Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:09,560
[music playing]
2
00:00:15,200 --> 00:00:15,960
ET.
3
00:00:16,080 --> 00:00:17,680
Sir.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,040
Enjoying yourself, X?
5
00:00:20,160 --> 00:00:22,560
Driving a patrol boat is
very different to frigate.
6
00:00:22,680 --> 00:00:25,480
[chuckles] Yeah, different as,
like a V8 and a school bus.
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
You're a westie
petrolhead, Nav.
8
00:00:27,520 --> 00:00:29,400
It's much more direct.
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,120
Direct, intuitive.
10
00:00:31,240 --> 00:00:34,200
The more you do it, the
more you'll enjoy it.
11
00:00:34,320 --> 00:00:35,640
Sir, do you have
any idea why we're
12
00:00:35,760 --> 00:00:37,440
inserting two federal
police onto Bright Island?
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,240
Of course, I've
asked the question, X.
14
00:00:39,360 --> 00:00:40,840
And of course, they're
choosing not to answer.
15
00:00:52,280 --> 00:00:54,480
Sir, if we're heading
to Bright Island.
16
00:01:00,800 --> 00:01:02,760
Are you happy
with this course, X?
17
00:01:02,880 --> 00:01:05,760
I am.
18
00:01:05,880 --> 00:01:08,240
X, I think we
need to come left.
19
00:01:08,360 --> 00:01:09,120
Why?
20
00:01:09,240 --> 00:01:10,600
I'm steering 320.
21
00:01:10,720 --> 00:01:14,520
Bright Island bears 310.
22
00:01:14,640 --> 00:01:15,680
Roger, Port 20.
23
00:01:15,800 --> 00:01:16,760
Steer 310.
24
00:01:16,880 --> 00:01:30,080
Port 20, steer 310, ma'am.
25
00:01:30,200 --> 00:01:31,920
[ship groans]
26
00:01:32,040 --> 00:01:32,800
What the hell was that?
27
00:01:38,680 --> 00:01:39,920
What's going on?
28
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Captain has the ship.
29
00:01:41,200 --> 00:01:42,040
Full astern, both engines.
30
00:01:42,160 --> 00:01:42,960
Full astern, both engines.
31
00:01:46,720 --> 00:01:48,160
Both engines full astern, sir.
32
00:01:48,280 --> 00:01:49,080
Very good.
33
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
Check depth, Nav.
34
00:01:51,000 --> 00:01:53,320
Depth, according to the
echo sounder, is 15 meters.
35
00:01:53,440 --> 00:01:55,280
That ties in with
the charted depth.
36
00:01:55,400 --> 00:01:57,000
Anything on radar?
37
00:01:57,120 --> 00:01:57,880
Nothing.
38
00:01:58,000 --> 00:01:58,880
Nothing.
39
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
So we've hit the Invisible Man.
40
00:02:00,720 --> 00:02:01,480
Stop both engines.
41
00:02:01,600 --> 00:02:02,400
Stop both engines.
42
00:02:05,280 --> 00:02:06,560
Both engines stopped, sir.
43
00:02:06,680 --> 00:02:08,920
Very good.
44
00:02:09,040 --> 00:02:10,400
We need to take a look.
45
00:02:10,520 --> 00:02:12,640
Whatever it is, it
shouldn't be there.
46
00:02:12,760 --> 00:02:13,520
ET, suit up.
47
00:02:13,640 --> 00:02:14,440
Yes, sir.
48
00:02:17,280 --> 00:02:21,160
[theme music]
49
00:03:11,280 --> 00:03:12,560
The gunner is there because?
50
00:03:12,680 --> 00:03:13,880
In case of sharks.
51
00:03:14,000 --> 00:03:15,800
Oh, I wouldn't
concern yourself, ma'am.
52
00:03:15,920 --> 00:03:18,040
No self-respecting
shark would eat him
53
00:03:18,160 --> 00:03:20,640
But if one just
smacked on him a lilttle,
54
00:03:20,760 --> 00:03:22,560
might do the women
of the world a favor.
55
00:03:51,400 --> 00:03:55,320
[beeping]
56
00:03:55,440 --> 00:03:56,760
Bridge, Coxswain.
57
00:03:56,880 --> 00:03:58,440
We have a high-frequency
tracking signal close by.
58
00:03:58,560 --> 00:03:59,440
A moment ago, it wasn't there.
59
00:03:59,560 --> 00:04:01,080
Now it's booming in.
60
00:04:01,200 --> 00:04:02,080
Take the con, Nav.
61
00:04:02,200 --> 00:04:02,960
X, with me.
62
00:04:07,200 --> 00:04:09,880
Comcen reports a sudden
high-frequency signal.
63
00:04:10,000 --> 00:04:11,200
What have we got there?
64
00:04:11,320 --> 00:04:13,480
Looks like some sort
of transponder unit.
65
00:04:13,600 --> 00:04:15,000
Pretty high quality stuff.
66
00:04:15,120 --> 00:04:16,680
Do you want it onboard, sir?
67
00:04:16,800 --> 00:04:19,520
High-quality transponder
gear in the middle of nowhere.
68
00:04:19,640 --> 00:04:21,000
Sounds dodgy to me.
69
00:04:21,120 --> 00:04:22,000
Leave it there, ET.
70
00:04:22,120 --> 00:04:24,080
Come back aboard.
71
00:04:24,200 --> 00:04:25,320
Whatever that
thing's doing there,
72
00:04:25,440 --> 00:04:27,280
it's worth a heap
of money to someone
73
00:04:27,400 --> 00:04:29,680
Ah, Mike, when you report this--
74
00:04:29,800 --> 00:04:31,000
Federal police will
be kept informed.
75
00:04:34,480 --> 00:04:36,480
Sir, we came across
a buoy equipped
76
00:04:36,600 --> 00:04:37,760
with a transponder unit.
77
00:04:37,880 --> 00:04:40,360
It's very expensive,
very sophisticated.
78
00:04:40,480 --> 00:04:41,720
And this buoy?
79
00:04:41,840 --> 00:04:42,800
MIKE [ON PHONE]: It's
moored to a heavy object
80
00:04:42,920 --> 00:04:44,600
in 15 meters of water.
81
00:04:44,720 --> 00:04:46,240
Given at the sophistication
of the equipment,
82
00:04:46,360 --> 00:04:48,480
we could be looking
at something illegal.
83
00:04:48,600 --> 00:04:50,000
The senior federal
agent on board
84
00:04:50,120 --> 00:04:51,960
has requested his
people be informed.
85
00:04:52,080 --> 00:04:53,120
All right.
86
00:04:53,240 --> 00:04:54,320
I'll liaise with
the federal police,
87
00:04:54,440 --> 00:04:56,320
see if it rings
any bells for them.
88
00:04:56,440 --> 00:04:59,560
Also Customs so Coastwatch
can keep an eye.
89
00:04:59,680 --> 00:05:00,440
Roger.
90
00:05:00,560 --> 00:05:01,920
In the meantime?
91
00:05:02,040 --> 00:05:03,560
Your priority is to
continue on the Birght Island
92
00:05:03,680 --> 00:05:05,720
to insert the
federal agents there.
93
00:05:05,840 --> 00:05:06,600
MIKE [ON PHONE]: Aye, sir.
94
00:05:06,720 --> 00:05:07,520
I'll keep you posted.
95
00:05:10,200 --> 00:05:11,600
Nav, mark the buoy's
position on radar.
96
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
It's already marked, sir.
97
00:05:13,360 --> 00:05:15,200
Just once I'd like to
get him ahead of you.
98
00:05:15,320 --> 00:05:17,320
[chuckles] In
your dreams, sir.
99
00:05:17,440 --> 00:05:19,960
Then set course for
Bright island at 18 knots.
100
00:05:20,080 --> 00:05:20,920
Aye, sir.
101
00:05:21,040 --> 00:05:22,120
Half ahead both engines.
102
00:05:22,240 --> 00:05:23,400
Revolution 720.
103
00:05:23,520 --> 00:05:25,080
Steer 270.
104
00:05:25,200 --> 00:05:26,560
JOSH: Half ahead both engines.
105
00:05:26,680 --> 00:05:28,240
Revolution 720.
106
00:05:28,360 --> 00:05:29,880
Steer--
107
00:05:30,000 --> 00:05:32,760
Why didn't we just haul up
whatever it is and take a look?
108
00:05:32,880 --> 00:05:35,280
Given the gear, it's
going to be dodgy.
109
00:05:35,400 --> 00:05:36,600
What does that suggest to you?
110
00:05:36,720 --> 00:05:38,240
Oh, rendezvous for
people smugglers,
111
00:05:38,360 --> 00:05:39,800
drugs, other contraband?
112
00:05:39,920 --> 00:05:41,320
Some sort of
intelligence stake-out?
113
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
Yeah.
114
00:05:42,560 --> 00:05:44,320
I wouldn't get too
James Bond here.
115
00:05:44,440 --> 00:05:46,160
The smart money's
got to be on drugs.
116
00:05:46,280 --> 00:05:47,440
So?
117
00:05:47,560 --> 00:05:49,000
So to make a charge,
stand up in court,
118
00:05:49,120 --> 00:05:50,840
we have to catch
him in possession.
119
00:05:50,960 --> 00:05:53,480
If we mess with the
evidence, some defense lawyer
120
00:05:53,600 --> 00:05:55,120
will claim we planted it.
121
00:05:55,240 --> 00:05:56,920
And if we're on top of
it when they come for it--
122
00:05:57,040 --> 00:05:58,160
We'll scare them off.
123
00:05:58,280 --> 00:05:59,120
I just love to know
what's down there.
124
00:06:02,160 --> 00:06:04,280
So why are we dropping the
feds off on Bright Island?
125
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
It's got to do with the marine
biologists that died, isn't it?
126
00:06:07,120 --> 00:06:08,360
So you think she was murdered.
127
00:06:08,480 --> 00:06:09,400
Wouldn't surprise me.
128
00:06:09,520 --> 00:06:10,440
Bright Island.
129
00:06:10,560 --> 00:06:11,920
I didn't say that.
130
00:06:12,040 --> 00:06:13,720
You know, it could be
anything, chemical reaction.
131
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Bollocks.
132
00:06:14,960 --> 00:06:16,000
It's a suspicious death.
133
00:06:16,120 --> 00:06:20,120
Well, maybe the
ghosts got her.
134
00:06:20,240 --> 00:06:21,720
ANDY: You can
laugh all you like.
135
00:06:21,840 --> 00:06:25,120
The fact the feds are involved
means foul play for sure.
136
00:06:25,240 --> 00:06:26,880
BILLY: It's probably some
kind of poison, eh, Charge?
137
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Yeah, just like
in theses muffins.
138
00:06:28,720 --> 00:06:29,560
Nah, they're good.
139
00:06:29,680 --> 00:06:30,960
As good as my mum's, Chefo.
140
00:06:31,080 --> 00:06:32,560
You're lucky to have
any, with a skipper
141
00:06:32,680 --> 00:06:35,480
who stops engines without
asking permission of the chef.
142
00:06:35,600 --> 00:06:37,320
The new X running ito
something on the high seas.
143
00:06:37,440 --> 00:06:38,240
Aw.
144
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
Might have known.
145
00:06:39,480 --> 00:06:40,240
Woman driver.
146
00:06:40,360 --> 00:06:42,400
[laughs]
147
00:06:42,520 --> 00:06:46,520
Don't let the presence of a
woman driver stop you, fellas.
148
00:06:46,640 --> 00:06:49,240
Uh, we were just
discussing my girlfriend,
149
00:06:49,360 --> 00:06:50,400
X. She pranged the car.
150
00:06:50,520 --> 00:06:53,920
I believe every
word you say, Chefo.
151
00:06:54,040 --> 00:06:55,600
I smell coffee.
152
00:06:55,720 --> 00:06:56,600
Excuse me.
153
00:07:06,720 --> 00:07:07,800
Let me guess.
154
00:07:07,920 --> 00:07:09,200
Chefo was complaining
about stopping
155
00:07:09,320 --> 00:07:11,240
the ship without warning him.
156
00:07:11,360 --> 00:07:13,760
I appear to have
become a figure of fun
157
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
to the ship's company, sir.
158
00:07:15,600 --> 00:07:18,760
23 people on a ship this
size funs one of the things
159
00:07:18,880 --> 00:07:20,680
that smooths off the edges.
160
00:07:20,800 --> 00:07:22,240
It's humiliating.
161
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Kate.
162
00:07:23,480 --> 00:07:25,520
Please don't
call me that, sir.
163
00:07:25,640 --> 00:07:28,760
X, you can't get everything
perfect first time around.
164
00:07:28,880 --> 00:07:32,360
And you think I
don't know that?
165
00:07:32,480 --> 00:07:33,720
NIKKI: We have
Bright Island visual.
166
00:07:37,120 --> 00:07:38,760
We'd better get down
to the quarterdeck.
167
00:07:38,880 --> 00:07:40,240
Going ashore?
168
00:07:40,360 --> 00:07:44,840
I thought I might
stretch my legs, yeah.
169
00:07:44,960 --> 00:07:47,000
Away seabot, away seaboat.
170
00:07:47,120 --> 00:07:51,920
[music playing]
171
00:08:15,160 --> 00:08:17,200
Could I ask you what you're
doing here, Dr. Morrell?
172
00:08:17,320 --> 00:08:19,040
Please, it's Ursula.
173
00:08:19,160 --> 00:08:21,280
I'm continuing my
colleague's research.
174
00:08:21,400 --> 00:08:22,280
Lisa Holmes' research?
175
00:08:22,400 --> 00:08:23,280
Yes, she died.
176
00:08:23,400 --> 00:08:24,240
She couldn't finish her work.
177
00:08:24,360 --> 00:08:26,160
I feel I have an obligation.
178
00:08:26,280 --> 00:08:28,520
And you, Commander Flynn,
what are you doing here?
179
00:08:28,640 --> 00:08:30,760
Giving these guys a lift.
180
00:08:30,880 --> 00:08:33,280
My colleague, Alicia
Turnball, Dr. Ursula Morrell.
181
00:08:33,400 --> 00:08:34,640
Hi.
182
00:08:34,760 --> 00:08:36,600
What brings the federal
police to Bright Island?
183
00:08:36,720 --> 00:08:38,360
Well, we're looking
to discover what might
184
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
have killed your colleague.
185
00:08:40,600 --> 00:08:42,000
So do you have any theories?
186
00:08:42,120 --> 00:08:43,560
Well, the autopsy
revealed that Lisa
187
00:08:43,680 --> 00:08:46,320
Holmes died from poison, but
that's all we know so far.
188
00:08:46,440 --> 00:08:48,080
We're treating it as
a suspicious death.
189
00:08:51,560 --> 00:08:53,200
You staying overnight?
190
00:08:53,320 --> 00:08:55,560
I can offer you some
meager hospitality.
191
00:08:55,680 --> 00:08:56,800
Afraid not.
192
00:08:56,920 --> 00:08:58,000
Just the chauffeur.
193
00:08:58,120 --> 00:08:59,920
Pity.
194
00:09:00,040 --> 00:09:01,440
Perhaps some other time.
195
00:09:01,560 --> 00:09:04,000
Sir, NAVCOM would like a
word on a sat phone ASAP.
196
00:09:11,440 --> 00:09:16,280
[upbeat music]
197
00:09:26,640 --> 00:09:27,400
Roger, sir.
198
00:09:27,520 --> 00:09:30,080
Thank you.
199
00:09:30,200 --> 00:09:32,360
NAVCOM tells us there's been
big shipments of cocaine
200
00:09:32,480 --> 00:09:34,320
coming into Australia
via northern waters
201
00:09:34,440 --> 00:09:35,720
over the past few months.
202
00:09:35,840 --> 00:09:37,200
No one's been able
to nail the source.
203
00:09:37,320 --> 00:09:39,160
And I think that
buoy we stumbled on
204
00:09:39,280 --> 00:09:41,520
could be important, part of
a tracking system perhaps.
205
00:09:41,640 --> 00:09:44,800
Amzing what straying
off course can achieve.
206
00:09:44,920 --> 00:09:47,240
Could mark the exchange point.
207
00:09:47,360 --> 00:09:50,080
Big ship coming in from overseas
drops off a shipment of cocaine
208
00:09:50,200 --> 00:09:53,080
at the buoy, a smaller ship
from Australia picks it up,
209
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
ferries it in.
210
00:09:54,320 --> 00:09:56,360
And that way they
bypass Customs.
211
00:09:56,480 --> 00:09:58,000
So now we've dropped
our federal friends off
212
00:09:58,120 --> 00:09:59,080
of Bright Island?
213
00:09:59,200 --> 00:10:00,320
We're the nearest vessel.
214
00:10:00,440 --> 00:10:02,440
Set course for the
mark buoy, 16 knots.
215
00:10:02,560 --> 00:10:03,480
NIKKI: On our way.
216
00:10:03,600 --> 00:10:07,400
[upbeat music]
217
00:10:11,040 --> 00:10:11,840
Sir.
218
00:10:18,840 --> 00:10:23,520
A lot of coincidence going on
back there at Bright Island.
219
00:10:23,640 --> 00:10:26,360
Lisa Holmes dies, the
feds get involved,
220
00:10:26,480 --> 00:10:29,360
Dr. Morrell checks
the island out.
221
00:10:29,480 --> 00:10:31,280
What she said was she
was there continuing
222
00:10:31,400 --> 00:10:32,640
her colleague's work.
223
00:10:32,760 --> 00:10:35,080
Well, that's what she said.
224
00:10:35,200 --> 00:10:36,120
What are you saying about it?
225
00:10:39,800 --> 00:10:42,320
She strikes me as the sort of
woman who relates better to men
226
00:10:42,440 --> 00:10:43,800
than to other women.
227
00:10:43,920 --> 00:10:45,480
That's a crime now?
228
00:10:45,600 --> 00:10:48,880
She looks for the alpha male,
and she concentrates on him.
229
00:10:49,000 --> 00:10:50,600
And everyone else is invisible.
230
00:10:50,720 --> 00:10:51,840
I'm the alpha male?
231
00:10:51,960 --> 00:10:54,360
[chuckles] Oh, and
don't you know it.
232
00:10:54,480 --> 00:10:56,960
Look, I'm sorry she
got up your nose, X,
233
00:10:57,080 --> 00:10:58,240
but I'm not
responsible for the way
234
00:10:58,360 --> 00:11:01,160
Ursula treats her sisterhood.
235
00:11:01,280 --> 00:11:03,720
Sir, I've got a stationary
vessel on right out within
236
00:11:03,840 --> 00:11:05,280
the 10-mile radius of the buoy.
237
00:11:13,320 --> 00:11:14,800
Could be a fishing
boat, but keep it marked.
238
00:11:18,480 --> 00:11:20,040
Hang on, here's another one.
239
00:11:20,160 --> 00:11:22,640
This one's a fast-moving contact
heading straight for the buoy.
240
00:11:22,760 --> 00:11:24,080
How long before it gets there?
241
00:11:24,200 --> 00:11:26,440
At her rate of approach,
I'd say 20, 25 minutes.
242
00:11:26,560 --> 00:11:28,200
And it's going to get
whatever it is on the seabed.
243
00:11:34,080 --> 00:11:35,160
MARSHALL [ON PHONE]:
For the moment,
244
00:11:35,280 --> 00:11:36,760
hold your position
below the horizon.
245
00:11:36,880 --> 00:11:38,600
NAVCOM will put
the Federal Police
246
00:11:38,720 --> 00:11:40,280
and Customs in the picture.
247
00:11:40,400 --> 00:11:42,920
Aye, sir.
248
00:11:43,040 --> 00:11:45,600
Set and drift us towards
the buoy at 1 and 1/2 knots,
249
00:11:45,720 --> 00:11:47,400
but I'll make sure we
don't drift too close.
250
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Very good, Nav.
251
00:11:48,640 --> 00:11:49,600
Don't want to show
them our masts
252
00:11:49,720 --> 00:11:52,120
and scare them
off at this stage.
253
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Where are they?
254
00:11:53,360 --> 00:11:54,160
Still on course.
255
00:11:56,880 --> 00:11:59,520
Still on course.
256
00:11:59,640 --> 00:12:02,920
Still-- hang on,
they've turned away.
257
00:12:03,040 --> 00:12:04,320
What?
258
00:12:04,440 --> 00:12:05,320
Double check.
259
00:12:05,440 --> 00:12:06,680
Our position wasn't compromised?
260
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
Absolutely not.
261
00:12:09,520 --> 00:12:11,040
RO, have there been
any transmissions
262
00:12:11,160 --> 00:12:12,640
from Hammersley that could
have been intercepted
263
00:12:12,760 --> 00:12:14,080
by the target vessel?
264
00:12:14,200 --> 00:12:16,960
Nothing, sir.
265
00:12:17,080 --> 00:12:17,960
Right.
266
00:12:18,080 --> 00:12:20,360
I've seen this on their radars.
267
00:12:20,480 --> 00:12:23,400
They're more sophisticated
than I thought.
268
00:12:23,520 --> 00:12:24,680
OK.
269
00:12:24,800 --> 00:12:27,040
If they don't wait
it, we'll take a look.
270
00:12:27,160 --> 00:12:28,440
Nav, steer close to the buoy.
271
00:12:28,560 --> 00:12:29,360
Increase 20 knots.
272
00:12:29,480 --> 00:12:30,240
Aye, sir.
273
00:12:30,360 --> 00:12:31,240
Half ahead, both engines.
274
00:12:31,360 --> 00:12:32,760
Revolution 720.
275
00:12:32,880 --> 00:12:33,960
Steer at 120.
276
00:12:34,080 --> 00:12:35,400
JOSH: Half ahead, both engines.
277
00:12:35,520 --> 00:12:37,400
Revolution 720.
278
00:12:37,520 --> 00:12:39,680
Steer 120.
279
00:12:39,800 --> 00:12:44,160
[tense music]
280
00:13:00,200 --> 00:13:02,440
We did have orders
from NAVCOM to hold back.
281
00:13:02,560 --> 00:13:03,960
It was you who
wanted to take a look.
282
00:13:04,080 --> 00:13:05,320
Yeah, nevertheless--
283
00:13:05,440 --> 00:13:07,800
The situation's changed,
X. We're doing it.
284
00:13:07,920 --> 00:13:11,400
Ready when you are X.
285
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Look but don't touch.
286
00:13:12,920 --> 00:13:14,400
Find out what you can.
287
00:13:14,520 --> 00:13:16,240
Cast off, 40 knots.
288
00:13:16,360 --> 00:13:17,160
Stand by.
289
00:13:17,280 --> 00:13:18,480
Carry on the sea, boys.
290
00:13:21,840 --> 00:13:36,840
[music playing]
291
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
Diver standing by.
292
00:13:39,280 --> 00:13:40,080
KATE: Are you all set?
293
00:13:40,200 --> 00:13:41,160
All clear to dive.
294
00:13:44,240 --> 00:14:14,520
[music playing]
295
00:14:14,640 --> 00:14:17,440
What drew you to
patrol boats, Buffer?
296
00:14:17,560 --> 00:14:19,800
I've served aboard
big ships, ma'am.
297
00:14:19,920 --> 00:14:21,880
Dry boats suit me better--
298
00:14:22,000 --> 00:14:25,600
less formal, tighter team.
299
00:14:25,720 --> 00:14:26,840
I love them both.
300
00:14:31,160 --> 00:14:32,280
Surprised?
301
00:14:32,400 --> 00:14:35,800
No, horses for
courses, I guess.
302
00:14:35,920 --> 00:14:39,040
You're not a horse
for this course?
303
00:14:39,160 --> 00:14:41,400
This being the Navy,
I go where I'm sent
304
00:14:41,520 --> 00:14:42,320
and I learn to like it.
305
00:14:47,600 --> 00:15:05,560
[music playing]
306
00:15:05,680 --> 00:15:27,880
[beeping]
307
00:15:28,000 --> 00:15:28,960
Put me aboard.
308
00:15:29,080 --> 00:15:29,880
Get in, go.
309
00:15:36,520 --> 00:15:37,320
Come on.
310
00:15:47,520 --> 00:15:48,360
- You all right?
- Yeah.
311
00:15:48,480 --> 00:15:49,880
Fine.
312
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
But ET was still in the
water when the bomb went off.
313
00:15:51,480 --> 00:15:52,400
Yeah, I'm fine.
314
00:15:52,520 --> 00:15:53,720
I'm OK.
315
00:15:53,840 --> 00:15:55,760
Hey, name, how many fingers.
316
00:15:55,880 --> 00:15:56,680
Josh Holiday.
317
00:15:56,800 --> 00:15:58,040
It's three fingers.
318
00:15:58,160 --> 00:15:59,000
ET--
319
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
Buffer, get ET to his rack.
320
00:16:00,600 --> 00:16:01,440
I'm fine.
321
00:16:01,560 --> 00:16:02,440
I thought I was [inaudible].
322
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
You could have been killed.
323
00:16:04,120 --> 00:16:06,800
Couldn't kill this one with
a [inaudible] bomb, ma'am.
324
00:16:06,920 --> 00:16:08,680
Come on, man.
325
00:16:08,800 --> 00:16:11,000
It just felt like
a booby trap, sir.
326
00:16:11,120 --> 00:16:12,680
Instinct said to get
the hell out of it.
327
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
Any idea what set it off?
328
00:16:14,040 --> 00:16:14,840
Did you touch anything?
329
00:16:14,960 --> 00:16:16,240
Did you yank the cable?
330
00:16:16,360 --> 00:16:18,400
No, but there was a
wire running alongside it
331
00:16:18,520 --> 00:16:20,040
all the way to the bottom.
332
00:16:20,160 --> 00:16:23,000
Now, it had to have been set
off by remote control device.
333
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
So they meant to kill us.
334
00:16:24,560 --> 00:16:26,200
Well, they were
destroying evidence.
335
00:16:26,320 --> 00:16:27,920
In any case, we're
going after them.
336
00:16:28,040 --> 00:16:29,480
Who?
337
00:16:29,600 --> 00:16:31,320
The vessel that was on
approach and then veered away,
338
00:16:31,440 --> 00:16:32,880
that's who.
339
00:16:33,000 --> 00:16:34,080
Nav, plot a course based on
their last known heading.
340
00:16:34,200 --> 00:16:35,000
Yes, sir.
341
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
I want these mangles.
342
00:16:36,800 --> 00:16:47,440
[music playing]
343
00:16:47,560 --> 00:16:48,800
Looks like you could
use something hot.
344
00:16:48,920 --> 00:16:51,320
I suppose.
345
00:16:51,440 --> 00:16:52,240
All good, sir?
346
00:16:52,360 --> 00:16:53,720
Yeah.
347
00:16:53,840 --> 00:16:54,760
- Still kept my fingers intact.
- Good [inaudible].
348
00:16:54,880 --> 00:16:55,640
Thanks, man.
349
00:16:59,360 --> 00:17:01,560
It's funny, you
know, down there.
350
00:17:01,680 --> 00:17:03,600
[inaudible] think
of [inaudible],,
351
00:17:03,720 --> 00:17:06,200
never get to see our kid.
352
00:17:06,320 --> 00:17:07,120
You'll see us all there.
353
00:17:10,160 --> 00:17:12,440
How is the [inaudible]?
354
00:17:12,560 --> 00:17:14,920
24 weeks.
355
00:17:15,040 --> 00:17:16,800
You wouldn't credit this, but
the other night I saw her,
356
00:17:16,920 --> 00:17:18,480
I had my hand on Sal's tummy.
357
00:17:18,600 --> 00:17:20,080
And I swear I could
feel something moving.
358
00:17:20,200 --> 00:17:21,160
I mean, I know it's only early--
359
00:17:21,280 --> 00:17:22,120
That's great, Swain.
360
00:17:22,240 --> 00:17:25,320
I've got things to do, mate.
361
00:17:25,440 --> 00:17:27,360
You know, if you actually look
at the ultrasound carefully--
362
00:17:27,480 --> 00:17:29,560
I've got to prep the food.
363
00:17:29,680 --> 00:17:30,880
Cheers.
364
00:17:31,000 --> 00:17:32,080
That's pretty awesome
though, definitely.
365
00:17:32,200 --> 00:17:33,000
Oh.
366
00:17:35,920 --> 00:17:44,280
[music playing]
367
00:17:44,400 --> 00:17:46,520
They're moving fast in
these conditions, sir.
368
00:17:46,640 --> 00:17:48,760
Are we holding them?
369
00:17:48,880 --> 00:17:50,280
Since they turned
away from the buoy,
370
00:17:50,400 --> 00:17:51,840
we've been gaining slightly.
371
00:17:51,960 --> 00:17:53,760
But it could take some hours.
372
00:17:53,880 --> 00:17:56,720
At this rate, we'll be on
top of them by first light.
373
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
Any other warships
in the vicinity?
374
00:17:58,960 --> 00:18:00,240
No, sir.
375
00:18:00,360 --> 00:18:03,440
OK, execute get the
team fed and watered.
376
00:18:03,560 --> 00:18:04,920
[inaudible] all this
boat, we'll be boarding.
377
00:18:05,040 --> 00:18:05,840
Yes, sir.
378
00:18:10,360 --> 00:18:11,720
Hey, Romeo.
379
00:18:11,840 --> 00:18:12,960
[inaudible] bar last night.
380
00:18:13,080 --> 00:18:14,280
How'd it go?
381
00:18:14,400 --> 00:18:17,160
Gentlemen don't kiss
and tell, Schaeffer.
382
00:18:17,280 --> 00:18:19,880
That's [inaudible] inspired
of you, no woman's safe.
383
00:18:20,000 --> 00:18:20,800
I [inaudible] right.
384
00:18:20,920 --> 00:18:22,120
I'm serious.
385
00:18:22,240 --> 00:18:23,960
The XO, the nerve, you
can take bets on it.
386
00:18:24,080 --> 00:18:27,840
Anyone gambling on the
ship's going to be on charge.
387
00:18:27,960 --> 00:18:29,400
That is [inaudible].
388
00:18:32,360 --> 00:18:33,480
Hey, bro.
389
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
I need to send an
email to the missus.
390
00:18:35,720 --> 00:18:36,840
Certainly.
391
00:18:36,960 --> 00:18:39,600
Yours is scheduled
email time is--
392
00:18:42,360 --> 00:18:43,760
830 hours tomorrow.
393
00:18:43,880 --> 00:18:46,640
Rob, she's pregnant.
394
00:18:46,760 --> 00:18:48,320
The doctors are
talking pre-eclampsia.
395
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
So I need to know how she is.
396
00:18:50,400 --> 00:18:53,200
That's very commendable
but it's 830 hours tomorrow.
397
00:18:53,320 --> 00:18:54,240
What's good, Schaeffer?
398
00:18:54,360 --> 00:18:55,280
Hey, don't turn
your back on me.
399
00:18:55,400 --> 00:18:56,440
I was talking to you.
400
00:18:56,560 --> 00:18:59,280
Practicing on
our combat, fellas?
401
00:18:59,400 --> 00:19:02,080
It's a bad place for it.
402
00:19:02,200 --> 00:19:03,560
What's the problem?
403
00:19:03,680 --> 00:19:04,920
No problem here.
404
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
It's just a misunderstanding
about when Swain
405
00:19:06,160 --> 00:19:09,040
can and can't send emails home.
406
00:19:09,160 --> 00:19:10,480
Is what I just saw
happen a one-off,
407
00:19:10,600 --> 00:19:13,840
or something I need to manage?
408
00:19:13,960 --> 00:19:17,280
Just a misunderstanding, X.
409
00:19:17,400 --> 00:19:19,040
Your shipmate came very
close to never sending
410
00:19:19,160 --> 00:19:21,000
another email again today.
411
00:19:21,120 --> 00:19:24,160
So how about letting
him send one now?
412
00:19:24,280 --> 00:19:25,080
Certainly, ma'am.
413
00:19:37,680 --> 00:19:38,480
ET?
414
00:19:47,000 --> 00:19:47,880
Whoops.
415
00:19:48,000 --> 00:19:49,280
Oh, sorry.
416
00:19:49,400 --> 00:19:50,880
That's all right.
417
00:19:51,000 --> 00:19:53,480
As your divisional officer,
I need to know if you're OK.
418
00:19:53,600 --> 00:19:54,840
Yeah, I'm fine.
419
00:19:54,960 --> 00:19:56,360
A bit sore around
the feet and ankles.
420
00:19:56,480 --> 00:19:58,600
Apart from that, I'm
fit for duty, ma'am.
421
00:19:58,720 --> 00:20:00,400
Good.
422
00:20:00,520 --> 00:20:04,320
Because that was a
close call, all right?
423
00:20:04,440 --> 00:20:07,240
Oh, you know me, I live
for that sort of stuff.
424
00:20:07,360 --> 00:20:11,120
Well, just as long as
you don't die for it.
425
00:20:11,240 --> 00:20:13,720
Well, the new X did well.
426
00:20:13,840 --> 00:20:15,920
She reacted fast, Now, if I
wasn't for her and Buffer,
427
00:20:16,040 --> 00:20:17,280
I wouldn't be standing
here in one piece.
428
00:20:17,400 --> 00:20:18,480
So as far as the
boys are concerned,
429
00:20:18,600 --> 00:20:20,160
I think that makes
up hating the boy.
430
00:20:20,280 --> 00:20:21,640
Were they giving
her [inaudible]??
431
00:20:21,760 --> 00:20:23,080
Yeah, and she heard them.
432
00:20:23,200 --> 00:20:24,160
Oh, poor them.
433
00:20:24,280 --> 00:20:25,760
Yes.
434
00:20:25,880 --> 00:20:27,120
Excuse me, Nav.
435
00:20:27,240 --> 00:20:29,560
Morning watch coming up.
436
00:20:29,680 --> 00:20:31,720
Tell them I wasn't here.
437
00:20:31,840 --> 00:20:36,040
Also, um, bottom
line then, you're OK?
438
00:20:36,160 --> 00:20:37,400
Looks like he's
doing just fine, ma'am.
439
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
ET?
440
00:20:46,160 --> 00:20:47,800
No gambling on the ship.
441
00:20:47,920 --> 00:20:48,800
Leave her alone.
442
00:20:56,840 --> 00:21:09,600
[ringing]
443
00:21:09,720 --> 00:21:13,240
Oh, thank you
very much, ma'am.
444
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
Oh, what is in that?
445
00:21:19,960 --> 00:21:20,720
Oh, sorry.
446
00:21:20,840 --> 00:21:22,880
Must've given you mine.
447
00:21:23,000 --> 00:21:27,360
Navigator brew-- four clicks of
coffee, four clicks of sugar.
448
00:21:27,480 --> 00:21:30,040
Guaranteed to keep
the dead awake.
449
00:21:30,160 --> 00:21:32,280
Darrell [inaudible]
in from NavCom.
450
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
Oh, [inaudible]?
451
00:21:33,560 --> 00:21:34,880
That's probably bad news.
452
00:21:35,000 --> 00:21:38,680
Sure the CO will be
thrilled when you wake him.
453
00:21:38,800 --> 00:21:40,000
I reckon he's going
to get in trouble
454
00:21:40,120 --> 00:21:42,280
for checking out that pointer.
455
00:21:42,400 --> 00:21:44,320
Not a mind reader, spider.
456
00:21:44,440 --> 00:21:46,840
But if gambling wasn't
against regulations,
457
00:21:46,960 --> 00:21:49,680
that's what my
money would be on.
458
00:21:49,800 --> 00:21:51,960
[beeping]
459
00:21:52,080 --> 00:21:55,160
Oh, hang on.
460
00:21:55,280 --> 00:21:58,000
Target vessel is slowing down.
461
00:21:58,120 --> 00:22:09,360
[music playing]
462
00:22:09,480 --> 00:22:10,480
Target's slowing right down.
463
00:22:10,600 --> 00:22:11,440
We're closing.
464
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Have you got a visual yet?
465
00:22:12,680 --> 00:22:13,760
Yes, sir.
466
00:22:13,880 --> 00:22:15,400
Is that them?
467
00:22:15,520 --> 00:22:18,800
Yes, sir, that's the vessel
that turned away from the buoy.
468
00:22:18,920 --> 00:22:21,680
No one on deck.
469
00:22:21,800 --> 00:22:23,360
Bring us in nice
and slowly, Nav.
470
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
And call boarding stations.
471
00:22:28,280 --> 00:22:31,200
Hands to boarding station,
hands to boarding station.
472
00:22:31,320 --> 00:22:36,760
Presume damage control stage
three conditions [inaudible]..
473
00:22:36,880 --> 00:22:40,440
Softly, softly, as we go, Nav.
474
00:22:40,560 --> 00:22:42,720
NavCom have requested the
pleasure of my company
475
00:22:42,840 --> 00:22:44,880
when we get back to base.
476
00:22:45,000 --> 00:22:46,200
Are we in trouble?
477
00:22:46,320 --> 00:22:47,440
Thanks for the [inaudible].
478
00:22:47,560 --> 00:22:49,440
No, I am.
479
00:22:49,560 --> 00:22:50,560
But I've been there before.
480
00:22:54,680 --> 00:22:55,640
OK, team.
481
00:22:55,760 --> 00:22:56,840
There's no one visible on deck.
482
00:22:56,960 --> 00:22:59,120
So we'll be taking
them by surprise.
483
00:22:59,240 --> 00:23:01,760
They've shown themselves
willing to kill people.
484
00:23:01,880 --> 00:23:04,840
So if anyone has to get hurt out
there, make sure it isn't us.
485
00:23:04,960 --> 00:23:06,640
I'd like to join the
boarding [inaudible]..
486
00:23:06,760 --> 00:23:07,920
You and me both, ET.
487
00:23:08,040 --> 00:23:09,640
But this is going to
be done by the book.
488
00:23:09,760 --> 00:23:11,880
And the book doesn't allow
COs or potentially concussed
489
00:23:12,000 --> 00:23:13,840
sailors to indulge themselves.
490
00:23:13,960 --> 00:23:15,040
Stand down.
491
00:23:15,160 --> 00:23:17,240
Stay sharp, team.
492
00:23:17,360 --> 00:23:18,120
Let's go.
493
00:23:31,160 --> 00:23:49,720
[music playing]
494
00:23:49,840 --> 00:23:52,160
Sir, sir, step down.
495
00:23:52,280 --> 00:23:53,080
Move forward.
496
00:23:53,200 --> 00:23:53,960
Sit down.
497
00:23:57,200 --> 00:23:58,640
Sit down.
498
00:23:58,760 --> 00:24:01,280
Is there anyone else
on board this vessel?
499
00:24:01,400 --> 00:24:02,160
No.
500
00:24:02,280 --> 00:24:03,640
[inaudible]?
501
00:24:03,760 --> 00:24:05,680
Lieutenant McGregor,
Australian warship Hammersley.
502
00:24:05,800 --> 00:24:06,960
Your name, sir?
503
00:24:07,080 --> 00:24:07,840
Sir?
504
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Julian Wiseman.
505
00:24:09,080 --> 00:24:10,000
And you?
506
00:24:10,120 --> 00:24:12,400
Glenn Hawkes, [inaudible].
507
00:24:12,520 --> 00:24:13,840
We've been tasked
under the Customs Act
508
00:24:13,960 --> 00:24:15,440
to search vessels in this area.
509
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Proceed.
510
00:24:17,200 --> 00:24:19,840
Would you mind telling me
what you're doing here?
511
00:24:19,960 --> 00:24:21,720
Recreational diving.
512
00:24:21,840 --> 00:24:24,400
Why?
513
00:24:24,520 --> 00:24:26,080
I've come [inaudible]
from further
514
00:24:26,200 --> 00:24:28,000
intel from the federal police
regarding these drug smugglers.
515
00:24:28,120 --> 00:24:29,560
Have they [inaudible] source?
516
00:24:29,680 --> 00:24:31,400
They're hoping we'll be
able to help with that.
517
00:24:31,520 --> 00:24:34,000
It's not the first time they've
seen this sort of thing.
518
00:24:34,120 --> 00:24:35,640
Exploding buoys.
519
00:24:35,760 --> 00:24:37,320
I think we've stumbled
upon a drug ring they've
520
00:24:37,440 --> 00:24:39,560
been chasing for some time.
521
00:24:39,680 --> 00:24:41,040
They're ruthless.
522
00:24:41,160 --> 00:24:42,120
They've killed before.
523
00:24:51,640 --> 00:24:52,760
Friends of ours
borrowed this boat.
524
00:24:52,880 --> 00:24:54,520
Whatever that is, it isn't ours.
525
00:24:54,640 --> 00:24:56,760
The recreational diving
trip is over, gentlemen.
526
00:24:56,880 --> 00:24:59,560
You and Mr. Hawkes will
be taken back to base.
527
00:24:59,680 --> 00:25:00,920
You have no right.
528
00:25:01,040 --> 00:25:02,560
You nearly killed
two of my people.
529
00:25:02,680 --> 00:25:04,840
I'd say I have every right.
530
00:25:04,960 --> 00:25:07,200
I don't know what
you're talking about.
531
00:25:07,320 --> 00:25:10,440
Your drug stash was booby
trapped and remotely detonated.
532
00:25:10,560 --> 00:25:11,920
What?
533
00:25:12,040 --> 00:25:13,800
I don't know anything
about that, I swear.
534
00:25:13,920 --> 00:25:15,000
Somebody does.
535
00:25:15,120 --> 00:25:17,280
And they didn't
think twice about it.
536
00:25:17,400 --> 00:25:19,920
And if you'd have done that
pick-up, you'd be dead by now.
537
00:25:20,040 --> 00:25:22,160
Charlie II, this is X
[inaudible] two over.
538
00:25:22,280 --> 00:25:24,240
MAN: This is Charlie
II [inaudible]..
539
00:25:24,360 --> 00:25:26,000
KATE: We've found a
quantity of drugs on board.
540
00:25:26,120 --> 00:25:28,920
Recommend escorting
vessel back to base.
541
00:25:29,040 --> 00:25:31,720
[inaudible]
542
00:25:31,840 --> 00:25:33,120
OK, OK , OK.
543
00:25:33,240 --> 00:25:34,520
This is X Ray II.
544
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Negative, I repeat, negative.
545
00:25:36,080 --> 00:25:38,520
Captain of the vessel just
tried to use his radio.
546
00:25:38,640 --> 00:25:40,760
What was that all about?
547
00:25:40,880 --> 00:25:42,400
I've got to take my
brother, Stuart, OK?
548
00:25:42,520 --> 00:25:44,560
He's on his way to make another
pick-up for the same guys.
549
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
X Ray II, there's
another vessel out there.
550
00:25:46,400 --> 00:25:47,520
I'll clarify then report.
551
00:25:47,640 --> 00:25:48,680
Out.
552
00:25:48,800 --> 00:25:50,280
OK, so you and your
brother, you're
553
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
both couriers for another boat?
554
00:25:51,720 --> 00:25:53,600
Yeah, look, now I've
got to do something.
555
00:25:53,720 --> 00:25:56,000
Surely they're not going
to kill their own courier.
556
00:25:56,120 --> 00:25:57,640
Well now they know the
Navy is slipping around.
557
00:25:57,760 --> 00:25:59,000
They're going to want
to stop you getting
558
00:25:59,120 --> 00:26:00,000
your hands on the evidence.
559
00:26:00,120 --> 00:26:00,880
Where?
560
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
I need a position.
561
00:26:02,120 --> 00:26:03,040
You just got to
make sure you stop
562
00:26:03,160 --> 00:26:04,000
Stuart making that pick-up.
563
00:26:04,120 --> 00:26:05,680
Position, Mr. Wiseman, now.
564
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
WOMAN: Confirmed
those coordinates
565
00:26:10,960 --> 00:26:12,280
with the second boy.
566
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
Stuart Wiseman expecting
to arrive at that position
567
00:26:14,720 --> 00:26:16,400
within the hour.
568
00:26:16,520 --> 00:26:19,040
ETA to that position, Nav?
569
00:26:19,160 --> 00:26:21,320
One hour, 40 minutes, sir.
570
00:26:21,440 --> 00:26:24,120
Comms and bridge, call
that frequency again, yeah?
571
00:26:24,240 --> 00:26:26,560
Stuart Wiseman, this
is Australian warship.
572
00:26:26,680 --> 00:26:28,320
Do not make your pick-up.
573
00:26:28,440 --> 00:26:30,400
I say again, do not
make your pick-up.
574
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
It is booby-trapped.
575
00:26:31,640 --> 00:26:32,440
Over.
576
00:26:34,560 --> 00:26:35,360
Every five minutes, Rob.
577
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
Sir, we're an hour and 40
away from the second buoy.
578
00:26:45,880 --> 00:26:48,160
Unable to make radio contact
with the second drug courier
579
00:26:48,280 --> 00:26:49,720
vessel.
580
00:26:49,840 --> 00:26:51,560
What's the situation
with the first one?
581
00:26:51,680 --> 00:26:53,680
Lieutenant McGregor is
leading a steaming party, sir,
582
00:26:53,800 --> 00:26:57,160
and driving that boat back to
base with both suspects aboard.
583
00:26:57,280 --> 00:26:58,920
OK, well you keep me
informed this time, Mike,
584
00:26:59,040 --> 00:26:59,800
and I really mean it.
585
00:26:59,920 --> 00:27:02,040
You keep me informed.
586
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Wipe that smile off your face.
587
00:27:08,360 --> 00:27:12,080
Rob, call him again.
588
00:27:12,200 --> 00:27:13,920
It's not five
minutes yet, sir.
589
00:27:14,040 --> 00:27:14,920
Try them again.
590
00:27:15,040 --> 00:27:16,120
I want him in jail, not dead.
591
00:27:21,240 --> 00:27:23,440
Stuart Wiseman, this
is Australian warship.
592
00:27:23,560 --> 00:27:25,120
Do not make your pick-up.
593
00:27:25,240 --> 00:27:27,840
I repeat, do not
make your pick-up.
594
00:27:27,960 --> 00:27:28,760
It's booby trapped.
595
00:27:28,880 --> 00:27:30,080
Over.
596
00:27:30,200 --> 00:27:31,640
I never signed off
on this, booby traps,
597
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
people getting killed.
598
00:27:33,120 --> 00:27:34,400
You just said come
and do a dive.
599
00:27:34,520 --> 00:27:37,160
Cool it, will you, Hawky?
600
00:27:37,280 --> 00:27:40,480
Just so you know, none of this
comes down to me, none of it.
601
00:27:43,560 --> 00:27:46,880
ROB: Still no response
to that frequency, sir.
602
00:27:47,000 --> 00:27:48,080
I'll take it up here, Rob.
603
00:27:51,800 --> 00:27:53,680
Stuart Wiseman, this
is Australian warship,
604
00:27:53,800 --> 00:27:56,280
trying to reach you on a
matter of life and death--
605
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
your life and death.
606
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
If you're hearing this
and don't wish to respond,
607
00:27:59,800 --> 00:28:01,160
at least don't make the pick-up.
608
00:28:01,280 --> 00:28:02,040
It'll kill you.
609
00:28:02,160 --> 00:28:03,680
Over.
610
00:28:03,800 --> 00:28:06,280
We have a high speed contact
heading for the second buoy.
611
00:28:06,400 --> 00:28:07,480
It's got to be Stuart Wiseman.
612
00:28:07,600 --> 00:28:08,600
He doesn't believe us?
613
00:28:08,720 --> 00:28:11,200
Or he hasn't got his radio on.
614
00:28:11,320 --> 00:28:14,360
Either way, he's in
a lot of trouble.
615
00:28:14,480 --> 00:28:15,880
Rob, he's heading
for the buoy.
616
00:28:16,000 --> 00:28:17,120
Keep trying to contact him.
617
00:28:17,240 --> 00:28:19,640
ROB: Yes, sir.
618
00:28:19,760 --> 00:28:21,760
Stuart Wiseman, this is
the Australian warship.
619
00:28:21,880 --> 00:28:23,200
Do not make your pick-up.
620
00:28:23,320 --> 00:28:25,520
I say again, do not
make your pick-up.
621
00:28:25,640 --> 00:28:27,520
It is booby trapped.
622
00:28:27,640 --> 00:28:29,520
Please respond, over.
623
00:28:29,640 --> 00:28:32,240
He probably thinks
this is a trap.
624
00:28:32,360 --> 00:28:33,480
KATE: Why?
625
00:28:33,600 --> 00:28:35,400
Because he thinks
everything's a trap.
626
00:28:35,520 --> 00:28:37,280
Sometimes he turns
his radio off.
627
00:28:37,400 --> 00:28:38,360
Why would he do that?
628
00:28:38,480 --> 00:28:40,920
Because he's paranoid.
629
00:28:41,040 --> 00:28:43,360
I should have never
got him involved.
630
00:28:43,480 --> 00:28:44,520
It was you that
got him into it?
631
00:28:47,400 --> 00:28:49,120
Money was good.
632
00:28:49,240 --> 00:28:51,840
It was after tourist season.
633
00:28:51,960 --> 00:28:55,320
A gig's a gig, right?
634
00:28:55,440 --> 00:28:57,240
You're in deep, deep trouble.
635
00:28:57,360 --> 00:28:59,960
And your best way out is for you
to start naming the people who
636
00:29:00,080 --> 00:29:01,440
got you into this.
637
00:29:01,560 --> 00:29:02,320
No way.
638
00:29:02,440 --> 00:29:04,200
They're not your friends.
639
00:29:04,320 --> 00:29:05,640
Yeah?
640
00:29:05,760 --> 00:29:06,800
Well, I sure as hell don't
want them as enemies.
641
00:29:06,920 --> 00:29:08,360
Our shipmates are
out there busting
642
00:29:08,480 --> 00:29:10,120
a gut to save your brother.
643
00:29:10,240 --> 00:29:12,000
And when they succeed,
my advice is for you
644
00:29:12,120 --> 00:29:14,000
to help the feds put them away.
645
00:29:14,120 --> 00:29:15,400
They would've killed you--
646
00:29:15,520 --> 00:29:17,280
collateral damage.
647
00:29:17,400 --> 00:29:19,040
You owe them nothing.
648
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
Stuart Wiseman, this
is Australian warship.
649
00:29:21,120 --> 00:29:22,360
Do not make your pick-up.
650
00:29:22,480 --> 00:29:24,600
I say again, do not
make your pick-up.
651
00:29:24,720 --> 00:29:25,840
It is booby trapped.
652
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
Please respond.
653
00:29:27,080 --> 00:29:28,840
Over.
654
00:29:28,960 --> 00:29:31,280
Target vessel has
now closed on the buoy.
655
00:29:31,400 --> 00:29:32,800
Our ETA?
656
00:29:32,920 --> 00:29:34,760
25 minutes.
657
00:29:34,880 --> 00:29:38,480
Target vessel is now stationary.
658
00:29:38,600 --> 00:29:39,760
We know the booby
trap that went off
659
00:29:39,880 --> 00:29:41,280
was remotely activated.
660
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
Had to be, sir.
661
00:29:42,840 --> 00:29:44,160
And if it wasn't
Julian who triggered it,
662
00:29:44,280 --> 00:29:45,480
then there must have
been someone else,
663
00:29:45,600 --> 00:29:47,200
someone who saw us
arrive on their radar
664
00:29:47,320 --> 00:29:49,120
and pressed the button.
665
00:29:49,240 --> 00:29:51,400
That would be my
guess, sir, yeah.
666
00:29:51,520 --> 00:29:54,080
We have a stationary contact
seven nautical miles south
667
00:29:54,200 --> 00:29:55,720
of the buoy.
668
00:29:55,840 --> 00:29:57,480
There was a similar stationary
contact with the last buoy.
669
00:29:57,600 --> 00:29:58,920
I took it to be a fishing boat.
670
00:29:59,040 --> 00:30:00,520
Do you think this
stationary contact--
671
00:30:00,640 --> 00:30:03,080
Could be the drug bosses
who detonated the booby trap.
672
00:30:03,200 --> 00:30:04,880
Mark their position, let we
know the second they move.
673
00:30:05,000 --> 00:30:05,880
Aye, sir.
674
00:30:06,000 --> 00:30:07,360
Rob, try that frequency again.
675
00:30:07,480 --> 00:30:09,240
Stuart Wiseman, this
is Australian warship.
676
00:30:09,360 --> 00:30:10,840
Do not make your pick-up.
677
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
I say again, do not
make your pick-up.
678
00:30:13,080 --> 00:30:13,920
It is booby trapped.
679
00:30:14,040 --> 00:30:15,080
Please respond.
680
00:30:15,200 --> 00:30:16,000
Over.
681
00:30:23,240 --> 00:30:25,520
Boss, the speed
boat's vanished.
682
00:30:25,640 --> 00:30:27,120
It was there one
second, now it's
683
00:30:27,240 --> 00:30:28,840
disappeared off the screen.
684
00:30:28,960 --> 00:30:30,600
Radar malfunction?
685
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
No, it's just gone.
686
00:30:35,760 --> 00:30:39,120
[music playing]
687
00:30:49,680 --> 00:30:50,480
Boss?
688
00:31:02,000 --> 00:31:05,120
We're sure this is
where the second buoy was?
689
00:31:05,240 --> 00:31:08,560
This is the
position that's given.
690
00:31:08,680 --> 00:31:11,840
The radar showed the
vessel leaving to here.
691
00:31:11,960 --> 00:31:14,720
Yeah.
692
00:31:14,840 --> 00:31:16,200
That's it then.
693
00:31:16,320 --> 00:31:17,080
Yeah.
694
00:31:20,560 --> 00:31:22,960
I wouldn't feel
too bad about it.
695
00:31:23,080 --> 00:31:26,680
When it comes down to them or
you, I'd rather it was them.
696
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
Hey, what's that?
697
00:31:41,240 --> 00:31:42,000
MAN: Man in the water.
698
00:31:45,040 --> 00:31:45,840
Must be Wiseman.
699
00:31:45,960 --> 00:31:46,720
Let's get there now.
700
00:31:52,000 --> 00:31:53,040
Roger, X?
701
00:31:53,160 --> 00:31:54,480
[inaudible].
702
00:32:00,520 --> 00:32:04,280
Julian, I'm sorry.
703
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
It's not good.
704
00:32:05,520 --> 00:32:07,000
Stuart?
705
00:32:07,120 --> 00:32:10,560
The bomb went off before
Hammersley got there.
706
00:32:10,680 --> 00:32:13,960
[screams]
707
00:32:14,080 --> 00:32:16,480
I'm sorry, Julian, I'm
really, really sorry.
708
00:32:16,600 --> 00:32:17,640
I gave you the buoy's position.
709
00:32:17,760 --> 00:32:18,560
You said you'd save him.
710
00:32:18,680 --> 00:32:19,480
Yeah, and we tried.
711
00:32:19,600 --> 00:32:20,680
We really tried.
712
00:32:20,800 --> 00:32:23,320
You didn't try
hard enough, did you?
713
00:32:23,440 --> 00:32:26,000
[sounds of a struggle]
714
00:32:26,120 --> 00:32:27,480
Get down.
715
00:32:27,600 --> 00:32:29,040
Spider, behind you.
716
00:32:29,160 --> 00:32:30,600
Don't even think
about it, Hawky.
717
00:32:30,720 --> 00:32:31,880
Not in the mood.
718
00:32:32,000 --> 00:32:33,920
Get down.
719
00:32:34,040 --> 00:32:35,240
KATE: Right.
720
00:32:35,360 --> 00:32:36,720
That's you boys until
we get back to base.
721
00:32:36,840 --> 00:32:37,640
Get up.
722
00:32:41,080 --> 00:32:42,000
Move to the back of the boat.
723
00:32:42,120 --> 00:32:42,920
Move.
724
00:32:46,320 --> 00:32:47,680
Roger, sir.
725
00:32:47,800 --> 00:32:50,040
ETA back to base four
and a half hours, top.
726
00:33:02,000 --> 00:33:03,760
What now?
727
00:33:03,880 --> 00:33:06,600
You're going to help
put these people in jail.
728
00:33:06,720 --> 00:33:08,840
Because I'm so grateful
for what you've done?
729
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
They were prepared
to kill both of you
730
00:33:10,520 --> 00:33:11,600
as collateral damage.
731
00:33:11,720 --> 00:33:12,600
Don't you want to
see them punished?
732
00:33:15,880 --> 00:33:18,120
I can't make any promises.
733
00:33:18,240 --> 00:33:20,080
But if you're prepared to
give evidence against them,
734
00:33:20,200 --> 00:33:21,120
you might be able to cut a deal.
735
00:33:25,640 --> 00:33:27,920
No one was
supposed to get hurt.
736
00:33:28,040 --> 00:33:29,840
Someone always gets hurt.
737
00:33:29,960 --> 00:33:31,280
Oh, yeah?
738
00:33:31,400 --> 00:33:33,320
What would you know?
739
00:33:33,440 --> 00:33:34,680
Nice middle class
chicks like you
740
00:33:34,800 --> 00:33:36,360
are born with a silver
spoon in your mouth?
741
00:33:36,480 --> 00:33:37,280
Really?
742
00:33:37,400 --> 00:33:38,160
Yeah.
743
00:33:40,640 --> 00:33:42,520
What?
744
00:33:42,640 --> 00:33:44,480
I've got a brother.
745
00:33:44,600 --> 00:33:46,960
Or I had a brother.
746
00:33:47,080 --> 00:33:48,160
He got involved
in the drug scene,
747
00:33:48,280 --> 00:33:49,800
came to me asking me for money.
748
00:33:49,920 --> 00:33:52,200
I told him to get lost.
749
00:33:52,320 --> 00:33:54,520
It was tough love, I thought.
750
00:33:54,640 --> 00:33:57,640
Anyway, they found him in
his car, dead with a needle
751
00:33:57,760 --> 00:33:58,560
still in his arm.
752
00:34:03,560 --> 00:34:05,880
Now, let's get started.
753
00:34:06,000 --> 00:34:07,840
Want to give me some names?
754
00:34:07,960 --> 00:34:09,440
Do a deal, mate.
755
00:34:09,560 --> 00:34:10,960
I sure as hell don't
want to rot in prison.
756
00:34:17,400 --> 00:34:18,200
Start writing.
757
00:34:24,640 --> 00:34:26,360
So the result your
[inaudible] is three small
758
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
time drug smugglers captured.
759
00:34:28,960 --> 00:34:29,840
So far, sir.
760
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
But we haven't finished the job.
761
00:34:31,160 --> 00:34:32,080
We're still in
pursuit of the animals
762
00:34:32,200 --> 00:34:33,000
that triggered those bombs.
763
00:34:33,120 --> 00:34:34,000
Right.
764
00:34:34,120 --> 00:34:35,360
And what's the situation there?
765
00:34:35,480 --> 00:34:37,360
We're between them in
international waters.
766
00:34:37,480 --> 00:34:39,880
They're on our radar
and they're history.
767
00:34:40,000 --> 00:34:41,120
MAN: All right, keep me posted.
768
00:34:44,400 --> 00:34:46,280
Contact still moving north.
769
00:34:49,000 --> 00:34:52,440
Let's spoil their day.
770
00:34:52,560 --> 00:34:55,280
Hands to boarding station,
hands to boarding station,
771
00:34:55,400 --> 00:34:58,920
assume damage control stage
three condition Yankee.
772
00:34:59,040 --> 00:35:02,400
That would be the drug bosses.
773
00:35:02,520 --> 00:35:04,360
Hey, Buff?
774
00:35:04,480 --> 00:35:06,840
Give them hell, mate.
775
00:35:06,960 --> 00:35:08,200
Get your gear on.
776
00:35:08,320 --> 00:35:09,160
You're entitled to this one.
777
00:35:15,640 --> 00:35:19,080
I'd like to include Swain and
ET in the boarding party, sir.
778
00:35:19,200 --> 00:35:21,080
Did they come
to you about this?
779
00:35:21,200 --> 00:35:23,960
No, they didn't, sir.
780
00:35:24,080 --> 00:35:25,800
The men on board of that
cruiser tried to kill them.
781
00:35:25,920 --> 00:35:27,160
I'd like to give
him the satisfaction
782
00:35:27,280 --> 00:35:28,160
of being in it at the end.
783
00:35:31,080 --> 00:35:33,560
Unless you think there might
be a breach of discipline, sir?
784
00:35:33,680 --> 00:35:36,400
No, Buffer, no,
I don't think that.
785
00:35:36,520 --> 00:35:37,920
They're shipmates.
786
00:35:54,400 --> 00:35:55,360
Listen up, team.
787
00:35:55,480 --> 00:35:57,040
These people are killers.
788
00:35:57,160 --> 00:35:59,120
We're going fast from behind so
they won't know we're coming.
789
00:35:59,240 --> 00:36:01,320
Watch your backs.
790
00:36:01,440 --> 00:36:02,280
Carry on the sea boat.
791
00:36:22,080 --> 00:36:22,840
Stay there.
792
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Do not move.
793
00:36:23,920 --> 00:36:26,280
Schaeffer, Swain, ET, stay.
794
00:36:26,400 --> 00:36:28,360
Who is the master
of this vessel?
795
00:36:28,480 --> 00:36:30,800
Who is the master
of this vessel?
796
00:36:30,920 --> 00:36:32,920
Step forward.
797
00:36:33,040 --> 00:36:35,520
I thought you'd like to meet
the men you tried to kill.
798
00:36:35,640 --> 00:36:36,880
I don't know what
you're talking about.
799
00:36:42,240 --> 00:36:43,600
You can't let them touch us.
800
00:36:43,720 --> 00:36:45,200
Can I?
801
00:36:45,320 --> 00:36:46,120
He tried to kill him.
802
00:36:49,600 --> 00:36:50,360
No.
803
00:36:53,320 --> 00:36:55,240
They won't touch you.
804
00:36:55,360 --> 00:36:57,480
In the Navy, that's
what we call discipline.
805
00:37:07,360 --> 00:37:08,960
Well done, guys.
806
00:37:09,080 --> 00:37:11,640
Federal police have asked me to
pass on their congratulations
807
00:37:11,760 --> 00:37:13,520
for capturing the heads
of this drug syndicate.
808
00:37:13,640 --> 00:37:14,400
[inaudible] to serve.
809
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
It was a pleasure.
810
00:37:15,480 --> 00:37:16,960
[inaudible]
811
00:37:17,080 --> 00:37:18,720
They seemed pretty keen to
get them into custody, sir.
812
00:37:18,840 --> 00:37:20,920
Lifting them out in the chopper.
813
00:37:21,040 --> 00:37:23,040
I think they didn't trust us.
814
00:37:23,160 --> 00:37:25,040
Wouldn't take it
too personally, Buff.
815
00:37:25,160 --> 00:37:26,240
They seem to prefer
to play things
816
00:37:26,360 --> 00:37:28,520
close to their own chests.
817
00:37:28,640 --> 00:37:31,040
Nevertheless, great work today.
818
00:37:31,160 --> 00:37:33,600
Thank you, sir.
819
00:37:33,720 --> 00:37:36,400
MAN: Customs have already
found a traffic-able quantity
820
00:37:36,520 --> 00:37:40,080
of drugs, explosives,
and radio gear used
821
00:37:40,200 --> 00:37:42,520
to set off the
explosive charges,
822
00:37:42,640 --> 00:37:45,040
enough to both the bosses away.
823
00:37:45,160 --> 00:37:46,920
And the AFP are very
pleased with the names
824
00:37:47,040 --> 00:37:48,800
that Lieutenant McGregor
radioed through.
825
00:37:48,920 --> 00:37:51,280
Looks like they're going to
shut down the entire operation.
826
00:37:51,400 --> 00:37:52,400
Good officer.
827
00:37:52,520 --> 00:37:54,400
She'll make a good Co one day.
828
00:37:54,520 --> 00:37:58,160
Still has some things
to learn, of course.
829
00:37:58,280 --> 00:38:01,480
Well that's why the brass
in Canberra posted it to you.
830
00:38:01,600 --> 00:38:04,040
I thought it might be
to teach me a few things.
831
00:38:04,160 --> 00:38:05,520
Well, maybe somebody
who thought you could
832
00:38:05,640 --> 00:38:08,120
use a bit of system management.
833
00:38:08,240 --> 00:38:11,560
And Lieutenant McGregor
could use a bit of pirate.
834
00:38:11,680 --> 00:38:13,280
I see.
835
00:38:13,400 --> 00:38:14,680
Nothing personal, Mike.
836
00:38:14,800 --> 00:38:17,680
But if you want to dabble
in those gray areas,
837
00:38:17,800 --> 00:38:19,200
I'd be surprised
if Canberra sends
838
00:38:19,320 --> 00:38:20,160
you a bit of black and white.
839
00:38:28,040 --> 00:38:31,200
Stewie, Stewie, hey,
you said he was dead.
840
00:38:31,320 --> 00:38:33,120
No, I said the bomb went
off before the Hammersley got
841
00:38:33,240 --> 00:38:34,000
there.
842
00:38:34,120 --> 00:38:35,320
But you lied to me.
843
00:38:35,440 --> 00:38:37,720
You drew your own conclusion.
844
00:38:37,840 --> 00:38:39,600
Remember what I
said about the feds.
845
00:38:39,720 --> 00:38:42,640
Give them what they need and
maybe you'll survive that way.
846
00:38:42,760 --> 00:38:44,080
Good luck.
847
00:38:44,200 --> 00:38:45,000
Let's go Spider.
848
00:38:51,000 --> 00:38:52,440
I mean, how cool is that?
849
00:38:52,560 --> 00:38:55,640
I fully thought the dude's
brother was dead as well.
850
00:38:55,760 --> 00:38:58,120
She was very, very convincing.
851
00:38:58,240 --> 00:39:00,320
So that's how she got him
to give up the drug bosses.
852
00:39:00,440 --> 00:39:01,600
Yeah, but it was
cooler than that.
853
00:39:01,720 --> 00:39:02,960
I mean, like when
he went for her,
854
00:39:03,080 --> 00:39:05,280
she fully did this
combat action stuff,
855
00:39:05,400 --> 00:39:07,120
and just got him down,
handcuffed him straight away.
856
00:39:07,240 --> 00:39:09,280
It was amazing.
857
00:39:09,400 --> 00:39:11,800
Sounds like the X has a fan.
858
00:39:11,920 --> 00:39:13,880
No, she just could have
saved our lives, that's all.
859
00:39:14,000 --> 00:39:14,880
It's all right, Spider.
860
00:39:15,000 --> 00:39:17,160
I remember my first crush too.
861
00:39:17,280 --> 00:39:18,160
I don't like her, Schaeffer.
862
00:39:18,280 --> 00:39:19,080
It's only natural.
863
00:39:19,200 --> 00:39:20,040
She's a woman.
864
00:39:20,160 --> 00:39:21,160
And you'll be a man one day.
865
00:39:21,280 --> 00:39:22,960
Schaeffer, I don't like her.
866
00:39:23,080 --> 00:39:25,200
That's not what the
evidence points to, Spi.
867
00:39:25,320 --> 00:39:27,400
You suck.
868
00:39:27,520 --> 00:39:28,640
Hey Spi?
869
00:39:28,760 --> 00:39:29,600
What?
870
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
You did well out there.
871
00:39:31,400 --> 00:39:32,600
Thanks.
872
00:39:32,720 --> 00:39:36,760
You suck
873
00:39:36,880 --> 00:39:38,560
That sounds great.
874
00:39:38,680 --> 00:39:40,400
I'll see you then.
875
00:39:40,520 --> 00:39:43,360
X, about today, well done.
876
00:39:43,480 --> 00:39:45,080
It was pretty
straightforward, sir.
877
00:39:45,200 --> 00:39:46,920
That's not how
Spider tells it.
878
00:39:47,040 --> 00:39:48,160
He came through.
879
00:39:48,280 --> 00:39:49,840
He was like, don't
even think about it.
880
00:39:49,960 --> 00:39:51,240
I don't know where
he got that from.
881
00:39:51,360 --> 00:39:52,120
Playing football.
882
00:39:52,240 --> 00:39:53,560
Oh, so it's a guy thing.
883
00:39:53,680 --> 00:39:55,200
Yeah.
884
00:39:55,320 --> 00:39:56,800
And he's under the impression
that you're a wonder woman.
885
00:39:56,920 --> 00:39:59,200
You didn't already know that?
886
00:39:59,320 --> 00:40:00,600
You know, he'd do
well in big ships.
887
00:40:00,720 --> 00:40:01,880
And I think in his own interest.
888
00:40:02,000 --> 00:40:04,760
We should recommend
him for a transfer.
889
00:40:04,880 --> 00:40:07,640
You want to steal my crew now?
890
00:40:07,760 --> 00:40:09,760
What is it about
you and big ships?
891
00:40:09,880 --> 00:40:11,960
They're where the action is.
892
00:40:12,080 --> 00:40:14,320
You want to see more
action than you did today?
893
00:40:14,440 --> 00:40:17,200
I meant career-wise.
894
00:40:17,320 --> 00:40:19,240
So you're just
egging to go back?
895
00:40:19,360 --> 00:40:21,600
The career path I've chosen
requires time as a warfare
896
00:40:21,720 --> 00:40:23,400
officer aboard a frigate.
897
00:40:23,520 --> 00:40:24,880
I thought you understood that.
898
00:40:25,000 --> 00:40:26,280
You were sent here to learn.
899
00:40:26,400 --> 00:40:28,280
And you've started well.
900
00:40:28,400 --> 00:40:30,000
Apart from
running into things.
901
00:40:30,120 --> 00:40:31,240
That could have
happened to anyone.
902
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
You?
903
00:40:32,480 --> 00:40:33,280
Well, no.
904
00:40:33,400 --> 00:40:35,960
But anyone else.
905
00:40:36,080 --> 00:40:38,400
The brass have posted
you here for good reasons.
906
00:40:38,520 --> 00:40:40,400
Don't let them or me
down by having only focus
907
00:40:40,520 --> 00:40:42,720
on the next step up the ladder.
908
00:40:42,840 --> 00:40:44,640
Sir.
909
00:40:44,760 --> 00:40:48,000
Oh, and Spider said
something about your brother.
910
00:40:48,120 --> 00:40:49,080
Brother?
911
00:40:49,200 --> 00:40:51,920
The one who died, I'm sorry.
912
00:40:52,040 --> 00:40:52,880
I didn't know.
913
00:40:53,000 --> 00:40:53,760
He's mistaken.
914
00:40:53,880 --> 00:40:56,480
I never had a brother.
915
00:40:56,600 --> 00:40:57,920
Oh.
916
00:40:58,040 --> 00:41:00,360
Must have got it wrong.
917
00:41:09,280 --> 00:41:11,520
I take it you won't be
joining us at the pub?
918
00:41:11,640 --> 00:41:12,400
Not tonight.
919
00:41:16,120 --> 00:41:18,120
Good night, sir.
920
00:41:18,240 --> 00:41:25,600
Night, X.
921
00:41:25,720 --> 00:41:26,520
Hi.
922
00:41:26,640 --> 00:41:28,000
Hi.
923
00:41:28,120 --> 00:41:37,000
[distant conversation]
924
00:41:37,120 --> 00:43:07,640
[music playing]
63488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.