Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,834 --> 00:01:43,542
On 1st November 1954,
there started in Algeria a war
2
00:01:43,625 --> 00:01:44,876
that was to last 7 years.
3
00:01:45,042 --> 00:01:48,959
In May 1958, this war precipitated
the downfall of the Fourth Republic,
4
00:01:49,126 --> 00:01:51,251
placing General de Gaulle
in power.
5
00:01:51,417 --> 00:01:54,126
April 1961
saw a putsch by the generals,
6
00:01:54,292 --> 00:01:57,167
unique in the history
of France, and moreover the OAS.
7
00:01:57,334 --> 00:01:59,876
France believed itself
on the brink of civil war.
8
00:02:00,042 --> 00:02:02,209
In July 1962,
9
00:02:02,376 --> 00:02:04,626
Algeria became independent.
10
00:02:04,792 --> 00:02:07,917
This war cost France 30,000
11
00:02:08,084 --> 00:02:09,834
dead soldiers, like that officer
12
00:02:10,001 --> 00:02:12,542
we saw being carried by his men.
13
00:02:12,709 --> 00:02:17,542
I remind you that 280,0000 young
Frenchmen served in Algeria.
14
00:02:18,167 --> 00:02:22,042
Professor Paulet,
former resistance fighter and deportee.
15
00:02:22,209 --> 00:02:25,167
Yes. Their sacrifice
should have been avoided.
16
00:02:25,334 --> 00:02:28,126
It was a pointless war,
a bad cause,
17
00:02:28,584 --> 00:02:30,084
which demoralised the Nation,
18
00:02:30,251 --> 00:02:32,042
involving the army
in some terrible abuses.
19
00:02:32,209 --> 00:02:33,417
Even that captain...
20
00:02:33,584 --> 00:02:35,709
Nobody likes to speak ill of the dead
21
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
and I'd rather that man
was sitting opposite me,
22
00:02:38,876 --> 00:02:40,251
but since your film
23
00:02:40,417 --> 00:02:41,542
ends with...
24
00:02:41,709 --> 00:02:43,959
It's strong lead-off!
- The prof isn't holding back.
25
00:02:44,126 --> 00:02:46,709
Well, even that captain
26
00:02:46,876 --> 00:02:49,251
was a torturer and a murderer.
27
00:02:49,417 --> 00:02:52,042
You're gratuitously insulting
an officer who died for France.
28
00:02:52,209 --> 00:02:55,792
Who tortured in the name of France.
- You keep repeating that word.
29
00:02:55,959 --> 00:02:58,042
The army in Algeria
did nothing but torture!
30
00:02:58,209 --> 00:03:00,501
It's a lie.
It's propaganda.
31
00:03:00,667 --> 00:03:03,959
You know nothing of which you speak.
You don't even know who he was!
32
00:03:04,126 --> 00:03:08,001
Yes I do, Marcel Car on, captain,
commander of 2nd company of the 423rd
33
00:03:08,167 --> 00:03:11,584
battalion of Alpine infantry,
ex-instructor at Arzew, school
34
00:03:11,751 --> 00:03:14,126
for psychological warfare...
- Car on! Marcel Car on!
35
00:03:14,292 --> 00:03:17,251
That's who you are insulting.
And you, General,
36
00:03:17,417 --> 00:03:19,209
this concerns you too!
37
00:03:19,376 --> 00:03:22,459
Car on served under you.
He died under your command.
38
00:03:22,626 --> 00:03:25,251
From others one might expect it,
but from you?
39
00:03:25,417 --> 00:03:28,209
You disgust me! I don't know why
I came here!
40
00:03:28,376 --> 00:03:30,042
We invited you...
41
00:03:30,209 --> 00:03:33,376
Get the slide up.
Not that one, fool!
42
00:03:33,542 --> 00:03:36,417
The one in the kepi.
The one they're discussing!
43
00:03:36,584 --> 00:03:39,334
I think that the case
of Captain Car on is exemplary.
44
00:03:39,501 --> 00:03:42,042
For me, it's a reference point
45
00:03:42,209 --> 00:03:45,709
that illustrates in concrete terms...
46
00:03:45,876 --> 00:03:48,834
I'm going to return to this
throughout the discussion.
47
00:03:49,001 --> 00:03:50,667
Yes, Pierre, yes?
48
00:03:50,834 --> 00:03:53,001
Yes, yes, I heard.
49
00:03:53,167 --> 00:03:56,292
Yes, it's continuing, by the way.
50
00:03:57,459 --> 00:03:59,376
You can't do that.
51
00:03:59,542 --> 00:04:01,876
You can't,
he can say what he likes.
52
00:04:03,042 --> 00:04:05,417
I'm not defending him, Pierre...
53
00:04:05,584 --> 00:04:07,917
Hold on! Listen.
54
00:04:08,459 --> 00:04:09,876
...the putsch and the OAS.
55
00:04:10,042 --> 00:04:12,752
I'm not listening to insults
directed at one of my comrades.
56
00:04:13,417 --> 00:04:15,459
I am departing the victor.
57
00:04:15,909 --> 00:04:18,385
Gentlemen the good apostles,
no fond farewell from me.
58
00:04:18,471 --> 00:04:19,680
Oh heck!
59
00:04:19,792 --> 00:04:22,376
Guillou's furious and walked off.
60
00:04:23,084 --> 00:04:25,626
Your father was the best man
I ever met.
61
00:04:25,792 --> 00:04:28,459
His comrades all said
he was the best among them.
62
00:04:28,626 --> 00:04:29,792
So...
63
00:04:33,167 --> 00:04:34,334
Pierre?
64
00:04:34,501 --> 00:04:37,126
The putsch and the OAS.
- Ah, we always come back to the OAS!
65
00:04:57,459 --> 00:04:58,709
Good morning.
66
00:05:39,237 --> 00:05:40,169
There.
67
00:05:40,250 --> 00:05:43,139
Discuss this quotation from Nietzsche:
"The child is father to the man."
68
00:05:43,190 --> 00:05:45,524
I'll collect your papers in 2 hours.
69
00:05:47,417 --> 00:05:49,084
But madam, this wasn't forewarned...
70
00:05:49,251 --> 00:05:51,376
The unexpected, miss,
is part of life.
71
00:05:51,876 --> 00:05:53,042
What's up, Berthou?
72
00:05:53,209 --> 00:05:56,334
Is this a formal assessment, madam?
- Yes.
73
00:05:59,501 --> 00:06:00,834
Patricia!
74
00:06:01,376 --> 00:06:02,376
Pat!
75
00:06:03,042 --> 00:06:04,709
How are you?
76
00:06:06,334 --> 00:06:10,167
I can guess already what they've said.
- Oh, nothing remarkable...
77
00:06:10,626 --> 00:06:12,126
I'm livid.
78
00:06:19,209 --> 00:06:21,542
I want to sue that Paulet
for defamation.
79
00:06:21,709 --> 00:06:23,876
Patricia, don't upset yourself.
80
00:06:24,042 --> 00:06:25,667
I'm not upset.
81
00:06:25,834 --> 00:06:29,292
It's been 20 years, you realise
all the muck you'll stir up?
82
00:06:30,376 --> 00:06:33,834
These days there's no ambiguity
about that war.
83
00:06:34,001 --> 00:06:36,542
Everyone know the military
used some torture in Algeria.
84
00:06:36,709 --> 00:06:39,417
I'm not saying your husband did it,
I don't know.
85
00:06:40,751 --> 00:06:44,084
As for yesterday's broadcast,
by tomorrow everyone will have forgotten.
86
00:06:44,792 --> 00:06:46,126
Maybe.
87
00:06:48,001 --> 00:06:49,667
Everyone will have forgotten.
88
00:06:49,834 --> 00:06:51,084
Not me!
89
00:06:53,042 --> 00:06:55,292
You're getting worked up
about old things.
90
00:06:55,459 --> 00:06:58,042
You want to play Antigone?
It'd be a mistake.
91
00:06:58,417 --> 00:07:00,334
That was literature.
92
00:07:00,501 --> 00:07:02,501
You want some sort of reckoning?
93
00:07:03,042 --> 00:07:05,001
Your whole life since...
94
00:07:06,292 --> 00:07:08,376
You want to call it into question?
- No.
95
00:07:08,542 --> 00:07:09,876
Why then?
96
00:07:11,001 --> 00:07:15,084
For a man dead these 20 years,
who you hardly knew?
97
00:07:18,751 --> 00:07:19,751
Okay...
98
00:07:21,917 --> 00:07:24,167
Whatever you decide,
I'll support you.
99
00:07:25,626 --> 00:07:27,334
Hmm? Why?
100
00:07:27,501 --> 00:07:29,334
Because you're fucking me?
101
00:07:31,876 --> 00:07:33,334
Fool!
102
00:07:33,501 --> 00:07:35,292
Because I love you!
103
00:07:42,417 --> 00:07:43,917
Madam Car on.
104
00:07:56,542 --> 00:07:59,417
You've remembered
you have a family?
105
00:08:01,876 --> 00:08:03,376
This is a novelty.
106
00:08:13,251 --> 00:08:16,042
I've come to ask some advice, uncle.
107
00:08:17,292 --> 00:08:18,667
It's this: I want to launch
108
00:08:18,834 --> 00:08:21,292
a defamation suit
against that guy on television.
109
00:08:21,459 --> 00:08:23,542
What guy?
- Paulet.
110
00:08:25,459 --> 00:08:27,417
The professor.
111
00:08:28,626 --> 00:08:30,334
Why's this?
112
00:08:30,501 --> 00:08:32,126
You know very well why!
113
00:08:38,501 --> 00:08:39,501
Well...
114
00:08:39,626 --> 00:08:41,834
Seven highly regarded books.
115
00:08:42,001 --> 00:08:45,417
All by Professor Paulet.
Translations in 25 languages.
116
00:08:50,459 --> 00:08:53,292
And you want to take him on?
117
00:08:53,876 --> 00:08:55,126
Why?
118
00:09:00,459 --> 00:09:01,459
No, stay!
119
00:09:01,876 --> 00:09:05,334
You haven't been here for 20 years.
You're going to walk out like that?!
120
00:09:09,459 --> 00:09:11,834
No, say what you have to say.
121
00:09:16,251 --> 00:09:18,709
You haven't come just for this?
122
00:09:20,709 --> 00:09:23,376
Firstly, you must be aware
that a man like
123
00:09:23,542 --> 00:09:24,876
Professor Paulet
124
00:09:25,042 --> 00:09:28,292
wouldn't say such things
if he couldn't back them up.
125
00:09:29,542 --> 00:09:31,084
Plus he knows about your husband
126
00:09:31,251 --> 00:09:35,251
and the famous school
of psychological warfare, in Algeria.
127
00:09:40,084 --> 00:09:43,042
You and us, your family,
what do we know
128
00:09:43,209 --> 00:09:45,167
of that part of your husband's
129
00:09:45,334 --> 00:09:46,959
life that's in question?
130
00:09:47,126 --> 00:09:50,376
War is not something for choirboys,
my girl.
131
00:09:50,542 --> 00:09:51,542
Yes.
132
00:09:52,001 --> 00:09:53,584
I've made my decision.
133
00:09:54,126 --> 00:09:55,792
I wasted my time coming here.
134
00:09:55,959 --> 00:09:58,584
Don't be a fool,
you know that I love you!
135
00:09:59,084 --> 00:10:00,959
I've always stood up for you.
136
00:10:01,334 --> 00:10:03,292
Even with the family.
137
00:10:04,042 --> 00:10:06,709
Even when you got married!
138
00:10:08,667 --> 00:10:10,626
I don't understand you.
139
00:10:10,792 --> 00:10:12,917
You did what you wanted!
140
00:10:14,584 --> 00:10:16,667
Now, what do you want?
141
00:10:18,584 --> 00:10:22,042
To justify your choice?
20 years later, who cares?
142
00:10:22,209 --> 00:10:24,501
The word's changing, girlie.
It's evolving.
143
00:10:24,667 --> 00:10:27,084
Man has walked on the moon,
explores Saturn's rings.
144
00:10:27,251 --> 00:10:29,792
So, your husband's Algerian war
145
00:10:29,959 --> 00:10:32,917
is millions of light years ago
already!
146
00:10:35,584 --> 00:10:38,584
Listen, legally speaking,
your case is very simple.
147
00:10:38,751 --> 00:10:40,626
You don't need me.
148
00:10:42,751 --> 00:10:44,751
The incriminating acts are 20 years old.
149
00:10:44,917 --> 00:10:49,292
They're covered by the amnesty law
of 31 July 1968.
150
00:10:50,917 --> 00:10:52,709
You can't lose.
151
00:10:53,084 --> 00:10:55,376
Enforce the law.
Paulet will be found guilty.
152
00:10:55,542 --> 00:10:58,251
And he'll pay the symbolic Franc.
153
00:11:09,251 --> 00:11:11,084
What is it you want?
154
00:11:12,209 --> 00:11:13,542
Money?
155
00:11:17,209 --> 00:11:18,709
Ah, I see...
156
00:11:19,876 --> 00:11:21,959
You want to proclaim to the world
157
00:11:22,126 --> 00:11:23,959
that Paulet lied.
158
00:11:25,001 --> 00:11:27,584
You want to affirm that he lied.
159
00:11:29,376 --> 00:11:31,542
You've too much pride, girl.
160
00:11:31,917 --> 00:11:33,751
You'll wind up isolated.
161
00:11:34,209 --> 00:11:36,209
Nobody will follow you.
162
00:11:36,542 --> 00:11:38,542
Nobody will believe you.
163
00:11:39,542 --> 00:11:41,376
Plus, in the end...
164
00:11:41,709 --> 00:11:45,376
Professor Paulet
may not be a total liar.
165
00:11:47,042 --> 00:11:48,042
No.
166
00:11:49,542 --> 00:11:51,251
No, don't do this.
167
00:11:52,876 --> 00:11:53,876
No.
168
00:11:57,542 --> 00:11:58,751
In any event,
169
00:11:58,917 --> 00:12:00,667
I won't join you down this road.
170
00:12:17,626 --> 00:12:21,001
What would you do in my place?
- I'm not in your place.
171
00:12:22,626 --> 00:12:25,126
In the end you reacted well,
on the television.
172
00:12:25,292 --> 00:12:27,876
So what would you have done if...
173
00:12:28,042 --> 00:12:29,042
it'd been you?
174
00:12:29,126 --> 00:12:31,334
I'd have slapped his fat face.
175
00:12:31,709 --> 00:12:33,626
As for the rest,
I did what it took.
176
00:12:33,792 --> 00:12:36,376
Look where it got me.
Seven years in jail.
177
00:12:36,542 --> 00:12:38,959
Until saved by the bell.
The amnesty.
178
00:12:39,126 --> 00:12:41,251
That's why you won't stand up?
179
00:12:42,209 --> 00:12:43,626
I'm livid.
180
00:12:43,792 --> 00:12:45,042
I'm suing.
181
00:12:45,917 --> 00:12:49,792
With the family's President of the Bar?
- No, without the President.
182
00:12:50,667 --> 00:12:52,584
I've somebody on my side.
183
00:12:53,167 --> 00:12:55,417
Lawyer Valouin.
184
00:12:59,292 --> 00:13:01,292
I don't need anyone.
185
00:13:03,042 --> 00:13:05,626
You see,
this is where I met him.
186
00:13:13,501 --> 00:13:15,459
Why won't you help me?
187
00:13:15,626 --> 00:13:20,209
Worried about what you did over there?
- The ministry won't help you either.
188
00:13:21,667 --> 00:13:23,834
The Defense Ministry
don't like waves being made.
189
00:13:24,001 --> 00:13:26,959
Even more,
they'll put obstacles in your path.
190
00:13:28,542 --> 00:13:30,792
You know, the army
was damaged by that business.
191
00:13:30,959 --> 00:13:33,959
They won't want
to rub salt in the wounds.
192
00:13:36,667 --> 00:13:38,042
Waves!
193
00:13:38,584 --> 00:13:40,417
Your case will make waves.
194
00:13:40,873 --> 00:13:42,000
Some advice:
195
00:13:42,357 --> 00:13:45,118
gather plenty of evidence on his
Resistance activities in Haute-Savoie
196
00:13:45,292 --> 00:13:46,959
during the war, in '43, '44.
197
00:13:47,126 --> 00:13:48,584
It's going to need it.
198
00:13:48,751 --> 00:13:51,459
But Savoie
has nothing to do with Algeria!
199
00:13:51,959 --> 00:13:53,834
Character evidence,
as the saying goes.
200
00:13:54,001 --> 00:13:57,251
Even today, the Resistance
impresses the courts.
201
00:13:57,584 --> 00:14:00,542
Any ammunition is good.
I know, I've been there.
202
00:14:00,709 --> 00:14:04,501
And go see Keller, the General
at Saint-Cyr, you son's commander.
203
00:14:06,417 --> 00:14:08,126
Look out, you'll get wet!
204
00:14:08,292 --> 00:14:10,709
Perhaps you're right
to launch this action, Pat.
205
00:14:13,084 --> 00:14:15,001
They'll make lots of hot air,
like on TV,
206
00:14:15,167 --> 00:14:18,376
they'll split hairs,
they'll nit-pick.
207
00:14:18,542 --> 00:14:21,001
They'll slaughter us again.
208
00:14:22,251 --> 00:14:25,376
It'll probably help no-one,
but we'll be in the firing line again.
209
00:14:25,542 --> 00:14:27,501
Whatever happens,
it'll be a right clown show.
210
00:14:33,417 --> 00:14:35,126
I need to go away.
211
00:14:35,292 --> 00:14:38,084
Right now?
- Yes.
212
00:14:38,251 --> 00:14:39,709
Have a seat.
213
00:14:39,876 --> 00:14:44,251
You want some time away from here?
Is that it?
214
00:14:44,417 --> 00:14:46,251
Because of that program me, eh?
215
00:14:46,417 --> 00:14:48,501
It's not worth it, come on.
216
00:14:48,667 --> 00:14:50,042
Don't beat yourself up over it.
217
00:14:50,209 --> 00:14:51,959
I've come to ask for some time off.
218
00:14:52,126 --> 00:14:55,751
Impossible. We are in the examination
season. Absolutely impossible.
219
00:14:56,917 --> 00:14:59,042
Then I ask you
to accept my resignation.
220
00:15:04,251 --> 00:15:07,584
Listen.
Bring me a medical certificate
221
00:15:07,959 --> 00:15:09,626
and don't quit.
222
00:15:09,792 --> 00:15:11,709
Don't do something silly like that!
223
00:15:30,959 --> 00:15:33,917
Our promotion.
There, Duruy, killed at Cao Bang,
224
00:15:34,084 --> 00:15:36,209
Lacloze, convoyed from Dalat in 1948,
225
00:15:36,376 --> 00:15:38,334
Dead.
Killed in Algeria.
226
00:15:39,334 --> 00:15:41,667
Dead... dead... dead.
227
00:15:42,542 --> 00:15:43,542
Ah...
228
00:15:44,584 --> 00:15:48,042
Seven years in prison at Fresnes,
OAS, our chum Guillou.
229
00:15:48,209 --> 00:15:51,792
Ah, working at Air Liquide.
General, like me.
230
00:15:51,959 --> 00:15:52,959
Dead.
231
00:15:53,542 --> 00:15:56,751
Killed in Cochinchine,
or in Cambodia, I'm not sure which.
232
00:15:56,917 --> 00:15:59,709
This one, paralysed,
bullet in the spinal cord.
233
00:15:59,876 --> 00:16:00,876
Dead.
234
00:16:01,209 --> 00:16:03,792
Marcel Car on, lieutenant, in '49.
235
00:16:03,959 --> 00:16:06,001
It's an old photo from Indochina.
236
00:16:06,167 --> 00:16:09,001
But at Fort d'Ivry,
you're bound to find more.
237
00:16:09,167 --> 00:16:12,501
It's the army's film archive service.
238
00:16:12,667 --> 00:16:14,584
Ask for Dubois. Do you know him?
239
00:16:14,751 --> 00:16:16,001
Dubois? No.
240
00:16:16,167 --> 00:16:21,042
He'll show you photos of Car on
after he was freed in '54.
241
00:16:21,209 --> 00:16:23,626
Car on spent 4 years in prison
with the Viets.
242
00:16:24,251 --> 00:16:26,626
They made us lie.
243
00:16:27,334 --> 00:16:29,209
They led us to that.
244
00:16:29,709 --> 00:16:31,417
Lie or die.
245
00:16:32,292 --> 00:16:36,084
Instead of death, their captain
ordered them to lie.
246
00:16:36,251 --> 00:16:38,709
That way some would survive.
247
00:16:38,876 --> 00:16:41,459
Play a game with the Viets
by exercising mental control,
248
00:16:41,626 --> 00:16:43,459
like the Jesuits.
249
00:16:43,792 --> 00:16:45,959
That was his last order.
250
00:16:46,542 --> 00:16:49,084
He shouldered the entire burden
before dying.
251
00:16:49,251 --> 00:16:52,209
To save them
and to save their souls,
252
00:16:52,376 --> 00:16:54,001
he told them...
253
00:16:54,459 --> 00:16:59,084
"You are not responsible
for your lies, you obeyed me.
254
00:16:59,251 --> 00:17:02,334
If later on you are asked to
account for yourself, you answer:
255
00:17:02,501 --> 00:17:03,626
It was an order
256
00:17:03,792 --> 00:17:05,709
from our captain.”
257
00:17:06,667 --> 00:17:09,501
It doesn't sit well with a soldier
to lie, even under orders.
258
00:17:14,626 --> 00:17:16,709
History will judge us.
259
00:17:17,834 --> 00:17:21,959
She will be fair to us soldiers,
I'm sure of that.
260
00:17:22,126 --> 00:17:25,126
But this is not yet
a matter of History.
261
00:17:25,834 --> 00:17:29,334
This case won't work out like it should.
It's too soon.
262
00:17:29,501 --> 00:17:31,501
You're mistaken to undertake this.
263
00:17:32,126 --> 00:17:34,251
They won't speak
of the sacrifice of our comrades,
264
00:17:34,417 --> 00:17:36,959
of duty,
the self-sacrifice of a soldier.
265
00:17:37,126 --> 00:17:38,959
They'll only dig up
266
00:17:39,126 --> 00:17:41,334
the ineluctable horrors of war.
267
00:17:41,501 --> 00:17:43,792
Everything will be... a caricature.
268
00:17:45,042 --> 00:17:47,417
Yes.
You're wrong.
269
00:17:56,084 --> 00:17:58,876
Chief adjudant Ducourtois,
at your service, General.
270
00:17:59,042 --> 00:18:01,667
Call officer trainee Pierre Car on
for me.
271
00:18:01,834 --> 00:18:02,959
Car on!
272
00:18:15,251 --> 00:18:19,334
Trainee officer Car on, Villiers
company, at your service, General.
273
00:18:19,501 --> 00:18:21,959
You can say hello to your mother.
274
00:18:30,042 --> 00:18:32,483
I've come to say I'm mounting
this case for you.
275
00:18:32,542 --> 00:18:34,417
I'm not doing it for myself.
276
00:18:34,959 --> 00:18:36,709
I'm doing it for you.
277
00:18:40,501 --> 00:18:42,709
May I go, General?
278
00:18:51,417 --> 00:18:53,501
Mr Potier, Mrs Car on.
- Hello.
279
00:18:53,667 --> 00:18:55,542
Hello, madam.
- Mr Brayer.
280
00:18:55,709 --> 00:18:57,084
Hello, madam.
- Hello.
281
00:18:57,251 --> 00:18:58,459
This way.
282
00:19:01,334 --> 00:19:04,042
Mr and Mrs Long.
- Hello.
283
00:19:04,959 --> 00:19:06,584
You're going to see...
284
00:19:06,751 --> 00:19:10,876
17 December 1949,
a few kilometres outside That Khé.
285
00:19:11,751 --> 00:19:14,126
We were almost wiped out.
286
00:19:14,626 --> 00:19:17,042
Three battalions of Viet-Minh
jumped us.
287
00:19:26,084 --> 00:19:27,251
The RC 4.
288
00:19:28,167 --> 00:19:30,126
Indochina in 1949.
289
00:19:38,200 --> 00:19:39,400
Our coolies...
290
00:19:40,917 --> 00:19:41,917
The PIM.
291
00:19:42,084 --> 00:19:44,126
'Prisoners interned military'.
292
00:19:44,292 --> 00:19:46,626
Our logistics at the time.
293
00:21:15,584 --> 00:21:17,542
Lieutenant Car on, your husband.
294
00:21:42,834 --> 00:21:45,167
See that one running...
He's going to be hit.
295
00:21:46,001 --> 00:21:49,209
He's dead.
Almost all of them died
296
00:21:49,376 --> 00:21:52,167
later, amidst the limestone.
297
00:22:10,376 --> 00:22:12,542
I took these shots.
298
00:22:14,417 --> 00:22:16,709
I put this film together.
299
00:22:19,251 --> 00:22:21,417
I selected the music.
300
00:22:27,292 --> 00:22:28,959
Going back down on RC 4
301
00:22:29,126 --> 00:22:32,501
with the wounded,
I saw what remained of the convoy.
302
00:23:17,834 --> 00:23:20,042
So that's war?
303
00:23:20,501 --> 00:23:21,709
Yes, that's it.
304
00:23:21,876 --> 00:23:24,667
You want to see the liberation
of the prisoners at the war's end?
305
00:23:28,917 --> 00:23:30,251
This is raw footage.
306
00:23:31,084 --> 00:23:33,042
Unedited. Mute.
307
00:23:34,084 --> 00:23:35,542
Shot in '54.
308
00:23:47,667 --> 00:23:49,292
So this is them?
309
00:23:49,459 --> 00:23:51,626
The future torturers in Algeria.
310
00:23:52,300 --> 00:23:54,000
Torturers?
311
00:23:54,888 --> 00:23:56,974
Nobody knows what
they're talking about these days.
312
00:23:57,033 --> 00:23:59,325
Words have lost all meaning.
313
00:23:59,834 --> 00:24:01,834
These are prisoners of war?
314
00:24:02,626 --> 00:24:04,001
Again...
315
00:24:04,542 --> 00:24:05,709
It was only 1 in 4
316
00:24:05,876 --> 00:24:07,126
who returned.
317
00:24:08,209 --> 00:24:10,417
Lieutenant Car on
was in a condition much like this,
318
00:24:10,584 --> 00:24:12,917
when I saw him on the Red River.
319
00:24:19,667 --> 00:24:22,292
Torturers? You want me
to show what
320
00:24:22,459 --> 00:24:24,334
the Fellagas in Algeria did?
- No.
321
00:24:24,501 --> 00:24:28,167
You're right. We shouldn't rake over
the Algerian war again.
322
00:24:29,751 --> 00:24:32,626
It's done, over.
- This isn't about the Algerian war.
323
00:24:34,626 --> 00:24:36,001
It's about my husband.
324
00:24:40,167 --> 00:24:43,667
It's Gillard QC
who'll defend Professor Paulet.
325
00:24:44,001 --> 00:24:45,209
A big shot.
326
00:24:46,792 --> 00:24:48,667
Well,
Gillard was in the maquis at Vercors.
327
00:24:48,834 --> 00:24:52,042
Croix de guerre.
Medal of the Resistance.
328
00:24:52,209 --> 00:24:55,292
I don't think your little lawyer
from Quimper stands a chance.
329
00:24:56,084 --> 00:24:57,834
They'll wipe the floor with you.
330
00:24:59,501 --> 00:25:01,459
Are you listening
to what I'm saying?
331
00:25:01,626 --> 00:25:02,626
Yes.
332
00:25:03,792 --> 00:25:06,626
Listen... to what Marcel wrote me.
333
00:25:08,584 --> 00:25:11,042
"I've done all that a soldier's
used to doing.
334
00:25:11,209 --> 00:25:13,834
As for the rest,
I'll do what I can."
335
00:25:14,001 --> 00:25:15,209
La Hire.
336
00:25:16,501 --> 00:25:17,542
What do you mean, La Hire?
337
00:25:17,709 --> 00:25:20,209
La Hire!
Joan of Arc's companion.
338
00:25:20,376 --> 00:25:23,959
It's a quotation from him.
La Hire was speaking to his confessor,
339
00:25:24,126 --> 00:25:26,251
just before dying:
"As for the rest,
340
00:25:26,417 --> 00:25:28,334
I'll do what I can."
341
00:25:30,876 --> 00:25:33,001
It was his last letter.
342
00:25:39,084 --> 00:25:40,667
Want to see who that is?
343
00:26:14,792 --> 00:26:17,042
Ah, this is by Lucien Simon!
344
00:26:18,709 --> 00:26:21,792
The painter gave it to my father
in 1939.
345
00:26:26,834 --> 00:26:28,084
Chauvel...
346
00:26:39,001 --> 00:26:40,667
This belonged to
my great-grandfather,
347
00:26:40,834 --> 00:26:42,834
when he was serving in the China Sea
348
00:26:43,001 --> 00:26:45,626
in Jauréguiberry's squadron.
349
00:26:45,959 --> 00:26:47,876
I didn't know you had it.
350
00:26:48,042 --> 00:26:51,751
How could you have known?
You never come here.
351
00:27:01,626 --> 00:27:04,251
You're making a terrible mistake.
352
00:27:04,417 --> 00:27:06,417
You're going to be crushed.
353
00:27:07,417 --> 00:27:09,167
You're sticking your neck out
for problems
354
00:27:09,334 --> 00:27:12,417
with the education system
and your school.
355
00:27:13,876 --> 00:27:18,084
Breton-headed, pig-headed,
you're one of the family all right...
356
00:27:18,834 --> 00:27:21,251
Your son has asked me
to speak to you.
357
00:27:22,376 --> 00:27:23,959
Not here. Come on.
358
00:27:36,042 --> 00:27:40,042
In court, you'll lose the psychological
advantage of being a widow.
359
00:27:41,626 --> 00:27:44,709
Because you will be the proxy
for your husband.
360
00:27:45,042 --> 00:27:46,292
Be aware of this.
361
00:27:47,376 --> 00:27:48,792
You will in a way become
362
00:27:48,959 --> 00:27:52,792
Marcel Car on
and you'll take on all that he did.
363
00:27:53,377 --> 00:27:54,380
Everything.
364
00:28:09,501 --> 00:28:11,969
In this kind of trial,
there's no judicial investigation,
365
00:28:12,042 --> 00:28:15,001
nor one by the police. Each party
must build their own case
366
00:28:15,167 --> 00:28:19,001
bring their own witnesses.
The investigation takes place
367
00:28:19,417 --> 00:28:20,792
in the courtroom.
368
00:28:21,501 --> 00:28:23,876
Your opp... Have a seat.
Your opponents...
369
00:28:24,042 --> 00:28:26,709
are conducting an investigation
to back up their claims.
370
00:28:26,876 --> 00:28:28,042
They'll assemble witnesses.
371
00:28:29,334 --> 00:28:30,792
We're assisting...
372
00:28:30,959 --> 00:28:32,417
in a washing
373
00:28:32,584 --> 00:28:34,084
of dirty laundry.
- Us?
374
00:28:39,042 --> 00:28:42,084
The friend you hired as a lawyer
came asking for advice.
375
00:28:42,251 --> 00:28:44,459
Not as your uncle,
but as the barrister I am,
376
00:28:44,626 --> 00:28:47,251
given that it's a tricky case.
377
00:28:47,876 --> 00:28:49,876
I've also received an appeal
from a politician,
378
00:28:50,042 --> 00:28:54,501
a valuable connection in Paris,
close to the Defense Ministry.
379
00:28:55,292 --> 00:28:58,459
He insisted,
politely but firmly,
380
00:28:58,626 --> 00:29:01,167
that I should get you
to drop this case.
381
00:29:02,959 --> 00:29:05,084
It was this that made up my mind.
382
00:29:07,084 --> 00:29:08,459
I hate...
383
00:29:08,626 --> 00:29:11,834
being put under pressure
when it's a family matter.
384
00:29:15,626 --> 00:29:17,209
This is the broadcast.
385
00:29:17,834 --> 00:29:19,167
I've watched and rewatched it.
386
00:29:20,501 --> 00:29:22,626
That Professor Paulet irritates me.
387
00:29:22,792 --> 00:29:25,917
I don't like the way he reduces men
to their principles.
388
00:29:26,084 --> 00:29:28,959
Life is less simple,
more noble than he believes.
389
00:29:29,126 --> 00:29:31,001
This needs to be said.
390
00:29:32,209 --> 00:29:34,501
Somebody must tell him.
391
00:29:37,042 --> 00:29:38,042
Right...
392
00:29:38,876 --> 00:29:42,126
There's going to be a skeleton
hiding in the closet somewhere.
393
00:29:42,667 --> 00:29:45,876
A dark story about prisoners,
brutality,
394
00:29:46,042 --> 00:29:48,751
of the disappeared, French, Algerian.
395
00:29:49,501 --> 00:29:50,959
We'll have to disentangle all that.
396
00:29:51,126 --> 00:29:54,251
Well, it's my case.
Your lawyer has given it to me.
397
00:29:54,667 --> 00:29:56,876
It's reassuring to know that
398
00:29:57,042 --> 00:30:00,584
three of the soldiers
that served under Marcel
399
00:30:00,751 --> 00:30:05,209
in Algeria agreed immediately
to give testimony in his favour.
400
00:30:05,876 --> 00:30:09,001
As for yourself, you need to be aware
that every aspect of your husband's life
401
00:30:09,167 --> 00:30:10,834
is going to be dissected,
402
00:30:11,001 --> 00:30:12,709
spread out on the table.
403
00:30:12,876 --> 00:30:16,292
The heart, the liver,
the spleen and everything else.
404
00:30:17,667 --> 00:30:21,834
You married him in 1955,
when he returned from Indochina.
405
00:30:22,001 --> 00:30:23,667
He died in '58.
406
00:30:23,834 --> 00:30:26,792
Three years with him,
no, at most...
407
00:30:27,126 --> 00:30:29,792
9 or 10 months,
if one combines all his leave.
408
00:30:29,959 --> 00:30:33,709
Time enough to make a child.
Some might say you barely knew him.
409
00:30:35,876 --> 00:30:38,042
It's true,
I only knew part of him.
410
00:30:38,209 --> 00:30:40,917
And Marcel
had only really known warfare.
411
00:30:41,542 --> 00:30:44,209
Firstly, war with the maquis, here,
412
00:30:44,376 --> 00:30:45,584
at 17 years old.
413
00:30:46,501 --> 00:30:49,167
At 17, a man is still a boy.
414
00:31:06,584 --> 00:31:09,167
Marcel was an orphan
and I won't deny
415
00:31:09,334 --> 00:31:11,334
that if I sent him
to the small seminary at Thônes,
416
00:31:11,459 --> 00:31:13,084
it was because I hoped
417
00:31:13,251 --> 00:31:15,084
I wished profoundly,
418
00:31:15,251 --> 00:31:18,209
that Marcel would become a priest.
419
00:31:19,376 --> 00:31:21,251
A missionary, even, because
420
00:31:21,834 --> 00:31:24,376
he had a passion for the open sea.
421
00:31:24,542 --> 00:31:26,751
That's him, Little Bara,
422
00:31:26,917 --> 00:31:29,084
his name in the Resistance...
- Oh yes!
423
00:31:29,251 --> 00:31:31,876
That's him!
That's Marcel! Little Bara!
424
00:31:32,251 --> 00:31:33,959
It was his name
in the maquis of Glières.
425
00:31:34,126 --> 00:31:38,251
Truth be told, the soul of Glières
was Tom...
426
00:31:39,959 --> 00:31:41,751
He's dead
because he believed the word
427
00:31:41,917 --> 00:31:44,042
of hon our of a bastard.
428
00:31:48,834 --> 00:31:49,834
You see,
429
00:31:50,417 --> 00:31:53,417
I was Marcel's legal guardian.
430
00:31:53,584 --> 00:31:55,876
He listened to me and he loved me.
431
00:31:56,251 --> 00:31:58,959
However Marcel's spiritual father
432
00:31:59,126 --> 00:32:00,626
was Tom.
433
00:32:03,667 --> 00:32:05,584
These old men of the maquis,
434
00:32:05,751 --> 00:32:07,834
they were his family.
435
00:32:08,292 --> 00:32:11,292
They'd all come to my wedding
and I hadn't paid them much heed.
436
00:32:38,126 --> 00:32:40,876
Antonioz told me: "Lieutenant Tom,
everything he did,
437
00:32:41,042 --> 00:32:42,917
he did it for hon our."
438
00:32:43,129 --> 00:32:44,481
Like??? said:
439
00:32:45,126 --> 00:32:48,542
No nation can exist
without hon our."
440
00:33:17,376 --> 00:33:20,834
I'm going to Paris for the trial.
We must defend Little Bara.
441
00:33:30,584 --> 00:33:31,584
There were
442
00:33:31,667 --> 00:33:34,376
465 of them, there below!
443
00:33:34,542 --> 00:33:36,584
On this Glières plateau.
444
00:33:36,751 --> 00:33:40,209
465 against thousands
of Vichy policemen.
445
00:33:40,917 --> 00:33:43,084
In the end the Germans
had to send in a division,
446
00:33:43,251 --> 00:33:45,542
12000 men, to defeat them.
447
00:33:45,709 --> 00:33:49,042
465 who wanted
to live free or die.
448
00:33:49,542 --> 00:33:52,167
That was the motto
Tom had given them.
449
00:33:52,917 --> 00:33:55,126
They were 465 ragamuffins.
450
00:33:55,834 --> 00:33:57,542
And Marcel Car on, Little Bara,
451
00:33:57,709 --> 00:33:59,792
he was one of those ragamuffins.
452
00:34:17,709 --> 00:34:20,584
Nice to greet you in Paris,
barrister sir.
453
00:34:20,751 --> 00:34:23,542
It's a great hon our to face
an opponent such as yourself, sir.
454
00:34:23,709 --> 00:34:25,751
Please, barrister sir.
455
00:34:25,917 --> 00:34:27,292
May I?
456
00:35:03,792 --> 00:35:05,376
Court rise.
457
00:35:08,709 --> 00:35:11,501
The court is in session.
Please be seated.
458
00:35:14,126 --> 00:35:15,584
It's a direct quotation?
459
00:35:15,751 --> 00:35:19,417
Yes, for reasons of expediency,
the prosecution does not wish to proceed.
460
00:35:19,584 --> 00:35:21,042
Professor,
461
00:35:21,209 --> 00:35:22,584
please take the stand.
462
00:35:24,334 --> 00:35:26,751
Your name,
first name, age and profession?
463
00:35:26,917 --> 00:35:28,292
Paulet, André,
464
00:35:28,459 --> 00:35:31,959
born 5th October 1919,
in Mamers, in the Sarthe.
465
00:35:32,792 --> 00:35:34,751
Professor of Sociology
at the Sorbonne.
466
00:35:34,917 --> 00:35:37,284
You know the reasons
for your subpoena?
467
00:35:37,334 --> 00:35:39,709
Yes, President.
- Counsel,
468
00:35:39,876 --> 00:35:42,959
elaborate on the grounds
for your legal action.
469
00:35:43,126 --> 00:35:45,917
We are here to defend the hon our
of a man under attack
470
00:35:46,084 --> 00:35:48,834
in that
in which he placed the highest regard.
471
00:35:51,376 --> 00:35:55,001
To paraphrase Antigone in Sophocles,
I say,
472
00:35:56,042 --> 00:35:58,126
"Do they want more than his life,
473
00:35:59,042 --> 00:36:00,917
now that he has given it?"
474
00:36:01,626 --> 00:36:03,251
In accusing Captain Car on
475
00:36:03,417 --> 00:36:06,001
of being
"a murderer and a torturer",
476
00:36:06,167 --> 00:36:09,334
I cite, Your Honour,
in accusing him of treason
477
00:36:09,501 --> 00:36:11,584
Professor Paulet
478
00:36:12,001 --> 00:36:16,626
has seriously defamed the memory of
an officer who gave his life for France.
479
00:36:18,584 --> 00:36:20,167
In maintaining such a claim,
480
00:36:20,334 --> 00:36:24,792
he has also assaulted the hon our
and reputation of his widow
481
00:36:25,126 --> 00:36:26,709
and his son,
482
00:36:28,126 --> 00:36:30,959
a trainee officer at Saint-Cyr.
483
00:36:34,584 --> 00:36:36,959
"He who judges is terrible
484
00:36:37,334 --> 00:36:39,042
if he judges falsely".
485
00:36:42,876 --> 00:36:46,001
We will show at this bar
that the judgments
486
00:36:46,751 --> 00:36:49,584
of Mr Paulet are false.
487
00:36:51,584 --> 00:36:53,709
Your Honour,
488
00:36:53,876 --> 00:36:56,084
we intend to provide evidence
489
00:36:56,251 --> 00:37:00,709
that Professor Paulet
did not defame Captain Car on,
490
00:37:00,876 --> 00:37:03,376
that he did not act inadvertently,
491
00:37:03,542 --> 00:37:06,917
flippantly, lightly or with malice.
492
00:37:07,417 --> 00:37:11,126
Captain Car on
commanded for 19 days
493
00:37:11,292 --> 00:37:15,917
2nd Company
of the 423rd Alpine infantry battalion
494
00:37:16,084 --> 00:37:18,251
stationed in Eastern Algeria.
495
00:37:18,417 --> 00:37:19,876
During those 19 days,
496
00:37:20,042 --> 00:37:22,376
two Muslims disappeared
497
00:37:23,042 --> 00:37:25,376
one prisoner was shot,
498
00:37:26,251 --> 00:37:28,001
a shepherd tortured,
499
00:37:29,001 --> 00:37:31,001
all in a mere 19 days.
500
00:37:32,417 --> 00:37:34,876
And that, as regarding treason,
501
00:37:35,042 --> 00:37:38,501
there was an illegal violation
of Tunisian territory.
502
00:37:40,751 --> 00:37:45,334
Captain Caron's hon our
must yield to the truth.
503
00:37:46,459 --> 00:37:48,209
It's one of two things:
504
00:37:48,376 --> 00:37:51,626
either Captain Car on
was a responsible officer
505
00:37:51,792 --> 00:37:54,792
or otherwise
he was a very poor officer.
506
00:37:54,959 --> 00:37:58,167
Professor Paulet
would like to make a statement.
507
00:38:03,709 --> 00:38:07,292
In all sincerity, madam,
I wish I was wrong...
508
00:38:07,459 --> 00:38:09,334
or had been deceived.
509
00:38:12,834 --> 00:38:15,376
For our country's hon our,
there have been officers
510
00:38:15,542 --> 00:38:18,042
who refused to conduct torture,
511
00:38:18,792 --> 00:38:21,876
to order the famous "fetching wood"
512
00:38:22,292 --> 00:38:25,792
which, as well all know,
were really murders!
513
00:38:27,417 --> 00:38:31,167
Captain Car on was not one of them.
514
00:38:32,167 --> 00:38:33,459
These practices
515
00:38:33,626 --> 00:38:37,626
that I've heard, once again,
denounced at this bar,
516
00:38:37,792 --> 00:38:39,917
were not the work
of Captain Car on alone
517
00:38:40,084 --> 00:38:42,917
and his responsibility
is not the only issue here.
518
00:38:43,459 --> 00:38:46,376
The prime responsibility
lies with those who embroiled
519
00:38:46,542 --> 00:38:49,251
the nation in that unjust war
520
00:38:49,417 --> 00:38:52,167
that could only engender this!
521
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
Stay on the subject in hand.
522
00:38:53,876 --> 00:38:56,209
We are on it, Your Honour.
523
00:38:56,626 --> 00:38:59,334
This political responsibility
524
00:38:59,917 --> 00:39:02,126
does not detract
from the individual responsibility
525
00:39:02,292 --> 00:39:05,251
of those who engaged in these practices.
526
00:39:05,917 --> 00:39:08,709
Even a soldier retains his free will.
527
00:39:10,542 --> 00:39:12,876
Silence, or I will clear the room.
528
00:39:13,334 --> 00:39:14,834
Let's talk straight...
529
00:39:15,709 --> 00:39:17,834
The individual case of Captain Car on
530
00:39:18,001 --> 00:39:21,209
is of little concern
to our opponent.
531
00:39:21,376 --> 00:39:24,167
He only condemned him
out of sensationalism.
532
00:39:24,334 --> 00:39:25,792
If I'm right,
533
00:39:25,959 --> 00:39:28,584
the hon our of the French Army,
534
00:39:28,751 --> 00:39:29,959
and thus that of France,
535
00:39:30,126 --> 00:39:33,126
is connected to the hon our
of Captain Car on.
536
00:39:33,959 --> 00:39:37,501
This is the text
of his posthumous citation
537
00:39:39,459 --> 00:39:42,334
that accompanied his promotion
to an officer of the Legion of Honour
538
00:39:42,501 --> 00:39:44,334
for Captain Car on.
539
00:39:45,959 --> 00:39:50,667
"Having chosen hon our,
this officer, as part of the Resistance,
540
00:39:50,834 --> 00:39:54,584
went beyond the call of duty
in his service of France.
541
00:39:54,751 --> 00:39:57,001
Signed Charles de Gaulle."
542
00:39:59,917 --> 00:40:01,167
The dead
543
00:40:01,626 --> 00:40:06,501
possess the formidable privilege
of having become... untouchable.
544
00:40:07,376 --> 00:40:09,126
We too often forget
545
00:40:09,292 --> 00:40:11,001
that they were men,
546
00:40:11,167 --> 00:40:12,917
with all their strengths,
547
00:40:13,459 --> 00:40:15,459
but also their weaknesses.
548
00:40:16,917 --> 00:40:18,834
In trials of this type,
549
00:40:19,001 --> 00:40:20,584
and there have been some,
550
00:40:20,751 --> 00:40:23,626
we are never able to argue the case
on its merits,
551
00:40:23,792 --> 00:40:25,542
the army always hides
552
00:40:25,709 --> 00:40:28,084
behind official secrecy,
553
00:40:28,251 --> 00:40:30,959
like behind the Maginot Line.
554
00:40:32,292 --> 00:40:36,917
Yes, we wish Captain Car on
to be the one tried here.
555
00:40:38,084 --> 00:40:39,334
Plus ultimately,
556
00:40:39,501 --> 00:40:42,126
the army that covered up for him.
557
00:40:42,292 --> 00:40:43,292
That is not
558
00:40:43,417 --> 00:40:46,042
the subject of the summons
before the court, counsel.
559
00:40:46,209 --> 00:40:47,876
And it is my intention that we stick
560
00:40:48,042 --> 00:40:52,417
to the case that concerns us.
- We want to find the truth too.
561
00:40:53,834 --> 00:40:56,501
The truth about Captain Car on.
562
00:40:56,667 --> 00:40:59,626
The truth about our army in Algeria.
563
00:41:00,334 --> 00:41:01,584
The truth,
564
00:41:02,042 --> 00:41:04,001
whatever it may be!
565
00:41:04,751 --> 00:41:09,001
A great people must be able
to bear the truth.
566
00:41:10,001 --> 00:41:12,709
We won't be hiding
behind the amnesty law.
567
00:41:12,876 --> 00:41:14,834
We don't want it.
568
00:41:15,667 --> 00:41:17,167
We want...
569
00:41:17,334 --> 00:41:18,584
the truth.
570
00:41:20,167 --> 00:41:24,876
Therefore I propose to the court
to follow step by step, day by day,
571
00:41:25,042 --> 00:41:28,501
via the testimony of his soldiers,
Captain Car on
572
00:41:28,667 --> 00:41:30,251
from the moment he took command.
573
00:41:30,417 --> 00:41:33,459
Nineteen days, my colleague claimed,
no...
574
00:41:33,626 --> 00:41:36,709
We, we say it was eighteen.
575
00:41:36,876 --> 00:41:40,542
Nineteen, eighteen days...
is this count so important?
576
00:41:40,709 --> 00:41:43,001
It's crucial, Your Honour!
577
00:41:43,917 --> 00:41:46,834
We'd like to call firstly
Mr Minh.
578
00:41:47,001 --> 00:41:48,709
Mr Minh!
579
00:42:03,917 --> 00:42:06,334
Name, first name,
age, profession, domicile?
580
00:42:06,501 --> 00:42:08,626
Nguyen Minh, 54 years old,
581
00:42:09,001 --> 00:42:10,542
restaurateur.
582
00:42:10,709 --> 00:42:12,709
I own Old Tonkin,
583
00:42:12,876 --> 00:42:15,167
Chinese-Vietnamese cuisine
in La Ferté-sous-Jouarre.
584
00:42:15,334 --> 00:42:17,042
You swear to tell the truth,
585
00:42:17,209 --> 00:42:19,834
nothing but the truth, raise
your right hand and say "I swear".
586
00:42:20,001 --> 00:42:21,376
I swear.
587
00:42:22,459 --> 00:42:23,709
Mr Minh,
588
00:42:23,876 --> 00:42:28,251
you belonged to the 423rd battalion
of Alpine infantry?
589
00:42:28,417 --> 00:42:29,501
Yes, Your Honour.
590
00:42:29,667 --> 00:42:34,001
Why was Captain Car on appointed
to lead your unit?
591
00:42:34,167 --> 00:42:36,126
To put it in order.
592
00:42:36,292 --> 00:42:38,376
Counsel,
I will lead the questioning.
593
00:42:38,542 --> 00:42:41,292
If I may, Your Honour.
In a letter to his wife,
594
00:42:41,459 --> 00:42:45,209
Captain Car on
gave the reasons for his promotion.
595
00:42:45,376 --> 00:42:47,834
It was a deliberate selection.
596
00:42:49,667 --> 00:42:53,126
"It is by grid units
that this war'll be won.
597
00:42:53,292 --> 00:42:55,751
This is why
I requested the Alpine battalion
598
00:42:55,917 --> 00:42:58,834
rather than the Paras or the Legion.
599
00:42:59,001 --> 00:43:03,292
When I arrived, they had
been badly mauled...
600
00:43:03,792 --> 00:43:05,417
Mr Minh, continue.
601
00:43:05,584 --> 00:43:08,876
I well remember what had happened
before Captain Car on arrived.
602
00:43:09,042 --> 00:43:11,209
They were things nobody could forget.
603
00:43:11,376 --> 00:43:13,584
He took command after...
604
00:43:13,751 --> 00:43:15,292
the business in Mechta Khampsa.
605
00:43:15,459 --> 00:43:16,751
Hey, Zik!
606
00:43:16,917 --> 00:43:19,126
Can you believe it,
in Ben Rebaï's word?
607
00:43:19,292 --> 00:43:20,709
No.
608
00:43:20,876 --> 00:43:22,001
What about you, La Ficelle?
609
00:43:22,376 --> 00:43:24,876
You know, I'm still looking
for the war around here!
610
00:43:25,042 --> 00:43:26,792
You used all your cartridges?
611
00:43:26,959 --> 00:43:30,167
In charging after those
three guys we never caught.
612
00:43:30,334 --> 00:43:32,126
And if we had caught them?
613
00:43:32,190 --> 00:43:35,518
If if's and and's were pots and pans,
there'd be no work for tinkers' hands!
614
00:43:40,687 --> 00:43:42,281
♪? ♪
615
00:43:55,167 --> 00:43:57,376
This is the war here.
616
00:44:02,751 --> 00:44:03,959
And if it was like this?
617
00:44:29,084 --> 00:44:30,209
Stop.
618
00:44:34,084 --> 00:44:35,334
To the right!
619
00:44:37,626 --> 00:44:38,876
To the left!
620
00:45:22,001 --> 00:45:24,042
Disperse, disperse!
621
00:45:28,751 --> 00:45:29,876
Calling Munoz.
622
00:45:30,959 --> 00:45:32,334
In place. Over.
623
00:45:32,501 --> 00:45:34,917
Calling Munoz. We're going in.
624
00:45:35,084 --> 00:45:36,209
Over and out.
625
00:45:58,584 --> 00:46:00,292
Fall back! Fall back!
626
00:46:08,167 --> 00:46:10,084
Everyone on the ridge! Fall back!
627
00:46:13,334 --> 00:46:15,626
Move yourselves! Move yourselves!
628
00:46:17,251 --> 00:46:18,709
Move yourselves!
629
00:46:19,501 --> 00:46:20,626
Bordel!
630
00:46:32,126 --> 00:46:33,792
Jean's hit! Help me!
631
00:47:11,501 --> 00:47:13,126
Spread out!
632
00:47:15,376 --> 00:47:16,834
Get down!
633
00:47:24,417 --> 00:47:27,167
Calling Munoz, this is Boileau.
What's your status? Over.
634
00:47:27,232 --> 00:47:30,186
Five dead, seven wounded, we're going
to be wiped out. Munoz's gone.
635
00:47:30,237 --> 00:47:31,654
What a fucking mess!
636
00:47:34,501 --> 00:47:36,001
Call the PC.
637
00:47:36,917 --> 00:47:39,542
Call the PC!
- Yes, chief!
638
00:47:41,167 --> 00:47:43,667
Calling Soleil Rouge,
this is Lima. Over.
639
00:47:43,834 --> 00:47:45,917
Shit! There's no tone!
640
00:47:48,501 --> 00:47:50,709
It was cut.
- Calling Soleil Rouge, this is Lima...
641
00:47:50,876 --> 00:47:52,626
Antomarchi! Status report!
642
00:47:53,917 --> 00:47:56,667
Riton is missing, Ludo is wounded.
643
00:47:56,834 --> 00:47:58,959
Calling Soleil Rouge, this is Lima.
Barely hanging on.
644
00:48:07,417 --> 00:48:09,751
I think Jean's dead.
645
00:48:14,167 --> 00:48:15,834
I'm wounded.
646
00:48:29,751 --> 00:48:32,959
One who's not getting out of this
is Ben Rebaï.
647
00:48:35,334 --> 00:48:37,709
What I'm going to do
to that bastard...
648
00:48:38,876 --> 00:48:40,917
Afterwards, Your Honour,
we counted
649
00:48:41,084 --> 00:48:44,792
our losses. The Munoz group,
the one that had gone to the left,
650
00:48:44,959 --> 00:48:46,959
was almost wiped out.
651
00:48:47,126 --> 00:48:50,501
Seven dead,
three wounded and three missing:
652
00:48:51,001 --> 00:48:53,209
Munoz, Vernon and Torrens.
653
00:48:53,626 --> 00:48:55,459
Adding those from our group,
654
00:48:55,626 --> 00:48:59,959
that made 8 dead, 7 wounded
and 3 prisoners out of 25 men.
655
00:49:01,751 --> 00:49:03,626
Your Honour,
656
00:49:03,792 --> 00:49:07,709
do you remember that small phrase
from Sergeant-Major Boileau:
657
00:49:07,876 --> 00:49:11,459
"One who's not getting out of this
is Ben Rebaï"?
658
00:49:11,626 --> 00:49:12,834
Coincidentally,
659
00:49:13,001 --> 00:49:16,834
the captain had taken command
of his company.
660
00:49:17,542 --> 00:49:19,917
What happened to Ben Rebaï?
661
00:49:21,042 --> 00:49:24,292
Ben Rebaï was already dead
when the captain arrived.
662
00:49:28,626 --> 00:49:29,709
Dead!
663
00:49:30,626 --> 00:49:31,917
How?
664
00:49:32,084 --> 00:49:34,042
I don't know.
665
00:49:34,542 --> 00:49:37,376
Then how can you know
he was already dead
666
00:49:37,542 --> 00:49:40,584
when Captain Car on
assumed command?
667
00:49:40,751 --> 00:49:43,251
Ben Rebaï wasn't there
at the morning call.
668
00:49:43,417 --> 00:49:46,876
The captain sent out a group
to recover his body a little later.
669
00:49:47,042 --> 00:49:49,001
Captain Car on?
670
00:49:49,584 --> 00:49:50,584
Yes.
671
00:49:50,959 --> 00:49:54,667
He therefore knew where
the body of Ben Rebaï was?
672
00:49:54,834 --> 00:49:56,209
Yes or no?
673
00:49:58,126 --> 00:49:59,126
Yes.
674
00:50:00,667 --> 00:50:03,667
Captain Car on knew
where the body of Ben Rebaï was
675
00:50:03,834 --> 00:50:07,876
for the very good reason it was him
who'd struck him down.
676
00:50:08,042 --> 00:50:11,042
His method of restoring order.
- We object!
677
00:50:11,626 --> 00:50:14,084
We object, Your Honour.
678
00:50:14,251 --> 00:50:16,042
Captain Car on took command
679
00:50:16,209 --> 00:50:18,126
at morning roll call.
680
00:50:18,292 --> 00:50:21,292
Mr Minh has already clearly told us
681
00:50:21,459 --> 00:50:23,709
that Ben Rebaï was already dead.
682
00:50:24,334 --> 00:50:26,292
Eighteen or nineteen days?
683
00:50:26,459 --> 00:50:30,667
Nineteen days. The captain
had already arrived the day before.
684
00:50:32,126 --> 00:50:34,417
Don't you remember, Mr Minh?
685
00:50:34,584 --> 00:50:37,417
I don't know.
In any event, I saw nothing.
686
00:50:37,584 --> 00:50:40,626
Remember.
Remember, Mr Minh,
687
00:50:40,792 --> 00:50:44,667
your return
from the ambush at Mechta Khampsa.
688
00:50:45,167 --> 00:50:46,584
Remember.
689
00:50:46,751 --> 00:50:48,459
Mr Minh...
690
00:50:54,584 --> 00:50:57,334
Our comrades were waiting for us.
They said:
691
00:50:57,420 --> 00:50:59,165
"After this, we're be
going back to France."
692
00:50:59,216 --> 00:51:00,266
Here they are!
693
00:51:00,317 --> 00:51:02,775
The barrier, for fuck's sake!
- They're back!
694
00:51:18,376 --> 00:51:20,876
Out of the way!
Let the wounded through!
695
00:51:21,042 --> 00:51:22,417
Is it true Jean's dead?
696
00:51:22,584 --> 00:51:24,751
And they slit the throats
of the dead in Munoz's band!
697
00:51:24,917 --> 00:51:26,792
Oh, those bastards!
698
00:51:29,001 --> 00:51:31,334
I hear we have a new captain...
- Yes.
699
00:51:31,501 --> 00:51:33,167
A guy from the Paras.
He's called Car on.
700
00:51:36,667 --> 00:51:39,042
We said 19 days.
701
00:51:39,626 --> 00:51:43,126
You heard.
"We have a new captain.
702
00:51:43,667 --> 00:51:45,167
He's called Car on.
703
00:51:45,334 --> 00:51:47,209
A guy from the Paras."
704
00:51:47,376 --> 00:51:49,084
Eighteen days!
705
00:51:49,417 --> 00:51:52,667
We request the testimony
of witness Schuster. He'll confirm it.
706
00:51:53,001 --> 00:51:54,626
Schuster, Jean-François.
707
00:51:54,792 --> 00:51:57,751
Traveling salesman,
from Épinal, in the Vosges.
708
00:51:59,271 --> 00:52:01,926
The first time I saw him,
it was at the raising of the colours,
709
00:52:01,977 --> 00:52:03,310
the day after the ambush.
710
00:52:03,376 --> 00:52:06,501
However he was there the day before!
711
00:52:06,667 --> 00:52:08,667
Maybe.
I didn't see him until the next day.
712
00:52:31,542 --> 00:52:32,626
At ease!
713
00:52:33,417 --> 00:52:35,542
I'm Captain Car on,
714
00:52:36,126 --> 00:52:38,501
new company commander.
715
00:52:39,917 --> 00:52:43,334
Three of our comrades are
today prisoners of the Fellagas.
716
00:52:44,001 --> 00:52:46,626
Three men we will do everything
to get back,
717
00:52:46,792 --> 00:52:48,542
I can assure you.
718
00:52:50,167 --> 00:52:53,292
Yesterday,
you discovered what war is.
719
00:52:53,459 --> 00:52:56,334
I'm speaking particularly
to the men of 2nd section.
720
00:52:56,501 --> 00:52:58,459
Those who were at Mechta Khampsa.
721
00:52:59,417 --> 00:53:02,334
Yesterday,
you discovered what war is.
722
00:53:03,042 --> 00:53:05,292
Today, we're going to make it.
723
00:53:06,167 --> 00:53:08,334
We're going to form a search party
724
00:53:08,501 --> 00:53:09,751
out of you
725
00:53:10,084 --> 00:53:12,709
who took a beating
at Mechta Khampsa.
726
00:53:12,876 --> 00:53:15,209
Out of those I select.
727
00:53:16,751 --> 00:53:18,167
If to fight the Fells,
728
00:53:18,334 --> 00:53:22,584
we have to be as twisted as them,
so be it. And more so!
729
00:53:22,751 --> 00:53:24,626
For as long as it takes!
730
00:53:27,084 --> 00:53:30,542
Dismissed!
731
00:53:32,167 --> 00:53:35,084
Send the ones
from Mechta Khampsa to my office.
732
00:53:37,834 --> 00:53:41,417
You quoted Sophocles, counsel.
733
00:53:41,834 --> 00:53:43,042
That morning.
734
00:53:43,209 --> 00:53:46,584
It was Antigone
who'd reclaim justice.
735
00:53:47,584 --> 00:53:51,167
"What is this audacity?
What is she thinking?"
736
00:53:51,751 --> 00:53:53,417
Yes, Your Honour,
737
00:53:53,584 --> 00:53:56,917
that morning
a wife would reclaim the lost body
738
00:53:57,084 --> 00:53:58,292
of her husband!
739
00:53:59,042 --> 00:54:00,292
And from whom?
740
00:54:00,751 --> 00:54:03,334
From Captain Car on, obviously.
741
00:54:10,292 --> 00:54:11,876
Mr Schuster,
742
00:54:12,042 --> 00:54:15,167
who gave the order
to kill Ben Rebaï?
743
00:54:20,084 --> 00:54:23,042
Mr Schuster,
you've sworn to tell the truth!
744
00:54:23,209 --> 00:54:24,917
The whole truth!
745
00:54:27,126 --> 00:54:29,251
Answer the question.
746
00:54:31,001 --> 00:54:32,834
Ben Rebaï was...
747
00:54:33,459 --> 00:54:35,709
He caused the ambush.
748
00:54:36,167 --> 00:54:38,876
To explain properly,
I have to backtrack.
749
00:54:39,292 --> 00:54:40,542
Buddies,
750
00:54:40,709 --> 00:54:41,834
dead...
751
00:54:43,292 --> 00:54:46,251
When we returned,
I didn't even go to the canteen.
752
00:54:46,417 --> 00:54:48,042
Chief Boileau woke me.
753
00:55:03,133 --> 00:55:05,424
What's up?
- It's Boileau.
754
00:55:05,502 --> 00:55:06,556
What do you want?
755
00:55:06,607 --> 00:55:08,486
Open up, for pete's sake!
I have to talk.
756
00:55:08,537 --> 00:55:10,209
I've got the shits!
757
00:55:10,459 --> 00:55:13,667
Come on, don't make excuses.
Come out, Ben.
758
00:55:14,167 --> 00:55:15,584
Go on, Ben Rebaï, open up!
759
00:55:32,167 --> 00:55:36,126
Who ordered you to go out
and search for Ben Rebaï?
760
00:55:36,667 --> 00:55:38,459
I followed Chief Boileau.
761
00:55:38,626 --> 00:55:40,709
And what did you do?
762
00:55:47,042 --> 00:55:48,876
What did you do?
763
00:55:52,042 --> 00:55:54,584
What did you do with Ben Rebaï?
764
00:55:55,459 --> 00:55:57,209
Speak up, Schuster!
765
00:55:59,834 --> 00:56:01,959
We passed him on to be zapped.
766
00:56:02,292 --> 00:56:04,042
"We"... "we"?
767
00:56:04,917 --> 00:56:06,292
What's this?
768
00:56:06,667 --> 00:56:08,376
Who's this "we"?
769
00:56:09,001 --> 00:56:12,209
Who ran this... zapping?
770
00:56:17,251 --> 00:56:18,251
Me.
771
00:56:20,292 --> 00:56:22,542
I was the one turned the crank.
772
00:56:23,001 --> 00:56:25,542
We knew he was the one
who'd betrayed us.
773
00:56:25,709 --> 00:56:27,501
Moreover, he admitted it.
774
00:56:28,251 --> 00:56:30,834
When he examined him,
Vignol the nurse
775
00:56:31,001 --> 00:56:33,292
told us he was half-dead.
776
00:56:35,042 --> 00:56:36,959
Therefore,
the chief finished him off.
777
00:56:37,126 --> 00:56:38,959
Three bullets from a PM.
778
00:56:39,542 --> 00:56:41,751
We dumped his body in the hills.
779
00:56:46,876 --> 00:56:49,084
Tortured, executed,
780
00:56:49,667 --> 00:56:51,417
the body of Ben Rebaï
781
00:56:51,584 --> 00:56:53,126
was recovered
782
00:56:53,542 --> 00:56:55,542
on Captain Caron's orders.
783
00:56:55,709 --> 00:56:58,709
This is what
the two witnesses have told us.
784
00:56:59,251 --> 00:57:03,417
Therefore Captain Car on
must be behind this murder.
785
00:57:03,584 --> 00:57:04,917
Why did Captain Car on
786
00:57:05,084 --> 00:57:07,542
summon,
as soon as he took command,
787
00:57:07,709 --> 00:57:09,209
Boileau, Vignol and Schuster?
788
00:57:09,376 --> 00:57:11,251
Could you tell us,
Mr. Schuster?
789
00:57:11,626 --> 00:57:13,751
He gave us a ton of grief...
- No. Erm...
790
00:57:13,917 --> 00:57:15,834
Address yourself to the court.
791
00:57:16,001 --> 00:57:17,667
He gave us a ton of grief.
792
00:57:17,834 --> 00:57:20,584
He first saw Chief Boileau,
for a face-to-face.
793
00:57:20,751 --> 00:57:22,501
He gave him a right bollocking.
794
00:57:22,667 --> 00:57:24,376
Excuse me, there were raised voices.
795
00:57:24,460 --> 00:57:27,160
You could hear the shouting. Afterwards,
it was our turn for fun-and-games.
796
00:57:27,210 --> 00:57:28,460
Adjudant Legrand!
797
00:57:28,876 --> 00:57:32,084
This flag is against regulations
and you will burn all these photos.
798
00:57:32,251 --> 00:57:35,042
You'll put up a map
of the frontier zone.
799
00:57:35,209 --> 00:57:37,001
Yes, captain!
800
00:57:38,959 --> 00:57:41,126
There's too much barbed wire here!
801
00:57:41,626 --> 00:57:43,084
We're penned in.
802
00:57:46,917 --> 00:57:49,376
You acted like thugs.
803
00:57:49,876 --> 00:57:51,584
Like cheap hoodlums!
804
00:57:53,251 --> 00:57:55,376
The army is not a place
for grubby vengeance.
805
00:57:55,542 --> 00:57:57,292
We wage war.
806
00:57:58,501 --> 00:58:00,917
Chief Boileau
should've remembered this.
807
00:58:01,917 --> 00:58:04,001
Ben Rebaï was a traitor.
808
00:58:04,167 --> 00:58:06,084
Then he should die a traitor's death.
809
00:58:06,251 --> 00:58:07,667
Throat slit on a track.
810
00:58:07,834 --> 00:58:09,792
But by his brothers!
811
00:58:12,126 --> 00:58:14,876
All you had to do was spread the word
he was a double crosser.
812
00:58:15,042 --> 00:58:16,834
Tortured,
he'll have admitted anything.
813
00:58:17,001 --> 00:58:21,126
The Fells would've liquidated him!
They're very good at that.
814
00:58:22,492 --> 00:58:24,031
♪? ♪
815
00:58:28,417 --> 00:58:30,751
But given the point you'd reached,
816
00:58:30,917 --> 00:58:34,459
why didn't you cut Ben Rebaï's throat?
Eh?
817
00:58:34,626 --> 00:58:37,584
You could have lowered yourselves
to the level of the Fells!
818
00:58:40,042 --> 00:58:42,584
Now, I've a widow on my back.
819
00:58:42,917 --> 00:58:46,126
A police inquiry,
a colonel's inquiry...
820
00:58:47,376 --> 00:58:49,084
Bravo, gentlemen.
821
00:58:49,417 --> 00:58:50,834
Nice work!
822
00:58:52,542 --> 00:58:54,959
The ones from Mechta Khampsa,
Captain.
823
00:58:59,209 --> 00:59:01,792
Corporal Antomarchi,
at your command, Captain!
824
00:59:01,959 --> 00:59:03,084
The instructor.
825
00:59:05,417 --> 00:59:07,376
Instructor sir,
826
00:59:07,917 --> 00:59:11,084
do you know what Marcus Aurelius,
the emperor,
827
00:59:11,251 --> 00:59:14,876
wrote in his memoirs?
In his "Thoughts"?
828
00:59:16,376 --> 00:59:19,167
"Accustom yourself
to all that discourages."
829
00:59:19,334 --> 00:59:21,292
That's how the Algerian War was.
830
00:59:21,459 --> 00:59:22,792
Discouraging.
831
00:59:22,959 --> 00:59:25,376
All the time
you had to make fresh starts.
832
00:59:28,584 --> 00:59:32,917
Does the witness feel no remorse
for his actions?
833
00:59:37,376 --> 00:59:38,376
No.
834
00:59:39,876 --> 00:59:43,626
The Captain was right to say
Ben Rebaï should've had this throat cut.
835
00:59:43,792 --> 00:59:45,751
That's how it is over there.
836
00:59:46,334 --> 00:59:49,251
Here it is.
"That's how it is over there".
837
00:59:49,417 --> 00:59:52,001
Torture, murder, throat-slitting...
838
00:59:53,084 --> 00:59:54,251
commonplace.
839
00:59:54,751 --> 00:59:56,876
Your Honour, we're not here
840
00:59:57,042 --> 00:59:59,126
to judge Schuster
or the Algerian War.
841
01:00:00,417 --> 01:00:01,667
What?
842
01:00:02,501 --> 01:00:05,251
The barrister, himself,
843
01:00:05,417 --> 01:00:08,126
during his opening statement,
844
01:00:08,584 --> 01:00:09,876
told us
845
01:00:10,042 --> 01:00:12,042
that here, in this courtroom,
846
01:00:12,209 --> 01:00:15,792
we'd be seeking not only the truth
about Marcel Car on,
847
01:00:15,959 --> 01:00:20,626
but also about certain actions
of our army in Algeria.
848
01:00:25,126 --> 01:00:27,376
Yes, but let's not sidetrack ourselves.
849
01:00:29,209 --> 01:00:31,042
What's this about?
850
01:00:31,667 --> 01:00:34,667
The regrets of Mr Schuster?
No.
851
01:00:35,376 --> 01:00:37,251
The judging of France?
852
01:00:37,959 --> 01:00:40,542
History is not to be judged,
it is to be observed.
853
01:00:40,709 --> 01:00:42,834
And what can we observe?
854
01:00:43,792 --> 01:00:47,167
This testimony exonerates
Captain Car on,
855
01:00:47,334 --> 01:00:51,084
because in the matter of Ben Rebaï,
he gave just one order:
856
01:00:51,251 --> 01:00:52,751
to recover the body.
857
01:00:52,917 --> 01:00:56,876
18 days, Your Honour.
18 days only!
858
01:01:00,001 --> 01:01:01,459
Concerning the culpability
859
01:01:01,626 --> 01:01:05,209
of Captain Car on in this,
do you have anything to add,
860
01:01:05,376 --> 01:01:06,626
Counsel?
861
01:01:06,792 --> 01:01:07,792
Yes.
862
01:01:09,584 --> 01:01:11,584
The regret of observing
863
01:01:12,084 --> 01:01:15,292
that Captain Car on
did not see fit to condemn
864
01:01:15,459 --> 01:01:17,917
the horrible actions of his subordinates
865
01:01:18,084 --> 01:01:20,459
as contrary to morality,
866
01:01:20,876 --> 01:01:23,751
but because it would
have been more efficient
867
01:01:23,917 --> 01:01:27,251
to allow Ben Rebaï to have his throat
cut by his brothers.
868
01:01:27,959 --> 01:01:29,167
The consequence,
869
01:01:29,626 --> 01:01:32,834
Car on stifled the remorse of that man.
870
01:01:35,334 --> 01:01:38,292
President,
perhaps there are just wars,
871
01:01:38,459 --> 01:01:41,209
but there are no clean wars.
I know this, we know this.
872
01:01:41,376 --> 01:01:44,501
Counsel,
back to the subject of Captain Car on.
873
01:01:45,417 --> 01:01:46,959
We will carry on following him,
874
01:01:47,126 --> 01:01:50,084
slowly,
step by step, day by day.
875
01:01:50,417 --> 01:01:52,126
On arrival at Lauterbourg-Sidi Boulam,
876
01:01:52,292 --> 01:01:54,667
he had only 18 days left to live.
I request
877
01:01:54,834 --> 01:01:56,917
a little patience from the court.
878
01:02:05,667 --> 01:02:07,251
He had come
879
01:02:07,417 --> 01:02:09,501
to restore order,
yes, in a fashion.
880
01:02:09,667 --> 01:02:12,042
He explains this to his wife.
881
01:02:12,459 --> 01:02:14,042
"To pacify,
882
01:02:14,542 --> 01:02:18,667
you must protect day and night
the folk of whom one has charge.
883
01:02:18,834 --> 01:02:21,251
I had to remind my lads
that they are firstly
884
01:02:21,417 --> 01:02:23,959
soldiers before being teachers,
885
01:02:24,126 --> 01:02:26,959
medics or even social workers.
886
01:02:27,126 --> 01:02:29,251
They seem to have forgotten somewhat.
887
01:02:29,417 --> 01:02:32,126
I'm in the process
of training a commando unit,
888
01:02:32,292 --> 01:02:33,542
La Horde.
889
01:02:34,126 --> 01:02:35,917
They like the name.
890
01:02:36,501 --> 01:02:38,209
I'm happy.
891
01:02:39,334 --> 01:02:40,834
There's purpose in my being here."
892
01:02:48,167 --> 01:02:51,417
Light infantryman, Servoz Michel,
reporting, Captain.
893
01:02:54,001 --> 01:02:56,521
Light infantryman, Mignon César
reporting, Captain.
894
01:02:59,084 --> 01:03:02,292
Nguyen Minh, second class,
reporting, Captain.
895
01:03:02,459 --> 01:03:06,126
Second class Sliman, born in M'Sila,
reporting, Captain.
896
01:03:08,001 --> 01:03:10,126
Second class Lobbé Éric,
reporting, Captain.
897
01:03:10,292 --> 01:03:12,413
Second class Maury Patrick,
reporting, Captain.
898
01:03:12,501 --> 01:03:14,292
Maury Éric, reporting, Captain.
899
01:03:16,459 --> 01:03:18,792
Second class Leravo Pierre,
reporting, Captain.
900
01:03:22,501 --> 01:03:24,417
Second class Riton,
901
01:03:24,584 --> 01:03:26,834
barman at Fouquet's,
reporting, Captain.
902
01:03:27,001 --> 01:03:29,959
♪ Its splendor, its glory ♪
903
01:03:30,126 --> 01:03:32,084
♪ and its renown ♪
904
01:03:34,000 --> 01:03:36,664
♪? ♪
905
01:03:38,126 --> 01:03:41,167
♪ To the nation ♪
906
01:03:42,709 --> 01:03:47,626
♪ Its splendor,
its glory and its renown ♪
907
01:03:49,459 --> 01:03:51,667
♪ The battle ♪
908
01:03:51,834 --> 01:03:53,792
La Horde was formed.
909
01:03:54,584 --> 01:03:57,834
For Car on,
it was time to go on the offensive.
910
01:03:58,709 --> 01:04:01,667
He's going to apply his theories
from Arzew.
911
01:04:02,001 --> 01:04:04,251
And why not go on the offensive?
912
01:04:04,417 --> 01:04:06,167
Don't forget that 3 French soldiers
913
01:04:06,334 --> 01:04:08,084
were prisoners
and their lives in danger.
914
01:04:08,251 --> 01:04:09,959
Car on was only too aware.
915
01:04:11,459 --> 01:04:13,667
But what is
this doctrine of Arzew?
916
01:04:15,042 --> 01:04:16,542
For a soldier,
917
01:04:16,709 --> 01:04:17,959
for every soldier,
918
01:04:18,459 --> 01:04:20,042
war has laws.
919
01:04:20,209 --> 01:04:22,001
This is what we call
920
01:04:22,167 --> 01:04:24,042
the hon our of arms.
921
01:04:24,751 --> 01:04:27,042
"Revolutionary war has no
922
01:04:27,209 --> 01:04:29,792
morality except action",
according to Trotsky.
923
01:04:31,001 --> 01:04:32,584
That is, it doesn't have any.
924
01:04:32,751 --> 01:04:35,126
The French Army
is under a political control
925
01:04:35,292 --> 01:04:37,167
that sets its mission.
926
01:04:37,667 --> 01:04:40,251
The one here is imperative.
It's in the regulations.
927
01:04:40,751 --> 01:04:43,501
In Algeria, our mission
was to restore order,
928
01:04:43,667 --> 01:04:46,167
to combat subversion.
929
01:04:46,334 --> 01:04:49,917
To fight well,
you have to know what you're fighting.
930
01:04:50,459 --> 01:04:52,001
In the field, officers are
931
01:04:52,167 --> 01:04:55,709
the only ones responsible
for their operational response.
932
01:04:55,876 --> 01:04:57,917
This was recalled
by Captain Car on
933
01:04:58,084 --> 01:04:59,542
to our trainees at Arzew
934
01:04:59,709 --> 01:05:01,459
when he told them:
935
01:05:01,626 --> 01:05:06,167
"You will be the judges of what
has to be done, you alone.
936
01:05:06,709 --> 01:05:09,542
Your daily bread will be solitude."
937
01:05:09,709 --> 01:05:11,334
Then he added:
938
01:05:11,667 --> 01:05:14,667
"Because you are the best,
you will win."
939
01:05:14,834 --> 01:05:16,292
Nobody is ever the best
940
01:05:16,626 --> 01:05:18,501
when their cause is evil.
941
01:05:19,584 --> 01:05:21,626
Victory is like God...
942
01:05:21,792 --> 01:05:24,209
you believe in it or you don't.
943
01:05:24,376 --> 01:05:27,459
At Arzew, was torture prohibited
944
01:05:28,709 --> 01:05:30,584
because it was ineffective,
945
01:05:30,751 --> 01:05:33,626
or because it was immoral?
946
01:05:34,376 --> 01:05:38,376
The legal use of torture,
once called the question,
947
01:05:38,709 --> 01:05:41,959
was abolished
by the Marquis de Malesherbes,
948
01:05:42,126 --> 01:05:45,001
Minister of Justice under Louis XVI.
949
01:05:45,334 --> 01:05:48,751
As far as I know, the Republic
hasn't reversed that decision.
950
01:05:48,862 --> 01:05:49,880
"War
951
01:05:49,959 --> 01:05:52,251
is a simple art
and everything in it is the execution."
952
01:05:52,417 --> 01:05:54,251
I'm quoting Napoléon.
953
01:05:54,584 --> 01:05:59,542
It's precisely the manner in which
you executed it that is in question.
954
01:05:59,709 --> 01:06:04,167
Professor Paulet investigated
Arzew on a official mission.
955
01:06:04,959 --> 01:06:09,126
He knows very well our methods
described in this our handbook,
956
01:06:09,292 --> 01:06:11,417
on psychological warfare.
957
01:06:11,584 --> 01:06:13,959
Nothing secret, nothing mysterious.
958
01:06:14,126 --> 01:06:15,876
No, nothing...
959
01:06:16,251 --> 01:06:18,334
Everything's in the book.
960
01:06:19,126 --> 01:06:22,626
With the exception, however,
of special cases...
961
01:06:23,251 --> 01:06:24,542
The disappeared.
962
01:06:24,709 --> 01:06:26,167
The tortured.
963
01:06:26,626 --> 01:06:29,084
Psychological warfare?
964
01:06:30,001 --> 01:06:31,501
Let's look at the facts.
965
01:06:31,667 --> 01:06:33,667
The facts are stubborn!
966
01:06:34,084 --> 01:06:36,626
And listen
to Doctor Hyacinthe Bama,
967
01:06:36,792 --> 01:06:38,167
the company doctor.
968
01:06:38,334 --> 01:06:41,001
The atmosphere in the village
had changed.
969
01:06:41,167 --> 01:06:43,209
Nobody came to the dispensary.
970
01:06:43,376 --> 01:06:45,126
The children weren't in school.
971
01:06:45,292 --> 01:06:48,292
Get rid of all this barbed wire.
Then these sandbags...
972
01:06:48,667 --> 01:06:51,334
It must be open to everyone here.
- Yes, sir.
973
01:06:51,501 --> 01:06:53,084
The people hadn't suddenly become
974
01:06:53,251 --> 01:06:55,167
wicked,
but they no longer spoke to us.
975
01:06:55,334 --> 01:06:56,584
An instinctive reaction.
976
01:06:56,751 --> 01:07:00,626
They were waiting to see who'd prove
stronger, the Fells or us.
977
01:07:00,710 --> 01:07:03,213
They were scared. They'd seen
the disappearance of Ben Rebaï.
978
01:07:03,279 --> 01:07:05,529
I don't want my soldiers to come
across as blowhards.
979
01:07:05,626 --> 01:07:07,126
Salem!
- Yeah.
980
01:07:07,959 --> 01:07:11,251
Hello. Tell Moktar
he's going to alter our outfits.
981
01:07:11,417 --> 01:07:13,501
[Exchange in Arabic]
982
01:07:19,709 --> 01:07:20,709
Okay?
983
01:07:20,834 --> 01:07:22,417
That's that. Antomarchi?
- Yes?
984
01:07:23,167 --> 01:07:25,167
What can we do for your school?
985
01:07:25,334 --> 01:07:27,626
Let the kids come, that's all.
- Because Salem...
986
01:07:27,698 --> 01:07:30,698
- Captain, he pays off to the FLN.
- So what? He won't be the only one.
987
01:07:30,787 --> 01:07:32,870
He's a bastard.
- We're all bastards.
988
01:07:42,334 --> 01:07:45,334
What's this?
Schuster!
989
01:07:48,209 --> 01:07:49,459
Schuster!
990
01:07:56,251 --> 01:07:58,626
Cut out that circus at once.
- It's to find out...
991
01:07:58,792 --> 01:08:01,501
I know. From now on,
we're not doing it.
992
01:08:01,667 --> 01:08:03,459
Yes, captain.
993
01:08:04,584 --> 01:08:07,501
I don't understand.
Explain to me, sir.
994
01:08:08,834 --> 01:08:11,167
It's because
of a custom down there.
995
01:08:11,334 --> 01:08:13,209
When a woman has...
996
01:08:15,417 --> 01:08:17,209
has relations with a man,
997
01:08:17,376 --> 01:08:19,209
she shaves beforehand.
998
01:08:19,751 --> 01:08:21,959
I still don't understand.
999
01:08:22,126 --> 01:08:24,334
It's this: some of the men
1000
01:08:24,501 --> 01:08:26,709
had joined the rebellion.
1001
01:08:26,876 --> 01:08:30,626
However occasionally,
they'd return to the village to...
1002
01:08:31,917 --> 01:08:34,459
And in checking
the hair of the women,
1003
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
they learnt who was there
or who was going to be.
1004
01:08:37,667 --> 01:08:40,584
A reckoning system
of comings-and-goings, one might say.
1005
01:08:43,251 --> 01:08:45,584
Please!
1006
01:08:48,584 --> 01:08:51,459
Was this France in Algeria?
1007
01:08:55,667 --> 01:08:58,042
During the German occupation,
1008
01:08:58,209 --> 01:08:59,792
during their roundups,
1009
01:08:59,959 --> 01:09:01,167
the SS
1010
01:09:01,751 --> 01:09:03,876
made men lower their trousers,
1011
01:09:04,042 --> 01:09:06,917
to find out which were Jews.
1012
01:09:07,084 --> 01:09:10,292
I would point out to the court
that Captain Car on
1013
01:09:10,459 --> 01:09:13,917
immediately put an end
to this practice,
1014
01:09:14,417 --> 01:09:17,251
which, by the way,
was unique to Algeria.
1015
01:09:17,417 --> 01:09:18,834
Don't generalise from it.
1016
01:09:19,001 --> 01:09:20,667
Duly noted.
1017
01:09:20,834 --> 01:09:24,001
Several days later,
perhaps because of that decision,
1018
01:09:24,167 --> 01:09:26,834
I can't say for sure,
Captain Car on received
1019
01:09:27,001 --> 01:09:28,876
his first tip-off
about the group
1020
01:09:29,042 --> 01:09:31,459
behind the Mechta Khampsa ambush.
1021
01:09:31,626 --> 01:09:34,334
He received a tip-off?
Well...
1022
01:09:36,626 --> 01:09:38,376
Your Honour,
1023
01:09:38,542 --> 01:09:40,042
how does one receive
1024
01:09:40,209 --> 01:09:41,876
a tip-off?
1025
01:09:42,042 --> 01:09:45,876
There were some Algerians
sympathetic to France.
1026
01:09:46,042 --> 01:09:47,917
Let's not forget this!
1027
01:09:48,084 --> 01:09:50,042
No, Your Honour,
1028
01:09:50,209 --> 01:09:52,001
let's continue our investigation,
1029
01:09:52,167 --> 01:09:53,917
slowly, step by step.
1030
01:09:54,084 --> 01:09:56,959
Marcel Car on
only had 12 days to live.
1031
01:09:57,126 --> 01:09:58,917
12 days.
- One night,
1032
01:09:59,501 --> 01:10:01,459
the captain had us go out.
1033
01:10:01,626 --> 01:10:03,417
Us, his Horde.
1034
01:10:34,292 --> 01:10:35,459
Halt!
1035
01:10:42,917 --> 01:10:45,709
Come on, hands in the air!
Go and look further.
1036
01:11:16,792 --> 01:11:18,917
Come on, walk, now, for fuck's sake!
1037
01:11:23,376 --> 01:11:25,084
He was 16, 17 years old.
1038
01:11:25,417 --> 01:11:27,876
Little Bara, he was 17.
1039
01:11:29,001 --> 01:11:34,084
I myself have been in several wars,
that of 1914-18, that of 1939-40...
1040
01:11:35,417 --> 01:11:38,376
But old man that I am,
1041
01:11:38,834 --> 01:11:42,209
the best of all was the Glières.
1042
01:11:43,542 --> 01:11:45,792
When we were with Tom,
1043
01:11:45,959 --> 01:11:46,959
Bara,
1044
01:11:47,251 --> 01:11:49,917
who was our little liaison officer,
1045
01:11:50,084 --> 01:11:53,709
we were defending
our meadows, our bell towers,
1046
01:11:55,084 --> 01:11:57,751
our mountains, our pastures.
1047
01:11:59,417 --> 01:12:01,667
Thank you, sir.
1048
01:12:03,001 --> 01:12:08,167
What were Ben Rebaï, Si Amor,
the combatants of the FLN doing?
1049
01:12:08,334 --> 01:12:10,792
There were defending their bell towers,
1050
01:12:11,334 --> 01:12:13,376
or at least their minarets,
1051
01:12:14,042 --> 01:12:15,876
their sheep pastures,
1052
01:12:16,042 --> 01:12:17,626
their rocks,
1053
01:12:17,792 --> 01:12:19,042
their soil!
1054
01:12:19,501 --> 01:12:21,459
Careful. Never confuse
1055
01:12:21,626 --> 01:12:25,126
the German occupation
and the French presence in Algeria.
1056
01:12:25,292 --> 01:12:26,876
That would be dishonest,
1057
01:12:27,042 --> 01:12:28,792
an outrage, on your behalf, Gillard,
1058
01:12:28,959 --> 01:12:31,917
to Car on, to the whole Resistance.
1059
01:12:32,334 --> 01:12:35,834
The Jebel was not Vercors,
nor the Glières.
1060
01:12:36,626 --> 01:12:39,376
I must respond that at that time,
1061
01:12:40,001 --> 01:12:42,459
Algeria was part of France.
1062
01:12:43,876 --> 01:12:46,251
And I affirm it...
1063
01:12:47,251 --> 01:12:50,751
not least for the thousands
of French Muslims
1064
01:12:50,917 --> 01:12:53,459
who died on that soil
and for the national soil
1065
01:12:53,626 --> 01:12:56,209
in 1914-18, in 1939-45,
1066
01:12:56,376 --> 01:12:57,751
and even
1067
01:12:57,917 --> 01:13:01,126
in 1870,
in the Franco-Prussian War.
1068
01:13:01,709 --> 01:13:05,167
Mercenary troops
date back to Rome.
1069
01:13:05,751 --> 01:13:07,334
Returned home,
1070
01:13:07,501 --> 01:13:11,376
the Algerian riflemen
became once again "bougnouls",
1071
01:13:11,834 --> 01:13:14,084
second class citizens,
1072
01:13:14,251 --> 01:13:16,292
not full Frenchmen.
1073
01:13:16,459 --> 01:13:18,917
[Speaking Arabic].
1074
01:13:19,917 --> 01:13:23,626
He hasn't seen any Fellagas, but
in my opinion, he's a lookout.
1075
01:13:26,584 --> 01:13:27,667
Captain,
1076
01:13:27,834 --> 01:13:30,751
for once we've nabbed a guy
out here, at this hour,
1077
01:13:30,917 --> 01:13:32,792
he must be made to talk.
1078
01:13:34,417 --> 01:13:35,667
Schuster!
1079
01:13:49,000 --> 01:13:52,000
Stop that. Fish him out.
1080
01:14:00,584 --> 01:14:03,501
Why didn't you film that scene?
1081
01:14:03,667 --> 01:14:05,459
Because I didn't like it.
1082
01:14:05,626 --> 01:14:07,292
Ah, I can well imagine!
1083
01:14:07,459 --> 01:14:09,626
But in not filming it,
1084
01:14:09,792 --> 01:14:12,667
you weren't reporting the truth!
1085
01:14:12,834 --> 01:14:15,001
You covered up torture!
1086
01:14:17,376 --> 01:14:19,667
You lied by omission.
1087
01:14:20,209 --> 01:14:22,501
In the end,
you were working for the army.
1088
01:14:22,667 --> 01:14:23,667
Yes.
1089
01:14:25,876 --> 01:14:28,876
No, nobody banned me
from filming that scene.
1090
01:14:30,334 --> 01:14:32,251
Let me explain, sir...
1091
01:14:32,876 --> 01:14:35,584
I'm a child of the welfare system.
1092
01:14:36,417 --> 01:14:39,542
At 13, I ran away from the farm
where they'd placed me.
1093
01:14:40,084 --> 01:14:42,459
It was the gendarmes
who took me back.
1094
01:14:42,626 --> 01:14:44,834
And they beat me with their belts.
1095
01:14:45,542 --> 01:14:47,251
So, that kid...
1096
01:14:48,501 --> 01:14:50,917
No, in truth, I didn't like that.
1097
01:14:52,084 --> 01:14:54,334
If he talks
and we hang the Fells,
1098
01:14:54,501 --> 01:14:55,709
he'll be the first one dead.
1099
01:14:55,876 --> 01:14:57,917
[Speaking Arabic]
1100
01:15:08,501 --> 01:15:10,751
He's seen the Fells.
Up there, over the river.
1101
01:15:12,834 --> 01:15:14,876
Tell him we already know this.
1102
01:15:15,792 --> 01:15:18,251
[Speaks Arabic].
- How many were there?
1103
01:15:21,912 --> 01:15:22,920
Ten.
1104
01:15:23,001 --> 01:15:25,292
Ask him
if he saw the French soldiers.
1105
01:15:33,376 --> 01:15:35,292
Tell him to be very precise here.
1106
01:15:49,334 --> 01:15:51,292
Si Amor
showed him 3 in the village.
1107
01:15:51,459 --> 01:15:53,042
One was wounded,
1108
01:15:53,209 --> 01:15:54,292
one sick,
1109
01:15:54,459 --> 01:15:55,751
and one was okay.
1110
01:15:55,917 --> 01:15:57,126
Who is Si Amor?
1111
01:16:00,167 --> 01:16:01,334
He's the big leader
1112
01:16:01,501 --> 01:16:03,959
of the Fellagas, returned from Tunisia.
- Yes, but who is he?
1113
01:16:09,167 --> 01:16:10,876
He was in the French Army.
1114
01:16:11,751 --> 01:16:14,126
I think he's told us
all that he knows.
1115
01:16:15,169 --> 01:16:16,170
Leravo!
1116
01:16:40,501 --> 01:16:42,459
I got him!
- Antomarchi's hit!
1117
01:16:42,626 --> 01:16:44,959
Frenchmen, don't shoot.
Here's my right hand.
1118
01:16:45,126 --> 01:16:46,667
Drop your weapon!
1119
01:16:46,834 --> 01:16:48,084
Step forward.
1120
01:16:51,917 --> 01:16:53,542
Vignot!
- Help me! You okay?
1121
01:16:53,709 --> 01:16:55,584
No, I'm not okay...
1122
01:16:55,751 --> 01:16:57,001
Chuck that there!
1123
01:16:58,709 --> 01:16:59,959
Hidalgo!
1124
01:17:06,751 --> 01:17:08,084
...is wounded.
1125
01:17:08,251 --> 01:17:11,834
One Fell killed. Another taken prisoner.
Two rifles captured.
1126
01:17:20,001 --> 01:17:22,417
My glasses, my glasses...
1127
01:17:23,584 --> 01:17:26,167
Soleil asks if
Antomarchi is badly wounded.
1128
01:17:26,334 --> 01:17:28,376
They're asking if it's bad!
1129
01:17:29,376 --> 01:17:30,917
Okay? Request an emergency evacuation.
1130
01:17:31,626 --> 01:17:35,209
Calling Soleil, this is the Red Horde.
We need an emergency evacuation. Over.
1131
01:17:35,376 --> 01:17:38,459
Soleil is on it.
Take the prisoner down.
1132
01:17:39,709 --> 01:17:41,501
They say to take the prisoner down.
1133
01:17:41,667 --> 01:17:43,751
That's not okay, they're nuts!
Have them repeat it.
1134
01:17:45,042 --> 01:17:47,917
Repeat.
Repeat about the prisoner!
1135
01:17:48,084 --> 01:17:50,501
Take the prisoner down.
1136
01:17:51,251 --> 01:17:52,251
They say...
1137
01:17:52,376 --> 01:17:55,417
That's it, he's passed out!
- We have to take the prisoner down.
1138
01:17:57,209 --> 01:17:58,917
Take him down?
1139
01:18:10,167 --> 01:18:11,542
It's the truth.
1140
01:18:11,709 --> 01:18:14,334
I have to tell the truth.
I heard him say it.
1141
01:18:15,709 --> 01:18:18,292
Captain Car on gave the order:
1142
01:18:18,459 --> 01:18:20,042
Drop him.
1143
01:18:21,584 --> 01:18:23,292
Regarding the responsibility
1144
01:18:23,459 --> 01:18:26,042
of Captain Car on
on this exact issue,
1145
01:18:26,209 --> 01:18:28,459
do you have something to add,
Counsel?
1146
01:18:30,126 --> 01:18:32,334
One moment, Your Honour.
1147
01:18:32,959 --> 01:18:35,042
He never mentioned this
in a letter?
1148
01:18:35,209 --> 01:18:36,209
No.
1149
01:18:38,251 --> 01:18:40,084
Don't worry.
1150
01:18:56,251 --> 01:18:58,001
Your Honour,
1151
01:18:58,167 --> 01:19:03,084
we'd like to hear again from
Mr. Minh on this point alone.
1152
01:19:04,834 --> 01:19:07,709
I was down below, in the wadi,
with the command group,
1153
01:19:07,876 --> 01:19:08,917
with the captain.
1154
01:19:11,454 --> 01:19:12,460
Leravo?
1155
01:19:12,542 --> 01:19:14,917
Leravo, ask what's going on.
1156
01:19:17,459 --> 01:19:18,917
What's going on?
1157
01:19:23,959 --> 01:19:25,126
One Fell killed.
1158
01:19:25,292 --> 01:19:27,292
Two rifles captured.
1159
01:19:28,768 --> 01:19:30,895
Antomarchi wounded,
one Fell killed, one captured,
1160
01:19:30,946 --> 01:19:33,071
and two rifles recovered.
1161
01:19:33,167 --> 01:19:34,667
Is it serious?
1162
01:19:35,126 --> 01:19:36,209
Is it serious?
1163
01:19:36,376 --> 01:19:38,292
Request emergency evacuation.
1164
01:19:38,459 --> 01:19:40,376
Request emergency evacuation.
1165
01:19:40,876 --> 01:19:43,584
The map! You're going to ask them
for an evac chopper.
1166
01:19:43,751 --> 01:19:45,251
At 47.48.
1167
01:19:46,959 --> 01:19:48,667
Soleil is on it.
1168
01:19:52,126 --> 01:19:53,626
PC, PC to Black Horde...
1169
01:19:53,792 --> 01:19:55,251
Regarding the prisoner,
1170
01:19:55,417 --> 01:19:57,584
tell them to bring him to us.
1171
01:19:57,751 --> 01:20:00,709
We'll make him talk. We need to know
the location of our 3 missing.
1172
01:20:01,209 --> 01:20:05,001
Bring him down to us.
- Regarding the prisoner, take him down.
1173
01:20:07,042 --> 01:20:09,417
What was that?
- Hold on.
1174
01:20:09,917 --> 01:20:11,876
What was that?
- They took him down!
1175
01:20:12,042 --> 01:20:14,667
Who?
- They took down the prisoner!
1176
01:20:17,876 --> 01:20:19,584
The morons...
1177
01:20:20,876 --> 01:20:25,001
We evacuated Antomarchi
by helicopter and continued.
1178
01:20:26,334 --> 01:20:28,126
The pilot had signaled to us
1179
01:20:28,292 --> 01:20:30,334
that he'd seen some guys ahead of us,
1180
01:20:30,501 --> 01:20:31,959
further up the gorge.
1181
01:21:07,209 --> 01:21:08,667
Leravo, can you hear me?
1182
01:21:10,334 --> 01:21:12,209
Leravo, don't move.
1183
01:21:12,376 --> 01:21:16,417
Don't move, above all else!
Try to reach the handset.
1184
01:21:20,542 --> 01:21:21,792
Slowly!
1185
01:21:26,167 --> 01:21:27,751
Don't move, don't move!
1186
01:21:28,209 --> 01:21:29,209
We'll get you out
1187
01:21:29,334 --> 01:21:31,042
of there, Leravo!
Boileau!
1188
01:21:31,138 --> 01:21:32,830
We're going to lead them a merry dance!
1189
01:21:32,917 --> 01:21:34,042
Riton!
1190
01:21:35,709 --> 01:21:36,709
Dance.
1191
01:21:36,876 --> 01:21:38,376
Zik! Sweetheart!
1192
01:21:53,251 --> 01:21:54,251
Leravo?
1193
01:21:55,459 --> 01:21:57,626
Go ahead.
They're not paying you any mind.
1194
01:22:03,709 --> 01:22:05,751
Call the trucks!
1195
01:22:06,167 --> 01:22:07,792
Tell them to come! Pronto!
1196
01:22:20,751 --> 01:22:21,751
Ho!
1197
01:22:22,542 --> 01:22:23,834
Two jerrycans!
1198
01:22:24,001 --> 01:22:25,334
A rope!
1199
01:22:27,126 --> 01:22:30,209
Stop! Some Fells up there
are firing at us!
1200
01:23:21,959 --> 01:23:23,042
Over to you.
1201
01:23:44,542 --> 01:23:46,584
The handset, the handset!
1202
01:23:52,751 --> 01:23:53,751
Ho!
1203
01:23:54,292 --> 01:23:56,042
Maury! The radio!
1204
01:23:57,084 --> 01:23:58,292
Boileau!
1205
01:23:59,751 --> 01:24:01,709
Bring down
what you find up there!
1206
01:24:06,001 --> 01:24:07,917
Does this work at least?
1207
01:24:08,876 --> 01:24:10,876
PC. PC of Black Horde.
1208
01:24:11,042 --> 01:24:13,584
PC of Black Horde.
- Three dead!
1209
01:24:13,751 --> 01:24:15,792
Okay. I'm returning. Out.
- Three rifles!
1210
01:24:59,459 --> 01:25:01,834
Come with me please.
1211
01:25:04,709 --> 01:25:06,834
Let the population
come and identify these men.
1212
01:25:07,001 --> 01:25:08,167
All of you!
1213
01:25:08,334 --> 01:25:09,709
Listen up.
1214
01:25:10,042 --> 01:25:12,667
You must come and identify
these men! Translate.
1215
01:25:19,459 --> 01:25:21,709
If you're clever,
you'll bury them as good Muslims.
1216
01:25:21,876 --> 01:25:22,959
Yeah.
1217
01:25:27,792 --> 01:25:30,501
Moving on from that exhibition...
1218
01:25:30,667 --> 01:25:32,376
A few days later,
1219
01:25:32,542 --> 01:25:34,501
a suspect was arrested,
1220
01:25:34,667 --> 01:25:36,792
as the result of a raid.
1221
01:25:37,917 --> 01:25:40,459
There exists no trace
1222
01:25:40,626 --> 01:25:43,626
of this capture
in the company's records.
1223
01:25:43,792 --> 01:25:44,834
At least,
1224
01:25:45,001 --> 01:25:47,542
in those we've been able to examine.
1225
01:25:48,126 --> 01:25:50,334
What became of this man?
1226
01:25:50,792 --> 01:25:54,251
His disappearance has been confirmed
by the locals.
1227
01:25:55,292 --> 01:25:57,376
24 years later,
1228
01:25:58,126 --> 01:26:02,001
the fate of Ouari Moktar
Ben Mohamed, the tailor,
1229
01:26:02,167 --> 01:26:04,042
remains unknown.
1230
01:26:06,167 --> 01:26:07,876
I'd like to know
1231
01:26:08,042 --> 01:26:10,334
if Messieurs Minh,
1232
01:26:11,167 --> 01:26:12,376
Schuster,
1233
01:26:14,126 --> 01:26:16,084
or Doctor Bama,
1234
01:26:17,292 --> 01:26:19,251
I'd like to know...
1235
01:26:19,417 --> 01:26:21,417
what they are aware of here,
1236
01:26:22,584 --> 01:26:25,001
what they know about it!
- The Fells are bound to react.
1237
01:26:25,376 --> 01:26:27,667
We can expect the unexpected.
1238
01:26:28,501 --> 01:26:30,376
Remain vigilant.
1239
01:26:30,542 --> 01:26:31,565
Firstly:
1240
01:26:31,639 --> 01:26:34,806
double patrols, night ambushes.
1241
01:26:34,917 --> 01:26:36,167
Secondly...
1242
01:26:38,959 --> 01:26:41,751
we aren't just going to forget about
our comrades held prisoner.
1243
01:26:43,834 --> 01:26:46,626
We must get more information.
1244
01:26:47,667 --> 01:26:48,876
Thirdly...
1245
01:26:50,334 --> 01:26:52,042
our enemy,
1246
01:26:52,834 --> 01:26:54,084
is him here!
1247
01:26:55,042 --> 01:26:57,084
Responsible for Mechta Khampsa.
1248
01:26:57,251 --> 01:26:58,376
Si Amor.
1249
01:26:59,209 --> 01:27:01,584
Alias Ahmed Ben Taïeb.
1250
01:27:02,245 --> 01:27:03,250
The same.
1251
01:27:03,334 --> 01:27:05,209
In Kabylie, in 1956.
1252
01:27:05,376 --> 01:27:07,209
Veteran of the 7th Rifle Regiment
1253
01:27:07,376 --> 01:27:10,209
Algerian, volunteered in 1942,
1254
01:27:10,376 --> 01:27:13,792
fought in Tunisia,
fought in Italy, wounded at Cassino,
1255
01:27:13,959 --> 01:27:16,126
2 tours of Indochina,
prisoner at Diên Biên Phu,
1256
01:27:16,292 --> 01:27:17,626
military medal.
1257
01:27:17,792 --> 01:27:20,542
Croix de guerre 1939-45 and TOE.
Five citations.
1258
01:27:20,876 --> 01:27:24,834
If this man who rendered such
service to France
1259
01:27:25,209 --> 01:27:26,917
had joined the FLN,
1260
01:27:27,709 --> 01:27:29,376
he must have had good reasons.
1261
01:27:29,542 --> 01:27:31,126
Undoubtedly!
1262
01:27:31,626 --> 01:27:33,501
Certainly! And...
1263
01:27:33,876 --> 01:27:36,167
respectable reasons...
1264
01:27:36,626 --> 01:27:41,917
If you pay hon our to Si Amor,
you must do the same for Car on.
1265
01:27:42,084 --> 01:27:44,001
We are in a tragedy.
In tragedy,
1266
01:27:44,167 --> 01:27:46,751
the two adversaries
are of equal weight.
1267
01:27:47,084 --> 01:27:49,334
The Algerian War is a tragedy.
1268
01:27:49,501 --> 01:27:51,376
That's its grandeur...
1269
01:27:51,542 --> 01:27:52,834
and its horror.
1270
01:27:54,209 --> 01:27:55,626
The class had just started.
1271
01:27:56,417 --> 01:27:59,167
Valin, the instructor
who'd replaced Antomarchi,
1272
01:27:59,334 --> 01:28:01,959
was blown to bits with 4 children.
1273
01:28:03,792 --> 01:28:04,792
Ahmed,
1274
01:28:05,251 --> 01:28:06,501
Moustapha,
1275
01:28:06,667 --> 01:28:08,876
Boualen and little Momo,
1276
01:28:10,084 --> 01:28:11,751
Mohamed, the cleverest of them all.
1277
01:28:40,667 --> 01:28:41,917
Catch!
1278
01:28:44,792 --> 01:28:46,709
Shut up, Moktar!
1279
01:28:48,959 --> 01:28:50,709
Come on, you bastard!
- Stop shoving!
1280
01:28:50,876 --> 01:28:52,751
Moktar, you bastard!
1281
01:28:52,917 --> 01:28:55,542
A commander had arrived by helicopter.
1282
01:28:55,709 --> 01:28:58,417
The captain, chief Boileau and him
1283
01:28:58,584 --> 01:29:00,959
were holed up in the PC.
1284
01:29:01,126 --> 01:29:03,126
The light burned all night.
1285
01:29:03,292 --> 01:29:06,126
With Ouari Moktar, the tailor,
1286
01:29:07,334 --> 01:29:10,042
the light burned all night.
1287
01:29:10,501 --> 01:29:11,834
It's our contention
1288
01:29:12,001 --> 01:29:14,126
that the unfortunate tailor
was locked up
1289
01:29:14,292 --> 01:29:15,834
all night in the PC,
1290
01:29:16,001 --> 01:29:19,417
with Captain Car on
and the other two.
1291
01:29:20,292 --> 01:29:22,251
I don't remember.
1292
01:29:22,876 --> 01:29:25,209
You know, with Valin killed,
1293
01:29:25,667 --> 01:29:26,876
the children,
1294
01:29:27,042 --> 01:29:28,917
the women half-crazy,
1295
01:29:29,084 --> 01:29:30,667
the suspects...
1296
01:29:31,167 --> 01:29:35,126
maybe the tailor was choppered out
with the injured kids.
1297
01:29:35,834 --> 01:29:37,459
I don't know.
1298
01:29:37,834 --> 01:29:42,084
You never saw the tailor again
in the village?
1299
01:29:42,251 --> 01:29:45,584
No, that's true.
His business remained closed.
1300
01:29:50,167 --> 01:29:51,167
Schuster, any details?
1301
01:29:51,334 --> 01:29:54,084
About the tailor? I've no idea.
1302
01:29:54,251 --> 01:29:57,209
The word was that he was local leader
of the FLN.
1303
01:29:57,376 --> 01:29:58,834
A good catch.
1304
01:29:59,001 --> 01:30:02,042
However that it may not have been him
who'd planted the bomb.
1305
01:30:02,459 --> 01:30:05,001
A Légion commander arrived,
1306
01:30:05,167 --> 01:30:06,626
a friend of the captain.
1307
01:30:06,792 --> 01:30:08,542
They were on familiar terms.
1308
01:30:09,126 --> 01:30:10,626
What I know,
1309
01:30:10,792 --> 01:30:12,459
is that the next day
1310
01:30:12,626 --> 01:30:15,626
we learnt that our comrades
taken prisoner at Mechta Khampsa
1311
01:30:15,792 --> 01:30:16,917
were dead.
1312
01:30:17,084 --> 01:30:18,292
Liquidated.
1313
01:30:19,334 --> 01:30:20,459
And 2 days later,
1314
01:30:20,626 --> 01:30:23,501
we put two-thirds of the
Si Amor gang six feet under.
1315
01:30:24,376 --> 01:30:27,209
A tip-off had been obtained.
1316
01:30:28,209 --> 01:30:29,417
How?
1317
01:30:30,542 --> 01:30:33,251
The light burned all night.
1318
01:30:33,876 --> 01:30:37,084
That same night,
Ouari Moktar disappeared.
1319
01:30:38,501 --> 01:30:40,584
Three men against him.
1320
01:30:40,751 --> 01:30:42,542
Car on, dead.
1321
01:30:42,709 --> 01:30:44,417
Boileau, dead.
1322
01:30:44,917 --> 01:30:46,417
One survivor!
1323
01:30:46,792 --> 01:30:49,376
This famous commander of the Légion,
1324
01:30:49,917 --> 01:30:51,626
Mr Guillou.
1325
01:30:52,876 --> 01:30:56,042
I don't know his name.
- He's one of our witnesses.
1326
01:30:56,626 --> 01:30:59,459
But before calling him to the stand,
1327
01:30:59,876 --> 01:31:01,834
I'd like to pause briefly,
1328
01:31:02,001 --> 01:31:04,292
to allow the court
1329
01:31:04,459 --> 01:31:07,042
to grasp the state of mind
1330
01:31:07,209 --> 01:31:10,709
Captain Car on must've been in,
that night in his PC.
1331
01:31:12,084 --> 01:31:15,584
So far, we have relied
on the memories of witnesses
1332
01:31:15,751 --> 01:31:21,001
with all that implies of involuntary
selective memory, forgetfulness...
1333
01:31:21,834 --> 01:31:25,376
This time,
it's Captain Caron's own voice
1334
01:31:25,542 --> 01:31:27,667
that you are going to hear.
1335
01:31:28,126 --> 01:31:30,584
The last words he addressed
1336
01:31:30,917 --> 01:31:33,834
to his wife, that fatal night,
1337
01:31:34,001 --> 01:31:36,001
having survived the attack.
1338
01:31:36,501 --> 01:31:37,751
The truth, as he saw it.
1339
01:31:38,751 --> 01:31:39,876
Listen.
1340
01:31:41,251 --> 01:31:42,334
Thank you.
1341
01:31:44,584 --> 01:31:47,042
"This morning, I'm exhausted.
1342
01:31:48,376 --> 01:31:51,251
You know I love the morning,
but not this one.
1343
01:31:51,417 --> 01:31:53,001
I'm exhausted.
1344
01:31:53,167 --> 01:31:56,209
We're fighting a war of thugs,
against thugs.
1345
01:31:56,376 --> 01:32:00,459
I've known for an hour they killed
our 3 conscripts, our 3 prisoners.
1346
01:32:00,626 --> 01:32:03,959
One died of his wounds
and mistreatment,
1347
01:32:04,126 --> 01:32:06,834
the other two were shot.
1348
01:32:07,251 --> 01:32:09,417
Yesterday, I lost Valin.
1349
01:32:09,584 --> 01:32:12,584
He was the replacement
for Antomarchi at the school.
1350
01:32:12,751 --> 01:32:16,084
He was a firm believer
in secular and compulsory education.
1351
01:32:16,251 --> 01:32:18,584
He believed in his mission
as an instructor,
1352
01:32:18,751 --> 01:32:21,584
he believed man is born good.
1353
01:32:22,834 --> 01:32:25,584
We also lost
4 small boys of 10 years old.
1354
01:32:25,751 --> 01:32:29,376
One of them was that Mohamed
I told you about, Momo.
1355
01:32:29,542 --> 01:32:30,917
Antomarchi said:
1356
01:32:31,084 --> 01:32:34,209
'This one is as smart as a monkey.
With a little luck and some money,
1357
01:32:34,376 --> 01:32:38,834
we'll make him a normalien,
or at worst a polytechnician.'
1358
01:32:39,532 --> 01:32:42,797
I haven't even mentioned all the wounded.
We haven't caught the bastard
1359
01:32:42,876 --> 01:32:44,834
who planted the bomb.
1360
01:32:45,209 --> 01:32:46,917
I'm exhausted.
1361
01:32:47,432 --> 01:32:49,978
Last night, I was thinking
about Lieutenant Tom from Glières
1362
01:32:50,029 --> 01:32:52,237
and my Captain in Vietnam.
1363
01:32:52,334 --> 01:32:54,834
What would they do in my place?
1364
01:32:55,001 --> 01:32:59,126
I almost regret not to have fallen there
like my companions.
1365
01:32:59,292 --> 01:33:02,376
Only, I wouldn't have met you.
1366
01:33:03,209 --> 01:33:06,626
This morning, I'm exhausted,
but I'm going to make them pay.
1367
01:33:06,792 --> 01:33:09,417
I've already set in train
what it takes to do that.
1368
01:33:09,584 --> 01:33:12,417
I'll continue.
I'll do what it takes.
1369
01:33:12,584 --> 01:33:15,126
Somebody has to take this load
on his shoulders.
1370
01:33:15,292 --> 01:33:18,667
I'm having to take it today.
It's my turn.
1371
01:33:18,834 --> 01:33:20,751
My men remain innocent.
1372
01:33:20,917 --> 01:33:23,834
And if one day, they face
a reckoning, they'll be able to say:
1373
01:33:24,001 --> 01:33:26,209
'It was our captain.'
1374
01:33:27,042 --> 01:33:30,292
Why has the Republic abandoned us?
1375
01:33:30,459 --> 01:33:33,251
To think that at Arzew, I warned
that they would have to face
1376
01:33:33,417 --> 01:33:35,709
their responsibilities alone...
1377
01:33:35,876 --> 01:33:39,334
It's one thing to give a lecture
on the loneliness of leadership,
1378
01:33:39,501 --> 01:33:41,667
it's another to be alone,
1379
01:33:41,834 --> 01:33:43,167
completely alone.
1380
01:33:44,292 --> 01:33:47,167
Forgive the ramblings of this letter,
but I'm exhausted, exhausted...
1381
01:33:48,251 --> 01:33:52,167
and with who can I share my doubts
if not you?
1382
01:33:52,334 --> 01:33:55,626
I've done everything
to which a soldier is accustomed,
1383
01:33:55,792 --> 01:33:57,209
and as for the rest,
1384
01:33:57,376 --> 01:33:59,626
I'll do what I can."
1385
01:34:04,459 --> 01:34:05,459
Yes.
1386
01:34:06,251 --> 01:34:10,709
It's obvious this was a man
who'd reached the point of no-return.
1387
01:34:13,209 --> 01:34:16,292
The only thing we can say for sure,
1388
01:34:16,751 --> 01:34:19,542
Ouari Moktar disappeared that night.
1389
01:34:19,773 --> 01:34:22,800
♪? ♪
1390
01:34:23,667 --> 01:34:25,251
They were three.
1391
01:34:25,417 --> 01:34:27,042
Two are dead.
1392
01:34:27,376 --> 01:34:29,167
The third is here.
1393
01:34:29,334 --> 01:34:30,751
Mr Guillou!
1394
01:34:31,251 --> 01:34:32,459
That didn't concern me.
1395
01:34:33,209 --> 01:34:35,167
It wasn't part of my duties,
1396
01:34:35,334 --> 01:34:37,042
but belonged to the sector.
1397
01:34:37,209 --> 01:34:39,959
I commanded the rapid deployment force.
1398
01:34:40,126 --> 01:34:42,834
If I'm told the tailor was there,
perhaps he was.
1399
01:34:43,001 --> 01:34:46,126
At the PC,
the light burned all night.
1400
01:34:46,542 --> 01:34:50,084
If the light burned all night, it's
because we were planning an operation.
1401
01:34:50,251 --> 01:34:52,042
We'd received information.
1402
01:34:52,209 --> 01:34:53,792
Information?
1403
01:34:53,959 --> 01:34:56,292
From who had you got it?
1404
01:34:57,042 --> 01:34:59,709
My role was only to make use
of this information.
1405
01:34:59,876 --> 01:35:04,084
That was my responsibility.
- By what channel had you got it?
1406
01:35:04,251 --> 01:35:05,917
The usual channel.
1407
01:35:06,084 --> 01:35:07,917
Sources weren't lacking in Algeria.
1408
01:35:08,626 --> 01:35:11,126
You're being evasive, Mr Guillou.
1409
01:35:11,292 --> 01:35:12,751
Too glib.
1410
01:35:12,917 --> 01:35:16,959
I say that Ouari Moktar
was interrogated all night,
1411
01:35:17,126 --> 01:35:20,584
in Caron's HQ
and he never got out of there alive.
1412
01:35:20,751 --> 01:35:22,501
You know this, you were there!
1413
01:35:22,834 --> 01:35:25,042
That's what you say.
- Sir!
1414
01:35:25,584 --> 01:35:28,584
Did you get this information
from Captain Car on?
1415
01:35:28,751 --> 01:35:31,542
Car on had sent some information
to the sector.
1416
01:35:31,709 --> 01:35:34,126
So it was Car on
who obtained it?
1417
01:35:34,292 --> 01:35:35,334
Some information
1418
01:35:35,420 --> 01:35:37,779
that had to be cross-checked
with what we had from elsewhere.
1419
01:35:37,829 --> 01:35:40,620
Information
that cost a man his life!
1420
01:35:40,709 --> 01:35:43,167
But nobody has confirmed
1421
01:35:43,334 --> 01:35:46,417
that this tailor was in the HQ
that night
1422
01:35:46,584 --> 01:35:48,417
and that he gave the information.
1423
01:35:48,584 --> 01:35:51,542
It's all mere supposition.
- A fact!
1424
01:35:51,709 --> 01:35:55,667
The tailor Ouari Moktar
disappeared that night.
1425
01:35:55,834 --> 01:35:57,834
In admitting this fact,
1426
01:35:58,292 --> 01:36:02,167
doesn't it tell us that the tailor
was freed with the other suspects
1427
01:36:02,334 --> 01:36:04,751
and his throat was slit by the rebels,
1428
01:36:04,917 --> 01:36:07,042
like Ben Rebaï might've been?
1429
01:36:07,209 --> 01:36:09,084
It was how Captain Car on worked.
1430
01:36:09,251 --> 01:36:10,971
Why say one thing
and do another?
1431
01:36:11,126 --> 01:36:13,459
So that others get their hands dirty!
1432
01:36:13,959 --> 01:36:15,417
Yes, I see.
1433
01:36:15,584 --> 01:36:17,959
We've all learnt to appreciate
1434
01:36:18,126 --> 01:36:20,542
the realism of Captain Car on.
1435
01:36:20,709 --> 01:36:22,626
I say again, there's one fact!
1436
01:36:22,792 --> 01:36:26,542
The tailor Ouari Moktar
disappeared that night.
1437
01:36:26,709 --> 01:36:30,959
Captain Car on
said as leader he was responsible.
1438
01:36:31,126 --> 01:36:32,959
He is responsible.
1439
01:36:33,792 --> 01:36:36,792
Even more, he is solely responsible!
1440
01:36:36,959 --> 01:36:40,042
His direct superior,
Colonel Garnier,
1441
01:36:40,209 --> 01:36:42,376
was deliberately kept in the dark.
1442
01:36:42,542 --> 01:36:45,334
I've never heard of this tailor.
1443
01:36:45,834 --> 01:36:47,292
My instructions were:
1444
01:36:47,459 --> 01:36:50,959
"In every case, don't touch
a hair on the prisoner's head."
1445
01:36:51,459 --> 01:36:54,126
Violation of the physical or moral
integrity of a human being
1446
01:36:54,292 --> 01:36:56,042
is to degrade oneself.
1447
01:36:56,501 --> 01:37:00,667
It's not up to us military
to play judge and jury.
1448
01:37:02,334 --> 01:37:04,459
I know that at times
1449
01:37:05,334 --> 01:37:08,751
when the garbage men are on strike,
we use the army.
1450
01:37:08,917 --> 01:37:10,667
For me, it's no solution.
1451
01:37:10,834 --> 01:37:12,376
The army has its mission,
1452
01:37:12,542 --> 01:37:14,042
the garbage men theirs.
1453
01:37:14,209 --> 01:37:17,751
Somebody has to remove
the bins from the pavement...
1454
01:37:31,584 --> 01:37:34,459
The colonel has decided again
to stop it all.
1455
01:37:34,626 --> 01:37:37,209
But I'm sure they're close,
I can feel it.
1456
01:37:37,376 --> 01:37:39,334
I'm staying in the background.
1457
01:37:39,501 --> 01:37:43,501
Your Si Amor, this will force him
to use his big tiger jaws to eat you!
1458
01:37:43,667 --> 01:37:45,417
You're playing the sheep!
1459
01:37:45,584 --> 01:37:47,584
Be aware,
I don't want to lose more men!
1460
01:37:47,751 --> 01:37:50,042
And at that moment, I'll be back.
1461
01:37:50,667 --> 01:37:52,001
Fried rich!
1462
01:39:04,709 --> 01:39:06,459
Schuster! Minh!
1463
01:39:18,167 --> 01:39:19,376
Boileau...
1464
01:39:52,834 --> 01:39:54,584
Sliman!
- Yes, Captain!
1465
01:39:54,751 --> 01:39:56,459
Ask her where the Fellagas are.
1466
01:39:59,417 --> 01:40:01,667
Well, what does she say?
- That she's not seen them.
1467
01:40:04,334 --> 01:40:05,334
Boileau!
1468
01:40:05,501 --> 01:40:08,584
Put that fire out!
- Lobbé! Put that out for me!
1469
01:40:13,292 --> 01:40:15,917
La Ficelle!
The fireplace, quick!
1470
01:40:17,292 --> 01:40:19,417
Three rifles,
cartridges and cash!
1471
01:40:19,792 --> 01:40:20,792
Hey!
1472
01:40:21,001 --> 01:40:23,251
There's even a radio
in working order!
1473
01:40:23,417 --> 01:40:24,459
Get out quick!
1474
01:40:24,626 --> 01:40:26,209
This is a trap.
1475
01:40:26,917 --> 01:40:29,334
Schuster, Minh! We're moving!
1476
01:40:29,501 --> 01:40:31,459
Boileau, cover the rear!
1477
01:40:33,084 --> 01:40:34,084
Boileau!
1478
01:40:37,084 --> 01:40:39,709
Boileau, I'll cover you!
- There's more down there!
1479
01:40:39,876 --> 01:40:41,167
Watch out!
1480
01:40:41,334 --> 01:40:43,626
Boileau's hit!
He's hit!
1481
01:40:43,792 --> 01:40:46,792
I think he's dead!
1482
01:40:50,209 --> 01:40:51,459
Guillou?
1483
01:40:51,876 --> 01:40:54,584
Come in. Come in quick.
We've caught the big fish.
1484
01:40:54,751 --> 01:40:56,126
Thanks to Car on and his Horde,
1485
01:40:56,292 --> 01:40:59,084
we had Si Amor's band trapped
in a valley.
1486
01:41:06,751 --> 01:41:09,376
You've choppered in
Légion companies to every ridge.
1487
01:41:09,542 --> 01:41:12,251
We've got them.
- Yes. We've got them.
1488
01:41:45,709 --> 01:41:49,334
Was an order given
to take no prisoners?
1489
01:41:49,501 --> 01:41:51,167
Yes. By me.
1490
01:41:51,584 --> 01:41:53,209
No quarter.
1491
01:41:53,917 --> 01:41:55,626
Colonel...
1492
01:41:55,792 --> 01:41:56,792
Garnier
1493
01:41:56,959 --> 01:41:58,751
knew about this command?
1494
01:41:58,917 --> 01:41:59,917
No.
1495
01:42:02,042 --> 01:42:03,751
I note, Your Honour,
1496
01:42:03,917 --> 01:42:05,292
no prisoners.
1497
01:42:05,459 --> 01:42:08,251
Taking prisoners
is not an obligation.
1498
01:42:08,417 --> 01:42:11,542
In war, you can't suddenly say:
"Bagsies not playing anymore."
1499
01:42:11,876 --> 01:42:14,876
If one accepts the surrender
of an enemy, it's different.
1500
01:42:15,042 --> 01:42:17,376
Then you're responsible for him.
1501
01:42:17,542 --> 01:42:20,792
One doesn't have the right
to humiliate him, to degrade him.
1502
01:42:21,376 --> 01:42:25,334
The FLN never let French prisoners live.
1503
01:42:25,917 --> 01:42:28,667
They killed them, mutilated them.
1504
01:42:28,834 --> 01:42:32,084
The few they kept for a while
died of exhaustion.
1505
01:42:32,251 --> 01:42:34,417
It must be admitted
conditions for them weren't easy.
1506
01:43:05,042 --> 01:43:06,542
"Except a lost battle,
1507
01:43:06,709 --> 01:43:09,042
I know of nothing sadder
than a battle won."
1508
01:43:09,209 --> 01:43:10,626
Wellington after Waterloo.
1509
01:43:10,792 --> 01:43:12,709
There's some truth in that,
but even so...
1510
01:43:13,084 --> 01:43:14,834
70 Fells wiped out,
1511
01:43:15,209 --> 01:43:17,542
that was something.
We felt better, eh, afterwards?
1512
01:43:23,876 --> 01:43:26,584
Car on had all the same
taken a prisoner that evening.
1513
01:43:26,751 --> 01:43:28,251
You don't interest me.
1514
01:43:28,417 --> 01:43:30,667
It's your rifle that interests me.
1515
01:43:31,001 --> 01:43:33,084
If they give you another one,
I'll take it back.
1516
01:43:33,251 --> 01:43:36,292
If they give you still another one,
I'll take that back too.
1517
01:43:37,001 --> 01:43:38,834
You don't interest me.
1518
01:43:39,626 --> 01:43:41,376
Let him go.
1519
01:43:47,042 --> 01:43:50,292
One should always leave one survivor
to tell the Jebels what happened.
1520
01:43:51,417 --> 01:43:54,042
I want Si Amor to know
we're not done with him.
1521
01:43:54,209 --> 01:43:57,751
Discipline being the
overriding principle of armies,
1522
01:43:57,917 --> 01:44:00,001
etcetera, etcetera...
1523
01:44:00,834 --> 01:44:03,251
Commander Guillou
and Captain Car on
1524
01:44:03,417 --> 01:44:06,167
defined this discipline
with, to put it mildly,
1525
01:44:06,334 --> 01:44:08,167
some casualness.
1526
01:44:08,751 --> 01:44:10,542
In Algeria, certain subalterns
1527
01:44:10,709 --> 01:44:12,167
took upon themselves the right
1528
01:44:12,334 --> 01:44:15,751
to interpret
orders from the hierarchy.
1529
01:44:15,917 --> 01:44:18,501
Hierarchy is a stairway
1530
01:44:18,667 --> 01:44:22,126
that allows the shit to be dumped
on the lower rungs.
1531
01:44:22,292 --> 01:44:24,084
The hierarchy left us holding the baby,
1532
01:44:24,251 --> 01:44:25,709
the Gordian knot,
1533
01:44:25,876 --> 01:44:29,334
by saying: "Do what it takes.
Try to untie it. We'll be watching."
1534
01:44:29,501 --> 01:44:31,584
We were left to work it out.
1535
01:44:32,042 --> 01:44:35,001
One doesn't respond to terror
with nice words.
1536
01:44:35,167 --> 01:44:37,084
The FLN weren't content to kill,
1537
01:44:37,251 --> 01:44:39,167
they punished through torture.
1538
01:44:39,334 --> 01:44:42,876
I have here written orders, seized
from the body of a rebel leader.
1539
01:44:43,042 --> 01:44:44,917
Mr Guillou...
1540
01:44:47,042 --> 01:44:48,709
you were sentenced
1541
01:44:48,876 --> 01:44:50,834
to 20 years in prison
1542
01:44:51,209 --> 01:44:54,584
for rebellion against the Republic
1543
01:44:54,751 --> 01:44:57,251
and participation in the OAS.
1544
01:44:57,417 --> 01:45:00,001
Commander Guillou, amnestied.
1545
01:45:00,167 --> 01:45:02,167
Restored to my rights,
prerogatives and rank.
1546
01:45:02,334 --> 01:45:03,834
I'm in charge of the debate here!
1547
01:45:04,251 --> 01:45:06,751
I'm asking myself if this witness
1548
01:45:06,917 --> 01:45:09,209
is in any position
to talk about terror!
1549
01:45:09,376 --> 01:45:11,376
That's not the question here!
1550
01:45:11,542 --> 01:45:13,292
Let's return, if you don't mind,
1551
01:45:13,459 --> 01:45:16,876
to the defamatory remarks
of Professor Paulet.
1552
01:45:18,251 --> 01:45:21,251
Was there or was there not a felony?
1553
01:45:22,584 --> 01:45:24,334
Erm, a felony?
1554
01:45:25,584 --> 01:45:26,584
Yes.
1555
01:45:28,084 --> 01:45:29,792
Because the Republic,
1556
01:45:29,959 --> 01:45:31,542
the military hierarchy,
1557
01:45:31,709 --> 01:45:33,626
didn't entrust to Captain Car on,
1558
01:45:33,792 --> 01:45:35,626
their functionary Car on,
1559
01:45:35,792 --> 01:45:37,626
to citizens, to soldiers,
1560
01:45:37,792 --> 01:45:40,709
the right to enter without orders
Tunisian territory.
1561
01:45:41,501 --> 01:45:43,292
Let's be serious, Your Honour,
1562
01:45:43,459 --> 01:45:46,251
Captain Car on was in pursuit
of a rebel band
1563
01:45:46,417 --> 01:45:49,001
in a kind of no man's land,
1564
01:45:49,167 --> 01:45:51,167
an insecure zone.
1565
01:45:51,334 --> 01:45:53,876
He wasn't acting
against the Republic.
1566
01:45:54,042 --> 01:45:56,334
He was defending it as best he could.
1567
01:45:56,501 --> 01:45:58,376
A soldier retains free will.
1568
01:45:58,542 --> 01:46:02,042
Professor Paulet
has reminded us of that here.
1569
01:46:02,209 --> 01:46:05,209
A soldier is a servant of the state,
indeed,
1570
01:46:05,667 --> 01:46:08,042
but a servant of the state
that the Republic can require
1571
01:46:08,209 --> 01:46:11,792
to be killed under arms,
to hon our his contract.
1572
01:46:11,959 --> 01:46:14,042
A crucial nuance.
1573
01:46:16,667 --> 01:46:21,292
And that morning, Captain Car on
had only 48 hours to live.
1574
01:46:26,117 --> 01:46:29,084
Si Amor has gone over the border.
We can't use your helicopters.
1575
01:46:29,251 --> 01:46:31,084
Let me go with my Horde.
1576
01:46:31,251 --> 01:46:34,626
We'll come back with the head
of Si Amor. I promise you that.
1577
01:46:35,542 --> 01:46:37,834
Salem got him to talk.
I know where to find him.
1578
01:46:40,167 --> 01:46:42,876
Okay. But not a word of this
must leak out
1579
01:46:42,948 --> 01:46:45,459
and in no circumstances
can you leave one of your guys behind.
1580
01:46:45,626 --> 01:46:48,876
You've only got 36 hours.
After that, I can't cover for you.
1581
01:46:51,334 --> 01:46:53,626
Fried rich!
- Yes, Commander?
1582
01:46:57,042 --> 01:46:58,126
Minh!
1583
01:46:58,292 --> 01:47:01,584
Get the Horde ready! Chop chop!
- Yes, Captain! Come on!
1584
01:47:46,126 --> 01:47:47,209
Right...
1585
01:47:47,376 --> 01:47:49,459
From now on, no radio contact.
Okay?
1586
01:47:49,626 --> 01:47:50,672
Okay.
- Okay?
1587
01:47:50,736 --> 01:47:51,736
Okay.
1588
01:47:52,251 --> 01:47:53,251
Minh!
1589
01:47:53,417 --> 01:47:54,417
Minh!
1590
01:47:55,376 --> 01:47:57,959
What's this about the radio being down?
1591
01:47:58,126 --> 01:48:00,709
We were going into Tunisia,
mustn't be seen nor heard.
1592
01:48:00,876 --> 01:48:03,751
Every radio transmission could be
located by an electronic listening
1593
01:48:03,917 --> 01:48:05,459
station.
1594
01:48:05,626 --> 01:48:07,626
It wasn't' the Fells
we were worried about,
1595
01:48:07,792 --> 01:48:09,292
but Colonel Garnier.
1596
01:48:09,459 --> 01:48:12,376
He would've had a lot
of explaining to do.
1597
01:48:24,667 --> 01:48:26,292
Si Amor is staying there.
1598
01:48:29,876 --> 01:48:30,917
It's too late now.
1599
01:48:32,542 --> 01:48:35,626
We'll get them tomorrow at dawn.
- Why at dawn?
1600
01:48:35,959 --> 01:48:39,001
If we didn't attack at dawn,
half the Fells would slip away.
1601
01:48:39,167 --> 01:48:40,792
To get them, we had to see them.
1602
01:48:55,001 --> 01:48:56,501
Have you searched everywhere?
1603
01:48:56,667 --> 01:48:58,542
Count the bodies and the arms.
1604
01:48:58,709 --> 01:49:00,001
Yes, Captain.
1605
01:49:04,792 --> 01:49:06,917
Is Si Amor in there?
1606
01:49:08,042 --> 01:49:10,167
Is Si Amor in there?
- Speaking Arabic.
1607
01:49:10,334 --> 01:49:11,959
Where is Si Amor?
1608
01:49:12,917 --> 01:49:15,251
Where is Si Amor?
1609
01:49:15,417 --> 01:49:18,834
He left his group
and went back to Algeria.
1610
01:49:19,167 --> 01:49:20,751
The bastard...
1611
01:49:21,209 --> 01:49:23,912
Very well. He'll see. We're going back.
- Si Amor had tricked us.
1612
01:49:23,970 --> 01:49:26,011
We'd let the prey go
to chase the shadow.
1613
01:49:26,084 --> 01:49:27,626
We dumped the bodies
1614
01:49:27,792 --> 01:49:30,626
near a Tunisian border post
and opened fire.
1615
01:49:30,792 --> 01:49:33,417
They replied.
It was real display of fireworks.
1616
01:49:33,584 --> 01:49:34,713
Mortar and everything.
1617
01:49:34,878 --> 01:49:36,741
When the Tunisians
found the result,
1618
01:49:36,792 --> 01:49:39,084
they inevitably found
the bodies of the Fells.
1619
01:49:39,251 --> 01:49:42,334
That was how the Capitain wanted it.
To make it look like an Algerian attack
1620
01:49:42,501 --> 01:49:45,209
so that in reply
the Tunisians would attack them.
1621
01:49:45,376 --> 01:49:46,542
Let them fight it out.
1622
01:49:46,709 --> 01:49:49,292
Three months later,
thanks to this action,
1623
01:49:49,365 --> 01:49:51,561
the rebel chief Si Amor
was killed by the Tunisians
1624
01:49:51,612 --> 01:49:54,571
for harassing this post of theirs.
1625
01:49:55,667 --> 01:49:57,334
Captain Car on
1626
01:49:57,501 --> 01:50:00,334
knew it would end up thus.
1627
01:50:02,584 --> 01:50:06,959
He had in conscience decided
the fate of his enemy.
1628
01:50:07,542 --> 01:50:10,917
When making this decision,
I remind you, Your Honour,
1629
01:50:11,084 --> 01:50:13,626
that Captain Car on
had only a few hours left to live.
1630
01:50:39,167 --> 01:50:41,251
Car on!
1631
01:50:41,417 --> 01:50:45,376
Si Amor has screwed you!
1632
01:50:49,292 --> 01:50:51,667
I go the impression
that all of a sudden,
1633
01:50:51,834 --> 01:50:53,792
he'd had enough of ducking down.
1634
01:50:56,292 --> 01:50:57,501
It's true
1635
01:50:57,667 --> 01:50:58,876
that in war
1636
01:50:59,042 --> 01:51:01,792
with each bullet
it's like we salute the enemy.
1637
01:51:10,209 --> 01:51:11,376
He's dead!
1638
01:51:12,042 --> 01:51:13,667
He's dead! He's dead!
1639
01:51:13,834 --> 01:51:15,792
He's dead! He's dead!
1640
01:51:17,459 --> 01:51:19,167
No pulse. No pulse.
1641
01:51:23,542 --> 01:51:24,542
There.
1642
01:51:24,709 --> 01:51:26,292
This is how,
1643
01:51:26,709 --> 01:51:29,709
18 days after taking command
1644
01:51:29,876 --> 01:51:33,792
of 2nd Company of the 423rd battalion
1645
01:51:34,251 --> 01:51:36,126
of Alpine infantry,
1646
01:51:36,751 --> 01:51:39,126
Captain Car on was dead.
1647
01:51:42,042 --> 01:51:44,667
Servant of the state Marcel Car on
1648
01:51:45,667 --> 01:51:47,626
had fulfilled his contract.
1649
01:51:49,376 --> 01:51:51,292
Killed by a man
1650
01:51:51,459 --> 01:51:53,917
he had himself already killed.
1651
01:51:54,084 --> 01:51:55,209
That is to say,
1652
01:51:55,709 --> 01:51:58,626
killed by a man condemned to death
on probation.
1653
01:52:01,626 --> 01:52:02,876
Executioner?
1654
01:52:04,167 --> 01:52:05,376
Victim?
1655
01:52:07,334 --> 01:52:09,209
Victim? Executioner?
1656
01:52:10,209 --> 01:52:12,584
"Ecce homo".
Behold the man.
1657
01:52:17,042 --> 01:52:20,667
It's difficult to bring judgment
on a man of war,
1658
01:52:20,834 --> 01:52:24,167
far from the noise and fury of war.
1659
01:52:25,376 --> 01:52:28,501
Professor Paulet pronounced publicly
1660
01:52:28,667 --> 01:52:32,167
that the case of Captain Car on
is exemplary.
1661
01:52:32,834 --> 01:52:34,167
This is true.
1662
01:52:37,334 --> 01:52:39,209
In all conscience,
1663
01:52:39,376 --> 01:52:43,542
I cannot see where this officer
departed from the laws of war,
1664
01:52:44,417 --> 01:52:47,542
as they are commonly accepted.
1665
01:52:48,876 --> 01:52:51,001
Our opponent has made accusations
1666
01:52:51,167 --> 01:52:52,959
that he has failed to sustain.
1667
01:52:53,126 --> 01:52:55,709
I ask the court to condemn him,
1668
01:52:55,876 --> 01:52:57,584
for defamation,
1669
01:52:57,917 --> 01:52:59,626
to the symbolic Franc.
1670
01:53:02,667 --> 01:53:03,709
Counsel Gillard...
1671
01:53:09,876 --> 01:53:11,209
"Metal,
1672
01:53:11,709 --> 01:53:13,542
can be twisted,
1673
01:53:14,334 --> 01:53:17,084
iron can be melted,
1674
01:53:18,334 --> 01:53:21,334
then what can be done to a man
1675
01:53:21,834 --> 01:53:23,667
with a grievance?"
1676
01:53:25,376 --> 01:53:28,876
The last words spoken by Ouari Moktar,
1677
01:53:29,042 --> 01:53:32,084
the tailor who disappeared
without trace.
1678
01:53:32,251 --> 01:53:34,001
Are they not,
1679
01:53:34,167 --> 01:53:35,917
Mr Guillou?
1680
01:53:38,834 --> 01:53:40,626
No, Your Honour.
1681
01:53:40,792 --> 01:53:42,667
The last words
1682
01:53:43,084 --> 01:53:45,542
of another condemned man,
1683
01:53:45,709 --> 01:53:48,167
of another combatant of the FLN,
1684
01:53:48,501 --> 01:53:50,001
guillotined,
1685
01:53:50,167 --> 01:53:52,042
in Algiers' prison.
1686
01:53:53,626 --> 01:53:56,167
"Metal can be twisted,
1687
01:53:56,751 --> 01:53:59,084
iron can be melted,
1688
01:54:00,751 --> 01:54:03,292
then what can be done to a man
1689
01:54:03,459 --> 01:54:05,292
with a grievance?"
1690
01:54:06,292 --> 01:54:08,001
A ghastly phrase
1691
01:54:08,334 --> 01:54:10,876
that could serve as the epitaph
1692
01:54:11,417 --> 01:54:13,376
for all the disappeared!
1693
01:54:15,459 --> 01:54:17,667
The case of Captain Car on
1694
01:54:18,292 --> 01:54:19,876
is exemplary.
1695
01:54:20,501 --> 01:54:22,709
The case of Ouari Moktar
1696
01:54:23,584 --> 01:54:25,834
is exemplary too!
1697
01:54:26,209 --> 01:54:28,459
But Captain Car on
1698
01:54:29,084 --> 01:54:31,876
claimed responsibility,
1699
01:54:32,459 --> 01:54:34,042
the entire responsibility,
1700
01:54:34,209 --> 01:54:36,126
of his command.
1701
01:54:36,292 --> 01:54:38,376
He is therefore responsible
1702
01:54:38,709 --> 01:54:40,834
for the fate of Ouari Moktar.
1703
01:54:42,292 --> 01:54:44,876
This is enough to justify
1704
01:54:45,209 --> 01:54:47,917
the statements
of Professor Paulet.
1705
01:54:48,542 --> 01:54:49,917
I request
1706
01:54:50,084 --> 01:54:51,376
to the court
1707
01:54:51,542 --> 01:54:54,626
the pure and simple acquittal
of my client!
1708
01:54:57,501 --> 01:55:00,126
The case is taken under advisement.
1709
01:55:00,584 --> 01:55:02,417
Ruling at 3pm.
1710
01:55:42,209 --> 01:55:44,792
You've achieved what you wanted.
1711
01:55:44,959 --> 01:55:47,126
You won. That's good.
1712
01:55:47,292 --> 01:55:48,876
Yes, we won.
1713
01:55:49,042 --> 01:55:51,251
Legally, we won.
1714
01:55:51,417 --> 01:55:53,001
Marcel won.
1715
01:55:55,292 --> 01:55:56,376
But...
1716
01:55:56,792 --> 01:55:59,126
what happened to that little tailor?
1717
01:56:00,959 --> 01:56:03,501
As things had turned out,
we had to blacken our hands.
1718
01:56:03,667 --> 01:56:07,001
We had to clean up the trash,
like the barrister said in the trial.
1719
01:56:11,667 --> 01:56:14,417
Because of that fucking war,
we had to search for lice.
1720
01:56:14,584 --> 01:56:17,459
And for too long.
- Lice?
1721
01:56:18,834 --> 01:56:21,959
You still made big waves
with the OAS.
1722
01:56:23,626 --> 01:56:26,001
The Nation has the right to accept,
1723
01:56:26,167 --> 01:56:28,209
to reject, to disavow.
1724
01:56:28,376 --> 01:56:31,334
Oh yes, it's hard to take,
but it's fair.
1725
01:56:32,292 --> 01:56:35,751
The Republic must remain
virgin and innocent.
1726
01:56:36,709 --> 01:56:39,126
Grandmother can't be pushed too hard!
1727
01:56:40,292 --> 01:56:42,167
I regret nothing.
1728
01:56:43,251 --> 01:56:46,834
You stayed in the army.
Maybe you had it right.
1729
01:56:47,626 --> 01:56:49,709
In any event,
one must be left behind,
1730
01:56:49,876 --> 01:56:52,542
to recount the History of the Jebels.
125640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.