All language subtitles for Sea Patrol S01E01 Welcome Aboard 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,160 [dramatic music] 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,160 [electronic beeping] 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,880 Fishing vessel on my port bow. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,480 This is an Australian warship. 5 00:00:20,600 --> 00:00:25,520 Stop or heave to, or I will fire upon you. 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,440 [dramatic music] 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,600 XO, one round only 50 yards ahead of the bow. 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,280 Gunner, action. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,720 [weapons clicking] 10 00:00:34,840 --> 00:00:38,920 Instant, one round only, 50 yards ahead of the bow. 11 00:00:39,040 --> 00:00:39,880 Engage. 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 [weapons firing] 13 00:00:42,320 --> 00:00:43,600 [dramatic music] 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,960 Vessel not stopping, sir. 15 00:00:46,080 --> 00:00:48,920 XO, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 16 00:00:49,040 --> 00:00:53,200 Gunner, one shot burst, 50 yards ahead of the bow. 17 00:00:53,320 --> 00:00:54,160 Engage! 18 00:00:54,280 --> 00:00:55,640 [weapons firing] 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,440 [indistinct conversation] 20 00:00:58,560 --> 00:01:00,720 Foreign fishing vessel is slowing, sir. 21 00:01:00,840 --> 00:01:03,440 Slow ahead, both engines. 22 00:01:03,560 --> 00:01:05,920 Slow ahead, both engines. 23 00:01:06,040 --> 00:01:07,240 [dramatic music] 24 00:01:07,360 --> 00:01:08,160 Clear. 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,400 Clear. 26 00:01:09,520 --> 00:01:11,040 Clear. [weapons clicking] 27 00:01:11,160 --> 00:01:11,920 Clear. 28 00:01:12,040 --> 00:01:13,800 Clear. 29 00:01:13,920 --> 00:01:15,280 Clear. 30 00:01:15,400 --> 00:01:16,240 Slew outboard. 31 00:01:19,800 --> 00:01:22,600 Down on one. 32 00:01:22,720 --> 00:01:23,880 [weapons clicking] 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,440 Holster, check primaries and secondaries. 34 00:01:27,560 --> 00:01:30,360 [dramatic music] 35 00:01:32,440 --> 00:01:33,880 Do us a favor, mate. 36 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 Don't throw up in the RHIB on your first day. 37 00:01:35,920 --> 00:01:37,240 Ease off, Jaff. 38 00:01:37,360 --> 00:01:38,600 You've only been at sea half a dog watch yourself. 39 00:01:38,720 --> 00:01:41,560 Ah, well, four weeks is a long time in the Navy. 40 00:01:41,680 --> 00:01:43,920 Seasick pills. 41 00:01:44,040 --> 00:01:45,120 He's yanking your chain, mate. 42 00:01:45,240 --> 00:01:46,000 They don't work. 43 00:01:46,120 --> 00:01:47,440 Thanks, Jaff. 44 00:01:47,560 --> 00:01:48,920 [dramatic music] 45 00:01:49,040 --> 00:01:50,880 It's my first day on a patrol boat, too. 46 00:01:51,000 --> 00:01:52,360 So we'll do this together, hey? 47 00:01:52,480 --> 00:01:53,320 We'll do it well. 48 00:01:53,440 --> 00:01:55,280 Let's go. 49 00:01:55,400 --> 00:01:58,240 [dramatic music] 50 00:01:59,840 --> 00:02:02,680 [engine revving] 51 00:02:07,760 --> 00:02:09,320 What is that foul smell? 52 00:02:09,440 --> 00:02:11,160 Trochus shell, ma'am. 53 00:02:11,280 --> 00:02:14,400 They rot out the fish to get at the shell. 54 00:02:14,520 --> 00:02:17,280 [dramatic music] 55 00:02:21,320 --> 00:02:22,360 Stop there. 56 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 Stop there, sir. 57 00:02:23,840 --> 00:02:26,720 I've got some seasick pills here. 58 00:02:26,840 --> 00:02:28,680 Told you they didn't work. 59 00:02:28,800 --> 00:02:32,960 [sighs] Buffer, find me the master, please. 60 00:02:33,080 --> 00:02:36,360 Master, who is the master of this vessel? 61 00:02:36,480 --> 00:02:38,320 Are you the master, sir? 62 00:02:38,440 --> 00:02:40,760 Are you the master of this vessel? 63 00:02:40,880 --> 00:02:42,160 OK, Buffer, get the others forward. 64 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 Sir, sir, back. 65 00:02:43,560 --> 00:02:44,640 Sir. - And check the paperwork. 66 00:02:44,760 --> 00:02:45,520 Move back. 67 00:02:48,320 --> 00:02:49,640 Are you aware you are illegally 68 00:02:49,760 --> 00:02:54,440 fishing in Australia's economic exclusion zone? 69 00:02:54,560 --> 00:02:56,960 Where have you come from? 70 00:02:57,080 --> 00:02:58,200 Where have-- Buffer? 71 00:02:58,320 --> 00:02:59,120 Ma'am? 72 00:02:59,240 --> 00:03:01,960 Ah-- [coughs, vomits] 73 00:03:03,840 --> 00:03:05,560 KATE MCGREGOR [OVER COMMS]: Charlie 2, this is X-ray 2, 74 00:03:05,680 --> 00:03:06,440 over. 75 00:03:06,560 --> 00:03:07,760 This is Charlie 2. 76 00:03:07,880 --> 00:03:09,240 KATE MCGREGOR [OVER COMMS]: This is X-ray 2. 77 00:03:09,360 --> 00:03:13,240 Master of vessel denies knowing they're in our EEZ. 78 00:03:13,360 --> 00:03:15,800 A full load of trochus is on board. 79 00:03:15,920 --> 00:03:17,720 Recommend apprehension and tow back to base. 80 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 Over. 81 00:03:19,480 --> 00:03:21,320 MAN [OVER COMMS]: NAVCOM is agreed X. Leave two of our guys 82 00:03:21,440 --> 00:03:23,120 on the FFV as a standing party. 83 00:03:23,240 --> 00:03:25,600 Charlie 2 out. 84 00:03:25,720 --> 00:03:28,600 Buffer, two men stay on board. 85 00:03:28,720 --> 00:03:31,560 ET, Jaffah. 86 00:03:31,680 --> 00:03:34,120 Good experience for him, ma'am. 87 00:03:34,240 --> 00:03:38,920 Yeah, well, four weeks is a long time in the Navy, I guess. 88 00:03:39,040 --> 00:03:41,920 [theme music] 89 00:04:22,440 --> 00:04:24,840 [music fades] 90 00:04:24,960 --> 00:04:27,320 [electronic beeping] 91 00:04:29,440 --> 00:04:31,800 [door opens, closes] 92 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 X. 93 00:04:33,520 --> 00:04:36,320 Sir, I've just finished unpacking. 94 00:04:36,440 --> 00:04:37,600 Great. 95 00:04:37,720 --> 00:04:38,960 We don't dress for dinner on patrol boats. 96 00:04:39,080 --> 00:04:39,840 Oh, I'm sorry. 97 00:04:39,960 --> 00:04:40,840 I didn't know. 98 00:04:40,960 --> 00:04:42,240 No, talk with the navigator. 99 00:04:42,360 --> 00:04:44,080 She'll get you up to speed on our little ways. 100 00:04:44,200 --> 00:04:46,320 Oh, I'm sure I'll pick those things up as I go along, sir. 101 00:04:49,320 --> 00:04:54,080 Uh, look, Kate, I haven't had a chance to talk with you 102 00:04:54,200 --> 00:04:56,120 privately since you joined us. 103 00:04:56,240 --> 00:04:57,560 No. 104 00:04:57,680 --> 00:05:00,600 When we last met on the course, 105 00:05:00,720 --> 00:05:03,440 I never expected we'd end up on the same ship, 106 00:05:03,560 --> 00:05:04,840 you being a big ship sort of person 107 00:05:04,960 --> 00:05:06,840 and me being wedded to patrol boats. 108 00:05:06,960 --> 00:05:07,880 Yes, you're right. 109 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 I am a big ship sort of person. 110 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 Well, Hammersley, she's only got got about six 111 00:05:13,520 --> 00:05:14,600 months left in her, so-- 112 00:05:14,720 --> 00:05:15,480 Mm. 113 00:05:17,920 --> 00:05:20,920 As for anything else that may have happened between us, 114 00:05:21,040 --> 00:05:24,160 I'm sure two professionals can work together, sir? 115 00:05:27,040 --> 00:05:28,480 Yes, I'm sure. 116 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 [footsteps] 117 00:05:39,400 --> 00:05:41,320 [velcro separating] 118 00:05:42,360 --> 00:05:44,200 [door opens] 119 00:05:46,800 --> 00:05:51,920 Seaman Webb, stay where you are. 120 00:05:52,040 --> 00:05:53,680 How are you feeling? 121 00:05:53,800 --> 00:05:56,080 Um, fine, sir. 122 00:05:56,200 --> 00:05:57,080 That's interesting. 123 00:05:57,200 --> 00:05:59,560 You look like death warmed up. 124 00:05:59,680 --> 00:06:02,000 That's actually how I feel, sir. 125 00:06:02,120 --> 00:06:03,200 First time away from home? 126 00:06:03,320 --> 00:06:04,480 Yeah. 127 00:06:04,600 --> 00:06:07,600 I know it feels, laying in the same rack, 128 00:06:07,720 --> 00:06:09,960 thinking about mom's roast dinners. 129 00:06:10,080 --> 00:06:12,880 This was once your rack, was it, sir? 130 00:06:13,000 --> 00:06:14,920 Got my initials there somewhere. 131 00:06:15,040 --> 00:06:16,680 Ah. 132 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 I understand you did very well today 133 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 on your first boarding party. 134 00:06:20,120 --> 00:06:21,000 Yeah. 135 00:06:21,120 --> 00:06:22,280 Keep it up. 136 00:06:22,400 --> 00:06:23,160 Thank you, sir. 137 00:06:32,280 --> 00:06:35,600 Is there ever any trouble with these blokes? 138 00:06:35,720 --> 00:06:39,080 And you'd be referring to that petty officer that got eaten? 139 00:06:39,200 --> 00:06:40,600 Yeah. 140 00:06:40,720 --> 00:06:42,200 Hey, sit down! 141 00:06:42,320 --> 00:06:45,520 Hey, hey, easy, mate. 142 00:06:45,640 --> 00:06:48,280 He's only taking a leak. 143 00:06:48,400 --> 00:06:50,920 Looks like you could use one yourself. 144 00:06:51,040 --> 00:06:53,160 Turn my back on that lot? 145 00:06:53,280 --> 00:06:56,320 No way. 146 00:06:56,440 --> 00:06:58,760 [dramatic music] 147 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Revolutions 3-2-0. 148 00:07:02,280 --> 00:07:03,440 Revolutions 3-2-0. 149 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 Run then repeated, ma'am. 150 00:07:05,200 --> 00:07:07,080 Very good. 151 00:07:07,200 --> 00:07:09,760 You know, if you go that way through the channel, 152 00:07:09,880 --> 00:07:13,480 you'll find that it's, um, a-- 153 00:07:13,600 --> 00:07:17,480 it's just a suggestion. 154 00:07:17,600 --> 00:07:21,160 Ah, I'll be in the war room updating the operations plan. 155 00:07:21,280 --> 00:07:23,240 Oh, Nav, when you get a sec, will you move 156 00:07:23,360 --> 00:07:26,000 your things to the top rack? 157 00:07:26,120 --> 00:07:28,280 Seniority, better rack. 158 00:07:28,400 --> 00:07:29,240 Right. 159 00:07:29,360 --> 00:07:30,280 [door opens] 160 00:07:30,400 --> 00:07:31,720 - Ah. - Come on up, Charge. 161 00:07:31,840 --> 00:07:32,600 I'm just leaving. 162 00:07:35,680 --> 00:07:38,240 Ma'am, you've got the ship? 163 00:07:38,360 --> 00:07:39,280 I have. 164 00:07:39,400 --> 00:07:40,560 We're currently doing six knots, 165 00:07:40,680 --> 00:07:42,320 so I'd like to take down the port engine 166 00:07:42,440 --> 00:07:44,160 for some maintenance. 167 00:07:44,280 --> 00:07:45,800 Sure. Why not? 168 00:07:45,920 --> 00:07:46,720 Go right ahead. 169 00:07:46,840 --> 00:07:47,600 Aye, ma'am. 170 00:07:50,520 --> 00:07:52,840 [electronic beeping] 171 00:07:59,320 --> 00:08:01,400 Word is you haven't been saluting the ship's mascot. 172 00:08:05,880 --> 00:08:08,880 You're supposed to salute it? 173 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 Who is he? 174 00:08:10,280 --> 00:08:12,600 That's Thor, the thunder god. 175 00:08:12,720 --> 00:08:14,920 Oh, my mom wouldn't like me saluting him then. 176 00:08:15,040 --> 00:08:15,800 We're Presbyterian. 177 00:08:15,920 --> 00:08:17,120 Oh. 178 00:08:17,240 --> 00:08:18,440 Well, if you don't, you're going to bring 179 00:08:18,560 --> 00:08:19,920 bad luck onto the ship. 180 00:08:20,040 --> 00:08:21,160 I don't think your mum would want that, would she? 181 00:08:27,400 --> 00:08:29,160 There, that's much better. 182 00:08:29,280 --> 00:08:30,640 Now, as the ship's most recent member, 183 00:08:30,760 --> 00:08:32,160 you've got to do that every time you come on board. 184 00:08:34,160 --> 00:08:35,560 WOMAN [OVER LOUDSPEAKER]: Commanding officer, 185 00:08:35,680 --> 00:08:37,640 requested at bridge. 186 00:08:37,760 --> 00:08:38,720 [door opens] 187 00:08:38,840 --> 00:08:40,480 I've signaled it for NAVCOM, sir. 188 00:08:40,600 --> 00:08:43,080 Medical emergency on Bright Island. 189 00:08:43,200 --> 00:08:44,320 Currently 70 miles away. 190 00:08:44,440 --> 00:08:46,480 It's a marine biologist, Dr. Lisa Holmes. 191 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 She set off an emergency beacon. 192 00:08:48,120 --> 00:08:49,840 She was talking on a satellite phone to NAVCOM 193 00:08:49,960 --> 00:08:50,920 when communications ceased. 194 00:08:51,040 --> 00:08:52,520 Her cellphone broke down? 195 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Well, it seems not, sir. 196 00:08:53,800 --> 00:08:54,720 They could still hear her breathing. 197 00:08:54,840 --> 00:08:56,960 They believe she's unconscious. 198 00:08:57,080 --> 00:08:59,040 OK, we'll break off towing the FFV. 199 00:08:59,160 --> 00:09:00,680 They can follow us under their own steam. 200 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 Sir, are we leaving our two men aboard? 201 00:09:02,680 --> 00:09:04,080 FFV is sound. 202 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 They won't be far away. 203 00:09:05,640 --> 00:09:08,600 MCI, bridge stop, put main engine in MCI control. 204 00:09:08,720 --> 00:09:10,240 Bridge, port engine still down. 205 00:09:10,360 --> 00:09:12,400 She'll be good to go in about 30 minutes. 206 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Who the hell gave you permission 207 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 to take that engine down? 208 00:09:15,240 --> 00:09:16,560 KATE MCGREGOR [OVER COMMS]: It's OK, Charge. 209 00:09:16,680 --> 00:09:19,480 I'll deal with it. 210 00:09:19,600 --> 00:09:21,040 What is it I don't know, X? 211 00:09:21,160 --> 00:09:22,560 Charge asked permission to take down the port engine. 212 00:09:22,680 --> 00:09:24,640 And since we were towing and only doing six knots-- 213 00:09:24,760 --> 00:09:25,920 You thought you could give permission 214 00:09:26,040 --> 00:09:27,240 without consulting me. 215 00:09:27,360 --> 00:09:28,960 Get that engine back on line ASAP, Charge. 216 00:09:29,080 --> 00:09:32,120 We've got a medical emergency on Bright Island. 217 00:09:32,240 --> 00:09:33,040 Nav, take the ship. 218 00:09:33,160 --> 00:09:33,920 Aye, sir. 219 00:09:34,040 --> 00:09:36,680 X, we need to talk now. 220 00:09:36,800 --> 00:09:39,120 [door opens, closes] 221 00:09:43,160 --> 00:09:45,280 You were asleep. 222 00:09:45,400 --> 00:09:46,600 [door closes] 223 00:09:46,720 --> 00:09:47,960 Where my ship's concerned, I'm never asleep. 224 00:09:48,080 --> 00:09:49,640 We were to be towing all the way to base. 225 00:09:49,760 --> 00:09:50,720 And now we're not. 226 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 No one could have predicted that. 227 00:09:52,560 --> 00:09:55,560 Good planning means being able to deal with the unpredictable. 228 00:09:58,560 --> 00:10:00,160 It's basic to the running of the vessel. 229 00:10:00,280 --> 00:10:01,760 It's about teamwork. 230 00:10:01,880 --> 00:10:02,920 It's about consultation. 231 00:10:03,040 --> 00:10:04,960 It's about not taking over my ship. 232 00:10:05,080 --> 00:10:06,440 Teamwork, but it's your ship. 233 00:10:06,560 --> 00:10:09,160 You're damn right it's my ship, my responsibility. 234 00:10:09,280 --> 00:10:13,080 And teamwork is there to achieve that result. 235 00:10:13,200 --> 00:10:14,480 Very good, sir. 236 00:10:14,600 --> 00:10:15,480 Excuse me. 237 00:10:15,600 --> 00:10:16,960 [door opens, closes] 238 00:10:17,080 --> 00:10:19,440 [sighs] 239 00:10:19,560 --> 00:10:21,360 MAN [OVER LOUDSPEAKER]: Port, [inaudible] maneuver. 240 00:10:21,480 --> 00:10:23,440 [whirring] 241 00:10:23,560 --> 00:10:25,040 MAN [OVER COMMS]: Sierra 2, this is Charlie 2. 242 00:10:25,160 --> 00:10:26,600 Over. - This is Sierra 2. 243 00:10:26,720 --> 00:10:27,920 Over. 244 00:10:28,040 --> 00:10:29,600 MAN [OVER COMMS]: Follow us to Bright Island 245 00:10:29,720 --> 00:10:30,960 and we'll pick up the tow again once this medical emergency is 246 00:10:31,080 --> 00:10:31,880 dealt with. 247 00:10:32,000 --> 00:10:33,280 Over. 248 00:10:33,400 --> 00:10:35,720 This is Sierra 2, confirming we're following 249 00:10:35,840 --> 00:10:36,680 Hammersley to Bright Island. 250 00:10:36,800 --> 00:10:38,040 Over. 251 00:10:38,160 --> 00:10:39,400 MAN [OVER COMMS]: Maintain one hourly sched. 252 00:10:39,520 --> 00:10:40,280 We'll see you later. 253 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Out. 254 00:10:41,560 --> 00:10:43,280 How often does this happen? 255 00:10:43,400 --> 00:10:45,040 A nice little bit of a challenge, don't you think? 256 00:10:50,040 --> 00:10:52,360 [door opens, closes] 257 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 [ringing] 258 00:10:59,320 --> 00:11:01,200 Hammersley, Lieutenant Commander Flynn. 259 00:11:01,320 --> 00:11:02,480 Lieutenant Smith, NAVCOM, sir. 260 00:11:02,600 --> 00:11:04,280 Commander Marshall wants a word with you. 261 00:11:04,400 --> 00:11:07,200 Mike, are you at Bright Island yet? 262 00:11:07,320 --> 00:11:09,400 We had certain operational difficulties, sir. 263 00:11:09,520 --> 00:11:10,880 Should be there at 1300. 264 00:11:11,000 --> 00:11:12,760 "Operational difficulties"? 265 00:11:12,880 --> 00:11:14,520 Something I need to address? 266 00:11:14,640 --> 00:11:15,400 No, sir. 267 00:11:15,520 --> 00:11:17,120 All sorted this end. 268 00:11:17,240 --> 00:11:18,000 All right. 269 00:11:18,120 --> 00:11:19,120 Keep me posted. 270 00:11:19,240 --> 00:11:21,680 Yes, sir. 271 00:11:21,800 --> 00:11:25,480 "Operational difficulties," ETA 1300. 272 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 Operational difficulties, AKA "balls-up." 273 00:11:27,720 --> 00:11:29,600 He does have a bit of a cowboy reputation, right? 274 00:11:29,720 --> 00:11:31,280 Ah, he gets things done his way. 275 00:11:36,480 --> 00:11:37,400 Sir, I feel that-- 276 00:11:37,520 --> 00:11:41,080 My ship, my responsibility, X. 277 00:11:41,200 --> 00:11:43,480 Thank you. 278 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 Let's just hope we get to Bright Island in time. 279 00:11:46,120 --> 00:11:47,600 Rob, I want you to set up a satellite link 280 00:11:47,720 --> 00:11:49,080 with a doctor at base hospital. 281 00:11:49,200 --> 00:11:50,440 Yes, sir. 282 00:11:50,560 --> 00:11:52,800 The way things are going today, we might need it. 283 00:11:52,920 --> 00:11:55,760 [door opens, closes] 284 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 [dramatic music] 285 00:12:00,760 --> 00:12:03,120 [electronic beeping] 286 00:12:06,680 --> 00:12:09,120 Bright Island, people die there. 287 00:12:09,240 --> 00:12:11,920 The locals won't go near it, say it's taboo. 288 00:12:12,040 --> 00:12:14,720 Tell her about the Japanese, mate. 289 00:12:14,840 --> 00:12:16,280 They had a post there in World War II. 290 00:12:16,400 --> 00:12:17,720 And the Navy came to collect them 291 00:12:17,840 --> 00:12:19,360 to tell them the war was over. 292 00:12:19,480 --> 00:12:22,680 The last five were raving mad, saying the place was cursed. 293 00:12:22,800 --> 00:12:24,000 No. 294 00:12:24,120 --> 00:12:25,640 People do say there are big demons there. 295 00:12:25,760 --> 00:12:27,200 You can joke all you like. 296 00:12:27,320 --> 00:12:30,920 No good has ever come out of the place. 297 00:12:31,040 --> 00:12:34,600 Your average Jack Tar's a very superstitious animal. 298 00:12:34,720 --> 00:12:36,280 Don't listen to him, Spider. 299 00:12:36,400 --> 00:12:37,200 Oh, my name's Billy. 300 00:12:37,320 --> 00:12:38,360 I'm Billy Webb. 301 00:12:38,480 --> 00:12:41,080 Yeah, that's right, Spider Webb. 302 00:12:41,200 --> 00:12:42,680 No, I had that all through school. 303 00:12:42,800 --> 00:12:45,040 I joined the Navy to get away from it all. 304 00:12:45,160 --> 00:12:46,280 Good luck with that, Spider. 305 00:12:46,400 --> 00:12:47,920 NAV [OVER LOUDSPEAKER]: Hear there. 306 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 The following personnel have been nominated for shore party 307 00:12:50,160 --> 00:12:52,720 and are to muster at the armory for issue of equipment-- 308 00:12:52,840 --> 00:12:55,800 XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb. 309 00:12:55,920 --> 00:12:57,120 That's all. 310 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 [sighs] That's it. 311 00:12:58,960 --> 00:12:59,880 Dinner's closed. 312 00:13:00,000 --> 00:13:01,840 I'm off to saved the world, mate. 313 00:13:01,960 --> 00:13:04,760 [dramatic music] 314 00:13:17,040 --> 00:13:18,600 OK, listen up. 315 00:13:18,720 --> 00:13:21,640 Civilian marine biologist Dr. Lisa Holmes is working alone, 316 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 broke off partway through a SAT phone call. 317 00:13:23,920 --> 00:13:26,160 Let's move it. 318 00:13:26,280 --> 00:13:28,040 Spider, take these smokes. 319 00:13:28,160 --> 00:13:30,200 Don't give them back to me, no matter what I say. 320 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 You've giving up again, eh, Buffer? 321 00:13:31,560 --> 00:13:32,360 Looks that way, Chefo. 322 00:13:39,840 --> 00:13:41,560 Sit down there, Spider. 323 00:13:41,680 --> 00:13:44,560 [dramatic music] 324 00:13:52,160 --> 00:13:53,920 Able, you stay with the team. 325 00:13:54,040 --> 00:13:57,080 We'll do two search teams, one medic each. 326 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 Team Alpha Swain with me, that way. 327 00:13:59,520 --> 00:14:03,680 Team Bravo, Buffer, Chefo, Seaman Webb, that way. 328 00:14:03,800 --> 00:14:05,400 Marine research, she'll be camped on the beach. 329 00:14:05,520 --> 00:14:06,320 Let's go. 330 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 Chefo, take the beach. 331 00:14:07,640 --> 00:14:08,800 Look for signs of a recent landing. 332 00:14:08,920 --> 00:14:12,320 Spider, with me. 333 00:14:12,440 --> 00:14:18,080 [spits] 334 00:14:18,200 --> 00:14:20,120 Got to admit, she's effective. 335 00:14:20,240 --> 00:14:21,880 Well, she's always been effective. 336 00:14:24,080 --> 00:14:24,880 I'm agreeing. 337 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 She's effective. 338 00:14:26,320 --> 00:14:28,960 Yeah. 339 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 And on a big ship where you're not all joined at the hip 340 00:14:31,680 --> 00:14:34,000 do you think she'll fit in? 341 00:14:34,120 --> 00:14:35,600 Did you two have a problem at HMAS Watson? 342 00:14:38,960 --> 00:14:42,800 She ran a short course I was on, intermediate navigation. 343 00:14:42,920 --> 00:14:44,320 And? 344 00:14:44,440 --> 00:14:46,320 She was a hard taskmaster. 345 00:14:46,440 --> 00:14:50,200 MAN [OVER COMMS]: [GARBLED] XO [static] Over. 346 00:14:50,320 --> 00:14:53,160 KATE MCGREGOR [OVER COMMS]: [GARBLED] X-ray [static] Over. 347 00:14:53,280 --> 00:14:54,840 X-ray 2, this is Charlie 2. 348 00:14:54,960 --> 00:14:55,720 I'm not receiving. 349 00:14:55,840 --> 00:14:57,560 Over. 350 00:14:57,680 --> 00:15:00,120 Chefo. 351 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 KATE MCGREGOR [OVER COMMS]: This is X-ray 2, Team Bravo, 352 00:15:02,360 --> 00:15:03,480 I've found her. 353 00:15:03,600 --> 00:15:05,920 Swain! 354 00:15:06,040 --> 00:15:07,920 [GARBLED] X-ray 2, I've found her. 355 00:15:08,040 --> 00:15:09,400 Over. 356 00:15:09,520 --> 00:15:10,880 X-ray 2, this is Charlie 2. 357 00:15:11,000 --> 00:15:12,240 I'm [GARBLED] not receiving. 358 00:15:12,360 --> 00:15:13,160 [static] 359 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 Ah, you're breaking up. 360 00:15:14,360 --> 00:15:15,120 Say again. 361 00:15:15,240 --> 00:15:16,320 Over. 362 00:15:16,440 --> 00:15:17,480 MAN [OVER COMMS]: [GARBLED] X-ray 2, 363 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 this is [static] receiving. 364 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 [gasping] 365 00:15:20,440 --> 00:15:23,680 Lisa, can you tell us what happened? 366 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 [panting shallowly] 367 00:15:26,080 --> 00:15:29,120 OK, can you squeeze my hand? 368 00:15:29,240 --> 00:15:30,040 What about your toes? 369 00:15:30,160 --> 00:15:32,280 Try wiggling them for us. 370 00:15:32,400 --> 00:15:33,320 [panting shallowly] 371 00:15:33,440 --> 00:15:34,480 It's all right. 372 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 We're going to take care of you, OK? 373 00:15:36,680 --> 00:15:38,120 We could have a spinal injury. 374 00:15:38,240 --> 00:15:40,040 So we can't just take her back to the ship? 375 00:15:40,160 --> 00:15:41,720 No, ma'am, we don't move her. 376 00:15:41,840 --> 00:15:44,280 We need to get a doctor on the radio and find out what to do. 377 00:15:44,400 --> 00:15:46,640 Charlie 2, this is X-ray 2, over. 378 00:15:46,760 --> 00:15:50,000 MAN [OVER COMMS]: [GARBLED] X-ray 2 [static] not receiving. 379 00:15:50,120 --> 00:15:50,960 Over. 380 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Oh, great. 381 00:15:52,200 --> 00:15:54,480 Team Bravo, this is X-ray 2, over. 382 00:15:54,600 --> 00:15:55,520 X-ray 2, this Bravo 2. 383 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Over. 384 00:15:56,760 --> 00:15:58,000 We're in a dead spot for the ship. 385 00:15:58,120 --> 00:15:59,280 Send Chefo to us. 386 00:15:59,400 --> 00:16:01,360 And you and Seaman Webb find high ground. 387 00:16:01,480 --> 00:16:02,840 Roger that, X-ray 2. 388 00:16:02,960 --> 00:16:04,600 Chefo, you heard that? 389 00:16:04,720 --> 00:16:07,320 Spider, Spider! 390 00:16:07,440 --> 00:16:08,240 Come on. 391 00:16:08,360 --> 00:16:09,120 Coming. 392 00:16:14,080 --> 00:16:21,320 [panting] Charlie 2, this is Bravo 2, over. 393 00:16:21,440 --> 00:16:23,480 MAN [OVER COMMS]: This is Charlie 2, loud and clear. 394 00:16:23,600 --> 00:16:26,160 This is Bravo 2, request you raise base by SAT phone. 395 00:16:26,280 --> 00:16:28,280 We need to talk to a doctor immediately. 396 00:16:28,400 --> 00:16:29,200 Over. 397 00:16:29,320 --> 00:16:30,120 MAN [OVER COMMS]: Roger. 398 00:16:30,240 --> 00:16:31,280 Charlie 2 out. 399 00:16:31,400 --> 00:16:32,160 [gagging] 400 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Walk it off. 401 00:16:33,400 --> 00:16:35,280 [panting] 402 00:16:35,400 --> 00:16:38,240 [dramatic music] 403 00:16:38,360 --> 00:16:40,720 Dr. Poulos, are you online? 404 00:16:40,840 --> 00:16:43,320 Patient can't move her limbs and is having trouble breathing. 405 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 We're reluctant to move her. 406 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 What do you advise? 407 00:16:46,720 --> 00:16:49,360 Dr. Poulos wants a nose-to-toes examination, 408 00:16:49,480 --> 00:16:51,560 any sign of a spider bite or a snake bite. 409 00:16:51,680 --> 00:16:53,720 Tell them she's in crisis. 410 00:16:53,840 --> 00:16:55,720 Team Bravo, this is X-ray 2. 411 00:16:55,840 --> 00:16:56,880 Over. 412 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 BUFFER [OVER COMMS]: Bravo 2, patient 413 00:16:58,120 --> 00:16:59,440 appears to be paralyzed. 414 00:16:59,560 --> 00:17:00,600 She's having trouble breathing. 415 00:17:00,720 --> 00:17:01,480 We could lose her. 416 00:17:01,600 --> 00:17:03,120 Over. 417 00:17:03,240 --> 00:17:05,600 [panting] 418 00:17:08,680 --> 00:17:11,560 [suspenseful music] 419 00:17:26,080 --> 00:17:28,960 [crackling] 420 00:17:44,520 --> 00:17:47,280 Can I help you there, mate? 421 00:17:47,400 --> 00:17:50,640 Oh, not every day we get a visit from the Navy, eh, Sam? 422 00:17:50,760 --> 00:17:52,000 Not every day, Carl, no. 423 00:17:52,120 --> 00:17:53,520 [laughs] 424 00:17:53,640 --> 00:17:55,320 Seaman Bosun's Mate Webb. 425 00:17:55,440 --> 00:17:56,680 Ah, yeah. 426 00:17:56,800 --> 00:17:58,920 It's a medical emergency, a woman scientist. 427 00:17:59,040 --> 00:18:00,480 Oh, right. 428 00:18:00,600 --> 00:18:01,800 She'll be the one camping there near the beach there? 429 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 Yeah, that's the one. 430 00:18:03,040 --> 00:18:04,840 And she's in some kind of trouble? 431 00:18:04,960 --> 00:18:06,280 Oh, everything's under control now. 432 00:18:06,400 --> 00:18:07,160 Ah, good. 433 00:18:11,760 --> 00:18:13,680 He's wondering what we're doing here, Sam. 434 00:18:13,800 --> 00:18:15,240 Right, we're in the fishing business, 435 00:18:15,360 --> 00:18:16,880 speciality crustaceans for fish markets 436 00:18:17,000 --> 00:18:18,200 and quality restaurants. 437 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 Go on, really? 438 00:18:19,840 --> 00:18:21,360 Yeah. 439 00:18:21,480 --> 00:18:23,040 Cool, is there any money in it? 440 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 Making lots of money. 441 00:18:24,960 --> 00:18:29,720 [laughs] You, uh, care to buy a bag? 442 00:18:29,840 --> 00:18:30,880 Yeah, all right, here. 443 00:18:31,000 --> 00:18:31,800 Uh-- 444 00:18:35,120 --> 00:18:36,680 Ciggies? 445 00:18:36,800 --> 00:18:38,560 Done, mate. 446 00:18:38,680 --> 00:18:39,480 Awesome. 447 00:18:39,600 --> 00:18:40,800 Cheers, guys. 448 00:18:40,920 --> 00:18:42,080 What do they call you? 449 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 Ah, Spider. 450 00:18:43,360 --> 00:18:44,520 Spider, eh? 451 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 - I'm Carl. - Carl. 452 00:18:45,800 --> 00:18:46,560 Sam. 453 00:18:46,680 --> 00:18:47,800 Sam. 454 00:18:47,920 --> 00:18:50,080 MAN: [non-english speech] 455 00:18:50,200 --> 00:18:52,520 Charlie 2, this is Sierra 2, over. 456 00:18:52,640 --> 00:18:54,000 MAN: [non-english speech] 457 00:18:57,960 --> 00:18:59,200 Charlie 2, this is Sierra 2. 458 00:18:59,320 --> 00:19:00,120 Over. 459 00:19:00,240 --> 00:19:02,280 I can't understand you. 460 00:19:02,400 --> 00:19:04,080 Do you know what he's trying to say? 461 00:19:04,200 --> 00:19:07,080 [non-english speech] 462 00:19:07,200 --> 00:19:08,920 Oh, he's probably not to stoked about going to Bright 463 00:19:09,040 --> 00:19:10,600 Island on account of the curse. 464 00:19:10,720 --> 00:19:12,520 Oh, don't you start. 465 00:19:12,640 --> 00:19:13,960 [sighs] 466 00:19:14,080 --> 00:19:15,400 Charlie 2, this is Sierra 2. 467 00:19:15,520 --> 00:19:16,280 Nothing heard. 468 00:19:16,400 --> 00:19:17,680 Out. 469 00:19:17,800 --> 00:19:19,240 [non-english speech] 470 00:19:19,360 --> 00:19:20,840 We're out of contact, aren't we? 471 00:19:20,960 --> 00:19:22,840 Ah, these things need line of sign at the best times. 472 00:19:22,960 --> 00:19:24,080 Yeah, all we need. 473 00:19:24,200 --> 00:19:26,440 Don't worry, mate, it's probably just 474 00:19:26,560 --> 00:19:28,240 the curse of Bright Island. 475 00:19:28,360 --> 00:19:31,360 Ah, we're all doomed. 476 00:19:31,480 --> 00:19:32,800 You're really enjoying, aren't you? 477 00:19:32,920 --> 00:19:33,880 Yes. 478 00:19:34,000 --> 00:19:34,760 Yes! 479 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 SWAIN [OVER COMMS]: Sir, they reckon she's getting worse. 480 00:19:40,920 --> 00:19:43,320 Her neck's swelling up, and she's gasping for air. 481 00:19:43,440 --> 00:19:45,240 Roger. 482 00:19:45,360 --> 00:19:47,960 Dr. Poulos, is there anything they can do for her breathing? 483 00:19:48,080 --> 00:19:51,560 Swain, Dr. Poulos says you need to get air into her lungs. 484 00:19:51,680 --> 00:19:54,080 And for that, she needs an emergency tracheo-- 485 00:19:54,200 --> 00:19:57,760 tracheotomy-- tracheostomy. 486 00:19:57,880 --> 00:19:58,760 Swain? 487 00:19:58,880 --> 00:20:00,960 Swain, are you still there? 488 00:20:01,080 --> 00:20:03,160 Uh, yeah, I'm still here. 489 00:20:03,280 --> 00:20:04,920 I've, um, I've just never done one of those. 490 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 Well, you've got to do one now. 491 00:20:06,160 --> 00:20:07,360 We could lose her. 492 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 I'm going to talk you through it, mate. 493 00:20:08,800 --> 00:20:09,560 OK, roger. 494 00:20:14,760 --> 00:20:16,840 I've got to give her a tracheostomy. 495 00:20:16,960 --> 00:20:19,920 Isn't that the cutting of the throat up at the-- 496 00:20:20,040 --> 00:20:22,120 [gasping] 497 00:20:22,240 --> 00:20:23,520 Lisa, we've got a doctor on line 498 00:20:23,640 --> 00:20:24,840 and he's going to be talking us through it, OK? 499 00:20:27,760 --> 00:20:30,960 OK, you're going to need a scalpel or a very sharp knife. 500 00:20:31,080 --> 00:20:32,920 [gasping] 501 00:20:33,040 --> 00:20:34,160 Yeah, we've got a scalpel. 502 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 After making the incision, you're 503 00:20:35,600 --> 00:20:37,360 going to need to insert a tube. 504 00:20:37,480 --> 00:20:38,880 He's asking whether or not there's 505 00:20:39,000 --> 00:20:41,240 something called a trache tube in the first aid kit? 506 00:20:41,360 --> 00:20:42,120 No. 507 00:20:42,240 --> 00:20:43,600 Are you sure? 508 00:20:43,720 --> 00:20:45,480 Ma'am, I check those kits every time I go to sea 509 00:20:45,600 --> 00:20:47,400 and I've never even heard of a trache tube. 510 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 What's a trache tube? 511 00:20:48,800 --> 00:20:50,080 [gasping] 512 00:20:50,200 --> 00:20:51,840 Ah, it's anything, a piece of tubing. 513 00:20:51,960 --> 00:20:53,320 Chefo, do you want to check her gear? 514 00:20:53,440 --> 00:20:54,880 Maybe there's something there we could cannibalize. 515 00:20:55,000 --> 00:20:55,800 Anything, mate, OK? 516 00:20:55,920 --> 00:20:56,960 We're running out of time. 517 00:20:57,080 --> 00:20:58,480 [gasping] 518 00:20:58,600 --> 00:21:00,960 [dramatic music] 519 00:21:01,080 --> 00:21:02,840 MAN [OVER COMMS]: What's happening, Buffer? 520 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 They're still looking for a tube, sir. 521 00:21:07,560 --> 00:21:10,000 Tell her she's got a pistol, use it. 522 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 You want him to shoot her? 523 00:21:11,520 --> 00:21:13,320 Tell X to break down her Browning, 524 00:21:13,440 --> 00:21:15,320 remove the 9mm barrel, use it as a tube. 525 00:21:15,440 --> 00:21:16,240 Over. 526 00:21:16,360 --> 00:21:18,960 I've got it. 527 00:21:19,080 --> 00:21:20,280 Shoot her. 528 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Well, that's one way of ending a crisis. 529 00:21:23,200 --> 00:21:24,120 OK, got it, Buffer. 530 00:21:24,240 --> 00:21:26,800 You want to take the radio. 531 00:21:26,920 --> 00:21:29,560 Go ahead. 532 00:21:29,680 --> 00:21:31,600 OK, the doctor said you're looking for an indentation 533 00:21:31,720 --> 00:21:34,200 just below where the Adam's apple would be on a bloke. 534 00:21:34,320 --> 00:21:37,760 [gasping] 535 00:21:37,880 --> 00:21:38,640 Yeah, OK, got it. 536 00:21:38,760 --> 00:21:39,560 OK, he got it. 537 00:21:42,680 --> 00:21:44,040 Right. 538 00:21:44,160 --> 00:21:45,320 You need to make a one centimeter horizontal incision 539 00:21:45,440 --> 00:21:48,120 about one centimeter deep. 540 00:21:48,240 --> 00:21:50,040 [sighs] 541 00:21:50,160 --> 00:21:54,880 [gasping intensifies] [panting] 542 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 Just do it, mate. 543 00:21:56,200 --> 00:21:58,000 Think like you're filleting a fish. 544 00:21:58,120 --> 00:22:01,000 [rapid panting] 545 00:22:01,120 --> 00:22:04,480 [dramatic music] 546 00:22:11,080 --> 00:22:12,480 Mm. 547 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 OK, all right, pinch the incision to open it. 548 00:22:15,520 --> 00:22:19,280 Insert the tube half an inch to an inch deep. 549 00:22:19,400 --> 00:22:23,120 [ragged panting] 550 00:22:23,240 --> 00:22:25,040 OK. 551 00:22:25,160 --> 00:22:26,800 Charlie 2, this is Bravo 2. 552 00:22:26,920 --> 00:22:28,320 Patient's breathing again. 553 00:22:28,440 --> 00:22:29,680 We're leaving the ridge now. 554 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 We'll transport her back to the Hammersley. 555 00:22:31,720 --> 00:22:32,480 Roger. 556 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Well done, Buff. 557 00:22:33,720 --> 00:22:34,480 Out. 558 00:22:37,080 --> 00:22:37,880 Where have you been? 559 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Shopping or what? 560 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 I ran into some fishermen. 561 00:22:41,160 --> 00:22:43,080 Scored some crabs for Chefo, eh? 562 00:22:43,200 --> 00:22:44,000 Nice work. 563 00:22:44,120 --> 00:22:44,880 Come on. 564 00:22:45,000 --> 00:22:46,200 Let's go. 565 00:22:46,320 --> 00:22:49,640 [dramatic music] 566 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 [engine revving] 567 00:23:03,520 --> 00:23:05,160 [non-english speech] 568 00:23:19,640 --> 00:23:21,080 What's all that about? 569 00:23:21,200 --> 00:23:24,240 Oh, he just said he was hungry, and you look delicious. 570 00:23:24,360 --> 00:23:28,760 I could do some scran myself. 571 00:23:28,880 --> 00:23:30,440 Where the hell's Hammersley? 572 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 They might have forgotten about you, Jaff. 573 00:23:33,160 --> 00:23:36,120 There's no way they're not coming back for me. 574 00:23:36,240 --> 00:23:38,440 You reckon the XO and Nav both want your body, don't you? 575 00:23:38,560 --> 00:23:41,200 Ah, that'd be the natural order of things, yeah. 576 00:23:41,320 --> 00:23:45,120 [laughs] Hey-- 577 00:23:45,240 --> 00:23:47,360 Look, they got to eat, but I want 578 00:23:47,480 --> 00:23:48,440 you to keep an eye on them. 579 00:23:53,480 --> 00:23:55,320 [electronic beeping] 580 00:23:56,480 --> 00:23:57,280 All right? 581 00:23:57,400 --> 00:23:59,080 Yeah. 582 00:23:59,200 --> 00:24:01,320 Take it slow again. 583 00:24:01,440 --> 00:24:02,880 Just be really careful with her neck, guys. 584 00:24:03,000 --> 00:24:03,800 Haven't ruled out spinal. 585 00:24:08,040 --> 00:24:09,120 I'm really sorry, ma'am. 586 00:24:09,240 --> 00:24:10,360 I can't give you anything for the pain. 587 00:24:10,480 --> 00:24:11,840 It might affect your breathing. 588 00:24:15,400 --> 00:24:19,880 Just try and relax, OK, because we're doing everything we can. 589 00:24:20,000 --> 00:24:21,120 Just moisten her lips or something, 590 00:24:21,240 --> 00:24:23,120 just to keep her comfortable. 591 00:24:23,240 --> 00:24:25,200 I'm going to go and tidy up. 592 00:24:25,320 --> 00:24:26,160 Be right back. 593 00:24:29,120 --> 00:24:30,560 How's Swain doing? 594 00:24:30,680 --> 00:24:33,320 He did first rate job in adverse circumstances. 595 00:24:33,440 --> 00:24:35,160 Just what was going on at the island? 596 00:24:35,280 --> 00:24:36,360 Well, she was camped there with 597 00:24:36,480 --> 00:24:37,760 scientific and diving gear, which I've 598 00:24:37,880 --> 00:24:39,200 sent the team back to collect. 599 00:24:39,320 --> 00:24:40,880 But what she was doing, working there on her own, 600 00:24:41,000 --> 00:24:42,560 I have no idea. 601 00:24:42,680 --> 00:24:45,520 [BREATHING WHISTLING THROUGH TUBE] 602 00:24:45,640 --> 00:24:49,480 [dramatic music] 603 00:24:52,080 --> 00:24:52,920 [knocking] 604 00:24:53,040 --> 00:24:53,840 Swain? 605 00:24:59,480 --> 00:25:00,360 How you feeling? 606 00:25:03,440 --> 00:25:04,720 I was out of my depth, sir. 607 00:25:04,840 --> 00:25:06,120 If you were fully-qualified doctor, you 608 00:25:06,240 --> 00:25:07,640 wouldn't be on a patrol boat. 609 00:25:07,760 --> 00:25:09,600 No, but-- 610 00:25:09,720 --> 00:25:12,560 The XO said you did a first rate job. 611 00:25:12,680 --> 00:25:15,400 [sighs] I never had any trouble using appropriate force 612 00:25:15,520 --> 00:25:18,040 when I was a copper, but-- 613 00:25:18,160 --> 00:25:19,560 putting that knife to that lady's throat-- 614 00:25:19,680 --> 00:25:21,840 [sighs] 615 00:25:21,960 --> 00:25:23,760 You saved her life. 616 00:25:23,880 --> 00:25:25,640 Yeah, but I nearly froze out there, sir. 617 00:25:25,760 --> 00:25:29,080 Well, I'd rather you did that than enjoy it. 618 00:25:29,200 --> 00:25:32,720 [laughs] Yeah. 619 00:25:32,840 --> 00:25:33,640 How's the wife? 620 00:25:33,760 --> 00:25:35,600 How's Sal? 621 00:25:35,720 --> 00:25:37,920 She's glowing, sir. 622 00:25:38,040 --> 00:25:40,720 Second trimester, halfway through. 623 00:25:40,840 --> 00:25:43,240 You'll make a good dad. 624 00:25:43,360 --> 00:25:44,520 You reckon? 625 00:25:44,640 --> 00:25:45,960 Yes, I do. 626 00:25:46,080 --> 00:25:47,920 [knocking] 627 00:25:48,040 --> 00:25:49,280 Ah, sir? 628 00:25:49,400 --> 00:25:50,760 We still can't get radio contact with our guys 629 00:25:50,880 --> 00:25:51,640 on the fishing boat. 630 00:25:56,760 --> 00:25:59,120 [engine thumping] 631 00:26:00,720 --> 00:26:03,120 [non-english speech] 632 00:26:08,280 --> 00:26:09,080 What's up? 633 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 He can't get the gas lit. 634 00:26:11,120 --> 00:26:14,080 You should see this thing he's going to try and cook on. 635 00:26:14,200 --> 00:26:15,720 Well, they're not living. 636 00:26:15,840 --> 00:26:18,320 In the lap of luxury like we do there's no chefs for them. 637 00:26:18,440 --> 00:26:19,960 Oh, you feeling sorry for them now? 638 00:26:20,080 --> 00:26:25,040 Yeah, but they're scooping up fish out of our reserves. 639 00:26:25,160 --> 00:26:28,240 We need them there for our kids and their kids. 640 00:26:28,360 --> 00:26:30,400 [non-english speech] 641 00:26:32,080 --> 00:26:32,880 [flames whoosh] 642 00:26:33,000 --> 00:26:35,640 [non-english shouting] 643 00:26:36,400 --> 00:26:37,120 Stand back! 644 00:26:37,240 --> 00:26:38,120 Stand back! 645 00:26:38,240 --> 00:26:42,080 [non-english shouting] 646 00:26:42,200 --> 00:26:43,600 Get down here, quick! 647 00:26:43,720 --> 00:26:46,080 What's going on? 648 00:26:46,200 --> 00:26:48,560 [suspenseful music] 649 00:26:51,640 --> 00:26:54,480 [non-english shouting] 650 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Smother it. 651 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 The gas bottle. The gas bottle. 652 00:26:57,160 --> 00:26:57,960 The gas bottle. 653 00:26:58,080 --> 00:26:58,840 Open your mouth. 654 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 Open your mouth. 655 00:27:00,640 --> 00:27:01,920 Jaff. 656 00:27:02,040 --> 00:27:03,400 Go on, mate. Just smother it. 657 00:27:03,520 --> 00:27:04,320 Contain it. 658 00:27:04,440 --> 00:27:05,760 It's spreading too fast. 659 00:27:05,880 --> 00:27:07,200 - [non-english shouting] - Towards the edge. 660 00:27:07,320 --> 00:27:08,640 Over this side. Near the edge. 661 00:27:08,760 --> 00:27:11,040 [non-english speech] 662 00:27:11,160 --> 00:27:12,080 Jaff, move it. 663 00:27:12,200 --> 00:27:13,000 Come on. 664 00:27:13,120 --> 00:27:14,160 Get them out of here. 665 00:27:14,280 --> 00:27:15,160 We're going to have to abandon ship. 666 00:27:17,640 --> 00:27:19,480 What have we got on radar, Nav? 667 00:27:19,600 --> 00:27:21,760 Nothing remotely near where the fishing boat ought to be. 668 00:27:21,880 --> 00:27:23,680 It doesn't make sense unless-- 669 00:27:23,800 --> 00:27:25,480 They're almost impossible to sink. 670 00:27:25,600 --> 00:27:27,120 Get us there as fast as we can. - Roger, sir. 671 00:27:27,240 --> 00:27:28,040 Revolutions 8-8-0. 672 00:27:28,160 --> 00:27:29,240 RO! 673 00:27:29,360 --> 00:27:31,200 There's such a thing as a pipe, sir. 674 00:27:31,320 --> 00:27:33,280 Keep trying to raise ET and Jaffah. 675 00:27:33,400 --> 00:27:37,520 As I was doing when you shouted, sir. 676 00:27:37,640 --> 00:27:39,120 How we going, Nav? 677 00:27:39,240 --> 00:27:40,880 I factored in their speed from the last known position. 678 00:27:41,000 --> 00:27:42,560 The foreign fishing vessel's got a compass 679 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 so they should be on course. 680 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 Yet still nothing on radar. 681 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 [door opens, closes] 682 00:27:47,160 --> 00:27:48,000 How's our patient? 683 00:27:48,120 --> 00:27:49,280 Not good, sir. 684 00:27:49,400 --> 00:27:50,760 [ringing] 685 00:27:50,880 --> 00:27:54,160 Take it, X. Should be NAVCOM. 686 00:27:54,280 --> 00:27:57,640 Hammersley, Lieutenant McGregor. 687 00:27:57,760 --> 00:27:58,560 Right. 688 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 [knocking] 689 00:28:00,120 --> 00:28:03,840 Swain, NAVCOM have been in touch with her firm. 690 00:28:03,960 --> 00:28:06,080 Her boss is a Dr. Ursula Morrell and says 691 00:28:06,200 --> 00:28:08,120 that Dr. Holmes has been running tests on the waters 692 00:28:08,240 --> 00:28:09,760 off Bright Island. 693 00:28:09,880 --> 00:28:11,360 So what does that tell us? 694 00:28:11,480 --> 00:28:13,600 Speculation, but we could be looking at a sea-born toxin 695 00:28:13,720 --> 00:28:15,800 or even an allergic reaction. 696 00:28:15,920 --> 00:28:17,400 Well, that's as specific as they got? 697 00:28:17,520 --> 00:28:20,360 Except it's clearly poisoning of some kind. 698 00:28:20,480 --> 00:28:21,680 Is there any treatment they're saying 699 00:28:21,800 --> 00:28:23,320 we should be administering? 700 00:28:23,440 --> 00:28:25,120 Dr. Poulos says to continue as you are, manage the symptoms, 701 00:28:25,240 --> 00:28:26,440 keep breathing. 702 00:28:26,560 --> 00:28:30,360 And, uh, he said get her back to base ASAP. 703 00:28:30,480 --> 00:28:31,640 When is it going to be, ma'am? 704 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 As soon as we find ET and Jaffah. 705 00:28:33,480 --> 00:28:36,080 Swain, we're all doing the best we can. 706 00:28:36,200 --> 00:28:37,480 I know, ma'am. 707 00:28:37,600 --> 00:28:38,840 I'm sorry. 708 00:28:38,960 --> 00:28:41,120 [breathing becomes labored] 709 00:28:41,240 --> 00:28:42,520 Relax, relax. 710 00:28:42,640 --> 00:28:43,400 Can I do anything? 711 00:28:43,520 --> 00:28:44,360 It's going to be OK. 712 00:28:44,480 --> 00:28:46,480 Just bring some gauze here. 713 00:28:46,600 --> 00:28:48,040 It's fine. 714 00:28:48,160 --> 00:28:50,080 We're going to get you back there as soon as possible. 715 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 [GENTLY] OK, relax. 716 00:28:52,120 --> 00:28:52,880 Shh. 717 00:28:58,800 --> 00:28:59,680 Are you OK? 718 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Just keep at arm's length, OK? 719 00:29:01,760 --> 00:29:04,360 You OK, guys? 720 00:29:04,480 --> 00:29:05,280 Ah. 721 00:29:05,400 --> 00:29:07,280 It's freezing. 722 00:29:07,400 --> 00:29:09,080 No, it's not. 723 00:29:09,200 --> 00:29:10,240 We're too close to the equator. 724 00:29:13,640 --> 00:29:15,920 Do we have any sharks in these waters? 725 00:29:16,040 --> 00:29:19,680 Nah, saltwater crocodiles scare them away. 726 00:29:19,800 --> 00:29:21,720 Crocodiles? 727 00:29:21,840 --> 00:29:24,200 I'm joking. 728 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 No, we'll be fine. 729 00:29:26,880 --> 00:29:27,640 Why? 730 00:29:27,760 --> 00:29:29,000 How? 731 00:29:29,120 --> 00:29:30,920 I grabbed a flare. 732 00:29:31,040 --> 00:29:31,960 What? 733 00:29:32,080 --> 00:29:33,160 Why didn't you tell me? 734 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Let's use it. - I doubt we need to. 735 00:29:34,560 --> 00:29:35,360 They'll see the smoke. 736 00:29:40,240 --> 00:29:42,040 Where are they? 737 00:29:42,160 --> 00:29:46,120 Hey, they'll find us, all right? 738 00:29:49,200 --> 00:29:53,000 [dramatic music] 739 00:30:07,840 --> 00:30:09,160 I hope they're OK. 740 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 I hope there hasn't been like a mutiny or anything. 741 00:30:11,200 --> 00:30:15,000 Ah, they're just skinny little fishermen, Spider. 742 00:30:15,120 --> 00:30:16,640 You got my smokes? 743 00:30:16,760 --> 00:30:17,560 Eh? 744 00:30:17,680 --> 00:30:19,440 My smokes, you got them? 745 00:30:19,560 --> 00:30:21,120 You said not to give them to you. 746 00:30:21,240 --> 00:30:22,000 That was then. 747 00:30:22,120 --> 00:30:23,240 This is now. 748 00:30:23,360 --> 00:30:24,960 Yeah, but you said even if you asked. 749 00:30:25,080 --> 00:30:26,600 Spider, I'm a gentle man. 750 00:30:26,720 --> 00:30:28,200 Don't tempt me to violence. 751 00:30:28,320 --> 00:30:30,480 I kind of swapped them for some crabs. 752 00:30:30,600 --> 00:30:31,560 You what? 753 00:30:31,680 --> 00:30:33,120 I told you on the island. 754 00:30:33,240 --> 00:30:34,440 I met those fishermen. 755 00:30:34,560 --> 00:30:36,800 And you gave them my smokes. 756 00:30:36,920 --> 00:30:39,440 Yeah, it was a pretty good deal. 757 00:30:39,560 --> 00:30:40,360 Sorry, sir. 758 00:30:40,480 --> 00:30:41,240 Don't call me "sir." 759 00:30:41,360 --> 00:30:42,200 I work for a living. 760 00:30:42,320 --> 00:30:43,120 Sorry, Buffer. 761 00:30:50,320 --> 00:30:51,720 What happens if we don't find them? 762 00:30:51,840 --> 00:30:52,760 We'll find them. 763 00:30:52,880 --> 00:30:53,640 But what if we don't? 764 00:30:53,760 --> 00:30:54,840 We keep looking. 765 00:30:54,960 --> 00:30:56,040 How long do we keep looking? 766 00:30:56,160 --> 00:30:59,160 Until we find them. 767 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 It's going to be all right. 768 00:31:13,160 --> 00:31:14,080 ET? 769 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 You OK, Jaffah? 770 00:31:16,160 --> 00:31:17,200 What? 771 00:31:17,320 --> 00:31:18,840 ET, something just touched my leg. 772 00:31:18,960 --> 00:31:19,880 It's probably my foot. 773 00:31:20,000 --> 00:31:21,120 Oh, no! 774 00:31:21,240 --> 00:31:22,320 There it is again. - Just settle down. 775 00:31:22,440 --> 00:31:23,640 Settle down. - No! 776 00:31:23,760 --> 00:31:24,440 No! It did. 777 00:31:24,560 --> 00:31:25,960 I promise. I swear! 778 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Something's touching my leg! 779 00:31:27,200 --> 00:31:29,680 [non-english shouting] 780 00:31:30,680 --> 00:31:32,520 Settle down, Jaff! 781 00:31:32,640 --> 00:31:33,480 Settle down, all right? 782 00:31:33,600 --> 00:31:34,960 Look at me. Look at me. 783 00:31:35,080 --> 00:31:35,960 Breathe. 784 00:31:36,080 --> 00:31:37,320 Breathe. 785 00:31:37,440 --> 00:31:39,680 Now you're going to be fine, all right? 786 00:31:41,800 --> 00:31:42,560 OK. 787 00:31:42,680 --> 00:31:44,960 We OK? 788 00:31:45,080 --> 00:31:48,440 [suspenseful music] 789 00:32:05,920 --> 00:32:08,080 You know, I've almost given up the smokes, Buff. 790 00:32:08,200 --> 00:32:11,600 But on the other hand, I should start again. 791 00:32:11,720 --> 00:32:13,160 Buff, I've got some chewy here. 792 00:32:13,280 --> 00:32:14,040 Give it here. 793 00:32:16,400 --> 00:32:17,520 Buff. 794 00:32:17,640 --> 00:32:19,000 Chefo, we'll get out of your road, sir. 795 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 No, you're all right. 796 00:32:23,080 --> 00:32:23,880 Anything, Buff? 797 00:32:24,000 --> 00:32:25,960 Nothing, sir. 798 00:32:26,080 --> 00:32:29,400 [suspenseful music] 799 00:32:46,480 --> 00:32:47,360 ET? 800 00:32:47,480 --> 00:32:50,320 What? 801 00:32:50,440 --> 00:32:52,040 Look, I'm not really one for speeches, 802 00:32:52,160 --> 00:32:58,120 but, um, you know, in case anything happens to us, 803 00:32:58,240 --> 00:33:01,040 I just want you know it's been a real honor serving with you. 804 00:33:01,160 --> 00:33:03,360 Yeah? 805 00:33:03,480 --> 00:33:07,720 You're a great seaman and, um, you're a good bloke too. 806 00:33:07,840 --> 00:33:09,200 And, uh, and I think I've learnt some really 807 00:33:09,320 --> 00:33:10,200 important stuff from you. Like-- 808 00:33:10,320 --> 00:33:11,560 All right, just calm down. 809 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 - No, let me finish. - No, no, no. 810 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 Calm down. 811 00:33:13,920 --> 00:33:15,000 I think I can see the top of mast. 812 00:33:15,120 --> 00:33:16,720 What? 813 00:33:16,840 --> 00:33:18,320 Oh, I see it. 814 00:33:18,440 --> 00:33:20,400 I see it! 815 00:33:20,520 --> 00:33:22,760 Hey, guys. 816 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 [whoosh] 817 00:33:32,800 --> 00:33:33,720 Sir! 818 00:33:33,840 --> 00:33:34,640 Flare, green 9-0. 819 00:33:39,200 --> 00:33:40,960 Let's get there, Nav. 820 00:33:41,080 --> 00:33:42,520 Prepare the ship for men overboard recovery. 821 00:33:42,640 --> 00:33:43,400 Aye, sir. 822 00:33:43,520 --> 00:33:44,960 Spider, let's go. 823 00:33:45,080 --> 00:33:47,480 Nice work, Navvy. 824 00:33:47,600 --> 00:33:49,200 NIKKI CAETANO [OVER LOUDSPEAKER]: Hear, hear there. 825 00:33:49,320 --> 00:33:50,360 Navigator speaking. 826 00:33:50,480 --> 00:33:51,520 We have sighted personnel in water. 827 00:33:51,640 --> 00:33:54,440 Stand by to recover by sea boat. 828 00:33:54,560 --> 00:33:55,360 They found ET and Jaffah. 829 00:33:58,840 --> 00:34:01,120 You'd better go, ma'am. 830 00:34:01,240 --> 00:34:03,800 X! 831 00:34:03,920 --> 00:34:07,280 She stopped breathing. 832 00:34:07,400 --> 00:34:08,440 And there's no pulse. 833 00:34:08,560 --> 00:34:09,960 We're going to have perform CPR. 834 00:34:10,080 --> 00:34:11,600 I'll give her two breaths. 835 00:34:11,720 --> 00:34:13,160 You need to give 30 compressions in the middle of the chest, 836 00:34:13,280 --> 00:34:14,400 both palms. 837 00:34:14,520 --> 00:34:15,320 - Yeah. - Yeah? 838 00:34:15,440 --> 00:34:16,200 Ready? 839 00:34:16,320 --> 00:34:17,520 Yeah. 840 00:34:17,640 --> 00:34:25,280 [exhaling heavily] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7-- 841 00:34:25,400 --> 00:34:27,200 [suspenseful music] 842 00:34:27,320 --> 00:34:31,280 --26, 27, 28, 29, 30. 843 00:34:31,400 --> 00:34:37,080 [exhaling heavily] 1, 2, 3, 4, 5-- 844 00:34:37,200 --> 00:34:39,440 [engine revving] 845 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Told you. 846 00:34:40,520 --> 00:34:41,840 Couldn't do without me. 847 00:34:41,960 --> 00:34:44,680 [laughs] 848 00:34:44,800 --> 00:34:46,640 Good day, boys. 849 00:34:46,760 --> 00:34:48,360 Next time you have a pool party, boys, 850 00:34:48,480 --> 00:34:50,240 why don't you invite the rest of the class? 851 00:34:50,360 --> 00:34:52,440 Yes! 852 00:34:52,560 --> 00:34:53,520 Your hand, sir. 853 00:34:53,640 --> 00:34:55,080 Yeah, get him up. 854 00:34:55,200 --> 00:34:57,200 BOTH: --26, 27, 28, 29, 30. 855 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 I've got a pulse. 856 00:34:59,440 --> 00:35:00,440 I'll go again, Swain. 857 00:35:00,560 --> 00:35:01,400 I want to go again. 858 00:35:01,520 --> 00:35:02,320 Go again. 859 00:35:02,440 --> 00:35:03,200 Two breaths. 860 00:35:03,320 --> 00:35:04,640 Yes, ma'am. 861 00:35:04,760 --> 00:35:08,880 [exhaling heavily] 862 00:35:09,000 --> 00:35:13,200 BOTH: 1, 2, 3, 4, 5-- 863 00:35:13,320 --> 00:35:14,440 [grunts] 864 00:35:14,560 --> 00:35:16,120 Sorry, guys, that's all we can fit on. 865 00:35:16,240 --> 00:35:17,080 Oh, come on. 866 00:35:17,200 --> 00:35:18,320 There's no more room, sorry. 867 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 Come on! 868 00:35:19,760 --> 00:35:22,760 Well, ladies first, yeah? 869 00:35:22,880 --> 00:35:28,000 --25, 26, 27, 28, 29-- 870 00:35:28,120 --> 00:35:33,960 is there-- [panting] is there a pulse? 871 00:35:34,080 --> 00:35:35,440 [QUIETLY] Is there a pulse? 872 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 [sighs] 873 00:35:44,520 --> 00:35:47,840 [somber music] 874 00:36:08,320 --> 00:36:11,160 [QUIETLY] I'm sorry. 875 00:36:11,280 --> 00:36:15,120 [somber music] 876 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Hey, what's this? 877 00:36:29,000 --> 00:36:29,800 Soup. 878 00:36:29,920 --> 00:36:31,240 Ah, I hate soup. 879 00:36:31,360 --> 00:36:32,680 Well, you'll drink it or I'll get Buffer to throw 880 00:36:32,800 --> 00:36:34,800 you back where he found you. 881 00:36:34,920 --> 00:36:36,440 Hey, not bad. 882 00:36:36,560 --> 00:36:38,200 Hey, the woman you got off Bright Island, she all right? 883 00:36:41,080 --> 00:36:43,720 She didn't make it. 884 00:36:43,840 --> 00:36:45,760 Hey, Swain, what'll it be? 885 00:36:45,880 --> 00:36:47,640 Ah, soup it is. 886 00:36:47,760 --> 00:36:50,680 Mate, I heard about the woman. 887 00:36:50,800 --> 00:36:52,680 Yeah, well, maybe I did something wrong. 888 00:36:52,800 --> 00:36:53,720 Don't know. 889 00:36:53,840 --> 00:36:54,800 Man, you can't think like that. 890 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 You did the best you could. 891 00:36:57,600 --> 00:36:59,440 So, ET, who set the FFV alight? 892 00:36:59,560 --> 00:37:01,040 You or Jaff? - Jaff. 893 00:37:01,160 --> 00:37:02,280 Yeah, that figures. 894 00:37:02,400 --> 00:37:03,240 You know, I picked him for an arsonist 895 00:37:03,360 --> 00:37:04,240 the moment he came on board. 896 00:37:04,360 --> 00:37:07,400 [laughs] 897 00:37:07,520 --> 00:37:08,440 Hey, you OK? 898 00:37:08,560 --> 00:37:09,360 Yeah, fine. 899 00:37:09,480 --> 00:37:11,840 A bit cold, but fine. 900 00:37:11,960 --> 00:37:13,200 MAN [OVER LOUDSPEAKER]: Clear lower deck. 901 00:37:13,320 --> 00:37:14,120 Clear lower deck. 902 00:37:14,240 --> 00:37:15,440 Clear lower deck. 903 00:37:15,560 --> 00:37:18,080 All personnel not on watch muster fo'c'sle. 904 00:37:18,200 --> 00:37:19,480 Sorry, Jaff. 905 00:37:19,600 --> 00:37:21,440 He's going to have you flogged as an example. 906 00:37:21,560 --> 00:37:24,360 [laughs] 907 00:37:24,480 --> 00:37:26,640 I want to congratulate you all for the professionalism 908 00:37:26,760 --> 00:37:29,840 with which you've handled the events of the past few days. 909 00:37:29,960 --> 00:37:33,800 We've had a death on board, but it was unavoidable. 910 00:37:33,920 --> 00:37:36,760 At least we know we did our best. 911 00:37:36,880 --> 00:37:38,600 When we hit port, there will be a Critical Incident 912 00:37:38,720 --> 00:37:42,600 Stress Management team available for counseling services. 913 00:37:42,720 --> 00:37:45,400 Nav, set course for home. 914 00:37:45,520 --> 00:37:46,320 That's all. 915 00:37:50,240 --> 00:37:52,280 So are you going to buy me a drink when 916 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 we get back to shore, ma'am? 917 00:37:54,520 --> 00:37:56,080 Haven't you heard about the non-fraternization 918 00:37:56,200 --> 00:37:57,520 rule for shipmates? 919 00:37:57,640 --> 00:37:59,680 Oh, yeah, I've heard about it, but, you know-- 920 00:37:59,800 --> 00:38:00,640 All right then. 921 00:38:00,760 --> 00:38:02,080 [laughs] 922 00:38:02,200 --> 00:38:04,040 [somber music] 923 00:38:07,040 --> 00:38:09,360 You OK? 924 00:38:09,480 --> 00:38:11,320 Not really, no. 925 00:38:11,440 --> 00:38:14,240 No? 926 00:38:14,360 --> 00:38:18,640 I've never been present when anyone has died before. 927 00:38:18,760 --> 00:38:21,120 Right. 928 00:38:21,240 --> 00:38:23,200 She just went. 929 00:38:23,320 --> 00:38:29,080 She was, um, she was there, and then she was gone. 930 00:38:29,200 --> 00:38:31,040 It can be like that. 931 00:38:35,600 --> 00:38:39,120 When we get to base, there's one last thing we have to do. 932 00:38:39,240 --> 00:38:41,880 Lisa Holmes, she needs to be ID'd. 933 00:38:44,960 --> 00:38:48,320 [somber music] 934 00:38:56,840 --> 00:38:59,680 [beeping] 935 00:39:07,240 --> 00:39:09,200 Greg Murphy, federal police. 936 00:39:09,320 --> 00:39:10,400 Lieutenant Commander, Mike Flynn. 937 00:39:10,520 --> 00:39:11,600 This is Lieutenant Kate McGregor. 938 00:39:11,720 --> 00:39:12,880 How do you do? 939 00:39:13,000 --> 00:39:14,320 The identification is going to be 940 00:39:14,440 --> 00:39:17,040 done by Dr. Holmes' employer. 941 00:39:17,160 --> 00:39:18,000 Not family? 942 00:39:18,120 --> 00:39:19,320 Her family's in Melbourne. 943 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 Dr. Morrell, Lieutenant Commander 944 00:39:25,920 --> 00:39:27,720 Flynn, Lieutenant McGregor. 945 00:39:27,840 --> 00:39:30,480 Hi. 946 00:39:30,600 --> 00:39:32,640 Were you with Lisa when she died? 947 00:39:32,760 --> 00:39:37,040 I was, with our coxswain, Petty Officer Blake. 948 00:39:37,160 --> 00:39:38,400 What did she-- 949 00:39:38,520 --> 00:39:40,640 did she say anything to you? 950 00:39:40,760 --> 00:39:43,160 When we found her on the island, she was conscious. 951 00:39:43,280 --> 00:39:46,600 But she was unable to speak or move. 952 00:39:46,720 --> 00:39:47,960 She knew better than to go there alone. 953 00:39:52,600 --> 00:39:53,360 Can we do this? 954 00:40:04,880 --> 00:40:06,480 Yes. 955 00:40:06,600 --> 00:40:08,000 We need a formal statement. 956 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 This is the body of Lisa Jane Holmes. 957 00:40:16,360 --> 00:40:20,280 [sobs] I'm sorry. 958 00:40:20,400 --> 00:40:21,920 I'm sorry. 959 00:40:22,040 --> 00:40:25,760 I'm-- ah, I'm usually under much better control than this. 960 00:40:25,880 --> 00:40:29,440 It's understandable. 961 00:40:29,560 --> 00:40:32,040 And you're sure Lisa said nothing, 962 00:40:32,160 --> 00:40:32,920 I mean about what happened? 963 00:40:35,480 --> 00:40:36,240 I'm sure. 964 00:40:42,000 --> 00:40:44,280 What do you make of all that? 965 00:40:44,400 --> 00:40:46,000 I really feel for her. 966 00:40:46,120 --> 00:40:47,440 Do you? 967 00:40:47,560 --> 00:40:49,960 She made a command decision that went very bad. 968 00:40:50,080 --> 00:40:51,080 Yes. 969 00:40:51,200 --> 00:40:52,920 Lost a team member as a result. 970 00:40:53,040 --> 00:40:56,120 The sort of thing that can happen to us. 971 00:40:56,240 --> 00:40:59,200 You didn't think that-- 972 00:40:59,320 --> 00:41:01,080 sir, she is a very striking woman. 973 00:41:01,200 --> 00:41:03,200 And I wouldn't blame you if you were a little smitten with her, 974 00:41:03,320 --> 00:41:04,080 but I-- 975 00:41:04,200 --> 00:41:05,720 [laughs] Excuse me? 976 00:41:05,840 --> 00:41:07,960 The moment that she leaned against your chest for support, 977 00:41:08,080 --> 00:41:11,000 I mean, you didn't find that to be a little calculated? 978 00:41:11,120 --> 00:41:12,320 No. 979 00:41:12,440 --> 00:41:13,240 [laughs] 980 00:41:13,360 --> 00:41:16,120 No? 981 00:41:16,240 --> 00:41:18,960 It's got to be another woman to see it, I guess. 982 00:41:19,080 --> 00:41:20,360 And she really wanted to make sure that Dr. 983 00:41:20,480 --> 00:41:21,720 Holmes hadn't said anything. 984 00:41:21,840 --> 00:41:23,120 I think we'll leave it there, don't you? 985 00:41:23,240 --> 00:41:24,760 Sure. 986 00:41:24,880 --> 00:41:28,800 It's-- it's a feeling thing, feminine instinct, if you like. 987 00:41:31,840 --> 00:41:34,280 I'm getting the impression we can really make this work. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 You? 989 00:41:36,520 --> 00:41:38,400 I don't see why not. 990 00:41:38,520 --> 00:41:40,240 I mean, I understand the patrol boats 991 00:41:40,360 --> 00:41:42,480 are just a stepping stone on your way to being rear admiral. 992 00:41:42,600 --> 00:41:43,920 Chief of Navy. 993 00:41:44,040 --> 00:41:45,440 Chief of the Navy? 994 00:41:45,560 --> 00:41:47,240 [laughs] 995 00:41:47,360 --> 00:41:49,960 But I think we can put that other thing behind us. 996 00:41:50,080 --> 00:41:50,880 "Other thing"? 997 00:41:54,480 --> 00:41:59,360 that's what I call it, "other thing." 998 00:41:59,480 --> 00:42:00,560 You've been on Hammersley now-- 999 00:42:00,680 --> 00:42:03,760 48 hours, sir. 1000 00:42:03,880 --> 00:42:05,560 Welcome aboard. 1001 00:42:05,680 --> 00:42:07,960 [dramatic music] 1002 00:43:50,080 --> 00:43:51,760 [logo music] 1003 00:43:54,280 --> 00:43:58,120 [logo music] 66383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.