Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,160
[dramatic music]
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,160
[electronic beeping]
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,880
Fishing vessel on my port bow.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,480
This is an Australian warship.
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,520
Stop or heave to, or
I will fire upon you.
6
00:00:25,640 --> 00:00:28,440
[dramatic music]
7
00:00:28,560 --> 00:00:31,600
XO, one round only 50
yards ahead of the bow.
8
00:00:31,720 --> 00:00:33,280
Gunner, action.
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,720
[weapons clicking]
10
00:00:34,840 --> 00:00:38,920
Instant, one round only,
50 yards ahead of the bow.
11
00:00:39,040 --> 00:00:39,880
Engage.
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
[weapons firing]
13
00:00:42,320 --> 00:00:43,600
[dramatic music]
14
00:00:43,720 --> 00:00:45,960
Vessel not stopping, sir.
15
00:00:46,080 --> 00:00:48,920
XO, one short burst, 50
yards ahead of the bow.
16
00:00:49,040 --> 00:00:53,200
Gunner, one shot burst,
50 yards ahead of the bow.
17
00:00:53,320 --> 00:00:54,160
Engage!
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,640
[weapons firing]
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,440
[indistinct conversation]
20
00:00:58,560 --> 00:01:00,720
Foreign fishing
vessel is slowing, sir.
21
00:01:00,840 --> 00:01:03,440
Slow ahead, both engines.
22
00:01:03,560 --> 00:01:05,920
Slow ahead, both engines.
23
00:01:06,040 --> 00:01:07,240
[dramatic music]
24
00:01:07,360 --> 00:01:08,160
Clear.
25
00:01:08,280 --> 00:01:09,400
Clear.
26
00:01:09,520 --> 00:01:11,040
Clear.
[weapons clicking]
27
00:01:11,160 --> 00:01:11,920
Clear.
28
00:01:12,040 --> 00:01:13,800
Clear.
29
00:01:13,920 --> 00:01:15,280
Clear.
30
00:01:15,400 --> 00:01:16,240
Slew outboard.
31
00:01:19,800 --> 00:01:22,600
Down on one.
32
00:01:22,720 --> 00:01:23,880
[weapons clicking]
33
00:01:24,000 --> 00:01:27,440
Holster, check
primaries and secondaries.
34
00:01:27,560 --> 00:01:30,360
[dramatic music]
35
00:01:32,440 --> 00:01:33,880
Do us a favor, mate.
36
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
Don't throw up in the
RHIB on your first day.
37
00:01:35,920 --> 00:01:37,240
Ease off, Jaff.
38
00:01:37,360 --> 00:01:38,600
You've only been at sea
half a dog watch yourself.
39
00:01:38,720 --> 00:01:41,560
Ah, well, four weeks is
a long time in the Navy.
40
00:01:41,680 --> 00:01:43,920
Seasick pills.
41
00:01:44,040 --> 00:01:45,120
He's yanking your chain, mate.
42
00:01:45,240 --> 00:01:46,000
They don't work.
43
00:01:46,120 --> 00:01:47,440
Thanks, Jaff.
44
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
[dramatic music]
45
00:01:49,040 --> 00:01:50,880
It's my first day
on a patrol boat, too.
46
00:01:51,000 --> 00:01:52,360
So we'll do this together, hey?
47
00:01:52,480 --> 00:01:53,320
We'll do it well.
48
00:01:53,440 --> 00:01:55,280
Let's go.
49
00:01:55,400 --> 00:01:58,240
[dramatic music]
50
00:01:59,840 --> 00:02:02,680
[engine revving]
51
00:02:07,760 --> 00:02:09,320
What is that foul smell?
52
00:02:09,440 --> 00:02:11,160
Trochus shell, ma'am.
53
00:02:11,280 --> 00:02:14,400
They rot out the fish
to get at the shell.
54
00:02:14,520 --> 00:02:17,280
[dramatic music]
55
00:02:21,320 --> 00:02:22,360
Stop there.
56
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Stop there, sir.
57
00:02:23,840 --> 00:02:26,720
I've got some
seasick pills here.
58
00:02:26,840 --> 00:02:28,680
Told you they didn't work.
59
00:02:28,800 --> 00:02:32,960
[sighs] Buffer, find
me the master, please.
60
00:02:33,080 --> 00:02:36,360
Master, who is the
master of this vessel?
61
00:02:36,480 --> 00:02:38,320
Are you the master, sir?
62
00:02:38,440 --> 00:02:40,760
Are you the master
of this vessel?
63
00:02:40,880 --> 00:02:42,160
OK, Buffer, get
the others forward.
64
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
Sir, sir, back.
65
00:02:43,560 --> 00:02:44,640
Sir.
- And check the paperwork.
66
00:02:44,760 --> 00:02:45,520
Move back.
67
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
Are you aware
you are illegally
68
00:02:49,760 --> 00:02:54,440
fishing in Australia's
economic exclusion zone?
69
00:02:54,560 --> 00:02:56,960
Where have you come from?
70
00:02:57,080 --> 00:02:58,200
Where have-- Buffer?
71
00:02:58,320 --> 00:02:59,120
Ma'am?
72
00:02:59,240 --> 00:03:01,960
Ah-- [coughs, vomits]
73
00:03:03,840 --> 00:03:05,560
KATE MCGREGOR [OVER COMMS]:
Charlie 2, this is X-ray 2,
74
00:03:05,680 --> 00:03:06,440
over.
75
00:03:06,560 --> 00:03:07,760
This is Charlie 2.
76
00:03:07,880 --> 00:03:09,240
KATE MCGREGOR [OVER
COMMS]: This is X-ray 2.
77
00:03:09,360 --> 00:03:13,240
Master of vessel denies
knowing they're in our EEZ.
78
00:03:13,360 --> 00:03:15,800
A full load of
trochus is on board.
79
00:03:15,920 --> 00:03:17,720
Recommend apprehension
and tow back to base.
80
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
Over.
81
00:03:19,480 --> 00:03:21,320
MAN [OVER COMMS]: NAVCOM is
agreed X. Leave two of our guys
82
00:03:21,440 --> 00:03:23,120
on the FFV as a standing party.
83
00:03:23,240 --> 00:03:25,600
Charlie 2 out.
84
00:03:25,720 --> 00:03:28,600
Buffer, two men stay on board.
85
00:03:28,720 --> 00:03:31,560
ET, Jaffah.
86
00:03:31,680 --> 00:03:34,120
Good experience for him, ma'am.
87
00:03:34,240 --> 00:03:38,920
Yeah, well, four weeks is a
long time in the Navy, I guess.
88
00:03:39,040 --> 00:03:41,920
[theme music]
89
00:04:22,440 --> 00:04:24,840
[music fades]
90
00:04:24,960 --> 00:04:27,320
[electronic beeping]
91
00:04:29,440 --> 00:04:31,800
[door opens, closes]
92
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
X.
93
00:04:33,520 --> 00:04:36,320
Sir, I've just
finished unpacking.
94
00:04:36,440 --> 00:04:37,600
Great.
95
00:04:37,720 --> 00:04:38,960
We don't dress for
dinner on patrol boats.
96
00:04:39,080 --> 00:04:39,840
Oh, I'm sorry.
97
00:04:39,960 --> 00:04:40,840
I didn't know.
98
00:04:40,960 --> 00:04:42,240
No, talk with the navigator.
99
00:04:42,360 --> 00:04:44,080
She'll get you up to
speed on our little ways.
100
00:04:44,200 --> 00:04:46,320
Oh, I'm sure I'll pick those
things up as I go along, sir.
101
00:04:49,320 --> 00:04:54,080
Uh, look, Kate, I haven't
had a chance to talk with you
102
00:04:54,200 --> 00:04:56,120
privately since you joined us.
103
00:04:56,240 --> 00:04:57,560
No.
104
00:04:57,680 --> 00:05:00,600
When we last
met on the course,
105
00:05:00,720 --> 00:05:03,440
I never expected we'd
end up on the same ship,
106
00:05:03,560 --> 00:05:04,840
you being a big
ship sort of person
107
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
and me being wedded
to patrol boats.
108
00:05:06,960 --> 00:05:07,880
Yes, you're right.
109
00:05:08,000 --> 00:05:10,880
I am a big ship sort of person.
110
00:05:11,000 --> 00:05:13,400
Well, Hammersley, she's
only got got about six
111
00:05:13,520 --> 00:05:14,600
months left in her, so--
112
00:05:14,720 --> 00:05:15,480
Mm.
113
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
As for anything else that
may have happened between us,
114
00:05:21,040 --> 00:05:24,160
I'm sure two professionals
can work together, sir?
115
00:05:27,040 --> 00:05:28,480
Yes, I'm sure.
116
00:05:34,480 --> 00:05:37,320
[footsteps]
117
00:05:39,400 --> 00:05:41,320
[velcro separating]
118
00:05:42,360 --> 00:05:44,200
[door opens]
119
00:05:46,800 --> 00:05:51,920
Seaman Webb, stay where you are.
120
00:05:52,040 --> 00:05:53,680
How are you feeling?
121
00:05:53,800 --> 00:05:56,080
Um, fine, sir.
122
00:05:56,200 --> 00:05:57,080
That's interesting.
123
00:05:57,200 --> 00:05:59,560
You look like death warmed up.
124
00:05:59,680 --> 00:06:02,000
That's actually
how I feel, sir.
125
00:06:02,120 --> 00:06:03,200
First time away from home?
126
00:06:03,320 --> 00:06:04,480
Yeah.
127
00:06:04,600 --> 00:06:07,600
I know it feels,
laying in the same rack,
128
00:06:07,720 --> 00:06:09,960
thinking about
mom's roast dinners.
129
00:06:10,080 --> 00:06:12,880
This was once your
rack, was it, sir?
130
00:06:13,000 --> 00:06:14,920
Got my initials
there somewhere.
131
00:06:15,040 --> 00:06:16,680
Ah.
132
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
I understand you
did very well today
133
00:06:18,040 --> 00:06:20,000
on your first boarding party.
134
00:06:20,120 --> 00:06:21,000
Yeah.
135
00:06:21,120 --> 00:06:22,280
Keep it up.
136
00:06:22,400 --> 00:06:23,160
Thank you, sir.
137
00:06:32,280 --> 00:06:35,600
Is there ever any
trouble with these blokes?
138
00:06:35,720 --> 00:06:39,080
And you'd be referring to that
petty officer that got eaten?
139
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Yeah.
140
00:06:40,720 --> 00:06:42,200
Hey, sit down!
141
00:06:42,320 --> 00:06:45,520
Hey, hey, easy, mate.
142
00:06:45,640 --> 00:06:48,280
He's only taking a leak.
143
00:06:48,400 --> 00:06:50,920
Looks like you could
use one yourself.
144
00:06:51,040 --> 00:06:53,160
Turn my back on that lot?
145
00:06:53,280 --> 00:06:56,320
No way.
146
00:06:56,440 --> 00:06:58,760
[dramatic music]
147
00:07:00,360 --> 00:07:02,160
Revolutions 3-2-0.
148
00:07:02,280 --> 00:07:03,440
Revolutions 3-2-0.
149
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
Run then repeated, ma'am.
150
00:07:05,200 --> 00:07:07,080
Very good.
151
00:07:07,200 --> 00:07:09,760
You know, if you go that
way through the channel,
152
00:07:09,880 --> 00:07:13,480
you'll find that it's, um, a--
153
00:07:13,600 --> 00:07:17,480
it's just a suggestion.
154
00:07:17,600 --> 00:07:21,160
Ah, I'll be in the war room
updating the operations plan.
155
00:07:21,280 --> 00:07:23,240
Oh, Nav, when you get
a sec, will you move
156
00:07:23,360 --> 00:07:26,000
your things to the top rack?
157
00:07:26,120 --> 00:07:28,280
Seniority, better rack.
158
00:07:28,400 --> 00:07:29,240
Right.
159
00:07:29,360 --> 00:07:30,280
[door opens]
160
00:07:30,400 --> 00:07:31,720
- Ah.
- Come on up, Charge.
161
00:07:31,840 --> 00:07:32,600
I'm just leaving.
162
00:07:35,680 --> 00:07:38,240
Ma'am, you've got the ship?
163
00:07:38,360 --> 00:07:39,280
I have.
164
00:07:39,400 --> 00:07:40,560
We're currently
doing six knots,
165
00:07:40,680 --> 00:07:42,320
so I'd like to take
down the port engine
166
00:07:42,440 --> 00:07:44,160
for some maintenance.
167
00:07:44,280 --> 00:07:45,800
Sure.
Why not?
168
00:07:45,920 --> 00:07:46,720
Go right ahead.
169
00:07:46,840 --> 00:07:47,600
Aye, ma'am.
170
00:07:50,520 --> 00:07:52,840
[electronic beeping]
171
00:07:59,320 --> 00:08:01,400
Word is you haven't been
saluting the ship's mascot.
172
00:08:05,880 --> 00:08:08,880
You're supposed to salute it?
173
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
Who is he?
174
00:08:10,280 --> 00:08:12,600
That's Thor, the thunder god.
175
00:08:12,720 --> 00:08:14,920
Oh, my mom wouldn't
like me saluting him then.
176
00:08:15,040 --> 00:08:15,800
We're Presbyterian.
177
00:08:15,920 --> 00:08:17,120
Oh.
178
00:08:17,240 --> 00:08:18,440
Well, if you don't,
you're going to bring
179
00:08:18,560 --> 00:08:19,920
bad luck onto the ship.
180
00:08:20,040 --> 00:08:21,160
I don't think your mum
would want that, would she?
181
00:08:27,400 --> 00:08:29,160
There, that's much better.
182
00:08:29,280 --> 00:08:30,640
Now, as the ship's
most recent member,
183
00:08:30,760 --> 00:08:32,160
you've got to do that every
time you come on board.
184
00:08:34,160 --> 00:08:35,560
WOMAN [OVER LOUDSPEAKER]:
Commanding officer,
185
00:08:35,680 --> 00:08:37,640
requested at bridge.
186
00:08:37,760 --> 00:08:38,720
[door opens]
187
00:08:38,840 --> 00:08:40,480
I've signaled it
for NAVCOM, sir.
188
00:08:40,600 --> 00:08:43,080
Medical emergency
on Bright Island.
189
00:08:43,200 --> 00:08:44,320
Currently 70 miles away.
190
00:08:44,440 --> 00:08:46,480
It's a marine biologist,
Dr. Lisa Holmes.
191
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
She set off an emergency beacon.
192
00:08:48,120 --> 00:08:49,840
She was talking on a
satellite phone to NAVCOM
193
00:08:49,960 --> 00:08:50,920
when communications ceased.
194
00:08:51,040 --> 00:08:52,520
Her cellphone broke down?
195
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Well, it seems not, sir.
196
00:08:53,800 --> 00:08:54,720
They could still
hear her breathing.
197
00:08:54,840 --> 00:08:56,960
They believe she's unconscious.
198
00:08:57,080 --> 00:08:59,040
OK, we'll break
off towing the FFV.
199
00:08:59,160 --> 00:09:00,680
They can follow us
under their own steam.
200
00:09:00,800 --> 00:09:02,560
Sir, are we leaving
our two men aboard?
201
00:09:02,680 --> 00:09:04,080
FFV is sound.
202
00:09:04,200 --> 00:09:05,520
They won't be far away.
203
00:09:05,640 --> 00:09:08,600
MCI, bridge stop, put main
engine in MCI control.
204
00:09:08,720 --> 00:09:10,240
Bridge, port
engine still down.
205
00:09:10,360 --> 00:09:12,400
She'll be good to go
in about 30 minutes.
206
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Who the hell
gave you permission
207
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
to take that engine down?
208
00:09:15,240 --> 00:09:16,560
KATE MCGREGOR [OVER
COMMS]: It's OK, Charge.
209
00:09:16,680 --> 00:09:19,480
I'll deal with it.
210
00:09:19,600 --> 00:09:21,040
What is it I don't know, X?
211
00:09:21,160 --> 00:09:22,560
Charge asked permission to
take down the port engine.
212
00:09:22,680 --> 00:09:24,640
And since we were towing
and only doing six knots--
213
00:09:24,760 --> 00:09:25,920
You thought you
could give permission
214
00:09:26,040 --> 00:09:27,240
without consulting me.
215
00:09:27,360 --> 00:09:28,960
Get that engine back
on line ASAP, Charge.
216
00:09:29,080 --> 00:09:32,120
We've got a medical
emergency on Bright Island.
217
00:09:32,240 --> 00:09:33,040
Nav, take the ship.
218
00:09:33,160 --> 00:09:33,920
Aye, sir.
219
00:09:34,040 --> 00:09:36,680
X, we need to talk now.
220
00:09:36,800 --> 00:09:39,120
[door opens, closes]
221
00:09:43,160 --> 00:09:45,280
You were asleep.
222
00:09:45,400 --> 00:09:46,600
[door closes]
223
00:09:46,720 --> 00:09:47,960
Where my ship's
concerned, I'm never asleep.
224
00:09:48,080 --> 00:09:49,640
We were to be towing
all the way to base.
225
00:09:49,760 --> 00:09:50,720
And now we're not.
226
00:09:50,840 --> 00:09:52,440
No one could have
predicted that.
227
00:09:52,560 --> 00:09:55,560
Good planning means being able
to deal with the unpredictable.
228
00:09:58,560 --> 00:10:00,160
It's basic to the
running of the vessel.
229
00:10:00,280 --> 00:10:01,760
It's about teamwork.
230
00:10:01,880 --> 00:10:02,920
It's about consultation.
231
00:10:03,040 --> 00:10:04,960
It's about not
taking over my ship.
232
00:10:05,080 --> 00:10:06,440
Teamwork, but it's your ship.
233
00:10:06,560 --> 00:10:09,160
You're damn right it's
my ship, my responsibility.
234
00:10:09,280 --> 00:10:13,080
And teamwork is there
to achieve that result.
235
00:10:13,200 --> 00:10:14,480
Very good, sir.
236
00:10:14,600 --> 00:10:15,480
Excuse me.
237
00:10:15,600 --> 00:10:16,960
[door opens, closes]
238
00:10:17,080 --> 00:10:19,440
[sighs]
239
00:10:19,560 --> 00:10:21,360
MAN [OVER LOUDSPEAKER]:
Port, [inaudible] maneuver.
240
00:10:21,480 --> 00:10:23,440
[whirring]
241
00:10:23,560 --> 00:10:25,040
MAN [OVER COMMS]: Sierra
2, this is Charlie 2.
242
00:10:25,160 --> 00:10:26,600
Over.
- This is Sierra 2.
243
00:10:26,720 --> 00:10:27,920
Over.
244
00:10:28,040 --> 00:10:29,600
MAN [OVER COMMS]: Follow
us to Bright Island
245
00:10:29,720 --> 00:10:30,960
and we'll pick up the tow again
once this medical emergency is
246
00:10:31,080 --> 00:10:31,880
dealt with.
247
00:10:32,000 --> 00:10:33,280
Over.
248
00:10:33,400 --> 00:10:35,720
This is Sierra 2,
confirming we're following
249
00:10:35,840 --> 00:10:36,680
Hammersley to Bright Island.
250
00:10:36,800 --> 00:10:38,040
Over.
251
00:10:38,160 --> 00:10:39,400
MAN [OVER COMMS]:
Maintain one hourly sched.
252
00:10:39,520 --> 00:10:40,280
We'll see you later.
253
00:10:40,400 --> 00:10:41,440
Out.
254
00:10:41,560 --> 00:10:43,280
How often does this happen?
255
00:10:43,400 --> 00:10:45,040
A nice little bit of a
challenge, don't you think?
256
00:10:50,040 --> 00:10:52,360
[door opens, closes]
257
00:10:55,880 --> 00:10:57,720
[ringing]
258
00:10:59,320 --> 00:11:01,200
Hammersley, Lieutenant
Commander Flynn.
259
00:11:01,320 --> 00:11:02,480
Lieutenant Smith, NAVCOM, sir.
260
00:11:02,600 --> 00:11:04,280
Commander Marshall
wants a word with you.
261
00:11:04,400 --> 00:11:07,200
Mike, are you at
Bright Island yet?
262
00:11:07,320 --> 00:11:09,400
We had certain operational
difficulties, sir.
263
00:11:09,520 --> 00:11:10,880
Should be there at 1300.
264
00:11:11,000 --> 00:11:12,760
"Operational difficulties"?
265
00:11:12,880 --> 00:11:14,520
Something I need to address?
266
00:11:14,640 --> 00:11:15,400
No, sir.
267
00:11:15,520 --> 00:11:17,120
All sorted this end.
268
00:11:17,240 --> 00:11:18,000
All right.
269
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
Keep me posted.
270
00:11:19,240 --> 00:11:21,680
Yes, sir.
271
00:11:21,800 --> 00:11:25,480
"Operational
difficulties," ETA 1300.
272
00:11:25,600 --> 00:11:27,600
Operational difficulties,
AKA "balls-up."
273
00:11:27,720 --> 00:11:29,600
He does have a bit of a
cowboy reputation, right?
274
00:11:29,720 --> 00:11:31,280
Ah, he gets
things done his way.
275
00:11:36,480 --> 00:11:37,400
Sir, I feel that--
276
00:11:37,520 --> 00:11:41,080
My ship, my responsibility, X.
277
00:11:41,200 --> 00:11:43,480
Thank you.
278
00:11:43,600 --> 00:11:46,000
Let's just hope we get
to Bright Island in time.
279
00:11:46,120 --> 00:11:47,600
Rob, I want you to set
up a satellite link
280
00:11:47,720 --> 00:11:49,080
with a doctor at base hospital.
281
00:11:49,200 --> 00:11:50,440
Yes, sir.
282
00:11:50,560 --> 00:11:52,800
The way things are going
today, we might need it.
283
00:11:52,920 --> 00:11:55,760
[door opens, closes]
284
00:11:55,880 --> 00:11:59,200
[dramatic music]
285
00:12:00,760 --> 00:12:03,120
[electronic beeping]
286
00:12:06,680 --> 00:12:09,120
Bright Island,
people die there.
287
00:12:09,240 --> 00:12:11,920
The locals won't go
near it, say it's taboo.
288
00:12:12,040 --> 00:12:14,720
Tell her about
the Japanese, mate.
289
00:12:14,840 --> 00:12:16,280
They had a post
there in World War II.
290
00:12:16,400 --> 00:12:17,720
And the Navy came
to collect them
291
00:12:17,840 --> 00:12:19,360
to tell them the war was over.
292
00:12:19,480 --> 00:12:22,680
The last five were raving mad,
saying the place was cursed.
293
00:12:22,800 --> 00:12:24,000
No.
294
00:12:24,120 --> 00:12:25,640
People do say there
are big demons there.
295
00:12:25,760 --> 00:12:27,200
You can joke all you like.
296
00:12:27,320 --> 00:12:30,920
No good has ever come
out of the place.
297
00:12:31,040 --> 00:12:34,600
Your average Jack Tar's a
very superstitious animal.
298
00:12:34,720 --> 00:12:36,280
Don't listen to him, Spider.
299
00:12:36,400 --> 00:12:37,200
Oh, my name's Billy.
300
00:12:37,320 --> 00:12:38,360
I'm Billy Webb.
301
00:12:38,480 --> 00:12:41,080
Yeah, that's
right, Spider Webb.
302
00:12:41,200 --> 00:12:42,680
No, I had that
all through school.
303
00:12:42,800 --> 00:12:45,040
I joined the Navy to
get away from it all.
304
00:12:45,160 --> 00:12:46,280
Good luck with that, Spider.
305
00:12:46,400 --> 00:12:47,920
NAV [OVER LOUDSPEAKER]:
Hear there.
306
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
The following personnel have
been nominated for shore party
307
00:12:50,160 --> 00:12:52,720
and are to muster at the
armory for issue of equipment--
308
00:12:52,840 --> 00:12:55,800
XO, Buffer, Swain,
Chefo, Seaman Webb.
309
00:12:55,920 --> 00:12:57,120
That's all.
310
00:12:57,240 --> 00:12:58,840
[sighs] That's it.
311
00:12:58,960 --> 00:12:59,880
Dinner's closed.
312
00:13:00,000 --> 00:13:01,840
I'm off to saved
the world, mate.
313
00:13:01,960 --> 00:13:04,760
[dramatic music]
314
00:13:17,040 --> 00:13:18,600
OK, listen up.
315
00:13:18,720 --> 00:13:21,640
Civilian marine biologist Dr.
Lisa Holmes is working alone,
316
00:13:21,760 --> 00:13:23,800
broke off partway
through a SAT phone call.
317
00:13:23,920 --> 00:13:26,160
Let's move it.
318
00:13:26,280 --> 00:13:28,040
Spider, take these smokes.
319
00:13:28,160 --> 00:13:30,200
Don't give them back to
me, no matter what I say.
320
00:13:30,320 --> 00:13:31,440
You've giving up
again, eh, Buffer?
321
00:13:31,560 --> 00:13:32,360
Looks that way, Chefo.
322
00:13:39,840 --> 00:13:41,560
Sit down there, Spider.
323
00:13:41,680 --> 00:13:44,560
[dramatic music]
324
00:13:52,160 --> 00:13:53,920
Able, you stay with the team.
325
00:13:54,040 --> 00:13:57,080
We'll do two search
teams, one medic each.
326
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
Team Alpha Swain
with me, that way.
327
00:13:59,520 --> 00:14:03,680
Team Bravo, Buffer, Chefo,
Seaman Webb, that way.
328
00:14:03,800 --> 00:14:05,400
Marine research, she'll
be camped on the beach.
329
00:14:05,520 --> 00:14:06,320
Let's go.
330
00:14:06,440 --> 00:14:07,520
Chefo, take the beach.
331
00:14:07,640 --> 00:14:08,800
Look for signs of
a recent landing.
332
00:14:08,920 --> 00:14:12,320
Spider, with me.
333
00:14:12,440 --> 00:14:18,080
[spits]
334
00:14:18,200 --> 00:14:20,120
Got to admit, she's effective.
335
00:14:20,240 --> 00:14:21,880
Well, she's always
been effective.
336
00:14:24,080 --> 00:14:24,880
I'm agreeing.
337
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
She's effective.
338
00:14:26,320 --> 00:14:28,960
Yeah.
339
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
And on a big ship where
you're not all joined at the hip
340
00:14:31,680 --> 00:14:34,000
do you think she'll fit in?
341
00:14:34,120 --> 00:14:35,600
Did you two have a
problem at HMAS Watson?
342
00:14:38,960 --> 00:14:42,800
She ran a short course I was
on, intermediate navigation.
343
00:14:42,920 --> 00:14:44,320
And?
344
00:14:44,440 --> 00:14:46,320
She was a hard taskmaster.
345
00:14:46,440 --> 00:14:50,200
MAN [OVER COMMS]:
[GARBLED] XO [static] Over.
346
00:14:50,320 --> 00:14:53,160
KATE MCGREGOR [OVER COMMS]:
[GARBLED] X-ray [static] Over.
347
00:14:53,280 --> 00:14:54,840
X-ray 2, this is Charlie 2.
348
00:14:54,960 --> 00:14:55,720
I'm not receiving.
349
00:14:55,840 --> 00:14:57,560
Over.
350
00:14:57,680 --> 00:15:00,120
Chefo.
351
00:15:00,240 --> 00:15:02,240
KATE MCGREGOR [OVER COMMS]:
This is X-ray 2, Team Bravo,
352
00:15:02,360 --> 00:15:03,480
I've found her.
353
00:15:03,600 --> 00:15:05,920
Swain!
354
00:15:06,040 --> 00:15:07,920
[GARBLED] X-ray
2, I've found her.
355
00:15:08,040 --> 00:15:09,400
Over.
356
00:15:09,520 --> 00:15:10,880
X-ray 2, this is Charlie 2.
357
00:15:11,000 --> 00:15:12,240
I'm [GARBLED] not receiving.
358
00:15:12,360 --> 00:15:13,160
[static]
359
00:15:13,280 --> 00:15:14,240
Ah, you're breaking up.
360
00:15:14,360 --> 00:15:15,120
Say again.
361
00:15:15,240 --> 00:15:16,320
Over.
362
00:15:16,440 --> 00:15:17,480
MAN [OVER COMMS]:
[GARBLED] X-ray 2,
363
00:15:17,600 --> 00:15:18,920
this is [static] receiving.
364
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
[gasping]
365
00:15:20,440 --> 00:15:23,680
Lisa, can you tell
us what happened?
366
00:15:23,800 --> 00:15:25,960
[panting shallowly]
367
00:15:26,080 --> 00:15:29,120
OK, can you squeeze my hand?
368
00:15:29,240 --> 00:15:30,040
What about your toes?
369
00:15:30,160 --> 00:15:32,280
Try wiggling them for us.
370
00:15:32,400 --> 00:15:33,320
[panting shallowly]
371
00:15:33,440 --> 00:15:34,480
It's all right.
372
00:15:34,600 --> 00:15:36,560
We're going to take
care of you, OK?
373
00:15:36,680 --> 00:15:38,120
We could have a spinal injury.
374
00:15:38,240 --> 00:15:40,040
So we can't just take
her back to the ship?
375
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
No, ma'am, we don't move her.
376
00:15:41,840 --> 00:15:44,280
We need to get a doctor on the
radio and find out what to do.
377
00:15:44,400 --> 00:15:46,640
Charlie 2, this
is X-ray 2, over.
378
00:15:46,760 --> 00:15:50,000
MAN [OVER COMMS]: [GARBLED]
X-ray 2 [static] not receiving.
379
00:15:50,120 --> 00:15:50,960
Over.
380
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
Oh, great.
381
00:15:52,200 --> 00:15:54,480
Team Bravo, this
is X-ray 2, over.
382
00:15:54,600 --> 00:15:55,520
X-ray 2, this Bravo 2.
383
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Over.
384
00:15:56,760 --> 00:15:58,000
We're in a dead
spot for the ship.
385
00:15:58,120 --> 00:15:59,280
Send Chefo to us.
386
00:15:59,400 --> 00:16:01,360
And you and Seaman
Webb find high ground.
387
00:16:01,480 --> 00:16:02,840
Roger that, X-ray 2.
388
00:16:02,960 --> 00:16:04,600
Chefo, you heard that?
389
00:16:04,720 --> 00:16:07,320
Spider, Spider!
390
00:16:07,440 --> 00:16:08,240
Come on.
391
00:16:08,360 --> 00:16:09,120
Coming.
392
00:16:14,080 --> 00:16:21,320
[panting] Charlie 2,
this is Bravo 2, over.
393
00:16:21,440 --> 00:16:23,480
MAN [OVER COMMS]: This is
Charlie 2, loud and clear.
394
00:16:23,600 --> 00:16:26,160
This is Bravo 2, request
you raise base by SAT phone.
395
00:16:26,280 --> 00:16:28,280
We need to talk to a
doctor immediately.
396
00:16:28,400 --> 00:16:29,200
Over.
397
00:16:29,320 --> 00:16:30,120
MAN [OVER COMMS]: Roger.
398
00:16:30,240 --> 00:16:31,280
Charlie 2 out.
399
00:16:31,400 --> 00:16:32,160
[gagging]
400
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Walk it off.
401
00:16:33,400 --> 00:16:35,280
[panting]
402
00:16:35,400 --> 00:16:38,240
[dramatic music]
403
00:16:38,360 --> 00:16:40,720
Dr. Poulos, are you online?
404
00:16:40,840 --> 00:16:43,320
Patient can't move her limbs
and is having trouble breathing.
405
00:16:43,440 --> 00:16:44,280
We're reluctant to move her.
406
00:16:44,400 --> 00:16:46,600
What do you advise?
407
00:16:46,720 --> 00:16:49,360
Dr. Poulos wants a
nose-to-toes examination,
408
00:16:49,480 --> 00:16:51,560
any sign of a spider
bite or a snake bite.
409
00:16:51,680 --> 00:16:53,720
Tell them she's in crisis.
410
00:16:53,840 --> 00:16:55,720
Team Bravo, this is X-ray 2.
411
00:16:55,840 --> 00:16:56,880
Over.
412
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
BUFFER [OVER COMMS]:
Bravo 2, patient
413
00:16:58,120 --> 00:16:59,440
appears to be paralyzed.
414
00:16:59,560 --> 00:17:00,600
She's having trouble breathing.
415
00:17:00,720 --> 00:17:01,480
We could lose her.
416
00:17:01,600 --> 00:17:03,120
Over.
417
00:17:03,240 --> 00:17:05,600
[panting]
418
00:17:08,680 --> 00:17:11,560
[suspenseful music]
419
00:17:26,080 --> 00:17:28,960
[crackling]
420
00:17:44,520 --> 00:17:47,280
Can I help you there, mate?
421
00:17:47,400 --> 00:17:50,640
Oh, not every day we get a
visit from the Navy, eh, Sam?
422
00:17:50,760 --> 00:17:52,000
Not every day, Carl, no.
423
00:17:52,120 --> 00:17:53,520
[laughs]
424
00:17:53,640 --> 00:17:55,320
Seaman Bosun's Mate Webb.
425
00:17:55,440 --> 00:17:56,680
Ah, yeah.
426
00:17:56,800 --> 00:17:58,920
It's a medical emergency,
a woman scientist.
427
00:17:59,040 --> 00:18:00,480
Oh, right.
428
00:18:00,600 --> 00:18:01,800
She'll be the one camping
there near the beach there?
429
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
Yeah, that's the one.
430
00:18:03,040 --> 00:18:04,840
And she's in some
kind of trouble?
431
00:18:04,960 --> 00:18:06,280
Oh, everything's
under control now.
432
00:18:06,400 --> 00:18:07,160
Ah, good.
433
00:18:11,760 --> 00:18:13,680
He's wondering what
we're doing here, Sam.
434
00:18:13,800 --> 00:18:15,240
Right, we're in
the fishing business,
435
00:18:15,360 --> 00:18:16,880
speciality crustaceans
for fish markets
436
00:18:17,000 --> 00:18:18,200
and quality restaurants.
437
00:18:18,320 --> 00:18:19,720
Go on, really?
438
00:18:19,840 --> 00:18:21,360
Yeah.
439
00:18:21,480 --> 00:18:23,040
Cool, is there
any money in it?
440
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
Making lots of money.
441
00:18:24,960 --> 00:18:29,720
[laughs] You, uh,
care to buy a bag?
442
00:18:29,840 --> 00:18:30,880
Yeah, all right, here.
443
00:18:31,000 --> 00:18:31,800
Uh--
444
00:18:35,120 --> 00:18:36,680
Ciggies?
445
00:18:36,800 --> 00:18:38,560
Done, mate.
446
00:18:38,680 --> 00:18:39,480
Awesome.
447
00:18:39,600 --> 00:18:40,800
Cheers, guys.
448
00:18:40,920 --> 00:18:42,080
What do they call you?
449
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Ah, Spider.
450
00:18:43,360 --> 00:18:44,520
Spider, eh?
451
00:18:44,640 --> 00:18:45,680
- I'm Carl.
- Carl.
452
00:18:45,800 --> 00:18:46,560
Sam.
453
00:18:46,680 --> 00:18:47,800
Sam.
454
00:18:47,920 --> 00:18:50,080
MAN: [non-english speech]
455
00:18:50,200 --> 00:18:52,520
Charlie 2, this
is Sierra 2, over.
456
00:18:52,640 --> 00:18:54,000
MAN: [non-english speech]
457
00:18:57,960 --> 00:18:59,200
Charlie 2, this is Sierra 2.
458
00:18:59,320 --> 00:19:00,120
Over.
459
00:19:00,240 --> 00:19:02,280
I can't understand you.
460
00:19:02,400 --> 00:19:04,080
Do you know what
he's trying to say?
461
00:19:04,200 --> 00:19:07,080
[non-english speech]
462
00:19:07,200 --> 00:19:08,920
Oh, he's probably not to
stoked about going to Bright
463
00:19:09,040 --> 00:19:10,600
Island on account of the curse.
464
00:19:10,720 --> 00:19:12,520
Oh, don't you start.
465
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
[sighs]
466
00:19:14,080 --> 00:19:15,400
Charlie 2, this is Sierra 2.
467
00:19:15,520 --> 00:19:16,280
Nothing heard.
468
00:19:16,400 --> 00:19:17,680
Out.
469
00:19:17,800 --> 00:19:19,240
[non-english speech]
470
00:19:19,360 --> 00:19:20,840
We're out of
contact, aren't we?
471
00:19:20,960 --> 00:19:22,840
Ah, these things need line
of sign at the best times.
472
00:19:22,960 --> 00:19:24,080
Yeah, all we need.
473
00:19:24,200 --> 00:19:26,440
Don't worry, mate,
it's probably just
474
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
the curse of Bright Island.
475
00:19:28,360 --> 00:19:31,360
Ah, we're all doomed.
476
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
You're really
enjoying, aren't you?
477
00:19:32,920 --> 00:19:33,880
Yes.
478
00:19:34,000 --> 00:19:34,760
Yes!
479
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
SWAIN [OVER COMMS]: Sir, they
reckon she's getting worse.
480
00:19:40,920 --> 00:19:43,320
Her neck's swelling up,
and she's gasping for air.
481
00:19:43,440 --> 00:19:45,240
Roger.
482
00:19:45,360 --> 00:19:47,960
Dr. Poulos, is there anything
they can do for her breathing?
483
00:19:48,080 --> 00:19:51,560
Swain, Dr. Poulos says you
need to get air into her lungs.
484
00:19:51,680 --> 00:19:54,080
And for that, she needs
an emergency tracheo--
485
00:19:54,200 --> 00:19:57,760
tracheotomy-- tracheostomy.
486
00:19:57,880 --> 00:19:58,760
Swain?
487
00:19:58,880 --> 00:20:00,960
Swain, are you still there?
488
00:20:01,080 --> 00:20:03,160
Uh, yeah, I'm still here.
489
00:20:03,280 --> 00:20:04,920
I've, um, I've just
never done one of those.
490
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
Well, you've
got to do one now.
491
00:20:06,160 --> 00:20:07,360
We could lose her.
492
00:20:07,480 --> 00:20:08,680
I'm going to talk
you through it, mate.
493
00:20:08,800 --> 00:20:09,560
OK, roger.
494
00:20:14,760 --> 00:20:16,840
I've got to give
her a tracheostomy.
495
00:20:16,960 --> 00:20:19,920
Isn't that the cutting
of the throat up at the--
496
00:20:20,040 --> 00:20:22,120
[gasping]
497
00:20:22,240 --> 00:20:23,520
Lisa, we've got
a doctor on line
498
00:20:23,640 --> 00:20:24,840
and he's going to be
talking us through it, OK?
499
00:20:27,760 --> 00:20:30,960
OK, you're going to need a
scalpel or a very sharp knife.
500
00:20:31,080 --> 00:20:32,920
[gasping]
501
00:20:33,040 --> 00:20:34,160
Yeah, we've got a scalpel.
502
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
After making the
incision, you're
503
00:20:35,600 --> 00:20:37,360
going to need to insert a tube.
504
00:20:37,480 --> 00:20:38,880
He's asking whether
or not there's
505
00:20:39,000 --> 00:20:41,240
something called a trache
tube in the first aid kit?
506
00:20:41,360 --> 00:20:42,120
No.
507
00:20:42,240 --> 00:20:43,600
Are you sure?
508
00:20:43,720 --> 00:20:45,480
Ma'am, I check those
kits every time I go to sea
509
00:20:45,600 --> 00:20:47,400
and I've never even
heard of a trache tube.
510
00:20:47,520 --> 00:20:48,680
What's a trache tube?
511
00:20:48,800 --> 00:20:50,080
[gasping]
512
00:20:50,200 --> 00:20:51,840
Ah, it's anything,
a piece of tubing.
513
00:20:51,960 --> 00:20:53,320
Chefo, do you want
to check her gear?
514
00:20:53,440 --> 00:20:54,880
Maybe there's something
there we could cannibalize.
515
00:20:55,000 --> 00:20:55,800
Anything, mate, OK?
516
00:20:55,920 --> 00:20:56,960
We're running out of time.
517
00:20:57,080 --> 00:20:58,480
[gasping]
518
00:20:58,600 --> 00:21:00,960
[dramatic music]
519
00:21:01,080 --> 00:21:02,840
MAN [OVER COMMS]: What's
happening, Buffer?
520
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
They're still looking
for a tube, sir.
521
00:21:07,560 --> 00:21:10,000
Tell her she's got
a pistol, use it.
522
00:21:10,120 --> 00:21:11,400
You want him to shoot her?
523
00:21:11,520 --> 00:21:13,320
Tell X to break
down her Browning,
524
00:21:13,440 --> 00:21:15,320
remove the 9mm barrel,
use it as a tube.
525
00:21:15,440 --> 00:21:16,240
Over.
526
00:21:16,360 --> 00:21:18,960
I've got it.
527
00:21:19,080 --> 00:21:20,280
Shoot her.
528
00:21:20,400 --> 00:21:23,080
Well, that's one way
of ending a crisis.
529
00:21:23,200 --> 00:21:24,120
OK, got it, Buffer.
530
00:21:24,240 --> 00:21:26,800
You want to take the radio.
531
00:21:26,920 --> 00:21:29,560
Go ahead.
532
00:21:29,680 --> 00:21:31,600
OK, the doctor said you're
looking for an indentation
533
00:21:31,720 --> 00:21:34,200
just below where the Adam's
apple would be on a bloke.
534
00:21:34,320 --> 00:21:37,760
[gasping]
535
00:21:37,880 --> 00:21:38,640
Yeah, OK, got it.
536
00:21:38,760 --> 00:21:39,560
OK, he got it.
537
00:21:42,680 --> 00:21:44,040
Right.
538
00:21:44,160 --> 00:21:45,320
You need to make a one
centimeter horizontal incision
539
00:21:45,440 --> 00:21:48,120
about one centimeter deep.
540
00:21:48,240 --> 00:21:50,040
[sighs]
541
00:21:50,160 --> 00:21:54,880
[gasping intensifies]
[panting]
542
00:21:55,000 --> 00:21:56,080
Just do it, mate.
543
00:21:56,200 --> 00:21:58,000
Think like you're
filleting a fish.
544
00:21:58,120 --> 00:22:01,000
[rapid panting]
545
00:22:01,120 --> 00:22:04,480
[dramatic music]
546
00:22:11,080 --> 00:22:12,480
Mm.
547
00:22:12,600 --> 00:22:15,400
OK, all right, pinch
the incision to open it.
548
00:22:15,520 --> 00:22:19,280
Insert the tube half an
inch to an inch deep.
549
00:22:19,400 --> 00:22:23,120
[ragged panting]
550
00:22:23,240 --> 00:22:25,040
OK.
551
00:22:25,160 --> 00:22:26,800
Charlie 2, this is Bravo 2.
552
00:22:26,920 --> 00:22:28,320
Patient's breathing again.
553
00:22:28,440 --> 00:22:29,680
We're leaving the ridge now.
554
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
We'll transport her
back to the Hammersley.
555
00:22:31,720 --> 00:22:32,480
Roger.
556
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
Well done, Buff.
557
00:22:33,720 --> 00:22:34,480
Out.
558
00:22:37,080 --> 00:22:37,880
Where have you been?
559
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Shopping or what?
560
00:22:39,120 --> 00:22:41,040
I ran into some fishermen.
561
00:22:41,160 --> 00:22:43,080
Scored some crabs for Chefo, eh?
562
00:22:43,200 --> 00:22:44,000
Nice work.
563
00:22:44,120 --> 00:22:44,880
Come on.
564
00:22:45,000 --> 00:22:46,200
Let's go.
565
00:22:46,320 --> 00:22:49,640
[dramatic music]
566
00:22:56,640 --> 00:22:58,960
[engine revving]
567
00:23:03,520 --> 00:23:05,160
[non-english speech]
568
00:23:19,640 --> 00:23:21,080
What's all that about?
569
00:23:21,200 --> 00:23:24,240
Oh, he just said he was
hungry, and you look delicious.
570
00:23:24,360 --> 00:23:28,760
I could do some scran myself.
571
00:23:28,880 --> 00:23:30,440
Where the hell's Hammersley?
572
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
They might have
forgotten about you, Jaff.
573
00:23:33,160 --> 00:23:36,120
There's no way they're
not coming back for me.
574
00:23:36,240 --> 00:23:38,440
You reckon the XO and Nav
both want your body, don't you?
575
00:23:38,560 --> 00:23:41,200
Ah, that'd be the natural
order of things, yeah.
576
00:23:41,320 --> 00:23:45,120
[laughs] Hey--
577
00:23:45,240 --> 00:23:47,360
Look, they got
to eat, but I want
578
00:23:47,480 --> 00:23:48,440
you to keep an eye on them.
579
00:23:53,480 --> 00:23:55,320
[electronic beeping]
580
00:23:56,480 --> 00:23:57,280
All right?
581
00:23:57,400 --> 00:23:59,080
Yeah.
582
00:23:59,200 --> 00:24:01,320
Take it slow again.
583
00:24:01,440 --> 00:24:02,880
Just be really careful
with her neck, guys.
584
00:24:03,000 --> 00:24:03,800
Haven't ruled out spinal.
585
00:24:08,040 --> 00:24:09,120
I'm really sorry, ma'am.
586
00:24:09,240 --> 00:24:10,360
I can't give you
anything for the pain.
587
00:24:10,480 --> 00:24:11,840
It might affect your breathing.
588
00:24:15,400 --> 00:24:19,880
Just try and relax, OK, because
we're doing everything we can.
589
00:24:20,000 --> 00:24:21,120
Just moisten her
lips or something,
590
00:24:21,240 --> 00:24:23,120
just to keep her comfortable.
591
00:24:23,240 --> 00:24:25,200
I'm going to go and tidy up.
592
00:24:25,320 --> 00:24:26,160
Be right back.
593
00:24:29,120 --> 00:24:30,560
How's Swain doing?
594
00:24:30,680 --> 00:24:33,320
He did first rate job
in adverse circumstances.
595
00:24:33,440 --> 00:24:35,160
Just what was going
on at the island?
596
00:24:35,280 --> 00:24:36,360
Well, she was
camped there with
597
00:24:36,480 --> 00:24:37,760
scientific and diving
gear, which I've
598
00:24:37,880 --> 00:24:39,200
sent the team back to collect.
599
00:24:39,320 --> 00:24:40,880
But what she was doing,
working there on her own,
600
00:24:41,000 --> 00:24:42,560
I have no idea.
601
00:24:42,680 --> 00:24:45,520
[BREATHING WHISTLING THROUGH
TUBE]
602
00:24:45,640 --> 00:24:49,480
[dramatic music]
603
00:24:52,080 --> 00:24:52,920
[knocking]
604
00:24:53,040 --> 00:24:53,840
Swain?
605
00:24:59,480 --> 00:25:00,360
How you feeling?
606
00:25:03,440 --> 00:25:04,720
I was out of my depth, sir.
607
00:25:04,840 --> 00:25:06,120
If you were
fully-qualified doctor, you
608
00:25:06,240 --> 00:25:07,640
wouldn't be on a patrol boat.
609
00:25:07,760 --> 00:25:09,600
No, but--
610
00:25:09,720 --> 00:25:12,560
The XO said you
did a first rate job.
611
00:25:12,680 --> 00:25:15,400
[sighs] I never had any
trouble using appropriate force
612
00:25:15,520 --> 00:25:18,040
when I was a copper, but--
613
00:25:18,160 --> 00:25:19,560
putting that knife to
that lady's throat--
614
00:25:19,680 --> 00:25:21,840
[sighs]
615
00:25:21,960 --> 00:25:23,760
You saved her life.
616
00:25:23,880 --> 00:25:25,640
Yeah, but I nearly
froze out there, sir.
617
00:25:25,760 --> 00:25:29,080
Well, I'd rather you
did that than enjoy it.
618
00:25:29,200 --> 00:25:32,720
[laughs] Yeah.
619
00:25:32,840 --> 00:25:33,640
How's the wife?
620
00:25:33,760 --> 00:25:35,600
How's Sal?
621
00:25:35,720 --> 00:25:37,920
She's glowing, sir.
622
00:25:38,040 --> 00:25:40,720
Second trimester,
halfway through.
623
00:25:40,840 --> 00:25:43,240
You'll make a good dad.
624
00:25:43,360 --> 00:25:44,520
You reckon?
625
00:25:44,640 --> 00:25:45,960
Yes, I do.
626
00:25:46,080 --> 00:25:47,920
[knocking]
627
00:25:48,040 --> 00:25:49,280
Ah, sir?
628
00:25:49,400 --> 00:25:50,760
We still can't get radio
contact with our guys
629
00:25:50,880 --> 00:25:51,640
on the fishing boat.
630
00:25:56,760 --> 00:25:59,120
[engine thumping]
631
00:26:00,720 --> 00:26:03,120
[non-english speech]
632
00:26:08,280 --> 00:26:09,080
What's up?
633
00:26:09,200 --> 00:26:11,000
He can't get the gas lit.
634
00:26:11,120 --> 00:26:14,080
You should see this thing
he's going to try and cook on.
635
00:26:14,200 --> 00:26:15,720
Well, they're not living.
636
00:26:15,840 --> 00:26:18,320
In the lap of luxury like we
do there's no chefs for them.
637
00:26:18,440 --> 00:26:19,960
Oh, you feeling
sorry for them now?
638
00:26:20,080 --> 00:26:25,040
Yeah, but they're scooping
up fish out of our reserves.
639
00:26:25,160 --> 00:26:28,240
We need them there for
our kids and their kids.
640
00:26:28,360 --> 00:26:30,400
[non-english speech]
641
00:26:32,080 --> 00:26:32,880
[flames whoosh]
642
00:26:33,000 --> 00:26:35,640
[non-english shouting]
643
00:26:36,400 --> 00:26:37,120
Stand back!
644
00:26:37,240 --> 00:26:38,120
Stand back!
645
00:26:38,240 --> 00:26:42,080
[non-english shouting]
646
00:26:42,200 --> 00:26:43,600
Get down here, quick!
647
00:26:43,720 --> 00:26:46,080
What's going on?
648
00:26:46,200 --> 00:26:48,560
[suspenseful music]
649
00:26:51,640 --> 00:26:54,480
[non-english shouting]
650
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Smother it.
651
00:26:55,720 --> 00:26:57,040
The gas bottle.
The gas bottle.
652
00:26:57,160 --> 00:26:57,960
The gas bottle.
653
00:26:58,080 --> 00:26:58,840
Open your mouth.
654
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Open your mouth.
655
00:27:00,640 --> 00:27:01,920
Jaff.
656
00:27:02,040 --> 00:27:03,400
Go on, mate.
Just smother it.
657
00:27:03,520 --> 00:27:04,320
Contain it.
658
00:27:04,440 --> 00:27:05,760
It's spreading too fast.
659
00:27:05,880 --> 00:27:07,200
- [non-english shouting]
- Towards the edge.
660
00:27:07,320 --> 00:27:08,640
Over this side.
Near the edge.
661
00:27:08,760 --> 00:27:11,040
[non-english speech]
662
00:27:11,160 --> 00:27:12,080
Jaff, move it.
663
00:27:12,200 --> 00:27:13,000
Come on.
664
00:27:13,120 --> 00:27:14,160
Get them out of here.
665
00:27:14,280 --> 00:27:15,160
We're going to have
to abandon ship.
666
00:27:17,640 --> 00:27:19,480
What have we
got on radar, Nav?
667
00:27:19,600 --> 00:27:21,760
Nothing remotely near where
the fishing boat ought to be.
668
00:27:21,880 --> 00:27:23,680
It doesn't make sense unless--
669
00:27:23,800 --> 00:27:25,480
They're almost
impossible to sink.
670
00:27:25,600 --> 00:27:27,120
Get us there as fast as we can.
- Roger, sir.
671
00:27:27,240 --> 00:27:28,040
Revolutions 8-8-0.
672
00:27:28,160 --> 00:27:29,240
RO!
673
00:27:29,360 --> 00:27:31,200
There's such a
thing as a pipe, sir.
674
00:27:31,320 --> 00:27:33,280
Keep trying to
raise ET and Jaffah.
675
00:27:33,400 --> 00:27:37,520
As I was doing when
you shouted, sir.
676
00:27:37,640 --> 00:27:39,120
How we going, Nav?
677
00:27:39,240 --> 00:27:40,880
I factored in their speed
from the last known position.
678
00:27:41,000 --> 00:27:42,560
The foreign fishing
vessel's got a compass
679
00:27:42,680 --> 00:27:43,880
so they should be on course.
680
00:27:44,000 --> 00:27:45,640
Yet still nothing on radar.
681
00:27:45,760 --> 00:27:47,040
[door opens, closes]
682
00:27:47,160 --> 00:27:48,000
How's our patient?
683
00:27:48,120 --> 00:27:49,280
Not good, sir.
684
00:27:49,400 --> 00:27:50,760
[ringing]
685
00:27:50,880 --> 00:27:54,160
Take it, X. Should be NAVCOM.
686
00:27:54,280 --> 00:27:57,640
Hammersley,
Lieutenant McGregor.
687
00:27:57,760 --> 00:27:58,560
Right.
688
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
[knocking]
689
00:28:00,120 --> 00:28:03,840
Swain, NAVCOM have been
in touch with her firm.
690
00:28:03,960 --> 00:28:06,080
Her boss is a Dr.
Ursula Morrell and says
691
00:28:06,200 --> 00:28:08,120
that Dr. Holmes has been
running tests on the waters
692
00:28:08,240 --> 00:28:09,760
off Bright Island.
693
00:28:09,880 --> 00:28:11,360
So what does that tell us?
694
00:28:11,480 --> 00:28:13,600
Speculation, but we could
be looking at a sea-born toxin
695
00:28:13,720 --> 00:28:15,800
or even an allergic reaction.
696
00:28:15,920 --> 00:28:17,400
Well, that's as
specific as they got?
697
00:28:17,520 --> 00:28:20,360
Except it's clearly
poisoning of some kind.
698
00:28:20,480 --> 00:28:21,680
Is there any
treatment they're saying
699
00:28:21,800 --> 00:28:23,320
we should be administering?
700
00:28:23,440 --> 00:28:25,120
Dr. Poulos says to continue
as you are, manage the symptoms,
701
00:28:25,240 --> 00:28:26,440
keep breathing.
702
00:28:26,560 --> 00:28:30,360
And, uh, he said get
her back to base ASAP.
703
00:28:30,480 --> 00:28:31,640
When is it going to be, ma'am?
704
00:28:31,760 --> 00:28:33,360
As soon as we
find ET and Jaffah.
705
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
Swain, we're all
doing the best we can.
706
00:28:36,200 --> 00:28:37,480
I know, ma'am.
707
00:28:37,600 --> 00:28:38,840
I'm sorry.
708
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
[breathing becomes labored]
709
00:28:41,240 --> 00:28:42,520
Relax, relax.
710
00:28:42,640 --> 00:28:43,400
Can I do anything?
711
00:28:43,520 --> 00:28:44,360
It's going to be OK.
712
00:28:44,480 --> 00:28:46,480
Just bring some gauze here.
713
00:28:46,600 --> 00:28:48,040
It's fine.
714
00:28:48,160 --> 00:28:50,080
We're going to get you back
there as soon as possible.
715
00:28:50,200 --> 00:28:52,000
[GENTLY] OK, relax.
716
00:28:52,120 --> 00:28:52,880
Shh.
717
00:28:58,800 --> 00:28:59,680
Are you OK?
718
00:28:59,800 --> 00:29:01,640
Just keep at arm's length, OK?
719
00:29:01,760 --> 00:29:04,360
You OK, guys?
720
00:29:04,480 --> 00:29:05,280
Ah.
721
00:29:05,400 --> 00:29:07,280
It's freezing.
722
00:29:07,400 --> 00:29:09,080
No, it's not.
723
00:29:09,200 --> 00:29:10,240
We're too close to the equator.
724
00:29:13,640 --> 00:29:15,920
Do we have any
sharks in these waters?
725
00:29:16,040 --> 00:29:19,680
Nah, saltwater
crocodiles scare them away.
726
00:29:19,800 --> 00:29:21,720
Crocodiles?
727
00:29:21,840 --> 00:29:24,200
I'm joking.
728
00:29:24,320 --> 00:29:26,760
No, we'll be fine.
729
00:29:26,880 --> 00:29:27,640
Why?
730
00:29:27,760 --> 00:29:29,000
How?
731
00:29:29,120 --> 00:29:30,920
I grabbed a flare.
732
00:29:31,040 --> 00:29:31,960
What?
733
00:29:32,080 --> 00:29:33,160
Why didn't you tell me?
734
00:29:33,280 --> 00:29:34,440
Let's use it.
- I doubt we need to.
735
00:29:34,560 --> 00:29:35,360
They'll see the smoke.
736
00:29:40,240 --> 00:29:42,040
Where are they?
737
00:29:42,160 --> 00:29:46,120
Hey, they'll
find us, all right?
738
00:29:49,200 --> 00:29:53,000
[dramatic music]
739
00:30:07,840 --> 00:30:09,160
I hope they're OK.
740
00:30:09,280 --> 00:30:11,080
I hope there hasn't been
like a mutiny or anything.
741
00:30:11,200 --> 00:30:15,000
Ah, they're just skinny
little fishermen, Spider.
742
00:30:15,120 --> 00:30:16,640
You got my smokes?
743
00:30:16,760 --> 00:30:17,560
Eh?
744
00:30:17,680 --> 00:30:19,440
My smokes, you got them?
745
00:30:19,560 --> 00:30:21,120
You said not to
give them to you.
746
00:30:21,240 --> 00:30:22,000
That was then.
747
00:30:22,120 --> 00:30:23,240
This is now.
748
00:30:23,360 --> 00:30:24,960
Yeah, but you said
even if you asked.
749
00:30:25,080 --> 00:30:26,600
Spider, I'm a gentle man.
750
00:30:26,720 --> 00:30:28,200
Don't tempt me to violence.
751
00:30:28,320 --> 00:30:30,480
I kind of swapped
them for some crabs.
752
00:30:30,600 --> 00:30:31,560
You what?
753
00:30:31,680 --> 00:30:33,120
I told you on the island.
754
00:30:33,240 --> 00:30:34,440
I met those fishermen.
755
00:30:34,560 --> 00:30:36,800
And you gave them my smokes.
756
00:30:36,920 --> 00:30:39,440
Yeah, it was a
pretty good deal.
757
00:30:39,560 --> 00:30:40,360
Sorry, sir.
758
00:30:40,480 --> 00:30:41,240
Don't call me "sir."
759
00:30:41,360 --> 00:30:42,200
I work for a living.
760
00:30:42,320 --> 00:30:43,120
Sorry, Buffer.
761
00:30:50,320 --> 00:30:51,720
What happens if we
don't find them?
762
00:30:51,840 --> 00:30:52,760
We'll find them.
763
00:30:52,880 --> 00:30:53,640
But what if we don't?
764
00:30:53,760 --> 00:30:54,840
We keep looking.
765
00:30:54,960 --> 00:30:56,040
How long do we keep looking?
766
00:30:56,160 --> 00:30:59,160
Until we find them.
767
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
It's going to be all right.
768
00:31:13,160 --> 00:31:14,080
ET?
769
00:31:14,200 --> 00:31:16,040
You OK, Jaffah?
770
00:31:16,160 --> 00:31:17,200
What?
771
00:31:17,320 --> 00:31:18,840
ET, something
just touched my leg.
772
00:31:18,960 --> 00:31:19,880
It's probably my foot.
773
00:31:20,000 --> 00:31:21,120
Oh, no!
774
00:31:21,240 --> 00:31:22,320
There it is again.
- Just settle down.
775
00:31:22,440 --> 00:31:23,640
Settle down.
- No!
776
00:31:23,760 --> 00:31:24,440
No!
It did.
777
00:31:24,560 --> 00:31:25,960
I promise.
I swear!
778
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Something's touching my leg!
779
00:31:27,200 --> 00:31:29,680
[non-english shouting]
780
00:31:30,680 --> 00:31:32,520
Settle down, Jaff!
781
00:31:32,640 --> 00:31:33,480
Settle down, all right?
782
00:31:33,600 --> 00:31:34,960
Look at me.
Look at me.
783
00:31:35,080 --> 00:31:35,960
Breathe.
784
00:31:36,080 --> 00:31:37,320
Breathe.
785
00:31:37,440 --> 00:31:39,680
Now you're going to
be fine, all right?
786
00:31:41,800 --> 00:31:42,560
OK.
787
00:31:42,680 --> 00:31:44,960
We OK?
788
00:31:45,080 --> 00:31:48,440
[suspenseful music]
789
00:32:05,920 --> 00:32:08,080
You know, I've almost
given up the smokes, Buff.
790
00:32:08,200 --> 00:32:11,600
But on the other hand,
I should start again.
791
00:32:11,720 --> 00:32:13,160
Buff, I've got
some chewy here.
792
00:32:13,280 --> 00:32:14,040
Give it here.
793
00:32:16,400 --> 00:32:17,520
Buff.
794
00:32:17,640 --> 00:32:19,000
Chefo, we'll get out
of your road, sir.
795
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
No, you're all right.
796
00:32:23,080 --> 00:32:23,880
Anything, Buff?
797
00:32:24,000 --> 00:32:25,960
Nothing, sir.
798
00:32:26,080 --> 00:32:29,400
[suspenseful music]
799
00:32:46,480 --> 00:32:47,360
ET?
800
00:32:47,480 --> 00:32:50,320
What?
801
00:32:50,440 --> 00:32:52,040
Look, I'm not really
one for speeches,
802
00:32:52,160 --> 00:32:58,120
but, um, you know, in case
anything happens to us,
803
00:32:58,240 --> 00:33:01,040
I just want you know it's been
a real honor serving with you.
804
00:33:01,160 --> 00:33:03,360
Yeah?
805
00:33:03,480 --> 00:33:07,720
You're a great seaman and,
um, you're a good bloke too.
806
00:33:07,840 --> 00:33:09,200
And, uh, and I think
I've learnt some really
807
00:33:09,320 --> 00:33:10,200
important stuff from you.
Like--
808
00:33:10,320 --> 00:33:11,560
All right, just calm down.
809
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
- No, let me finish.
- No, no, no.
810
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Calm down.
811
00:33:13,920 --> 00:33:15,000
I think I can see
the top of mast.
812
00:33:15,120 --> 00:33:16,720
What?
813
00:33:16,840 --> 00:33:18,320
Oh, I see it.
814
00:33:18,440 --> 00:33:20,400
I see it!
815
00:33:20,520 --> 00:33:22,760
Hey, guys.
816
00:33:22,880 --> 00:33:25,720
[whoosh]
817
00:33:32,800 --> 00:33:33,720
Sir!
818
00:33:33,840 --> 00:33:34,640
Flare, green 9-0.
819
00:33:39,200 --> 00:33:40,960
Let's get there, Nav.
820
00:33:41,080 --> 00:33:42,520
Prepare the ship for
men overboard recovery.
821
00:33:42,640 --> 00:33:43,400
Aye, sir.
822
00:33:43,520 --> 00:33:44,960
Spider, let's go.
823
00:33:45,080 --> 00:33:47,480
Nice work, Navvy.
824
00:33:47,600 --> 00:33:49,200
NIKKI CAETANO [OVER
LOUDSPEAKER]: Hear, hear there.
825
00:33:49,320 --> 00:33:50,360
Navigator speaking.
826
00:33:50,480 --> 00:33:51,520
We have sighted
personnel in water.
827
00:33:51,640 --> 00:33:54,440
Stand by to recover by sea boat.
828
00:33:54,560 --> 00:33:55,360
They found ET and Jaffah.
829
00:33:58,840 --> 00:34:01,120
You'd better go, ma'am.
830
00:34:01,240 --> 00:34:03,800
X!
831
00:34:03,920 --> 00:34:07,280
She stopped breathing.
832
00:34:07,400 --> 00:34:08,440
And there's no pulse.
833
00:34:08,560 --> 00:34:09,960
We're going to have perform CPR.
834
00:34:10,080 --> 00:34:11,600
I'll give her two breaths.
835
00:34:11,720 --> 00:34:13,160
You need to give 30 compressions
in the middle of the chest,
836
00:34:13,280 --> 00:34:14,400
both palms.
837
00:34:14,520 --> 00:34:15,320
- Yeah.
- Yeah?
838
00:34:15,440 --> 00:34:16,200
Ready?
839
00:34:16,320 --> 00:34:17,520
Yeah.
840
00:34:17,640 --> 00:34:25,280
[exhaling heavily]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7--
841
00:34:25,400 --> 00:34:27,200
[suspenseful music]
842
00:34:27,320 --> 00:34:31,280
--26, 27, 28, 29, 30.
843
00:34:31,400 --> 00:34:37,080
[exhaling heavily]
1, 2, 3, 4, 5--
844
00:34:37,200 --> 00:34:39,440
[engine revving]
845
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Told you.
846
00:34:40,520 --> 00:34:41,840
Couldn't do without me.
847
00:34:41,960 --> 00:34:44,680
[laughs]
848
00:34:44,800 --> 00:34:46,640
Good day, boys.
849
00:34:46,760 --> 00:34:48,360
Next time you have
a pool party, boys,
850
00:34:48,480 --> 00:34:50,240
why don't you invite
the rest of the class?
851
00:34:50,360 --> 00:34:52,440
Yes!
852
00:34:52,560 --> 00:34:53,520
Your hand, sir.
853
00:34:53,640 --> 00:34:55,080
Yeah, get him up.
854
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
BOTH: --26, 27, 28, 29, 30.
855
00:34:57,320 --> 00:34:59,320
I've got a pulse.
856
00:34:59,440 --> 00:35:00,440
I'll go again, Swain.
857
00:35:00,560 --> 00:35:01,400
I want to go again.
858
00:35:01,520 --> 00:35:02,320
Go again.
859
00:35:02,440 --> 00:35:03,200
Two breaths.
860
00:35:03,320 --> 00:35:04,640
Yes, ma'am.
861
00:35:04,760 --> 00:35:08,880
[exhaling heavily]
862
00:35:09,000 --> 00:35:13,200
BOTH: 1, 2, 3, 4, 5--
863
00:35:13,320 --> 00:35:14,440
[grunts]
864
00:35:14,560 --> 00:35:16,120
Sorry, guys, that's
all we can fit on.
865
00:35:16,240 --> 00:35:17,080
Oh, come on.
866
00:35:17,200 --> 00:35:18,320
There's no more room, sorry.
867
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
Come on!
868
00:35:19,760 --> 00:35:22,760
Well, ladies first, yeah?
869
00:35:22,880 --> 00:35:28,000
--25, 26, 27, 28, 29--
870
00:35:28,120 --> 00:35:33,960
is there-- [panting]
is there a pulse?
871
00:35:34,080 --> 00:35:35,440
[QUIETLY] Is there a pulse?
872
00:35:42,520 --> 00:35:44,400
[sighs]
873
00:35:44,520 --> 00:35:47,840
[somber music]
874
00:36:08,320 --> 00:36:11,160
[QUIETLY] I'm sorry.
875
00:36:11,280 --> 00:36:15,120
[somber music]
876
00:36:27,640 --> 00:36:28,880
Hey, what's this?
877
00:36:29,000 --> 00:36:29,800
Soup.
878
00:36:29,920 --> 00:36:31,240
Ah, I hate soup.
879
00:36:31,360 --> 00:36:32,680
Well, you'll drink it or
I'll get Buffer to throw
880
00:36:32,800 --> 00:36:34,800
you back where he found you.
881
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
Hey, not bad.
882
00:36:36,560 --> 00:36:38,200
Hey, the woman you got off
Bright Island, she all right?
883
00:36:41,080 --> 00:36:43,720
She didn't make it.
884
00:36:43,840 --> 00:36:45,760
Hey, Swain, what'll it be?
885
00:36:45,880 --> 00:36:47,640
Ah, soup it is.
886
00:36:47,760 --> 00:36:50,680
Mate, I heard about the woman.
887
00:36:50,800 --> 00:36:52,680
Yeah, well, maybe I
did something wrong.
888
00:36:52,800 --> 00:36:53,720
Don't know.
889
00:36:53,840 --> 00:36:54,800
Man, you can't
think like that.
890
00:36:54,920 --> 00:36:57,480
You did the best you could.
891
00:36:57,600 --> 00:36:59,440
So, ET, who set
the FFV alight?
892
00:36:59,560 --> 00:37:01,040
You or Jaff?
- Jaff.
893
00:37:01,160 --> 00:37:02,280
Yeah, that figures.
894
00:37:02,400 --> 00:37:03,240
You know, I picked
him for an arsonist
895
00:37:03,360 --> 00:37:04,240
the moment he came on board.
896
00:37:04,360 --> 00:37:07,400
[laughs]
897
00:37:07,520 --> 00:37:08,440
Hey, you OK?
898
00:37:08,560 --> 00:37:09,360
Yeah, fine.
899
00:37:09,480 --> 00:37:11,840
A bit cold, but fine.
900
00:37:11,960 --> 00:37:13,200
MAN [OVER LOUDSPEAKER]:
Clear lower deck.
901
00:37:13,320 --> 00:37:14,120
Clear lower deck.
902
00:37:14,240 --> 00:37:15,440
Clear lower deck.
903
00:37:15,560 --> 00:37:18,080
All personnel not on
watch muster fo'c'sle.
904
00:37:18,200 --> 00:37:19,480
Sorry, Jaff.
905
00:37:19,600 --> 00:37:21,440
He's going to have you
flogged as an example.
906
00:37:21,560 --> 00:37:24,360
[laughs]
907
00:37:24,480 --> 00:37:26,640
I want to congratulate you
all for the professionalism
908
00:37:26,760 --> 00:37:29,840
with which you've handled the
events of the past few days.
909
00:37:29,960 --> 00:37:33,800
We've had a death on board,
but it was unavoidable.
910
00:37:33,920 --> 00:37:36,760
At least we know
we did our best.
911
00:37:36,880 --> 00:37:38,600
When we hit port, there
will be a Critical Incident
912
00:37:38,720 --> 00:37:42,600
Stress Management team available
for counseling services.
913
00:37:42,720 --> 00:37:45,400
Nav, set course for home.
914
00:37:45,520 --> 00:37:46,320
That's all.
915
00:37:50,240 --> 00:37:52,280
So are you going to
buy me a drink when
916
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
we get back to shore, ma'am?
917
00:37:54,520 --> 00:37:56,080
Haven't you heard about
the non-fraternization
918
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
rule for shipmates?
919
00:37:57,640 --> 00:37:59,680
Oh, yeah, I've heard
about it, but, you know--
920
00:37:59,800 --> 00:38:00,640
All right then.
921
00:38:00,760 --> 00:38:02,080
[laughs]
922
00:38:02,200 --> 00:38:04,040
[somber music]
923
00:38:07,040 --> 00:38:09,360
You OK?
924
00:38:09,480 --> 00:38:11,320
Not really, no.
925
00:38:11,440 --> 00:38:14,240
No?
926
00:38:14,360 --> 00:38:18,640
I've never been present
when anyone has died before.
927
00:38:18,760 --> 00:38:21,120
Right.
928
00:38:21,240 --> 00:38:23,200
She just went.
929
00:38:23,320 --> 00:38:29,080
She was, um, she was there,
and then she was gone.
930
00:38:29,200 --> 00:38:31,040
It can be like that.
931
00:38:35,600 --> 00:38:39,120
When we get to base, there's
one last thing we have to do.
932
00:38:39,240 --> 00:38:41,880
Lisa Holmes, she
needs to be ID'd.
933
00:38:44,960 --> 00:38:48,320
[somber music]
934
00:38:56,840 --> 00:38:59,680
[beeping]
935
00:39:07,240 --> 00:39:09,200
Greg Murphy, federal police.
936
00:39:09,320 --> 00:39:10,400
Lieutenant
Commander, Mike Flynn.
937
00:39:10,520 --> 00:39:11,600
This is Lieutenant
Kate McGregor.
938
00:39:11,720 --> 00:39:12,880
How do you do?
939
00:39:13,000 --> 00:39:14,320
The identification
is going to be
940
00:39:14,440 --> 00:39:17,040
done by Dr. Holmes' employer.
941
00:39:17,160 --> 00:39:18,000
Not family?
942
00:39:18,120 --> 00:39:19,320
Her family's in Melbourne.
943
00:39:24,000 --> 00:39:25,800
Dr. Morrell,
Lieutenant Commander
944
00:39:25,920 --> 00:39:27,720
Flynn, Lieutenant McGregor.
945
00:39:27,840 --> 00:39:30,480
Hi.
946
00:39:30,600 --> 00:39:32,640
Were you with Lisa
when she died?
947
00:39:32,760 --> 00:39:37,040
I was, with our coxswain,
Petty Officer Blake.
948
00:39:37,160 --> 00:39:38,400
What did she--
949
00:39:38,520 --> 00:39:40,640
did she say anything to you?
950
00:39:40,760 --> 00:39:43,160
When we found her on the
island, she was conscious.
951
00:39:43,280 --> 00:39:46,600
But she was unable
to speak or move.
952
00:39:46,720 --> 00:39:47,960
She knew better than
to go there alone.
953
00:39:52,600 --> 00:39:53,360
Can we do this?
954
00:40:04,880 --> 00:40:06,480
Yes.
955
00:40:06,600 --> 00:40:08,000
We need a formal statement.
956
00:40:10,720 --> 00:40:12,440
This is the body
of Lisa Jane Holmes.
957
00:40:16,360 --> 00:40:20,280
[sobs] I'm sorry.
958
00:40:20,400 --> 00:40:21,920
I'm sorry.
959
00:40:22,040 --> 00:40:25,760
I'm-- ah, I'm usually under
much better control than this.
960
00:40:25,880 --> 00:40:29,440
It's understandable.
961
00:40:29,560 --> 00:40:32,040
And you're sure
Lisa said nothing,
962
00:40:32,160 --> 00:40:32,920
I mean about what happened?
963
00:40:35,480 --> 00:40:36,240
I'm sure.
964
00:40:42,000 --> 00:40:44,280
What do you make of all that?
965
00:40:44,400 --> 00:40:46,000
I really feel for her.
966
00:40:46,120 --> 00:40:47,440
Do you?
967
00:40:47,560 --> 00:40:49,960
She made a command
decision that went very bad.
968
00:40:50,080 --> 00:40:51,080
Yes.
969
00:40:51,200 --> 00:40:52,920
Lost a team
member as a result.
970
00:40:53,040 --> 00:40:56,120
The sort of thing
that can happen to us.
971
00:40:56,240 --> 00:40:59,200
You didn't think that--
972
00:40:59,320 --> 00:41:01,080
sir, she is a very
striking woman.
973
00:41:01,200 --> 00:41:03,200
And I wouldn't blame you if you
were a little smitten with her,
974
00:41:03,320 --> 00:41:04,080
but I--
975
00:41:04,200 --> 00:41:05,720
[laughs] Excuse me?
976
00:41:05,840 --> 00:41:07,960
The moment that she leaned
against your chest for support,
977
00:41:08,080 --> 00:41:11,000
I mean, you didn't find that
to be a little calculated?
978
00:41:11,120 --> 00:41:12,320
No.
979
00:41:12,440 --> 00:41:13,240
[laughs]
980
00:41:13,360 --> 00:41:16,120
No?
981
00:41:16,240 --> 00:41:18,960
It's got to be another
woman to see it, I guess.
982
00:41:19,080 --> 00:41:20,360
And she really wanted
to make sure that Dr.
983
00:41:20,480 --> 00:41:21,720
Holmes hadn't said anything.
984
00:41:21,840 --> 00:41:23,120
I think we'll leave
it there, don't you?
985
00:41:23,240 --> 00:41:24,760
Sure.
986
00:41:24,880 --> 00:41:28,800
It's-- it's a feeling thing,
feminine instinct, if you like.
987
00:41:31,840 --> 00:41:34,280
I'm getting the impression
we can really make this work.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
You?
989
00:41:36,520 --> 00:41:38,400
I don't see why not.
990
00:41:38,520 --> 00:41:40,240
I mean, I understand
the patrol boats
991
00:41:40,360 --> 00:41:42,480
are just a stepping stone on
your way to being rear admiral.
992
00:41:42,600 --> 00:41:43,920
Chief of Navy.
993
00:41:44,040 --> 00:41:45,440
Chief of the Navy?
994
00:41:45,560 --> 00:41:47,240
[laughs]
995
00:41:47,360 --> 00:41:49,960
But I think we can put
that other thing behind us.
996
00:41:50,080 --> 00:41:50,880
"Other thing"?
997
00:41:54,480 --> 00:41:59,360
that's what I call
it, "other thing."
998
00:41:59,480 --> 00:42:00,560
You've been on
Hammersley now--
999
00:42:00,680 --> 00:42:03,760
48 hours, sir.
1000
00:42:03,880 --> 00:42:05,560
Welcome aboard.
1001
00:42:05,680 --> 00:42:07,960
[dramatic music]
1002
00:43:50,080 --> 00:43:51,760
[logo music]
1003
00:43:54,280 --> 00:43:58,120
[logo music]
66383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.