All language subtitles for Sea Patrol S01E02 What Lies Beneath 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:09,560 [music playing] 2 00:00:15,200 --> 00:00:15,960 ET. 3 00:00:16,080 --> 00:00:17,680 Sir. 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,040 Enjoying yourself, X? 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,560 Driving a patrol boat is very different to frigate. 6 00:00:22,680 --> 00:00:25,480 [chuckles] Yeah, different as, like a V8 and a school bus. 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 You're a westie petrolhead, Nav. 8 00:00:27,520 --> 00:00:29,400 It's much more direct. 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,120 Direct, intuitive. 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,200 The more you do it, the more you'll enjoy it. 11 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 Sir, do you have any idea why we're 12 00:00:35,760 --> 00:00:37,440 inserting two federal police onto Bright Island? 13 00:00:37,560 --> 00:00:39,240 Of course, I've asked the question, X. 14 00:00:39,360 --> 00:00:40,840 And of course, they're choosing not to answer. 15 00:00:52,280 --> 00:00:54,480 Sir, if we're heading to Bright Island. 16 00:01:00,800 --> 00:01:02,760 Are you happy with this course, X? 17 00:01:02,880 --> 00:01:05,760 I am. 18 00:01:05,880 --> 00:01:08,240 X, I think we need to come left. 19 00:01:08,360 --> 00:01:09,120 Why? 20 00:01:09,240 --> 00:01:10,600 I'm steering 320. 21 00:01:10,720 --> 00:01:14,520 Bright Island bears 310. 22 00:01:14,640 --> 00:01:15,680 Roger, Port 20. 23 00:01:15,800 --> 00:01:16,760 Steer 310. 24 00:01:16,880 --> 00:01:30,080 Port 20, steer 310, ma'am. 25 00:01:30,200 --> 00:01:31,920 [ship groans] 26 00:01:32,040 --> 00:01:32,800 What the hell was that? 27 00:01:38,680 --> 00:01:39,920 What's going on? 28 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Captain has the ship. 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,040 Full astern, both engines. 30 00:01:42,160 --> 00:01:42,960 Full astern, both engines. 31 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Both engines full astern, sir. 32 00:01:48,280 --> 00:01:49,080 Very good. 33 00:01:49,200 --> 00:01:50,880 Check depth, Nav. 34 00:01:51,000 --> 00:01:53,320 Depth, according to the echo sounder, is 15 meters. 35 00:01:53,440 --> 00:01:55,280 That ties in with the charted depth. 36 00:01:55,400 --> 00:01:57,000 Anything on radar? 37 00:01:57,120 --> 00:01:57,880 Nothing. 38 00:01:58,000 --> 00:01:58,880 Nothing. 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,600 So we've hit the Invisible Man. 40 00:02:00,720 --> 00:02:01,480 Stop both engines. 41 00:02:01,600 --> 00:02:02,400 Stop both engines. 42 00:02:05,280 --> 00:02:06,560 Both engines stopped, sir. 43 00:02:06,680 --> 00:02:08,920 Very good. 44 00:02:09,040 --> 00:02:10,400 We need to take a look. 45 00:02:10,520 --> 00:02:12,640 Whatever it is, it shouldn't be there. 46 00:02:12,760 --> 00:02:13,520 ET, suit up. 47 00:02:13,640 --> 00:02:14,440 Yes, sir. 48 00:02:17,280 --> 00:02:21,160 [theme music] 49 00:03:11,280 --> 00:03:12,560 The gunner is there because? 50 00:03:12,680 --> 00:03:13,880 In case of sharks. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,800 Oh, I wouldn't concern yourself, ma'am. 52 00:03:15,920 --> 00:03:18,040 No self-respecting shark would eat him 53 00:03:18,160 --> 00:03:20,640 But if one just smacked on him a lilttle, 54 00:03:20,760 --> 00:03:22,560 might do the women of the world a favor. 55 00:03:51,400 --> 00:03:55,320 [beeping] 56 00:03:55,440 --> 00:03:56,760 Bridge, Coxswain. 57 00:03:56,880 --> 00:03:58,440 We have a high-frequency tracking signal close by. 58 00:03:58,560 --> 00:03:59,440 A moment ago, it wasn't there. 59 00:03:59,560 --> 00:04:01,080 Now it's booming in. 60 00:04:01,200 --> 00:04:02,080 Take the con, Nav. 61 00:04:02,200 --> 00:04:02,960 X, with me. 62 00:04:07,200 --> 00:04:09,880 Comcen reports a sudden high-frequency signal. 63 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 What have we got there? 64 00:04:11,320 --> 00:04:13,480 Looks like some sort of transponder unit. 65 00:04:13,600 --> 00:04:15,000 Pretty high quality stuff. 66 00:04:15,120 --> 00:04:16,680 Do you want it onboard, sir? 67 00:04:16,800 --> 00:04:19,520 High-quality transponder gear in the middle of nowhere. 68 00:04:19,640 --> 00:04:21,000 Sounds dodgy to me. 69 00:04:21,120 --> 00:04:22,000 Leave it there, ET. 70 00:04:22,120 --> 00:04:24,080 Come back aboard. 71 00:04:24,200 --> 00:04:25,320 Whatever that thing's doing there, 72 00:04:25,440 --> 00:04:27,280 it's worth a heap of money to someone 73 00:04:27,400 --> 00:04:29,680 Ah, Mike, when you report this-- 74 00:04:29,800 --> 00:04:31,000 Federal police will be kept informed. 75 00:04:34,480 --> 00:04:36,480 Sir, we came across a buoy equipped 76 00:04:36,600 --> 00:04:37,760 with a transponder unit. 77 00:04:37,880 --> 00:04:40,360 It's very expensive, very sophisticated. 78 00:04:40,480 --> 00:04:41,720 And this buoy? 79 00:04:41,840 --> 00:04:42,800 MIKE [ON PHONE]: It's moored to a heavy object 80 00:04:42,920 --> 00:04:44,600 in 15 meters of water. 81 00:04:44,720 --> 00:04:46,240 Given at the sophistication of the equipment, 82 00:04:46,360 --> 00:04:48,480 we could be looking at something illegal. 83 00:04:48,600 --> 00:04:50,000 The senior federal agent on board 84 00:04:50,120 --> 00:04:51,960 has requested his people be informed. 85 00:04:52,080 --> 00:04:53,120 All right. 86 00:04:53,240 --> 00:04:54,320 I'll liaise with the federal police, 87 00:04:54,440 --> 00:04:56,320 see if it rings any bells for them. 88 00:04:56,440 --> 00:04:59,560 Also Customs so Coastwatch can keep an eye. 89 00:04:59,680 --> 00:05:00,440 Roger. 90 00:05:00,560 --> 00:05:01,920 In the meantime? 91 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 Your priority is to continue on the Birght Island 92 00:05:03,680 --> 00:05:05,720 to insert the federal agents there. 93 00:05:05,840 --> 00:05:06,600 MIKE [ON PHONE]: Aye, sir. 94 00:05:06,720 --> 00:05:07,520 I'll keep you posted. 95 00:05:10,200 --> 00:05:11,600 Nav, mark the buoy's position on radar. 96 00:05:11,720 --> 00:05:13,240 It's already marked, sir. 97 00:05:13,360 --> 00:05:15,200 Just once I'd like to get him ahead of you. 98 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 [chuckles] In your dreams, sir. 99 00:05:17,440 --> 00:05:19,960 Then set course for Bright island at 18 knots. 100 00:05:20,080 --> 00:05:20,920 Aye, sir. 101 00:05:21,040 --> 00:05:22,120 Half ahead both engines. 102 00:05:22,240 --> 00:05:23,400 Revolution 720. 103 00:05:23,520 --> 00:05:25,080 Steer 270. 104 00:05:25,200 --> 00:05:26,560 JOSH: Half ahead both engines. 105 00:05:26,680 --> 00:05:28,240 Revolution 720. 106 00:05:28,360 --> 00:05:29,880 Steer-- 107 00:05:30,000 --> 00:05:32,760 Why didn't we just haul up whatever it is and take a look? 108 00:05:32,880 --> 00:05:35,280 Given the gear, it's going to be dodgy. 109 00:05:35,400 --> 00:05:36,600 What does that suggest to you? 110 00:05:36,720 --> 00:05:38,240 Oh, rendezvous for people smugglers, 111 00:05:38,360 --> 00:05:39,800 drugs, other contraband? 112 00:05:39,920 --> 00:05:41,320 Some sort of intelligence stake-out? 113 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 Yeah. 114 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 I wouldn't get too James Bond here. 115 00:05:44,440 --> 00:05:46,160 The smart money's got to be on drugs. 116 00:05:46,280 --> 00:05:47,440 So? 117 00:05:47,560 --> 00:05:49,000 So to make a charge, stand up in court, 118 00:05:49,120 --> 00:05:50,840 we have to catch him in possession. 119 00:05:50,960 --> 00:05:53,480 If we mess with the evidence, some defense lawyer 120 00:05:53,600 --> 00:05:55,120 will claim we planted it. 121 00:05:55,240 --> 00:05:56,920 And if we're on top of it when they come for it-- 122 00:05:57,040 --> 00:05:58,160 We'll scare them off. 123 00:05:58,280 --> 00:05:59,120 I just love to know what's down there. 124 00:06:02,160 --> 00:06:04,280 So why are we dropping the feds off on Bright Island? 125 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 It's got to do with the marine biologists that died, isn't it? 126 00:06:07,120 --> 00:06:08,360 So you think she was murdered. 127 00:06:08,480 --> 00:06:09,400 Wouldn't surprise me. 128 00:06:09,520 --> 00:06:10,440 Bright Island. 129 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 I didn't say that. 130 00:06:12,040 --> 00:06:13,720 You know, it could be anything, chemical reaction. 131 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 Bollocks. 132 00:06:14,960 --> 00:06:16,000 It's a suspicious death. 133 00:06:16,120 --> 00:06:20,120 Well, maybe the ghosts got her. 134 00:06:20,240 --> 00:06:21,720 ANDY: You can laugh all you like. 135 00:06:21,840 --> 00:06:25,120 The fact the feds are involved means foul play for sure. 136 00:06:25,240 --> 00:06:26,880 BILLY: It's probably some kind of poison, eh, Charge? 137 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 Yeah, just like in theses muffins. 138 00:06:28,720 --> 00:06:29,560 Nah, they're good. 139 00:06:29,680 --> 00:06:30,960 As good as my mum's, Chefo. 140 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 You're lucky to have any, with a skipper 141 00:06:32,680 --> 00:06:35,480 who stops engines without asking permission of the chef. 142 00:06:35,600 --> 00:06:37,320 The new X running ito something on the high seas. 143 00:06:37,440 --> 00:06:38,240 Aw. 144 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 Might have known. 145 00:06:39,480 --> 00:06:40,240 Woman driver. 146 00:06:40,360 --> 00:06:42,400 [laughs] 147 00:06:42,520 --> 00:06:46,520 Don't let the presence of a woman driver stop you, fellas. 148 00:06:46,640 --> 00:06:49,240 Uh, we were just discussing my girlfriend, 149 00:06:49,360 --> 00:06:50,400 X. She pranged the car. 150 00:06:50,520 --> 00:06:53,920 I believe every word you say, Chefo. 151 00:06:54,040 --> 00:06:55,600 I smell coffee. 152 00:06:55,720 --> 00:06:56,600 Excuse me. 153 00:07:06,720 --> 00:07:07,800 Let me guess. 154 00:07:07,920 --> 00:07:09,200 Chefo was complaining about stopping 155 00:07:09,320 --> 00:07:11,240 the ship without warning him. 156 00:07:11,360 --> 00:07:13,760 I appear to have become a figure of fun 157 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 to the ship's company, sir. 158 00:07:15,600 --> 00:07:18,760 23 people on a ship this size funs one of the things 159 00:07:18,880 --> 00:07:20,680 that smooths off the edges. 160 00:07:20,800 --> 00:07:22,240 It's humiliating. 161 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Kate. 162 00:07:23,480 --> 00:07:25,520 Please don't call me that, sir. 163 00:07:25,640 --> 00:07:28,760 X, you can't get everything perfect first time around. 164 00:07:28,880 --> 00:07:32,360 And you think I don't know that? 165 00:07:32,480 --> 00:07:33,720 NIKKI: We have Bright Island visual. 166 00:07:37,120 --> 00:07:38,760 We'd better get down to the quarterdeck. 167 00:07:38,880 --> 00:07:40,240 Going ashore? 168 00:07:40,360 --> 00:07:44,840 I thought I might stretch my legs, yeah. 169 00:07:44,960 --> 00:07:47,000 Away seabot, away seaboat. 170 00:07:47,120 --> 00:07:51,920 [music playing] 171 00:08:15,160 --> 00:08:17,200 Could I ask you what you're doing here, Dr. Morrell? 172 00:08:17,320 --> 00:08:19,040 Please, it's Ursula. 173 00:08:19,160 --> 00:08:21,280 I'm continuing my colleague's research. 174 00:08:21,400 --> 00:08:22,280 Lisa Holmes' research? 175 00:08:22,400 --> 00:08:23,280 Yes, she died. 176 00:08:23,400 --> 00:08:24,240 She couldn't finish her work. 177 00:08:24,360 --> 00:08:26,160 I feel I have an obligation. 178 00:08:26,280 --> 00:08:28,520 And you, Commander Flynn, what are you doing here? 179 00:08:28,640 --> 00:08:30,760 Giving these guys a lift. 180 00:08:30,880 --> 00:08:33,280 My colleague, Alicia Turnball, Dr. Ursula Morrell. 181 00:08:33,400 --> 00:08:34,640 Hi. 182 00:08:34,760 --> 00:08:36,600 What brings the federal police to Bright Island? 183 00:08:36,720 --> 00:08:38,360 Well, we're looking to discover what might 184 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 have killed your colleague. 185 00:08:40,600 --> 00:08:42,000 So do you have any theories? 186 00:08:42,120 --> 00:08:43,560 Well, the autopsy revealed that Lisa 187 00:08:43,680 --> 00:08:46,320 Holmes died from poison, but that's all we know so far. 188 00:08:46,440 --> 00:08:48,080 We're treating it as a suspicious death. 189 00:08:51,560 --> 00:08:53,200 You staying overnight? 190 00:08:53,320 --> 00:08:55,560 I can offer you some meager hospitality. 191 00:08:55,680 --> 00:08:56,800 Afraid not. 192 00:08:56,920 --> 00:08:58,000 Just the chauffeur. 193 00:08:58,120 --> 00:08:59,920 Pity. 194 00:09:00,040 --> 00:09:01,440 Perhaps some other time. 195 00:09:01,560 --> 00:09:04,000 Sir, NAVCOM would like a word on a sat phone ASAP. 196 00:09:11,440 --> 00:09:16,280 [upbeat music] 197 00:09:26,640 --> 00:09:27,400 Roger, sir. 198 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 Thank you. 199 00:09:30,200 --> 00:09:32,360 NAVCOM tells us there's been big shipments of cocaine 200 00:09:32,480 --> 00:09:34,320 coming into Australia via northern waters 201 00:09:34,440 --> 00:09:35,720 over the past few months. 202 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 No one's been able to nail the source. 203 00:09:37,320 --> 00:09:39,160 And I think that buoy we stumbled on 204 00:09:39,280 --> 00:09:41,520 could be important, part of a tracking system perhaps. 205 00:09:41,640 --> 00:09:44,800 Amzing what straying off course can achieve. 206 00:09:44,920 --> 00:09:47,240 Could mark the exchange point. 207 00:09:47,360 --> 00:09:50,080 Big ship coming in from overseas drops off a shipment of cocaine 208 00:09:50,200 --> 00:09:53,080 at the buoy, a smaller ship from Australia picks it up, 209 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 ferries it in. 210 00:09:54,320 --> 00:09:56,360 And that way they bypass Customs. 211 00:09:56,480 --> 00:09:58,000 So now we've dropped our federal friends off 212 00:09:58,120 --> 00:09:59,080 of Bright Island? 213 00:09:59,200 --> 00:10:00,320 We're the nearest vessel. 214 00:10:00,440 --> 00:10:02,440 Set course for the mark buoy, 16 knots. 215 00:10:02,560 --> 00:10:03,480 NIKKI: On our way. 216 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 [upbeat music] 217 00:10:11,040 --> 00:10:11,840 Sir. 218 00:10:18,840 --> 00:10:23,520 A lot of coincidence going on back there at Bright Island. 219 00:10:23,640 --> 00:10:26,360 Lisa Holmes dies, the feds get involved, 220 00:10:26,480 --> 00:10:29,360 Dr. Morrell checks the island out. 221 00:10:29,480 --> 00:10:31,280 What she said was she was there continuing 222 00:10:31,400 --> 00:10:32,640 her colleague's work. 223 00:10:32,760 --> 00:10:35,080 Well, that's what she said. 224 00:10:35,200 --> 00:10:36,120 What are you saying about it? 225 00:10:39,800 --> 00:10:42,320 She strikes me as the sort of woman who relates better to men 226 00:10:42,440 --> 00:10:43,800 than to other women. 227 00:10:43,920 --> 00:10:45,480 That's a crime now? 228 00:10:45,600 --> 00:10:48,880 She looks for the alpha male, and she concentrates on him. 229 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 And everyone else is invisible. 230 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 I'm the alpha male? 231 00:10:51,960 --> 00:10:54,360 [chuckles] Oh, and don't you know it. 232 00:10:54,480 --> 00:10:56,960 Look, I'm sorry she got up your nose, X, 233 00:10:57,080 --> 00:10:58,240 but I'm not responsible for the way 234 00:10:58,360 --> 00:11:01,160 Ursula treats her sisterhood. 235 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 Sir, I've got a stationary vessel on right out within 236 00:11:03,840 --> 00:11:05,280 the 10-mile radius of the buoy. 237 00:11:13,320 --> 00:11:14,800 Could be a fishing boat, but keep it marked. 238 00:11:18,480 --> 00:11:20,040 Hang on, here's another one. 239 00:11:20,160 --> 00:11:22,640 This one's a fast-moving contact heading straight for the buoy. 240 00:11:22,760 --> 00:11:24,080 How long before it gets there? 241 00:11:24,200 --> 00:11:26,440 At her rate of approach, I'd say 20, 25 minutes. 242 00:11:26,560 --> 00:11:28,200 And it's going to get whatever it is on the seabed. 243 00:11:34,080 --> 00:11:35,160 MARSHALL [ON PHONE]: For the moment, 244 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 hold your position below the horizon. 245 00:11:36,880 --> 00:11:38,600 NAVCOM will put the Federal Police 246 00:11:38,720 --> 00:11:40,280 and Customs in the picture. 247 00:11:40,400 --> 00:11:42,920 Aye, sir. 248 00:11:43,040 --> 00:11:45,600 Set and drift us towards the buoy at 1 and 1/2 knots, 249 00:11:45,720 --> 00:11:47,400 but I'll make sure we don't drift too close. 250 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Very good, Nav. 251 00:11:48,640 --> 00:11:49,600 Don't want to show them our masts 252 00:11:49,720 --> 00:11:52,120 and scare them off at this stage. 253 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Where are they? 254 00:11:53,360 --> 00:11:54,160 Still on course. 255 00:11:56,880 --> 00:11:59,520 Still on course. 256 00:11:59,640 --> 00:12:02,920 Still-- hang on, they've turned away. 257 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 What? 258 00:12:04,440 --> 00:12:05,320 Double check. 259 00:12:05,440 --> 00:12:06,680 Our position wasn't compromised? 260 00:12:06,800 --> 00:12:09,400 Absolutely not. 261 00:12:09,520 --> 00:12:11,040 RO, have there been any transmissions 262 00:12:11,160 --> 00:12:12,640 from Hammersley that could have been intercepted 263 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 by the target vessel? 264 00:12:14,200 --> 00:12:16,960 Nothing, sir. 265 00:12:17,080 --> 00:12:17,960 Right. 266 00:12:18,080 --> 00:12:20,360 I've seen this on their radars. 267 00:12:20,480 --> 00:12:23,400 They're more sophisticated than I thought. 268 00:12:23,520 --> 00:12:24,680 OK. 269 00:12:24,800 --> 00:12:27,040 If they don't wait it, we'll take a look. 270 00:12:27,160 --> 00:12:28,440 Nav, steer close to the buoy. 271 00:12:28,560 --> 00:12:29,360 Increase 20 knots. 272 00:12:29,480 --> 00:12:30,240 Aye, sir. 273 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Half ahead, both engines. 274 00:12:31,360 --> 00:12:32,760 Revolution 720. 275 00:12:32,880 --> 00:12:33,960 Steer at 120. 276 00:12:34,080 --> 00:12:35,400 JOSH: Half ahead, both engines. 277 00:12:35,520 --> 00:12:37,400 Revolution 720. 278 00:12:37,520 --> 00:12:39,680 Steer 120. 279 00:12:39,800 --> 00:12:44,160 [tense music] 280 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 We did have orders from NAVCOM to hold back. 281 00:13:02,560 --> 00:13:03,960 It was you who wanted to take a look. 282 00:13:04,080 --> 00:13:05,320 Yeah, nevertheless-- 283 00:13:05,440 --> 00:13:07,800 The situation's changed, X. We're doing it. 284 00:13:07,920 --> 00:13:11,400 Ready when you are X. 285 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Look but don't touch. 286 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 Find out what you can. 287 00:13:14,520 --> 00:13:16,240 Cast off, 40 knots. 288 00:13:16,360 --> 00:13:17,160 Stand by. 289 00:13:17,280 --> 00:13:18,480 Carry on the sea, boys. 290 00:13:21,840 --> 00:13:36,840 [music playing] 291 00:13:36,960 --> 00:13:39,160 Diver standing by. 292 00:13:39,280 --> 00:13:40,080 KATE: Are you all set? 293 00:13:40,200 --> 00:13:41,160 All clear to dive. 294 00:13:44,240 --> 00:14:14,520 [music playing] 295 00:14:14,640 --> 00:14:17,440 What drew you to patrol boats, Buffer? 296 00:14:17,560 --> 00:14:19,800 I've served aboard big ships, ma'am. 297 00:14:19,920 --> 00:14:21,880 Dry boats suit me better-- 298 00:14:22,000 --> 00:14:25,600 less formal, tighter team. 299 00:14:25,720 --> 00:14:26,840 I love them both. 300 00:14:31,160 --> 00:14:32,280 Surprised? 301 00:14:32,400 --> 00:14:35,800 No, horses for courses, I guess. 302 00:14:35,920 --> 00:14:39,040 You're not a horse for this course? 303 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 This being the Navy, I go where I'm sent 304 00:14:41,520 --> 00:14:42,320 and I learn to like it. 305 00:14:47,600 --> 00:15:05,560 [music playing] 306 00:15:05,680 --> 00:15:27,880 [beeping] 307 00:15:28,000 --> 00:15:28,960 Put me aboard. 308 00:15:29,080 --> 00:15:29,880 Get in, go. 309 00:15:36,520 --> 00:15:37,320 Come on. 310 00:15:47,520 --> 00:15:48,360 - You all right? - Yeah. 311 00:15:48,480 --> 00:15:49,880 Fine. 312 00:15:50,000 --> 00:15:51,360 But ET was still in the water when the bomb went off. 313 00:15:51,480 --> 00:15:52,400 Yeah, I'm fine. 314 00:15:52,520 --> 00:15:53,720 I'm OK. 315 00:15:53,840 --> 00:15:55,760 Hey, name, how many fingers. 316 00:15:55,880 --> 00:15:56,680 Josh Holiday. 317 00:15:56,800 --> 00:15:58,040 It's three fingers. 318 00:15:58,160 --> 00:15:59,000 ET-- 319 00:15:59,120 --> 00:16:00,480 Buffer, get ET to his rack. 320 00:16:00,600 --> 00:16:01,440 I'm fine. 321 00:16:01,560 --> 00:16:02,440 I thought I was [inaudible]. 322 00:16:02,560 --> 00:16:04,000 You could have been killed. 323 00:16:04,120 --> 00:16:06,800 Couldn't kill this one with a [inaudible] bomb, ma'am. 324 00:16:06,920 --> 00:16:08,680 Come on, man. 325 00:16:08,800 --> 00:16:11,000 It just felt like a booby trap, sir. 326 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Instinct said to get the hell out of it. 327 00:16:12,800 --> 00:16:13,920 Any idea what set it off? 328 00:16:14,040 --> 00:16:14,840 Did you touch anything? 329 00:16:14,960 --> 00:16:16,240 Did you yank the cable? 330 00:16:16,360 --> 00:16:18,400 No, but there was a wire running alongside it 331 00:16:18,520 --> 00:16:20,040 all the way to the bottom. 332 00:16:20,160 --> 00:16:23,000 Now, it had to have been set off by remote control device. 333 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 So they meant to kill us. 334 00:16:24,560 --> 00:16:26,200 Well, they were destroying evidence. 335 00:16:26,320 --> 00:16:27,920 In any case, we're going after them. 336 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 Who? 337 00:16:29,600 --> 00:16:31,320 The vessel that was on approach and then veered away, 338 00:16:31,440 --> 00:16:32,880 that's who. 339 00:16:33,000 --> 00:16:34,080 Nav, plot a course based on their last known heading. 340 00:16:34,200 --> 00:16:35,000 Yes, sir. 341 00:16:35,120 --> 00:16:36,680 I want these mangles. 342 00:16:36,800 --> 00:16:47,440 [music playing] 343 00:16:47,560 --> 00:16:48,800 Looks like you could use something hot. 344 00:16:48,920 --> 00:16:51,320 I suppose. 345 00:16:51,440 --> 00:16:52,240 All good, sir? 346 00:16:52,360 --> 00:16:53,720 Yeah. 347 00:16:53,840 --> 00:16:54,760 - Still kept my fingers intact. - Good [inaudible]. 348 00:16:54,880 --> 00:16:55,640 Thanks, man. 349 00:16:59,360 --> 00:17:01,560 It's funny, you know, down there. 350 00:17:01,680 --> 00:17:03,600 [inaudible] think of [inaudible],, 351 00:17:03,720 --> 00:17:06,200 never get to see our kid. 352 00:17:06,320 --> 00:17:07,120 You'll see us all there. 353 00:17:10,160 --> 00:17:12,440 How is the [inaudible]? 354 00:17:12,560 --> 00:17:14,920 24 weeks. 355 00:17:15,040 --> 00:17:16,800 You wouldn't credit this, but the other night I saw her, 356 00:17:16,920 --> 00:17:18,480 I had my hand on Sal's tummy. 357 00:17:18,600 --> 00:17:20,080 And I swear I could feel something moving. 358 00:17:20,200 --> 00:17:21,160 I mean, I know it's only early-- 359 00:17:21,280 --> 00:17:22,120 That's great, Swain. 360 00:17:22,240 --> 00:17:25,320 I've got things to do, mate. 361 00:17:25,440 --> 00:17:27,360 You know, if you actually look at the ultrasound carefully-- 362 00:17:27,480 --> 00:17:29,560 I've got to prep the food. 363 00:17:29,680 --> 00:17:30,880 Cheers. 364 00:17:31,000 --> 00:17:32,080 That's pretty awesome though, definitely. 365 00:17:32,200 --> 00:17:33,000 Oh. 366 00:17:35,920 --> 00:17:44,280 [music playing] 367 00:17:44,400 --> 00:17:46,520 They're moving fast in these conditions, sir. 368 00:17:46,640 --> 00:17:48,760 Are we holding them? 369 00:17:48,880 --> 00:17:50,280 Since they turned away from the buoy, 370 00:17:50,400 --> 00:17:51,840 we've been gaining slightly. 371 00:17:51,960 --> 00:17:53,760 But it could take some hours. 372 00:17:53,880 --> 00:17:56,720 At this rate, we'll be on top of them by first light. 373 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 Any other warships in the vicinity? 374 00:17:58,960 --> 00:18:00,240 No, sir. 375 00:18:00,360 --> 00:18:03,440 OK, execute get the team fed and watered. 376 00:18:03,560 --> 00:18:04,920 [inaudible] all this boat, we'll be boarding. 377 00:18:05,040 --> 00:18:05,840 Yes, sir. 378 00:18:10,360 --> 00:18:11,720 Hey, Romeo. 379 00:18:11,840 --> 00:18:12,960 [inaudible] bar last night. 380 00:18:13,080 --> 00:18:14,280 How'd it go? 381 00:18:14,400 --> 00:18:17,160 Gentlemen don't kiss and tell, Schaeffer. 382 00:18:17,280 --> 00:18:19,880 That's [inaudible] inspired of you, no woman's safe. 383 00:18:20,000 --> 00:18:20,800 I [inaudible] right. 384 00:18:20,920 --> 00:18:22,120 I'm serious. 385 00:18:22,240 --> 00:18:23,960 The XO, the nerve, you can take bets on it. 386 00:18:24,080 --> 00:18:27,840 Anyone gambling on the ship's going to be on charge. 387 00:18:27,960 --> 00:18:29,400 That is [inaudible]. 388 00:18:32,360 --> 00:18:33,480 Hey, bro. 389 00:18:33,600 --> 00:18:35,600 I need to send an email to the missus. 390 00:18:35,720 --> 00:18:36,840 Certainly. 391 00:18:36,960 --> 00:18:39,600 Yours is scheduled email time is-- 392 00:18:42,360 --> 00:18:43,760 830 hours tomorrow. 393 00:18:43,880 --> 00:18:46,640 Rob, she's pregnant. 394 00:18:46,760 --> 00:18:48,320 The doctors are talking pre-eclampsia. 395 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 So I need to know how she is. 396 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 That's very commendable but it's 830 hours tomorrow. 397 00:18:53,320 --> 00:18:54,240 What's good, Schaeffer? 398 00:18:54,360 --> 00:18:55,280 Hey, don't turn your back on me. 399 00:18:55,400 --> 00:18:56,440 I was talking to you. 400 00:18:56,560 --> 00:18:59,280 Practicing on our combat, fellas? 401 00:18:59,400 --> 00:19:02,080 It's a bad place for it. 402 00:19:02,200 --> 00:19:03,560 What's the problem? 403 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 No problem here. 404 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 It's just a misunderstanding about when Swain 405 00:19:06,160 --> 00:19:09,040 can and can't send emails home. 406 00:19:09,160 --> 00:19:10,480 Is what I just saw happen a one-off, 407 00:19:10,600 --> 00:19:13,840 or something I need to manage? 408 00:19:13,960 --> 00:19:17,280 Just a misunderstanding, X. 409 00:19:17,400 --> 00:19:19,040 Your shipmate came very close to never sending 410 00:19:19,160 --> 00:19:21,000 another email again today. 411 00:19:21,120 --> 00:19:24,160 So how about letting him send one now? 412 00:19:24,280 --> 00:19:25,080 Certainly, ma'am. 413 00:19:37,680 --> 00:19:38,480 ET? 414 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 Whoops. 415 00:19:48,000 --> 00:19:49,280 Oh, sorry. 416 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 That's all right. 417 00:19:51,000 --> 00:19:53,480 As your divisional officer, I need to know if you're OK. 418 00:19:53,600 --> 00:19:54,840 Yeah, I'm fine. 419 00:19:54,960 --> 00:19:56,360 A bit sore around the feet and ankles. 420 00:19:56,480 --> 00:19:58,600 Apart from that, I'm fit for duty, ma'am. 421 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 Good. 422 00:20:00,520 --> 00:20:04,320 Because that was a close call, all right? 423 00:20:04,440 --> 00:20:07,240 Oh, you know me, I live for that sort of stuff. 424 00:20:07,360 --> 00:20:11,120 Well, just as long as you don't die for it. 425 00:20:11,240 --> 00:20:13,720 Well, the new X did well. 426 00:20:13,840 --> 00:20:15,920 She reacted fast, Now, if I wasn't for her and Buffer, 427 00:20:16,040 --> 00:20:17,280 I wouldn't be standing here in one piece. 428 00:20:17,400 --> 00:20:18,480 So as far as the boys are concerned, 429 00:20:18,600 --> 00:20:20,160 I think that makes up hating the boy. 430 00:20:20,280 --> 00:20:21,640 Were they giving her [inaudible]?? 431 00:20:21,760 --> 00:20:23,080 Yeah, and she heard them. 432 00:20:23,200 --> 00:20:24,160 Oh, poor them. 433 00:20:24,280 --> 00:20:25,760 Yes. 434 00:20:25,880 --> 00:20:27,120 Excuse me, Nav. 435 00:20:27,240 --> 00:20:29,560 Morning watch coming up. 436 00:20:29,680 --> 00:20:31,720 Tell them I wasn't here. 437 00:20:31,840 --> 00:20:36,040 Also, um, bottom line then, you're OK? 438 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 Looks like he's doing just fine, ma'am. 439 00:20:43,240 --> 00:20:46,040 ET? 440 00:20:46,160 --> 00:20:47,800 No gambling on the ship. 441 00:20:47,920 --> 00:20:48,800 Leave her alone. 442 00:20:56,840 --> 00:21:09,600 [ringing] 443 00:21:09,720 --> 00:21:13,240 Oh, thank you very much, ma'am. 444 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Oh, what is in that? 445 00:21:19,960 --> 00:21:20,720 Oh, sorry. 446 00:21:20,840 --> 00:21:22,880 Must've given you mine. 447 00:21:23,000 --> 00:21:27,360 Navigator brew-- four clicks of coffee, four clicks of sugar. 448 00:21:27,480 --> 00:21:30,040 Guaranteed to keep the dead awake. 449 00:21:30,160 --> 00:21:32,280 Darrell [inaudible] in from NavCom. 450 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 Oh, [inaudible]? 451 00:21:33,560 --> 00:21:34,880 That's probably bad news. 452 00:21:35,000 --> 00:21:38,680 Sure the CO will be thrilled when you wake him. 453 00:21:38,800 --> 00:21:40,000 I reckon he's going to get in trouble 454 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 for checking out that pointer. 455 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Not a mind reader, spider. 456 00:21:44,440 --> 00:21:46,840 But if gambling wasn't against regulations, 457 00:21:46,960 --> 00:21:49,680 that's what my money would be on. 458 00:21:49,800 --> 00:21:51,960 [beeping] 459 00:21:52,080 --> 00:21:55,160 Oh, hang on. 460 00:21:55,280 --> 00:21:58,000 Target vessel is slowing down. 461 00:21:58,120 --> 00:22:09,360 [music playing] 462 00:22:09,480 --> 00:22:10,480 Target's slowing right down. 463 00:22:10,600 --> 00:22:11,440 We're closing. 464 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Have you got a visual yet? 465 00:22:12,680 --> 00:22:13,760 Yes, sir. 466 00:22:13,880 --> 00:22:15,400 Is that them? 467 00:22:15,520 --> 00:22:18,800 Yes, sir, that's the vessel that turned away from the buoy. 468 00:22:18,920 --> 00:22:21,680 No one on deck. 469 00:22:21,800 --> 00:22:23,360 Bring us in nice and slowly, Nav. 470 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 And call boarding stations. 471 00:22:28,280 --> 00:22:31,200 Hands to boarding station, hands to boarding station. 472 00:22:31,320 --> 00:22:36,760 Presume damage control stage three conditions [inaudible].. 473 00:22:36,880 --> 00:22:40,440 Softly, softly, as we go, Nav. 474 00:22:40,560 --> 00:22:42,720 NavCom have requested the pleasure of my company 475 00:22:42,840 --> 00:22:44,880 when we get back to base. 476 00:22:45,000 --> 00:22:46,200 Are we in trouble? 477 00:22:46,320 --> 00:22:47,440 Thanks for the [inaudible]. 478 00:22:47,560 --> 00:22:49,440 No, I am. 479 00:22:49,560 --> 00:22:50,560 But I've been there before. 480 00:22:54,680 --> 00:22:55,640 OK, team. 481 00:22:55,760 --> 00:22:56,840 There's no one visible on deck. 482 00:22:56,960 --> 00:22:59,120 So we'll be taking them by surprise. 483 00:22:59,240 --> 00:23:01,760 They've shown themselves willing to kill people. 484 00:23:01,880 --> 00:23:04,840 So if anyone has to get hurt out there, make sure it isn't us. 485 00:23:04,960 --> 00:23:06,640 I'd like to join the boarding [inaudible].. 486 00:23:06,760 --> 00:23:07,920 You and me both, ET. 487 00:23:08,040 --> 00:23:09,640 But this is going to be done by the book. 488 00:23:09,760 --> 00:23:11,880 And the book doesn't allow COs or potentially concussed 489 00:23:12,000 --> 00:23:13,840 sailors to indulge themselves. 490 00:23:13,960 --> 00:23:15,040 Stand down. 491 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 Stay sharp, team. 492 00:23:17,360 --> 00:23:18,120 Let's go. 493 00:23:31,160 --> 00:23:49,720 [music playing] 494 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 Sir, sir, step down. 495 00:23:52,280 --> 00:23:53,080 Move forward. 496 00:23:53,200 --> 00:23:53,960 Sit down. 497 00:23:57,200 --> 00:23:58,640 Sit down. 498 00:23:58,760 --> 00:24:01,280 Is there anyone else on board this vessel? 499 00:24:01,400 --> 00:24:02,160 No. 500 00:24:02,280 --> 00:24:03,640 [inaudible]? 501 00:24:03,760 --> 00:24:05,680 Lieutenant McGregor, Australian warship Hammersley. 502 00:24:05,800 --> 00:24:06,960 Your name, sir? 503 00:24:07,080 --> 00:24:07,840 Sir? 504 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Julian Wiseman. 505 00:24:09,080 --> 00:24:10,000 And you? 506 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 Glenn Hawkes, [inaudible]. 507 00:24:12,520 --> 00:24:13,840 We've been tasked under the Customs Act 508 00:24:13,960 --> 00:24:15,440 to search vessels in this area. 509 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Proceed. 510 00:24:17,200 --> 00:24:19,840 Would you mind telling me what you're doing here? 511 00:24:19,960 --> 00:24:21,720 Recreational diving. 512 00:24:21,840 --> 00:24:24,400 Why? 513 00:24:24,520 --> 00:24:26,080 I've come [inaudible] from further 514 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 intel from the federal police regarding these drug smugglers. 515 00:24:28,120 --> 00:24:29,560 Have they [inaudible] source? 516 00:24:29,680 --> 00:24:31,400 They're hoping we'll be able to help with that. 517 00:24:31,520 --> 00:24:34,000 It's not the first time they've seen this sort of thing. 518 00:24:34,120 --> 00:24:35,640 Exploding buoys. 519 00:24:35,760 --> 00:24:37,320 I think we've stumbled upon a drug ring they've 520 00:24:37,440 --> 00:24:39,560 been chasing for some time. 521 00:24:39,680 --> 00:24:41,040 They're ruthless. 522 00:24:41,160 --> 00:24:42,120 They've killed before. 523 00:24:51,640 --> 00:24:52,760 Friends of ours borrowed this boat. 524 00:24:52,880 --> 00:24:54,520 Whatever that is, it isn't ours. 525 00:24:54,640 --> 00:24:56,760 The recreational diving trip is over, gentlemen. 526 00:24:56,880 --> 00:24:59,560 You and Mr. Hawkes will be taken back to base. 527 00:24:59,680 --> 00:25:00,920 You have no right. 528 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 You nearly killed two of my people. 529 00:25:02,680 --> 00:25:04,840 I'd say I have every right. 530 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 I don't know what you're talking about. 531 00:25:07,320 --> 00:25:10,440 Your drug stash was booby trapped and remotely detonated. 532 00:25:10,560 --> 00:25:11,920 What? 533 00:25:12,040 --> 00:25:13,800 I don't know anything about that, I swear. 534 00:25:13,920 --> 00:25:15,000 Somebody does. 535 00:25:15,120 --> 00:25:17,280 And they didn't think twice about it. 536 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 And if you'd have done that pick-up, you'd be dead by now. 537 00:25:20,040 --> 00:25:22,160 Charlie II, this is X [inaudible] two over. 538 00:25:22,280 --> 00:25:24,240 MAN: This is Charlie II [inaudible].. 539 00:25:24,360 --> 00:25:26,000 KATE: We've found a quantity of drugs on board. 540 00:25:26,120 --> 00:25:28,920 Recommend escorting vessel back to base. 541 00:25:29,040 --> 00:25:31,720 [inaudible] 542 00:25:31,840 --> 00:25:33,120 OK, OK , OK. 543 00:25:33,240 --> 00:25:34,520 This is X Ray II. 544 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Negative, I repeat, negative. 545 00:25:36,080 --> 00:25:38,520 Captain of the vessel just tried to use his radio. 546 00:25:38,640 --> 00:25:40,760 What was that all about? 547 00:25:40,880 --> 00:25:42,400 I've got to take my brother, Stuart, OK? 548 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 He's on his way to make another pick-up for the same guys. 549 00:25:44,680 --> 00:25:46,280 X Ray II, there's another vessel out there. 550 00:25:46,400 --> 00:25:47,520 I'll clarify then report. 551 00:25:47,640 --> 00:25:48,680 Out. 552 00:25:48,800 --> 00:25:50,280 OK, so you and your brother, you're 553 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 both couriers for another boat? 554 00:25:51,720 --> 00:25:53,600 Yeah, look, now I've got to do something. 555 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 Surely they're not going to kill their own courier. 556 00:25:56,120 --> 00:25:57,640 Well now they know the Navy is slipping around. 557 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 They're going to want to stop you getting 558 00:25:59,120 --> 00:26:00,000 your hands on the evidence. 559 00:26:00,120 --> 00:26:00,880 Where? 560 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 I need a position. 561 00:26:02,120 --> 00:26:03,040 You just got to make sure you stop 562 00:26:03,160 --> 00:26:04,000 Stuart making that pick-up. 563 00:26:04,120 --> 00:26:05,680 Position, Mr. Wiseman, now. 564 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 WOMAN: Confirmed those coordinates 565 00:26:10,960 --> 00:26:12,280 with the second boy. 566 00:26:12,400 --> 00:26:14,600 Stuart Wiseman expecting to arrive at that position 567 00:26:14,720 --> 00:26:16,400 within the hour. 568 00:26:16,520 --> 00:26:19,040 ETA to that position, Nav? 569 00:26:19,160 --> 00:26:21,320 One hour, 40 minutes, sir. 570 00:26:21,440 --> 00:26:24,120 Comms and bridge, call that frequency again, yeah? 571 00:26:24,240 --> 00:26:26,560 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 572 00:26:26,680 --> 00:26:28,320 Do not make your pick-up. 573 00:26:28,440 --> 00:26:30,400 I say again, do not make your pick-up. 574 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 It is booby-trapped. 575 00:26:31,640 --> 00:26:32,440 Over. 576 00:26:34,560 --> 00:26:35,360 Every five minutes, Rob. 577 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 Sir, we're an hour and 40 away from the second buoy. 578 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 Unable to make radio contact with the second drug courier 579 00:26:48,280 --> 00:26:49,720 vessel. 580 00:26:49,840 --> 00:26:51,560 What's the situation with the first one? 581 00:26:51,680 --> 00:26:53,680 Lieutenant McGregor is leading a steaming party, sir, 582 00:26:53,800 --> 00:26:57,160 and driving that boat back to base with both suspects aboard. 583 00:26:57,280 --> 00:26:58,920 OK, well you keep me informed this time, Mike, 584 00:26:59,040 --> 00:26:59,800 and I really mean it. 585 00:26:59,920 --> 00:27:02,040 You keep me informed. 586 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Wipe that smile off your face. 587 00:27:08,360 --> 00:27:12,080 Rob, call him again. 588 00:27:12,200 --> 00:27:13,920 It's not five minutes yet, sir. 589 00:27:14,040 --> 00:27:14,920 Try them again. 590 00:27:15,040 --> 00:27:16,120 I want him in jail, not dead. 591 00:27:21,240 --> 00:27:23,440 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 592 00:27:23,560 --> 00:27:25,120 Do not make your pick-up. 593 00:27:25,240 --> 00:27:27,840 I repeat, do not make your pick-up. 594 00:27:27,960 --> 00:27:28,760 It's booby trapped. 595 00:27:28,880 --> 00:27:30,080 Over. 596 00:27:30,200 --> 00:27:31,640 I never signed off on this, booby traps, 597 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 people getting killed. 598 00:27:33,120 --> 00:27:34,400 You just said come and do a dive. 599 00:27:34,520 --> 00:27:37,160 Cool it, will you, Hawky? 600 00:27:37,280 --> 00:27:40,480 Just so you know, none of this comes down to me, none of it. 601 00:27:43,560 --> 00:27:46,880 ROB: Still no response to that frequency, sir. 602 00:27:47,000 --> 00:27:48,080 I'll take it up here, Rob. 603 00:27:51,800 --> 00:27:53,680 Stuart Wiseman, this is Australian warship, 604 00:27:53,800 --> 00:27:56,280 trying to reach you on a matter of life and death-- 605 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 your life and death. 606 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 If you're hearing this and don't wish to respond, 607 00:27:59,800 --> 00:28:01,160 at least don't make the pick-up. 608 00:28:01,280 --> 00:28:02,040 It'll kill you. 609 00:28:02,160 --> 00:28:03,680 Over. 610 00:28:03,800 --> 00:28:06,280 We have a high speed contact heading for the second buoy. 611 00:28:06,400 --> 00:28:07,480 It's got to be Stuart Wiseman. 612 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 He doesn't believe us? 613 00:28:08,720 --> 00:28:11,200 Or he hasn't got his radio on. 614 00:28:11,320 --> 00:28:14,360 Either way, he's in a lot of trouble. 615 00:28:14,480 --> 00:28:15,880 Rob, he's heading for the buoy. 616 00:28:16,000 --> 00:28:17,120 Keep trying to contact him. 617 00:28:17,240 --> 00:28:19,640 ROB: Yes, sir. 618 00:28:19,760 --> 00:28:21,760 Stuart Wiseman, this is the Australian warship. 619 00:28:21,880 --> 00:28:23,200 Do not make your pick-up. 620 00:28:23,320 --> 00:28:25,520 I say again, do not make your pick-up. 621 00:28:25,640 --> 00:28:27,520 It is booby trapped. 622 00:28:27,640 --> 00:28:29,520 Please respond, over. 623 00:28:29,640 --> 00:28:32,240 He probably thinks this is a trap. 624 00:28:32,360 --> 00:28:33,480 KATE: Why? 625 00:28:33,600 --> 00:28:35,400 Because he thinks everything's a trap. 626 00:28:35,520 --> 00:28:37,280 Sometimes he turns his radio off. 627 00:28:37,400 --> 00:28:38,360 Why would he do that? 628 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 Because he's paranoid. 629 00:28:41,040 --> 00:28:43,360 I should have never got him involved. 630 00:28:43,480 --> 00:28:44,520 It was you that got him into it? 631 00:28:47,400 --> 00:28:49,120 Money was good. 632 00:28:49,240 --> 00:28:51,840 It was after tourist season. 633 00:28:51,960 --> 00:28:55,320 A gig's a gig, right? 634 00:28:55,440 --> 00:28:57,240 You're in deep, deep trouble. 635 00:28:57,360 --> 00:28:59,960 And your best way out is for you to start naming the people who 636 00:29:00,080 --> 00:29:01,440 got you into this. 637 00:29:01,560 --> 00:29:02,320 No way. 638 00:29:02,440 --> 00:29:04,200 They're not your friends. 639 00:29:04,320 --> 00:29:05,640 Yeah? 640 00:29:05,760 --> 00:29:06,800 Well, I sure as hell don't want them as enemies. 641 00:29:06,920 --> 00:29:08,360 Our shipmates are out there busting 642 00:29:08,480 --> 00:29:10,120 a gut to save your brother. 643 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 And when they succeed, my advice is for you 644 00:29:12,120 --> 00:29:14,000 to help the feds put them away. 645 00:29:14,120 --> 00:29:15,400 They would've killed you-- 646 00:29:15,520 --> 00:29:17,280 collateral damage. 647 00:29:17,400 --> 00:29:19,040 You owe them nothing. 648 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 649 00:29:21,120 --> 00:29:22,360 Do not make your pick-up. 650 00:29:22,480 --> 00:29:24,600 I say again, do not make your pick-up. 651 00:29:24,720 --> 00:29:25,840 It is booby trapped. 652 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 Please respond. 653 00:29:27,080 --> 00:29:28,840 Over. 654 00:29:28,960 --> 00:29:31,280 Target vessel has now closed on the buoy. 655 00:29:31,400 --> 00:29:32,800 Our ETA? 656 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 25 minutes. 657 00:29:34,880 --> 00:29:38,480 Target vessel is now stationary. 658 00:29:38,600 --> 00:29:39,760 We know the booby trap that went off 659 00:29:39,880 --> 00:29:41,280 was remotely activated. 660 00:29:41,400 --> 00:29:42,720 Had to be, sir. 661 00:29:42,840 --> 00:29:44,160 And if it wasn't Julian who triggered it, 662 00:29:44,280 --> 00:29:45,480 then there must have been someone else, 663 00:29:45,600 --> 00:29:47,200 someone who saw us arrive on their radar 664 00:29:47,320 --> 00:29:49,120 and pressed the button. 665 00:29:49,240 --> 00:29:51,400 That would be my guess, sir, yeah. 666 00:29:51,520 --> 00:29:54,080 We have a stationary contact seven nautical miles south 667 00:29:54,200 --> 00:29:55,720 of the buoy. 668 00:29:55,840 --> 00:29:57,480 There was a similar stationary contact with the last buoy. 669 00:29:57,600 --> 00:29:58,920 I took it to be a fishing boat. 670 00:29:59,040 --> 00:30:00,520 Do you think this stationary contact-- 671 00:30:00,640 --> 00:30:03,080 Could be the drug bosses who detonated the booby trap. 672 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 Mark their position, let we know the second they move. 673 00:30:05,000 --> 00:30:05,880 Aye, sir. 674 00:30:06,000 --> 00:30:07,360 Rob, try that frequency again. 675 00:30:07,480 --> 00:30:09,240 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 676 00:30:09,360 --> 00:30:10,840 Do not make your pick-up. 677 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 I say again, do not make your pick-up. 678 00:30:13,080 --> 00:30:13,920 It is booby trapped. 679 00:30:14,040 --> 00:30:15,080 Please respond. 680 00:30:15,200 --> 00:30:16,000 Over. 681 00:30:23,240 --> 00:30:25,520 Boss, the speed boat's vanished. 682 00:30:25,640 --> 00:30:27,120 It was there one second, now it's 683 00:30:27,240 --> 00:30:28,840 disappeared off the screen. 684 00:30:28,960 --> 00:30:30,600 Radar malfunction? 685 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 No, it's just gone. 686 00:30:35,760 --> 00:30:39,120 [music playing] 687 00:30:49,680 --> 00:30:50,480 Boss? 688 00:31:02,000 --> 00:31:05,120 We're sure this is where the second buoy was? 689 00:31:05,240 --> 00:31:08,560 This is the position that's given. 690 00:31:08,680 --> 00:31:11,840 The radar showed the vessel leaving to here. 691 00:31:11,960 --> 00:31:14,720 Yeah. 692 00:31:14,840 --> 00:31:16,200 That's it then. 693 00:31:16,320 --> 00:31:17,080 Yeah. 694 00:31:20,560 --> 00:31:22,960 I wouldn't feel too bad about it. 695 00:31:23,080 --> 00:31:26,680 When it comes down to them or you, I'd rather it was them. 696 00:31:37,200 --> 00:31:38,040 Hey, what's that? 697 00:31:41,240 --> 00:31:42,000 MAN: Man in the water. 698 00:31:45,040 --> 00:31:45,840 Must be Wiseman. 699 00:31:45,960 --> 00:31:46,720 Let's get there now. 700 00:31:52,000 --> 00:31:53,040 Roger, X? 701 00:31:53,160 --> 00:31:54,480 [inaudible]. 702 00:32:00,520 --> 00:32:04,280 Julian, I'm sorry. 703 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 It's not good. 704 00:32:05,520 --> 00:32:07,000 Stuart? 705 00:32:07,120 --> 00:32:10,560 The bomb went off before Hammersley got there. 706 00:32:10,680 --> 00:32:13,960 [screams] 707 00:32:14,080 --> 00:32:16,480 I'm sorry, Julian, I'm really, really sorry. 708 00:32:16,600 --> 00:32:17,640 I gave you the buoy's position. 709 00:32:17,760 --> 00:32:18,560 You said you'd save him. 710 00:32:18,680 --> 00:32:19,480 Yeah, and we tried. 711 00:32:19,600 --> 00:32:20,680 We really tried. 712 00:32:20,800 --> 00:32:23,320 You didn't try hard enough, did you? 713 00:32:23,440 --> 00:32:26,000 [sounds of a struggle] 714 00:32:26,120 --> 00:32:27,480 Get down. 715 00:32:27,600 --> 00:32:29,040 Spider, behind you. 716 00:32:29,160 --> 00:32:30,600 Don't even think about it, Hawky. 717 00:32:30,720 --> 00:32:31,880 Not in the mood. 718 00:32:32,000 --> 00:32:33,920 Get down. 719 00:32:34,040 --> 00:32:35,240 KATE: Right. 720 00:32:35,360 --> 00:32:36,720 That's you boys until we get back to base. 721 00:32:36,840 --> 00:32:37,640 Get up. 722 00:32:41,080 --> 00:32:42,000 Move to the back of the boat. 723 00:32:42,120 --> 00:32:42,920 Move. 724 00:32:46,320 --> 00:32:47,680 Roger, sir. 725 00:32:47,800 --> 00:32:50,040 ETA back to base four and a half hours, top. 726 00:33:02,000 --> 00:33:03,760 What now? 727 00:33:03,880 --> 00:33:06,600 You're going to help put these people in jail. 728 00:33:06,720 --> 00:33:08,840 Because I'm so grateful for what you've done? 729 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 They were prepared to kill both of you 730 00:33:10,520 --> 00:33:11,600 as collateral damage. 731 00:33:11,720 --> 00:33:12,600 Don't you want to see them punished? 732 00:33:15,880 --> 00:33:18,120 I can't make any promises. 733 00:33:18,240 --> 00:33:20,080 But if you're prepared to give evidence against them, 734 00:33:20,200 --> 00:33:21,120 you might be able to cut a deal. 735 00:33:25,640 --> 00:33:27,920 No one was supposed to get hurt. 736 00:33:28,040 --> 00:33:29,840 Someone always gets hurt. 737 00:33:29,960 --> 00:33:31,280 Oh, yeah? 738 00:33:31,400 --> 00:33:33,320 What would you know? 739 00:33:33,440 --> 00:33:34,680 Nice middle class chicks like you 740 00:33:34,800 --> 00:33:36,360 are born with a silver spoon in your mouth? 741 00:33:36,480 --> 00:33:37,280 Really? 742 00:33:37,400 --> 00:33:38,160 Yeah. 743 00:33:40,640 --> 00:33:42,520 What? 744 00:33:42,640 --> 00:33:44,480 I've got a brother. 745 00:33:44,600 --> 00:33:46,960 Or I had a brother. 746 00:33:47,080 --> 00:33:48,160 He got involved in the drug scene, 747 00:33:48,280 --> 00:33:49,800 came to me asking me for money. 748 00:33:49,920 --> 00:33:52,200 I told him to get lost. 749 00:33:52,320 --> 00:33:54,520 It was tough love, I thought. 750 00:33:54,640 --> 00:33:57,640 Anyway, they found him in his car, dead with a needle 751 00:33:57,760 --> 00:33:58,560 still in his arm. 752 00:34:03,560 --> 00:34:05,880 Now, let's get started. 753 00:34:06,000 --> 00:34:07,840 Want to give me some names? 754 00:34:07,960 --> 00:34:09,440 Do a deal, mate. 755 00:34:09,560 --> 00:34:10,960 I sure as hell don't want to rot in prison. 756 00:34:17,400 --> 00:34:18,200 Start writing. 757 00:34:24,640 --> 00:34:26,360 So the result your [inaudible] is three small 758 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 time drug smugglers captured. 759 00:34:28,960 --> 00:34:29,840 So far, sir. 760 00:34:29,960 --> 00:34:31,040 But we haven't finished the job. 761 00:34:31,160 --> 00:34:32,080 We're still in pursuit of the animals 762 00:34:32,200 --> 00:34:33,000 that triggered those bombs. 763 00:34:33,120 --> 00:34:34,000 Right. 764 00:34:34,120 --> 00:34:35,360 And what's the situation there? 765 00:34:35,480 --> 00:34:37,360 We're between them in international waters. 766 00:34:37,480 --> 00:34:39,880 They're on our radar and they're history. 767 00:34:40,000 --> 00:34:41,120 MAN: All right, keep me posted. 768 00:34:44,400 --> 00:34:46,280 Contact still moving north. 769 00:34:49,000 --> 00:34:52,440 Let's spoil their day. 770 00:34:52,560 --> 00:34:55,280 Hands to boarding station, hands to boarding station, 771 00:34:55,400 --> 00:34:58,920 assume damage control stage three condition Yankee. 772 00:34:59,040 --> 00:35:02,400 That would be the drug bosses. 773 00:35:02,520 --> 00:35:04,360 Hey, Buff? 774 00:35:04,480 --> 00:35:06,840 Give them hell, mate. 775 00:35:06,960 --> 00:35:08,200 Get your gear on. 776 00:35:08,320 --> 00:35:09,160 You're entitled to this one. 777 00:35:15,640 --> 00:35:19,080 I'd like to include Swain and ET in the boarding party, sir. 778 00:35:19,200 --> 00:35:21,080 Did they come to you about this? 779 00:35:21,200 --> 00:35:23,960 No, they didn't, sir. 780 00:35:24,080 --> 00:35:25,800 The men on board of that cruiser tried to kill them. 781 00:35:25,920 --> 00:35:27,160 I'd like to give him the satisfaction 782 00:35:27,280 --> 00:35:28,160 of being in it at the end. 783 00:35:31,080 --> 00:35:33,560 Unless you think there might be a breach of discipline, sir? 784 00:35:33,680 --> 00:35:36,400 No, Buffer, no, I don't think that. 785 00:35:36,520 --> 00:35:37,920 They're shipmates. 786 00:35:54,400 --> 00:35:55,360 Listen up, team. 787 00:35:55,480 --> 00:35:57,040 These people are killers. 788 00:35:57,160 --> 00:35:59,120 We're going fast from behind so they won't know we're coming. 789 00:35:59,240 --> 00:36:01,320 Watch your backs. 790 00:36:01,440 --> 00:36:02,280 Carry on the sea boat. 791 00:36:22,080 --> 00:36:22,840 Stay there. 792 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Do not move. 793 00:36:23,920 --> 00:36:26,280 Schaeffer, Swain, ET, stay. 794 00:36:26,400 --> 00:36:28,360 Who is the master of this vessel? 795 00:36:28,480 --> 00:36:30,800 Who is the master of this vessel? 796 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Step forward. 797 00:36:33,040 --> 00:36:35,520 I thought you'd like to meet the men you tried to kill. 798 00:36:35,640 --> 00:36:36,880 I don't know what you're talking about. 799 00:36:42,240 --> 00:36:43,600 You can't let them touch us. 800 00:36:43,720 --> 00:36:45,200 Can I? 801 00:36:45,320 --> 00:36:46,120 He tried to kill him. 802 00:36:49,600 --> 00:36:50,360 No. 803 00:36:53,320 --> 00:36:55,240 They won't touch you. 804 00:36:55,360 --> 00:36:57,480 In the Navy, that's what we call discipline. 805 00:37:07,360 --> 00:37:08,960 Well done, guys. 806 00:37:09,080 --> 00:37:11,640 Federal police have asked me to pass on their congratulations 807 00:37:11,760 --> 00:37:13,520 for capturing the heads of this drug syndicate. 808 00:37:13,640 --> 00:37:14,400 [inaudible] to serve. 809 00:37:14,520 --> 00:37:15,360 It was a pleasure. 810 00:37:15,480 --> 00:37:16,960 [inaudible] 811 00:37:17,080 --> 00:37:18,720 They seemed pretty keen to get them into custody, sir. 812 00:37:18,840 --> 00:37:20,920 Lifting them out in the chopper. 813 00:37:21,040 --> 00:37:23,040 I think they didn't trust us. 814 00:37:23,160 --> 00:37:25,040 Wouldn't take it too personally, Buff. 815 00:37:25,160 --> 00:37:26,240 They seem to prefer to play things 816 00:37:26,360 --> 00:37:28,520 close to their own chests. 817 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 Nevertheless, great work today. 818 00:37:31,160 --> 00:37:33,600 Thank you, sir. 819 00:37:33,720 --> 00:37:36,400 MAN: Customs have already found a traffic-able quantity 820 00:37:36,520 --> 00:37:40,080 of drugs, explosives, and radio gear used 821 00:37:40,200 --> 00:37:42,520 to set off the explosive charges, 822 00:37:42,640 --> 00:37:45,040 enough to both the bosses away. 823 00:37:45,160 --> 00:37:46,920 And the AFP are very pleased with the names 824 00:37:47,040 --> 00:37:48,800 that Lieutenant McGregor radioed through. 825 00:37:48,920 --> 00:37:51,280 Looks like they're going to shut down the entire operation. 826 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 Good officer. 827 00:37:52,520 --> 00:37:54,400 She'll make a good Co one day. 828 00:37:54,520 --> 00:37:58,160 Still has some things to learn, of course. 829 00:37:58,280 --> 00:38:01,480 Well that's why the brass in Canberra posted it to you. 830 00:38:01,600 --> 00:38:04,040 I thought it might be to teach me a few things. 831 00:38:04,160 --> 00:38:05,520 Well, maybe somebody who thought you could 832 00:38:05,640 --> 00:38:08,120 use a bit of system management. 833 00:38:08,240 --> 00:38:11,560 And Lieutenant McGregor could use a bit of pirate. 834 00:38:11,680 --> 00:38:13,280 I see. 835 00:38:13,400 --> 00:38:14,680 Nothing personal, Mike. 836 00:38:14,800 --> 00:38:17,680 But if you want to dabble in those gray areas, 837 00:38:17,800 --> 00:38:19,200 I'd be surprised if Canberra sends 838 00:38:19,320 --> 00:38:20,160 you a bit of black and white. 839 00:38:28,040 --> 00:38:31,200 Stewie, Stewie, hey, you said he was dead. 840 00:38:31,320 --> 00:38:33,120 No, I said the bomb went off before the Hammersley got 841 00:38:33,240 --> 00:38:34,000 there. 842 00:38:34,120 --> 00:38:35,320 But you lied to me. 843 00:38:35,440 --> 00:38:37,720 You drew your own conclusion. 844 00:38:37,840 --> 00:38:39,600 Remember what I said about the feds. 845 00:38:39,720 --> 00:38:42,640 Give them what they need and maybe you'll survive that way. 846 00:38:42,760 --> 00:38:44,080 Good luck. 847 00:38:44,200 --> 00:38:45,000 Let's go Spider. 848 00:38:51,000 --> 00:38:52,440 I mean, how cool is that? 849 00:38:52,560 --> 00:38:55,640 I fully thought the dude's brother was dead as well. 850 00:38:55,760 --> 00:38:58,120 She was very, very convincing. 851 00:38:58,240 --> 00:39:00,320 So that's how she got him to give up the drug bosses. 852 00:39:00,440 --> 00:39:01,600 Yeah, but it was cooler than that. 853 00:39:01,720 --> 00:39:02,960 I mean, like when he went for her, 854 00:39:03,080 --> 00:39:05,280 she fully did this combat action stuff, 855 00:39:05,400 --> 00:39:07,120 and just got him down, handcuffed him straight away. 856 00:39:07,240 --> 00:39:09,280 It was amazing. 857 00:39:09,400 --> 00:39:11,800 Sounds like the X has a fan. 858 00:39:11,920 --> 00:39:13,880 No, she just could have saved our lives, that's all. 859 00:39:14,000 --> 00:39:14,880 It's all right, Spider. 860 00:39:15,000 --> 00:39:17,160 I remember my first crush too. 861 00:39:17,280 --> 00:39:18,160 I don't like her, Schaeffer. 862 00:39:18,280 --> 00:39:19,080 It's only natural. 863 00:39:19,200 --> 00:39:20,040 She's a woman. 864 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 And you'll be a man one day. 865 00:39:21,280 --> 00:39:22,960 Schaeffer, I don't like her. 866 00:39:23,080 --> 00:39:25,200 That's not what the evidence points to, Spi. 867 00:39:25,320 --> 00:39:27,400 You suck. 868 00:39:27,520 --> 00:39:28,640 Hey Spi? 869 00:39:28,760 --> 00:39:29,600 What? 870 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 You did well out there. 871 00:39:31,400 --> 00:39:32,600 Thanks. 872 00:39:32,720 --> 00:39:36,760 You suck 873 00:39:36,880 --> 00:39:38,560 That sounds great. 874 00:39:38,680 --> 00:39:40,400 I'll see you then. 875 00:39:40,520 --> 00:39:43,360 X, about today, well done. 876 00:39:43,480 --> 00:39:45,080 It was pretty straightforward, sir. 877 00:39:45,200 --> 00:39:46,920 That's not how Spider tells it. 878 00:39:47,040 --> 00:39:48,160 He came through. 879 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 He was like, don't even think about it. 880 00:39:49,960 --> 00:39:51,240 I don't know where he got that from. 881 00:39:51,360 --> 00:39:52,120 Playing football. 882 00:39:52,240 --> 00:39:53,560 Oh, so it's a guy thing. 883 00:39:53,680 --> 00:39:55,200 Yeah. 884 00:39:55,320 --> 00:39:56,800 And he's under the impression that you're a wonder woman. 885 00:39:56,920 --> 00:39:59,200 You didn't already know that? 886 00:39:59,320 --> 00:40:00,600 You know, he'd do well in big ships. 887 00:40:00,720 --> 00:40:01,880 And I think in his own interest. 888 00:40:02,000 --> 00:40:04,760 We should recommend him for a transfer. 889 00:40:04,880 --> 00:40:07,640 You want to steal my crew now? 890 00:40:07,760 --> 00:40:09,760 What is it about you and big ships? 891 00:40:09,880 --> 00:40:11,960 They're where the action is. 892 00:40:12,080 --> 00:40:14,320 You want to see more action than you did today? 893 00:40:14,440 --> 00:40:17,200 I meant career-wise. 894 00:40:17,320 --> 00:40:19,240 So you're just egging to go back? 895 00:40:19,360 --> 00:40:21,600 The career path I've chosen requires time as a warfare 896 00:40:21,720 --> 00:40:23,400 officer aboard a frigate. 897 00:40:23,520 --> 00:40:24,880 I thought you understood that. 898 00:40:25,000 --> 00:40:26,280 You were sent here to learn. 899 00:40:26,400 --> 00:40:28,280 And you've started well. 900 00:40:28,400 --> 00:40:30,000 Apart from running into things. 901 00:40:30,120 --> 00:40:31,240 That could have happened to anyone. 902 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 You? 903 00:40:32,480 --> 00:40:33,280 Well, no. 904 00:40:33,400 --> 00:40:35,960 But anyone else. 905 00:40:36,080 --> 00:40:38,400 The brass have posted you here for good reasons. 906 00:40:38,520 --> 00:40:40,400 Don't let them or me down by having only focus 907 00:40:40,520 --> 00:40:42,720 on the next step up the ladder. 908 00:40:42,840 --> 00:40:44,640 Sir. 909 00:40:44,760 --> 00:40:48,000 Oh, and Spider said something about your brother. 910 00:40:48,120 --> 00:40:49,080 Brother? 911 00:40:49,200 --> 00:40:51,920 The one who died, I'm sorry. 912 00:40:52,040 --> 00:40:52,880 I didn't know. 913 00:40:53,000 --> 00:40:53,760 He's mistaken. 914 00:40:53,880 --> 00:40:56,480 I never had a brother. 915 00:40:56,600 --> 00:40:57,920 Oh. 916 00:40:58,040 --> 00:41:00,360 Must have got it wrong. 917 00:41:09,280 --> 00:41:11,520 I take it you won't be joining us at the pub? 918 00:41:11,640 --> 00:41:12,400 Not tonight. 919 00:41:16,120 --> 00:41:18,120 Good night, sir. 920 00:41:18,240 --> 00:41:25,600 Night, X. 921 00:41:25,720 --> 00:41:26,520 Hi. 922 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Hi. 923 00:41:28,120 --> 00:41:37,000 [distant conversation] 924 00:41:37,120 --> 00:43:07,640 [music playing] 63488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.