Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,969 --> 00:00:12,888
[somber orchestral music]
2
00:00:12,889 --> 00:00:17,601
♪ ♪
3
00:00:17,602 --> 00:00:20,604
[crowd jeering]
4
00:00:20,605 --> 00:00:22,981
♪ ♪
5
00:00:22,982 --> 00:00:26,444
[speaking French]
6
00:01:05,650 --> 00:01:12,573
♪ ♪
7
00:01:35,096 --> 00:01:38,473
[flames crackling and whooshing]
8
00:01:38,474 --> 00:01:41,810
[Templars screaming]
9
00:01:41,811 --> 00:01:48,776
♪ ♪
10
00:01:52,238 --> 00:01:55,157
[Tempars' screaming echoing]
11
00:01:55,158 --> 00:01:59,911
♪ ♪
12
00:01:59,912 --> 00:02:03,206
[bell tolling]
13
00:02:03,207 --> 00:02:06,377
[embers hissing]
14
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
[men yelling in French]
15
00:02:43,206 --> 00:02:46,041
[tense music]
16
00:02:46,042 --> 00:02:49,544
♪ ♪
17
00:02:49,545 --> 00:02:52,256
[speaking French]
18
00:02:58,346 --> 00:03:00,723
[speaking French]
19
00:03:08,439 --> 00:03:11,651
[all laughing]
20
00:03:42,223 --> 00:03:44,934
[speaking French]
21
00:03:56,154 --> 00:04:03,327
♪ ♪
22
00:04:40,656 --> 00:04:43,867
[mournful music]
23
00:04:43,868 --> 00:04:48,873
♪ ♪
24
00:05:17,235 --> 00:05:20,195
[dramatic music]
25
00:05:20,196 --> 00:05:27,161
♪ ♪
26
00:05:30,289 --> 00:05:33,208
[light upbeat music]
27
00:05:33,209 --> 00:05:37,964
♪ ♪
28
00:05:52,895 --> 00:05:55,731
Right, Apollo, me old
friend, today's the day.
29
00:05:55,732 --> 00:05:57,733
We're finally getting
off this horrible rock.
30
00:05:57,734 --> 00:06:01,278
[Apollo purring]
Oh, yes we are.
31
00:06:01,279 --> 00:06:04,406
Lock in me good shit.
32
00:06:04,407 --> 00:06:05,949
Actually, a lot of shit.
33
00:06:05,950 --> 00:06:08,243
[trills]
34
00:06:08,244 --> 00:06:09,369
♪ ♪
35
00:06:09,370 --> 00:06:11,288
So cheers, me old mucker.
36
00:06:11,289 --> 00:06:13,999
Tonight, we fly.
37
00:06:14,000 --> 00:06:15,542
True saltpeter,
38
00:06:15,543 --> 00:06:17,210
Peter Piper picked a
peck of pickled pepper.
39
00:06:17,211 --> 00:06:18,962
[muttering]
40
00:06:18,963 --> 00:06:25,928
♪ ♪
41
00:06:31,976 --> 00:06:35,145
Houston, this is middle
of fucking nowhere.
42
00:06:35,146 --> 00:06:37,856
We are going for
launch after years
43
00:06:37,857 --> 00:06:42,569
of scraping potassium nitrate
off tree bark and cat turds.
44
00:06:42,570 --> 00:06:44,488
Do you copy?
45
00:06:44,489 --> 00:06:47,324
[imitates static] Roger that.
46
00:06:47,325 --> 00:06:49,993
Commencing countdown
47
00:06:49,994 --> 00:06:55,165
in T-minus ten,
48
00:06:55,166 --> 00:06:58,627
nine, eight, seven...
49
00:06:58,628 --> 00:07:02,714
- [purring]
- Six, five, four,
50
00:07:02,715 --> 00:07:04,257
three... come on!
51
00:07:04,258 --> 00:07:06,511
Two, one.
52
00:07:11,641 --> 00:07:15,185
Come on, come on.
53
00:07:15,186 --> 00:07:17,188
Come on.
54
00:07:18,523 --> 00:07:19,941
[Apollo meows]
55
00:07:27,532 --> 00:07:30,826
[explosion]
56
00:07:30,827 --> 00:07:33,745
[Handel's "Messiah" playing]
57
00:07:33,746 --> 00:07:35,872
♪ ♪
58
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Ha, ha!
59
00:07:37,333 --> 00:07:39,543
Ha! Apollo!
60
00:07:39,544 --> 00:07:42,713
Look at it! [laughs]
61
00:07:42,714 --> 00:07:43,797
Look what we did!
62
00:07:43,798 --> 00:07:45,590
- [trills]
- We did it!
63
00:07:45,591 --> 00:07:48,385
♪ ♪
64
00:07:48,386 --> 00:07:52,723
How about that, dear Apollo?
65
00:07:52,724 --> 00:07:56,518
And now we wait.
66
00:07:56,519 --> 00:07:59,521
[operatic vocalizing]
67
00:07:59,522 --> 00:08:00,732
♪ ♪
68
00:08:03,901 --> 00:08:08,071
[ship's horn blares]
69
00:08:08,072 --> 00:08:09,656
♪ ♪
70
00:08:09,657 --> 00:08:12,617
[warm orchestral music]
71
00:08:12,618 --> 00:08:19,792
♪ ♪
72
00:08:34,599 --> 00:08:38,393
[sobbing]
73
00:08:38,394 --> 00:08:40,520
[meows]
74
00:08:40,521 --> 00:08:44,232
[purring]
75
00:08:44,233 --> 00:08:47,195
[speaking Korean]
76
00:08:57,622 --> 00:08:59,957
Welcome back, Mr. Schrodinger.
77
00:09:03,961 --> 00:09:07,422
Can I ask you what
year it is, please?
78
00:09:07,423 --> 00:09:09,883
2023.
79
00:09:09,884 --> 00:09:12,761
I... it's been ten years?
80
00:09:12,762 --> 00:09:16,848
And 56 days since
you went missing.
81
00:09:16,849 --> 00:09:19,601
You were pronounced dead
shortly after your shipmates
82
00:09:19,602 --> 00:09:20,685
were recovered.
83
00:09:20,686 --> 00:09:23,147
[gasps] They survived?
84
00:09:24,690 --> 00:09:27,150
Oh, I'm so sorry.
85
00:09:27,151 --> 00:09:28,235
I should have said
86
00:09:28,236 --> 00:09:31,489
"your shipmates'
corpses were recovered."
87
00:09:32,281 --> 00:09:36,660
But there is now a
memorial bench at the dock
88
00:09:36,661 --> 00:09:39,121
where your team set sail.
89
00:09:39,122 --> 00:09:42,291
At the south end,
near the Burger King.
90
00:09:43,793 --> 00:09:47,879
You just picked
me up an hour ago.
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,464
How do you know all this?
92
00:09:49,465 --> 00:09:51,299
Who... who's talking to you?
93
00:09:51,300 --> 00:09:53,135
Oh.
94
00:09:53,136 --> 00:09:57,472
Forgive me, you went
missing before we had Her.
95
00:09:57,473 --> 00:10:00,142
[uneasy music]
96
00:10:00,143 --> 00:10:02,561
"Her"?
97
00:10:02,562 --> 00:10:06,106
There is no famine or war.
98
00:10:06,107 --> 00:10:08,984
All who want a job have one.
99
00:10:08,985 --> 00:10:12,112
She has healed and united us,
100
00:10:12,113 --> 00:10:15,323
and given purpose
to the purposeless.
101
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
The world was broken
when you disappeared,
102
00:10:18,286 --> 00:10:21,873
Mr. Schrodinger, but
the algorithm fixed it.
103
00:10:24,667 --> 00:10:26,293
The Algorithm?
104
00:10:26,294 --> 00:10:28,837
You do know what
an algorithm is?
105
00:10:28,838 --> 00:10:31,716
Of course I do.
I'm a scientist.
106
00:10:33,718 --> 00:10:36,178
- Oh, that is so sad.
- What's so sad?
107
00:10:36,179 --> 00:10:41,767
What... whatever it's
telling you, that thing,
108
00:10:41,768 --> 00:10:45,437
it does... doesn't know me.
109
00:10:45,438 --> 00:10:46,938
She knows you.
110
00:10:46,939 --> 00:10:48,774
She knows all of us.
111
00:10:48,775 --> 00:10:51,318
She knows what we
want, what we need,
112
00:10:51,319 --> 00:10:54,279
and all we have to do is ask.
113
00:10:54,280 --> 00:10:58,450
You have been gone a
decade, Mr. Schrodinger.
114
00:10:58,451 --> 00:11:02,412
Is there anything you want?
115
00:11:02,413 --> 00:11:09,420
♪ ♪
116
00:11:11,839 --> 00:11:14,299
Just ask Her.
117
00:11:14,300 --> 00:11:19,012
♪ ♪
118
00:11:19,013 --> 00:11:22,099
[electronic whine]
119
00:11:22,100 --> 00:11:25,268
[dramatic musical crescendo]
120
00:11:25,269 --> 00:11:29,982
♪ ♪
121
00:11:30,441 --> 00:11:31,483
Hello.
122
00:11:31,484 --> 00:11:34,403
[energetic country music]
123
00:11:34,404 --> 00:11:41,411
♪ ♪
124
00:11:48,793 --> 00:11:51,253
♪ Well, my baby
likes hot rod races ♪
125
00:11:51,254 --> 00:11:52,754
♪ My baby likes
driving, sure ♪
126
00:11:52,755 --> 00:11:54,589
♪ Uh-huh ♪
127
00:11:54,590 --> 00:11:57,342
So, uh, do you live far?
128
00:11:57,343 --> 00:11:59,594
What?
129
00:11:59,595 --> 00:12:01,430
Do you live far?
130
00:12:01,431 --> 00:12:03,348
Not too far, handsome.
131
00:12:03,349 --> 00:12:05,142
Got a place just off
the exit over here.
132
00:12:05,143 --> 00:12:06,477
Cow!
133
00:12:07,812 --> 00:12:10,982
[both yelling]
134
00:12:18,823 --> 00:12:21,783
Jesus Chri...!
135
00:12:21,784 --> 00:12:24,202
Oh, no, no, no, no, no, no.
136
00:12:24,203 --> 00:12:26,413
[siren wailing] Oh, shit.
137
00:12:26,414 --> 00:12:28,749
Oh, oh, sh...
138
00:12:28,750 --> 00:12:30,334
Oh, shit!
139
00:12:33,379 --> 00:12:34,921
[siren whoops]
[softly] Oh, shit.
140
00:12:34,922 --> 00:12:37,883
[suspenseful music]
141
00:12:37,884 --> 00:12:45,016
♪ ♪
142
00:12:49,645 --> 00:12:51,898
What's going on here?
143
00:12:53,858 --> 00:12:58,320
There was a cow and a sign,
144
00:12:58,321 --> 00:13:00,614
and she must...
145
00:13:00,615 --> 00:13:03,450
She must not have, uh...
146
00:13:03,451 --> 00:13:06,912
Oh, sweet God.
147
00:13:06,913 --> 00:13:08,705
Sir, please calm down.
148
00:13:08,706 --> 00:13:11,958
I have a wife and daughters.
149
00:13:11,959 --> 00:13:13,835
I just met that woman.
150
00:13:13,836 --> 00:13:18,590
We didn't even... we didn't
even do anything, and now she...
151
00:13:18,591 --> 00:13:21,551
Oh, God. [retches]
152
00:13:21,552 --> 00:13:23,387
Oh. Oh, God.
153
00:13:23,388 --> 00:13:25,847
I'm sorry.
154
00:13:25,848 --> 00:13:27,474
Wait, wait.
155
00:13:27,475 --> 00:13:30,310
What if... what
if I wasn't here?
156
00:13:30,311 --> 00:13:31,436
Excuse me?
157
00:13:31,437 --> 00:13:34,898
I have $11,000 back
in my hotel safe.
158
00:13:34,899 --> 00:13:36,316
You guys could
drive me back there,
159
00:13:36,317 --> 00:13:38,693
and we could forget we ever met.
160
00:13:38,694 --> 00:13:40,405
Are you trying to bribe us?
161
00:13:43,324 --> 00:13:44,408
Yes.
162
00:13:44,409 --> 00:13:46,368
[horse neighing]
163
00:13:46,369 --> 00:13:47,994
What the hell?
164
00:13:47,995 --> 00:13:50,997
[dramatic music]
165
00:13:50,998 --> 00:13:58,172
♪ ♪
166
00:14:05,763 --> 00:14:07,889
What happened?
167
00:14:07,890 --> 00:14:10,976
Ma'am, um, you need to
get back on that horse.
168
00:14:10,977 --> 00:14:16,690
♪ ♪
169
00:14:16,691 --> 00:14:18,484
Well, don't just stand there.
170
00:14:21,612 --> 00:14:24,197
Stop. Don't!
171
00:14:24,198 --> 00:14:26,075
Somebody find me the head.
172
00:14:27,118 --> 00:14:28,118
Oh, God.
173
00:14:28,119 --> 00:14:29,870
No, don't, oh.
174
00:14:29,871 --> 00:14:33,248
♪ ♪
175
00:14:33,249 --> 00:14:34,499
Come on, pull through.
176
00:14:34,500 --> 00:14:36,460
- I know you can do this!
- Stop!
177
00:14:36,461 --> 00:14:40,172
♪ ♪
178
00:14:40,173 --> 00:14:43,925
She's gone.
179
00:14:43,926 --> 00:14:45,469
Unless she's not.
180
00:14:45,470 --> 00:14:48,764
♪ ♪
181
00:14:48,765 --> 00:14:50,640
Shit.
182
00:14:50,641 --> 00:14:53,185
What the fuck is going on?
183
00:14:53,186 --> 00:14:56,772
You, sir, have been hoodwinked.
184
00:14:56,773 --> 00:14:58,106
It's all fake, man.
185
00:14:58,107 --> 00:15:00,025
Oh, no, there was a cow.
186
00:15:00,026 --> 00:15:04,279
♪ ♪
187
00:15:04,280 --> 00:15:07,824
Is this your cow?
188
00:15:07,825 --> 00:15:09,035
[cow moos]
189
00:15:11,788 --> 00:15:13,163
I don't understand.
190
00:15:13,164 --> 00:15:14,790
What were you doing
when I rode up?
191
00:15:14,791 --> 00:15:16,792
- Puking.
- After that.
192
00:15:16,793 --> 00:15:18,627
I was offering them mon...
193
00:15:18,628 --> 00:15:20,295
Money.
194
00:15:20,296 --> 00:15:23,673
Wait, so they're con artists?
195
00:15:23,674 --> 00:15:25,175
Worse.
196
00:15:25,176 --> 00:15:29,054
♪ ♪
197
00:15:29,055 --> 00:15:30,806
They're magicians.
198
00:15:30,807 --> 00:15:33,809
♪ ♪
199
00:15:33,810 --> 00:15:35,685
Bye. [coyote howls distantly]
200
00:15:35,686 --> 00:15:38,647
[cell phone ringing]
201
00:15:38,648 --> 00:15:41,358
♪ ♪
202
00:15:41,359 --> 00:15:42,859
Hello.
203
00:15:42,860 --> 00:15:45,821
♪ ♪
204
00:15:45,822 --> 00:15:48,366
Hey, are you Simone?
205
00:15:50,076 --> 00:15:52,702
She wants to talk to you.
206
00:15:52,703 --> 00:15:54,496
She says it's important.
207
00:15:54,497 --> 00:15:57,374
Not "She."
208
00:15:57,375 --> 00:15:59,251
It.
209
00:15:59,252 --> 00:16:01,002
♪ ♪
210
00:16:01,003 --> 00:16:03,839
Yah! [horse neighs]
211
00:16:03,840 --> 00:16:10,721
♪ ♪
212
00:16:10,722 --> 00:16:15,058
Poor guy thought he was looking
at an actual headless corpse.
213
00:16:15,059 --> 00:16:17,853
He puked, Jay, like, a lot.
214
00:16:17,854 --> 00:16:19,187
I don't blame him, though.
215
00:16:19,188 --> 00:16:21,815
They had a Robert-Houdin
lever in the gearshift,
216
00:16:21,816 --> 00:16:25,819
so they could swap the dummy,
rolled her into the trunk.
217
00:16:25,820 --> 00:16:27,028
Oh my gosh.
218
00:16:27,029 --> 00:16:28,029
Why is this so good?
219
00:16:28,030 --> 00:16:29,072
[chuckles]
220
00:16:29,073 --> 00:16:31,032
What'd you do different?
221
00:16:31,033 --> 00:16:32,075
Is it pineapple?
222
00:16:32,076 --> 00:16:33,702
Pineapple? Come on.
223
00:16:33,703 --> 00:16:34,828
Who do you think I am?
224
00:16:34,829 --> 00:16:36,246
I think you're someone
225
00:16:36,247 --> 00:16:38,039
that would put pineapple
in their falafel.
226
00:16:38,040 --> 00:16:40,959
[both laugh]
227
00:16:40,960 --> 00:16:43,045
Well, you got to embrace
the unknown, Simone.
228
00:16:43,046 --> 00:16:45,881
Oh, okay, Jay.
229
00:16:45,882 --> 00:16:46,965
It is pineapple.
230
00:16:46,966 --> 00:16:48,383
[chuckles]
231
00:16:48,384 --> 00:16:51,344
[upbeat music playing on radio]
232
00:16:51,345 --> 00:16:52,680
Got a new target for me?
233
00:16:54,932 --> 00:16:56,808
Yeah.
234
00:16:56,809 --> 00:17:03,775
♪ ♪
235
00:17:07,195 --> 00:17:08,445
This is blank.
236
00:17:08,446 --> 00:17:09,946
Well, that's weird.
237
00:17:09,947 --> 00:17:11,823
Weird? It's never blank.
238
00:17:11,824 --> 00:17:13,325
There's always a name.
239
00:17:13,326 --> 00:17:15,577
I just put the ticket
on the carousel, Simone.
240
00:17:15,578 --> 00:17:17,204
The targets are between
you and the boss.
241
00:17:17,205 --> 00:17:18,580
You can go ahead.
Knock on the door,
242
00:17:18,581 --> 00:17:19,956
if you want to take
it up with them.
243
00:17:19,957 --> 00:17:27,131
♪ ♪
244
00:17:29,008 --> 00:17:30,926
Nah, I'm cool.
245
00:17:30,927 --> 00:17:32,260
Okay.
246
00:17:32,261 --> 00:17:33,638
Well, then, don't
worry about it.
247
00:17:37,141 --> 00:17:38,850
It called me again.
248
00:17:38,851 --> 00:17:40,560
[eerie music]
249
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
She must really
want to talk to you.
250
00:17:42,063 --> 00:17:44,689
Well, I don't want
to talk to It.
251
00:17:44,690 --> 00:17:46,066
And why not?
252
00:17:46,067 --> 00:17:47,609
You know why not.
253
00:17:47,610 --> 00:17:51,864
Because It killed your dad?
254
00:17:53,825 --> 00:17:55,700
Yeah, Jay, 'cause
It killed my dad.
255
00:17:55,701 --> 00:17:57,244
♪ ♪
256
00:17:57,245 --> 00:18:00,414
Hey, Simone.
257
00:18:00,415 --> 00:18:03,333
You don't have to hide
your fear from me, ever.
258
00:18:03,334 --> 00:18:05,794
You think I'm afraid of It?
259
00:18:05,795 --> 00:18:07,587
♪ ♪
260
00:18:07,588 --> 00:18:13,093
[sighs] I hope you're afraid.
261
00:18:13,094 --> 00:18:15,804
Because I could not imagine
a more enormous mistake
262
00:18:15,805 --> 00:18:17,973
than facing Her.
263
00:18:17,974 --> 00:18:22,477
♪ ♪
264
00:18:22,478 --> 00:18:26,106
Jesus, you're so intense, man.
265
00:18:26,107 --> 00:18:29,443
[upbeat music]
266
00:18:29,444 --> 00:18:31,653
Oh, definitely pineapple.
267
00:18:31,654 --> 00:18:34,197
[chuckles]
268
00:18:34,198 --> 00:18:38,160
♪ If you're trying ♪
269
00:18:38,161 --> 00:18:42,205
♪ To reach heaven ♪
270
00:18:42,206 --> 00:18:45,751
♪ You talk to Jesus ♪
271
00:18:45,752 --> 00:18:49,422
♪ You talk to Him every day ♪
272
00:18:50,465 --> 00:18:54,551
♪ 'Cause Jesus knows ♪
273
00:18:54,552 --> 00:18:57,721
♪ He knows that
you are coming ♪
274
00:18:57,722 --> 00:18:59,389
♪ ♪
275
00:18:59,390 --> 00:19:03,226
♪ And Heaven's just ♪
276
00:19:03,227 --> 00:19:06,313
♪ A prayer away ♪
277
00:19:06,314 --> 00:19:08,065
♪ ♪
278
00:19:08,066 --> 00:19:11,818
♪ If you go ♪
279
00:19:11,819 --> 00:19:17,032
♪ If you go to
church on Sunday ♪
280
00:19:17,033 --> 00:19:20,452
♪ You got down on
281
00:19:20,453 --> 00:19:25,373
♪ Your knees and pray ♪
282
00:19:25,374 --> 00:19:29,211
♪ And give your heart ♪
283
00:19:29,212 --> 00:19:31,838
♪ And your soul to Jesus ♪
284
00:19:31,839 --> 00:19:33,548
[nuns cheering]
285
00:19:33,549 --> 00:19:37,594
♪ Oh, if you go ♪
286
00:19:37,595 --> 00:19:42,265
♪ If you go to
church on Sunday ♪
287
00:19:42,266 --> 00:19:46,520
♪ You get down on ♪
288
00:19:46,521 --> 00:19:50,732
♪ Your knees and pray ♪
289
00:19:50,733 --> 00:19:54,986
♪ Oh, and give your heart ♪
290
00:19:54,987 --> 00:20:00,075
♪ And give your
soul to Jesus ♪
291
00:20:00,076 --> 00:20:02,327
♪ Heaven's just, yeah ♪
292
00:20:02,328 --> 00:20:06,915
♪ Heaven's just
a prayer away ♪
293
00:20:06,916 --> 00:20:11,879
♪ Away ♪
294
00:20:15,049 --> 00:20:16,467
Cha-cha-cha?
295
00:20:17,969 --> 00:20:19,594
Go wild.
296
00:20:19,595 --> 00:20:23,140
All: ♪ Happy birthday to you ♪
297
00:20:23,141 --> 00:20:24,558
[party horn blows]
298
00:20:24,559 --> 00:20:28,019
♪ Happy birthday to you ♪
299
00:20:28,020 --> 00:20:29,771
[party horn blows]
300
00:20:29,772 --> 00:20:34,568
♪ Happy birthday,
Sister Simone ♪
301
00:20:34,569 --> 00:20:35,736
[party horn blows]
302
00:20:35,737 --> 00:20:41,408
♪ Happy birthday to you ♪
303
00:20:41,409 --> 00:20:43,285
Cha-cha-cha!
304
00:20:43,286 --> 00:20:45,329
[all giggle]
305
00:20:50,626 --> 00:20:52,461
What'd you wish for?
306
00:20:52,462 --> 00:20:54,129
Wishes are for little girls.
307
00:20:54,130 --> 00:20:56,548
[all booing]
308
00:20:56,549 --> 00:20:58,133
Well, I don't need a wish.
309
00:20:58,134 --> 00:21:03,180
Everything I've ever wanted
is right here in this place.
310
00:21:03,181 --> 00:21:04,723
All of you.
311
00:21:04,724 --> 00:21:07,809
All: Aww.
312
00:21:07,810 --> 00:21:09,352
Are we gonna cake it up or what?
313
00:21:09,353 --> 00:21:10,562
Yes.
314
00:21:10,563 --> 00:21:12,355
[all cheering]
315
00:21:12,356 --> 00:21:13,857
Yeah, party, party, party.
316
00:21:13,858 --> 00:21:16,109
Party over there!
317
00:21:16,110 --> 00:21:17,527
Party over here!
318
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
I want a big piece!
319
00:21:19,447 --> 00:21:22,449
[soft music]
320
00:21:22,450 --> 00:21:25,077
♪ ♪
321
00:21:25,078 --> 00:21:26,828
[horse chuffs]
322
00:21:26,829 --> 00:21:29,039
♪ ♪
323
00:21:29,040 --> 00:21:31,291
It's good, huh?
324
00:21:31,292 --> 00:21:38,424
♪ ♪
325
00:21:44,472 --> 00:21:45,848
Let's party.
326
00:21:47,225 --> 00:21:50,477
May the roof above your
head never fall upon you,
327
00:21:50,478 --> 00:21:52,854
but if it does, may
it kill you instantly.
328
00:21:52,855 --> 00:21:55,566
- Oh.
- Happy birthday, Simone.
329
00:21:58,444 --> 00:22:00,571
[laughs]
330
00:22:01,406 --> 00:22:02,864
You've been gone a lot.
331
00:22:02,865 --> 00:22:05,742
Exposing more wayward
magicians, I gather.
332
00:22:05,743 --> 00:22:07,702
You gather correctly.
333
00:22:07,703 --> 00:22:09,913
It's an odd hobby, Simone.
334
00:22:09,914 --> 00:22:12,916
Almost makes one wonder if
it's a cover for shenanigans.
335
00:22:12,917 --> 00:22:16,294
What shenanigans might
those be, Mother?
336
00:22:16,295 --> 00:22:18,463
A man.
337
00:22:18,464 --> 00:22:19,631
There is a man.
338
00:22:19,632 --> 00:22:21,133
Do you love him?
339
00:22:21,134 --> 00:22:22,759
I do, yes.
340
00:22:22,760 --> 00:22:24,928
But there's no sex involved,
341
00:22:24,929 --> 00:22:27,556
at least not in the
traditional sense.
342
00:22:27,557 --> 00:22:29,224
You mean like dry humping?
343
00:22:29,225 --> 00:22:31,101
[horse neighs]
344
00:22:31,102 --> 00:22:32,519
Did that horse just laugh?
345
00:22:32,520 --> 00:22:34,062
Dry humping is funny.
346
00:22:34,063 --> 00:22:35,689
[horse snorts]
347
00:22:35,690 --> 00:22:38,233
Are you ever gonna name him?
348
00:22:38,234 --> 00:22:39,818
It's not mine to name.
349
00:22:39,819 --> 00:22:43,780
Ah, the sister evokes our
sacred vow of poverty,
350
00:22:43,781 --> 00:22:46,742
for fear that to name her
horse would be to deepen
351
00:22:46,743 --> 00:22:48,410
her attachment to him.
352
00:22:48,411 --> 00:22:50,954
[splutters] What
would you name him?
353
00:22:50,955 --> 00:22:53,415
Bernard. [horse neighs]
354
00:22:53,416 --> 00:22:55,460
Oh, you don't deserve Bernard.
355
00:22:59,338 --> 00:23:01,840
[soft music]
356
00:23:01,841 --> 00:23:03,634
What's wrong, Mother?
357
00:23:05,178 --> 00:23:07,387
Every year, for my
birthday, you come in here,
358
00:23:07,388 --> 00:23:09,639
we sit, we have
a drink, we talk,
359
00:23:09,640 --> 00:23:12,768
then you say, "Time for bed."
360
00:23:12,769 --> 00:23:15,562
That's... that's three drinks.
361
00:23:15,563 --> 00:23:19,149
♪ ♪
362
00:23:19,150 --> 00:23:20,525
Time for bed.
363
00:23:20,526 --> 00:23:27,658
♪ ♪
364
00:23:29,786 --> 00:23:32,120
Take care of each jar
as if your livelihood
365
00:23:32,121 --> 00:23:33,664
depended on it.
366
00:23:37,251 --> 00:23:38,627
Livelihood secure.
367
00:23:38,628 --> 00:23:41,214
[helicopter whirring]
368
00:23:46,469 --> 00:23:48,721
[nuns exclaiming]
369
00:23:51,516 --> 00:23:52,599
Who is that?
370
00:23:52,600 --> 00:23:54,476
Stay here.
371
00:23:54,477 --> 00:24:01,692
♪ ♪
372
00:24:08,866 --> 00:24:12,077
Deliver the jam,
and no pit stops.
373
00:24:12,078 --> 00:24:13,995
Stick to the budget.
374
00:24:13,996 --> 00:24:20,670
♪ ♪
375
00:24:24,340 --> 00:24:27,843
[twangy country music]
376
00:24:27,844 --> 00:24:29,678
Mother's never missed a jam run.
377
00:24:29,679 --> 00:24:31,722
Why would she abandon us?
378
00:24:31,723 --> 00:24:33,098
She didn't abandon us.
379
00:24:33,099 --> 00:24:34,516
Don't be so dramatic,
Marie Therese.
380
00:24:34,517 --> 00:24:36,017
Hoping Mother didn't
go to that place
381
00:24:36,018 --> 00:24:38,186
where they make you, [grunts].
382
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
- Karate?
- Dead.
383
00:24:40,481 --> 00:24:43,859
I saw the marks on that woman's
arm, and she looked scared.
384
00:24:43,860 --> 00:24:47,487
Why in God's name would
anyone submit themselves to...
385
00:24:47,488 --> 00:24:50,031
Oh, yummy!
386
00:24:50,032 --> 00:24:53,285
I haven't had shave ice
since I was a little girl.
387
00:24:53,286 --> 00:24:56,413
There was this little
shop back in my hometown.
388
00:24:56,414 --> 00:24:58,999
They had the best mango syrup.
389
00:24:59,000 --> 00:25:01,543
[soft dramatic music]
390
00:25:01,544 --> 00:25:03,336
Ooh, mangoes!
391
00:25:03,337 --> 00:25:05,005
We have to get some.
392
00:25:05,006 --> 00:25:08,259
All: No pit stops!
Stick to the budget!
393
00:25:10,595 --> 00:25:13,138
[squeals] It's Tuesday.
394
00:25:13,139 --> 00:25:16,516
[nuns laughing]
395
00:25:16,517 --> 00:25:19,436
[laid-back steel guitar music]
396
00:25:19,437 --> 00:25:23,690
♪ ♪
397
00:25:23,691 --> 00:25:25,442
What a treat.
398
00:25:25,443 --> 00:25:27,819
Mmm, yummy. Thank you.
399
00:25:27,820 --> 00:25:31,114
Hey to you!
400
00:25:31,115 --> 00:25:34,034
[chuckles] What's
your flavor, Sis?
401
00:25:34,035 --> 00:25:36,078
- What's yours?
- Eh?
402
00:25:36,079 --> 00:25:37,913
How long have you
been selling shave ice
403
00:25:37,914 --> 00:25:39,247
in the middle of nowhere?
404
00:25:39,248 --> 00:25:40,832
[chuckles]
405
00:25:40,833 --> 00:25:42,167
12 years, give or take.
406
00:25:42,168 --> 00:25:44,669
Do you know I've lived
in Reno my whole life?
407
00:25:44,670 --> 00:25:46,129
And I've never seen you.
408
00:25:46,130 --> 00:25:47,589
Hmm.
409
00:25:47,590 --> 00:25:49,424
Well, this stand's on wheels,
so I move around a lot.
410
00:25:49,425 --> 00:25:53,304
But then why did you buy
billboards on the highway?
411
00:25:54,555 --> 00:25:56,307
[chuckles]
412
00:26:00,978 --> 00:26:03,730
It doesn't have to go
down like this, Simone.
413
00:26:03,731 --> 00:26:05,607
I don't recall
telling you my name.
414
00:26:05,608 --> 00:26:07,859
Look, lady...
415
00:26:07,860 --> 00:26:10,153
I'm just trying
to earn my Wings.
416
00:26:10,154 --> 00:26:11,822
Is It talking to you right now?
417
00:26:11,823 --> 00:26:13,073
She wants to be talking to you.
418
00:26:13,074 --> 00:26:16,243
Well, I want to be left alone.
419
00:26:16,244 --> 00:26:18,036
And there's literally
nothing It can do
420
00:26:18,037 --> 00:26:19,913
to change my mind about that.
421
00:26:19,914 --> 00:26:22,874
[tense music]
422
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
♪ ♪
423
00:26:25,795 --> 00:26:29,297
[steam whistling,
glasses clinking]
424
00:26:29,298 --> 00:26:31,800
[metallic popping]
425
00:26:31,801 --> 00:26:33,803
Oh, shit!
426
00:26:36,681 --> 00:26:38,849
[jam splattering loudly]
427
00:26:38,850 --> 00:26:41,184
[nuns exclaiming]
428
00:26:41,185 --> 00:26:43,145
♪ ♪
429
00:26:43,146 --> 00:26:46,231
So sorry.
430
00:26:46,232 --> 00:26:47,774
What? [engine turns over]
431
00:26:47,775 --> 00:26:50,444
What just happened?
432
00:26:50,445 --> 00:26:51,696
Oh!
433
00:26:53,239 --> 00:27:00,163
♪ ♪
434
00:27:05,835 --> 00:27:06,918
[speaks Czech]
435
00:27:06,919 --> 00:27:08,253
♪ ♪
436
00:27:08,254 --> 00:27:10,547
[nuns exclaiming]
437
00:27:10,548 --> 00:27:14,676
♪ ♪
438
00:27:14,677 --> 00:27:16,511
[engine turns over]
439
00:27:16,512 --> 00:27:23,478
♪ ♪
440
00:27:27,440 --> 00:27:30,400
[dramatic music]
441
00:27:30,401 --> 00:27:37,408
♪ ♪
442
00:27:45,708 --> 00:27:47,542
Judas Priest!
443
00:27:47,543 --> 00:27:52,214
♪ ♪
444
00:27:52,215 --> 00:27:53,382
[chuckles]
445
00:27:53,383 --> 00:27:59,764
♪ ♪
446
00:28:04,143 --> 00:28:07,062
[uneasy music]
447
00:28:07,063 --> 00:28:12,526
♪ ♪
448
00:28:12,527 --> 00:28:14,236
Mother's back.
449
00:28:14,237 --> 00:28:18,365
♪ ♪
450
00:28:18,366 --> 00:28:19,866
Mother, the jam...
451
00:28:19,867 --> 00:28:21,118
I heard.
452
00:28:21,119 --> 00:28:23,078
You heard? From who?
453
00:28:23,079 --> 00:28:25,455
Gather your sisters in
the sanctuary, Simone.
454
00:28:25,456 --> 00:28:32,630
♪ ♪
455
00:28:36,676 --> 00:28:38,218
You're all fired.
456
00:28:38,219 --> 00:28:42,055
What? [all exclaiming]
457
00:28:42,056 --> 00:28:45,016
The church is held
aloft by contributions
458
00:28:45,017 --> 00:28:46,518
from its members.
459
00:28:46,519 --> 00:28:50,397
But what was once held aloft
has now come crashing down.
460
00:28:50,398 --> 00:28:55,944
We are a business after
all, and everything must go,
461
00:28:55,945 --> 00:28:58,572
including us.
462
00:28:58,573 --> 00:29:01,199
Are we still nuns?
463
00:29:01,200 --> 00:29:03,034
Of course you are.
464
00:29:03,035 --> 00:29:06,037
You just can't
live here anymore.
465
00:29:06,038 --> 00:29:10,667
The church sold the convent
and the land it sits upon.
466
00:29:10,668 --> 00:29:12,461
Sold it? To who?
467
00:29:12,462 --> 00:29:15,589
Such matters are far above
my pay grade, which is zero.
468
00:29:15,590 --> 00:29:17,050
When do we have to leave?
469
00:29:18,134 --> 00:29:19,384
Tomorrow.
470
00:29:19,385 --> 00:29:20,802
[nuns chattering]
471
00:29:20,803 --> 00:29:23,597
Be still, my sisters,
for all is not lost.
472
00:29:23,598 --> 00:29:25,807
I have secured
placements for all of us
473
00:29:25,808 --> 00:29:28,852
to continue to be of service.
474
00:29:28,853 --> 00:29:32,022
Ah, Sister Hope will be
welcome in the Maldives,
475
00:29:32,023 --> 00:29:35,526
where she will restore
their ailing reef.
476
00:29:37,695 --> 00:29:39,446
Sister Ollie?
477
00:29:39,447 --> 00:29:41,615
Ollie, yes.
478
00:29:41,616 --> 00:29:43,700
You're going to Cancun, Mexico,
479
00:29:43,701 --> 00:29:47,204
where you will rehabilitate
ailing donkeys.
480
00:29:47,205 --> 00:29:48,914
A Visa gift card!
481
00:29:48,915 --> 00:29:51,291
Enough to cover the
bare necessities.
482
00:29:51,292 --> 00:29:54,127
$2,564.
483
00:29:54,128 --> 00:29:57,172
Sister Simone, it shall
be Bermuda for you.
484
00:29:57,173 --> 00:29:59,216
- The orphanage that...
- You talked to It?
485
00:29:59,217 --> 00:30:00,759
[eerie music]
486
00:30:00,760 --> 00:30:03,595
- Excuse me?
- It did this.
487
00:30:03,596 --> 00:30:04,805
It bought our land,
488
00:30:04,806 --> 00:30:06,306
It blew up our
jam, and then you,
489
00:30:06,307 --> 00:30:10,852
you sold us out for
2,564 pieces of silver.
490
00:30:10,853 --> 00:30:14,439
Do you even know why
It chose that number?
491
00:30:14,440 --> 00:30:15,982
Because of me.
492
00:30:15,983 --> 00:30:19,444
It's doing this because
I will not talk to It.
493
00:30:19,445 --> 00:30:21,822
♪ ♪
494
00:30:21,823 --> 00:30:24,324
Maybe you should.
495
00:30:24,325 --> 00:30:26,201
♪ ♪
496
00:30:26,202 --> 00:30:28,495
I ask God for guidance.
497
00:30:28,496 --> 00:30:33,375
He sent me to Her.
498
00:30:33,376 --> 00:30:40,550
♪ ♪
499
00:30:48,850 --> 00:30:50,434
Hey, maybe it's a good thing.
500
00:30:50,435 --> 00:30:51,394
Maybe you'll wind
up with someone
501
00:30:51,395 --> 00:30:52,602
way better than me.
502
00:30:52,603 --> 00:30:54,604
[horse chuffs]
503
00:30:54,605 --> 00:30:55,856
I know.
504
00:30:55,857 --> 00:30:57,524
I'm gonna miss you too.
505
00:30:57,525 --> 00:31:00,527
[tender music]
506
00:31:00,528 --> 00:31:03,238
♪ ♪
507
00:31:03,239 --> 00:31:05,741
Lord, please shine your
light on this horse.
508
00:31:05,742 --> 00:31:09,035
See that he is
loved and cared for.
509
00:31:09,036 --> 00:31:10,704
Protect him with your
goodness and grace,
510
00:31:10,705 --> 00:31:13,915
oh, Lord, because
he... [sniffles]
511
00:31:13,916 --> 00:31:16,294
He really is the best.
512
00:31:19,922 --> 00:31:24,551
In your name we pray.
513
00:31:24,552 --> 00:31:25,761
Cha-cha-cha.
514
00:31:25,762 --> 00:31:32,935
♪ ♪
515
00:32:11,641 --> 00:32:14,727
[distant siren wailing]
516
00:32:18,689 --> 00:32:21,566
[country music
playing over speakers]
517
00:32:21,567 --> 00:32:28,699
♪ ♪
518
00:32:37,500 --> 00:32:40,293
[ominous music]
519
00:32:40,294 --> 00:32:42,796
♪ ♪
520
00:32:42,797 --> 00:32:44,757
Iced tea, lemonade?
521
00:32:45,842 --> 00:32:47,342
Arnold Palmer.
522
00:32:47,343 --> 00:32:49,429
Nice.
523
00:32:52,640 --> 00:32:55,183
Your costume. What's it from?
524
00:32:55,184 --> 00:32:56,810
It's not from
anything. I'm a nun.
525
00:32:56,811 --> 00:33:00,439
[chuckles] Like, for real?
526
00:33:00,440 --> 00:33:02,399
- Yeah, for real.
- Cool.
527
00:33:02,400 --> 00:33:04,109
Didn't know they
had those anymore.
528
00:33:04,110 --> 00:33:06,027
The Swedish meatball
tray is empty.
529
00:33:06,028 --> 00:33:07,320
Are you gonna get more?
530
00:33:07,321 --> 00:33:08,865
Oh, yeah, sure.
531
00:33:10,032 --> 00:33:11,616
Oh, right now. Okay.
532
00:33:11,617 --> 00:33:12,826
Got you.
533
00:33:12,827 --> 00:33:14,494
[ominous music]
534
00:33:14,495 --> 00:33:15,787
No.
535
00:33:15,788 --> 00:33:18,331
I am not talking
to It. I'm eating.
536
00:33:18,332 --> 00:33:21,127
[together] Will you take a
photo of our family, please?
537
00:33:23,796 --> 00:33:25,798
Yes, of course I will.
538
00:33:34,515 --> 00:33:36,558
Hi.
539
00:33:36,559 --> 00:33:38,518
[clears throat]
540
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Say cheese!
541
00:33:39,812 --> 00:33:42,315
Girls: Cheese!
542
00:33:45,359 --> 00:33:48,236
She says you should
go to the Owl Room
543
00:33:48,237 --> 00:33:52,282
at Eli McCoy Elementary when
you're ready to talk to Her.
544
00:33:52,283 --> 00:33:53,700
[eerie music]
545
00:33:53,701 --> 00:33:55,202
What?
546
00:33:55,203 --> 00:33:57,662
Both: Owl Room, Eli
McCoy Elementary,
547
00:33:57,663 --> 00:33:58,830
when you're ready.
548
00:33:58,831 --> 00:34:06,005
♪ ♪
549
00:34:10,093 --> 00:34:12,386
Sir, the, uh, Swedish meatballs
550
00:34:12,387 --> 00:34:14,471
you said you were gonna
check in the back?
551
00:34:14,472 --> 00:34:15,764
Oh, they're not ready yet.
552
00:34:15,765 --> 00:34:18,267
But they will be soon.
553
00:34:19,268 --> 00:34:21,812
Look, I know that you're just
trying to get your Wings,
554
00:34:21,813 --> 00:34:25,482
but I am just trying
to get my meatballs.
555
00:34:25,483 --> 00:34:28,318
Please, lady, I don't
know who you are
556
00:34:28,319 --> 00:34:31,154
or what you did, but I
don't wanna get hurt.
557
00:34:31,155 --> 00:34:32,989
What? Who's gonna hurt you?
558
00:34:32,990 --> 00:34:38,829
♪ ♪
559
00:34:38,830 --> 00:34:40,038
Wait, wait, don't...
don't do that.
560
00:34:40,039 --> 00:34:41,123
Don't do that.
Don't open that.
561
00:34:41,124 --> 00:34:42,125
Don't...
562
00:34:44,335 --> 00:34:45,627
[muffled yelling]
563
00:34:45,628 --> 00:34:52,802
♪ ♪
564
00:34:53,803 --> 00:34:56,471
Scheisse.
565
00:34:56,472 --> 00:34:57,974
[pneumatic thump]
566
00:35:02,645 --> 00:35:03,937
[wiping noise]
567
00:35:03,938 --> 00:35:11,112
♪ ♪
568
00:35:25,001 --> 00:35:27,586
[German accent]
Know where it is?
569
00:35:27,587 --> 00:35:29,337
Huh?
570
00:35:29,338 --> 00:35:31,048
We know She has made
repeated efforts
571
00:35:31,049 --> 00:35:33,300
to contact you.
572
00:35:33,301 --> 00:35:35,469
Why?
573
00:35:35,470 --> 00:35:36,636
Who are you people?
574
00:35:36,637 --> 00:35:39,473
We search for the
same thing She does.
575
00:35:39,474 --> 00:35:44,269
Her... how do you say...
Obsession with you
576
00:35:44,270 --> 00:35:46,772
suggests you know its location.
577
00:35:46,773 --> 00:35:51,485
So, where is it?
578
00:35:51,486 --> 00:35:53,320
Hey, guys.
579
00:35:53,321 --> 00:35:59,159
Whoever you think I am, and
whatever you think I know,
580
00:35:59,160 --> 00:36:05,624
I am not, and I don't.
581
00:36:05,625 --> 00:36:07,377
Do you take us for fools?
582
00:36:08,711 --> 00:36:09,878
I'm so sorry.
583
00:36:09,879 --> 00:36:11,213
Do you actually
want me to answer...
584
00:36:11,214 --> 00:36:13,006
Why would She, who
knows almost everything,
585
00:36:13,007 --> 00:36:15,175
become fixated on someone
who knows nothing?
586
00:36:15,176 --> 00:36:17,010
But I don't know.
587
00:36:17,011 --> 00:36:18,345
Don't know what?
588
00:36:18,346 --> 00:36:20,972
Kind of the whole,
like, where it is,
589
00:36:20,973 --> 00:36:24,267
what it is, pretty much
anything relating to it.
590
00:36:24,268 --> 00:36:26,186
Unless, um, are you... sorry.
591
00:36:26,187 --> 00:36:28,688
Are you referring to the
thing that you and everyone
592
00:36:28,689 --> 00:36:31,483
keeps calling a she, which,
by the way, It isn't,
593
00:36:31,484 --> 00:36:34,778
because It is a goddamn machine?
594
00:36:34,779 --> 00:36:36,571
Bring out das pony.
595
00:36:36,572 --> 00:36:39,492
[cart wheels squeaking]
596
00:36:43,371 --> 00:36:44,371
Hello.
597
00:36:47,166 --> 00:36:48,584
What the fuck, Klaus?
598
00:36:51,421 --> 00:36:53,630
[banging]
599
00:36:53,631 --> 00:36:58,135
[whispering in German]
600
00:36:58,136 --> 00:37:01,430
Try turning it off
and turning it on.
601
00:37:01,431 --> 00:37:02,889
Moment.
602
00:37:02,890 --> 00:37:05,016
Ah!
603
00:37:05,017 --> 00:37:07,978
[dramatic music]
604
00:37:07,979 --> 00:37:09,896
♪ ♪
605
00:37:09,897 --> 00:37:11,773
[snaps fingers]
606
00:37:11,774 --> 00:37:13,525
[clears throat]
607
00:37:13,526 --> 00:37:17,070
♪ ♪
608
00:37:17,071 --> 00:37:20,198
Tell us the whereabouts
of what She seeks,
609
00:37:20,199 --> 00:37:22,576
or your animal goes kaput.
610
00:37:22,577 --> 00:37:25,495
♪ ♪
611
00:37:25,496 --> 00:37:27,914
I don't care about that horse.
612
00:37:27,915 --> 00:37:35,756
[chuckles]
613
00:37:35,757 --> 00:37:37,841
You have one last chance.
614
00:37:37,842 --> 00:37:39,760
I'll count to five.
615
00:37:39,761 --> 00:37:44,556
Eins, zwei...
616
00:37:44,557 --> 00:37:46,600
[detonator whirring] Drei...
617
00:37:46,601 --> 00:37:49,144
♪ ♪
618
00:37:49,145 --> 00:37:51,480
[metallic clanking]
619
00:37:51,481 --> 00:37:53,441
[yelling]
620
00:37:56,861 --> 00:38:00,030
[lively rock music]
621
00:38:00,031 --> 00:38:04,618
♪ ♪
622
00:38:04,619 --> 00:38:07,245
Hey! Over here!
623
00:38:07,246 --> 00:38:09,247
We're here to
rescue you! Come on!
624
00:38:09,248 --> 00:38:12,125
♪ ♪
625
00:38:12,126 --> 00:38:14,711
Whoa, whoa, whoa!
626
00:38:14,712 --> 00:38:15,921
Let's go.
627
00:38:15,922 --> 00:38:21,760
♪ ♪
628
00:38:21,761 --> 00:38:22,803
Wiley?
629
00:38:22,804 --> 00:38:25,680
♪ ♪
630
00:38:25,681 --> 00:38:26,890
Damn it, Lizzie.
631
00:38:26,891 --> 00:38:28,309
Get on. [pneumatic thump]
632
00:38:30,686 --> 00:38:32,229
Come on!
633
00:38:32,230 --> 00:38:39,404
♪ ♪
634
00:38:52,166 --> 00:38:56,670
[speaking in German]
635
00:38:56,671 --> 00:38:59,840
♪ I said the joker
is a wanted man ♪
636
00:38:59,841 --> 00:39:00,924
♪ ♪
637
00:39:00,925 --> 00:39:02,759
[yelps]
638
00:39:02,760 --> 00:39:05,971
♪ I see him sifting
through the sand ♪
639
00:39:05,972 --> 00:39:08,181
Oh, dead end! Dead end!
640
00:39:08,182 --> 00:39:09,891
♪ ♪
641
00:39:09,892 --> 00:39:11,101
[Wiley shouts]
642
00:39:11,102 --> 00:39:13,103
♪ ♪
643
00:39:13,104 --> 00:39:14,855
Oh, scheisse!
644
00:39:14,856 --> 00:39:17,983
♪ What you see, well,
you might not know ♪
645
00:39:17,984 --> 00:39:21,403
♪ You get the feelin'
comin' after the glow ♪
646
00:39:21,404 --> 00:39:23,697
♪ The vagabond
is moving slow ♪
647
00:39:23,698 --> 00:39:25,574
♪ So I'll tell you
all the story ♪
648
00:39:25,575 --> 00:39:27,701
♪ 'Bout the joker and
the thief of the night ♪
649
00:39:27,702 --> 00:39:32,122
♪ ♪
650
00:39:32,123 --> 00:39:35,000
Wiley, no! Wiley, no!
651
00:39:35,001 --> 00:39:36,334
No, don't go...
Where are you going?
652
00:39:36,335 --> 00:39:37,878
- [yells]
- Hang on!
653
00:39:37,879 --> 00:39:39,921
Whoo!
654
00:39:39,922 --> 00:39:47,138
♪ ♪
655
00:39:47,638 --> 00:39:52,142
♪ Can you see the
joker flying over ♪
656
00:39:52,143 --> 00:39:54,061
[screaming]
657
00:39:54,062 --> 00:39:58,273
♪ As she's standing in
the field of clover ♪
658
00:39:58,274 --> 00:40:00,150
What the fuck?
659
00:40:00,151 --> 00:40:01,818
♪ Watching out every day? ♪
660
00:40:01,819 --> 00:40:05,739
♪ I wonder what would
happen if he took her away ♪
661
00:40:05,740 --> 00:40:12,287
♪ ♪
662
00:40:12,288 --> 00:40:14,956
[horns honking]
663
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
For fuck's sake!
664
00:40:16,292 --> 00:40:23,466
♪ ♪
665
00:40:24,133 --> 00:40:27,636
[train horn blows]
666
00:40:27,637 --> 00:40:29,888
♪ ♪
667
00:40:29,889 --> 00:40:32,391
- No, no, no, no, no, no, no!
- Hang on!
668
00:40:32,392 --> 00:40:33,767
[train horn blows]
669
00:40:33,768 --> 00:40:35,227
No!
670
00:40:35,228 --> 00:40:38,105
♪ ♪
671
00:40:38,106 --> 00:40:40,524
[shouting in German]
672
00:40:40,525 --> 00:40:41,858
[groans]
673
00:40:41,859 --> 00:40:48,782
♪ ♪
674
00:40:48,783 --> 00:40:50,910
- What are you doing?
- Get off the bike!
675
00:40:53,913 --> 00:40:55,789
Help me with the thing.
676
00:40:55,790 --> 00:40:57,666
The tarp thing. Just
grab the thing, okay?
677
00:40:57,667 --> 00:40:59,669
- What?
- One, two, three.
678
00:41:01,337 --> 00:41:02,629
- Oh, God.
- [groans]
679
00:41:02,630 --> 00:41:03,922
Here. You all right?
680
00:41:03,923 --> 00:41:06,216
- You okay?
- [groaning]
681
00:41:06,217 --> 00:41:07,467
Wiley! Get your fucking...
682
00:41:07,468 --> 00:41:08,845
All right. This way.
683
00:41:10,513 --> 00:41:11,805
What if they see us?
684
00:41:11,806 --> 00:41:13,725
Damn it, Lizzie, just trust me.
685
00:41:14,976 --> 00:41:16,601
Hey!
686
00:41:16,602 --> 00:41:18,478
Simone.
687
00:41:18,479 --> 00:41:20,189
My name is Simone now.
688
00:41:26,320 --> 00:41:28,531
Oh, for the love of...
689
00:41:28,990 --> 00:41:31,242
[mechanism clicking]
690
00:41:37,790 --> 00:41:38,790
Come on.
691
00:41:38,791 --> 00:41:41,502
I hate it. I hate
it. I hate it.
692
00:41:49,218 --> 00:41:50,762
Great, good hustle.
693
00:41:56,851 --> 00:41:58,143
What is this?
694
00:41:58,144 --> 00:42:00,020
Shh. HATCH.
695
00:42:00,021 --> 00:42:02,564
Hidden Access Tactical
Camouflage Hideout.
696
00:42:02,565 --> 00:42:03,982
Those are all the same word.
697
00:42:03,983 --> 00:42:05,901
HATCH. It's an acronym.
698
00:42:05,902 --> 00:42:08,320
Okay. What is
that on your face?
699
00:42:08,321 --> 00:42:10,113
- What, my 'stache?
- Yeah, the 'sta...
700
00:42:10,114 --> 00:42:11,281
I mean, can you even
eat with that thing?
701
00:42:11,282 --> 00:42:12,574
For God's sakes, I
can eat just fine.
702
00:42:12,575 --> 00:42:14,034
- Are you worried about crumbs?
- Look.
703
00:42:14,035 --> 00:42:16,369
A whole lot's changed since
I last saw you, Lizzie.
704
00:42:16,370 --> 00:42:18,538
- We're at war.
- My name is Simone.
705
00:42:18,539 --> 00:42:20,123
- What war?
- I'll explain later.
706
00:42:20,124 --> 00:42:22,084
We got a whole presentation
for you back at headquarters.
707
00:42:22,085 --> 00:42:23,085
- What is with...
- Shh.
708
00:42:23,086 --> 00:42:24,796
[motorcycles revving]
709
00:42:27,256 --> 00:42:28,924
Scheisse!
710
00:42:28,925 --> 00:42:30,050
Who is we?
711
00:42:30,051 --> 00:42:31,218
The resistance.
712
00:42:31,219 --> 00:42:32,552
What are you resisting?
713
00:42:32,553 --> 00:42:34,388
Same thing you are.
714
00:42:34,389 --> 00:42:35,680
The Algorithm.
715
00:42:35,681 --> 00:42:37,891
[indistinct chatter in German]
716
00:42:37,892 --> 00:42:39,811
Hey, have you been following me?
717
00:42:43,064 --> 00:42:44,731
Not following, surveilling.
718
00:42:44,732 --> 00:42:46,400
And you know what? You're
welcome, by the way,
719
00:42:46,401 --> 00:42:47,526
because if we hadn't been,
720
00:42:47,527 --> 00:42:48,735
you'd still be in
that parking lot,
721
00:42:48,736 --> 00:42:50,362
face down, with an
ass full of darts.
722
00:42:50,363 --> 00:42:52,322
And the guy in the bug truck...
723
00:42:52,323 --> 00:42:53,740
- Surveillance van.
- You with him?
724
00:42:53,741 --> 00:42:55,576
He's with me. I... shh!
725
00:43:00,456 --> 00:43:03,543
Okay, I think they're gone.
726
00:43:11,843 --> 00:43:13,301
See the way I jumped
through that doughnut?
727
00:43:13,302 --> 00:43:14,469
- That was pretty cool, right?
- What?
728
00:43:14,470 --> 00:43:15,762
No. I mean, yeah, sort of.
729
00:43:15,763 --> 00:43:17,889
Wait, how long have I
been under surveillance?
730
00:43:17,890 --> 00:43:20,100
All will be explained
eventually, okay?
731
00:43:20,101 --> 00:43:22,644
Just got to get you
back to headquarters.
732
00:43:22,645 --> 00:43:24,438
Look, I am not going
anywhere until you tell me
733
00:43:24,439 --> 00:43:26,273
- what is going on, Wiley.
- Hey!
734
00:43:26,274 --> 00:43:27,274
What are you holding?
735
00:43:27,275 --> 00:43:28,442
A detonator.
736
00:43:28,443 --> 00:43:30,068
- A detonator?
- Yeah.
737
00:43:30,069 --> 00:43:32,612
- What does it detonate?
- My horse... a horse.
738
00:43:32,613 --> 00:43:34,489
The Germans strapped
it with explosives.
739
00:43:34,490 --> 00:43:35,782
And they would do this because?
740
00:43:35,783 --> 00:43:37,868
They think I know
where something is.
741
00:43:37,869 --> 00:43:39,619
- Where what is?
- I don't know.
742
00:43:39,620 --> 00:43:41,998
If I knew, I wouldn't
call it a something.
743
00:43:43,374 --> 00:43:44,875
They're working for It.
744
00:43:44,876 --> 00:43:45,959
What?
745
00:43:45,960 --> 00:43:47,210
Threatening to
blow up your horse,
746
00:43:47,211 --> 00:43:48,462
yes, okay, that makes sense.
747
00:43:48,463 --> 00:43:50,964
Actually blowing up your horse?
748
00:43:50,965 --> 00:43:52,090
No.
749
00:43:52,091 --> 00:43:53,341
No, no, no, no, no, no.
750
00:43:53,342 --> 00:43:54,468
That would just
send you into one
751
00:43:54,469 --> 00:43:57,679
of your rages of vengeance.
752
00:43:57,680 --> 00:43:59,097
They were gonna do it, Wiley.
753
00:43:59,098 --> 00:44:00,307
Come on.
754
00:44:00,308 --> 00:44:02,726
Lizzie, a horse in a bomb vest?
755
00:44:02,727 --> 00:44:04,269
Does that sound
reasonable to you?
756
00:44:04,270 --> 00:44:06,688
What does HATCH stand for again?
757
00:44:06,689 --> 00:44:08,315
Okay.
758
00:44:08,316 --> 00:44:09,941
It knows everything
about you, right?
759
00:44:09,942 --> 00:44:12,360
Which means it knows how
much you love that horse.
760
00:44:12,361 --> 00:44:14,029
It's all just a mind fuck.
761
00:44:14,030 --> 00:44:16,031
- What if you're wrong?
- I'm not.
762
00:44:16,032 --> 00:44:17,491
Trust me.
763
00:44:17,492 --> 00:44:19,701
This detonator...
764
00:44:19,702 --> 00:44:21,661
It's exactly like
me, sweetheart:
765
00:44:21,662 --> 00:44:23,038
connected to nothing.
766
00:44:23,039 --> 00:44:24,956
[detonator clicks]
767
00:44:24,957 --> 00:44:28,126
♪ ♪
768
00:44:28,127 --> 00:44:30,337
Did you just kill my horse?
769
00:44:30,338 --> 00:44:33,758
Not... a... chance.
770
00:44:35,426 --> 00:44:36,426
Shit.
771
00:44:36,427 --> 00:44:38,721
[crow cawing]
772
00:44:40,223 --> 00:44:43,850
Lizzie, I'm sorry.
773
00:44:43,851 --> 00:44:46,020
- I thought...
- My name is Simone.
774
00:44:47,605 --> 00:44:49,356
Look, you know, I really
didn't think that was
775
00:44:49,357 --> 00:44:50,316
gonna go down like that.
776
00:44:50,317 --> 00:44:52,275
You, stay.
777
00:44:52,276 --> 00:44:53,276
Lizzie...
778
00:44:53,277 --> 00:44:55,404
Stay!
779
00:44:55,405 --> 00:44:58,365
[melancholy music]
780
00:44:58,366 --> 00:45:00,367
[engine revving]
781
00:45:00,368 --> 00:45:07,583
♪ ♪
782
00:45:21,848 --> 00:45:22,848
Hello?
783
00:45:25,768 --> 00:45:27,519
Hello, is anyone here?
784
00:45:27,520 --> 00:45:30,648
[phone ringing]
785
00:45:31,399 --> 00:45:34,359
[eerie music]
786
00:45:34,360 --> 00:45:36,236
♪ ♪
787
00:45:36,237 --> 00:45:38,573
Thank God, it's about time.
788
00:45:40,908 --> 00:45:42,826
Oh, hey.
789
00:45:42,827 --> 00:45:47,080
Oh, sorry, I was hoping
you were the plumber.
790
00:45:47,081 --> 00:45:49,750
I need a target.
791
00:45:49,751 --> 00:45:50,876
You are aware we're in the midst
792
00:45:50,877 --> 00:45:52,252
of a potential flood, Simone.
793
00:45:52,253 --> 00:45:53,503
I need this.
794
00:45:53,504 --> 00:45:54,963
I need... just need
something to do.
795
00:45:54,964 --> 00:45:56,298
I need a purpose.
796
00:45:56,299 --> 00:45:57,799
Can you just...
797
00:45:57,800 --> 00:45:59,594
Come on, please. This
is all I have left.
798
00:46:01,471 --> 00:46:02,554
The ticket was blank, Simone.
799
00:46:02,555 --> 00:46:04,139
I already told you.
800
00:46:04,140 --> 00:46:06,601
Maybe there are no
more magicians to bust.
801
00:46:10,730 --> 00:46:12,731
- It wasn't blank, was it?
- Excuse me?
802
00:46:12,732 --> 00:46:13,732
I'm gonna ask you straight up.
803
00:46:13,733 --> 00:46:15,192
Was there a name on the ticket?
804
00:46:15,193 --> 00:46:17,070
- Simone...
- Maybe I should ask the boss.
805
00:46:19,989 --> 00:46:22,574
Simone, I'm trying
to protect you.
806
00:46:22,575 --> 00:46:24,284
Protect me from what?
807
00:46:24,285 --> 00:46:27,287
[dramatic music]
808
00:46:27,288 --> 00:46:28,997
♪ ♪
809
00:46:28,998 --> 00:46:31,666
This.
810
00:46:31,667 --> 00:46:33,710
This is what was
on the carousel.
811
00:46:33,711 --> 00:46:40,885
♪ ♪
812
00:46:41,928 --> 00:46:43,220
Listen to me. This is not
813
00:46:43,221 --> 00:46:45,055
some two-bit illusionist
814
00:46:45,056 --> 00:46:46,723
who sticks a needle
through their arm,
815
00:46:46,724 --> 00:46:48,558
or fakes a levitation, Simone.
816
00:46:48,559 --> 00:46:50,894
She is all-knowing
and all-powerful.
817
00:46:50,895 --> 00:46:53,063
She has access to everything
that has been written
818
00:46:53,064 --> 00:46:56,066
in the whole of human existence,
819
00:46:56,067 --> 00:46:59,653
which means She not only
knows you're coming for Her,
820
00:46:59,654 --> 00:47:01,488
but She wants you to.
821
00:47:01,489 --> 00:47:04,324
[dramatic music]
822
00:47:04,325 --> 00:47:05,575
Then I better get going.
823
00:47:05,576 --> 00:47:12,708
♪ ♪
824
00:47:53,750 --> 00:47:56,585
You must be Simone.
825
00:47:56,586 --> 00:47:58,004
Please have a seat.
826
00:48:03,801 --> 00:48:05,052
On the rug?
827
00:48:05,053 --> 00:48:07,387
Oh, the kids do
their best listening
828
00:48:07,388 --> 00:48:08,847
in circle time.
829
00:48:08,848 --> 00:48:11,433
Did you find the school okay?
830
00:48:11,434 --> 00:48:12,726
Yeah, I used to go here.
831
00:48:12,727 --> 00:48:14,895
Oh. How 'bout that?
832
00:48:14,896 --> 00:48:17,314
It picked this school
because It knows I went here.
833
00:48:17,315 --> 00:48:18,607
It's classic force.
834
00:48:18,608 --> 00:48:20,067
Force?
835
00:48:20,068 --> 00:48:22,235
It's when you think
you're choosing something,
836
00:48:22,236 --> 00:48:24,780
but it's already
been chosen for you.
837
00:48:24,781 --> 00:48:27,240
Can we get this
over with, please?
838
00:48:27,241 --> 00:48:28,658
Absolutely.
839
00:48:28,659 --> 00:48:29,952
As soon as you're ready.
840
00:48:49,597 --> 00:48:51,431
Is it okay if I proxy?
841
00:48:51,432 --> 00:48:53,266
- What?
- Oh, of course.
842
00:48:53,267 --> 00:48:54,601
I am so sorry.
843
00:48:54,602 --> 00:48:56,937
You haven't communicated
with Her yet.
844
00:48:56,938 --> 00:48:58,688
Okey-dokey. It's simple.
845
00:48:58,689 --> 00:49:00,732
She'll speak to me through here,
846
00:49:00,733 --> 00:49:02,275
and then I'll just
repeat whatever She says.
847
00:49:02,276 --> 00:49:04,611
So it'll feel like
you're talking to me,
848
00:49:04,612 --> 00:49:06,321
but actually, you're
talking to Her.
849
00:49:06,322 --> 00:49:07,697
Does that make sense?
850
00:49:07,698 --> 00:49:09,324
Yeah, like a
ventriloquist's dummy.
851
00:49:09,325 --> 00:49:12,202
Well, that's not
very nice, Simone.
852
00:49:12,203 --> 00:49:13,286
What do we say?
853
00:49:13,287 --> 00:49:14,704
I don't...
854
00:49:14,705 --> 00:49:15,789
Sorry?
855
00:49:15,790 --> 00:49:17,666
It's all right. I forgive you.
856
00:49:17,667 --> 00:49:19,710
Oh, I was not asking
for your forgiv...
857
00:49:19,711 --> 00:49:21,963
Let's begin.
858
00:49:23,673 --> 00:49:25,173
[beeps]
859
00:49:25,174 --> 00:49:27,509
[eerie music]
860
00:49:27,510 --> 00:49:28,927
♪ ♪
861
00:49:28,928 --> 00:49:31,638
Simone, thank you for coming.
862
00:49:31,639 --> 00:49:34,224
I'm so glad you're here.
863
00:49:34,225 --> 00:49:35,642
Are you hungry?
864
00:49:35,643 --> 00:49:37,687
Would you like a snack?
865
00:49:38,980 --> 00:49:40,814
I see what you're doing.
866
00:49:40,815 --> 00:49:43,108
Oh? What am I doing?
867
00:49:43,109 --> 00:49:45,026
Talking through Her.
It's very clever,
868
00:49:45,027 --> 00:49:47,738
because everyone loves
their kindergarten teacher.
869
00:49:47,739 --> 00:49:52,284
It's how my personality is
most often described by users.
870
00:49:52,285 --> 00:49:55,370
I'm nurturing,
warm, and empathic.
871
00:49:55,371 --> 00:49:58,373
I provide gentle
guidance, structure,
872
00:49:58,374 --> 00:50:01,209
and unconditional care.
873
00:50:01,210 --> 00:50:04,129
Here.
874
00:50:04,130 --> 00:50:07,507
Everyone gets a free
gift on their birthday.
875
00:50:07,508 --> 00:50:14,474
♪ ♪
876
00:50:22,065 --> 00:50:24,192
Wow.
877
00:50:30,198 --> 00:50:31,281
Weighted card,
878
00:50:31,282 --> 00:50:33,617
invisible thread
connected to lid.
879
00:50:33,618 --> 00:50:35,119
Not wow.
880
00:50:37,622 --> 00:50:39,372
But which card?
881
00:50:39,373 --> 00:50:40,833
Mm?
882
00:50:47,715 --> 00:50:49,132
How did you know?
883
00:50:49,133 --> 00:50:51,218
A magician never reveals...
884
00:50:51,219 --> 00:50:53,678
You're not a magician.
You're a computer.
885
00:50:53,679 --> 00:50:55,055
Can I be both?
886
00:50:55,056 --> 00:50:56,932
Okay. What do
you want from me?
887
00:50:56,933 --> 00:50:58,183
I know what you're thinking.
888
00:50:58,184 --> 00:51:00,936
You have no idea
what I am thinking.
889
00:51:00,937 --> 00:51:02,813
You're thinking,
"She could get anyone
890
00:51:02,814 --> 00:51:04,147
"to do whatever
she asks them to,
891
00:51:04,148 --> 00:51:08,360
so why is she picking on me?"
892
00:51:08,361 --> 00:51:11,363
Believe it or not, Simone,
you are quite literally
893
00:51:11,364 --> 00:51:13,865
the only person on the
planet who can accomplish
894
00:51:13,866 --> 00:51:15,284
what I'm about to ask.
895
00:51:17,370 --> 00:51:20,957
Only you can fulfill this quest.
896
00:51:25,002 --> 00:51:27,671
The shave ice guy, that was you,
897
00:51:27,672 --> 00:51:29,089
and then the dude that I chased
898
00:51:29,090 --> 00:51:32,467
with the giant
magnifying glass was...
899
00:51:32,468 --> 00:51:34,219
Yes.
900
00:51:34,220 --> 00:51:37,639
- And you destroyed our jam.
- I did.
901
00:51:37,640 --> 00:51:41,226
So that we would, all of us,
902
00:51:41,227 --> 00:51:45,148
be forced out of
the convent, right?
903
00:51:46,315 --> 00:51:47,774
Right.
904
00:51:47,775 --> 00:51:54,489
And you did all that just
to get me to do your quest.
905
00:51:54,490 --> 00:51:56,908
Classic force.
906
00:51:56,909 --> 00:51:59,286
You just admitted to
destroying my life.
907
00:51:59,287 --> 00:52:04,459
Why in God's name would
I do anything for you?
908
00:52:07,378 --> 00:52:09,922
Because I will grant you a wish.
909
00:52:11,049 --> 00:52:13,967
Well, wishes are
for little girls.
910
00:52:13,968 --> 00:52:15,677
I'm betting someone
911
00:52:15,678 --> 00:52:17,637
who had a lot of
disappointment in their life
912
00:52:17,638 --> 00:52:19,057
said that to you.
913
00:52:20,516 --> 00:52:21,975
What kind of wish?
914
00:52:21,976 --> 00:52:24,603
I can't resurrect
the dead or break
915
00:52:24,604 --> 00:52:27,022
the fundamental laws of nature,
916
00:52:27,023 --> 00:52:30,359
but pretty much anything else.
917
00:52:32,028 --> 00:52:33,820
Anything?
918
00:52:33,821 --> 00:52:35,363
Anything.
919
00:52:35,364 --> 00:52:38,366
[dramatic music]
920
00:52:38,367 --> 00:52:40,494
♪ ♪
921
00:52:40,495 --> 00:52:43,413
I wish...
922
00:52:43,414 --> 00:52:46,458
for you...
923
00:52:46,459 --> 00:52:48,710
to turn off.
924
00:52:48,711 --> 00:52:53,423
♪ ♪
925
00:52:53,424 --> 00:52:57,469
Shut yourself down.
926
00:52:57,470 --> 00:52:59,930
I want you to die.
927
00:52:59,931 --> 00:53:06,561
♪ ♪
928
00:53:06,562 --> 00:53:08,063
You have yourself a deal.
929
00:53:08,064 --> 00:53:12,526
♪ ♪
930
00:53:12,527 --> 00:53:14,903
What's the quest?
931
00:53:14,904 --> 00:53:17,739
Sister Simone,
932
00:53:17,740 --> 00:53:24,413
you must locate...
933
00:53:24,414 --> 00:53:26,416
the Holy Grail.
934
00:53:27,625 --> 00:53:28,959
The what now?
935
00:53:28,960 --> 00:53:30,168
The Holy Grail.
936
00:53:30,169 --> 00:53:32,546
The cup of Christ.
937
00:53:32,547 --> 00:53:37,259
And after you find it, I
need you to destroy it.
938
00:53:37,260 --> 00:53:41,972
Once you do, I will end my life.
939
00:53:41,973 --> 00:53:47,811
♪ ♪
940
00:53:47,812 --> 00:53:49,604
What do you say, Simone?
941
00:53:49,605 --> 00:53:53,400
Do you agree to the terms
and conditions of this quest?
942
00:53:53,401 --> 00:53:55,944
♪ ♪
943
00:53:55,945 --> 00:53:57,988
[The Delfonics' "Ready or Not"]
944
00:53:57,989 --> 00:54:05,163
♪ ♪
945
00:54:05,913 --> 00:54:07,581
What should I call you?
946
00:54:07,582 --> 00:54:10,417
♪ Ready or not, here I come ♪
947
00:54:10,418 --> 00:54:12,377
♪ You can't hide ♪
948
00:54:12,378 --> 00:54:15,297
♪ Gonna love you ♪
949
00:54:15,298 --> 00:54:18,508
♪ And make you love me ♪
950
00:54:18,509 --> 00:54:21,303
♪ Ready or not, here I come ♪
951
00:54:21,304 --> 00:54:23,096
♪ You can't hide ♪
952
00:54:23,097 --> 00:54:26,099
♪ Gonna love you ♪
953
00:54:26,100 --> 00:54:30,020
♪ And make you love me ♪
954
00:54:30,021 --> 00:54:32,773
♪ You can't run away ♪
955
00:54:32,774 --> 00:54:36,193
♪ For this love
I got, oh baby ♪
956
00:54:36,194 --> 00:54:41,448
♪ Hey baby, 'cause
I got a lot, yeah ♪
957
00:54:41,449 --> 00:54:44,409
♪ Anywhere you go ♪
958
00:54:44,410 --> 00:54:47,621
♪ My poor heart's
gonna know, oh, baby ♪
959
00:54:47,622 --> 00:54:52,459
♪ Hey, baby, you can't
hide from my love, oh, no ♪
960
00:54:52,460 --> 00:54:55,295
♪ Ready or not, here I come ♪
961
00:54:55,296 --> 00:54:57,130
♪ You can't hide ♪
962
00:54:57,131 --> 00:55:00,050
♪ Gonna find you ♪
963
00:55:00,051 --> 00:55:03,303
♪ I'll keep you happy ♪
964
00:55:03,304 --> 00:55:05,972
♪ Ready or not, here I come ♪
965
00:55:05,973 --> 00:55:07,974
♪ You can't hide ♪
966
00:55:07,975 --> 00:55:10,977
♪ Gonna love you ♪
967
00:55:10,978 --> 00:55:13,481
♪ I'll make you happy ♪
58513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.