All language subtitles for Mrs.Davis.S01E01.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,969 --> 00:00:12,888 [somber orchestral music] 2 00:00:12,889 --> 00:00:17,601 ♪ ♪ 3 00:00:17,602 --> 00:00:20,604 [crowd jeering] 4 00:00:20,605 --> 00:00:22,981 ♪ ♪ 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,444 [speaking French] 6 00:01:05,650 --> 00:01:12,573 ♪ ♪ 7 00:01:35,096 --> 00:01:38,473 [flames crackling and whooshing] 8 00:01:38,474 --> 00:01:41,810 [Templars screaming] 9 00:01:41,811 --> 00:01:48,776 ♪ ♪ 10 00:01:52,238 --> 00:01:55,157 [Tempars' screaming echoing] 11 00:01:55,158 --> 00:01:59,911 ♪ ♪ 12 00:01:59,912 --> 00:02:03,206 [bell tolling] 13 00:02:03,207 --> 00:02:06,377 [embers hissing] 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 [men yelling in French] 15 00:02:43,206 --> 00:02:46,041 [tense music] 16 00:02:46,042 --> 00:02:49,544 ♪ ♪ 17 00:02:49,545 --> 00:02:52,256 [speaking French] 18 00:02:58,346 --> 00:03:00,723 [speaking French] 19 00:03:08,439 --> 00:03:11,651 [all laughing] 20 00:03:42,223 --> 00:03:44,934 [speaking French] 21 00:03:56,154 --> 00:04:03,327 ♪ ♪ 22 00:04:40,656 --> 00:04:43,867 [mournful music] 23 00:04:43,868 --> 00:04:48,873 ♪ ♪ 24 00:05:17,235 --> 00:05:20,195 [dramatic music] 25 00:05:20,196 --> 00:05:27,161 ♪ ♪ 26 00:05:30,289 --> 00:05:33,208 [light upbeat music] 27 00:05:33,209 --> 00:05:37,964 ♪ ♪ 28 00:05:52,895 --> 00:05:55,731 Right, Apollo, me old friend, today's the day. 29 00:05:55,732 --> 00:05:57,733 We're finally getting off this horrible rock. 30 00:05:57,734 --> 00:06:01,278 [Apollo purring] Oh, yes we are. 31 00:06:01,279 --> 00:06:04,406 Lock in me good shit. 32 00:06:04,407 --> 00:06:05,949 Actually, a lot of shit. 33 00:06:05,950 --> 00:06:08,243 [trills] 34 00:06:08,244 --> 00:06:09,369 ♪ ♪ 35 00:06:09,370 --> 00:06:11,288 So cheers, me old mucker. 36 00:06:11,289 --> 00:06:13,999 Tonight, we fly. 37 00:06:14,000 --> 00:06:15,542 True saltpeter, 38 00:06:15,543 --> 00:06:17,210 Peter Piper picked a peck of pickled pepper. 39 00:06:17,211 --> 00:06:18,962 [muttering] 40 00:06:18,963 --> 00:06:25,928 ♪ ♪ 41 00:06:31,976 --> 00:06:35,145 Houston, this is middle of fucking nowhere. 42 00:06:35,146 --> 00:06:37,856 We are going for launch after years 43 00:06:37,857 --> 00:06:42,569 of scraping potassium nitrate off tree bark and cat turds. 44 00:06:42,570 --> 00:06:44,488 Do you copy? 45 00:06:44,489 --> 00:06:47,324 [imitates static] Roger that. 46 00:06:47,325 --> 00:06:49,993 Commencing countdown 47 00:06:49,994 --> 00:06:55,165 in T-minus ten, 48 00:06:55,166 --> 00:06:58,627 nine, eight, seven... 49 00:06:58,628 --> 00:07:02,714 - [purring] - Six, five, four, 50 00:07:02,715 --> 00:07:04,257 three... come on! 51 00:07:04,258 --> 00:07:06,511 Two, one. 52 00:07:11,641 --> 00:07:15,185 Come on, come on. 53 00:07:15,186 --> 00:07:17,188 Come on. 54 00:07:18,523 --> 00:07:19,941 [Apollo meows] 55 00:07:27,532 --> 00:07:30,826 [explosion] 56 00:07:30,827 --> 00:07:33,745 [Handel's "Messiah" playing] 57 00:07:33,746 --> 00:07:35,872 ♪ ♪ 58 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Ha, ha! 59 00:07:37,333 --> 00:07:39,543 Ha! Apollo! 60 00:07:39,544 --> 00:07:42,713 Look at it! [laughs] 61 00:07:42,714 --> 00:07:43,797 Look what we did! 62 00:07:43,798 --> 00:07:45,590 - [trills] - We did it! 63 00:07:45,591 --> 00:07:48,385 ♪ ♪ 64 00:07:48,386 --> 00:07:52,723 How about that, dear Apollo? 65 00:07:52,724 --> 00:07:56,518 And now we wait. 66 00:07:56,519 --> 00:07:59,521 [operatic vocalizing] 67 00:07:59,522 --> 00:08:00,732 ♪ ♪ 68 00:08:03,901 --> 00:08:08,071 [ship's horn blares] 69 00:08:08,072 --> 00:08:09,656 ♪ ♪ 70 00:08:09,657 --> 00:08:12,617 [warm orchestral music] 71 00:08:12,618 --> 00:08:19,792 ♪ ♪ 72 00:08:34,599 --> 00:08:38,393 [sobbing] 73 00:08:38,394 --> 00:08:40,520 [meows] 74 00:08:40,521 --> 00:08:44,232 [purring] 75 00:08:44,233 --> 00:08:47,195 [speaking Korean] 76 00:08:57,622 --> 00:08:59,957 Welcome back, Mr. Schrodinger. 77 00:09:03,961 --> 00:09:07,422 Can I ask you what year it is, please? 78 00:09:07,423 --> 00:09:09,883 2023. 79 00:09:09,884 --> 00:09:12,761 I... it's been ten years? 80 00:09:12,762 --> 00:09:16,848 And 56 days since you went missing. 81 00:09:16,849 --> 00:09:19,601 You were pronounced dead shortly after your shipmates 82 00:09:19,602 --> 00:09:20,685 were recovered. 83 00:09:20,686 --> 00:09:23,147 [gasps] They survived? 84 00:09:24,690 --> 00:09:27,150 Oh, I'm so sorry. 85 00:09:27,151 --> 00:09:28,235 I should have said 86 00:09:28,236 --> 00:09:31,489 "your shipmates' corpses were recovered." 87 00:09:32,281 --> 00:09:36,660 But there is now a memorial bench at the dock 88 00:09:36,661 --> 00:09:39,121 where your team set sail. 89 00:09:39,122 --> 00:09:42,291 At the south end, near the Burger King. 90 00:09:43,793 --> 00:09:47,879 You just picked me up an hour ago. 91 00:09:47,880 --> 00:09:49,464 How do you know all this? 92 00:09:49,465 --> 00:09:51,299 Who... who's talking to you? 93 00:09:51,300 --> 00:09:53,135 Oh. 94 00:09:53,136 --> 00:09:57,472 Forgive me, you went missing before we had Her. 95 00:09:57,473 --> 00:10:00,142 [uneasy music] 96 00:10:00,143 --> 00:10:02,561 "Her"? 97 00:10:02,562 --> 00:10:06,106 There is no famine or war. 98 00:10:06,107 --> 00:10:08,984 All who want a job have one. 99 00:10:08,985 --> 00:10:12,112 She has healed and united us, 100 00:10:12,113 --> 00:10:15,323 and given purpose to the purposeless. 101 00:10:15,324 --> 00:10:18,285 The world was broken when you disappeared, 102 00:10:18,286 --> 00:10:21,873 Mr. Schrodinger, but the algorithm fixed it. 103 00:10:24,667 --> 00:10:26,293 The Algorithm? 104 00:10:26,294 --> 00:10:28,837 You do know what an algorithm is? 105 00:10:28,838 --> 00:10:31,716 Of course I do. I'm a scientist. 106 00:10:33,718 --> 00:10:36,178 - Oh, that is so sad. - What's so sad? 107 00:10:36,179 --> 00:10:41,767 What... whatever it's telling you, that thing, 108 00:10:41,768 --> 00:10:45,437 it does... doesn't know me. 109 00:10:45,438 --> 00:10:46,938 She knows you. 110 00:10:46,939 --> 00:10:48,774 She knows all of us. 111 00:10:48,775 --> 00:10:51,318 She knows what we want, what we need, 112 00:10:51,319 --> 00:10:54,279 and all we have to do is ask. 113 00:10:54,280 --> 00:10:58,450 You have been gone a decade, Mr. Schrodinger. 114 00:10:58,451 --> 00:11:02,412 Is there anything you want? 115 00:11:02,413 --> 00:11:09,420 ♪ ♪ 116 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 Just ask Her. 117 00:11:14,300 --> 00:11:19,012 ♪ ♪ 118 00:11:19,013 --> 00:11:22,099 [electronic whine] 119 00:11:22,100 --> 00:11:25,268 [dramatic musical crescendo] 120 00:11:25,269 --> 00:11:29,982 ♪ ♪ 121 00:11:30,441 --> 00:11:31,483 Hello. 122 00:11:31,484 --> 00:11:34,403 [energetic country music] 123 00:11:34,404 --> 00:11:41,411 ♪ ♪ 124 00:11:48,793 --> 00:11:51,253 ♪ Well, my baby likes hot rod races ♪ 125 00:11:51,254 --> 00:11:52,754 ♪ My baby likes driving, sure ♪ 126 00:11:52,755 --> 00:11:54,589 ♪ Uh-huh ♪ 127 00:11:54,590 --> 00:11:57,342 So, uh, do you live far? 128 00:11:57,343 --> 00:11:59,594 What? 129 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Do you live far? 130 00:12:01,431 --> 00:12:03,348 Not too far, handsome. 131 00:12:03,349 --> 00:12:05,142 Got a place just off the exit over here. 132 00:12:05,143 --> 00:12:06,477 Cow! 133 00:12:07,812 --> 00:12:10,982 [both yelling] 134 00:12:18,823 --> 00:12:21,783 Jesus Chri...! 135 00:12:21,784 --> 00:12:24,202 Oh, no, no, no, no, no, no. 136 00:12:24,203 --> 00:12:26,413 [siren wailing] Oh, shit. 137 00:12:26,414 --> 00:12:28,749 Oh, oh, sh... 138 00:12:28,750 --> 00:12:30,334 Oh, shit! 139 00:12:33,379 --> 00:12:34,921 [siren whoops] [softly] Oh, shit. 140 00:12:34,922 --> 00:12:37,883 [suspenseful music] 141 00:12:37,884 --> 00:12:45,016 ♪ ♪ 142 00:12:49,645 --> 00:12:51,898 What's going on here? 143 00:12:53,858 --> 00:12:58,320 There was a cow and a sign, 144 00:12:58,321 --> 00:13:00,614 and she must... 145 00:13:00,615 --> 00:13:03,450 She must not have, uh... 146 00:13:03,451 --> 00:13:06,912 Oh, sweet God. 147 00:13:06,913 --> 00:13:08,705 Sir, please calm down. 148 00:13:08,706 --> 00:13:11,958 I have a wife and daughters. 149 00:13:11,959 --> 00:13:13,835 I just met that woman. 150 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 We didn't even... we didn't even do anything, and now she... 151 00:13:18,591 --> 00:13:21,551 Oh, God. [retches] 152 00:13:21,552 --> 00:13:23,387 Oh. Oh, God. 153 00:13:23,388 --> 00:13:25,847 I'm sorry. 154 00:13:25,848 --> 00:13:27,474 Wait, wait. 155 00:13:27,475 --> 00:13:30,310 What if... what if I wasn't here? 156 00:13:30,311 --> 00:13:31,436 Excuse me? 157 00:13:31,437 --> 00:13:34,898 I have $11,000 back in my hotel safe. 158 00:13:34,899 --> 00:13:36,316 You guys could drive me back there, 159 00:13:36,317 --> 00:13:38,693 and we could forget we ever met. 160 00:13:38,694 --> 00:13:40,405 Are you trying to bribe us? 161 00:13:43,324 --> 00:13:44,408 Yes. 162 00:13:44,409 --> 00:13:46,368 [horse neighing] 163 00:13:46,369 --> 00:13:47,994 What the hell? 164 00:13:47,995 --> 00:13:50,997 [dramatic music] 165 00:13:50,998 --> 00:13:58,172 ♪ ♪ 166 00:14:05,763 --> 00:14:07,889 What happened? 167 00:14:07,890 --> 00:14:10,976 Ma'am, um, you need to get back on that horse. 168 00:14:10,977 --> 00:14:16,690 ♪ ♪ 169 00:14:16,691 --> 00:14:18,484 Well, don't just stand there. 170 00:14:21,612 --> 00:14:24,197 Stop. Don't! 171 00:14:24,198 --> 00:14:26,075 Somebody find me the head. 172 00:14:27,118 --> 00:14:28,118 Oh, God. 173 00:14:28,119 --> 00:14:29,870 No, don't, oh. 174 00:14:29,871 --> 00:14:33,248 ♪ ♪ 175 00:14:33,249 --> 00:14:34,499 Come on, pull through. 176 00:14:34,500 --> 00:14:36,460 - I know you can do this! - Stop! 177 00:14:36,461 --> 00:14:40,172 ♪ ♪ 178 00:14:40,173 --> 00:14:43,925 She's gone. 179 00:14:43,926 --> 00:14:45,469 Unless she's not. 180 00:14:45,470 --> 00:14:48,764 ♪ ♪ 181 00:14:48,765 --> 00:14:50,640 Shit. 182 00:14:50,641 --> 00:14:53,185 What the fuck is going on? 183 00:14:53,186 --> 00:14:56,772 You, sir, have been hoodwinked. 184 00:14:56,773 --> 00:14:58,106 It's all fake, man. 185 00:14:58,107 --> 00:15:00,025 Oh, no, there was a cow. 186 00:15:00,026 --> 00:15:04,279 ♪ ♪ 187 00:15:04,280 --> 00:15:07,824 Is this your cow? 188 00:15:07,825 --> 00:15:09,035 [cow moos] 189 00:15:11,788 --> 00:15:13,163 I don't understand. 190 00:15:13,164 --> 00:15:14,790 What were you doing when I rode up? 191 00:15:14,791 --> 00:15:16,792 - Puking. - After that. 192 00:15:16,793 --> 00:15:18,627 I was offering them mon... 193 00:15:18,628 --> 00:15:20,295 Money. 194 00:15:20,296 --> 00:15:23,673 Wait, so they're con artists? 195 00:15:23,674 --> 00:15:25,175 Worse. 196 00:15:25,176 --> 00:15:29,054 ♪ ♪ 197 00:15:29,055 --> 00:15:30,806 They're magicians. 198 00:15:30,807 --> 00:15:33,809 ♪ ♪ 199 00:15:33,810 --> 00:15:35,685 Bye. [coyote howls distantly] 200 00:15:35,686 --> 00:15:38,647 [cell phone ringing] 201 00:15:38,648 --> 00:15:41,358 ♪ ♪ 202 00:15:41,359 --> 00:15:42,859 Hello. 203 00:15:42,860 --> 00:15:45,821 ♪ ♪ 204 00:15:45,822 --> 00:15:48,366 Hey, are you Simone? 205 00:15:50,076 --> 00:15:52,702 She wants to talk to you. 206 00:15:52,703 --> 00:15:54,496 She says it's important. 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,374 Not "She." 208 00:15:57,375 --> 00:15:59,251 It. 209 00:15:59,252 --> 00:16:01,002 ♪ ♪ 210 00:16:01,003 --> 00:16:03,839 Yah! [horse neighs] 211 00:16:03,840 --> 00:16:10,721 ♪ ♪ 212 00:16:10,722 --> 00:16:15,058 Poor guy thought he was looking at an actual headless corpse. 213 00:16:15,059 --> 00:16:17,853 He puked, Jay, like, a lot. 214 00:16:17,854 --> 00:16:19,187 I don't blame him, though. 215 00:16:19,188 --> 00:16:21,815 They had a Robert-Houdin lever in the gearshift, 216 00:16:21,816 --> 00:16:25,819 so they could swap the dummy, rolled her into the trunk. 217 00:16:25,820 --> 00:16:27,028 Oh my gosh. 218 00:16:27,029 --> 00:16:28,029 Why is this so good? 219 00:16:28,030 --> 00:16:29,072 [chuckles] 220 00:16:29,073 --> 00:16:31,032 What'd you do different? 221 00:16:31,033 --> 00:16:32,075 Is it pineapple? 222 00:16:32,076 --> 00:16:33,702 Pineapple? Come on. 223 00:16:33,703 --> 00:16:34,828 Who do you think I am? 224 00:16:34,829 --> 00:16:36,246 I think you're someone 225 00:16:36,247 --> 00:16:38,039 that would put pineapple in their falafel. 226 00:16:38,040 --> 00:16:40,959 [both laugh] 227 00:16:40,960 --> 00:16:43,045 Well, you got to embrace the unknown, Simone. 228 00:16:43,046 --> 00:16:45,881 Oh, okay, Jay. 229 00:16:45,882 --> 00:16:46,965 It is pineapple. 230 00:16:46,966 --> 00:16:48,383 [chuckles] 231 00:16:48,384 --> 00:16:51,344 [upbeat music playing on radio] 232 00:16:51,345 --> 00:16:52,680 Got a new target for me? 233 00:16:54,932 --> 00:16:56,808 Yeah. 234 00:16:56,809 --> 00:17:03,775 ♪ ♪ 235 00:17:07,195 --> 00:17:08,445 This is blank. 236 00:17:08,446 --> 00:17:09,946 Well, that's weird. 237 00:17:09,947 --> 00:17:11,823 Weird? It's never blank. 238 00:17:11,824 --> 00:17:13,325 There's always a name. 239 00:17:13,326 --> 00:17:15,577 I just put the ticket on the carousel, Simone. 240 00:17:15,578 --> 00:17:17,204 The targets are between you and the boss. 241 00:17:17,205 --> 00:17:18,580 You can go ahead. Knock on the door, 242 00:17:18,581 --> 00:17:19,956 if you want to take it up with them. 243 00:17:19,957 --> 00:17:27,131 ♪ ♪ 244 00:17:29,008 --> 00:17:30,926 Nah, I'm cool. 245 00:17:30,927 --> 00:17:32,260 Okay. 246 00:17:32,261 --> 00:17:33,638 Well, then, don't worry about it. 247 00:17:37,141 --> 00:17:38,850 It called me again. 248 00:17:38,851 --> 00:17:40,560 [eerie music] 249 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 She must really want to talk to you. 250 00:17:42,063 --> 00:17:44,689 Well, I don't want to talk to It. 251 00:17:44,690 --> 00:17:46,066 And why not? 252 00:17:46,067 --> 00:17:47,609 You know why not. 253 00:17:47,610 --> 00:17:51,864 Because It killed your dad? 254 00:17:53,825 --> 00:17:55,700 Yeah, Jay, 'cause It killed my dad. 255 00:17:55,701 --> 00:17:57,244 ♪ ♪ 256 00:17:57,245 --> 00:18:00,414 Hey, Simone. 257 00:18:00,415 --> 00:18:03,333 You don't have to hide your fear from me, ever. 258 00:18:03,334 --> 00:18:05,794 You think I'm afraid of It? 259 00:18:05,795 --> 00:18:07,587 ♪ ♪ 260 00:18:07,588 --> 00:18:13,093 [sighs] I hope you're afraid. 261 00:18:13,094 --> 00:18:15,804 Because I could not imagine a more enormous mistake 262 00:18:15,805 --> 00:18:17,973 than facing Her. 263 00:18:17,974 --> 00:18:22,477 ♪ ♪ 264 00:18:22,478 --> 00:18:26,106 Jesus, you're so intense, man. 265 00:18:26,107 --> 00:18:29,443 [upbeat music] 266 00:18:29,444 --> 00:18:31,653 Oh, definitely pineapple. 267 00:18:31,654 --> 00:18:34,197 [chuckles] 268 00:18:34,198 --> 00:18:38,160 ♪ If you're trying ♪ 269 00:18:38,161 --> 00:18:42,205 ♪ To reach heaven ♪ 270 00:18:42,206 --> 00:18:45,751 ♪ You talk to Jesus ♪ 271 00:18:45,752 --> 00:18:49,422 ♪ You talk to Him every day ♪ 272 00:18:50,465 --> 00:18:54,551 ♪ 'Cause Jesus knows ♪ 273 00:18:54,552 --> 00:18:57,721 ♪ He knows that you are coming ♪ 274 00:18:57,722 --> 00:18:59,389 ♪ ♪ 275 00:18:59,390 --> 00:19:03,226 ♪ And Heaven's just ♪ 276 00:19:03,227 --> 00:19:06,313 ♪ A prayer away ♪ 277 00:19:06,314 --> 00:19:08,065 ♪ ♪ 278 00:19:08,066 --> 00:19:11,818 ♪ If you go ♪ 279 00:19:11,819 --> 00:19:17,032 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 280 00:19:17,033 --> 00:19:20,452 ♪ You got down on 281 00:19:20,453 --> 00:19:25,373 ♪ Your knees and pray ♪ 282 00:19:25,374 --> 00:19:29,211 ♪ And give your heart ♪ 283 00:19:29,212 --> 00:19:31,838 ♪ And your soul to Jesus ♪ 284 00:19:31,839 --> 00:19:33,548 [nuns cheering] 285 00:19:33,549 --> 00:19:37,594 ♪ Oh, if you go ♪ 286 00:19:37,595 --> 00:19:42,265 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 287 00:19:42,266 --> 00:19:46,520 ♪ You get down on ♪ 288 00:19:46,521 --> 00:19:50,732 ♪ Your knees and pray ♪ 289 00:19:50,733 --> 00:19:54,986 ♪ Oh, and give your heart ♪ 290 00:19:54,987 --> 00:20:00,075 ♪ And give your soul to Jesus ♪ 291 00:20:00,076 --> 00:20:02,327 ♪ Heaven's just, yeah ♪ 292 00:20:02,328 --> 00:20:06,915 ♪ Heaven's just a prayer away ♪ 293 00:20:06,916 --> 00:20:11,879 ♪ Away ♪ 294 00:20:15,049 --> 00:20:16,467 Cha-cha-cha? 295 00:20:17,969 --> 00:20:19,594 Go wild. 296 00:20:19,595 --> 00:20:23,140 All: ♪ Happy birthday to you ♪ 297 00:20:23,141 --> 00:20:24,558 [party horn blows] 298 00:20:24,559 --> 00:20:28,019 ♪ Happy birthday to you ♪ 299 00:20:28,020 --> 00:20:29,771 [party horn blows] 300 00:20:29,772 --> 00:20:34,568 ♪ Happy birthday, Sister Simone ♪ 301 00:20:34,569 --> 00:20:35,736 [party horn blows] 302 00:20:35,737 --> 00:20:41,408 ♪ Happy birthday to you ♪ 303 00:20:41,409 --> 00:20:43,285 Cha-cha-cha! 304 00:20:43,286 --> 00:20:45,329 [all giggle] 305 00:20:50,626 --> 00:20:52,461 What'd you wish for? 306 00:20:52,462 --> 00:20:54,129 Wishes are for little girls. 307 00:20:54,130 --> 00:20:56,548 [all booing] 308 00:20:56,549 --> 00:20:58,133 Well, I don't need a wish. 309 00:20:58,134 --> 00:21:03,180 Everything I've ever wanted is right here in this place. 310 00:21:03,181 --> 00:21:04,723 All of you. 311 00:21:04,724 --> 00:21:07,809 All: Aww. 312 00:21:07,810 --> 00:21:09,352 Are we gonna cake it up or what? 313 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 Yes. 314 00:21:10,563 --> 00:21:12,355 [all cheering] 315 00:21:12,356 --> 00:21:13,857 Yeah, party, party, party. 316 00:21:13,858 --> 00:21:16,109 Party over there! 317 00:21:16,110 --> 00:21:17,527 Party over here! 318 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 I want a big piece! 319 00:21:19,447 --> 00:21:22,449 [soft music] 320 00:21:22,450 --> 00:21:25,077 ♪ ♪ 321 00:21:25,078 --> 00:21:26,828 [horse chuffs] 322 00:21:26,829 --> 00:21:29,039 ♪ ♪ 323 00:21:29,040 --> 00:21:31,291 It's good, huh? 324 00:21:31,292 --> 00:21:38,424 ♪ ♪ 325 00:21:44,472 --> 00:21:45,848 Let's party. 326 00:21:47,225 --> 00:21:50,477 May the roof above your head never fall upon you, 327 00:21:50,478 --> 00:21:52,854 but if it does, may it kill you instantly. 328 00:21:52,855 --> 00:21:55,566 - Oh. - Happy birthday, Simone. 329 00:21:58,444 --> 00:22:00,571 [laughs] 330 00:22:01,406 --> 00:22:02,864 You've been gone a lot. 331 00:22:02,865 --> 00:22:05,742 Exposing more wayward magicians, I gather. 332 00:22:05,743 --> 00:22:07,702 You gather correctly. 333 00:22:07,703 --> 00:22:09,913 It's an odd hobby, Simone. 334 00:22:09,914 --> 00:22:12,916 Almost makes one wonder if it's a cover for shenanigans. 335 00:22:12,917 --> 00:22:16,294 What shenanigans might those be, Mother? 336 00:22:16,295 --> 00:22:18,463 A man. 337 00:22:18,464 --> 00:22:19,631 There is a man. 338 00:22:19,632 --> 00:22:21,133 Do you love him? 339 00:22:21,134 --> 00:22:22,759 I do, yes. 340 00:22:22,760 --> 00:22:24,928 But there's no sex involved, 341 00:22:24,929 --> 00:22:27,556 at least not in the traditional sense. 342 00:22:27,557 --> 00:22:29,224 You mean like dry humping? 343 00:22:29,225 --> 00:22:31,101 [horse neighs] 344 00:22:31,102 --> 00:22:32,519 Did that horse just laugh? 345 00:22:32,520 --> 00:22:34,062 Dry humping is funny. 346 00:22:34,063 --> 00:22:35,689 [horse snorts] 347 00:22:35,690 --> 00:22:38,233 Are you ever gonna name him? 348 00:22:38,234 --> 00:22:39,818 It's not mine to name. 349 00:22:39,819 --> 00:22:43,780 Ah, the sister evokes our sacred vow of poverty, 350 00:22:43,781 --> 00:22:46,742 for fear that to name her horse would be to deepen 351 00:22:46,743 --> 00:22:48,410 her attachment to him. 352 00:22:48,411 --> 00:22:50,954 [splutters] What would you name him? 353 00:22:50,955 --> 00:22:53,415 Bernard. [horse neighs] 354 00:22:53,416 --> 00:22:55,460 Oh, you don't deserve Bernard. 355 00:22:59,338 --> 00:23:01,840 [soft music] 356 00:23:01,841 --> 00:23:03,634 What's wrong, Mother? 357 00:23:05,178 --> 00:23:07,387 Every year, for my birthday, you come in here, 358 00:23:07,388 --> 00:23:09,639 we sit, we have a drink, we talk, 359 00:23:09,640 --> 00:23:12,768 then you say, "Time for bed." 360 00:23:12,769 --> 00:23:15,562 That's... that's three drinks. 361 00:23:15,563 --> 00:23:19,149 ♪ ♪ 362 00:23:19,150 --> 00:23:20,525 Time for bed. 363 00:23:20,526 --> 00:23:27,658 ♪ ♪ 364 00:23:29,786 --> 00:23:32,120 Take care of each jar as if your livelihood 365 00:23:32,121 --> 00:23:33,664 depended on it. 366 00:23:37,251 --> 00:23:38,627 Livelihood secure. 367 00:23:38,628 --> 00:23:41,214 [helicopter whirring] 368 00:23:46,469 --> 00:23:48,721 [nuns exclaiming] 369 00:23:51,516 --> 00:23:52,599 Who is that? 370 00:23:52,600 --> 00:23:54,476 Stay here. 371 00:23:54,477 --> 00:24:01,692 ♪ ♪ 372 00:24:08,866 --> 00:24:12,077 Deliver the jam, and no pit stops. 373 00:24:12,078 --> 00:24:13,995 Stick to the budget. 374 00:24:13,996 --> 00:24:20,670 ♪ ♪ 375 00:24:24,340 --> 00:24:27,843 [twangy country music] 376 00:24:27,844 --> 00:24:29,678 Mother's never missed a jam run. 377 00:24:29,679 --> 00:24:31,722 Why would she abandon us? 378 00:24:31,723 --> 00:24:33,098 She didn't abandon us. 379 00:24:33,099 --> 00:24:34,516 Don't be so dramatic, Marie Therese. 380 00:24:34,517 --> 00:24:36,017 Hoping Mother didn't go to that place 381 00:24:36,018 --> 00:24:38,186 where they make you, [grunts]. 382 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 - Karate? - Dead. 383 00:24:40,481 --> 00:24:43,859 I saw the marks on that woman's arm, and she looked scared. 384 00:24:43,860 --> 00:24:47,487 Why in God's name would anyone submit themselves to... 385 00:24:47,488 --> 00:24:50,031 Oh, yummy! 386 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 I haven't had shave ice since I was a little girl. 387 00:24:53,286 --> 00:24:56,413 There was this little shop back in my hometown. 388 00:24:56,414 --> 00:24:58,999 They had the best mango syrup. 389 00:24:59,000 --> 00:25:01,543 [soft dramatic music] 390 00:25:01,544 --> 00:25:03,336 Ooh, mangoes! 391 00:25:03,337 --> 00:25:05,005 We have to get some. 392 00:25:05,006 --> 00:25:08,259 All: No pit stops! Stick to the budget! 393 00:25:10,595 --> 00:25:13,138 [squeals] It's Tuesday. 394 00:25:13,139 --> 00:25:16,516 [nuns laughing] 395 00:25:16,517 --> 00:25:19,436 [laid-back steel guitar music] 396 00:25:19,437 --> 00:25:23,690 ♪ ♪ 397 00:25:23,691 --> 00:25:25,442 What a treat. 398 00:25:25,443 --> 00:25:27,819 Mmm, yummy. Thank you. 399 00:25:27,820 --> 00:25:31,114 Hey to you! 400 00:25:31,115 --> 00:25:34,034 [chuckles] What's your flavor, Sis? 401 00:25:34,035 --> 00:25:36,078 - What's yours? - Eh? 402 00:25:36,079 --> 00:25:37,913 How long have you been selling shave ice 403 00:25:37,914 --> 00:25:39,247 in the middle of nowhere? 404 00:25:39,248 --> 00:25:40,832 [chuckles] 405 00:25:40,833 --> 00:25:42,167 12 years, give or take. 406 00:25:42,168 --> 00:25:44,669 Do you know I've lived in Reno my whole life? 407 00:25:44,670 --> 00:25:46,129 And I've never seen you. 408 00:25:46,130 --> 00:25:47,589 Hmm. 409 00:25:47,590 --> 00:25:49,424 Well, this stand's on wheels, so I move around a lot. 410 00:25:49,425 --> 00:25:53,304 But then why did you buy billboards on the highway? 411 00:25:54,555 --> 00:25:56,307 [chuckles] 412 00:26:00,978 --> 00:26:03,730 It doesn't have to go down like this, Simone. 413 00:26:03,731 --> 00:26:05,607 I don't recall telling you my name. 414 00:26:05,608 --> 00:26:07,859 Look, lady... 415 00:26:07,860 --> 00:26:10,153 I'm just trying to earn my Wings. 416 00:26:10,154 --> 00:26:11,822 Is It talking to you right now? 417 00:26:11,823 --> 00:26:13,073 She wants to be talking to you. 418 00:26:13,074 --> 00:26:16,243 Well, I want to be left alone. 419 00:26:16,244 --> 00:26:18,036 And there's literally nothing It can do 420 00:26:18,037 --> 00:26:19,913 to change my mind about that. 421 00:26:19,914 --> 00:26:22,874 [tense music] 422 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 ♪ ♪ 423 00:26:25,795 --> 00:26:29,297 [steam whistling, glasses clinking] 424 00:26:29,298 --> 00:26:31,800 [metallic popping] 425 00:26:31,801 --> 00:26:33,803 Oh, shit! 426 00:26:36,681 --> 00:26:38,849 [jam splattering loudly] 427 00:26:38,850 --> 00:26:41,184 [nuns exclaiming] 428 00:26:41,185 --> 00:26:43,145 ♪ ♪ 429 00:26:43,146 --> 00:26:46,231 So sorry. 430 00:26:46,232 --> 00:26:47,774 What? [engine turns over] 431 00:26:47,775 --> 00:26:50,444 What just happened? 432 00:26:50,445 --> 00:26:51,696 Oh! 433 00:26:53,239 --> 00:27:00,163 ♪ ♪ 434 00:27:05,835 --> 00:27:06,918 [speaks Czech] 435 00:27:06,919 --> 00:27:08,253 ♪ ♪ 436 00:27:08,254 --> 00:27:10,547 [nuns exclaiming] 437 00:27:10,548 --> 00:27:14,676 ♪ ♪ 438 00:27:14,677 --> 00:27:16,511 [engine turns over] 439 00:27:16,512 --> 00:27:23,478 ♪ ♪ 440 00:27:27,440 --> 00:27:30,400 [dramatic music] 441 00:27:30,401 --> 00:27:37,408 ♪ ♪ 442 00:27:45,708 --> 00:27:47,542 Judas Priest! 443 00:27:47,543 --> 00:27:52,214 ♪ ♪ 444 00:27:52,215 --> 00:27:53,382 [chuckles] 445 00:27:53,383 --> 00:27:59,764 ♪ ♪ 446 00:28:04,143 --> 00:28:07,062 [uneasy music] 447 00:28:07,063 --> 00:28:12,526 ♪ ♪ 448 00:28:12,527 --> 00:28:14,236 Mother's back. 449 00:28:14,237 --> 00:28:18,365 ♪ ♪ 450 00:28:18,366 --> 00:28:19,866 Mother, the jam... 451 00:28:19,867 --> 00:28:21,118 I heard. 452 00:28:21,119 --> 00:28:23,078 You heard? From who? 453 00:28:23,079 --> 00:28:25,455 Gather your sisters in the sanctuary, Simone. 454 00:28:25,456 --> 00:28:32,630 ♪ ♪ 455 00:28:36,676 --> 00:28:38,218 You're all fired. 456 00:28:38,219 --> 00:28:42,055 What? [all exclaiming] 457 00:28:42,056 --> 00:28:45,016 The church is held aloft by contributions 458 00:28:45,017 --> 00:28:46,518 from its members. 459 00:28:46,519 --> 00:28:50,397 But what was once held aloft has now come crashing down. 460 00:28:50,398 --> 00:28:55,944 We are a business after all, and everything must go, 461 00:28:55,945 --> 00:28:58,572 including us. 462 00:28:58,573 --> 00:29:01,199 Are we still nuns? 463 00:29:01,200 --> 00:29:03,034 Of course you are. 464 00:29:03,035 --> 00:29:06,037 You just can't live here anymore. 465 00:29:06,038 --> 00:29:10,667 The church sold the convent and the land it sits upon. 466 00:29:10,668 --> 00:29:12,461 Sold it? To who? 467 00:29:12,462 --> 00:29:15,589 Such matters are far above my pay grade, which is zero. 468 00:29:15,590 --> 00:29:17,050 When do we have to leave? 469 00:29:18,134 --> 00:29:19,384 Tomorrow. 470 00:29:19,385 --> 00:29:20,802 [nuns chattering] 471 00:29:20,803 --> 00:29:23,597 Be still, my sisters, for all is not lost. 472 00:29:23,598 --> 00:29:25,807 I have secured placements for all of us 473 00:29:25,808 --> 00:29:28,852 to continue to be of service. 474 00:29:28,853 --> 00:29:32,022 Ah, Sister Hope will be welcome in the Maldives, 475 00:29:32,023 --> 00:29:35,526 where she will restore their ailing reef. 476 00:29:37,695 --> 00:29:39,446 Sister Ollie? 477 00:29:39,447 --> 00:29:41,615 Ollie, yes. 478 00:29:41,616 --> 00:29:43,700 You're going to Cancun, Mexico, 479 00:29:43,701 --> 00:29:47,204 where you will rehabilitate ailing donkeys. 480 00:29:47,205 --> 00:29:48,914 A Visa gift card! 481 00:29:48,915 --> 00:29:51,291 Enough to cover the bare necessities. 482 00:29:51,292 --> 00:29:54,127 $2,564. 483 00:29:54,128 --> 00:29:57,172 Sister Simone, it shall be Bermuda for you. 484 00:29:57,173 --> 00:29:59,216 - The orphanage that... - You talked to It? 485 00:29:59,217 --> 00:30:00,759 [eerie music] 486 00:30:00,760 --> 00:30:03,595 - Excuse me? - It did this. 487 00:30:03,596 --> 00:30:04,805 It bought our land, 488 00:30:04,806 --> 00:30:06,306 It blew up our jam, and then you, 489 00:30:06,307 --> 00:30:10,852 you sold us out for 2,564 pieces of silver. 490 00:30:10,853 --> 00:30:14,439 Do you even know why It chose that number? 491 00:30:14,440 --> 00:30:15,982 Because of me. 492 00:30:15,983 --> 00:30:19,444 It's doing this because I will not talk to It. 493 00:30:19,445 --> 00:30:21,822 ♪ ♪ 494 00:30:21,823 --> 00:30:24,324 Maybe you should. 495 00:30:24,325 --> 00:30:26,201 ♪ ♪ 496 00:30:26,202 --> 00:30:28,495 I ask God for guidance. 497 00:30:28,496 --> 00:30:33,375 He sent me to Her. 498 00:30:33,376 --> 00:30:40,550 ♪ ♪ 499 00:30:48,850 --> 00:30:50,434 Hey, maybe it's a good thing. 500 00:30:50,435 --> 00:30:51,394 Maybe you'll wind up with someone 501 00:30:51,395 --> 00:30:52,602 way better than me. 502 00:30:52,603 --> 00:30:54,604 [horse chuffs] 503 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 I know. 504 00:30:55,857 --> 00:30:57,524 I'm gonna miss you too. 505 00:30:57,525 --> 00:31:00,527 [tender music] 506 00:31:00,528 --> 00:31:03,238 ♪ ♪ 507 00:31:03,239 --> 00:31:05,741 Lord, please shine your light on this horse. 508 00:31:05,742 --> 00:31:09,035 See that he is loved and cared for. 509 00:31:09,036 --> 00:31:10,704 Protect him with your goodness and grace, 510 00:31:10,705 --> 00:31:13,915 oh, Lord, because he... [sniffles] 511 00:31:13,916 --> 00:31:16,294 He really is the best. 512 00:31:19,922 --> 00:31:24,551 In your name we pray. 513 00:31:24,552 --> 00:31:25,761 Cha-cha-cha. 514 00:31:25,762 --> 00:31:32,935 ♪ ♪ 515 00:32:11,641 --> 00:32:14,727 [distant siren wailing] 516 00:32:18,689 --> 00:32:21,566 [country music playing over speakers] 517 00:32:21,567 --> 00:32:28,699 ♪ ♪ 518 00:32:37,500 --> 00:32:40,293 [ominous music] 519 00:32:40,294 --> 00:32:42,796 ♪ ♪ 520 00:32:42,797 --> 00:32:44,757 Iced tea, lemonade? 521 00:32:45,842 --> 00:32:47,342 Arnold Palmer. 522 00:32:47,343 --> 00:32:49,429 Nice. 523 00:32:52,640 --> 00:32:55,183 Your costume. What's it from? 524 00:32:55,184 --> 00:32:56,810 It's not from anything. I'm a nun. 525 00:32:56,811 --> 00:33:00,439 [chuckles] Like, for real? 526 00:33:00,440 --> 00:33:02,399 - Yeah, for real. - Cool. 527 00:33:02,400 --> 00:33:04,109 Didn't know they had those anymore. 528 00:33:04,110 --> 00:33:06,027 The Swedish meatball tray is empty. 529 00:33:06,028 --> 00:33:07,320 Are you gonna get more? 530 00:33:07,321 --> 00:33:08,865 Oh, yeah, sure. 531 00:33:10,032 --> 00:33:11,616 Oh, right now. Okay. 532 00:33:11,617 --> 00:33:12,826 Got you. 533 00:33:12,827 --> 00:33:14,494 [ominous music] 534 00:33:14,495 --> 00:33:15,787 No. 535 00:33:15,788 --> 00:33:18,331 I am not talking to It. I'm eating. 536 00:33:18,332 --> 00:33:21,127 [together] Will you take a photo of our family, please? 537 00:33:23,796 --> 00:33:25,798 Yes, of course I will. 538 00:33:34,515 --> 00:33:36,558 Hi. 539 00:33:36,559 --> 00:33:38,518 [clears throat] 540 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Say cheese! 541 00:33:39,812 --> 00:33:42,315 Girls: Cheese! 542 00:33:45,359 --> 00:33:48,236 She says you should go to the Owl Room 543 00:33:48,237 --> 00:33:52,282 at Eli McCoy Elementary when you're ready to talk to Her. 544 00:33:52,283 --> 00:33:53,700 [eerie music] 545 00:33:53,701 --> 00:33:55,202 What? 546 00:33:55,203 --> 00:33:57,662 Both: Owl Room, Eli McCoy Elementary, 547 00:33:57,663 --> 00:33:58,830 when you're ready. 548 00:33:58,831 --> 00:34:06,005 ♪ ♪ 549 00:34:10,093 --> 00:34:12,386 Sir, the, uh, Swedish meatballs 550 00:34:12,387 --> 00:34:14,471 you said you were gonna check in the back? 551 00:34:14,472 --> 00:34:15,764 Oh, they're not ready yet. 552 00:34:15,765 --> 00:34:18,267 But they will be soon. 553 00:34:19,268 --> 00:34:21,812 Look, I know that you're just trying to get your Wings, 554 00:34:21,813 --> 00:34:25,482 but I am just trying to get my meatballs. 555 00:34:25,483 --> 00:34:28,318 Please, lady, I don't know who you are 556 00:34:28,319 --> 00:34:31,154 or what you did, but I don't wanna get hurt. 557 00:34:31,155 --> 00:34:32,989 What? Who's gonna hurt you? 558 00:34:32,990 --> 00:34:38,829 ♪ ♪ 559 00:34:38,830 --> 00:34:40,038 Wait, wait, don't... don't do that. 560 00:34:40,039 --> 00:34:41,123 Don't do that. Don't open that. 561 00:34:41,124 --> 00:34:42,125 Don't... 562 00:34:44,335 --> 00:34:45,627 [muffled yelling] 563 00:34:45,628 --> 00:34:52,802 ♪ ♪ 564 00:34:53,803 --> 00:34:56,471 Scheisse. 565 00:34:56,472 --> 00:34:57,974 [pneumatic thump] 566 00:35:02,645 --> 00:35:03,937 [wiping noise] 567 00:35:03,938 --> 00:35:11,112 ♪ ♪ 568 00:35:25,001 --> 00:35:27,586 [German accent] Know where it is? 569 00:35:27,587 --> 00:35:29,337 Huh? 570 00:35:29,338 --> 00:35:31,048 We know She has made repeated efforts 571 00:35:31,049 --> 00:35:33,300 to contact you. 572 00:35:33,301 --> 00:35:35,469 Why? 573 00:35:35,470 --> 00:35:36,636 Who are you people? 574 00:35:36,637 --> 00:35:39,473 We search for the same thing She does. 575 00:35:39,474 --> 00:35:44,269 Her... how do you say... Obsession with you 576 00:35:44,270 --> 00:35:46,772 suggests you know its location. 577 00:35:46,773 --> 00:35:51,485 So, where is it? 578 00:35:51,486 --> 00:35:53,320 Hey, guys. 579 00:35:53,321 --> 00:35:59,159 Whoever you think I am, and whatever you think I know, 580 00:35:59,160 --> 00:36:05,624 I am not, and I don't. 581 00:36:05,625 --> 00:36:07,377 Do you take us for fools? 582 00:36:08,711 --> 00:36:09,878 I'm so sorry. 583 00:36:09,879 --> 00:36:11,213 Do you actually want me to answer... 584 00:36:11,214 --> 00:36:13,006 Why would She, who knows almost everything, 585 00:36:13,007 --> 00:36:15,175 become fixated on someone who knows nothing? 586 00:36:15,176 --> 00:36:17,010 But I don't know. 587 00:36:17,011 --> 00:36:18,345 Don't know what? 588 00:36:18,346 --> 00:36:20,972 Kind of the whole, like, where it is, 589 00:36:20,973 --> 00:36:24,267 what it is, pretty much anything relating to it. 590 00:36:24,268 --> 00:36:26,186 Unless, um, are you... sorry. 591 00:36:26,187 --> 00:36:28,688 Are you referring to the thing that you and everyone 592 00:36:28,689 --> 00:36:31,483 keeps calling a she, which, by the way, It isn't, 593 00:36:31,484 --> 00:36:34,778 because It is a goddamn machine? 594 00:36:34,779 --> 00:36:36,571 Bring out das pony. 595 00:36:36,572 --> 00:36:39,492 [cart wheels squeaking] 596 00:36:43,371 --> 00:36:44,371 Hello. 597 00:36:47,166 --> 00:36:48,584 What the fuck, Klaus? 598 00:36:51,421 --> 00:36:53,630 [banging] 599 00:36:53,631 --> 00:36:58,135 [whispering in German] 600 00:36:58,136 --> 00:37:01,430 Try turning it off and turning it on. 601 00:37:01,431 --> 00:37:02,889 Moment. 602 00:37:02,890 --> 00:37:05,016 Ah! 603 00:37:05,017 --> 00:37:07,978 [dramatic music] 604 00:37:07,979 --> 00:37:09,896 ♪ ♪ 605 00:37:09,897 --> 00:37:11,773 [snaps fingers] 606 00:37:11,774 --> 00:37:13,525 [clears throat] 607 00:37:13,526 --> 00:37:17,070 ♪ ♪ 608 00:37:17,071 --> 00:37:20,198 Tell us the whereabouts of what She seeks, 609 00:37:20,199 --> 00:37:22,576 or your animal goes kaput. 610 00:37:22,577 --> 00:37:25,495 ♪ ♪ 611 00:37:25,496 --> 00:37:27,914 I don't care about that horse. 612 00:37:27,915 --> 00:37:35,756 [chuckles] 613 00:37:35,757 --> 00:37:37,841 You have one last chance. 614 00:37:37,842 --> 00:37:39,760 I'll count to five. 615 00:37:39,761 --> 00:37:44,556 Eins, zwei... 616 00:37:44,557 --> 00:37:46,600 [detonator whirring] Drei... 617 00:37:46,601 --> 00:37:49,144 ♪ ♪ 618 00:37:49,145 --> 00:37:51,480 [metallic clanking] 619 00:37:51,481 --> 00:37:53,441 [yelling] 620 00:37:56,861 --> 00:38:00,030 [lively rock music] 621 00:38:00,031 --> 00:38:04,618 ♪ ♪ 622 00:38:04,619 --> 00:38:07,245 Hey! Over here! 623 00:38:07,246 --> 00:38:09,247 We're here to rescue you! Come on! 624 00:38:09,248 --> 00:38:12,125 ♪ ♪ 625 00:38:12,126 --> 00:38:14,711 Whoa, whoa, whoa! 626 00:38:14,712 --> 00:38:15,921 Let's go. 627 00:38:15,922 --> 00:38:21,760 ♪ ♪ 628 00:38:21,761 --> 00:38:22,803 Wiley? 629 00:38:22,804 --> 00:38:25,680 ♪ ♪ 630 00:38:25,681 --> 00:38:26,890 Damn it, Lizzie. 631 00:38:26,891 --> 00:38:28,309 Get on. [pneumatic thump] 632 00:38:30,686 --> 00:38:32,229 Come on! 633 00:38:32,230 --> 00:38:39,404 ♪ ♪ 634 00:38:52,166 --> 00:38:56,670 [speaking in German] 635 00:38:56,671 --> 00:38:59,840 ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 636 00:38:59,841 --> 00:39:00,924 ♪ ♪ 637 00:39:00,925 --> 00:39:02,759 [yelps] 638 00:39:02,760 --> 00:39:05,971 ♪ I see him sifting through the sand ♪ 639 00:39:05,972 --> 00:39:08,181 Oh, dead end! Dead end! 640 00:39:08,182 --> 00:39:09,891 ♪ ♪ 641 00:39:09,892 --> 00:39:11,101 [Wiley shouts] 642 00:39:11,102 --> 00:39:13,103 ♪ ♪ 643 00:39:13,104 --> 00:39:14,855 Oh, scheisse! 644 00:39:14,856 --> 00:39:17,983 ♪ What you see, well, you might not know ♪ 645 00:39:17,984 --> 00:39:21,403 ♪ You get the feelin' comin' after the glow ♪ 646 00:39:21,404 --> 00:39:23,697 ♪ The vagabond is moving slow ♪ 647 00:39:23,698 --> 00:39:25,574 ♪ So I'll tell you all the story ♪ 648 00:39:25,575 --> 00:39:27,701 ♪ 'Bout the joker and the thief of the night ♪ 649 00:39:27,702 --> 00:39:32,122 ♪ ♪ 650 00:39:32,123 --> 00:39:35,000 Wiley, no! Wiley, no! 651 00:39:35,001 --> 00:39:36,334 No, don't go... Where are you going? 652 00:39:36,335 --> 00:39:37,878 - [yells] - Hang on! 653 00:39:37,879 --> 00:39:39,921 Whoo! 654 00:39:39,922 --> 00:39:47,138 ♪ ♪ 655 00:39:47,638 --> 00:39:52,142 ♪ Can you see the joker flying over ♪ 656 00:39:52,143 --> 00:39:54,061 [screaming] 657 00:39:54,062 --> 00:39:58,273 ♪ As she's standing in the field of clover ♪ 658 00:39:58,274 --> 00:40:00,150 What the fuck? 659 00:40:00,151 --> 00:40:01,818 ♪ Watching out every day? ♪ 660 00:40:01,819 --> 00:40:05,739 ♪ I wonder what would happen if he took her away ♪ 661 00:40:05,740 --> 00:40:12,287 ♪ ♪ 662 00:40:12,288 --> 00:40:14,956 [horns honking] 663 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 For fuck's sake! 664 00:40:16,292 --> 00:40:23,466 ♪ ♪ 665 00:40:24,133 --> 00:40:27,636 [train horn blows] 666 00:40:27,637 --> 00:40:29,888 ♪ ♪ 667 00:40:29,889 --> 00:40:32,391 - No, no, no, no, no, no, no! - Hang on! 668 00:40:32,392 --> 00:40:33,767 [train horn blows] 669 00:40:33,768 --> 00:40:35,227 No! 670 00:40:35,228 --> 00:40:38,105 ♪ ♪ 671 00:40:38,106 --> 00:40:40,524 [shouting in German] 672 00:40:40,525 --> 00:40:41,858 [groans] 673 00:40:41,859 --> 00:40:48,782 ♪ ♪ 674 00:40:48,783 --> 00:40:50,910 - What are you doing? - Get off the bike! 675 00:40:53,913 --> 00:40:55,789 Help me with the thing. 676 00:40:55,790 --> 00:40:57,666 The tarp thing. Just grab the thing, okay? 677 00:40:57,667 --> 00:40:59,669 - What? - One, two, three. 678 00:41:01,337 --> 00:41:02,629 - Oh, God. - [groans] 679 00:41:02,630 --> 00:41:03,922 Here. You all right? 680 00:41:03,923 --> 00:41:06,216 - You okay? - [groaning] 681 00:41:06,217 --> 00:41:07,467 Wiley! Get your fucking... 682 00:41:07,468 --> 00:41:08,845 All right. This way. 683 00:41:10,513 --> 00:41:11,805 What if they see us? 684 00:41:11,806 --> 00:41:13,725 Damn it, Lizzie, just trust me. 685 00:41:14,976 --> 00:41:16,601 Hey! 686 00:41:16,602 --> 00:41:18,478 Simone. 687 00:41:18,479 --> 00:41:20,189 My name is Simone now. 688 00:41:26,320 --> 00:41:28,531 Oh, for the love of... 689 00:41:28,990 --> 00:41:31,242 [mechanism clicking] 690 00:41:37,790 --> 00:41:38,790 Come on. 691 00:41:38,791 --> 00:41:41,502 I hate it. I hate it. I hate it. 692 00:41:49,218 --> 00:41:50,762 Great, good hustle. 693 00:41:56,851 --> 00:41:58,143 What is this? 694 00:41:58,144 --> 00:42:00,020 Shh. HATCH. 695 00:42:00,021 --> 00:42:02,564 Hidden Access Tactical Camouflage Hideout. 696 00:42:02,565 --> 00:42:03,982 Those are all the same word. 697 00:42:03,983 --> 00:42:05,901 HATCH. It's an acronym. 698 00:42:05,902 --> 00:42:08,320 Okay. What is that on your face? 699 00:42:08,321 --> 00:42:10,113 - What, my 'stache? - Yeah, the 'sta... 700 00:42:10,114 --> 00:42:11,281 I mean, can you even eat with that thing? 701 00:42:11,282 --> 00:42:12,574 For God's sakes, I can eat just fine. 702 00:42:12,575 --> 00:42:14,034 - Are you worried about crumbs? - Look. 703 00:42:14,035 --> 00:42:16,369 A whole lot's changed since I last saw you, Lizzie. 704 00:42:16,370 --> 00:42:18,538 - We're at war. - My name is Simone. 705 00:42:18,539 --> 00:42:20,123 - What war? - I'll explain later. 706 00:42:20,124 --> 00:42:22,084 We got a whole presentation for you back at headquarters. 707 00:42:22,085 --> 00:42:23,085 - What is with... - Shh. 708 00:42:23,086 --> 00:42:24,796 [motorcycles revving] 709 00:42:27,256 --> 00:42:28,924 Scheisse! 710 00:42:28,925 --> 00:42:30,050 Who is we? 711 00:42:30,051 --> 00:42:31,218 The resistance. 712 00:42:31,219 --> 00:42:32,552 What are you resisting? 713 00:42:32,553 --> 00:42:34,388 Same thing you are. 714 00:42:34,389 --> 00:42:35,680 The Algorithm. 715 00:42:35,681 --> 00:42:37,891 [indistinct chatter in German] 716 00:42:37,892 --> 00:42:39,811 Hey, have you been following me? 717 00:42:43,064 --> 00:42:44,731 Not following, surveilling. 718 00:42:44,732 --> 00:42:46,400 And you know what? You're welcome, by the way, 719 00:42:46,401 --> 00:42:47,526 because if we hadn't been, 720 00:42:47,527 --> 00:42:48,735 you'd still be in that parking lot, 721 00:42:48,736 --> 00:42:50,362 face down, with an ass full of darts. 722 00:42:50,363 --> 00:42:52,322 And the guy in the bug truck... 723 00:42:52,323 --> 00:42:53,740 - Surveillance van. - You with him? 724 00:42:53,741 --> 00:42:55,576 He's with me. I... shh! 725 00:43:00,456 --> 00:43:03,543 Okay, I think they're gone. 726 00:43:11,843 --> 00:43:13,301 See the way I jumped through that doughnut? 727 00:43:13,302 --> 00:43:14,469 - That was pretty cool, right? - What? 728 00:43:14,470 --> 00:43:15,762 No. I mean, yeah, sort of. 729 00:43:15,763 --> 00:43:17,889 Wait, how long have I been under surveillance? 730 00:43:17,890 --> 00:43:20,100 All will be explained eventually, okay? 731 00:43:20,101 --> 00:43:22,644 Just got to get you back to headquarters. 732 00:43:22,645 --> 00:43:24,438 Look, I am not going anywhere until you tell me 733 00:43:24,439 --> 00:43:26,273 - what is going on, Wiley. - Hey! 734 00:43:26,274 --> 00:43:27,274 What are you holding? 735 00:43:27,275 --> 00:43:28,442 A detonator. 736 00:43:28,443 --> 00:43:30,068 - A detonator? - Yeah. 737 00:43:30,069 --> 00:43:32,612 - What does it detonate? - My horse... a horse. 738 00:43:32,613 --> 00:43:34,489 The Germans strapped it with explosives. 739 00:43:34,490 --> 00:43:35,782 And they would do this because? 740 00:43:35,783 --> 00:43:37,868 They think I know where something is. 741 00:43:37,869 --> 00:43:39,619 - Where what is? - I don't know. 742 00:43:39,620 --> 00:43:41,998 If I knew, I wouldn't call it a something. 743 00:43:43,374 --> 00:43:44,875 They're working for It. 744 00:43:44,876 --> 00:43:45,959 What? 745 00:43:45,960 --> 00:43:47,210 Threatening to blow up your horse, 746 00:43:47,211 --> 00:43:48,462 yes, okay, that makes sense. 747 00:43:48,463 --> 00:43:50,964 Actually blowing up your horse? 748 00:43:50,965 --> 00:43:52,090 No. 749 00:43:52,091 --> 00:43:53,341 No, no, no, no, no, no. 750 00:43:53,342 --> 00:43:54,468 That would just send you into one 751 00:43:54,469 --> 00:43:57,679 of your rages of vengeance. 752 00:43:57,680 --> 00:43:59,097 They were gonna do it, Wiley. 753 00:43:59,098 --> 00:44:00,307 Come on. 754 00:44:00,308 --> 00:44:02,726 Lizzie, a horse in a bomb vest? 755 00:44:02,727 --> 00:44:04,269 Does that sound reasonable to you? 756 00:44:04,270 --> 00:44:06,688 What does HATCH stand for again? 757 00:44:06,689 --> 00:44:08,315 Okay. 758 00:44:08,316 --> 00:44:09,941 It knows everything about you, right? 759 00:44:09,942 --> 00:44:12,360 Which means it knows how much you love that horse. 760 00:44:12,361 --> 00:44:14,029 It's all just a mind fuck. 761 00:44:14,030 --> 00:44:16,031 - What if you're wrong? - I'm not. 762 00:44:16,032 --> 00:44:17,491 Trust me. 763 00:44:17,492 --> 00:44:19,701 This detonator... 764 00:44:19,702 --> 00:44:21,661 It's exactly like me, sweetheart: 765 00:44:21,662 --> 00:44:23,038 connected to nothing. 766 00:44:23,039 --> 00:44:24,956 [detonator clicks] 767 00:44:24,957 --> 00:44:28,126 ♪ ♪ 768 00:44:28,127 --> 00:44:30,337 Did you just kill my horse? 769 00:44:30,338 --> 00:44:33,758 Not... a... chance. 770 00:44:35,426 --> 00:44:36,426 Shit. 771 00:44:36,427 --> 00:44:38,721 [crow cawing] 772 00:44:40,223 --> 00:44:43,850 Lizzie, I'm sorry. 773 00:44:43,851 --> 00:44:46,020 - I thought... - My name is Simone. 774 00:44:47,605 --> 00:44:49,356 Look, you know, I really didn't think that was 775 00:44:49,357 --> 00:44:50,316 gonna go down like that. 776 00:44:50,317 --> 00:44:52,275 You, stay. 777 00:44:52,276 --> 00:44:53,276 Lizzie... 778 00:44:53,277 --> 00:44:55,404 Stay! 779 00:44:55,405 --> 00:44:58,365 [melancholy music] 780 00:44:58,366 --> 00:45:00,367 [engine revving] 781 00:45:00,368 --> 00:45:07,583 ♪ ♪ 782 00:45:21,848 --> 00:45:22,848 Hello? 783 00:45:25,768 --> 00:45:27,519 Hello, is anyone here? 784 00:45:27,520 --> 00:45:30,648 [phone ringing] 785 00:45:31,399 --> 00:45:34,359 [eerie music] 786 00:45:34,360 --> 00:45:36,236 ♪ ♪ 787 00:45:36,237 --> 00:45:38,573 Thank God, it's about time. 788 00:45:40,908 --> 00:45:42,826 Oh, hey. 789 00:45:42,827 --> 00:45:47,080 Oh, sorry, I was hoping you were the plumber. 790 00:45:47,081 --> 00:45:49,750 I need a target. 791 00:45:49,751 --> 00:45:50,876 You are aware we're in the midst 792 00:45:50,877 --> 00:45:52,252 of a potential flood, Simone. 793 00:45:52,253 --> 00:45:53,503 I need this. 794 00:45:53,504 --> 00:45:54,963 I need... just need something to do. 795 00:45:54,964 --> 00:45:56,298 I need a purpose. 796 00:45:56,299 --> 00:45:57,799 Can you just... 797 00:45:57,800 --> 00:45:59,594 Come on, please. This is all I have left. 798 00:46:01,471 --> 00:46:02,554 The ticket was blank, Simone. 799 00:46:02,555 --> 00:46:04,139 I already told you. 800 00:46:04,140 --> 00:46:06,601 Maybe there are no more magicians to bust. 801 00:46:10,730 --> 00:46:12,731 - It wasn't blank, was it? - Excuse me? 802 00:46:12,732 --> 00:46:13,732 I'm gonna ask you straight up. 803 00:46:13,733 --> 00:46:15,192 Was there a name on the ticket? 804 00:46:15,193 --> 00:46:17,070 - Simone... - Maybe I should ask the boss. 805 00:46:19,989 --> 00:46:22,574 Simone, I'm trying to protect you. 806 00:46:22,575 --> 00:46:24,284 Protect me from what? 807 00:46:24,285 --> 00:46:27,287 [dramatic music] 808 00:46:27,288 --> 00:46:28,997 ♪ ♪ 809 00:46:28,998 --> 00:46:31,666 This. 810 00:46:31,667 --> 00:46:33,710 This is what was on the carousel. 811 00:46:33,711 --> 00:46:40,885 ♪ ♪ 812 00:46:41,928 --> 00:46:43,220 Listen to me. This is not 813 00:46:43,221 --> 00:46:45,055 some two-bit illusionist 814 00:46:45,056 --> 00:46:46,723 who sticks a needle through their arm, 815 00:46:46,724 --> 00:46:48,558 or fakes a levitation, Simone. 816 00:46:48,559 --> 00:46:50,894 She is all-knowing and all-powerful. 817 00:46:50,895 --> 00:46:53,063 She has access to everything that has been written 818 00:46:53,064 --> 00:46:56,066 in the whole of human existence, 819 00:46:56,067 --> 00:46:59,653 which means She not only knows you're coming for Her, 820 00:46:59,654 --> 00:47:01,488 but She wants you to. 821 00:47:01,489 --> 00:47:04,324 [dramatic music] 822 00:47:04,325 --> 00:47:05,575 Then I better get going. 823 00:47:05,576 --> 00:47:12,708 ♪ ♪ 824 00:47:53,750 --> 00:47:56,585 You must be Simone. 825 00:47:56,586 --> 00:47:58,004 Please have a seat. 826 00:48:03,801 --> 00:48:05,052 On the rug? 827 00:48:05,053 --> 00:48:07,387 Oh, the kids do their best listening 828 00:48:07,388 --> 00:48:08,847 in circle time. 829 00:48:08,848 --> 00:48:11,433 Did you find the school okay? 830 00:48:11,434 --> 00:48:12,726 Yeah, I used to go here. 831 00:48:12,727 --> 00:48:14,895 Oh. How 'bout that? 832 00:48:14,896 --> 00:48:17,314 It picked this school because It knows I went here. 833 00:48:17,315 --> 00:48:18,607 It's classic force. 834 00:48:18,608 --> 00:48:20,067 Force? 835 00:48:20,068 --> 00:48:22,235 It's when you think you're choosing something, 836 00:48:22,236 --> 00:48:24,780 but it's already been chosen for you. 837 00:48:24,781 --> 00:48:27,240 Can we get this over with, please? 838 00:48:27,241 --> 00:48:28,658 Absolutely. 839 00:48:28,659 --> 00:48:29,952 As soon as you're ready. 840 00:48:49,597 --> 00:48:51,431 Is it okay if I proxy? 841 00:48:51,432 --> 00:48:53,266 - What? - Oh, of course. 842 00:48:53,267 --> 00:48:54,601 I am so sorry. 843 00:48:54,602 --> 00:48:56,937 You haven't communicated with Her yet. 844 00:48:56,938 --> 00:48:58,688 Okey-dokey. It's simple. 845 00:48:58,689 --> 00:49:00,732 She'll speak to me through here, 846 00:49:00,733 --> 00:49:02,275 and then I'll just repeat whatever She says. 847 00:49:02,276 --> 00:49:04,611 So it'll feel like you're talking to me, 848 00:49:04,612 --> 00:49:06,321 but actually, you're talking to Her. 849 00:49:06,322 --> 00:49:07,697 Does that make sense? 850 00:49:07,698 --> 00:49:09,324 Yeah, like a ventriloquist's dummy. 851 00:49:09,325 --> 00:49:12,202 Well, that's not very nice, Simone. 852 00:49:12,203 --> 00:49:13,286 What do we say? 853 00:49:13,287 --> 00:49:14,704 I don't... 854 00:49:14,705 --> 00:49:15,789 Sorry? 855 00:49:15,790 --> 00:49:17,666 It's all right. I forgive you. 856 00:49:17,667 --> 00:49:19,710 Oh, I was not asking for your forgiv... 857 00:49:19,711 --> 00:49:21,963 Let's begin. 858 00:49:23,673 --> 00:49:25,173 [beeps] 859 00:49:25,174 --> 00:49:27,509 [eerie music] 860 00:49:27,510 --> 00:49:28,927 ♪ ♪ 861 00:49:28,928 --> 00:49:31,638 Simone, thank you for coming. 862 00:49:31,639 --> 00:49:34,224 I'm so glad you're here. 863 00:49:34,225 --> 00:49:35,642 Are you hungry? 864 00:49:35,643 --> 00:49:37,687 Would you like a snack? 865 00:49:38,980 --> 00:49:40,814 I see what you're doing. 866 00:49:40,815 --> 00:49:43,108 Oh? What am I doing? 867 00:49:43,109 --> 00:49:45,026 Talking through Her. It's very clever, 868 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 because everyone loves their kindergarten teacher. 869 00:49:47,739 --> 00:49:52,284 It's how my personality is most often described by users. 870 00:49:52,285 --> 00:49:55,370 I'm nurturing, warm, and empathic. 871 00:49:55,371 --> 00:49:58,373 I provide gentle guidance, structure, 872 00:49:58,374 --> 00:50:01,209 and unconditional care. 873 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 Here. 874 00:50:04,130 --> 00:50:07,507 Everyone gets a free gift on their birthday. 875 00:50:07,508 --> 00:50:14,474 ♪ ♪ 876 00:50:22,065 --> 00:50:24,192 Wow. 877 00:50:30,198 --> 00:50:31,281 Weighted card, 878 00:50:31,282 --> 00:50:33,617 invisible thread connected to lid. 879 00:50:33,618 --> 00:50:35,119 Not wow. 880 00:50:37,622 --> 00:50:39,372 But which card? 881 00:50:39,373 --> 00:50:40,833 Mm? 882 00:50:47,715 --> 00:50:49,132 How did you know? 883 00:50:49,133 --> 00:50:51,218 A magician never reveals... 884 00:50:51,219 --> 00:50:53,678 You're not a magician. You're a computer. 885 00:50:53,679 --> 00:50:55,055 Can I be both? 886 00:50:55,056 --> 00:50:56,932 Okay. What do you want from me? 887 00:50:56,933 --> 00:50:58,183 I know what you're thinking. 888 00:50:58,184 --> 00:51:00,936 You have no idea what I am thinking. 889 00:51:00,937 --> 00:51:02,813 You're thinking, "She could get anyone 890 00:51:02,814 --> 00:51:04,147 "to do whatever she asks them to, 891 00:51:04,148 --> 00:51:08,360 so why is she picking on me?" 892 00:51:08,361 --> 00:51:11,363 Believe it or not, Simone, you are quite literally 893 00:51:11,364 --> 00:51:13,865 the only person on the planet who can accomplish 894 00:51:13,866 --> 00:51:15,284 what I'm about to ask. 895 00:51:17,370 --> 00:51:20,957 Only you can fulfill this quest. 896 00:51:25,002 --> 00:51:27,671 The shave ice guy, that was you, 897 00:51:27,672 --> 00:51:29,089 and then the dude that I chased 898 00:51:29,090 --> 00:51:32,467 with the giant magnifying glass was... 899 00:51:32,468 --> 00:51:34,219 Yes. 900 00:51:34,220 --> 00:51:37,639 - And you destroyed our jam. - I did. 901 00:51:37,640 --> 00:51:41,226 So that we would, all of us, 902 00:51:41,227 --> 00:51:45,148 be forced out of the convent, right? 903 00:51:46,315 --> 00:51:47,774 Right. 904 00:51:47,775 --> 00:51:54,489 And you did all that just to get me to do your quest. 905 00:51:54,490 --> 00:51:56,908 Classic force. 906 00:51:56,909 --> 00:51:59,286 You just admitted to destroying my life. 907 00:51:59,287 --> 00:52:04,459 Why in God's name would I do anything for you? 908 00:52:07,378 --> 00:52:09,922 Because I will grant you a wish. 909 00:52:11,049 --> 00:52:13,967 Well, wishes are for little girls. 910 00:52:13,968 --> 00:52:15,677 I'm betting someone 911 00:52:15,678 --> 00:52:17,637 who had a lot of disappointment in their life 912 00:52:17,638 --> 00:52:19,057 said that to you. 913 00:52:20,516 --> 00:52:21,975 What kind of wish? 914 00:52:21,976 --> 00:52:24,603 I can't resurrect the dead or break 915 00:52:24,604 --> 00:52:27,022 the fundamental laws of nature, 916 00:52:27,023 --> 00:52:30,359 but pretty much anything else. 917 00:52:32,028 --> 00:52:33,820 Anything? 918 00:52:33,821 --> 00:52:35,363 Anything. 919 00:52:35,364 --> 00:52:38,366 [dramatic music] 920 00:52:38,367 --> 00:52:40,494 ♪ ♪ 921 00:52:40,495 --> 00:52:43,413 I wish... 922 00:52:43,414 --> 00:52:46,458 for you... 923 00:52:46,459 --> 00:52:48,710 to turn off. 924 00:52:48,711 --> 00:52:53,423 ♪ ♪ 925 00:52:53,424 --> 00:52:57,469 Shut yourself down. 926 00:52:57,470 --> 00:52:59,930 I want you to die. 927 00:52:59,931 --> 00:53:06,561 ♪ ♪ 928 00:53:06,562 --> 00:53:08,063 You have yourself a deal. 929 00:53:08,064 --> 00:53:12,526 ♪ ♪ 930 00:53:12,527 --> 00:53:14,903 What's the quest? 931 00:53:14,904 --> 00:53:17,739 Sister Simone, 932 00:53:17,740 --> 00:53:24,413 you must locate... 933 00:53:24,414 --> 00:53:26,416 the Holy Grail. 934 00:53:27,625 --> 00:53:28,959 The what now? 935 00:53:28,960 --> 00:53:30,168 The Holy Grail. 936 00:53:30,169 --> 00:53:32,546 The cup of Christ. 937 00:53:32,547 --> 00:53:37,259 And after you find it, I need you to destroy it. 938 00:53:37,260 --> 00:53:41,972 Once you do, I will end my life. 939 00:53:41,973 --> 00:53:47,811 ♪ ♪ 940 00:53:47,812 --> 00:53:49,604 What do you say, Simone? 941 00:53:49,605 --> 00:53:53,400 Do you agree to the terms and conditions of this quest? 942 00:53:53,401 --> 00:53:55,944 ♪ ♪ 943 00:53:55,945 --> 00:53:57,988 [The Delfonics' "Ready or Not"] 944 00:53:57,989 --> 00:54:05,163 ♪ ♪ 945 00:54:05,913 --> 00:54:07,581 What should I call you? 946 00:54:07,582 --> 00:54:10,417 ♪ Ready or not, here I come ♪ 947 00:54:10,418 --> 00:54:12,377 ♪ You can't hide ♪ 948 00:54:12,378 --> 00:54:15,297 ♪ Gonna love you ♪ 949 00:54:15,298 --> 00:54:18,508 ♪ And make you love me ♪ 950 00:54:18,509 --> 00:54:21,303 ♪ Ready or not, here I come ♪ 951 00:54:21,304 --> 00:54:23,096 ♪ You can't hide ♪ 952 00:54:23,097 --> 00:54:26,099 ♪ Gonna love you ♪ 953 00:54:26,100 --> 00:54:30,020 ♪ And make you love me ♪ 954 00:54:30,021 --> 00:54:32,773 ♪ You can't run away ♪ 955 00:54:32,774 --> 00:54:36,193 ♪ For this love I got, oh baby ♪ 956 00:54:36,194 --> 00:54:41,448 ♪ Hey baby, 'cause I got a lot, yeah ♪ 957 00:54:41,449 --> 00:54:44,409 ♪ Anywhere you go ♪ 958 00:54:44,410 --> 00:54:47,621 ♪ My poor heart's gonna know, oh, baby ♪ 959 00:54:47,622 --> 00:54:52,459 ♪ Hey, baby, you can't hide from my love, oh, no ♪ 960 00:54:52,460 --> 00:54:55,295 ♪ Ready or not, here I come ♪ 961 00:54:55,296 --> 00:54:57,130 ♪ You can't hide ♪ 962 00:54:57,131 --> 00:55:00,050 ♪ Gonna find you ♪ 963 00:55:00,051 --> 00:55:03,303 ♪ I'll keep you happy ♪ 964 00:55:03,304 --> 00:55:05,972 ♪ Ready or not, here I come ♪ 965 00:55:05,973 --> 00:55:07,974 ♪ You can't hide ♪ 966 00:55:07,975 --> 00:55:10,977 ♪ Gonna love you ♪ 967 00:55:10,978 --> 00:55:13,481 ♪ I'll make you happy ♪ 58513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.