All language subtitles for L.honneur.d.un.capitaine.1982.576p.BluRay.AC3.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,834 --> 00:01:43,542 On 1st November 1954, there started in Algeria a war 2 00:01:43,625 --> 00:01:44,876 that was to last 7 years. 3 00:01:45,042 --> 00:01:48,959 In May 1958, this war precipitated the downfall of the Fourth Republic, 4 00:01:49,126 --> 00:01:51,251 placing General de Gaulle in power. 5 00:01:51,417 --> 00:01:54,126 April 1961 saw a putsch by the generals, 6 00:01:54,292 --> 00:01:57,167 unique in the history of France, and moreover the OAS. 7 00:01:57,334 --> 00:01:59,876 France believed itself on the brink of civil war. 8 00:02:00,042 --> 00:02:02,209 In July 1962, 9 00:02:02,376 --> 00:02:04,626 Algeria became independent. 10 00:02:04,792 --> 00:02:07,917 This war cost France 30,000 11 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 dead soldiers, like that officer 12 00:02:10,001 --> 00:02:12,542 we saw being carried by his men. 13 00:02:12,709 --> 00:02:17,542 I remind you that 280,0000 young Frenchmen served in Algeria. 14 00:02:18,167 --> 00:02:22,042 Professor Paulet, former resistance fighter and deportee. 15 00:02:22,209 --> 00:02:25,167 Yes. Their sacrifice should have been avoided. 16 00:02:25,334 --> 00:02:28,126 It was a pointless war, a bad cause, 17 00:02:28,584 --> 00:02:30,084 which demoralised the Nation, 18 00:02:30,251 --> 00:02:32,042 involving the army in some terrible abuses. 19 00:02:32,209 --> 00:02:33,417 Even that captain... 20 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Nobody likes to speak ill of the dead 21 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 and I'd rather that man was sitting opposite me, 22 00:02:38,876 --> 00:02:40,251 but since your film 23 00:02:40,417 --> 00:02:41,542 ends with... 24 00:02:41,709 --> 00:02:43,959 It's strong lead-off! - The prof isn't holding back. 25 00:02:44,126 --> 00:02:46,709 Well, even that captain 26 00:02:46,876 --> 00:02:49,251 was a torturer and a murderer. 27 00:02:49,417 --> 00:02:52,042 You're gratuitously insulting an officer who died for France. 28 00:02:52,209 --> 00:02:55,792 Who tortured in the name of France. - You keep repeating that word. 29 00:02:55,959 --> 00:02:58,042 The army in Algeria did nothing but torture! 30 00:02:58,209 --> 00:03:00,501 It's a lie. It's propaganda. 31 00:03:00,667 --> 00:03:03,959 You know nothing of which you speak. You don't even know who he was! 32 00:03:04,126 --> 00:03:08,001 Yes I do, Marcel Car on, captain, commander of 2nd company of the 423rd 33 00:03:08,167 --> 00:03:11,584 battalion of Alpine infantry, ex-instructor at Arzew, school 34 00:03:11,751 --> 00:03:14,126 for psychological warfare... - Car on! Marcel Car on! 35 00:03:14,292 --> 00:03:17,251 That's who you are insulting. And you, General, 36 00:03:17,417 --> 00:03:19,209 this concerns you too! 37 00:03:19,376 --> 00:03:22,459 Car on served under you. He died under your command. 38 00:03:22,626 --> 00:03:25,251 From others one might expect it, but from you? 39 00:03:25,417 --> 00:03:28,209 You disgust me! I don't know why I came here! 40 00:03:28,376 --> 00:03:30,042 We invited you... 41 00:03:30,209 --> 00:03:33,376 Get the slide up. Not that one, fool! 42 00:03:33,542 --> 00:03:36,417 The one in the kepi. The one they're discussing! 43 00:03:36,584 --> 00:03:39,334 I think that the case of Captain Car on is exemplary. 44 00:03:39,501 --> 00:03:42,042 For me, it's a reference point 45 00:03:42,209 --> 00:03:45,709 that illustrates in concrete terms... 46 00:03:45,876 --> 00:03:48,834 I'm going to return to this throughout the discussion. 47 00:03:49,001 --> 00:03:50,667 Yes, Pierre, yes? 48 00:03:50,834 --> 00:03:53,001 Yes, yes, I heard. 49 00:03:53,167 --> 00:03:56,292 Yes, it's continuing, by the way. 50 00:03:57,459 --> 00:03:59,376 You can't do that. 51 00:03:59,542 --> 00:04:01,876 You can't, he can say what he likes. 52 00:04:03,042 --> 00:04:05,417 I'm not defending him, Pierre... 53 00:04:05,584 --> 00:04:07,917 Hold on! Listen. 54 00:04:08,459 --> 00:04:09,876 ...the putsch and the OAS. 55 00:04:10,042 --> 00:04:12,752 I'm not listening to insults directed at one of my comrades. 56 00:04:13,417 --> 00:04:15,459 I am departing the victor. 57 00:04:15,909 --> 00:04:18,385 Gentlemen the good apostles, no fond farewell from me. 58 00:04:18,471 --> 00:04:19,680 Oh heck! 59 00:04:19,792 --> 00:04:22,376 Guillou's furious and walked off. 60 00:04:23,084 --> 00:04:25,626 Your father was the best man I ever met. 61 00:04:25,792 --> 00:04:28,459 His comrades all said he was the best among them. 62 00:04:28,626 --> 00:04:29,792 So... 63 00:04:33,167 --> 00:04:34,334 Pierre? 64 00:04:34,501 --> 00:04:37,126 The putsch and the OAS. - Ah, we always come back to the OAS! 65 00:04:57,459 --> 00:04:58,709 Good morning. 66 00:05:39,237 --> 00:05:40,169 There. 67 00:05:40,250 --> 00:05:43,139 Discuss this quotation from Nietzsche: "The child is father to the man." 68 00:05:43,190 --> 00:05:45,524 I'll collect your papers in 2 hours. 69 00:05:47,417 --> 00:05:49,084 But madam, this wasn't forewarned... 70 00:05:49,251 --> 00:05:51,376 The unexpected, miss, is part of life. 71 00:05:51,876 --> 00:05:53,042 What's up, Berthou? 72 00:05:53,209 --> 00:05:56,334 Is this a formal assessment, madam? - Yes. 73 00:05:59,501 --> 00:06:00,834 Patricia! 74 00:06:01,376 --> 00:06:02,376 Pat! 75 00:06:03,042 --> 00:06:04,709 How are you? 76 00:06:06,334 --> 00:06:10,167 I can guess already what they've said. - Oh, nothing remarkable... 77 00:06:10,626 --> 00:06:12,126 I'm livid. 78 00:06:19,209 --> 00:06:21,542 I want to sue that Paulet for defamation. 79 00:06:21,709 --> 00:06:23,876 Patricia, don't upset yourself. 80 00:06:24,042 --> 00:06:25,667 I'm not upset. 81 00:06:25,834 --> 00:06:29,292 It's been 20 years, you realise all the muck you'll stir up? 82 00:06:30,376 --> 00:06:33,834 These days there's no ambiguity about that war. 83 00:06:34,001 --> 00:06:36,542 Everyone know the military used some torture in Algeria. 84 00:06:36,709 --> 00:06:39,417 I'm not saying your husband did it, I don't know. 85 00:06:40,751 --> 00:06:44,084 As for yesterday's broadcast, by tomorrow everyone will have forgotten. 86 00:06:44,792 --> 00:06:46,126 Maybe. 87 00:06:48,001 --> 00:06:49,667 Everyone will have forgotten. 88 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 Not me! 89 00:06:53,042 --> 00:06:55,292 You're getting worked up about old things. 90 00:06:55,459 --> 00:06:58,042 You want to play Antigone? It'd be a mistake. 91 00:06:58,417 --> 00:07:00,334 That was literature. 92 00:07:00,501 --> 00:07:02,501 You want some sort of reckoning? 93 00:07:03,042 --> 00:07:05,001 Your whole life since... 94 00:07:06,292 --> 00:07:08,376 You want to call it into question? - No. 95 00:07:08,542 --> 00:07:09,876 Why then? 96 00:07:11,001 --> 00:07:15,084 For a man dead these 20 years, who you hardly knew? 97 00:07:18,751 --> 00:07:19,751 Okay... 98 00:07:21,917 --> 00:07:24,167 Whatever you decide, I'll support you. 99 00:07:25,626 --> 00:07:27,334 Hmm? Why? 100 00:07:27,501 --> 00:07:29,334 Because you're fucking me? 101 00:07:31,876 --> 00:07:33,334 Fool! 102 00:07:33,501 --> 00:07:35,292 Because I love you! 103 00:07:42,417 --> 00:07:43,917 Madam Car on. 104 00:07:56,542 --> 00:07:59,417 You've remembered you have a family? 105 00:08:01,876 --> 00:08:03,376 This is a novelty. 106 00:08:13,251 --> 00:08:16,042 I've come to ask some advice, uncle. 107 00:08:17,292 --> 00:08:18,667 It's this: I want to launch 108 00:08:18,834 --> 00:08:21,292 a defamation suit against that guy on television. 109 00:08:21,459 --> 00:08:23,542 What guy? - Paulet. 110 00:08:25,459 --> 00:08:27,417 The professor. 111 00:08:28,626 --> 00:08:30,334 Why's this? 112 00:08:30,501 --> 00:08:32,126 You know very well why! 113 00:08:38,501 --> 00:08:39,501 Well... 114 00:08:39,626 --> 00:08:41,834 Seven highly regarded books. 115 00:08:42,001 --> 00:08:45,417 All by Professor Paulet. Translations in 25 languages. 116 00:08:50,459 --> 00:08:53,292 And you want to take him on? 117 00:08:53,876 --> 00:08:55,126 Why? 118 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 No, stay! 119 00:09:01,876 --> 00:09:05,334 You haven't been here for 20 years. You're going to walk out like that?! 120 00:09:09,459 --> 00:09:11,834 No, say what you have to say. 121 00:09:16,251 --> 00:09:18,709 You haven't come just for this? 122 00:09:20,709 --> 00:09:23,376 Firstly, you must be aware that a man like 123 00:09:23,542 --> 00:09:24,876 Professor Paulet 124 00:09:25,042 --> 00:09:28,292 wouldn't say such things if he couldn't back them up. 125 00:09:29,542 --> 00:09:31,084 Plus he knows about your husband 126 00:09:31,251 --> 00:09:35,251 and the famous school of psychological warfare, in Algeria. 127 00:09:40,084 --> 00:09:43,042 You and us, your family, what do we know 128 00:09:43,209 --> 00:09:45,167 of that part of your husband's 129 00:09:45,334 --> 00:09:46,959 life that's in question? 130 00:09:47,126 --> 00:09:50,376 War is not something for choirboys, my girl. 131 00:09:50,542 --> 00:09:51,542 Yes. 132 00:09:52,001 --> 00:09:53,584 I've made my decision. 133 00:09:54,126 --> 00:09:55,792 I wasted my time coming here. 134 00:09:55,959 --> 00:09:58,584 Don't be a fool, you know that I love you! 135 00:09:59,084 --> 00:10:00,959 I've always stood up for you. 136 00:10:01,334 --> 00:10:03,292 Even with the family. 137 00:10:04,042 --> 00:10:06,709 Even when you got married! 138 00:10:08,667 --> 00:10:10,626 I don't understand you. 139 00:10:10,792 --> 00:10:12,917 You did what you wanted! 140 00:10:14,584 --> 00:10:16,667 Now, what do you want? 141 00:10:18,584 --> 00:10:22,042 To justify your choice? 20 years later, who cares? 142 00:10:22,209 --> 00:10:24,501 The word's changing, girlie. It's evolving. 143 00:10:24,667 --> 00:10:27,084 Man has walked on the moon, explores Saturn's rings. 144 00:10:27,251 --> 00:10:29,792 So, your husband's Algerian war 145 00:10:29,959 --> 00:10:32,917 is millions of light years ago already! 146 00:10:35,584 --> 00:10:38,584 Listen, legally speaking, your case is very simple. 147 00:10:38,751 --> 00:10:40,626 You don't need me. 148 00:10:42,751 --> 00:10:44,751 The incriminating acts are 20 years old. 149 00:10:44,917 --> 00:10:49,292 They're covered by the amnesty law of 31 July 1968. 150 00:10:50,917 --> 00:10:52,709 You can't lose. 151 00:10:53,084 --> 00:10:55,376 Enforce the law. Paulet will be found guilty. 152 00:10:55,542 --> 00:10:58,251 And he'll pay the symbolic Franc. 153 00:11:09,251 --> 00:11:11,084 What is it you want? 154 00:11:12,209 --> 00:11:13,542 Money? 155 00:11:17,209 --> 00:11:18,709 Ah, I see... 156 00:11:19,876 --> 00:11:21,959 You want to proclaim to the world 157 00:11:22,126 --> 00:11:23,959 that Paulet lied. 158 00:11:25,001 --> 00:11:27,584 You want to affirm that he lied. 159 00:11:29,376 --> 00:11:31,542 You've too much pride, girl. 160 00:11:31,917 --> 00:11:33,751 You'll wind up isolated. 161 00:11:34,209 --> 00:11:36,209 Nobody will follow you. 162 00:11:36,542 --> 00:11:38,542 Nobody will believe you. 163 00:11:39,542 --> 00:11:41,376 Plus, in the end... 164 00:11:41,709 --> 00:11:45,376 Professor Paulet may not be a total liar. 165 00:11:47,042 --> 00:11:48,042 No. 166 00:11:49,542 --> 00:11:51,251 No, don't do this. 167 00:11:52,876 --> 00:11:53,876 No. 168 00:11:57,542 --> 00:11:58,751 In any event, 169 00:11:58,917 --> 00:12:00,667 I won't join you down this road. 170 00:12:17,626 --> 00:12:21,001 What would you do in my place? - I'm not in your place. 171 00:12:22,626 --> 00:12:25,126 In the end you reacted well, on the television. 172 00:12:25,292 --> 00:12:27,876 So what would you have done if... 173 00:12:28,042 --> 00:12:29,042 it'd been you? 174 00:12:29,126 --> 00:12:31,334 I'd have slapped his fat face. 175 00:12:31,709 --> 00:12:33,626 As for the rest, I did what it took. 176 00:12:33,792 --> 00:12:36,376 Look where it got me. Seven years in jail. 177 00:12:36,542 --> 00:12:38,959 Until saved by the bell. The amnesty. 178 00:12:39,126 --> 00:12:41,251 That's why you won't stand up? 179 00:12:42,209 --> 00:12:43,626 I'm livid. 180 00:12:43,792 --> 00:12:45,042 I'm suing. 181 00:12:45,917 --> 00:12:49,792 With the family's President of the Bar? - No, without the President. 182 00:12:50,667 --> 00:12:52,584 I've somebody on my side. 183 00:12:53,167 --> 00:12:55,417 Lawyer Valouin. 184 00:12:59,292 --> 00:13:01,292 I don't need anyone. 185 00:13:03,042 --> 00:13:05,626 You see, this is where I met him. 186 00:13:13,501 --> 00:13:15,459 Why won't you help me? 187 00:13:15,626 --> 00:13:20,209 Worried about what you did over there? - The ministry won't help you either. 188 00:13:21,667 --> 00:13:23,834 The Defense Ministry don't like waves being made. 189 00:13:24,001 --> 00:13:26,959 Even more, they'll put obstacles in your path. 190 00:13:28,542 --> 00:13:30,792 You know, the army was damaged by that business. 191 00:13:30,959 --> 00:13:33,959 They won't want to rub salt in the wounds. 192 00:13:36,667 --> 00:13:38,042 Waves! 193 00:13:38,584 --> 00:13:40,417 Your case will make waves. 194 00:13:40,873 --> 00:13:42,000 Some advice: 195 00:13:42,357 --> 00:13:45,118 gather plenty of evidence on his Resistance activities in Haute-Savoie 196 00:13:45,292 --> 00:13:46,959 during the war, in '43, '44. 197 00:13:47,126 --> 00:13:48,584 It's going to need it. 198 00:13:48,751 --> 00:13:51,459 But Savoie has nothing to do with Algeria! 199 00:13:51,959 --> 00:13:53,834 Character evidence, as the saying goes. 200 00:13:54,001 --> 00:13:57,251 Even today, the Resistance impresses the courts. 201 00:13:57,584 --> 00:14:00,542 Any ammunition is good. I know, I've been there. 202 00:14:00,709 --> 00:14:04,501 And go see Keller, the General at Saint-Cyr, you son's commander. 203 00:14:06,417 --> 00:14:08,126 Look out, you'll get wet! 204 00:14:08,292 --> 00:14:10,709 Perhaps you're right to launch this action, Pat. 205 00:14:13,084 --> 00:14:15,001 They'll make lots of hot air, like on TV, 206 00:14:15,167 --> 00:14:18,376 they'll split hairs, they'll nit-pick. 207 00:14:18,542 --> 00:14:21,001 They'll slaughter us again. 208 00:14:22,251 --> 00:14:25,376 It'll probably help no-one, but we'll be in the firing line again. 209 00:14:25,542 --> 00:14:27,501 Whatever happens, it'll be a right clown show. 210 00:14:33,417 --> 00:14:35,126 I need to go away. 211 00:14:35,292 --> 00:14:38,084 Right now? - Yes. 212 00:14:38,251 --> 00:14:39,709 Have a seat. 213 00:14:39,876 --> 00:14:44,251 You want some time away from here? Is that it? 214 00:14:44,417 --> 00:14:46,251 Because of that program me, eh? 215 00:14:46,417 --> 00:14:48,501 It's not worth it, come on. 216 00:14:48,667 --> 00:14:50,042 Don't beat yourself up over it. 217 00:14:50,209 --> 00:14:51,959 I've come to ask for some time off. 218 00:14:52,126 --> 00:14:55,751 Impossible. We are in the examination season. Absolutely impossible. 219 00:14:56,917 --> 00:14:59,042 Then I ask you to accept my resignation. 220 00:15:04,251 --> 00:15:07,584 Listen. Bring me a medical certificate 221 00:15:07,959 --> 00:15:09,626 and don't quit. 222 00:15:09,792 --> 00:15:11,709 Don't do something silly like that! 223 00:15:30,959 --> 00:15:33,917 Our promotion. There, Duruy, killed at Cao Bang, 224 00:15:34,084 --> 00:15:36,209 Lacloze, convoyed from Dalat in 1948, 225 00:15:36,376 --> 00:15:38,334 Dead. Killed in Algeria. 226 00:15:39,334 --> 00:15:41,667 Dead... dead... dead. 227 00:15:42,542 --> 00:15:43,542 Ah... 228 00:15:44,584 --> 00:15:48,042 Seven years in prison at Fresnes, OAS, our chum Guillou. 229 00:15:48,209 --> 00:15:51,792 Ah, working at Air Liquide. General, like me. 230 00:15:51,959 --> 00:15:52,959 Dead. 231 00:15:53,542 --> 00:15:56,751 Killed in Cochinchine, or in Cambodia, I'm not sure which. 232 00:15:56,917 --> 00:15:59,709 This one, paralysed, bullet in the spinal cord. 233 00:15:59,876 --> 00:16:00,876 Dead. 234 00:16:01,209 --> 00:16:03,792 Marcel Car on, lieutenant, in '49. 235 00:16:03,959 --> 00:16:06,001 It's an old photo from Indochina. 236 00:16:06,167 --> 00:16:09,001 But at Fort d'Ivry, you're bound to find more. 237 00:16:09,167 --> 00:16:12,501 It's the army's film archive service. 238 00:16:12,667 --> 00:16:14,584 Ask for Dubois. Do you know him? 239 00:16:14,751 --> 00:16:16,001 Dubois? No. 240 00:16:16,167 --> 00:16:21,042 He'll show you photos of Car on after he was freed in '54. 241 00:16:21,209 --> 00:16:23,626 Car on spent 4 years in prison with the Viets. 242 00:16:24,251 --> 00:16:26,626 They made us lie. 243 00:16:27,334 --> 00:16:29,209 They led us to that. 244 00:16:29,709 --> 00:16:31,417 Lie or die. 245 00:16:32,292 --> 00:16:36,084 Instead of death, their captain ordered them to lie. 246 00:16:36,251 --> 00:16:38,709 That way some would survive. 247 00:16:38,876 --> 00:16:41,459 Play a game with the Viets by exercising mental control, 248 00:16:41,626 --> 00:16:43,459 like the Jesuits. 249 00:16:43,792 --> 00:16:45,959 That was his last order. 250 00:16:46,542 --> 00:16:49,084 He shouldered the entire burden before dying. 251 00:16:49,251 --> 00:16:52,209 To save them and to save their souls, 252 00:16:52,376 --> 00:16:54,001 he told them... 253 00:16:54,459 --> 00:16:59,084 "You are not responsible for your lies, you obeyed me. 254 00:16:59,251 --> 00:17:02,334 If later on you are asked to account for yourself, you answer: 255 00:17:02,501 --> 00:17:03,626 It was an order 256 00:17:03,792 --> 00:17:05,709 from our captain.” 257 00:17:06,667 --> 00:17:09,501 It doesn't sit well with a soldier to lie, even under orders. 258 00:17:14,626 --> 00:17:16,709 History will judge us. 259 00:17:17,834 --> 00:17:21,959 She will be fair to us soldiers, I'm sure of that. 260 00:17:22,126 --> 00:17:25,126 But this is not yet a matter of History. 261 00:17:25,834 --> 00:17:29,334 This case won't work out like it should. It's too soon. 262 00:17:29,501 --> 00:17:31,501 You're mistaken to undertake this. 263 00:17:32,126 --> 00:17:34,251 They won't speak of the sacrifice of our comrades, 264 00:17:34,417 --> 00:17:36,959 of duty, the self-sacrifice of a soldier. 265 00:17:37,126 --> 00:17:38,959 They'll only dig up 266 00:17:39,126 --> 00:17:41,334 the ineluctable horrors of war. 267 00:17:41,501 --> 00:17:43,792 Everything will be... a caricature. 268 00:17:45,042 --> 00:17:47,417 Yes. You're wrong. 269 00:17:56,084 --> 00:17:58,876 Chief adjudant Ducourtois, at your service, General. 270 00:17:59,042 --> 00:18:01,667 Call officer trainee Pierre Car on for me. 271 00:18:01,834 --> 00:18:02,959 Car on! 272 00:18:15,251 --> 00:18:19,334 Trainee officer Car on, Villiers company, at your service, General. 273 00:18:19,501 --> 00:18:21,959 You can say hello to your mother. 274 00:18:30,042 --> 00:18:32,483 I've come to say I'm mounting this case for you. 275 00:18:32,542 --> 00:18:34,417 I'm not doing it for myself. 276 00:18:34,959 --> 00:18:36,709 I'm doing it for you. 277 00:18:40,501 --> 00:18:42,709 May I go, General? 278 00:18:51,417 --> 00:18:53,501 Mr Potier, Mrs Car on. - Hello. 279 00:18:53,667 --> 00:18:55,542 Hello, madam. - Mr Brayer. 280 00:18:55,709 --> 00:18:57,084 Hello, madam. - Hello. 281 00:18:57,251 --> 00:18:58,459 This way. 282 00:19:01,334 --> 00:19:04,042 Mr and Mrs Long. - Hello. 283 00:19:04,959 --> 00:19:06,584 You're going to see... 284 00:19:06,751 --> 00:19:10,876 17 December 1949, a few kilometres outside That Khé. 285 00:19:11,751 --> 00:19:14,126 We were almost wiped out. 286 00:19:14,626 --> 00:19:17,042 Three battalions of Viet-Minh jumped us. 287 00:19:26,084 --> 00:19:27,251 The RC 4. 288 00:19:28,167 --> 00:19:30,126 Indochina in 1949. 289 00:19:38,200 --> 00:19:39,400 Our coolies... 290 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 The PIM. 291 00:19:42,084 --> 00:19:44,126 'Prisoners interned military'. 292 00:19:44,292 --> 00:19:46,626 Our logistics at the time. 293 00:21:15,584 --> 00:21:17,542 Lieutenant Car on, your husband. 294 00:21:42,834 --> 00:21:45,167 See that one running... He's going to be hit. 295 00:21:46,001 --> 00:21:49,209 He's dead. Almost all of them died 296 00:21:49,376 --> 00:21:52,167 later, amidst the limestone. 297 00:22:10,376 --> 00:22:12,542 I took these shots. 298 00:22:14,417 --> 00:22:16,709 I put this film together. 299 00:22:19,251 --> 00:22:21,417 I selected the music. 300 00:22:27,292 --> 00:22:28,959 Going back down on RC 4 301 00:22:29,126 --> 00:22:32,501 with the wounded, I saw what remained of the convoy. 302 00:23:17,834 --> 00:23:20,042 So that's war? 303 00:23:20,501 --> 00:23:21,709 Yes, that's it. 304 00:23:21,876 --> 00:23:24,667 You want to see the liberation of the prisoners at the war's end? 305 00:23:28,917 --> 00:23:30,251 This is raw footage. 306 00:23:31,084 --> 00:23:33,042 Unedited. Mute. 307 00:23:34,084 --> 00:23:35,542 Shot in '54. 308 00:23:47,667 --> 00:23:49,292 So this is them? 309 00:23:49,459 --> 00:23:51,626 The future torturers in Algeria. 310 00:23:52,300 --> 00:23:54,000 Torturers? 311 00:23:54,888 --> 00:23:56,974 Nobody knows what they're talking about these days. 312 00:23:57,033 --> 00:23:59,325 Words have lost all meaning. 313 00:23:59,834 --> 00:24:01,834 These are prisoners of war? 314 00:24:02,626 --> 00:24:04,001 Again... 315 00:24:04,542 --> 00:24:05,709 It was only 1 in 4 316 00:24:05,876 --> 00:24:07,126 who returned. 317 00:24:08,209 --> 00:24:10,417 Lieutenant Car on was in a condition much like this, 318 00:24:10,584 --> 00:24:12,917 when I saw him on the Red River. 319 00:24:19,667 --> 00:24:22,292 Torturers? You want me to show what 320 00:24:22,459 --> 00:24:24,334 the Fellagas in Algeria did? - No. 321 00:24:24,501 --> 00:24:28,167 You're right. We shouldn't rake over the Algerian war again. 322 00:24:29,751 --> 00:24:32,626 It's done, over. - This isn't about the Algerian war. 323 00:24:34,626 --> 00:24:36,001 It's about my husband. 324 00:24:40,167 --> 00:24:43,667 It's Gillard QC who'll defend Professor Paulet. 325 00:24:44,001 --> 00:24:45,209 A big shot. 326 00:24:46,792 --> 00:24:48,667 Well, Gillard was in the maquis at Vercors. 327 00:24:48,834 --> 00:24:52,042 Croix de guerre. Medal of the Resistance. 328 00:24:52,209 --> 00:24:55,292 I don't think your little lawyer from Quimper stands a chance. 329 00:24:56,084 --> 00:24:57,834 They'll wipe the floor with you. 330 00:24:59,501 --> 00:25:01,459 Are you listening to what I'm saying? 331 00:25:01,626 --> 00:25:02,626 Yes. 332 00:25:03,792 --> 00:25:06,626 Listen... to what Marcel wrote me. 333 00:25:08,584 --> 00:25:11,042 "I've done all that a soldier's used to doing. 334 00:25:11,209 --> 00:25:13,834 As for the rest, I'll do what I can." 335 00:25:14,001 --> 00:25:15,209 La Hire. 336 00:25:16,501 --> 00:25:17,542 What do you mean, La Hire? 337 00:25:17,709 --> 00:25:20,209 La Hire! Joan of Arc's companion. 338 00:25:20,376 --> 00:25:23,959 It's a quotation from him. La Hire was speaking to his confessor, 339 00:25:24,126 --> 00:25:26,251 just before dying: "As for the rest, 340 00:25:26,417 --> 00:25:28,334 I'll do what I can." 341 00:25:30,876 --> 00:25:33,001 It was his last letter. 342 00:25:39,084 --> 00:25:40,667 Want to see who that is? 343 00:26:14,792 --> 00:26:17,042 Ah, this is by Lucien Simon! 344 00:26:18,709 --> 00:26:21,792 The painter gave it to my father in 1939. 345 00:26:26,834 --> 00:26:28,084 Chauvel... 346 00:26:39,001 --> 00:26:40,667 This belonged to my great-grandfather, 347 00:26:40,834 --> 00:26:42,834 when he was serving in the China Sea 348 00:26:43,001 --> 00:26:45,626 in Jauréguiberry's squadron. 349 00:26:45,959 --> 00:26:47,876 I didn't know you had it. 350 00:26:48,042 --> 00:26:51,751 How could you have known? You never come here. 351 00:27:01,626 --> 00:27:04,251 You're making a terrible mistake. 352 00:27:04,417 --> 00:27:06,417 You're going to be crushed. 353 00:27:07,417 --> 00:27:09,167 You're sticking your neck out for problems 354 00:27:09,334 --> 00:27:12,417 with the education system and your school. 355 00:27:13,876 --> 00:27:18,084 Breton-headed, pig-headed, you're one of the family all right... 356 00:27:18,834 --> 00:27:21,251 Your son has asked me to speak to you. 357 00:27:22,376 --> 00:27:23,959 Not here. Come on. 358 00:27:36,042 --> 00:27:40,042 In court, you'll lose the psychological advantage of being a widow. 359 00:27:41,626 --> 00:27:44,709 Because you will be the proxy for your husband. 360 00:27:45,042 --> 00:27:46,292 Be aware of this. 361 00:27:47,376 --> 00:27:48,792 You will in a way become 362 00:27:48,959 --> 00:27:52,792 Marcel Car on and you'll take on all that he did. 363 00:27:53,377 --> 00:27:54,380 Everything. 364 00:28:09,501 --> 00:28:11,969 In this kind of trial, there's no judicial investigation, 365 00:28:12,042 --> 00:28:15,001 nor one by the police. Each party must build their own case 366 00:28:15,167 --> 00:28:19,001 bring their own witnesses. The investigation takes place 367 00:28:19,417 --> 00:28:20,792 in the courtroom. 368 00:28:21,501 --> 00:28:23,876 Your opp... Have a seat. Your opponents... 369 00:28:24,042 --> 00:28:26,709 are conducting an investigation to back up their claims. 370 00:28:26,876 --> 00:28:28,042 They'll assemble witnesses. 371 00:28:29,334 --> 00:28:30,792 We're assisting... 372 00:28:30,959 --> 00:28:32,417 in a washing 373 00:28:32,584 --> 00:28:34,084 of dirty laundry. - Us? 374 00:28:39,042 --> 00:28:42,084 The friend you hired as a lawyer came asking for advice. 375 00:28:42,251 --> 00:28:44,459 Not as your uncle, but as the barrister I am, 376 00:28:44,626 --> 00:28:47,251 given that it's a tricky case. 377 00:28:47,876 --> 00:28:49,876 I've also received an appeal from a politician, 378 00:28:50,042 --> 00:28:54,501 a valuable connection in Paris, close to the Defense Ministry. 379 00:28:55,292 --> 00:28:58,459 He insisted, politely but firmly, 380 00:28:58,626 --> 00:29:01,167 that I should get you to drop this case. 381 00:29:02,959 --> 00:29:05,084 It was this that made up my mind. 382 00:29:07,084 --> 00:29:08,459 I hate... 383 00:29:08,626 --> 00:29:11,834 being put under pressure when it's a family matter. 384 00:29:15,626 --> 00:29:17,209 This is the broadcast. 385 00:29:17,834 --> 00:29:19,167 I've watched and rewatched it. 386 00:29:20,501 --> 00:29:22,626 That Professor Paulet irritates me. 387 00:29:22,792 --> 00:29:25,917 I don't like the way he reduces men to their principles. 388 00:29:26,084 --> 00:29:28,959 Life is less simple, more noble than he believes. 389 00:29:29,126 --> 00:29:31,001 This needs to be said. 390 00:29:32,209 --> 00:29:34,501 Somebody must tell him. 391 00:29:37,042 --> 00:29:38,042 Right... 392 00:29:38,876 --> 00:29:42,126 There's going to be a skeleton hiding in the closet somewhere. 393 00:29:42,667 --> 00:29:45,876 A dark story about prisoners, brutality, 394 00:29:46,042 --> 00:29:48,751 of the disappeared, French, Algerian. 395 00:29:49,501 --> 00:29:50,959 We'll have to disentangle all that. 396 00:29:51,126 --> 00:29:54,251 Well, it's my case. Your lawyer has given it to me. 397 00:29:54,667 --> 00:29:56,876 It's reassuring to know that 398 00:29:57,042 --> 00:30:00,584 three of the soldiers that served under Marcel 399 00:30:00,751 --> 00:30:05,209 in Algeria agreed immediately to give testimony in his favour. 400 00:30:05,876 --> 00:30:09,001 As for yourself, you need to be aware that every aspect of your husband's life 401 00:30:09,167 --> 00:30:10,834 is going to be dissected, 402 00:30:11,001 --> 00:30:12,709 spread out on the table. 403 00:30:12,876 --> 00:30:16,292 The heart, the liver, the spleen and everything else. 404 00:30:17,667 --> 00:30:21,834 You married him in 1955, when he returned from Indochina. 405 00:30:22,001 --> 00:30:23,667 He died in '58. 406 00:30:23,834 --> 00:30:26,792 Three years with him, no, at most... 407 00:30:27,126 --> 00:30:29,792 9 or 10 months, if one combines all his leave. 408 00:30:29,959 --> 00:30:33,709 Time enough to make a child. Some might say you barely knew him. 409 00:30:35,876 --> 00:30:38,042 It's true, I only knew part of him. 410 00:30:38,209 --> 00:30:40,917 And Marcel had only really known warfare. 411 00:30:41,542 --> 00:30:44,209 Firstly, war with the maquis, here, 412 00:30:44,376 --> 00:30:45,584 at 17 years old. 413 00:30:46,501 --> 00:30:49,167 At 17, a man is still a boy. 414 00:31:06,584 --> 00:31:09,167 Marcel was an orphan and I won't deny 415 00:31:09,334 --> 00:31:11,334 that if I sent him to the small seminary at Thônes, 416 00:31:11,459 --> 00:31:13,084 it was because I hoped 417 00:31:13,251 --> 00:31:15,084 I wished profoundly, 418 00:31:15,251 --> 00:31:18,209 that Marcel would become a priest. 419 00:31:19,376 --> 00:31:21,251 A missionary, even, because 420 00:31:21,834 --> 00:31:24,376 he had a passion for the open sea. 421 00:31:24,542 --> 00:31:26,751 That's him, Little Bara, 422 00:31:26,917 --> 00:31:29,084 his name in the Resistance... - Oh yes! 423 00:31:29,251 --> 00:31:31,876 That's him! That's Marcel! Little Bara! 424 00:31:32,251 --> 00:31:33,959 It was his name in the maquis of Glières. 425 00:31:34,126 --> 00:31:38,251 Truth be told, the soul of Glières was Tom... 426 00:31:39,959 --> 00:31:41,751 He's dead because he believed the word 427 00:31:41,917 --> 00:31:44,042 of hon our of a bastard. 428 00:31:48,834 --> 00:31:49,834 You see, 429 00:31:50,417 --> 00:31:53,417 I was Marcel's legal guardian. 430 00:31:53,584 --> 00:31:55,876 He listened to me and he loved me. 431 00:31:56,251 --> 00:31:58,959 However Marcel's spiritual father 432 00:31:59,126 --> 00:32:00,626 was Tom. 433 00:32:03,667 --> 00:32:05,584 These old men of the maquis, 434 00:32:05,751 --> 00:32:07,834 they were his family. 435 00:32:08,292 --> 00:32:11,292 They'd all come to my wedding and I hadn't paid them much heed. 436 00:32:38,126 --> 00:32:40,876 Antonioz told me: "Lieutenant Tom, everything he did, 437 00:32:41,042 --> 00:32:42,917 he did it for hon our." 438 00:32:43,129 --> 00:32:44,481 Like??? said: 439 00:32:45,126 --> 00:32:48,542 No nation can exist without hon our." 440 00:33:17,376 --> 00:33:20,834 I'm going to Paris for the trial. We must defend Little Bara. 441 00:33:30,584 --> 00:33:31,584 There were 442 00:33:31,667 --> 00:33:34,376 465 of them, there below! 443 00:33:34,542 --> 00:33:36,584 On this Glières plateau. 444 00:33:36,751 --> 00:33:40,209 465 against thousands of Vichy policemen. 445 00:33:40,917 --> 00:33:43,084 In the end the Germans had to send in a division, 446 00:33:43,251 --> 00:33:45,542 12000 men, to defeat them. 447 00:33:45,709 --> 00:33:49,042 465 who wanted to live free or die. 448 00:33:49,542 --> 00:33:52,167 That was the motto Tom had given them. 449 00:33:52,917 --> 00:33:55,126 They were 465 ragamuffins. 450 00:33:55,834 --> 00:33:57,542 And Marcel Car on, Little Bara, 451 00:33:57,709 --> 00:33:59,792 he was one of those ragamuffins. 452 00:34:17,709 --> 00:34:20,584 Nice to greet you in Paris, barrister sir. 453 00:34:20,751 --> 00:34:23,542 It's a great hon our to face an opponent such as yourself, sir. 454 00:34:23,709 --> 00:34:25,751 Please, barrister sir. 455 00:34:25,917 --> 00:34:27,292 May I? 456 00:35:03,792 --> 00:35:05,376 Court rise. 457 00:35:08,709 --> 00:35:11,501 The court is in session. Please be seated. 458 00:35:14,126 --> 00:35:15,584 It's a direct quotation? 459 00:35:15,751 --> 00:35:19,417 Yes, for reasons of expediency, the prosecution does not wish to proceed. 460 00:35:19,584 --> 00:35:21,042 Professor, 461 00:35:21,209 --> 00:35:22,584 please take the stand. 462 00:35:24,334 --> 00:35:26,751 Your name, first name, age and profession? 463 00:35:26,917 --> 00:35:28,292 Paulet, André, 464 00:35:28,459 --> 00:35:31,959 born 5th October 1919, in Mamers, in the Sarthe. 465 00:35:32,792 --> 00:35:34,751 Professor of Sociology at the Sorbonne. 466 00:35:34,917 --> 00:35:37,284 You know the reasons for your subpoena? 467 00:35:37,334 --> 00:35:39,709 Yes, President. - Counsel, 468 00:35:39,876 --> 00:35:42,959 elaborate on the grounds for your legal action. 469 00:35:43,126 --> 00:35:45,917 We are here to defend the hon our of a man under attack 470 00:35:46,084 --> 00:35:48,834 in that in which he placed the highest regard. 471 00:35:51,376 --> 00:35:55,001 To paraphrase Antigone in Sophocles, I say, 472 00:35:56,042 --> 00:35:58,126 "Do they want more than his life, 473 00:35:59,042 --> 00:36:00,917 now that he has given it?" 474 00:36:01,626 --> 00:36:03,251 In accusing Captain Car on 475 00:36:03,417 --> 00:36:06,001 of being "a murderer and a torturer", 476 00:36:06,167 --> 00:36:09,334 I cite, Your Honour, in accusing him of treason 477 00:36:09,501 --> 00:36:11,584 Professor Paulet 478 00:36:12,001 --> 00:36:16,626 has seriously defamed the memory of an officer who gave his life for France. 479 00:36:18,584 --> 00:36:20,167 In maintaining such a claim, 480 00:36:20,334 --> 00:36:24,792 he has also assaulted the hon our and reputation of his widow 481 00:36:25,126 --> 00:36:26,709 and his son, 482 00:36:28,126 --> 00:36:30,959 a trainee officer at Saint-Cyr. 483 00:36:34,584 --> 00:36:36,959 "He who judges is terrible 484 00:36:37,334 --> 00:36:39,042 if he judges falsely". 485 00:36:42,876 --> 00:36:46,001 We will show at this bar that the judgments 486 00:36:46,751 --> 00:36:49,584 of Mr Paulet are false. 487 00:36:51,584 --> 00:36:53,709 Your Honour, 488 00:36:53,876 --> 00:36:56,084 we intend to provide evidence 489 00:36:56,251 --> 00:37:00,709 that Professor Paulet did not defame Captain Car on, 490 00:37:00,876 --> 00:37:03,376 that he did not act inadvertently, 491 00:37:03,542 --> 00:37:06,917 flippantly, lightly or with malice. 492 00:37:07,417 --> 00:37:11,126 Captain Car on commanded for 19 days 493 00:37:11,292 --> 00:37:15,917 2nd Company of the 423rd Alpine infantry battalion 494 00:37:16,084 --> 00:37:18,251 stationed in Eastern Algeria. 495 00:37:18,417 --> 00:37:19,876 During those 19 days, 496 00:37:20,042 --> 00:37:22,376 two Muslims disappeared 497 00:37:23,042 --> 00:37:25,376 one prisoner was shot, 498 00:37:26,251 --> 00:37:28,001 a shepherd tortured, 499 00:37:29,001 --> 00:37:31,001 all in a mere 19 days. 500 00:37:32,417 --> 00:37:34,876 And that, as regarding treason, 501 00:37:35,042 --> 00:37:38,501 there was an illegal violation of Tunisian territory. 502 00:37:40,751 --> 00:37:45,334 Captain Caron's hon our must yield to the truth. 503 00:37:46,459 --> 00:37:48,209 It's one of two things: 504 00:37:48,376 --> 00:37:51,626 either Captain Car on was a responsible officer 505 00:37:51,792 --> 00:37:54,792 or otherwise he was a very poor officer. 506 00:37:54,959 --> 00:37:58,167 Professor Paulet would like to make a statement. 507 00:38:03,709 --> 00:38:07,292 In all sincerity, madam, I wish I was wrong... 508 00:38:07,459 --> 00:38:09,334 or had been deceived. 509 00:38:12,834 --> 00:38:15,376 For our country's hon our, there have been officers 510 00:38:15,542 --> 00:38:18,042 who refused to conduct torture, 511 00:38:18,792 --> 00:38:21,876 to order the famous "fetching wood" 512 00:38:22,292 --> 00:38:25,792 which, as well all know, were really murders! 513 00:38:27,417 --> 00:38:31,167 Captain Car on was not one of them. 514 00:38:32,167 --> 00:38:33,459 These practices 515 00:38:33,626 --> 00:38:37,626 that I've heard, once again, denounced at this bar, 516 00:38:37,792 --> 00:38:39,917 were not the work of Captain Car on alone 517 00:38:40,084 --> 00:38:42,917 and his responsibility is not the only issue here. 518 00:38:43,459 --> 00:38:46,376 The prime responsibility lies with those who embroiled 519 00:38:46,542 --> 00:38:49,251 the nation in that unjust war 520 00:38:49,417 --> 00:38:52,167 that could only engender this! 521 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 Stay on the subject in hand. 522 00:38:53,876 --> 00:38:56,209 We are on it, Your Honour. 523 00:38:56,626 --> 00:38:59,334 This political responsibility 524 00:38:59,917 --> 00:39:02,126 does not detract from the individual responsibility 525 00:39:02,292 --> 00:39:05,251 of those who engaged in these practices. 526 00:39:05,917 --> 00:39:08,709 Even a soldier retains his free will. 527 00:39:10,542 --> 00:39:12,876 Silence, or I will clear the room. 528 00:39:13,334 --> 00:39:14,834 Let's talk straight... 529 00:39:15,709 --> 00:39:17,834 The individual case of Captain Car on 530 00:39:18,001 --> 00:39:21,209 is of little concern to our opponent. 531 00:39:21,376 --> 00:39:24,167 He only condemned him out of sensationalism. 532 00:39:24,334 --> 00:39:25,792 If I'm right, 533 00:39:25,959 --> 00:39:28,584 the hon our of the French Army, 534 00:39:28,751 --> 00:39:29,959 and thus that of France, 535 00:39:30,126 --> 00:39:33,126 is connected to the hon our of Captain Car on. 536 00:39:33,959 --> 00:39:37,501 This is the text of his posthumous citation 537 00:39:39,459 --> 00:39:42,334 that accompanied his promotion to an officer of the Legion of Honour 538 00:39:42,501 --> 00:39:44,334 for Captain Car on. 539 00:39:45,959 --> 00:39:50,667 "Having chosen hon our, this officer, as part of the Resistance, 540 00:39:50,834 --> 00:39:54,584 went beyond the call of duty in his service of France. 541 00:39:54,751 --> 00:39:57,001 Signed Charles de Gaulle." 542 00:39:59,917 --> 00:40:01,167 The dead 543 00:40:01,626 --> 00:40:06,501 possess the formidable privilege of having become... untouchable. 544 00:40:07,376 --> 00:40:09,126 We too often forget 545 00:40:09,292 --> 00:40:11,001 that they were men, 546 00:40:11,167 --> 00:40:12,917 with all their strengths, 547 00:40:13,459 --> 00:40:15,459 but also their weaknesses. 548 00:40:16,917 --> 00:40:18,834 In trials of this type, 549 00:40:19,001 --> 00:40:20,584 and there have been some, 550 00:40:20,751 --> 00:40:23,626 we are never able to argue the case on its merits, 551 00:40:23,792 --> 00:40:25,542 the army always hides 552 00:40:25,709 --> 00:40:28,084 behind official secrecy, 553 00:40:28,251 --> 00:40:30,959 like behind the Maginot Line. 554 00:40:32,292 --> 00:40:36,917 Yes, we wish Captain Car on to be the one tried here. 555 00:40:38,084 --> 00:40:39,334 Plus ultimately, 556 00:40:39,501 --> 00:40:42,126 the army that covered up for him. 557 00:40:42,292 --> 00:40:43,292 That is not 558 00:40:43,417 --> 00:40:46,042 the subject of the summons before the court, counsel. 559 00:40:46,209 --> 00:40:47,876 And it is my intention that we stick 560 00:40:48,042 --> 00:40:52,417 to the case that concerns us. - We want to find the truth too. 561 00:40:53,834 --> 00:40:56,501 The truth about Captain Car on. 562 00:40:56,667 --> 00:40:59,626 The truth about our army in Algeria. 563 00:41:00,334 --> 00:41:01,584 The truth, 564 00:41:02,042 --> 00:41:04,001 whatever it may be! 565 00:41:04,751 --> 00:41:09,001 A great people must be able to bear the truth. 566 00:41:10,001 --> 00:41:12,709 We won't be hiding behind the amnesty law. 567 00:41:12,876 --> 00:41:14,834 We don't want it. 568 00:41:15,667 --> 00:41:17,167 We want... 569 00:41:17,334 --> 00:41:18,584 the truth. 570 00:41:20,167 --> 00:41:24,876 Therefore I propose to the court to follow step by step, day by day, 571 00:41:25,042 --> 00:41:28,501 via the testimony of his soldiers, Captain Car on 572 00:41:28,667 --> 00:41:30,251 from the moment he took command. 573 00:41:30,417 --> 00:41:33,459 Nineteen days, my colleague claimed, no... 574 00:41:33,626 --> 00:41:36,709 We, we say it was eighteen. 575 00:41:36,876 --> 00:41:40,542 Nineteen, eighteen days... is this count so important? 576 00:41:40,709 --> 00:41:43,001 It's crucial, Your Honour! 577 00:41:43,917 --> 00:41:46,834 We'd like to call firstly Mr Minh. 578 00:41:47,001 --> 00:41:48,709 Mr Minh! 579 00:42:03,917 --> 00:42:06,334 Name, first name, age, profession, domicile? 580 00:42:06,501 --> 00:42:08,626 Nguyen Minh, 54 years old, 581 00:42:09,001 --> 00:42:10,542 restaurateur. 582 00:42:10,709 --> 00:42:12,709 I own Old Tonkin, 583 00:42:12,876 --> 00:42:15,167 Chinese-Vietnamese cuisine in La Ferté-sous-Jouarre. 584 00:42:15,334 --> 00:42:17,042 You swear to tell the truth, 585 00:42:17,209 --> 00:42:19,834 nothing but the truth, raise your right hand and say "I swear". 586 00:42:20,001 --> 00:42:21,376 I swear. 587 00:42:22,459 --> 00:42:23,709 Mr Minh, 588 00:42:23,876 --> 00:42:28,251 you belonged to the 423rd battalion of Alpine infantry? 589 00:42:28,417 --> 00:42:29,501 Yes, Your Honour. 590 00:42:29,667 --> 00:42:34,001 Why was Captain Car on appointed to lead your unit? 591 00:42:34,167 --> 00:42:36,126 To put it in order. 592 00:42:36,292 --> 00:42:38,376 Counsel, I will lead the questioning. 593 00:42:38,542 --> 00:42:41,292 If I may, Your Honour. In a letter to his wife, 594 00:42:41,459 --> 00:42:45,209 Captain Car on gave the reasons for his promotion. 595 00:42:45,376 --> 00:42:47,834 It was a deliberate selection. 596 00:42:49,667 --> 00:42:53,126 "It is by grid units that this war'll be won. 597 00:42:53,292 --> 00:42:55,751 This is why I requested the Alpine battalion 598 00:42:55,917 --> 00:42:58,834 rather than the Paras or the Legion. 599 00:42:59,001 --> 00:43:03,292 When I arrived, they had been badly mauled... 600 00:43:03,792 --> 00:43:05,417 Mr Minh, continue. 601 00:43:05,584 --> 00:43:08,876 I well remember what had happened before Captain Car on arrived. 602 00:43:09,042 --> 00:43:11,209 They were things nobody could forget. 603 00:43:11,376 --> 00:43:13,584 He took command after... 604 00:43:13,751 --> 00:43:15,292 the business in Mechta Khampsa. 605 00:43:15,459 --> 00:43:16,751 Hey, Zik! 606 00:43:16,917 --> 00:43:19,126 Can you believe it, in Ben Rebaï's word? 607 00:43:19,292 --> 00:43:20,709 No. 608 00:43:20,876 --> 00:43:22,001 What about you, La Ficelle? 609 00:43:22,376 --> 00:43:24,876 You know, I'm still looking for the war around here! 610 00:43:25,042 --> 00:43:26,792 You used all your cartridges? 611 00:43:26,959 --> 00:43:30,167 In charging after those three guys we never caught. 612 00:43:30,334 --> 00:43:32,126 And if we had caught them? 613 00:43:32,190 --> 00:43:35,518 If if's and and's were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands! 614 00:43:40,687 --> 00:43:42,281 ♪? ♪ 615 00:43:55,167 --> 00:43:57,376 This is the war here. 616 00:44:02,751 --> 00:44:03,959 And if it was like this? 617 00:44:29,084 --> 00:44:30,209 Stop. 618 00:44:34,084 --> 00:44:35,334 To the right! 619 00:44:37,626 --> 00:44:38,876 To the left! 620 00:45:22,001 --> 00:45:24,042 Disperse, disperse! 621 00:45:28,751 --> 00:45:29,876 Calling Munoz. 622 00:45:30,959 --> 00:45:32,334 In place. Over. 623 00:45:32,501 --> 00:45:34,917 Calling Munoz. We're going in. 624 00:45:35,084 --> 00:45:36,209 Over and out. 625 00:45:58,584 --> 00:46:00,292 Fall back! Fall back! 626 00:46:08,167 --> 00:46:10,084 Everyone on the ridge! Fall back! 627 00:46:13,334 --> 00:46:15,626 Move yourselves! Move yourselves! 628 00:46:17,251 --> 00:46:18,709 Move yourselves! 629 00:46:19,501 --> 00:46:20,626 Bordel! 630 00:46:32,126 --> 00:46:33,792 Jean's hit! Help me! 631 00:47:11,501 --> 00:47:13,126 Spread out! 632 00:47:15,376 --> 00:47:16,834 Get down! 633 00:47:24,417 --> 00:47:27,167 Calling Munoz, this is Boileau. What's your status? Over. 634 00:47:27,232 --> 00:47:30,186 Five dead, seven wounded, we're going to be wiped out. Munoz's gone. 635 00:47:30,237 --> 00:47:31,654 What a fucking mess! 636 00:47:34,501 --> 00:47:36,001 Call the PC. 637 00:47:36,917 --> 00:47:39,542 Call the PC! - Yes, chief! 638 00:47:41,167 --> 00:47:43,667 Calling Soleil Rouge, this is Lima. Over. 639 00:47:43,834 --> 00:47:45,917 Shit! There's no tone! 640 00:47:48,501 --> 00:47:50,709 It was cut. - Calling Soleil Rouge, this is Lima... 641 00:47:50,876 --> 00:47:52,626 Antomarchi! Status report! 642 00:47:53,917 --> 00:47:56,667 Riton is missing, Ludo is wounded. 643 00:47:56,834 --> 00:47:58,959 Calling Soleil Rouge, this is Lima. Barely hanging on. 644 00:48:07,417 --> 00:48:09,751 I think Jean's dead. 645 00:48:14,167 --> 00:48:15,834 I'm wounded. 646 00:48:29,751 --> 00:48:32,959 One who's not getting out of this is Ben Rebaï. 647 00:48:35,334 --> 00:48:37,709 What I'm going to do to that bastard... 648 00:48:38,876 --> 00:48:40,917 Afterwards, Your Honour, we counted 649 00:48:41,084 --> 00:48:44,792 our losses. The Munoz group, the one that had gone to the left, 650 00:48:44,959 --> 00:48:46,959 was almost wiped out. 651 00:48:47,126 --> 00:48:50,501 Seven dead, three wounded and three missing: 652 00:48:51,001 --> 00:48:53,209 Munoz, Vernon and Torrens. 653 00:48:53,626 --> 00:48:55,459 Adding those from our group, 654 00:48:55,626 --> 00:48:59,959 that made 8 dead, 7 wounded and 3 prisoners out of 25 men. 655 00:49:01,751 --> 00:49:03,626 Your Honour, 656 00:49:03,792 --> 00:49:07,709 do you remember that small phrase from Sergeant-Major Boileau: 657 00:49:07,876 --> 00:49:11,459 "One who's not getting out of this is Ben Rebaï"? 658 00:49:11,626 --> 00:49:12,834 Coincidentally, 659 00:49:13,001 --> 00:49:16,834 the captain had taken command of his company. 660 00:49:17,542 --> 00:49:19,917 What happened to Ben Rebaï? 661 00:49:21,042 --> 00:49:24,292 Ben Rebaï was already dead when the captain arrived. 662 00:49:28,626 --> 00:49:29,709 Dead! 663 00:49:30,626 --> 00:49:31,917 How? 664 00:49:32,084 --> 00:49:34,042 I don't know. 665 00:49:34,542 --> 00:49:37,376 Then how can you know he was already dead 666 00:49:37,542 --> 00:49:40,584 when Captain Car on assumed command? 667 00:49:40,751 --> 00:49:43,251 Ben Rebaï wasn't there at the morning call. 668 00:49:43,417 --> 00:49:46,876 The captain sent out a group to recover his body a little later. 669 00:49:47,042 --> 00:49:49,001 Captain Car on? 670 00:49:49,584 --> 00:49:50,584 Yes. 671 00:49:50,959 --> 00:49:54,667 He therefore knew where the body of Ben Rebaï was? 672 00:49:54,834 --> 00:49:56,209 Yes or no? 673 00:49:58,126 --> 00:49:59,126 Yes. 674 00:50:00,667 --> 00:50:03,667 Captain Car on knew where the body of Ben Rebaï was 675 00:50:03,834 --> 00:50:07,876 for the very good reason it was him who'd struck him down. 676 00:50:08,042 --> 00:50:11,042 His method of restoring order. - We object! 677 00:50:11,626 --> 00:50:14,084 We object, Your Honour. 678 00:50:14,251 --> 00:50:16,042 Captain Car on took command 679 00:50:16,209 --> 00:50:18,126 at morning roll call. 680 00:50:18,292 --> 00:50:21,292 Mr Minh has already clearly told us 681 00:50:21,459 --> 00:50:23,709 that Ben Rebaï was already dead. 682 00:50:24,334 --> 00:50:26,292 Eighteen or nineteen days? 683 00:50:26,459 --> 00:50:30,667 Nineteen days. The captain had already arrived the day before. 684 00:50:32,126 --> 00:50:34,417 Don't you remember, Mr Minh? 685 00:50:34,584 --> 00:50:37,417 I don't know. In any event, I saw nothing. 686 00:50:37,584 --> 00:50:40,626 Remember. Remember, Mr Minh, 687 00:50:40,792 --> 00:50:44,667 your return from the ambush at Mechta Khampsa. 688 00:50:45,167 --> 00:50:46,584 Remember. 689 00:50:46,751 --> 00:50:48,459 Mr Minh... 690 00:50:54,584 --> 00:50:57,334 Our comrades were waiting for us. They said: 691 00:50:57,420 --> 00:50:59,165 "After this, we're be going back to France." 692 00:50:59,216 --> 00:51:00,266 Here they are! 693 00:51:00,317 --> 00:51:02,775 The barrier, for fuck's sake! - They're back! 694 00:51:18,376 --> 00:51:20,876 Out of the way! Let the wounded through! 695 00:51:21,042 --> 00:51:22,417 Is it true Jean's dead? 696 00:51:22,584 --> 00:51:24,751 And they slit the throats of the dead in Munoz's band! 697 00:51:24,917 --> 00:51:26,792 Oh, those bastards! 698 00:51:29,001 --> 00:51:31,334 I hear we have a new captain... - Yes. 699 00:51:31,501 --> 00:51:33,167 A guy from the Paras. He's called Car on. 700 00:51:36,667 --> 00:51:39,042 We said 19 days. 701 00:51:39,626 --> 00:51:43,126 You heard. "We have a new captain. 702 00:51:43,667 --> 00:51:45,167 He's called Car on. 703 00:51:45,334 --> 00:51:47,209 A guy from the Paras." 704 00:51:47,376 --> 00:51:49,084 Eighteen days! 705 00:51:49,417 --> 00:51:52,667 We request the testimony of witness Schuster. He'll confirm it. 706 00:51:53,001 --> 00:51:54,626 Schuster, Jean-François. 707 00:51:54,792 --> 00:51:57,751 Traveling salesman, from Épinal, in the Vosges. 708 00:51:59,271 --> 00:52:01,926 The first time I saw him, it was at the raising of the colours, 709 00:52:01,977 --> 00:52:03,310 the day after the ambush. 710 00:52:03,376 --> 00:52:06,501 However he was there the day before! 711 00:52:06,667 --> 00:52:08,667 Maybe. I didn't see him until the next day. 712 00:52:31,542 --> 00:52:32,626 At ease! 713 00:52:33,417 --> 00:52:35,542 I'm Captain Car on, 714 00:52:36,126 --> 00:52:38,501 new company commander. 715 00:52:39,917 --> 00:52:43,334 Three of our comrades are today prisoners of the Fellagas. 716 00:52:44,001 --> 00:52:46,626 Three men we will do everything to get back, 717 00:52:46,792 --> 00:52:48,542 I can assure you. 718 00:52:50,167 --> 00:52:53,292 Yesterday, you discovered what war is. 719 00:52:53,459 --> 00:52:56,334 I'm speaking particularly to the men of 2nd section. 720 00:52:56,501 --> 00:52:58,459 Those who were at Mechta Khampsa. 721 00:52:59,417 --> 00:53:02,334 Yesterday, you discovered what war is. 722 00:53:03,042 --> 00:53:05,292 Today, we're going to make it. 723 00:53:06,167 --> 00:53:08,334 We're going to form a search party 724 00:53:08,501 --> 00:53:09,751 out of you 725 00:53:10,084 --> 00:53:12,709 who took a beating at Mechta Khampsa. 726 00:53:12,876 --> 00:53:15,209 Out of those I select. 727 00:53:16,751 --> 00:53:18,167 If to fight the Fells, 728 00:53:18,334 --> 00:53:22,584 we have to be as twisted as them, so be it. And more so! 729 00:53:22,751 --> 00:53:24,626 For as long as it takes! 730 00:53:27,084 --> 00:53:30,542 Dismissed! 731 00:53:32,167 --> 00:53:35,084 Send the ones from Mechta Khampsa to my office. 732 00:53:37,834 --> 00:53:41,417 You quoted Sophocles, counsel. 733 00:53:41,834 --> 00:53:43,042 That morning. 734 00:53:43,209 --> 00:53:46,584 It was Antigone who'd reclaim justice. 735 00:53:47,584 --> 00:53:51,167 "What is this audacity? What is she thinking?" 736 00:53:51,751 --> 00:53:53,417 Yes, Your Honour, 737 00:53:53,584 --> 00:53:56,917 that morning a wife would reclaim the lost body 738 00:53:57,084 --> 00:53:58,292 of her husband! 739 00:53:59,042 --> 00:54:00,292 And from whom? 740 00:54:00,751 --> 00:54:03,334 From Captain Car on, obviously. 741 00:54:10,292 --> 00:54:11,876 Mr Schuster, 742 00:54:12,042 --> 00:54:15,167 who gave the order to kill Ben Rebaï? 743 00:54:20,084 --> 00:54:23,042 Mr Schuster, you've sworn to tell the truth! 744 00:54:23,209 --> 00:54:24,917 The whole truth! 745 00:54:27,126 --> 00:54:29,251 Answer the question. 746 00:54:31,001 --> 00:54:32,834 Ben Rebaï was... 747 00:54:33,459 --> 00:54:35,709 He caused the ambush. 748 00:54:36,167 --> 00:54:38,876 To explain properly, I have to backtrack. 749 00:54:39,292 --> 00:54:40,542 Buddies, 750 00:54:40,709 --> 00:54:41,834 dead... 751 00:54:43,292 --> 00:54:46,251 When we returned, I didn't even go to the canteen. 752 00:54:46,417 --> 00:54:48,042 Chief Boileau woke me. 753 00:55:03,133 --> 00:55:05,424 What's up? - It's Boileau. 754 00:55:05,502 --> 00:55:06,556 What do you want? 755 00:55:06,607 --> 00:55:08,486 Open up, for pete's sake! I have to talk. 756 00:55:08,537 --> 00:55:10,209 I've got the shits! 757 00:55:10,459 --> 00:55:13,667 Come on, don't make excuses. Come out, Ben. 758 00:55:14,167 --> 00:55:15,584 Go on, Ben Rebaï, open up! 759 00:55:32,167 --> 00:55:36,126 Who ordered you to go out and search for Ben Rebaï? 760 00:55:36,667 --> 00:55:38,459 I followed Chief Boileau. 761 00:55:38,626 --> 00:55:40,709 And what did you do? 762 00:55:47,042 --> 00:55:48,876 What did you do? 763 00:55:52,042 --> 00:55:54,584 What did you do with Ben Rebaï? 764 00:55:55,459 --> 00:55:57,209 Speak up, Schuster! 765 00:55:59,834 --> 00:56:01,959 We passed him on to be zapped. 766 00:56:02,292 --> 00:56:04,042 "We"... "we"? 767 00:56:04,917 --> 00:56:06,292 What's this? 768 00:56:06,667 --> 00:56:08,376 Who's this "we"? 769 00:56:09,001 --> 00:56:12,209 Who ran this... zapping? 770 00:56:17,251 --> 00:56:18,251 Me. 771 00:56:20,292 --> 00:56:22,542 I was the one turned the crank. 772 00:56:23,001 --> 00:56:25,542 We knew he was the one who'd betrayed us. 773 00:56:25,709 --> 00:56:27,501 Moreover, he admitted it. 774 00:56:28,251 --> 00:56:30,834 When he examined him, Vignol the nurse 775 00:56:31,001 --> 00:56:33,292 told us he was half-dead. 776 00:56:35,042 --> 00:56:36,959 Therefore, the chief finished him off. 777 00:56:37,126 --> 00:56:38,959 Three bullets from a PM. 778 00:56:39,542 --> 00:56:41,751 We dumped his body in the hills. 779 00:56:46,876 --> 00:56:49,084 Tortured, executed, 780 00:56:49,667 --> 00:56:51,417 the body of Ben Rebaï 781 00:56:51,584 --> 00:56:53,126 was recovered 782 00:56:53,542 --> 00:56:55,542 on Captain Caron's orders. 783 00:56:55,709 --> 00:56:58,709 This is what the two witnesses have told us. 784 00:56:59,251 --> 00:57:03,417 Therefore Captain Car on must be behind this murder. 785 00:57:03,584 --> 00:57:04,917 Why did Captain Car on 786 00:57:05,084 --> 00:57:07,542 summon, as soon as he took command, 787 00:57:07,709 --> 00:57:09,209 Boileau, Vignol and Schuster? 788 00:57:09,376 --> 00:57:11,251 Could you tell us, Mr. Schuster? 789 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 He gave us a ton of grief... - No. Erm... 790 00:57:13,917 --> 00:57:15,834 Address yourself to the court. 791 00:57:16,001 --> 00:57:17,667 He gave us a ton of grief. 792 00:57:17,834 --> 00:57:20,584 He first saw Chief Boileau, for a face-to-face. 793 00:57:20,751 --> 00:57:22,501 He gave him a right bollocking. 794 00:57:22,667 --> 00:57:24,376 Excuse me, there were raised voices. 795 00:57:24,460 --> 00:57:27,160 You could hear the shouting. Afterwards, it was our turn for fun-and-games. 796 00:57:27,210 --> 00:57:28,460 Adjudant Legrand! 797 00:57:28,876 --> 00:57:32,084 This flag is against regulations and you will burn all these photos. 798 00:57:32,251 --> 00:57:35,042 You'll put up a map of the frontier zone. 799 00:57:35,209 --> 00:57:37,001 Yes, captain! 800 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 There's too much barbed wire here! 801 00:57:41,626 --> 00:57:43,084 We're penned in. 802 00:57:46,917 --> 00:57:49,376 You acted like thugs. 803 00:57:49,876 --> 00:57:51,584 Like cheap hoodlums! 804 00:57:53,251 --> 00:57:55,376 The army is not a place for grubby vengeance. 805 00:57:55,542 --> 00:57:57,292 We wage war. 806 00:57:58,501 --> 00:58:00,917 Chief Boileau should've remembered this. 807 00:58:01,917 --> 00:58:04,001 Ben Rebaï was a traitor. 808 00:58:04,167 --> 00:58:06,084 Then he should die a traitor's death. 809 00:58:06,251 --> 00:58:07,667 Throat slit on a track. 810 00:58:07,834 --> 00:58:09,792 But by his brothers! 811 00:58:12,126 --> 00:58:14,876 All you had to do was spread the word he was a double crosser. 812 00:58:15,042 --> 00:58:16,834 Tortured, he'll have admitted anything. 813 00:58:17,001 --> 00:58:21,126 The Fells would've liquidated him! They're very good at that. 814 00:58:22,492 --> 00:58:24,031 ♪? ♪ 815 00:58:28,417 --> 00:58:30,751 But given the point you'd reached, 816 00:58:30,917 --> 00:58:34,459 why didn't you cut Ben Rebaï's throat? Eh? 817 00:58:34,626 --> 00:58:37,584 You could have lowered yourselves to the level of the Fells! 818 00:58:40,042 --> 00:58:42,584 Now, I've a widow on my back. 819 00:58:42,917 --> 00:58:46,126 A police inquiry, a colonel's inquiry... 820 00:58:47,376 --> 00:58:49,084 Bravo, gentlemen. 821 00:58:49,417 --> 00:58:50,834 Nice work! 822 00:58:52,542 --> 00:58:54,959 The ones from Mechta Khampsa, Captain. 823 00:58:59,209 --> 00:59:01,792 Corporal Antomarchi, at your command, Captain! 824 00:59:01,959 --> 00:59:03,084 The instructor. 825 00:59:05,417 --> 00:59:07,376 Instructor sir, 826 00:59:07,917 --> 00:59:11,084 do you know what Marcus Aurelius, the emperor, 827 00:59:11,251 --> 00:59:14,876 wrote in his memoirs? In his "Thoughts"? 828 00:59:16,376 --> 00:59:19,167 "Accustom yourself to all that discourages." 829 00:59:19,334 --> 00:59:21,292 That's how the Algerian War was. 830 00:59:21,459 --> 00:59:22,792 Discouraging. 831 00:59:22,959 --> 00:59:25,376 All the time you had to make fresh starts. 832 00:59:28,584 --> 00:59:32,917 Does the witness feel no remorse for his actions? 833 00:59:37,376 --> 00:59:38,376 No. 834 00:59:39,876 --> 00:59:43,626 The Captain was right to say Ben Rebaï should've had this throat cut. 835 00:59:43,792 --> 00:59:45,751 That's how it is over there. 836 00:59:46,334 --> 00:59:49,251 Here it is. "That's how it is over there". 837 00:59:49,417 --> 00:59:52,001 Torture, murder, throat-slitting... 838 00:59:53,084 --> 00:59:54,251 commonplace. 839 00:59:54,751 --> 00:59:56,876 Your Honour, we're not here 840 00:59:57,042 --> 00:59:59,126 to judge Schuster or the Algerian War. 841 01:00:00,417 --> 01:00:01,667 What? 842 01:00:02,501 --> 01:00:05,251 The barrister, himself, 843 01:00:05,417 --> 01:00:08,126 during his opening statement, 844 01:00:08,584 --> 01:00:09,876 told us 845 01:00:10,042 --> 01:00:12,042 that here, in this courtroom, 846 01:00:12,209 --> 01:00:15,792 we'd be seeking not only the truth about Marcel Car on, 847 01:00:15,959 --> 01:00:20,626 but also about certain actions of our army in Algeria. 848 01:00:25,126 --> 01:00:27,376 Yes, but let's not sidetrack ourselves. 849 01:00:29,209 --> 01:00:31,042 What's this about? 850 01:00:31,667 --> 01:00:34,667 The regrets of Mr Schuster? No. 851 01:00:35,376 --> 01:00:37,251 The judging of France? 852 01:00:37,959 --> 01:00:40,542 History is not to be judged, it is to be observed. 853 01:00:40,709 --> 01:00:42,834 And what can we observe? 854 01:00:43,792 --> 01:00:47,167 This testimony exonerates Captain Car on, 855 01:00:47,334 --> 01:00:51,084 because in the matter of Ben Rebaï, he gave just one order: 856 01:00:51,251 --> 01:00:52,751 to recover the body. 857 01:00:52,917 --> 01:00:56,876 18 days, Your Honour. 18 days only! 858 01:01:00,001 --> 01:01:01,459 Concerning the culpability 859 01:01:01,626 --> 01:01:05,209 of Captain Car on in this, do you have anything to add, 860 01:01:05,376 --> 01:01:06,626 Counsel? 861 01:01:06,792 --> 01:01:07,792 Yes. 862 01:01:09,584 --> 01:01:11,584 The regret of observing 863 01:01:12,084 --> 01:01:15,292 that Captain Car on did not see fit to condemn 864 01:01:15,459 --> 01:01:17,917 the horrible actions of his subordinates 865 01:01:18,084 --> 01:01:20,459 as contrary to morality, 866 01:01:20,876 --> 01:01:23,751 but because it would have been more efficient 867 01:01:23,917 --> 01:01:27,251 to allow Ben Rebaï to have his throat cut by his brothers. 868 01:01:27,959 --> 01:01:29,167 The consequence, 869 01:01:29,626 --> 01:01:32,834 Car on stifled the remorse of that man. 870 01:01:35,334 --> 01:01:38,292 President, perhaps there are just wars, 871 01:01:38,459 --> 01:01:41,209 but there are no clean wars. I know this, we know this. 872 01:01:41,376 --> 01:01:44,501 Counsel, back to the subject of Captain Car on. 873 01:01:45,417 --> 01:01:46,959 We will carry on following him, 874 01:01:47,126 --> 01:01:50,084 slowly, step by step, day by day. 875 01:01:50,417 --> 01:01:52,126 On arrival at Lauterbourg-Sidi Boulam, 876 01:01:52,292 --> 01:01:54,667 he had only 18 days left to live. I request 877 01:01:54,834 --> 01:01:56,917 a little patience from the court. 878 01:02:05,667 --> 01:02:07,251 He had come 879 01:02:07,417 --> 01:02:09,501 to restore order, yes, in a fashion. 880 01:02:09,667 --> 01:02:12,042 He explains this to his wife. 881 01:02:12,459 --> 01:02:14,042 "To pacify, 882 01:02:14,542 --> 01:02:18,667 you must protect day and night the folk of whom one has charge. 883 01:02:18,834 --> 01:02:21,251 I had to remind my lads that they are firstly 884 01:02:21,417 --> 01:02:23,959 soldiers before being teachers, 885 01:02:24,126 --> 01:02:26,959 medics or even social workers. 886 01:02:27,126 --> 01:02:29,251 They seem to have forgotten somewhat. 887 01:02:29,417 --> 01:02:32,126 I'm in the process of training a commando unit, 888 01:02:32,292 --> 01:02:33,542 La Horde. 889 01:02:34,126 --> 01:02:35,917 They like the name. 890 01:02:36,501 --> 01:02:38,209 I'm happy. 891 01:02:39,334 --> 01:02:40,834 There's purpose in my being here." 892 01:02:48,167 --> 01:02:51,417 Light infantryman, Servoz Michel, reporting, Captain. 893 01:02:54,001 --> 01:02:56,521 Light infantryman, Mignon César reporting, Captain. 894 01:02:59,084 --> 01:03:02,292 Nguyen Minh, second class, reporting, Captain. 895 01:03:02,459 --> 01:03:06,126 Second class Sliman, born in M'Sila, reporting, Captain. 896 01:03:08,001 --> 01:03:10,126 Second class Lobbé Éric, reporting, Captain. 897 01:03:10,292 --> 01:03:12,413 Second class Maury Patrick, reporting, Captain. 898 01:03:12,501 --> 01:03:14,292 Maury Éric, reporting, Captain. 899 01:03:16,459 --> 01:03:18,792 Second class Leravo Pierre, reporting, Captain. 900 01:03:22,501 --> 01:03:24,417 Second class Riton, 901 01:03:24,584 --> 01:03:26,834 barman at Fouquet's, reporting, Captain. 902 01:03:27,001 --> 01:03:29,959 ♪ Its splendor, its glory ♪ 903 01:03:30,126 --> 01:03:32,084 ♪ and its renown ♪ 904 01:03:34,000 --> 01:03:36,664 ♪? ♪ 905 01:03:38,126 --> 01:03:41,167 ♪ To the nation ♪ 906 01:03:42,709 --> 01:03:47,626 ♪ Its splendor, its glory and its renown ♪ 907 01:03:49,459 --> 01:03:51,667 ♪ The battle ♪ 908 01:03:51,834 --> 01:03:53,792 La Horde was formed. 909 01:03:54,584 --> 01:03:57,834 For Car on, it was time to go on the offensive. 910 01:03:58,709 --> 01:04:01,667 He's going to apply his theories from Arzew. 911 01:04:02,001 --> 01:04:04,251 And why not go on the offensive? 912 01:04:04,417 --> 01:04:06,167 Don't forget that 3 French soldiers 913 01:04:06,334 --> 01:04:08,084 were prisoners and their lives in danger. 914 01:04:08,251 --> 01:04:09,959 Car on was only too aware. 915 01:04:11,459 --> 01:04:13,667 But what is this doctrine of Arzew? 916 01:04:15,042 --> 01:04:16,542 For a soldier, 917 01:04:16,709 --> 01:04:17,959 for every soldier, 918 01:04:18,459 --> 01:04:20,042 war has laws. 919 01:04:20,209 --> 01:04:22,001 This is what we call 920 01:04:22,167 --> 01:04:24,042 the hon our of arms. 921 01:04:24,751 --> 01:04:27,042 "Revolutionary war has no 922 01:04:27,209 --> 01:04:29,792 morality except action", according to Trotsky. 923 01:04:31,001 --> 01:04:32,584 That is, it doesn't have any. 924 01:04:32,751 --> 01:04:35,126 The French Army is under a political control 925 01:04:35,292 --> 01:04:37,167 that sets its mission. 926 01:04:37,667 --> 01:04:40,251 The one here is imperative. It's in the regulations. 927 01:04:40,751 --> 01:04:43,501 In Algeria, our mission was to restore order, 928 01:04:43,667 --> 01:04:46,167 to combat subversion. 929 01:04:46,334 --> 01:04:49,917 To fight well, you have to know what you're fighting. 930 01:04:50,459 --> 01:04:52,001 In the field, officers are 931 01:04:52,167 --> 01:04:55,709 the only ones responsible for their operational response. 932 01:04:55,876 --> 01:04:57,917 This was recalled by Captain Car on 933 01:04:58,084 --> 01:04:59,542 to our trainees at Arzew 934 01:04:59,709 --> 01:05:01,459 when he told them: 935 01:05:01,626 --> 01:05:06,167 "You will be the judges of what has to be done, you alone. 936 01:05:06,709 --> 01:05:09,542 Your daily bread will be solitude." 937 01:05:09,709 --> 01:05:11,334 Then he added: 938 01:05:11,667 --> 01:05:14,667 "Because you are the best, you will win." 939 01:05:14,834 --> 01:05:16,292 Nobody is ever the best 940 01:05:16,626 --> 01:05:18,501 when their cause is evil. 941 01:05:19,584 --> 01:05:21,626 Victory is like God... 942 01:05:21,792 --> 01:05:24,209 you believe in it or you don't. 943 01:05:24,376 --> 01:05:27,459 At Arzew, was torture prohibited 944 01:05:28,709 --> 01:05:30,584 because it was ineffective, 945 01:05:30,751 --> 01:05:33,626 or because it was immoral? 946 01:05:34,376 --> 01:05:38,376 The legal use of torture, once called the question, 947 01:05:38,709 --> 01:05:41,959 was abolished by the Marquis de Malesherbes, 948 01:05:42,126 --> 01:05:45,001 Minister of Justice under Louis XVI. 949 01:05:45,334 --> 01:05:48,751 As far as I know, the Republic hasn't reversed that decision. 950 01:05:48,862 --> 01:05:49,880 "War 951 01:05:49,959 --> 01:05:52,251 is a simple art and everything in it is the execution." 952 01:05:52,417 --> 01:05:54,251 I'm quoting Napoléon. 953 01:05:54,584 --> 01:05:59,542 It's precisely the manner in which you executed it that is in question. 954 01:05:59,709 --> 01:06:04,167 Professor Paulet investigated Arzew on a official mission. 955 01:06:04,959 --> 01:06:09,126 He knows very well our methods described in this our handbook, 956 01:06:09,292 --> 01:06:11,417 on psychological warfare. 957 01:06:11,584 --> 01:06:13,959 Nothing secret, nothing mysterious. 958 01:06:14,126 --> 01:06:15,876 No, nothing... 959 01:06:16,251 --> 01:06:18,334 Everything's in the book. 960 01:06:19,126 --> 01:06:22,626 With the exception, however, of special cases... 961 01:06:23,251 --> 01:06:24,542 The disappeared. 962 01:06:24,709 --> 01:06:26,167 The tortured. 963 01:06:26,626 --> 01:06:29,084 Psychological warfare? 964 01:06:30,001 --> 01:06:31,501 Let's look at the facts. 965 01:06:31,667 --> 01:06:33,667 The facts are stubborn! 966 01:06:34,084 --> 01:06:36,626 And listen to Doctor Hyacinthe Bama, 967 01:06:36,792 --> 01:06:38,167 the company doctor. 968 01:06:38,334 --> 01:06:41,001 The atmosphere in the village had changed. 969 01:06:41,167 --> 01:06:43,209 Nobody came to the dispensary. 970 01:06:43,376 --> 01:06:45,126 The children weren't in school. 971 01:06:45,292 --> 01:06:48,292 Get rid of all this barbed wire. Then these sandbags... 972 01:06:48,667 --> 01:06:51,334 It must be open to everyone here. - Yes, sir. 973 01:06:51,501 --> 01:06:53,084 The people hadn't suddenly become 974 01:06:53,251 --> 01:06:55,167 wicked, but they no longer spoke to us. 975 01:06:55,334 --> 01:06:56,584 An instinctive reaction. 976 01:06:56,751 --> 01:07:00,626 They were waiting to see who'd prove stronger, the Fells or us. 977 01:07:00,710 --> 01:07:03,213 They were scared. They'd seen the disappearance of Ben Rebaï. 978 01:07:03,279 --> 01:07:05,529 I don't want my soldiers to come across as blowhards. 979 01:07:05,626 --> 01:07:07,126 Salem! - Yeah. 980 01:07:07,959 --> 01:07:11,251 Hello. Tell Moktar he's going to alter our outfits. 981 01:07:11,417 --> 01:07:13,501 [Exchange in Arabic] 982 01:07:19,709 --> 01:07:20,709 Okay? 983 01:07:20,834 --> 01:07:22,417 That's that. Antomarchi? - Yes? 984 01:07:23,167 --> 01:07:25,167 What can we do for your school? 985 01:07:25,334 --> 01:07:27,626 Let the kids come, that's all. - Because Salem... 986 01:07:27,698 --> 01:07:30,698 - Captain, he pays off to the FLN. - So what? He won't be the only one. 987 01:07:30,787 --> 01:07:32,870 He's a bastard. - We're all bastards. 988 01:07:42,334 --> 01:07:45,334 What's this? Schuster! 989 01:07:48,209 --> 01:07:49,459 Schuster! 990 01:07:56,251 --> 01:07:58,626 Cut out that circus at once. - It's to find out... 991 01:07:58,792 --> 01:08:01,501 I know. From now on, we're not doing it. 992 01:08:01,667 --> 01:08:03,459 Yes, captain. 993 01:08:04,584 --> 01:08:07,501 I don't understand. Explain to me, sir. 994 01:08:08,834 --> 01:08:11,167 It's because of a custom down there. 995 01:08:11,334 --> 01:08:13,209 When a woman has... 996 01:08:15,417 --> 01:08:17,209 has relations with a man, 997 01:08:17,376 --> 01:08:19,209 she shaves beforehand. 998 01:08:19,751 --> 01:08:21,959 I still don't understand. 999 01:08:22,126 --> 01:08:24,334 It's this: some of the men 1000 01:08:24,501 --> 01:08:26,709 had joined the rebellion. 1001 01:08:26,876 --> 01:08:30,626 However occasionally, they'd return to the village to... 1002 01:08:31,917 --> 01:08:34,459 And in checking the hair of the women, 1003 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 they learnt who was there or who was going to be. 1004 01:08:37,667 --> 01:08:40,584 A reckoning system of comings-and-goings, one might say. 1005 01:08:43,251 --> 01:08:45,584 Please! 1006 01:08:48,584 --> 01:08:51,459 Was this France in Algeria? 1007 01:08:55,667 --> 01:08:58,042 During the German occupation, 1008 01:08:58,209 --> 01:08:59,792 during their roundups, 1009 01:08:59,959 --> 01:09:01,167 the SS 1010 01:09:01,751 --> 01:09:03,876 made men lower their trousers, 1011 01:09:04,042 --> 01:09:06,917 to find out which were Jews. 1012 01:09:07,084 --> 01:09:10,292 I would point out to the court that Captain Car on 1013 01:09:10,459 --> 01:09:13,917 immediately put an end to this practice, 1014 01:09:14,417 --> 01:09:17,251 which, by the way, was unique to Algeria. 1015 01:09:17,417 --> 01:09:18,834 Don't generalise from it. 1016 01:09:19,001 --> 01:09:20,667 Duly noted. 1017 01:09:20,834 --> 01:09:24,001 Several days later, perhaps because of that decision, 1018 01:09:24,167 --> 01:09:26,834 I can't say for sure, Captain Car on received 1019 01:09:27,001 --> 01:09:28,876 his first tip-off about the group 1020 01:09:29,042 --> 01:09:31,459 behind the Mechta Khampsa ambush. 1021 01:09:31,626 --> 01:09:34,334 He received a tip-off? Well... 1022 01:09:36,626 --> 01:09:38,376 Your Honour, 1023 01:09:38,542 --> 01:09:40,042 how does one receive 1024 01:09:40,209 --> 01:09:41,876 a tip-off? 1025 01:09:42,042 --> 01:09:45,876 There were some Algerians sympathetic to France. 1026 01:09:46,042 --> 01:09:47,917 Let's not forget this! 1027 01:09:48,084 --> 01:09:50,042 No, Your Honour, 1028 01:09:50,209 --> 01:09:52,001 let's continue our investigation, 1029 01:09:52,167 --> 01:09:53,917 slowly, step by step. 1030 01:09:54,084 --> 01:09:56,959 Marcel Car on only had 12 days to live. 1031 01:09:57,126 --> 01:09:58,917 12 days. - One night, 1032 01:09:59,501 --> 01:10:01,459 the captain had us go out. 1033 01:10:01,626 --> 01:10:03,417 Us, his Horde. 1034 01:10:34,292 --> 01:10:35,459 Halt! 1035 01:10:42,917 --> 01:10:45,709 Come on, hands in the air! Go and look further. 1036 01:11:16,792 --> 01:11:18,917 Come on, walk, now, for fuck's sake! 1037 01:11:23,376 --> 01:11:25,084 He was 16, 17 years old. 1038 01:11:25,417 --> 01:11:27,876 Little Bara, he was 17. 1039 01:11:29,001 --> 01:11:34,084 I myself have been in several wars, that of 1914-18, that of 1939-40... 1040 01:11:35,417 --> 01:11:38,376 But old man that I am, 1041 01:11:38,834 --> 01:11:42,209 the best of all was the Glières. 1042 01:11:43,542 --> 01:11:45,792 When we were with Tom, 1043 01:11:45,959 --> 01:11:46,959 Bara, 1044 01:11:47,251 --> 01:11:49,917 who was our little liaison officer, 1045 01:11:50,084 --> 01:11:53,709 we were defending our meadows, our bell towers, 1046 01:11:55,084 --> 01:11:57,751 our mountains, our pastures. 1047 01:11:59,417 --> 01:12:01,667 Thank you, sir. 1048 01:12:03,001 --> 01:12:08,167 What were Ben Rebaï, Si Amor, the combatants of the FLN doing? 1049 01:12:08,334 --> 01:12:10,792 There were defending their bell towers, 1050 01:12:11,334 --> 01:12:13,376 or at least their minarets, 1051 01:12:14,042 --> 01:12:15,876 their sheep pastures, 1052 01:12:16,042 --> 01:12:17,626 their rocks, 1053 01:12:17,792 --> 01:12:19,042 their soil! 1054 01:12:19,501 --> 01:12:21,459 Careful. Never confuse 1055 01:12:21,626 --> 01:12:25,126 the German occupation and the French presence in Algeria. 1056 01:12:25,292 --> 01:12:26,876 That would be dishonest, 1057 01:12:27,042 --> 01:12:28,792 an outrage, on your behalf, Gillard, 1058 01:12:28,959 --> 01:12:31,917 to Car on, to the whole Resistance. 1059 01:12:32,334 --> 01:12:35,834 The Jebel was not Vercors, nor the Glières. 1060 01:12:36,626 --> 01:12:39,376 I must respond that at that time, 1061 01:12:40,001 --> 01:12:42,459 Algeria was part of France. 1062 01:12:43,876 --> 01:12:46,251 And I affirm it... 1063 01:12:47,251 --> 01:12:50,751 not least for the thousands of French Muslims 1064 01:12:50,917 --> 01:12:53,459 who died on that soil and for the national soil 1065 01:12:53,626 --> 01:12:56,209 in 1914-18, in 1939-45, 1066 01:12:56,376 --> 01:12:57,751 and even 1067 01:12:57,917 --> 01:13:01,126 in 1870, in the Franco-Prussian War. 1068 01:13:01,709 --> 01:13:05,167 Mercenary troops date back to Rome. 1069 01:13:05,751 --> 01:13:07,334 Returned home, 1070 01:13:07,501 --> 01:13:11,376 the Algerian riflemen became once again "bougnouls", 1071 01:13:11,834 --> 01:13:14,084 second class citizens, 1072 01:13:14,251 --> 01:13:16,292 not full Frenchmen. 1073 01:13:16,459 --> 01:13:18,917 [Speaking Arabic]. 1074 01:13:19,917 --> 01:13:23,626 He hasn't seen any Fellagas, but in my opinion, he's a lookout. 1075 01:13:26,584 --> 01:13:27,667 Captain, 1076 01:13:27,834 --> 01:13:30,751 for once we've nabbed a guy out here, at this hour, 1077 01:13:30,917 --> 01:13:32,792 he must be made to talk. 1078 01:13:34,417 --> 01:13:35,667 Schuster! 1079 01:13:49,000 --> 01:13:52,000 Stop that. Fish him out. 1080 01:14:00,584 --> 01:14:03,501 Why didn't you film that scene? 1081 01:14:03,667 --> 01:14:05,459 Because I didn't like it. 1082 01:14:05,626 --> 01:14:07,292 Ah, I can well imagine! 1083 01:14:07,459 --> 01:14:09,626 But in not filming it, 1084 01:14:09,792 --> 01:14:12,667 you weren't reporting the truth! 1085 01:14:12,834 --> 01:14:15,001 You covered up torture! 1086 01:14:17,376 --> 01:14:19,667 You lied by omission. 1087 01:14:20,209 --> 01:14:22,501 In the end, you were working for the army. 1088 01:14:22,667 --> 01:14:23,667 Yes. 1089 01:14:25,876 --> 01:14:28,876 No, nobody banned me from filming that scene. 1090 01:14:30,334 --> 01:14:32,251 Let me explain, sir... 1091 01:14:32,876 --> 01:14:35,584 I'm a child of the welfare system. 1092 01:14:36,417 --> 01:14:39,542 At 13, I ran away from the farm where they'd placed me. 1093 01:14:40,084 --> 01:14:42,459 It was the gendarmes who took me back. 1094 01:14:42,626 --> 01:14:44,834 And they beat me with their belts. 1095 01:14:45,542 --> 01:14:47,251 So, that kid... 1096 01:14:48,501 --> 01:14:50,917 No, in truth, I didn't like that. 1097 01:14:52,084 --> 01:14:54,334 If he talks and we hang the Fells, 1098 01:14:54,501 --> 01:14:55,709 he'll be the first one dead. 1099 01:14:55,876 --> 01:14:57,917 [Speaking Arabic] 1100 01:15:08,501 --> 01:15:10,751 He's seen the Fells. Up there, over the river. 1101 01:15:12,834 --> 01:15:14,876 Tell him we already know this. 1102 01:15:15,792 --> 01:15:18,251 [Speaks Arabic]. - How many were there? 1103 01:15:21,912 --> 01:15:22,920 Ten. 1104 01:15:23,001 --> 01:15:25,292 Ask him if he saw the French soldiers. 1105 01:15:33,376 --> 01:15:35,292 Tell him to be very precise here. 1106 01:15:49,334 --> 01:15:51,292 Si Amor showed him 3 in the village. 1107 01:15:51,459 --> 01:15:53,042 One was wounded, 1108 01:15:53,209 --> 01:15:54,292 one sick, 1109 01:15:54,459 --> 01:15:55,751 and one was okay. 1110 01:15:55,917 --> 01:15:57,126 Who is Si Amor? 1111 01:16:00,167 --> 01:16:01,334 He's the big leader 1112 01:16:01,501 --> 01:16:03,959 of the Fellagas, returned from Tunisia. - Yes, but who is he? 1113 01:16:09,167 --> 01:16:10,876 He was in the French Army. 1114 01:16:11,751 --> 01:16:14,126 I think he's told us all that he knows. 1115 01:16:15,169 --> 01:16:16,170 Leravo! 1116 01:16:40,501 --> 01:16:42,459 I got him! - Antomarchi's hit! 1117 01:16:42,626 --> 01:16:44,959 Frenchmen, don't shoot. Here's my right hand. 1118 01:16:45,126 --> 01:16:46,667 Drop your weapon! 1119 01:16:46,834 --> 01:16:48,084 Step forward. 1120 01:16:51,917 --> 01:16:53,542 Vignot! - Help me! You okay? 1121 01:16:53,709 --> 01:16:55,584 No, I'm not okay... 1122 01:16:55,751 --> 01:16:57,001 Chuck that there! 1123 01:16:58,709 --> 01:16:59,959 Hidalgo! 1124 01:17:06,751 --> 01:17:08,084 ...is wounded. 1125 01:17:08,251 --> 01:17:11,834 One Fell killed. Another taken prisoner. Two rifles captured. 1126 01:17:20,001 --> 01:17:22,417 My glasses, my glasses... 1127 01:17:23,584 --> 01:17:26,167 Soleil asks if Antomarchi is badly wounded. 1128 01:17:26,334 --> 01:17:28,376 They're asking if it's bad! 1129 01:17:29,376 --> 01:17:30,917 Okay? Request an emergency evacuation. 1130 01:17:31,626 --> 01:17:35,209 Calling Soleil, this is the Red Horde. We need an emergency evacuation. Over. 1131 01:17:35,376 --> 01:17:38,459 Soleil is on it. Take the prisoner down. 1132 01:17:39,709 --> 01:17:41,501 They say to take the prisoner down. 1133 01:17:41,667 --> 01:17:43,751 That's not okay, they're nuts! Have them repeat it. 1134 01:17:45,042 --> 01:17:47,917 Repeat. Repeat about the prisoner! 1135 01:17:48,084 --> 01:17:50,501 Take the prisoner down. 1136 01:17:51,251 --> 01:17:52,251 They say... 1137 01:17:52,376 --> 01:17:55,417 That's it, he's passed out! - We have to take the prisoner down. 1138 01:17:57,209 --> 01:17:58,917 Take him down? 1139 01:18:10,167 --> 01:18:11,542 It's the truth. 1140 01:18:11,709 --> 01:18:14,334 I have to tell the truth. I heard him say it. 1141 01:18:15,709 --> 01:18:18,292 Captain Car on gave the order: 1142 01:18:18,459 --> 01:18:20,042 Drop him. 1143 01:18:21,584 --> 01:18:23,292 Regarding the responsibility 1144 01:18:23,459 --> 01:18:26,042 of Captain Car on on this exact issue, 1145 01:18:26,209 --> 01:18:28,459 do you have something to add, Counsel? 1146 01:18:30,126 --> 01:18:32,334 One moment, Your Honour. 1147 01:18:32,959 --> 01:18:35,042 He never mentioned this in a letter? 1148 01:18:35,209 --> 01:18:36,209 No. 1149 01:18:38,251 --> 01:18:40,084 Don't worry. 1150 01:18:56,251 --> 01:18:58,001 Your Honour, 1151 01:18:58,167 --> 01:19:03,084 we'd like to hear again from Mr. Minh on this point alone. 1152 01:19:04,834 --> 01:19:07,709 I was down below, in the wadi, with the command group, 1153 01:19:07,876 --> 01:19:08,917 with the captain. 1154 01:19:11,454 --> 01:19:12,460 Leravo? 1155 01:19:12,542 --> 01:19:14,917 Leravo, ask what's going on. 1156 01:19:17,459 --> 01:19:18,917 What's going on? 1157 01:19:23,959 --> 01:19:25,126 One Fell killed. 1158 01:19:25,292 --> 01:19:27,292 Two rifles captured. 1159 01:19:28,768 --> 01:19:30,895 Antomarchi wounded, one Fell killed, one captured, 1160 01:19:30,946 --> 01:19:33,071 and two rifles recovered. 1161 01:19:33,167 --> 01:19:34,667 Is it serious? 1162 01:19:35,126 --> 01:19:36,209 Is it serious? 1163 01:19:36,376 --> 01:19:38,292 Request emergency evacuation. 1164 01:19:38,459 --> 01:19:40,376 Request emergency evacuation. 1165 01:19:40,876 --> 01:19:43,584 The map! You're going to ask them for an evac chopper. 1166 01:19:43,751 --> 01:19:45,251 At 47.48. 1167 01:19:46,959 --> 01:19:48,667 Soleil is on it. 1168 01:19:52,126 --> 01:19:53,626 PC, PC to Black Horde... 1169 01:19:53,792 --> 01:19:55,251 Regarding the prisoner, 1170 01:19:55,417 --> 01:19:57,584 tell them to bring him to us. 1171 01:19:57,751 --> 01:20:00,709 We'll make him talk. We need to know the location of our 3 missing. 1172 01:20:01,209 --> 01:20:05,001 Bring him down to us. - Regarding the prisoner, take him down. 1173 01:20:07,042 --> 01:20:09,417 What was that? - Hold on. 1174 01:20:09,917 --> 01:20:11,876 What was that? - They took him down! 1175 01:20:12,042 --> 01:20:14,667 Who? - They took down the prisoner! 1176 01:20:17,876 --> 01:20:19,584 The morons... 1177 01:20:20,876 --> 01:20:25,001 We evacuated Antomarchi by helicopter and continued. 1178 01:20:26,334 --> 01:20:28,126 The pilot had signaled to us 1179 01:20:28,292 --> 01:20:30,334 that he'd seen some guys ahead of us, 1180 01:20:30,501 --> 01:20:31,959 further up the gorge. 1181 01:21:07,209 --> 01:21:08,667 Leravo, can you hear me? 1182 01:21:10,334 --> 01:21:12,209 Leravo, don't move. 1183 01:21:12,376 --> 01:21:16,417 Don't move, above all else! Try to reach the handset. 1184 01:21:20,542 --> 01:21:21,792 Slowly! 1185 01:21:26,167 --> 01:21:27,751 Don't move, don't move! 1186 01:21:28,209 --> 01:21:29,209 We'll get you out 1187 01:21:29,334 --> 01:21:31,042 of there, Leravo! Boileau! 1188 01:21:31,138 --> 01:21:32,830 We're going to lead them a merry dance! 1189 01:21:32,917 --> 01:21:34,042 Riton! 1190 01:21:35,709 --> 01:21:36,709 Dance. 1191 01:21:36,876 --> 01:21:38,376 Zik! Sweetheart! 1192 01:21:53,251 --> 01:21:54,251 Leravo? 1193 01:21:55,459 --> 01:21:57,626 Go ahead. They're not paying you any mind. 1194 01:22:03,709 --> 01:22:05,751 Call the trucks! 1195 01:22:06,167 --> 01:22:07,792 Tell them to come! Pronto! 1196 01:22:20,751 --> 01:22:21,751 Ho! 1197 01:22:22,542 --> 01:22:23,834 Two jerrycans! 1198 01:22:24,001 --> 01:22:25,334 A rope! 1199 01:22:27,126 --> 01:22:30,209 Stop! Some Fells up there are firing at us! 1200 01:23:21,959 --> 01:23:23,042 Over to you. 1201 01:23:44,542 --> 01:23:46,584 The handset, the handset! 1202 01:23:52,751 --> 01:23:53,751 Ho! 1203 01:23:54,292 --> 01:23:56,042 Maury! The radio! 1204 01:23:57,084 --> 01:23:58,292 Boileau! 1205 01:23:59,751 --> 01:24:01,709 Bring down what you find up there! 1206 01:24:06,001 --> 01:24:07,917 Does this work at least? 1207 01:24:08,876 --> 01:24:10,876 PC. PC of Black Horde. 1208 01:24:11,042 --> 01:24:13,584 PC of Black Horde. - Three dead! 1209 01:24:13,751 --> 01:24:15,792 Okay. I'm returning. Out. - Three rifles! 1210 01:24:59,459 --> 01:25:01,834 Come with me please. 1211 01:25:04,709 --> 01:25:06,834 Let the population come and identify these men. 1212 01:25:07,001 --> 01:25:08,167 All of you! 1213 01:25:08,334 --> 01:25:09,709 Listen up. 1214 01:25:10,042 --> 01:25:12,667 You must come and identify these men! Translate. 1215 01:25:19,459 --> 01:25:21,709 If you're clever, you'll bury them as good Muslims. 1216 01:25:21,876 --> 01:25:22,959 Yeah. 1217 01:25:27,792 --> 01:25:30,501 Moving on from that exhibition... 1218 01:25:30,667 --> 01:25:32,376 A few days later, 1219 01:25:32,542 --> 01:25:34,501 a suspect was arrested, 1220 01:25:34,667 --> 01:25:36,792 as the result of a raid. 1221 01:25:37,917 --> 01:25:40,459 There exists no trace 1222 01:25:40,626 --> 01:25:43,626 of this capture in the company's records. 1223 01:25:43,792 --> 01:25:44,834 At least, 1224 01:25:45,001 --> 01:25:47,542 in those we've been able to examine. 1225 01:25:48,126 --> 01:25:50,334 What became of this man? 1226 01:25:50,792 --> 01:25:54,251 His disappearance has been confirmed by the locals. 1227 01:25:55,292 --> 01:25:57,376 24 years later, 1228 01:25:58,126 --> 01:26:02,001 the fate of Ouari Moktar Ben Mohamed, the tailor, 1229 01:26:02,167 --> 01:26:04,042 remains unknown. 1230 01:26:06,167 --> 01:26:07,876 I'd like to know 1231 01:26:08,042 --> 01:26:10,334 if Messieurs Minh, 1232 01:26:11,167 --> 01:26:12,376 Schuster, 1233 01:26:14,126 --> 01:26:16,084 or Doctor Bama, 1234 01:26:17,292 --> 01:26:19,251 I'd like to know... 1235 01:26:19,417 --> 01:26:21,417 what they are aware of here, 1236 01:26:22,584 --> 01:26:25,001 what they know about it! - The Fells are bound to react. 1237 01:26:25,376 --> 01:26:27,667 We can expect the unexpected. 1238 01:26:28,501 --> 01:26:30,376 Remain vigilant. 1239 01:26:30,542 --> 01:26:31,565 Firstly: 1240 01:26:31,639 --> 01:26:34,806 double patrols, night ambushes. 1241 01:26:34,917 --> 01:26:36,167 Secondly... 1242 01:26:38,959 --> 01:26:41,751 we aren't just going to forget about our comrades held prisoner. 1243 01:26:43,834 --> 01:26:46,626 We must get more information. 1244 01:26:47,667 --> 01:26:48,876 Thirdly... 1245 01:26:50,334 --> 01:26:52,042 our enemy, 1246 01:26:52,834 --> 01:26:54,084 is him here! 1247 01:26:55,042 --> 01:26:57,084 Responsible for Mechta Khampsa. 1248 01:26:57,251 --> 01:26:58,376 Si Amor. 1249 01:26:59,209 --> 01:27:01,584 Alias Ahmed Ben Taïeb. 1250 01:27:02,245 --> 01:27:03,250 The same. 1251 01:27:03,334 --> 01:27:05,209 In Kabylie, in 1956. 1252 01:27:05,376 --> 01:27:07,209 Veteran of the 7th Rifle Regiment 1253 01:27:07,376 --> 01:27:10,209 Algerian, volunteered in 1942, 1254 01:27:10,376 --> 01:27:13,792 fought in Tunisia, fought in Italy, wounded at Cassino, 1255 01:27:13,959 --> 01:27:16,126 2 tours of Indochina, prisoner at Diên Biên Phu, 1256 01:27:16,292 --> 01:27:17,626 military medal. 1257 01:27:17,792 --> 01:27:20,542 Croix de guerre 1939-45 and TOE. Five citations. 1258 01:27:20,876 --> 01:27:24,834 If this man who rendered such service to France 1259 01:27:25,209 --> 01:27:26,917 had joined the FLN, 1260 01:27:27,709 --> 01:27:29,376 he must have had good reasons. 1261 01:27:29,542 --> 01:27:31,126 Undoubtedly! 1262 01:27:31,626 --> 01:27:33,501 Certainly! And... 1263 01:27:33,876 --> 01:27:36,167 respectable reasons... 1264 01:27:36,626 --> 01:27:41,917 If you pay hon our to Si Amor, you must do the same for Car on. 1265 01:27:42,084 --> 01:27:44,001 We are in a tragedy. In tragedy, 1266 01:27:44,167 --> 01:27:46,751 the two adversaries are of equal weight. 1267 01:27:47,084 --> 01:27:49,334 The Algerian War is a tragedy. 1268 01:27:49,501 --> 01:27:51,376 That's its grandeur... 1269 01:27:51,542 --> 01:27:52,834 and its horror. 1270 01:27:54,209 --> 01:27:55,626 The class had just started. 1271 01:27:56,417 --> 01:27:59,167 Valin, the instructor who'd replaced Antomarchi, 1272 01:27:59,334 --> 01:28:01,959 was blown to bits with 4 children. 1273 01:28:03,792 --> 01:28:04,792 Ahmed, 1274 01:28:05,251 --> 01:28:06,501 Moustapha, 1275 01:28:06,667 --> 01:28:08,876 Boualen and little Momo, 1276 01:28:10,084 --> 01:28:11,751 Mohamed, the cleverest of them all. 1277 01:28:40,667 --> 01:28:41,917 Catch! 1278 01:28:44,792 --> 01:28:46,709 Shut up, Moktar! 1279 01:28:48,959 --> 01:28:50,709 Come on, you bastard! - Stop shoving! 1280 01:28:50,876 --> 01:28:52,751 Moktar, you bastard! 1281 01:28:52,917 --> 01:28:55,542 A commander had arrived by helicopter. 1282 01:28:55,709 --> 01:28:58,417 The captain, chief Boileau and him 1283 01:28:58,584 --> 01:29:00,959 were holed up in the PC. 1284 01:29:01,126 --> 01:29:03,126 The light burned all night. 1285 01:29:03,292 --> 01:29:06,126 With Ouari Moktar, the tailor, 1286 01:29:07,334 --> 01:29:10,042 the light burned all night. 1287 01:29:10,501 --> 01:29:11,834 It's our contention 1288 01:29:12,001 --> 01:29:14,126 that the unfortunate tailor was locked up 1289 01:29:14,292 --> 01:29:15,834 all night in the PC, 1290 01:29:16,001 --> 01:29:19,417 with Captain Car on and the other two. 1291 01:29:20,292 --> 01:29:22,251 I don't remember. 1292 01:29:22,876 --> 01:29:25,209 You know, with Valin killed, 1293 01:29:25,667 --> 01:29:26,876 the children, 1294 01:29:27,042 --> 01:29:28,917 the women half-crazy, 1295 01:29:29,084 --> 01:29:30,667 the suspects... 1296 01:29:31,167 --> 01:29:35,126 maybe the tailor was choppered out with the injured kids. 1297 01:29:35,834 --> 01:29:37,459 I don't know. 1298 01:29:37,834 --> 01:29:42,084 You never saw the tailor again in the village? 1299 01:29:42,251 --> 01:29:45,584 No, that's true. His business remained closed. 1300 01:29:50,167 --> 01:29:51,167 Schuster, any details? 1301 01:29:51,334 --> 01:29:54,084 About the tailor? I've no idea. 1302 01:29:54,251 --> 01:29:57,209 The word was that he was local leader of the FLN. 1303 01:29:57,376 --> 01:29:58,834 A good catch. 1304 01:29:59,001 --> 01:30:02,042 However that it may not have been him who'd planted the bomb. 1305 01:30:02,459 --> 01:30:05,001 A Légion commander arrived, 1306 01:30:05,167 --> 01:30:06,626 a friend of the captain. 1307 01:30:06,792 --> 01:30:08,542 They were on familiar terms. 1308 01:30:09,126 --> 01:30:10,626 What I know, 1309 01:30:10,792 --> 01:30:12,459 is that the next day 1310 01:30:12,626 --> 01:30:15,626 we learnt that our comrades taken prisoner at Mechta Khampsa 1311 01:30:15,792 --> 01:30:16,917 were dead. 1312 01:30:17,084 --> 01:30:18,292 Liquidated. 1313 01:30:19,334 --> 01:30:20,459 And 2 days later, 1314 01:30:20,626 --> 01:30:23,501 we put two-thirds of the Si Amor gang six feet under. 1315 01:30:24,376 --> 01:30:27,209 A tip-off had been obtained. 1316 01:30:28,209 --> 01:30:29,417 How? 1317 01:30:30,542 --> 01:30:33,251 The light burned all night. 1318 01:30:33,876 --> 01:30:37,084 That same night, Ouari Moktar disappeared. 1319 01:30:38,501 --> 01:30:40,584 Three men against him. 1320 01:30:40,751 --> 01:30:42,542 Car on, dead. 1321 01:30:42,709 --> 01:30:44,417 Boileau, dead. 1322 01:30:44,917 --> 01:30:46,417 One survivor! 1323 01:30:46,792 --> 01:30:49,376 This famous commander of the Légion, 1324 01:30:49,917 --> 01:30:51,626 Mr Guillou. 1325 01:30:52,876 --> 01:30:56,042 I don't know his name. - He's one of our witnesses. 1326 01:30:56,626 --> 01:30:59,459 But before calling him to the stand, 1327 01:30:59,876 --> 01:31:01,834 I'd like to pause briefly, 1328 01:31:02,001 --> 01:31:04,292 to allow the court 1329 01:31:04,459 --> 01:31:07,042 to grasp the state of mind 1330 01:31:07,209 --> 01:31:10,709 Captain Car on must've been in, that night in his PC. 1331 01:31:12,084 --> 01:31:15,584 So far, we have relied on the memories of witnesses 1332 01:31:15,751 --> 01:31:21,001 with all that implies of involuntary selective memory, forgetfulness... 1333 01:31:21,834 --> 01:31:25,376 This time, it's Captain Caron's own voice 1334 01:31:25,542 --> 01:31:27,667 that you are going to hear. 1335 01:31:28,126 --> 01:31:30,584 The last words he addressed 1336 01:31:30,917 --> 01:31:33,834 to his wife, that fatal night, 1337 01:31:34,001 --> 01:31:36,001 having survived the attack. 1338 01:31:36,501 --> 01:31:37,751 The truth, as he saw it. 1339 01:31:38,751 --> 01:31:39,876 Listen. 1340 01:31:41,251 --> 01:31:42,334 Thank you. 1341 01:31:44,584 --> 01:31:47,042 "This morning, I'm exhausted. 1342 01:31:48,376 --> 01:31:51,251 You know I love the morning, but not this one. 1343 01:31:51,417 --> 01:31:53,001 I'm exhausted. 1344 01:31:53,167 --> 01:31:56,209 We're fighting a war of thugs, against thugs. 1345 01:31:56,376 --> 01:32:00,459 I've known for an hour they killed our 3 conscripts, our 3 prisoners. 1346 01:32:00,626 --> 01:32:03,959 One died of his wounds and mistreatment, 1347 01:32:04,126 --> 01:32:06,834 the other two were shot. 1348 01:32:07,251 --> 01:32:09,417 Yesterday, I lost Valin. 1349 01:32:09,584 --> 01:32:12,584 He was the replacement for Antomarchi at the school. 1350 01:32:12,751 --> 01:32:16,084 He was a firm believer in secular and compulsory education. 1351 01:32:16,251 --> 01:32:18,584 He believed in his mission as an instructor, 1352 01:32:18,751 --> 01:32:21,584 he believed man is born good. 1353 01:32:22,834 --> 01:32:25,584 We also lost 4 small boys of 10 years old. 1354 01:32:25,751 --> 01:32:29,376 One of them was that Mohamed I told you about, Momo. 1355 01:32:29,542 --> 01:32:30,917 Antomarchi said: 1356 01:32:31,084 --> 01:32:34,209 'This one is as smart as a monkey. With a little luck and some money, 1357 01:32:34,376 --> 01:32:38,834 we'll make him a normalien, or at worst a polytechnician.' 1358 01:32:39,532 --> 01:32:42,797 I haven't even mentioned all the wounded. We haven't caught the bastard 1359 01:32:42,876 --> 01:32:44,834 who planted the bomb. 1360 01:32:45,209 --> 01:32:46,917 I'm exhausted. 1361 01:32:47,432 --> 01:32:49,978 Last night, I was thinking about Lieutenant Tom from Glières 1362 01:32:50,029 --> 01:32:52,237 and my Captain in Vietnam. 1363 01:32:52,334 --> 01:32:54,834 What would they do in my place? 1364 01:32:55,001 --> 01:32:59,126 I almost regret not to have fallen there like my companions. 1365 01:32:59,292 --> 01:33:02,376 Only, I wouldn't have met you. 1366 01:33:03,209 --> 01:33:06,626 This morning, I'm exhausted, but I'm going to make them pay. 1367 01:33:06,792 --> 01:33:09,417 I've already set in train what it takes to do that. 1368 01:33:09,584 --> 01:33:12,417 I'll continue. I'll do what it takes. 1369 01:33:12,584 --> 01:33:15,126 Somebody has to take this load on his shoulders. 1370 01:33:15,292 --> 01:33:18,667 I'm having to take it today. It's my turn. 1371 01:33:18,834 --> 01:33:20,751 My men remain innocent. 1372 01:33:20,917 --> 01:33:23,834 And if one day, they face a reckoning, they'll be able to say: 1373 01:33:24,001 --> 01:33:26,209 'It was our captain.' 1374 01:33:27,042 --> 01:33:30,292 Why has the Republic abandoned us? 1375 01:33:30,459 --> 01:33:33,251 To think that at Arzew, I warned that they would have to face 1376 01:33:33,417 --> 01:33:35,709 their responsibilities alone... 1377 01:33:35,876 --> 01:33:39,334 It's one thing to give a lecture on the loneliness of leadership, 1378 01:33:39,501 --> 01:33:41,667 it's another to be alone, 1379 01:33:41,834 --> 01:33:43,167 completely alone. 1380 01:33:44,292 --> 01:33:47,167 Forgive the ramblings of this letter, but I'm exhausted, exhausted... 1381 01:33:48,251 --> 01:33:52,167 and with who can I share my doubts if not you? 1382 01:33:52,334 --> 01:33:55,626 I've done everything to which a soldier is accustomed, 1383 01:33:55,792 --> 01:33:57,209 and as for the rest, 1384 01:33:57,376 --> 01:33:59,626 I'll do what I can." 1385 01:34:04,459 --> 01:34:05,459 Yes. 1386 01:34:06,251 --> 01:34:10,709 It's obvious this was a man who'd reached the point of no-return. 1387 01:34:13,209 --> 01:34:16,292 The only thing we can say for sure, 1388 01:34:16,751 --> 01:34:19,542 Ouari Moktar disappeared that night. 1389 01:34:19,773 --> 01:34:22,800 ♪? ♪ 1390 01:34:23,667 --> 01:34:25,251 They were three. 1391 01:34:25,417 --> 01:34:27,042 Two are dead. 1392 01:34:27,376 --> 01:34:29,167 The third is here. 1393 01:34:29,334 --> 01:34:30,751 Mr Guillou! 1394 01:34:31,251 --> 01:34:32,459 That didn't concern me. 1395 01:34:33,209 --> 01:34:35,167 It wasn't part of my duties, 1396 01:34:35,334 --> 01:34:37,042 but belonged to the sector. 1397 01:34:37,209 --> 01:34:39,959 I commanded the rapid deployment force. 1398 01:34:40,126 --> 01:34:42,834 If I'm told the tailor was there, perhaps he was. 1399 01:34:43,001 --> 01:34:46,126 At the PC, the light burned all night. 1400 01:34:46,542 --> 01:34:50,084 If the light burned all night, it's because we were planning an operation. 1401 01:34:50,251 --> 01:34:52,042 We'd received information. 1402 01:34:52,209 --> 01:34:53,792 Information? 1403 01:34:53,959 --> 01:34:56,292 From who had you got it? 1404 01:34:57,042 --> 01:34:59,709 My role was only to make use of this information. 1405 01:34:59,876 --> 01:35:04,084 That was my responsibility. - By what channel had you got it? 1406 01:35:04,251 --> 01:35:05,917 The usual channel. 1407 01:35:06,084 --> 01:35:07,917 Sources weren't lacking in Algeria. 1408 01:35:08,626 --> 01:35:11,126 You're being evasive, Mr Guillou. 1409 01:35:11,292 --> 01:35:12,751 Too glib. 1410 01:35:12,917 --> 01:35:16,959 I say that Ouari Moktar was interrogated all night, 1411 01:35:17,126 --> 01:35:20,584 in Caron's HQ and he never got out of there alive. 1412 01:35:20,751 --> 01:35:22,501 You know this, you were there! 1413 01:35:22,834 --> 01:35:25,042 That's what you say. - Sir! 1414 01:35:25,584 --> 01:35:28,584 Did you get this information from Captain Car on? 1415 01:35:28,751 --> 01:35:31,542 Car on had sent some information to the sector. 1416 01:35:31,709 --> 01:35:34,126 So it was Car on who obtained it? 1417 01:35:34,292 --> 01:35:35,334 Some information 1418 01:35:35,420 --> 01:35:37,779 that had to be cross-checked with what we had from elsewhere. 1419 01:35:37,829 --> 01:35:40,620 Information that cost a man his life! 1420 01:35:40,709 --> 01:35:43,167 But nobody has confirmed 1421 01:35:43,334 --> 01:35:46,417 that this tailor was in the HQ that night 1422 01:35:46,584 --> 01:35:48,417 and that he gave the information. 1423 01:35:48,584 --> 01:35:51,542 It's all mere supposition. - A fact! 1424 01:35:51,709 --> 01:35:55,667 The tailor Ouari Moktar disappeared that night. 1425 01:35:55,834 --> 01:35:57,834 In admitting this fact, 1426 01:35:58,292 --> 01:36:02,167 doesn't it tell us that the tailor was freed with the other suspects 1427 01:36:02,334 --> 01:36:04,751 and his throat was slit by the rebels, 1428 01:36:04,917 --> 01:36:07,042 like Ben Rebaï might've been? 1429 01:36:07,209 --> 01:36:09,084 It was how Captain Car on worked. 1430 01:36:09,251 --> 01:36:10,971 Why say one thing and do another? 1431 01:36:11,126 --> 01:36:13,459 So that others get their hands dirty! 1432 01:36:13,959 --> 01:36:15,417 Yes, I see. 1433 01:36:15,584 --> 01:36:17,959 We've all learnt to appreciate 1434 01:36:18,126 --> 01:36:20,542 the realism of Captain Car on. 1435 01:36:20,709 --> 01:36:22,626 I say again, there's one fact! 1436 01:36:22,792 --> 01:36:26,542 The tailor Ouari Moktar disappeared that night. 1437 01:36:26,709 --> 01:36:30,959 Captain Car on said as leader he was responsible. 1438 01:36:31,126 --> 01:36:32,959 He is responsible. 1439 01:36:33,792 --> 01:36:36,792 Even more, he is solely responsible! 1440 01:36:36,959 --> 01:36:40,042 His direct superior, Colonel Garnier, 1441 01:36:40,209 --> 01:36:42,376 was deliberately kept in the dark. 1442 01:36:42,542 --> 01:36:45,334 I've never heard of this tailor. 1443 01:36:45,834 --> 01:36:47,292 My instructions were: 1444 01:36:47,459 --> 01:36:50,959 "In every case, don't touch a hair on the prisoner's head." 1445 01:36:51,459 --> 01:36:54,126 Violation of the physical or moral integrity of a human being 1446 01:36:54,292 --> 01:36:56,042 is to degrade oneself. 1447 01:36:56,501 --> 01:37:00,667 It's not up to us military to play judge and jury. 1448 01:37:02,334 --> 01:37:04,459 I know that at times 1449 01:37:05,334 --> 01:37:08,751 when the garbage men are on strike, we use the army. 1450 01:37:08,917 --> 01:37:10,667 For me, it's no solution. 1451 01:37:10,834 --> 01:37:12,376 The army has its mission, 1452 01:37:12,542 --> 01:37:14,042 the garbage men theirs. 1453 01:37:14,209 --> 01:37:17,751 Somebody has to remove the bins from the pavement... 1454 01:37:31,584 --> 01:37:34,459 The colonel has decided again to stop it all. 1455 01:37:34,626 --> 01:37:37,209 But I'm sure they're close, I can feel it. 1456 01:37:37,376 --> 01:37:39,334 I'm staying in the background. 1457 01:37:39,501 --> 01:37:43,501 Your Si Amor, this will force him to use his big tiger jaws to eat you! 1458 01:37:43,667 --> 01:37:45,417 You're playing the sheep! 1459 01:37:45,584 --> 01:37:47,584 Be aware, I don't want to lose more men! 1460 01:37:47,751 --> 01:37:50,042 And at that moment, I'll be back. 1461 01:37:50,667 --> 01:37:52,001 Fried rich! 1462 01:39:04,709 --> 01:39:06,459 Schuster! Minh! 1463 01:39:18,167 --> 01:39:19,376 Boileau... 1464 01:39:52,834 --> 01:39:54,584 Sliman! - Yes, Captain! 1465 01:39:54,751 --> 01:39:56,459 Ask her where the Fellagas are. 1466 01:39:59,417 --> 01:40:01,667 Well, what does she say? - That she's not seen them. 1467 01:40:04,334 --> 01:40:05,334 Boileau! 1468 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Put that fire out! - Lobbé! Put that out for me! 1469 01:40:13,292 --> 01:40:15,917 La Ficelle! The fireplace, quick! 1470 01:40:17,292 --> 01:40:19,417 Three rifles, cartridges and cash! 1471 01:40:19,792 --> 01:40:20,792 Hey! 1472 01:40:21,001 --> 01:40:23,251 There's even a radio in working order! 1473 01:40:23,417 --> 01:40:24,459 Get out quick! 1474 01:40:24,626 --> 01:40:26,209 This is a trap. 1475 01:40:26,917 --> 01:40:29,334 Schuster, Minh! We're moving! 1476 01:40:29,501 --> 01:40:31,459 Boileau, cover the rear! 1477 01:40:33,084 --> 01:40:34,084 Boileau! 1478 01:40:37,084 --> 01:40:39,709 Boileau, I'll cover you! - There's more down there! 1479 01:40:39,876 --> 01:40:41,167 Watch out! 1480 01:40:41,334 --> 01:40:43,626 Boileau's hit! He's hit! 1481 01:40:43,792 --> 01:40:46,792 I think he's dead! 1482 01:40:50,209 --> 01:40:51,459 Guillou? 1483 01:40:51,876 --> 01:40:54,584 Come in. Come in quick. We've caught the big fish. 1484 01:40:54,751 --> 01:40:56,126 Thanks to Car on and his Horde, 1485 01:40:56,292 --> 01:40:59,084 we had Si Amor's band trapped in a valley. 1486 01:41:06,751 --> 01:41:09,376 You've choppered in Légion companies to every ridge. 1487 01:41:09,542 --> 01:41:12,251 We've got them. - Yes. We've got them. 1488 01:41:45,709 --> 01:41:49,334 Was an order given to take no prisoners? 1489 01:41:49,501 --> 01:41:51,167 Yes. By me. 1490 01:41:51,584 --> 01:41:53,209 No quarter. 1491 01:41:53,917 --> 01:41:55,626 Colonel... 1492 01:41:55,792 --> 01:41:56,792 Garnier 1493 01:41:56,959 --> 01:41:58,751 knew about this command? 1494 01:41:58,917 --> 01:41:59,917 No. 1495 01:42:02,042 --> 01:42:03,751 I note, Your Honour, 1496 01:42:03,917 --> 01:42:05,292 no prisoners. 1497 01:42:05,459 --> 01:42:08,251 Taking prisoners is not an obligation. 1498 01:42:08,417 --> 01:42:11,542 In war, you can't suddenly say: "Bagsies not playing anymore." 1499 01:42:11,876 --> 01:42:14,876 If one accepts the surrender of an enemy, it's different. 1500 01:42:15,042 --> 01:42:17,376 Then you're responsible for him. 1501 01:42:17,542 --> 01:42:20,792 One doesn't have the right to humiliate him, to degrade him. 1502 01:42:21,376 --> 01:42:25,334 The FLN never let French prisoners live. 1503 01:42:25,917 --> 01:42:28,667 They killed them, mutilated them. 1504 01:42:28,834 --> 01:42:32,084 The few they kept for a while died of exhaustion. 1505 01:42:32,251 --> 01:42:34,417 It must be admitted conditions for them weren't easy. 1506 01:43:05,042 --> 01:43:06,542 "Except a lost battle, 1507 01:43:06,709 --> 01:43:09,042 I know of nothing sadder than a battle won." 1508 01:43:09,209 --> 01:43:10,626 Wellington after Waterloo. 1509 01:43:10,792 --> 01:43:12,709 There's some truth in that, but even so... 1510 01:43:13,084 --> 01:43:14,834 70 Fells wiped out, 1511 01:43:15,209 --> 01:43:17,542 that was something. We felt better, eh, afterwards? 1512 01:43:23,876 --> 01:43:26,584 Car on had all the same taken a prisoner that evening. 1513 01:43:26,751 --> 01:43:28,251 You don't interest me. 1514 01:43:28,417 --> 01:43:30,667 It's your rifle that interests me. 1515 01:43:31,001 --> 01:43:33,084 If they give you another one, I'll take it back. 1516 01:43:33,251 --> 01:43:36,292 If they give you still another one, I'll take that back too. 1517 01:43:37,001 --> 01:43:38,834 You don't interest me. 1518 01:43:39,626 --> 01:43:41,376 Let him go. 1519 01:43:47,042 --> 01:43:50,292 One should always leave one survivor to tell the Jebels what happened. 1520 01:43:51,417 --> 01:43:54,042 I want Si Amor to know we're not done with him. 1521 01:43:54,209 --> 01:43:57,751 Discipline being the overriding principle of armies, 1522 01:43:57,917 --> 01:44:00,001 etcetera, etcetera... 1523 01:44:00,834 --> 01:44:03,251 Commander Guillou and Captain Car on 1524 01:44:03,417 --> 01:44:06,167 defined this discipline with, to put it mildly, 1525 01:44:06,334 --> 01:44:08,167 some casualness. 1526 01:44:08,751 --> 01:44:10,542 In Algeria, certain subalterns 1527 01:44:10,709 --> 01:44:12,167 took upon themselves the right 1528 01:44:12,334 --> 01:44:15,751 to interpret orders from the hierarchy. 1529 01:44:15,917 --> 01:44:18,501 Hierarchy is a stairway 1530 01:44:18,667 --> 01:44:22,126 that allows the shit to be dumped on the lower rungs. 1531 01:44:22,292 --> 01:44:24,084 The hierarchy left us holding the baby, 1532 01:44:24,251 --> 01:44:25,709 the Gordian knot, 1533 01:44:25,876 --> 01:44:29,334 by saying: "Do what it takes. Try to untie it. We'll be watching." 1534 01:44:29,501 --> 01:44:31,584 We were left to work it out. 1535 01:44:32,042 --> 01:44:35,001 One doesn't respond to terror with nice words. 1536 01:44:35,167 --> 01:44:37,084 The FLN weren't content to kill, 1537 01:44:37,251 --> 01:44:39,167 they punished through torture. 1538 01:44:39,334 --> 01:44:42,876 I have here written orders, seized from the body of a rebel leader. 1539 01:44:43,042 --> 01:44:44,917 Mr Guillou... 1540 01:44:47,042 --> 01:44:48,709 you were sentenced 1541 01:44:48,876 --> 01:44:50,834 to 20 years in prison 1542 01:44:51,209 --> 01:44:54,584 for rebellion against the Republic 1543 01:44:54,751 --> 01:44:57,251 and participation in the OAS. 1544 01:44:57,417 --> 01:45:00,001 Commander Guillou, amnestied. 1545 01:45:00,167 --> 01:45:02,167 Restored to my rights, prerogatives and rank. 1546 01:45:02,334 --> 01:45:03,834 I'm in charge of the debate here! 1547 01:45:04,251 --> 01:45:06,751 I'm asking myself if this witness 1548 01:45:06,917 --> 01:45:09,209 is in any position to talk about terror! 1549 01:45:09,376 --> 01:45:11,376 That's not the question here! 1550 01:45:11,542 --> 01:45:13,292 Let's return, if you don't mind, 1551 01:45:13,459 --> 01:45:16,876 to the defamatory remarks of Professor Paulet. 1552 01:45:18,251 --> 01:45:21,251 Was there or was there not a felony? 1553 01:45:22,584 --> 01:45:24,334 Erm, a felony? 1554 01:45:25,584 --> 01:45:26,584 Yes. 1555 01:45:28,084 --> 01:45:29,792 Because the Republic, 1556 01:45:29,959 --> 01:45:31,542 the military hierarchy, 1557 01:45:31,709 --> 01:45:33,626 didn't entrust to Captain Car on, 1558 01:45:33,792 --> 01:45:35,626 their functionary Car on, 1559 01:45:35,792 --> 01:45:37,626 to citizens, to soldiers, 1560 01:45:37,792 --> 01:45:40,709 the right to enter without orders Tunisian territory. 1561 01:45:41,501 --> 01:45:43,292 Let's be serious, Your Honour, 1562 01:45:43,459 --> 01:45:46,251 Captain Car on was in pursuit of a rebel band 1563 01:45:46,417 --> 01:45:49,001 in a kind of no man's land, 1564 01:45:49,167 --> 01:45:51,167 an insecure zone. 1565 01:45:51,334 --> 01:45:53,876 He wasn't acting against the Republic. 1566 01:45:54,042 --> 01:45:56,334 He was defending it as best he could. 1567 01:45:56,501 --> 01:45:58,376 A soldier retains free will. 1568 01:45:58,542 --> 01:46:02,042 Professor Paulet has reminded us of that here. 1569 01:46:02,209 --> 01:46:05,209 A soldier is a servant of the state, indeed, 1570 01:46:05,667 --> 01:46:08,042 but a servant of the state that the Republic can require 1571 01:46:08,209 --> 01:46:11,792 to be killed under arms, to hon our his contract. 1572 01:46:11,959 --> 01:46:14,042 A crucial nuance. 1573 01:46:16,667 --> 01:46:21,292 And that morning, Captain Car on had only 48 hours to live. 1574 01:46:26,117 --> 01:46:29,084 Si Amor has gone over the border. We can't use your helicopters. 1575 01:46:29,251 --> 01:46:31,084 Let me go with my Horde. 1576 01:46:31,251 --> 01:46:34,626 We'll come back with the head of Si Amor. I promise you that. 1577 01:46:35,542 --> 01:46:37,834 Salem got him to talk. I know where to find him. 1578 01:46:40,167 --> 01:46:42,876 Okay. But not a word of this must leak out 1579 01:46:42,948 --> 01:46:45,459 and in no circumstances can you leave one of your guys behind. 1580 01:46:45,626 --> 01:46:48,876 You've only got 36 hours. After that, I can't cover for you. 1581 01:46:51,334 --> 01:46:53,626 Fried rich! - Yes, Commander? 1582 01:46:57,042 --> 01:46:58,126 Minh! 1583 01:46:58,292 --> 01:47:01,584 Get the Horde ready! Chop chop! - Yes, Captain! Come on! 1584 01:47:46,126 --> 01:47:47,209 Right... 1585 01:47:47,376 --> 01:47:49,459 From now on, no radio contact. Okay? 1586 01:47:49,626 --> 01:47:50,672 Okay. - Okay? 1587 01:47:50,736 --> 01:47:51,736 Okay. 1588 01:47:52,251 --> 01:47:53,251 Minh! 1589 01:47:53,417 --> 01:47:54,417 Minh! 1590 01:47:55,376 --> 01:47:57,959 What's this about the radio being down? 1591 01:47:58,126 --> 01:48:00,709 We were going into Tunisia, mustn't be seen nor heard. 1592 01:48:00,876 --> 01:48:03,751 Every radio transmission could be located by an electronic listening 1593 01:48:03,917 --> 01:48:05,459 station. 1594 01:48:05,626 --> 01:48:07,626 It wasn't' the Fells we were worried about, 1595 01:48:07,792 --> 01:48:09,292 but Colonel Garnier. 1596 01:48:09,459 --> 01:48:12,376 He would've had a lot of explaining to do. 1597 01:48:24,667 --> 01:48:26,292 Si Amor is staying there. 1598 01:48:29,876 --> 01:48:30,917 It's too late now. 1599 01:48:32,542 --> 01:48:35,626 We'll get them tomorrow at dawn. - Why at dawn? 1600 01:48:35,959 --> 01:48:39,001 If we didn't attack at dawn, half the Fells would slip away. 1601 01:48:39,167 --> 01:48:40,792 To get them, we had to see them. 1602 01:48:55,001 --> 01:48:56,501 Have you searched everywhere? 1603 01:48:56,667 --> 01:48:58,542 Count the bodies and the arms. 1604 01:48:58,709 --> 01:49:00,001 Yes, Captain. 1605 01:49:04,792 --> 01:49:06,917 Is Si Amor in there? 1606 01:49:08,042 --> 01:49:10,167 Is Si Amor in there? - Speaking Arabic. 1607 01:49:10,334 --> 01:49:11,959 Where is Si Amor? 1608 01:49:12,917 --> 01:49:15,251 Where is Si Amor? 1609 01:49:15,417 --> 01:49:18,834 He left his group and went back to Algeria. 1610 01:49:19,167 --> 01:49:20,751 The bastard... 1611 01:49:21,209 --> 01:49:23,912 Very well. He'll see. We're going back. - Si Amor had tricked us. 1612 01:49:23,970 --> 01:49:26,011 We'd let the prey go to chase the shadow. 1613 01:49:26,084 --> 01:49:27,626 We dumped the bodies 1614 01:49:27,792 --> 01:49:30,626 near a Tunisian border post and opened fire. 1615 01:49:30,792 --> 01:49:33,417 They replied. It was real display of fireworks. 1616 01:49:33,584 --> 01:49:34,713 Mortar and everything. 1617 01:49:34,878 --> 01:49:36,741 When the Tunisians found the result, 1618 01:49:36,792 --> 01:49:39,084 they inevitably found the bodies of the Fells. 1619 01:49:39,251 --> 01:49:42,334 That was how the Capitain wanted it. To make it look like an Algerian attack 1620 01:49:42,501 --> 01:49:45,209 so that in reply the Tunisians would attack them. 1621 01:49:45,376 --> 01:49:46,542 Let them fight it out. 1622 01:49:46,709 --> 01:49:49,292 Three months later, thanks to this action, 1623 01:49:49,365 --> 01:49:51,561 the rebel chief Si Amor was killed by the Tunisians 1624 01:49:51,612 --> 01:49:54,571 for harassing this post of theirs. 1625 01:49:55,667 --> 01:49:57,334 Captain Car on 1626 01:49:57,501 --> 01:50:00,334 knew it would end up thus. 1627 01:50:02,584 --> 01:50:06,959 He had in conscience decided the fate of his enemy. 1628 01:50:07,542 --> 01:50:10,917 When making this decision, I remind you, Your Honour, 1629 01:50:11,084 --> 01:50:13,626 that Captain Car on had only a few hours left to live. 1630 01:50:39,167 --> 01:50:41,251 Car on! 1631 01:50:41,417 --> 01:50:45,376 Si Amor has screwed you! 1632 01:50:49,292 --> 01:50:51,667 I go the impression that all of a sudden, 1633 01:50:51,834 --> 01:50:53,792 he'd had enough of ducking down. 1634 01:50:56,292 --> 01:50:57,501 It's true 1635 01:50:57,667 --> 01:50:58,876 that in war 1636 01:50:59,042 --> 01:51:01,792 with each bullet it's like we salute the enemy. 1637 01:51:10,209 --> 01:51:11,376 He's dead! 1638 01:51:12,042 --> 01:51:13,667 He's dead! He's dead! 1639 01:51:13,834 --> 01:51:15,792 He's dead! He's dead! 1640 01:51:17,459 --> 01:51:19,167 No pulse. No pulse. 1641 01:51:23,542 --> 01:51:24,542 There. 1642 01:51:24,709 --> 01:51:26,292 This is how, 1643 01:51:26,709 --> 01:51:29,709 18 days after taking command 1644 01:51:29,876 --> 01:51:33,792 of 2nd Company of the 423rd battalion 1645 01:51:34,251 --> 01:51:36,126 of Alpine infantry, 1646 01:51:36,751 --> 01:51:39,126 Captain Car on was dead. 1647 01:51:42,042 --> 01:51:44,667 Servant of the state Marcel Car on 1648 01:51:45,667 --> 01:51:47,626 had fulfilled his contract. 1649 01:51:49,376 --> 01:51:51,292 Killed by a man 1650 01:51:51,459 --> 01:51:53,917 he had himself already killed. 1651 01:51:54,084 --> 01:51:55,209 That is to say, 1652 01:51:55,709 --> 01:51:58,626 killed by a man condemned to death on probation. 1653 01:52:01,626 --> 01:52:02,876 Executioner? 1654 01:52:04,167 --> 01:52:05,376 Victim? 1655 01:52:07,334 --> 01:52:09,209 Victim? Executioner? 1656 01:52:10,209 --> 01:52:12,584 "Ecce homo". Behold the man. 1657 01:52:17,042 --> 01:52:20,667 It's difficult to bring judgment on a man of war, 1658 01:52:20,834 --> 01:52:24,167 far from the noise and fury of war. 1659 01:52:25,376 --> 01:52:28,501 Professor Paulet pronounced publicly 1660 01:52:28,667 --> 01:52:32,167 that the case of Captain Car on is exemplary. 1661 01:52:32,834 --> 01:52:34,167 This is true. 1662 01:52:37,334 --> 01:52:39,209 In all conscience, 1663 01:52:39,376 --> 01:52:43,542 I cannot see where this officer departed from the laws of war, 1664 01:52:44,417 --> 01:52:47,542 as they are commonly accepted. 1665 01:52:48,876 --> 01:52:51,001 Our opponent has made accusations 1666 01:52:51,167 --> 01:52:52,959 that he has failed to sustain. 1667 01:52:53,126 --> 01:52:55,709 I ask the court to condemn him, 1668 01:52:55,876 --> 01:52:57,584 for defamation, 1669 01:52:57,917 --> 01:52:59,626 to the symbolic Franc. 1670 01:53:02,667 --> 01:53:03,709 Counsel Gillard... 1671 01:53:09,876 --> 01:53:11,209 "Metal, 1672 01:53:11,709 --> 01:53:13,542 can be twisted, 1673 01:53:14,334 --> 01:53:17,084 iron can be melted, 1674 01:53:18,334 --> 01:53:21,334 then what can be done to a man 1675 01:53:21,834 --> 01:53:23,667 with a grievance?" 1676 01:53:25,376 --> 01:53:28,876 The last words spoken by Ouari Moktar, 1677 01:53:29,042 --> 01:53:32,084 the tailor who disappeared without trace. 1678 01:53:32,251 --> 01:53:34,001 Are they not, 1679 01:53:34,167 --> 01:53:35,917 Mr Guillou? 1680 01:53:38,834 --> 01:53:40,626 No, Your Honour. 1681 01:53:40,792 --> 01:53:42,667 The last words 1682 01:53:43,084 --> 01:53:45,542 of another condemned man, 1683 01:53:45,709 --> 01:53:48,167 of another combatant of the FLN, 1684 01:53:48,501 --> 01:53:50,001 guillotined, 1685 01:53:50,167 --> 01:53:52,042 in Algiers' prison. 1686 01:53:53,626 --> 01:53:56,167 "Metal can be twisted, 1687 01:53:56,751 --> 01:53:59,084 iron can be melted, 1688 01:54:00,751 --> 01:54:03,292 then what can be done to a man 1689 01:54:03,459 --> 01:54:05,292 with a grievance?" 1690 01:54:06,292 --> 01:54:08,001 A ghastly phrase 1691 01:54:08,334 --> 01:54:10,876 that could serve as the epitaph 1692 01:54:11,417 --> 01:54:13,376 for all the disappeared! 1693 01:54:15,459 --> 01:54:17,667 The case of Captain Car on 1694 01:54:18,292 --> 01:54:19,876 is exemplary. 1695 01:54:20,501 --> 01:54:22,709 The case of Ouari Moktar 1696 01:54:23,584 --> 01:54:25,834 is exemplary too! 1697 01:54:26,209 --> 01:54:28,459 But Captain Car on 1698 01:54:29,084 --> 01:54:31,876 claimed responsibility, 1699 01:54:32,459 --> 01:54:34,042 the entire responsibility, 1700 01:54:34,209 --> 01:54:36,126 of his command. 1701 01:54:36,292 --> 01:54:38,376 He is therefore responsible 1702 01:54:38,709 --> 01:54:40,834 for the fate of Ouari Moktar. 1703 01:54:42,292 --> 01:54:44,876 This is enough to justify 1704 01:54:45,209 --> 01:54:47,917 the statements of Professor Paulet. 1705 01:54:48,542 --> 01:54:49,917 I request 1706 01:54:50,084 --> 01:54:51,376 to the court 1707 01:54:51,542 --> 01:54:54,626 the pure and simple acquittal of my client! 1708 01:54:57,501 --> 01:55:00,126 The case is taken under advisement. 1709 01:55:00,584 --> 01:55:02,417 Ruling at 3pm. 1710 01:55:42,209 --> 01:55:44,792 You've achieved what you wanted. 1711 01:55:44,959 --> 01:55:47,126 You won. That's good. 1712 01:55:47,292 --> 01:55:48,876 Yes, we won. 1713 01:55:49,042 --> 01:55:51,251 Legally, we won. 1714 01:55:51,417 --> 01:55:53,001 Marcel won. 1715 01:55:55,292 --> 01:55:56,376 But... 1716 01:55:56,792 --> 01:55:59,126 what happened to that little tailor? 1717 01:56:00,959 --> 01:56:03,501 As things had turned out, we had to blacken our hands. 1718 01:56:03,667 --> 01:56:07,001 We had to clean up the trash, like the barrister said in the trial. 1719 01:56:11,667 --> 01:56:14,417 Because of that fucking war, we had to search for lice. 1720 01:56:14,584 --> 01:56:17,459 And for too long. - Lice? 1721 01:56:18,834 --> 01:56:21,959 You still made big waves with the OAS. 1722 01:56:23,626 --> 01:56:26,001 The Nation has the right to accept, 1723 01:56:26,167 --> 01:56:28,209 to reject, to disavow. 1724 01:56:28,376 --> 01:56:31,334 Oh yes, it's hard to take, but it's fair. 1725 01:56:32,292 --> 01:56:35,751 The Republic must remain virgin and innocent. 1726 01:56:36,709 --> 01:56:39,126 Grandmother can't be pushed too hard! 1727 01:56:40,292 --> 01:56:42,167 I regret nothing. 1728 01:56:43,251 --> 01:56:46,834 You stayed in the army. Maybe you had it right. 1729 01:56:47,626 --> 01:56:49,709 In any event, one must be left behind, 1730 01:56:49,876 --> 01:56:52,542 to recount the History of the Jebels. 125640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.