All language subtitles for Happy.Valley.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,519 Dit is geen laatste grap voor je met pensioen gaat. 2 00:00:09,560 --> 00:00:14,159 Hier staat het: 'pesten en racisme'. - Wil je me soms ontslaan? 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,519 Jij hebt blijkbaar tegen het hele team gezegd... 4 00:00:17,600 --> 00:00:21,319 dat er een buitenaardse contactpersoon werd aangesteld. 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,119 Je wist dat Tekeli z'n kans zou grijpen. 6 00:00:24,200 --> 00:00:28,319 En jij noch brigadier Shah, wiens idee het blijkbaar was... 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,639 heeft hem uitgelegd dat het een grap was. 8 00:00:31,720 --> 00:00:35,319 Waarom zouden we? Iedereen had door dat het een grap was. 9 00:00:35,400 --> 00:00:40,519 Jij had het blijkbaar wel door toen je het formulier ondertekende. 10 00:00:40,703 --> 00:00:43,479 Anders was het niet verder gekomen. 11 00:00:43,600 --> 00:00:47,159 Had jij het niet door? - Ik lees niet elk formulier... 12 00:00:47,240 --> 00:00:50,479 dat ik moet ondertekenen. - O nee? Ik wel. 13 00:00:50,560 --> 00:00:54,868 Ik had een Alien getekend met 'phone home' eronder. 14 00:00:55,087 --> 00:00:56,159 Viel het kwartje niet? 15 00:00:56,240 --> 00:01:00,279 Als gevolg daarvan heeft hij zichzelf belachelijk gemaakt. 16 00:01:00,360 --> 00:01:04,598 En hij heeft een klacht ingediend bij inspecteur Suleyman Toprak. 17 00:01:04,680 --> 00:01:07,919 Nu denken ze dat ik niet weet wat er hier speelt. 18 00:01:13,440 --> 00:01:17,439 'Brigadier Cawood heeft me nooit gemogen... 19 00:01:17,520 --> 00:01:21,079 en doet alles om mijn geloofwaardigheid te ondermijnen. 20 00:01:21,160 --> 00:01:24,919 Nu lijkt Shah deze cultuur door te willen zetten... 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,279 en ik pik het niet langer meer.' 22 00:01:27,400 --> 00:01:28,919 Hoe oud is hij? 23 00:01:29,280 --> 00:01:33,879 Inspecteur Taylor, telefoon voor u. - Naar mijn kantoor, graag. 24 00:01:33,960 --> 00:01:38,719 Deze nonchalante reactie valt me tegen van iemand zoals jij. 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,679 Iemand zoals ik? 26 00:01:41,760 --> 00:01:46,519 Dit zeiden ze ook in de jaren 90 als ze agentes onder hun rokje grepen: 27 00:01:46,600 --> 00:01:50,359 'Waarom is ze nou boos? We zaten gewoon wat te dollen'. 28 00:01:50,720 --> 00:01:52,228 Pardon, serieus? 29 00:01:52,634 --> 00:01:55,239 Vergelijk je dit nou met ongewenste intimiteiten? 30 00:01:55,553 --> 00:02:00,359 Het heeft wel bepaalde raakvlakken. 31 00:02:00,559 --> 00:02:02,599 Mike Taylor. 32 00:02:02,797 --> 00:02:04,602 Ja, zeg het maar. 33 00:02:07,552 --> 00:02:10,119 Ze hebben een lichaam gevonden. 34 00:02:10,199 --> 00:02:14,470 Prima. Oké, zullen we doen. Dag. 35 00:02:14,514 --> 00:02:17,841 Ik denk die vermissing. Een huis in Holywell Green. 36 00:02:18,013 --> 00:02:19,913 Hier, het adres. 37 00:02:20,338 --> 00:02:22,177 Ja, ik ken het adres. 38 00:02:26,160 --> 00:02:29,759 Is het Joanna? - Zet het gebied maar af. 39 00:02:29,840 --> 00:02:33,239 Ik stuur er twee eenheden naar toe. Dit komt later wel. 40 00:02:33,320 --> 00:02:36,479 Nou en of. Ik kan niet geloven dat je dat zei. 41 00:02:38,080 --> 00:02:40,239 Geen politie op de plaats delict. 42 00:02:46,920 --> 00:02:48,679 Hallo. - Je hebt gebeld. 43 00:02:48,760 --> 00:02:50,959 Tommy Lee Royce kneep ertussenuit. 44 00:02:51,040 --> 00:02:53,266 Hij is gevlucht. Hij loopt vrij rond. 45 00:02:53,290 --> 00:02:54,839 Het was georganiseerd. 46 00:02:55,185 --> 00:02:57,799 En Ryan is hier. - Ryan? 47 00:02:58,023 --> 00:03:01,079 Hij wist er niets vanaf. Hij is ook geschokt. 48 00:03:01,160 --> 00:03:04,119 Twee jongens schopten stennis in de gang... 49 00:03:04,200 --> 00:03:07,759 en iedereen was afgeleid, en toen greep hij z'n kans. 50 00:03:07,840 --> 00:03:10,895 Hij klom zo over het plexiglas scherm heen. 51 00:03:10,919 --> 00:03:12,399 Hij leek wel Spider-Man. 52 00:03:12,480 --> 00:03:17,199 Ik en wat anderen gingen achter hem aan, maar hij verdween gewoon. 53 00:03:19,000 --> 00:03:21,039 Opa. - Wat is er? 54 00:03:21,120 --> 00:03:22,599 Waar kijken we naar? 55 00:03:25,360 --> 00:03:28,919 Nee, het is nu te onrustig. - Het is een geniaal plan. 56 00:03:29,000 --> 00:03:32,999 Dertig mille. Dat kunnen we niet laten liggen. 57 00:03:33,080 --> 00:03:37,839 We hebben 't verdiend. Ik tenminste. - We doen het wel na de bruiloft. 58 00:03:37,864 --> 00:03:41,743 Nee, dan is hij vast al gevonden. - En maak wat foto's. 59 00:03:41,920 --> 00:03:45,319 We moeten hem nu ophalen. Vandaag, zodra je terug bent. 60 00:03:50,800 --> 00:03:52,399 Ik bel je later terug. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,319 Waar ben je nu? - Op m'n werk. 62 00:04:28,360 --> 00:04:30,948 Blijf daar. Ga niet terug naar Neils appartement. 63 00:04:30,972 --> 00:04:32,879 Dat adres kent hij. 64 00:04:32,960 --> 00:04:37,599 Daar stuurt hij z'n bezoekaanvragen heen. Straks gaat hij er recht op af. 65 00:04:37,680 --> 00:04:40,799 En waar is Neil? - Hoe is hij ontsnapt? 66 00:04:40,824 --> 00:04:44,503 Was hij niet geboeid? - Ik was er niet bij, maar Ryan wel. 67 00:04:44,600 --> 00:04:48,791 Ryan, die volgens jou absoluut naar school was gegaan. 68 00:04:48,935 --> 00:04:52,454 Waar is Neil? - Op z'n werk, voor zover ik weet. 69 00:04:52,535 --> 00:04:55,574 Oké, weet Tommy Lee Royce waar hij werkt? 70 00:04:55,615 --> 00:05:00,294 Anders loopt hij gevaar. - Hij weet wel dat ik hier werk. 71 00:05:00,335 --> 00:05:05,254 Hij kwam hier een keer, jaren geleden. Het is onwaarschijnlijk... 72 00:05:05,295 --> 00:05:09,414 Hij zal waarschijnlijk jou en Neil gebruiken om bij Ryan te komen. 73 00:05:10,583 --> 00:05:12,582 Waar is Ryan nu? - Bij Richard. 74 00:05:12,639 --> 00:05:14,638 Richard deed er verslag van. 75 00:05:14,750 --> 00:05:19,789 Jullie moeten ergens anders gaan wonen tot die idioot weer vastzit. 76 00:05:19,814 --> 00:05:23,893 Moordzaken zal voorlopig wel een hotel voor ons regelen... 77 00:05:24,020 --> 00:05:27,299 maar ga niet naar huis, ook niet om spullen op te halen. 78 00:05:27,420 --> 00:05:31,419 Maak een lijst en dan halen zij alles op wat je nodig hebt. 79 00:05:31,460 --> 00:05:35,419 En jij? Hij weet ook waar jij woont. - Ik kan ook niet naar huis. 80 00:05:35,500 --> 00:05:38,670 Bel Nell op en ga in een café zitten tot ik iets heb geregeld. 81 00:05:40,460 --> 00:05:41,899 Ik moet gaan. 82 00:05:49,660 --> 00:05:53,299 Mike., ik heb het gehoord. - Draag het over aan de eenheden. 83 00:05:53,420 --> 00:05:56,779 Daarna wil ik dat je weer hierheen komt. 84 00:05:56,834 --> 00:06:00,659 Als het een georganiseerde misdaad is, zit die afdeling er al bovenop. 85 00:06:02,229 --> 00:06:06,628 Daar ben ik van overtuigd, zoals Richard het omschreef. 86 00:06:06,780 --> 00:06:13,339 Dan gaan zij achter hem aan. Ze weten vast al waar Darius Knezevic is. 87 00:06:13,364 --> 00:06:19,403 Heel leuk, maar Darius mijdt die lui als de pest als hij erachter zit. 88 00:06:19,580 --> 00:06:22,419 Je hebt bescherming nodig. - Ik ben niet bang. 89 00:06:22,540 --> 00:06:25,391 Dat moet je wel zijn. Ga niet terug naar je huis. 90 00:06:26,832 --> 00:06:29,758 Catherine? - Oké dan. 91 00:06:35,940 --> 00:06:38,142 Goedemiddag. - Ik heb 't niet gedaan. 92 00:06:38,167 --> 00:06:41,339 Dat zegt ook niemand. - Waarom mag ik m'n huis niet in? 93 00:06:41,420 --> 00:06:45,172 U bent in shock. Blijf in de auto tot de recherche komt. 94 00:06:45,211 --> 00:06:47,739 Er mogen geen sporen worden vervuild. 95 00:06:47,846 --> 00:06:50,565 Waar is het lichaam? - In de garage. 96 00:06:50,780 --> 00:06:53,499 Is het Joanna? - Ja. 97 00:06:53,580 --> 00:06:55,834 Ik zal het gebied wel afzetten. 98 00:06:56,620 --> 00:06:58,739 Zij denkt dat ik het heb gedaan. 99 00:07:00,015 --> 00:07:02,254 Mr Tekeli. 100 00:07:02,420 --> 00:07:05,979 Oeps, gladde vingers. 101 00:07:06,060 --> 00:07:10,939 Buitenste afzetting. Zo ruim als je wil, met toegang voor bewoners. 102 00:07:11,020 --> 00:07:13,979 Sledge, binnenste afzetting, rond het huis. 103 00:07:14,100 --> 00:07:19,459 Ik wil een tent voor de garage. Ga niet naar binnen. Esso, doe verslag. 104 00:07:20,454 --> 00:07:23,053 Tommy Lee Royce is ontsnapt. Weet je dat al? 105 00:07:23,260 --> 00:07:24,859 Hup, hup. - Gaat het wel? 106 00:07:24,940 --> 00:07:26,779 Ja, aan de slag. Kom op. 107 00:07:26,860 --> 00:07:29,499 Tekeli. Ach, laat ook maar. 108 00:07:29,573 --> 00:07:31,532 Mag ik zeggen... - Liever niet. 109 00:07:31,660 --> 00:07:35,779 Met alle respect... - Ik ben hier na donderdag weg. 110 00:07:35,820 --> 00:07:41,419 Maar Shaf begint als brigadier met 'n infantiele klacht aan z'n broek... 111 00:07:41,460 --> 00:07:44,459 wegens pesten, nota bene. Hij is geen pester. 112 00:07:44,484 --> 00:07:46,643 En racistisch? Op welke planeet? 113 00:07:47,708 --> 00:07:52,710 In het begin keek hij naar je om. Anders had je het niet gered. Sukkel. 114 00:07:52,735 --> 00:07:56,694 Zo hoor je niet tegen me te spreken. - O, oké. 115 00:07:56,860 --> 00:08:02,407 Nou, hoofdinspecteur Shepherd is hier, dus klaag maar bij hem. 116 00:08:05,219 --> 00:08:06,418 Toe dan. 117 00:08:09,733 --> 00:08:12,412 Hé, regel die afzetting nou even. 118 00:08:12,540 --> 00:08:16,339 Catherine, jij moet hier nu niet zijn. 119 00:08:16,591 --> 00:08:18,242 Mary Whitaker coördineert de klopjacht 120 00:08:18,296 --> 00:08:20,515 Ik heb net gehoord dat ze een meldkamer in Dewsbury hebben geopend 121 00:08:20,540 --> 00:08:25,139 Ze wil je spreken, want jij kent deze gek als geen ander. 122 00:08:25,180 --> 00:08:27,659 Ik zal ze vertellen dat je er aankomt. 123 00:08:27,700 --> 00:08:31,539 En neem iemand mee. Ik wil niet dat je alleen gaat. Oké? 124 00:08:31,660 --> 00:08:34,859 Bedankt, meneer. - En weet je hier iets over? 125 00:08:36,620 --> 00:08:38,899 Dode vrouw, Joanna Hepworth. 126 00:08:38,988 --> 00:08:41,787 Ik heb haar laatst opgepakt wegens drugsbezit. 127 00:08:41,869 --> 00:08:43,948 Haar man had haar aangegeven. 128 00:08:44,140 --> 00:08:48,859 Ze had blauwe plekken op haar armen, maar ze wilde niet naar een opvang. 129 00:08:48,980 --> 00:08:52,431 Twee kleine kinderen, twee meisjes. een bij de junioren, één bij de kleuters. 130 00:08:52,474 --> 00:08:53,924 Weet je hoe ze heten? 131 00:08:55,734 --> 00:08:57,782 Ja, Poppy en Florence. 132 00:08:58,247 --> 00:09:01,806 En hoe heet hij? - Rob Hepworth. 133 00:09:02,060 --> 00:09:04,979 Hij is de gymleraar van die mag hem niet. 134 00:09:05,060 --> 00:09:09,899 Hij zou vreemdgaan met een vrouwelijke collega of homo zijn. 135 00:09:09,980 --> 00:09:15,379 Ga maar. Ik stuur wel iemand naar je toe om een verklaring af te nemen. 136 00:09:15,420 --> 00:09:18,019 Ik had het gevoel dat dit zou gebeuren. 137 00:09:19,166 --> 00:09:22,165 Kom, Betty Bhuppal. Jij gaat met mij mee. 138 00:11:47,561 --> 00:11:50,285 Het is je gelukt. - Het is jou gelukt. 139 00:11:52,301 --> 00:11:54,139 De plannen zijn gewijzigd. 140 00:11:54,260 --> 00:11:57,739 De politie is bezig met een conflict in Eiland... 141 00:11:57,820 --> 00:12:02,619 en ze houden mijn huis in de gaten, dus ik zet je ergens anders af. 142 00:12:02,950 --> 00:12:05,349 Het is er veilig en je hebt er alles. 143 00:12:05,430 --> 00:12:10,789 Eten, bier, tabak, een gameconsole. Als je meer nodig hebt, zeg 't dan. 144 00:12:14,910 --> 00:12:17,429 Hoe ben je langs de politie gekomen? 145 00:12:17,470 --> 00:12:20,546 Verstopt in de kofferbak van Michaela's auto. 146 00:12:20,602 --> 00:12:23,481 Ze volgen haar niet. Dat kan niet uit. 147 00:12:23,506 --> 00:12:26,705 En ik wilde je niet door iemand anders laten ophalen. 148 00:12:26,810 --> 00:12:29,809 Ik wilde dat je mijn gezicht als eerste zou zien. 149 00:12:30,897 --> 00:12:33,096 Het was hilarisch, Darius. 150 00:12:34,731 --> 00:12:38,450 Al die patrouillewagens in Leeds reden me zo voorbij. 151 00:12:39,497 --> 00:12:45,481 En sommigen liepen vlak langs me. Het was net alsof ik onzichtbaar was. 152 00:12:46,721 --> 00:12:49,360 Je bent een genie, man. 153 00:12:50,740 --> 00:12:54,499 Er zit een fles whisky in een de tassen, voor als je het wil vieren. 154 00:13:00,180 --> 00:13:02,419 Is alles geregeld? - Jazeker. 155 00:13:02,460 --> 00:13:05,339 Paspoorten. Een voor jou, een voor de jongen. 156 00:13:05,420 --> 00:13:08,939 Jullie gaan via Dover, verstopt in een busje. 157 00:13:09,060 --> 00:13:12,339 En vanaf Brussel vliegen jullie naar Malaga. 158 00:13:14,900 --> 00:13:17,139 Ik ben zenuwachtig. 159 00:13:17,180 --> 00:13:19,979 Je hebt geld en een telefoon. Het komt goed. 160 00:13:20,100 --> 00:13:22,299 Je zal eruitzien als een toerist. 161 00:13:22,380 --> 00:13:26,699 En dan ontmoet je ene Felipe in Marbella en dan ben je klaar. 162 00:13:26,780 --> 00:13:30,059 Hij zal je van alles voorzien, jou en de jongen. 163 00:13:32,220 --> 00:13:35,445 Ik ben het land nooit uit geweest. - Serieus? 164 00:13:43,302 --> 00:13:46,301 Geen zorgen, je bent nu al zo ver gekomen. 165 00:13:57,231 --> 00:14:02,230 Ik zet je ergens af en haal je maandag weer op. 166 00:14:03,220 --> 00:14:05,539 Als je de jongen dan nog niet hebt... 167 00:14:06,860 --> 00:14:10,179 moet je zonder hem gaan. - Hij zal er zijn. 168 00:14:11,682 --> 00:14:14,801 En dan heb je ook die ene kwestie afgehandeld? 169 00:14:15,940 --> 00:14:17,579 Ja. 170 00:14:19,500 --> 00:14:20,899 Wat is het precies? 171 00:14:22,387 --> 00:14:24,506 Toch niet die agente, hé? 172 00:14:32,700 --> 00:14:34,699 Kun je me aan een pistool helpen? 173 00:14:40,060 --> 00:14:45,299 Bekijk de camerabeelden. Ik denk dat zij het gevecht zijn begonnen. 174 00:14:45,324 --> 00:14:48,603 En als zij het waren, dan is hij... 175 00:14:49,115 --> 00:14:53,619 Ik zag hem in een auto toen we iemand oppakten in 'n appartement in Eiland. 176 00:14:53,740 --> 00:14:59,619 Ik weet bijna zeker dat hij het was. Ik heb hem vast onlangs nog opgepakt. 177 00:14:59,700 --> 00:15:02,059 En dan zitten de Knezevics erachter. 178 00:15:02,084 --> 00:15:05,963 Die zouden dat handeltje in dat appartement runnen. 179 00:15:06,021 --> 00:15:09,740 Ik ken iemand die daarop zit. Dan is het georganiseerd... 180 00:15:09,940 --> 00:15:12,403 en heeft Royce toegang tot een vuurwapen. 181 00:15:12,427 --> 00:15:13,699 Maar gelukkig... 182 00:15:15,500 --> 00:15:17,179 heb ik hun kentekennummer. 183 00:15:18,420 --> 00:15:22,259 Ze reden in een kleine Honda. Het adres zal wel niet kloppen... 184 00:15:22,380 --> 00:15:27,139 maar misschien is hun kenteken door ANPR-camera's herkend. 185 00:15:28,524 --> 00:15:34,987 Dus uw kleinzoon stuurde u deze beelden om 13.34 uur. 186 00:15:35,540 --> 00:15:39,659 Hoelang duurt een treinrit van Leeds naar Halifax? 30 minuten? 187 00:16:04,940 --> 00:16:07,739 Ik rij wel. - We halen dat geld niet op. 188 00:16:07,860 --> 00:16:10,299 Echt wel. Eruit. 189 00:16:23,860 --> 00:16:28,459 Het is de derde van onderen. Klop aan en Hrvoje laat je binnen. 190 00:16:30,340 --> 00:16:33,419 Wie? - De kerel die daar woont. 191 00:16:33,460 --> 00:16:37,259 Het is in orde. Hij regelt alles wat je nodig hebt. 192 00:16:37,606 --> 00:16:40,485 Hoe kan ik je bereiken? - Niet. 193 00:16:43,730 --> 00:16:46,728 Via hem, Hrvoje. Alleen als het echt nodig is. 194 00:16:46,832 --> 00:16:49,677 Maar liever niet, voor je eigen bestwil. 195 00:16:53,010 --> 00:16:56,684 Over een week zijn jullie in Marbella, jij en je zoon. 196 00:16:56,730 --> 00:16:58,969 Dan lachen jullie je krom. Oké? 197 00:17:02,027 --> 00:17:03,706 Maar Tommy... 198 00:17:05,490 --> 00:17:10,239 die kwestie met die agente... 199 00:17:10,650 --> 00:17:13,448 Eerlijk gezegd vind ik het niet zo slim. 200 00:17:15,691 --> 00:17:18,129 Je krijgt een nieuw leven, met je zoon. 201 00:17:18,506 --> 00:17:22,708 Als je die agente omlegt, komt er zoveel gedoe. 202 00:17:22,732 --> 00:17:24,346 Dat zit me niet lekker. 203 00:17:25,667 --> 00:17:29,847 Ik vind dat je het los moet laten. 204 00:17:30,106 --> 00:17:33,465 We hebben dit heel slim aangepakt. Je bent ontsnapt. 205 00:17:34,778 --> 00:17:40,417 Als je zoiets geks doet, weet ik niet wat er gaat gebeuren. 206 00:17:42,212 --> 00:17:44,011 Ja, maar... 207 00:17:46,252 --> 00:17:52,131 wraak nemen op die trut is net zo belangrijk als in Marbella komen. 208 00:17:52,237 --> 00:17:54,284 Is dat... 209 00:17:54,499 --> 00:17:56,258 echt zo? 210 00:17:58,754 --> 00:18:00,193 Is dat echt zo? 211 00:18:05,212 --> 00:18:10,529 Oké, wat is het plan? Hoe ga je het aanpakken? 212 00:18:13,250 --> 00:18:15,689 Ik ga haar opsporen. 213 00:18:17,172 --> 00:18:18,971 Ik ga haar volgen. 214 00:18:21,378 --> 00:18:22,817 En dan wacht ik af. 215 00:18:26,467 --> 00:18:28,186 En loer op een kans. 216 00:18:29,370 --> 00:18:32,238 Maar het zou zeker helpen als ik een pistool had. 217 00:18:34,111 --> 00:18:36,169 Ik heb geen pistolen. - Echt wel. 218 00:18:36,210 --> 00:18:40,089 Ik heb ze niet op voorraad. - Regel er dan een voor me. 219 00:18:42,970 --> 00:18:44,449 Nee. 220 00:18:45,970 --> 00:18:51,849 We hadden een afspraak. Ik heb m'n taak vervuld, op grootse wijze. 221 00:18:51,890 --> 00:18:55,369 Precies zoals afgesproken. Dat gezeik met Chris Oxley. 222 00:18:55,419 --> 00:18:57,775 Ik ook, maar dit doe ik niet. 223 00:18:57,800 --> 00:19:00,099 Je wist dat ik iets moest afhandelen. 224 00:19:00,210 --> 00:19:03,013 Maar niet dat het over die agente ging. 225 00:19:05,132 --> 00:19:06,571 Oké dan. 226 00:19:08,755 --> 00:19:10,714 Nou, dit is niet goed. 227 00:19:24,770 --> 00:19:28,933 Goed dan. Oké, nou... 228 00:19:30,570 --> 00:19:32,969 Doe maar wat je moet doen. 229 00:19:33,970 --> 00:19:36,340 Ik raad het je af. 230 00:19:36,474 --> 00:19:39,033 Ik vraag je om het niet te doen. 231 00:19:40,995 --> 00:19:42,914 Maar ik wil geen ruzie met je. 232 00:19:44,594 --> 00:19:47,999 Doe wat je moet doen, maar ik geef je geen wapen. 233 00:19:54,436 --> 00:19:56,129 Ik heb contant geld nodig. 234 00:19:56,154 --> 00:19:59,393 Hrvoje zal je wat geven. Ik heb niets bij me. 235 00:20:04,298 --> 00:20:08,097 Bedankt, man. - Geen probleem, Tommy. 236 00:20:12,635 --> 00:20:16,682 Maandag, toch? Dan sta ik klaar. 237 00:22:11,110 --> 00:22:15,149 Mag ik naar binnen? - Ja, hoor. 238 00:22:30,414 --> 00:22:32,493 Darius zegt dat ik hier blijf. 239 00:22:34,137 --> 00:22:35,434 Ja hoor. 240 00:22:41,408 --> 00:22:43,167 Wil je bier? 241 00:22:47,302 --> 00:22:48,821 Tabak? 242 00:22:55,663 --> 00:22:58,102 Waar slaap ik? - Boven. 243 00:23:39,742 --> 00:23:41,002 Thee. 244 00:23:44,975 --> 00:23:49,014 Ik heb een telefoon nodig. - Ik maak eten klaar. 245 00:23:49,056 --> 00:23:54,335 Ja, maar je moet me aan een telefoon helpen. 246 00:23:54,482 --> 00:23:55,623 Oké. 247 00:23:58,032 --> 00:24:02,511 Jij regelt een telefoon voor me. 248 00:24:02,750 --> 00:24:08,060 Oké. Jij kijkt tv, neemt douche, eet wat. 249 00:24:08,510 --> 00:24:10,643 Morgen 'telefoom'. 250 00:24:20,908 --> 00:24:23,038 Heb je verdomme wel wifi? 251 00:24:24,856 --> 00:24:29,255 Ja, ik heb verdomme zelfs wifi. 252 00:24:40,784 --> 00:24:42,455 Oké opa. 253 00:24:44,550 --> 00:24:47,749 Morgenochtend, meteen. 254 00:24:49,150 --> 00:24:50,869 'Telefoom.' 255 00:24:56,030 --> 00:25:00,651 Ik ben net Neil aan het ophalen, en dan gaan we naar Nev's huis. 256 00:25:01,147 --> 00:25:02,746 Nev's huis? - Ja, ik heb juist... 257 00:25:02,790 --> 00:25:04,909 Ik heb hem net gebeld, ik heb hem gesproken, 258 00:25:04,950 --> 00:25:08,349 en hij zei dat we daar kunnen blijven, 259 00:25:08,430 --> 00:25:10,118 zolang het nodig is. 260 00:25:10,525 --> 00:25:11,949 Wat is daar mis mee? 261 00:25:11,974 --> 00:25:13,693 Niets. 262 00:25:13,870 --> 00:25:17,122 Dus kun je Richard vragen om Ryan mee te nemen? Of wil je dat ik dat doe? 263 00:25:17,147 --> 00:25:18,666 Nee, ik doe het wel. - Goed. 264 00:25:18,862 --> 00:25:21,541 Eh, het is hier, schat. 265 00:25:21,670 --> 00:25:24,709 Ik zie je daar, ja? - Goed. 266 00:25:37,110 --> 00:25:39,231 Oké, Ros is er. 267 00:25:39,255 --> 00:25:40,669 Ik zal haar uitleggen wat er aan de hand is. 268 00:25:40,694 --> 00:25:43,573 Ik vind dat je niet moet gaan. 269 00:25:43,710 --> 00:25:48,393 Maar een journalist als ik mag niet elke dag Darius Knezevic interviewen. 270 00:25:48,418 --> 00:25:52,137 Straks steekt hij je neer. - Niet op een openbare plek. 271 00:25:54,784 --> 00:25:57,263 Hij gaat me niet neersteken. 272 00:26:03,223 --> 00:26:04,462 Ryan is er. 273 00:26:06,855 --> 00:26:08,134 Er is iets gebeurd. 274 00:26:10,910 --> 00:26:13,069 We moeten serieus zijn. 275 00:26:13,119 --> 00:26:17,078 Dus... neem wat te drinken, maar probeer niet gek te worden, hè? 276 00:26:19,310 --> 00:26:22,509 Tommy Lee Royce is ontsnapt uit de rechtbank en er is een ontvoeringsrisico, 277 00:26:22,590 --> 00:26:26,149 dus ik bracht hem hier tot ze een onderduikadres voor hem hebben. 278 00:26:26,174 --> 00:26:28,053 Een hotel. - Jij wat? 279 00:26:28,111 --> 00:26:29,150 Waarom? 280 00:26:29,310 --> 00:26:30,709 Het is hier veilig voor hem. 281 00:26:30,790 --> 00:26:32,469 Tommy Lee Royce heeft geen reden 282 00:26:32,494 --> 00:26:34,883 iets te weten over dit huis. - En jij vertelt me waarom? 283 00:26:34,998 --> 00:26:37,797 Omdat ik weg moet. - Hoe heeft hij kunnen ontsna...? 284 00:26:37,942 --> 00:26:39,623 Wat bedoel je, ik moet weg? 285 00:26:39,648 --> 00:26:41,417 Duurt niet lang. Twee uur. 286 00:26:41,470 --> 00:26:45,629 O, je maakt een grapje! - Het werk. Het is belangrijk. 287 00:26:45,710 --> 00:26:47,581 Het is aan de andere kant van Halifax, dus... 288 00:26:47,648 --> 00:26:50,007 Dus je maakt mij een doelwit voor je... 289 00:26:50,103 --> 00:26:54,182 Royce weet niets over dit huis. 290 00:26:55,863 --> 00:26:58,636 Ik zou hem hier niet achterlaten als ik dacht dat het niet veilig was. 291 00:27:05,510 --> 00:27:08,469 Goed, ik ben weg. Duurt niet lang. 292 00:27:08,550 --> 00:27:10,429 Mag ik mee? - Nee. 293 00:27:10,454 --> 00:27:11,684 Ze gaat dronken worden. 294 00:27:11,708 --> 00:27:14,013 Je oma zei dat je gewoon moest blijven zitten 295 00:27:14,150 --> 00:27:16,380 totdat een veilig thuis is gevonden. Oké? 296 00:27:16,405 --> 00:27:19,044 Ja, en je hebt haar verteld dat je bij mij zou blijven. 297 00:27:19,111 --> 00:27:20,470 Het is alleen Ros. 298 00:27:20,699 --> 00:27:22,178 Ze gaat je heus niet bijten. 299 00:27:44,510 --> 00:27:47,392 Hé, ik woon daar verderop. Mag ik erdoor? 300 00:28:15,630 --> 00:28:17,589 Is hij daar? 301 00:28:20,590 --> 00:28:22,389 Hij is er niet, luister. 302 00:28:22,414 --> 00:28:26,112 Pap, heb je gezien wat er gebeurt? - Overal politie. 303 00:28:26,137 --> 00:28:28,436 Hij heeft haar vermoord. - Wie? 304 00:28:28,483 --> 00:28:31,589 En de meisjes. - Die man. Die kerel met die Audi. 305 00:28:31,670 --> 00:28:36,069 Hij heeft haar gedood, die vrouw. - Hoe weet je dat? En die meisjes? 306 00:28:36,094 --> 00:28:41,116 We gokken maar wat. - Er is iets gaande. Zoveel politie. 307 00:28:41,210 --> 00:28:43,309 Hoelang zijn ze er al? - Geen idee. 308 00:28:43,335 --> 00:28:46,734 We kwamen na half vier thuis en toen was het al afgezet. 309 00:28:46,870 --> 00:28:49,549 O jee, o jee, o jee. - Wat is er? 310 00:28:49,630 --> 00:28:52,189 Dat is een lijkwagen, dat zwarte busje. 311 00:28:52,270 --> 00:28:55,669 Zo'n lijkkist komt net aanrijden. - Zo'n lijkwagen. 312 00:28:55,750 --> 00:28:57,869 Hoeveel lijkzakken komen eruit? 313 00:28:57,926 --> 00:29:00,605 Je moet ze vertellen over vanochtend, pap. 314 00:29:00,710 --> 00:29:04,589 Z'n verzekering keert nu niets uit. - Welke verzekering? 315 00:29:04,614 --> 00:29:07,885 Papa had een ongeluk. - Hij reed bij mij achterop. 316 00:29:07,953 --> 00:29:09,909 Hij? - Ja. 317 00:29:09,990 --> 00:29:13,949 Ja, omdat hij zoveel gas geefde. - Gaf. Wanneer was dat? 318 00:29:14,030 --> 00:29:16,829 Vanochtend... - Het was zijn schuld. 319 00:29:16,910 --> 00:29:19,549 Ja, en toen flipte hij helemaal. - O ja? 320 00:29:19,831 --> 00:29:21,509 We dachten: Papa is er geweest. 321 00:29:21,590 --> 00:29:24,989 Dat moet je de politie vertellen. - Waarom? 322 00:29:25,070 --> 00:29:27,869 Dat hij agressief was. - Waarom? 323 00:29:27,950 --> 00:29:30,469 Misschien is het relevant. - Hoezo? 324 00:29:30,494 --> 00:29:33,442 Misschien was hij boos of afgeleid. 325 00:29:33,467 --> 00:29:36,592 Nee, wij gaan ons er niet mee bemoeien. 326 00:29:36,617 --> 00:29:38,789 Hij was boos omdat hij op me botste. 327 00:29:38,870 --> 00:29:42,229 Vast omdat hij meer aan z'n hoofd had dan jij besefte. 328 00:29:42,270 --> 00:29:44,709 Toe nou, pa. Vertel het ze. Misschien hoor je nog wat. 329 00:29:44,790 --> 00:29:48,669 Misschien heeft ze hem vermoord. - Dan keren ze zeker niks uit. 330 00:29:48,750 --> 00:29:53,429 Ga weg bij dat raam. We gaan ons niet in zoiets lugubers mengen. 331 00:29:53,801 --> 00:29:56,749 Als het dat tenminste is. En we weten het toch niet. 332 00:29:56,790 --> 00:29:58,749 Dus kom mee. Ga daar weg. 333 00:29:58,830 --> 00:30:01,069 Is dat een nieuwsbusje? - Waar? 334 00:30:01,150 --> 00:30:05,109 Het komt vanavond vast op het nieuws. - Ja, er is zeker iets mis. 335 00:30:26,435 --> 00:30:28,565 Wat zeg je? - Hij is nu bij Ros. 336 00:30:28,620 --> 00:30:31,939 Waar ben jij nu? - Op weg naar Darius Knezevic. 337 00:30:31,990 --> 00:30:35,989 Vanavond? Dat meen je niet. Hij maakt hier deel van uit. 338 00:30:36,070 --> 00:30:39,229 Darius Knezevic is hier hoe dan ook bij betrokken. 339 00:30:39,310 --> 00:30:42,389 Tommy Lee Royce fietste weg van een winkel in Leeds. 340 00:30:42,470 --> 00:30:46,252 Als Bradley Wiggins op een mountainbike van 3000 pond. 341 00:30:46,314 --> 00:30:51,709 Ik heb de beelden gezien. Agenten renden hem zo voorbij, vreselijk. 342 00:30:51,790 --> 00:30:54,589 Ik heb hem niet mijn echte naam gegeven. 343 00:30:54,670 --> 00:30:58,949 Hij heeft 't vast nagelopen. Straks weet hij dat je Ryans opa bent. 344 00:30:59,003 --> 00:31:01,562 En dan gebruikt hij jou om bij Ryan te komen. 345 00:31:01,812 --> 00:31:05,429 Je bent nogal paranoïde. - Kom naar huis, Richard. 346 00:31:05,510 --> 00:31:09,749 Misschien kom ik iets te weten, als hij die schoft heeft geholpen. 347 00:31:09,830 --> 00:31:12,949 Hij hoort eerder iets van jou, zoals waar Ryan is. 348 00:31:13,030 --> 00:31:17,029 Ik zal niets loslaten. Het komt wel goed. 349 00:31:17,230 --> 00:31:19,309 Oké, stoere kerel. Doe wat je wil. 350 00:31:23,347 --> 00:31:26,629 Daar is ze. Hoe is het gegaan? 351 00:31:28,270 --> 00:31:30,509 Hebben ze Hepworth gearresteerd? 352 00:31:30,826 --> 00:31:33,749 Geen idee. Niet dat ik weet wat ga je nu doen? 353 00:31:34,009 --> 00:31:38,229 Ik ga Ryan ophalen. - Met je portofoon en pepperspray. 354 00:31:38,310 --> 00:31:41,149 Ga in geen geval terug naar je huis. 355 00:31:45,836 --> 00:31:48,389 Waar is de Waterhouse-bar? - Dat is die trap af. 356 00:31:48,470 --> 00:31:51,589 Naar rechts, dan de kamer ernaast. - Bedankt. 357 00:31:51,807 --> 00:31:56,749 U bent toch niet Richard Allan? - Ja, dat ben ik. 358 00:31:56,962 --> 00:32:00,749 Ik moest u een bericht doorgeven van Darius. 359 00:32:01,053 --> 00:32:03,549 Het spijt hem, maar hij gaat het niet redden. 360 00:32:03,733 --> 00:32:06,268 Neem contact met hem op om het te verzetten. 361 00:32:06,292 --> 00:32:07,429 Begrijpt u dat? 362 00:32:08,950 --> 00:32:11,349 Ja, dat is... 363 00:32:12,830 --> 00:32:16,589 Ja, bedankt. Dank u wel. 364 00:32:23,651 --> 00:32:24,752 Wat is er? 365 00:32:24,790 --> 00:32:28,069 Hij heeft geannuleerd. Hij is niet hier. 366 00:32:28,215 --> 00:32:30,909 Goed. Nou, ik zou verdomd snel naar huis gaan als ik jou was 367 00:32:30,934 --> 00:32:32,733 en bid dat Ryan er nog is. 368 00:32:34,392 --> 00:32:35,911 Ik denk dat dat, eh... 369 00:32:41,150 --> 00:32:42,749 Vanavond in het nieuws.. 370 00:32:42,830 --> 00:32:45,349 Hallo? - Ik probeer Ryan te bereiken. 371 00:32:45,374 --> 00:32:48,573 Hij neemt niet op. Kun je hem even geven? 372 00:32:48,710 --> 00:32:54,589 Een veroordeelde moordenaar en verkrachter is vanmiddag ontsnapt. 373 00:33:02,390 --> 00:33:03,989 Momentje. 374 00:33:11,601 --> 00:33:12,789 Ryan? 375 00:33:13,549 --> 00:33:15,541 Ryan. 376 00:33:24,026 --> 00:33:25,465 Wat is er aan de hand? 377 00:33:29,070 --> 00:33:31,269 Hij is zeker weggegaan. 378 00:33:31,470 --> 00:33:35,429 Ik heb deze deur op slot gedaan en nu is hij open, dus ja... 379 00:33:35,550 --> 00:33:38,657 Toen ik naar boven ging, is hij vast weggegaan. 380 00:33:38,726 --> 00:33:41,725 Ik zei toch dat je hem in de gaten moest houden. 381 00:33:42,854 --> 00:33:45,992 Godallemachtig. - Ik ben geen babysitter. 382 00:33:46,030 --> 00:33:48,869 Je bent niets meer dan een zat leeghoofd. 383 00:33:48,950 --> 00:33:51,669 Oké, wegwezen. - Geen sprake van. 384 00:33:51,957 --> 00:33:54,749 Waar is hij? - Jij weet net zo veel als ik. 385 00:33:54,822 --> 00:33:57,941 Besef je wel hoe erg dit is? 386 00:33:58,070 --> 00:34:01,269 9675 voor meldkamer. - 9675, zeg het maar. 387 00:34:02,310 --> 00:34:05,868 Ryan is weg. Niemand weet waar hij is. 388 00:34:05,892 --> 00:34:07,869 Kan iedereen naar hem uitkijken? 389 00:34:07,910 --> 00:34:10,945 Hij draagt een schooluniform en een blauwe jas. 390 00:34:10,970 --> 00:34:13,329 Laatst gezien op het bekende adres. 391 00:34:13,785 --> 00:34:16,899 Het was een goed georganiseerde ontsnapping. 392 00:34:17,079 --> 00:34:21,719 Tommy Lee Royce kent Hebden Bridge en de omgeving goed... 393 00:34:21,830 --> 00:34:24,869 dus ik wil u vragen om naar hem uit te kijken... 394 00:34:25,030 --> 00:34:28,164 en de meldkamer te bellen als u hem heeft gezien. 395 00:34:28,247 --> 00:34:32,646 Benader de verdachte niet, want hij kan gevaarlijk zijn. 396 00:34:32,822 --> 00:34:35,135 En bel meteen de politie. 397 00:34:35,334 --> 00:34:38,320 Zal ik hem uitzetten? - Als u informatie heeft... 398 00:34:38,629 --> 00:34:41,211 Wil je zien of het op het regionale nieuws is? 399 00:34:41,495 --> 00:34:45,854 Ik wil Tommy Lee Royce graag verzoeken... 400 00:34:45,887 --> 00:34:50,766 om zichzelf aan te geven of de meldkamer te bellen, waar... 401 00:34:53,726 --> 00:34:55,366 Ann? 402 00:34:57,468 --> 00:34:58,609 Ann. 403 00:35:02,145 --> 00:35:05,184 Wie is daar? - Ryan. 404 00:35:06,830 --> 00:35:08,189 Mag ik binnenkomen? 405 00:35:09,750 --> 00:35:13,549 Wie is er bij je? - Niemand. 406 00:35:20,390 --> 00:35:22,269 Weet Catherine waar je bent? 407 00:35:22,350 --> 00:35:25,165 Niemand heeft hem. Hij ging zelf weg, 408 00:35:25,190 --> 00:35:27,447 want hij wil hier niet zijn. 409 00:35:27,550 --> 00:35:31,109 Als je Ryan zoekt: Hij is hier. Hij klopte net aan. 410 00:35:32,855 --> 00:35:35,534 Vals alarm. Hij is terecht. - Waar is hij? 411 00:35:35,630 --> 00:35:37,629 Bij Daniël 412 00:35:39,190 --> 00:35:40,429 Is hij in orde? 413 00:35:45,351 --> 00:35:50,819 Ik ben nergens welkom. Ik slaap wel op de grond in een slaapzak. 414 00:35:51,163 --> 00:35:54,549 M'n spullen liggen bij Clare en Neil. Het is niet veel. 415 00:35:54,630 --> 00:35:57,309 Je slaapt blijkbaar bij Nev. - O ja? 416 00:35:57,350 --> 00:36:01,269 Is dat zo? - Ja, jullie slapen allemaal bij hem. 417 00:36:02,870 --> 00:36:07,349 Ja, maar later. Zij wil niet dat ik thuis kom wonen... 418 00:36:07,674 --> 00:36:10,629 en jullie hebben alle ruimte, dus mag het? 419 00:36:12,287 --> 00:36:15,886 Waarom denk je dat je hier meer welkom bent dan thuis? 420 00:36:16,136 --> 00:36:18,709 Als jij die schoft zo nodig moet bezoeken. 421 00:36:18,830 --> 00:36:22,709 Ik snap dat het ingewikkeld is, maar hij is wel m'n pa. 422 00:36:22,759 --> 00:36:24,040 Is dat zo? 423 00:36:24,064 --> 00:36:26,278 Zal ik het makkelijker voor je maken? 424 00:36:26,352 --> 00:36:28,231 Nee, dit moet hij horen. 425 00:36:28,360 --> 00:36:31,319 Wil je weten wat je pa mij heeft aangedaan? 426 00:36:31,553 --> 00:36:33,469 Nee. - Wil je dat niet horen? 427 00:36:33,494 --> 00:36:37,013 Ik weet dat hij een gewelddadige relatie met m'n moeder had. 428 00:36:37,038 --> 00:36:41,237 Het gaat hier niet over relaties. Hij is een psychopaat. 429 00:36:41,390 --> 00:36:46,989 Hij kan geen relaties aangaan, alleen met zichzelf, in z'n stomme kop. 430 00:36:48,150 --> 00:36:51,833 Wat hij je moeder aandeed, was niet beter dan wat hij mij aandeed. 431 00:36:53,791 --> 00:36:59,430 Hij heeft haar verkracht, misbruikt, getraumatiseerd. 432 00:36:59,550 --> 00:37:05,229 Hij zei vast dezelfde vernederende dingen tegen haar als tegen mij. 433 00:37:05,310 --> 00:37:11,429 Hij gaf haar zo'n slecht gevoel dat zelfmoord zo slecht nog niet leek. 434 00:37:12,656 --> 00:37:15,815 Heb je enig idee hoe zoiets voelt? 435 00:37:15,848 --> 00:37:19,007 Ann, hij is nog maar zestien. 436 00:37:19,150 --> 00:37:22,589 Hij hield van haar, dus het was vast ingewikkelder... 437 00:37:22,630 --> 00:37:26,869 Hij is een psychopaat. Hij ziet liefde als een zwakte... 438 00:37:26,894 --> 00:37:29,546 waarmee hij mensen kan uitbuiten. 439 00:37:29,950 --> 00:37:35,443 Hij dwong haar tot seks, terwijl ze alleen maar naar huis wilde. 440 00:37:36,209 --> 00:37:39,222 Hij bezwangerde haar om haar te vernederen... 441 00:37:39,247 --> 00:37:42,286 te kleineren, te onteren, bang te maken. 442 00:37:43,929 --> 00:37:49,782 Je was niet gewenst. Je was echt totaal niet gewenst. 443 00:37:49,807 --> 00:37:52,422 Jij bezorgde iedereen hoofdpijn. 444 00:37:52,521 --> 00:37:55,840 En dat is precies wat die klootzak wilde. 445 00:37:55,992 --> 00:38:01,111 Heb je enig idee wat Catherine allemaal voor je heeft gedaan? 446 00:38:01,230 --> 00:38:03,535 Je opa liep weg, want hij kon 't niet aan. 447 00:38:03,679 --> 00:38:06,718 Hij wilde haar ook niet meer spreken. 448 00:38:06,808 --> 00:38:10,847 Iedereen zei: Stuur hem naar een tehuis, bied hem ter adoptie aan. 449 00:38:10,872 --> 00:38:12,348 Maar ze weigerde. 450 00:38:12,372 --> 00:38:15,951 Ze was de enige die zich over je wilde ontfermen. 451 00:38:16,150 --> 00:38:20,173 Na wat die onmenselijke hufter haar dochter had aangedaan. 452 00:38:21,230 --> 00:38:25,189 En nu maakt hij misbruik van je, en jij laat het toe. 453 00:38:25,310 --> 00:38:28,389 Hij gebruikt je alleen om Catherine te pakken. 454 00:38:28,430 --> 00:38:31,724 Om haar een trap na te geven, omdat hij dat leuk vindt. 455 00:38:32,190 --> 00:38:33,548 Hij kan het niet helpen. 456 00:38:33,572 --> 00:38:38,663 Maar geloof me, hij geeft geen ene moer om jou. 457 00:38:41,150 --> 00:38:43,149 Hij kan niet om anderen geven. 458 00:38:46,118 --> 00:38:50,317 Oké, prima. Dan slaap ik wel in een greppel. 459 00:38:50,430 --> 00:38:52,629 Oké, dag. 460 00:39:11,870 --> 00:39:13,749 Ik wist dat iedereen me haatte. 461 00:39:17,430 --> 00:39:18,909 Niemand haatte jou. 462 00:39:20,430 --> 00:39:27,389 Het was de situatie. We wisten niet hoe we er mee om moesten gaan. 463 00:39:27,812 --> 00:39:29,382 Er bestaat geen blauwdruk voor. 464 00:39:29,407 --> 00:39:33,966 Je kunt op internet geen tien tips vinden om hiermee om te gaan. 465 00:39:35,710 --> 00:39:40,709 Ik was pas negentien. Ik begreep toen nog niets van de wereld. 466 00:39:40,790 --> 00:39:42,469 En mijn vader... 467 00:39:44,070 --> 00:39:47,869 Hij ging heel raar doen. Hij maakte zich uit de voeten. 468 00:39:50,710 --> 00:39:52,629 en mijn moeder was de weg kwijt. 469 00:39:54,499 --> 00:39:55,978 O ja? 470 00:39:58,006 --> 00:40:01,285 Ze zei heel nare dingen tegen me. - Echt waar? 471 00:40:04,599 --> 00:40:09,758 Maar ze meende het niet. Ze maakte gewoon een moeilijke tijd door. 472 00:40:11,809 --> 00:40:15,525 En ja, als het om jou ging, hield ze voet bij stuk: 473 00:40:15,692 --> 00:40:18,069 'Het is zijn schuld niet.' 474 00:40:18,190 --> 00:40:23,829 Het was mijn schuld ook niet. Dat klopt. Het was je schuld niet. 475 00:40:25,150 --> 00:40:28,309 En het spijt me dat je dit allemaal moest horen. 476 00:40:31,870 --> 00:40:39,229 En het spijt me dat ik toen geen betere zoon voor mijn moeder was. 477 00:40:46,190 --> 00:40:49,570 Ik ging bij hem langs... 478 00:40:50,521 --> 00:40:53,435 omdat ik zelf een mening over hem wilde vormen. 479 00:40:53,937 --> 00:40:59,709 Ik heb het niemand verteld, want ik wist dat er gedoe van zou komen. 480 00:41:02,447 --> 00:41:05,525 Ik wilde er gewoon achter komen... 481 00:41:05,708 --> 00:41:10,749 wat ik van hem vond, ongeacht de meningen van anderen. 482 00:41:19,499 --> 00:41:21,018 En wat is je conclusie? 483 00:41:25,660 --> 00:41:30,585 Ik heb medelijden met hem, omdat hij zo geboren is. 484 00:41:31,821 --> 00:41:35,620 Omdat hij zo gemeen moet zijn tegen andere mensen. 485 00:41:38,205 --> 00:41:40,164 Is dat je oma? 486 00:41:48,229 --> 00:41:50,868 Ik ga maar eens terug naar Ann. - Oké. 487 00:41:50,988 --> 00:41:57,071 Nou, bel me als ik iets kan doen. Dag. 488 00:41:57,277 --> 00:41:58,916 Dag, lieverd. - Dag. 489 00:42:05,781 --> 00:42:08,620 Nou, dat was niet slim van je. 490 00:42:08,694 --> 00:42:12,613 De benen nemen, terwijl je weet dat iedereen zich zorgen maakt. 491 00:42:12,796 --> 00:42:15,355 Hij had me niet bij Ros moeten achterlaten. 492 00:42:15,460 --> 00:42:18,019 Ach, hou toch op. 493 00:42:18,060 --> 00:42:20,299 Oma. 494 00:42:20,626 --> 00:42:21,751 Wat? 495 00:42:23,844 --> 00:42:25,563 Ik hou van je. 496 00:42:29,727 --> 00:42:31,686 Hoe kom je daar nou bij? 497 00:42:33,740 --> 00:42:35,219 Gewoon. 498 00:42:36,407 --> 00:42:37,563 Oké. 499 00:42:41,711 --> 00:42:42,790 Kom mee. 500 00:42:46,733 --> 00:42:49,132 Schiet op, kom binnen. 501 00:42:53,142 --> 00:42:56,341 Jouw mensen hebben deze spullen net gebracht. 502 00:42:56,477 --> 00:42:57,768 Mijn gameconsole? 503 00:42:57,814 --> 00:43:00,733 We hebben ze een lijst met onze spullen gegeven. 504 00:43:01,189 --> 00:43:02,668 Heb je trek? 505 00:43:06,183 --> 00:43:09,422 En een glaasje wijn? - Nee, bedankt. 506 00:43:11,288 --> 00:43:14,167 Clare en Neil zitten in de woonkamer. 507 00:43:21,550 --> 00:43:25,349 Hé, gaat het wel? - Ja. 508 00:43:25,540 --> 00:43:27,299 Zeker weten? 509 00:43:41,461 --> 00:43:44,020 Weet je al iets? Hebben ze hem te pakken? 510 00:43:44,180 --> 00:43:48,819 Nee. - Ze willen ons spreken, jouw mensen. 511 00:43:48,844 --> 00:43:51,563 We staan op een lijst. 512 00:43:51,614 --> 00:43:54,253 Dat zal wel. Jullie hebben hem bezocht. 513 00:43:54,350 --> 00:43:57,389 Om een of andere stomme reden. 514 00:44:14,319 --> 00:44:18,318 Nev zei dat we met z'n allen naar Mallorca kunnen vliegen. 515 00:44:19,376 --> 00:44:25,255 Hij betaalt de vlucht en laat ons enkele weken in z'n villa verblijven. 516 00:44:25,460 --> 00:44:30,539 Als een soort vakantie. Tot ze hem hebben opgepakt. 517 00:44:38,358 --> 00:44:41,557 Jij bent wel de laatste met wie ik op vakantie wil. 518 00:44:42,988 --> 00:44:46,578 Jij en die flapdrol met wie je je dagen doorbrengt. 519 00:44:47,580 --> 00:44:50,659 Wij hebben niets gemeen. Je verveelt me. 520 00:44:50,740 --> 00:44:55,819 Je hebt zo'n belachelijke, afhankelijke persoonlijkheid. 521 00:44:57,309 --> 00:45:04,373 Je laat je overhalen om zoiets walgelijks te doen... 522 00:45:04,558 --> 00:45:07,437 en voor mij zo beledigend, door hem. 523 00:45:09,133 --> 00:45:13,212 Wat stelt hij nou helemaal voor? Niets. Hij is een nul. 524 00:45:13,237 --> 00:45:16,808 Maar ach, dat ben jij ook. 525 00:45:18,130 --> 00:45:20,049 Dus dat gaat goed samen. 526 00:45:21,308 --> 00:45:26,147 Hou Ryan in de gaten, of niet. Ik heb mijn best gedaan. 527 00:45:26,172 --> 00:45:29,029 Voor jullie allemaal. Dus kan het mij schelen. 528 00:45:29,767 --> 00:45:33,630 Ik weet het niet. Succes. 529 00:45:34,358 --> 00:45:37,960 Ik ga weer aan het werk. Ik wil hier niet zijn. 530 00:45:39,010 --> 00:45:44,614 Die klootzak loopt vrij rond en ik ga niet op de bank voor de tv hangen. 531 00:46:12,973 --> 00:46:15,012 Wat zeiden ze? 532 00:46:15,085 --> 00:46:19,124 Ze stelden alleen maar vragen. Het ging maar door. 533 00:46:20,254 --> 00:46:24,613 Ik dacht dat ze je hadden opgepakt. Je had me even moeten bellen. 534 00:46:27,152 --> 00:46:32,191 Liggen de meisjes in bed? - Nee, ze zijn daar. 535 00:46:33,680 --> 00:46:37,079 Ik ga je niet... - Wat? 536 00:46:37,300 --> 00:46:40,499 Ik ga je niet vragen of je het hebt gedaan. 537 00:46:43,271 --> 00:46:46,870 Ik heb het niet gedaan. 538 00:46:47,100 --> 00:46:51,899 Haar ouders beweren van alles en Poppy wil niet met me praten. 539 00:47:01,220 --> 00:47:02,899 Kom op, allemaal. 540 00:47:09,213 --> 00:47:12,492 Hij had Joanna maandagochtend voor het laatst gezien. 541 00:47:12,580 --> 00:47:15,219 Toen bracht hij haar thee in bed. 542 00:47:15,380 --> 00:47:19,945 Zagen de meisjes haar toen ook? - Zij zagen haar de avond ervoor. 543 00:47:20,012 --> 00:47:24,211 Ze zeiden allebei dat papa mama een kopje thee had gebracht... 544 00:47:24,340 --> 00:47:28,899 maar dat ze haar niet mochten storen, omdat ze nog niet wilde opstaan. 545 00:47:29,331 --> 00:47:31,650 Welke activiteit was er op haar mobiel die ochtend? 546 00:47:31,675 --> 00:47:34,514 Geen. De laatste keer dat ze haar telefoon gebruikte was op zaterdag. 547 00:47:34,583 --> 00:47:37,442 Zaterdag? - Voor de duidelijkheid, 548 00:47:37,473 --> 00:47:39,832 dit is de goedkoopste telefoon die er is. 549 00:47:40,008 --> 00:47:43,087 Ik bedoel, ze heeft het letterlijk gebruikt voor bellen en sms'en. 550 00:47:43,380 --> 00:47:45,619 Ze is niet iemand die als eerste's ochtends 551 00:47:45,700 --> 00:47:47,890 haar twitter en nieuws apps checkt. 552 00:47:47,915 --> 00:47:51,274 De laatste sms die ze verstuurde was afgelopen vrijdag naar hem. 553 00:47:51,429 --> 00:47:55,935 En het laatste telefoontje was op zaterdag ook naar hem. 554 00:47:56,001 --> 00:47:58,840 Daarna niets tot sergeant Cawood een voicemail achter liet 555 00:47:58,944 --> 00:48:00,383 over haar forensische resultaten, 556 00:48:00,520 --> 00:48:03,079 gevolgd door de vlaag aan telefoontjes van hem, Rob 557 00:48:03,113 --> 00:48:06,432 op maandag theetijd, wanneer hij terug kwam en haar vermist vond. 558 00:48:06,552 --> 00:48:11,391 We krijgen morgen pas het volledige forensische rapport. 559 00:48:11,511 --> 00:48:16,790 De doodsoorzaak lijkt een klap tegen het hoofd met een stomp voorwerp. 560 00:48:17,745 --> 00:48:21,984 Er zijn ook bloedsporen gevonden in het hele huis. 561 00:48:23,418 --> 00:48:29,417 Maar voordat we te snel concluderen dat de man het heeft gedaan... 562 00:48:29,652 --> 00:48:32,931 wil ik weten wie Joanna van Diazepam voorzag. 563 00:48:34,620 --> 00:48:40,459 Waarom zei ze dat ze het achter de toiletten in de kroeg had gevonden? 564 00:49:12,210 --> 00:49:16,689 Faisal? Gaat het wel? - Ja, hoor. 565 00:49:36,380 --> 00:49:38,299 10 seconden. 566 00:49:55,020 --> 00:49:57,419 NIEUWE CHAT 567 00:50:23,980 --> 00:50:27,379 1 nieuw bericht van glavnikuhar06 568 00:50:29,015 --> 00:50:32,297 Hé, Ryan. Ik ben het, je pa. Ben je daar? 569 00:50:42,220 --> 00:50:44,739 Ja, pa. Ik ben hier. 570 00:50:48,000 --> 00:50:49,839 Ja, pa. Ik ben hier. 571 00:50:51,886 --> 00:50:54,292 Ja, pa. Ik ben hier. 572 00:51:12,740 --> 00:51:14,739 Oké. Hoe? 573 00:51:24,440 --> 00:51:27,639 Pap? - Ryan? 574 00:51:30,026 --> 00:51:32,545 Hallo. - Ben jij het? 575 00:51:36,194 --> 00:51:41,473 Ben je alleen? - Ja, waar ben je? 576 00:51:43,322 --> 00:51:47,267 Waar ben jij? - Nergens. 577 00:51:47,660 --> 00:51:51,299 Je wil het niet zeggen. - Dat mag ik niet. Waar ben jij? 578 00:51:53,700 --> 00:51:56,939 Ik ben in orde. Ben je echt alleen? 579 00:51:57,020 --> 00:52:00,099 Ja. - Je liegt niet tegen me, toch? 580 00:52:03,940 --> 00:52:08,051 Hoe kom je aan m'n gamenaam? - Die heb je me verteld. 581 00:52:08,205 --> 00:52:10,004 Lang geleden. 582 00:52:11,372 --> 00:52:13,771 Weet je dat nog? - Nou, zo'n beetje. 583 00:52:13,892 --> 00:52:16,691 Ja, ik heb het onthouden. 584 00:52:19,445 --> 00:52:25,044 Je was op het nieuws. - O ja? Wat zeiden ze? 585 00:52:25,180 --> 00:52:28,379 Alleen dat je was ontsnapt op een fiets. 586 00:52:30,508 --> 00:52:32,347 Wat is het laatste nieuws? 587 00:52:32,548 --> 00:52:36,739 We moeten afstand houden, omdat je gewapend en gevaarlijk zou zijn. 588 00:52:39,895 --> 00:52:41,278 Ben je dat? 589 00:52:43,317 --> 00:52:48,116 Ik vond het heel fijn om je in de rechtszaal te zien. 590 00:52:48,260 --> 00:52:50,619 Ik wist niet dat je dat zou doen. 591 00:52:53,140 --> 00:52:56,499 Wilde je daarom dat ik zou komen? - Ja. 592 00:52:56,877 --> 00:52:59,573 Om het te zien? - Ja. 593 00:52:59,780 --> 00:53:01,459 Wat vond je ervan? 594 00:53:04,965 --> 00:53:08,604 Wat ga je doen? - Was je niet onder de indruk? 595 00:53:11,243 --> 00:53:13,259 Wat ga je doen? - Wat is er? 596 00:53:13,605 --> 00:53:15,979 Ik maak me zorgen om je. - Dat hoeft niet. 597 00:53:16,060 --> 00:53:18,245 Wat ga je doen? - Vond je het niet cool? 598 00:53:18,270 --> 00:53:20,389 Ben je gewapend en gevaarlijk? 599 00:53:21,924 --> 00:53:23,960 Ik deed het in mijn broek. 600 00:53:24,546 --> 00:53:26,563 Tot ik de deur uit was en op de fiets stapte... 601 00:53:26,620 --> 00:53:30,187 was ik vreselijk aan het klungelen. 602 00:53:30,696 --> 00:53:34,183 En toen viel alles weg. 603 00:53:34,971 --> 00:53:37,210 Ik zweefde gewoon weg. 604 00:53:38,671 --> 00:53:41,350 Op zo'n nieuwe fiets rijden is als poëzie. 605 00:53:43,156 --> 00:53:45,755 De politie rende me zo voorbij. 606 00:53:47,554 --> 00:53:50,743 En toen ik Bradford uitreed en in de bergen aankwam... 607 00:53:52,740 --> 00:53:56,328 deed dat me zo goed. 608 00:53:56,588 --> 00:53:59,867 Zoveel licht, zuurstof en frisse lucht. 609 00:54:02,460 --> 00:54:04,019 Wat gaan.. 610 00:54:05,788 --> 00:54:10,107 Wat gaan wij doen? - Nou... 611 00:54:13,500 --> 00:54:15,739 wel wat ideeën. 612 00:54:17,443 --> 00:54:20,762 Ben je in Halifax? - Het doet er niet toe waar ik ben. 613 00:54:20,975 --> 00:54:25,699 Het enige wat telt, is de toekomst. 614 00:54:25,780 --> 00:54:28,779 Ja, dus wat gaan we doen? 615 00:54:28,828 --> 00:54:33,027 Nou, ik zou graag willen... 616 00:54:34,933 --> 00:54:38,772 dat jij en ik wat tijd samen doorbrengen. 617 00:54:38,900 --> 00:54:42,779 Als je gewapend en gevaarlijk bent, schieten ze je neer. 618 00:54:42,860 --> 00:54:47,299 Ik ben niet gewapend. En ik ben alleen gevaarlijk als het nodig is. 619 00:54:47,380 --> 00:54:50,464 Als mensen zich als hufters gaan gedragen. 620 00:54:51,140 --> 00:54:54,899 Dus wat is het plan? - Ik wil je graag zien. 621 00:54:55,143 --> 00:54:57,902 Ik mag niet naar buiten. - Wie zegt dat? 622 00:54:58,877 --> 00:55:03,036 De politie. Ben je thuis? 623 00:55:03,180 --> 00:55:06,859 Nee, ik mag niet in de buurt van mijn huis komen. 624 00:55:08,436 --> 00:55:10,115 Waarom? - Wat denk je? 625 00:55:10,363 --> 00:55:12,619 Denken ze dat ik je iets wil aandoen? 626 00:55:12,700 --> 00:55:16,379 Nee, dat je me wil ontvoeren. - Waarom denken ze dat? 627 00:55:17,483 --> 00:55:19,819 Je kwam bij me op bezoek. We zijn vrienden. 628 00:55:19,900 --> 00:55:22,419 Ik weet het niet, maar het is wel zo. 629 00:55:23,565 --> 00:55:25,484 Wat ga je doen? 630 00:55:33,124 --> 00:55:39,083 Ik heb een kans om naar het buitenland te gaan. 631 00:55:41,806 --> 00:55:47,885 En als je wil, mag je met me mee. 632 00:55:48,701 --> 00:55:52,700 Ik heb in mei mijn eindexamens. - Die heb je niet nodig. 633 00:55:52,906 --> 00:55:54,206 Blijkbaar wel. 634 00:55:54,230 --> 00:55:57,979 Voor een leerwerkplek moet ik wiskunde en Engels halen. 635 00:55:58,060 --> 00:56:03,699 Nou, ik ken een kerel die ons in Marbella op weg kan helpen. 636 00:56:06,460 --> 00:56:10,779 Een huis, een auto, geld en een baan. 637 00:56:12,253 --> 00:56:13,932 Wat vind je daarvan? 638 00:56:17,780 --> 00:56:19,819 Dus... 639 00:56:19,884 --> 00:56:22,603 wil je met me mee? 640 00:56:27,365 --> 00:56:29,124 Denk er even over na. 641 00:56:33,300 --> 00:56:37,059 Maar we moeten op maandag klaarstaan om te vertrekken, oké? 642 00:56:38,220 --> 00:56:42,659 Nu denk je misschien dat het een krankzinnig plan is... 643 00:56:42,740 --> 00:56:46,339 maar als je er even over nadenkt, besef je misschien... 644 00:56:46,420 --> 00:56:49,939 dat het juist een mooie kans kan zijn. 645 00:56:50,932 --> 00:56:54,411 Een avontuur, voor ons. 646 00:56:56,740 --> 00:56:59,259 Ja, oké. - Wil je het doen? 647 00:56:59,340 --> 00:57:02,259 Nee. Ja, ik zal erover nadenken. 648 00:57:07,412 --> 00:57:09,531 Dat is mooi. 649 00:57:14,812 --> 00:57:16,691 Ik hou van je, weet je dat? 650 00:57:20,540 --> 00:57:22,499 Jij bent alles wat ik heb. 651 00:57:23,861 --> 00:57:28,100 Wat ik ooit heb gehad. Ik ken je nog niet eens lang genoeg. 652 00:57:32,660 --> 00:57:34,499 Zullen we morgen weer praten? 653 00:57:43,300 --> 00:57:47,121 Denk erover na. 654 00:57:49,540 --> 00:57:52,219 En dan praten we morgen verder, oké? 49444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.