Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,519
Dit is geen laatste grap
voor je met pensioen gaat.
2
00:00:09,560 --> 00:00:14,159
Hier staat het: 'pesten en racisme'.
- Wil je me soms ontslaan?
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,519
Jij hebt blijkbaar tegen
het hele team gezegd...
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,319
dat er een buitenaardse
contactpersoon werd aangesteld.
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,119
Je wist dat Tekeli z'n kans zou grijpen.
6
00:00:24,200 --> 00:00:28,319
En jij noch brigadier Shah,
wiens idee het blijkbaar was...
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,639
heeft hem uitgelegd dat het een grap was.
8
00:00:31,720 --> 00:00:35,319
Waarom zouden we?
Iedereen had door dat het een grap was.
9
00:00:35,400 --> 00:00:40,519
Jij had het blijkbaar wel door
toen je het formulier ondertekende.
10
00:00:40,703 --> 00:00:43,479
Anders was het niet verder gekomen.
11
00:00:43,600 --> 00:00:47,159
Had jij het niet door?
- Ik lees niet elk formulier...
12
00:00:47,240 --> 00:00:50,479
dat ik moet ondertekenen.
- O nee? Ik wel.
13
00:00:50,560 --> 00:00:54,868
Ik had een Alien getekend met 'phone
home' eronder.
14
00:00:55,087 --> 00:00:56,159
Viel het kwartje niet?
15
00:00:56,240 --> 00:01:00,279
Als gevolg daarvan heeft hij
zichzelf belachelijk gemaakt.
16
00:01:00,360 --> 00:01:04,598
En hij heeft een klacht ingediend
bij inspecteur Suleyman Toprak.
17
00:01:04,680 --> 00:01:07,919
Nu denken ze dat ik niet
weet wat er hier speelt.
18
00:01:13,440 --> 00:01:17,439
'Brigadier Cawood heeft me nooit gemogen...
19
00:01:17,520 --> 00:01:21,079
en doet alles om mijn
geloofwaardigheid te ondermijnen.
20
00:01:21,160 --> 00:01:24,919
Nu lijkt Shah deze cultuur
door te willen zetten...
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,279
en ik pik het niet langer meer.'
22
00:01:27,400 --> 00:01:28,919
Hoe oud is hij?
23
00:01:29,280 --> 00:01:33,879
Inspecteur Taylor, telefoon voor u.
- Naar mijn kantoor, graag.
24
00:01:33,960 --> 00:01:38,719
Deze nonchalante reactie valt
me tegen van iemand zoals jij.
25
00:01:40,040 --> 00:01:41,679
Iemand zoals ik?
26
00:01:41,760 --> 00:01:46,519
Dit zeiden ze ook in de jaren 90 als
ze agentes onder hun rokje grepen:
27
00:01:46,600 --> 00:01:50,359
'Waarom is ze nou boos?
We zaten gewoon wat te dollen'.
28
00:01:50,720 --> 00:01:52,228
Pardon, serieus?
29
00:01:52,634 --> 00:01:55,239
Vergelijk je dit nou met
ongewenste intimiteiten?
30
00:01:55,553 --> 00:02:00,359
Het heeft wel bepaalde raakvlakken.
31
00:02:00,559 --> 00:02:02,599
Mike Taylor.
32
00:02:02,797 --> 00:02:04,602
Ja, zeg het maar.
33
00:02:07,552 --> 00:02:10,119
Ze hebben een lichaam gevonden.
34
00:02:10,199 --> 00:02:14,470
Prima. Oké, zullen we doen. Dag.
35
00:02:14,514 --> 00:02:17,841
Ik denk die vermissing.
Een huis in Holywell Green.
36
00:02:18,013 --> 00:02:19,913
Hier, het adres.
37
00:02:20,338 --> 00:02:22,177
Ja, ik ken het adres.
38
00:02:26,160 --> 00:02:29,759
Is het Joanna?
- Zet het gebied maar af.
39
00:02:29,840 --> 00:02:33,239
Ik stuur er twee eenheden naar toe.
Dit komt later wel.
40
00:02:33,320 --> 00:02:36,479
Nou en of.
Ik kan niet geloven dat je dat zei.
41
00:02:38,080 --> 00:02:40,239
Geen politie op de plaats delict.
42
00:02:46,920 --> 00:02:48,679
Hallo.
- Je hebt gebeld.
43
00:02:48,760 --> 00:02:50,959
Tommy Lee Royce kneep ertussenuit.
44
00:02:51,040 --> 00:02:53,266
Hij is gevlucht.
Hij loopt vrij rond.
45
00:02:53,290 --> 00:02:54,839
Het was georganiseerd.
46
00:02:55,185 --> 00:02:57,799
En Ryan is hier.
- Ryan?
47
00:02:58,023 --> 00:03:01,079
Hij wist er niets vanaf.
Hij is ook geschokt.
48
00:03:01,160 --> 00:03:04,119
Twee jongens schopten stennis in de gang...
49
00:03:04,200 --> 00:03:07,759
en iedereen was afgeleid,
en toen greep hij z'n kans.
50
00:03:07,840 --> 00:03:10,895
Hij klom zo over het plexiglas
scherm heen.
51
00:03:10,919 --> 00:03:12,399
Hij leek wel Spider-Man.
52
00:03:12,480 --> 00:03:17,199
Ik en wat anderen gingen achter
hem aan, maar hij verdween gewoon.
53
00:03:19,000 --> 00:03:21,039
Opa.
- Wat is er?
54
00:03:21,120 --> 00:03:22,599
Waar kijken we naar?
55
00:03:25,360 --> 00:03:28,919
Nee, het is nu te onrustig.
- Het is een geniaal plan.
56
00:03:29,000 --> 00:03:32,999
Dertig mille.
Dat kunnen we niet laten liggen.
57
00:03:33,080 --> 00:03:37,839
We hebben 't verdiend. Ik tenminste.
- We doen het wel na de bruiloft.
58
00:03:37,864 --> 00:03:41,743
Nee, dan is hij vast al gevonden.
- En maak wat foto's.
59
00:03:41,920 --> 00:03:45,319
We moeten hem nu ophalen.
Vandaag, zodra je terug bent.
60
00:03:50,800 --> 00:03:52,399
Ik bel je later terug.
61
00:04:25,920 --> 00:04:28,319
Waar ben je nu?
- Op m'n werk.
62
00:04:28,360 --> 00:04:30,948
Blijf daar.
Ga niet terug naar Neils appartement.
63
00:04:30,972 --> 00:04:32,879
Dat adres kent hij.
64
00:04:32,960 --> 00:04:37,599
Daar stuurt hij z'n bezoekaanvragen heen.
Straks gaat hij er recht op af.
65
00:04:37,680 --> 00:04:40,799
En waar is Neil?
- Hoe is hij ontsnapt?
66
00:04:40,824 --> 00:04:44,503
Was hij niet geboeid?
- Ik was er niet bij, maar Ryan wel.
67
00:04:44,600 --> 00:04:48,791
Ryan, die volgens jou absoluut
naar school was gegaan.
68
00:04:48,935 --> 00:04:52,454
Waar is Neil?
- Op z'n werk, voor zover ik weet.
69
00:04:52,535 --> 00:04:55,574
Oké, weet Tommy Lee Royce waar hij werkt?
70
00:04:55,615 --> 00:05:00,294
Anders loopt hij gevaar.
- Hij weet wel dat ik hier werk.
71
00:05:00,335 --> 00:05:05,254
Hij kwam hier een keer, jaren geleden.
Het is onwaarschijnlijk...
72
00:05:05,295 --> 00:05:09,414
Hij zal waarschijnlijk jou en Neil
gebruiken om bij Ryan te komen.
73
00:05:10,583 --> 00:05:12,582
Waar is Ryan nu?
- Bij Richard.
74
00:05:12,639 --> 00:05:14,638
Richard deed er verslag van.
75
00:05:14,750 --> 00:05:19,789
Jullie moeten ergens anders gaan
wonen tot die idioot weer vastzit.
76
00:05:19,814 --> 00:05:23,893
Moordzaken zal voorlopig
wel een hotel voor ons regelen...
77
00:05:24,020 --> 00:05:27,299
maar ga niet naar huis, ook
niet om spullen op te halen.
78
00:05:27,420 --> 00:05:31,419
Maak een lijst en dan halen
zij alles op wat je nodig hebt.
79
00:05:31,460 --> 00:05:35,419
En jij? Hij weet ook waar jij woont.
- Ik kan ook niet naar huis.
80
00:05:35,500 --> 00:05:38,670
Bel Nell op en ga in een café zitten
tot ik iets heb geregeld.
81
00:05:40,460 --> 00:05:41,899
Ik moet gaan.
82
00:05:49,660 --> 00:05:53,299
Mike., ik heb het gehoord.
- Draag het over aan de eenheden.
83
00:05:53,420 --> 00:05:56,779
Daarna wil ik dat je
weer hierheen komt.
84
00:05:56,834 --> 00:06:00,659
Als het een georganiseerde misdaad is,
zit die afdeling er al bovenop.
85
00:06:02,229 --> 00:06:06,628
Daar ben ik van overtuigd,
zoals Richard het omschreef.
86
00:06:06,780 --> 00:06:13,339
Dan gaan zij achter hem aan.
Ze weten vast al waar Darius Knezevic is.
87
00:06:13,364 --> 00:06:19,403
Heel leuk, maar Darius mijdt die
lui als de pest als hij erachter zit.
88
00:06:19,580 --> 00:06:22,419
Je hebt bescherming nodig.
- Ik ben niet bang.
89
00:06:22,540 --> 00:06:25,391
Dat moet je wel zijn.
Ga niet terug naar je huis.
90
00:06:26,832 --> 00:06:29,758
Catherine?
- Oké dan.
91
00:06:35,940 --> 00:06:38,142
Goedemiddag.
- Ik heb 't niet gedaan.
92
00:06:38,167 --> 00:06:41,339
Dat zegt ook niemand.
- Waarom mag ik m'n huis niet in?
93
00:06:41,420 --> 00:06:45,172
U bent in shock.
Blijf in de auto tot de recherche komt.
94
00:06:45,211 --> 00:06:47,739
Er mogen geen sporen worden vervuild.
95
00:06:47,846 --> 00:06:50,565
Waar is het lichaam?
- In de garage.
96
00:06:50,780 --> 00:06:53,499
Is het Joanna?
- Ja.
97
00:06:53,580 --> 00:06:55,834
Ik zal het gebied wel afzetten.
98
00:06:56,620 --> 00:06:58,739
Zij denkt dat ik het heb gedaan.
99
00:07:00,015 --> 00:07:02,254
Mr Tekeli.
100
00:07:02,420 --> 00:07:05,979
Oeps, gladde vingers.
101
00:07:06,060 --> 00:07:10,939
Buitenste afzetting. Zo ruim als
je wil, met toegang voor bewoners.
102
00:07:11,020 --> 00:07:13,979
Sledge, binnenste afzetting, rond het huis.
103
00:07:14,100 --> 00:07:19,459
Ik wil een tent voor de garage.
Ga niet naar binnen. Esso, doe verslag.
104
00:07:20,454 --> 00:07:23,053
Tommy Lee Royce is ontsnapt.
Weet je dat al?
105
00:07:23,260 --> 00:07:24,859
Hup, hup.
- Gaat het wel?
106
00:07:24,940 --> 00:07:26,779
Ja, aan de slag.
Kom op.
107
00:07:26,860 --> 00:07:29,499
Tekeli. Ach, laat ook maar.
108
00:07:29,573 --> 00:07:31,532
Mag ik zeggen...
- Liever niet.
109
00:07:31,660 --> 00:07:35,779
Met alle respect...
- Ik ben hier na donderdag weg.
110
00:07:35,820 --> 00:07:41,419
Maar Shaf begint als brigadier met
'n infantiele klacht aan z'n broek...
111
00:07:41,460 --> 00:07:44,459
wegens pesten, nota
bene. Hij is geen pester.
112
00:07:44,484 --> 00:07:46,643
En racistisch?
Op welke planeet?
113
00:07:47,708 --> 00:07:52,710
In het begin keek hij naar je om.
Anders had je het niet gered. Sukkel.
114
00:07:52,735 --> 00:07:56,694
Zo hoor je niet tegen me te spreken.
- O, oké.
115
00:07:56,860 --> 00:08:02,407
Nou, hoofdinspecteur Shepherd is hier,
dus klaag maar bij hem.
116
00:08:05,219 --> 00:08:06,418
Toe dan.
117
00:08:09,733 --> 00:08:12,412
Hé, regel die afzetting nou even.
118
00:08:12,540 --> 00:08:16,339
Catherine, jij moet hier nu niet zijn.
119
00:08:16,591 --> 00:08:18,242
Mary Whitaker coördineert de klopjacht
120
00:08:18,296 --> 00:08:20,515
Ik heb net gehoord dat ze een
meldkamer in Dewsbury hebben geopend
121
00:08:20,540 --> 00:08:25,139
Ze wil je spreken,
want jij kent deze gek als geen ander.
122
00:08:25,180 --> 00:08:27,659
Ik zal ze vertellen dat je er aankomt.
123
00:08:27,700 --> 00:08:31,539
En neem iemand mee.
Ik wil niet dat je alleen gaat. Oké?
124
00:08:31,660 --> 00:08:34,859
Bedankt, meneer.
- En weet je hier iets over?
125
00:08:36,620 --> 00:08:38,899
Dode vrouw, Joanna Hepworth.
126
00:08:38,988 --> 00:08:41,787
Ik heb haar laatst opgepakt
wegens drugsbezit.
127
00:08:41,869 --> 00:08:43,948
Haar man had haar aangegeven.
128
00:08:44,140 --> 00:08:48,859
Ze had blauwe plekken op haar armen,
maar ze wilde niet naar een opvang.
129
00:08:48,980 --> 00:08:52,431
Twee kleine kinderen, twee meisjes.
een bij de junioren, één bij de kleuters.
130
00:08:52,474 --> 00:08:53,924
Weet je hoe ze heten?
131
00:08:55,734 --> 00:08:57,782
Ja, Poppy en Florence.
132
00:08:58,247 --> 00:09:01,806
En hoe heet hij?
- Rob Hepworth.
133
00:09:02,060 --> 00:09:04,979
Hij is de gymleraar van die mag hem niet.
134
00:09:05,060 --> 00:09:09,899
Hij zou vreemdgaan met een
vrouwelijke collega of homo zijn.
135
00:09:09,980 --> 00:09:15,379
Ga maar. Ik stuur wel iemand naar
je toe om een verklaring af te nemen.
136
00:09:15,420 --> 00:09:18,019
Ik had het gevoel
dat dit zou gebeuren.
137
00:09:19,166 --> 00:09:22,165
Kom, Betty Bhuppal.
Jij gaat met mij mee.
138
00:11:47,561 --> 00:11:50,285
Het is je gelukt.
- Het is jou gelukt.
139
00:11:52,301 --> 00:11:54,139
De plannen zijn gewijzigd.
140
00:11:54,260 --> 00:11:57,739
De politie is bezig met
een conflict in Eiland...
141
00:11:57,820 --> 00:12:02,619
en ze houden mijn huis in de
gaten, dus ik zet je ergens anders af.
142
00:12:02,950 --> 00:12:05,349
Het is er veilig en je hebt er alles.
143
00:12:05,430 --> 00:12:10,789
Eten, bier, tabak, een gameconsole.
Als je meer nodig hebt, zeg 't dan.
144
00:12:14,910 --> 00:12:17,429
Hoe ben je langs de politie gekomen?
145
00:12:17,470 --> 00:12:20,546
Verstopt in de kofferbak
van Michaela's auto.
146
00:12:20,602 --> 00:12:23,481
Ze volgen haar niet.
Dat kan niet uit.
147
00:12:23,506 --> 00:12:26,705
En ik wilde je niet door
iemand anders laten ophalen.
148
00:12:26,810 --> 00:12:29,809
Ik wilde dat je mijn
gezicht als eerste zou zien.
149
00:12:30,897 --> 00:12:33,096
Het was hilarisch, Darius.
150
00:12:34,731 --> 00:12:38,450
Al die patrouillewagens in Leeds
reden me zo voorbij.
151
00:12:39,497 --> 00:12:45,481
En sommigen liepen vlak langs me.
Het was net alsof ik onzichtbaar was.
152
00:12:46,721 --> 00:12:49,360
Je bent een genie, man.
153
00:12:50,740 --> 00:12:54,499
Er zit een fles whisky in een de tassen,
voor als je het wil vieren.
154
00:13:00,180 --> 00:13:02,419
Is alles geregeld?
- Jazeker.
155
00:13:02,460 --> 00:13:05,339
Paspoorten.
Een voor jou, een voor de jongen.
156
00:13:05,420 --> 00:13:08,939
Jullie gaan via Dover,
verstopt in een busje.
157
00:13:09,060 --> 00:13:12,339
En vanaf Brussel
vliegen jullie naar Malaga.
158
00:13:14,900 --> 00:13:17,139
Ik ben zenuwachtig.
159
00:13:17,180 --> 00:13:19,979
Je hebt geld en een telefoon.
Het komt goed.
160
00:13:20,100 --> 00:13:22,299
Je zal eruitzien als een toerist.
161
00:13:22,380 --> 00:13:26,699
En dan ontmoet je ene Felipe in Marbella
en dan ben je klaar.
162
00:13:26,780 --> 00:13:30,059
Hij zal je van alles voorzien,
jou en de jongen.
163
00:13:32,220 --> 00:13:35,445
Ik ben het land nooit uit geweest.
- Serieus?
164
00:13:43,302 --> 00:13:46,301
Geen zorgen,
je bent nu al zo ver gekomen.
165
00:13:57,231 --> 00:14:02,230
Ik zet je ergens af
en haal je maandag weer op.
166
00:14:03,220 --> 00:14:05,539
Als je de jongen dan nog niet hebt...
167
00:14:06,860 --> 00:14:10,179
moet je zonder hem gaan.
- Hij zal er zijn.
168
00:14:11,682 --> 00:14:14,801
En dan heb je ook die
ene kwestie afgehandeld?
169
00:14:15,940 --> 00:14:17,579
Ja.
170
00:14:19,500 --> 00:14:20,899
Wat is het precies?
171
00:14:22,387 --> 00:14:24,506
Toch niet die agente, hé?
172
00:14:32,700 --> 00:14:34,699
Kun je me aan een pistool helpen?
173
00:14:40,060 --> 00:14:45,299
Bekijk de camerabeelden.
Ik denk dat zij het gevecht zijn begonnen.
174
00:14:45,324 --> 00:14:48,603
En als zij het waren, dan is hij...
175
00:14:49,115 --> 00:14:53,619
Ik zag hem in een auto toen we iemand
oppakten in 'n appartement in Eiland.
176
00:14:53,740 --> 00:14:59,619
Ik weet bijna zeker dat hij het was.
Ik heb hem vast onlangs nog opgepakt.
177
00:14:59,700 --> 00:15:02,059
En dan zitten de Knezevics erachter.
178
00:15:02,084 --> 00:15:05,963
Die zouden dat handeltje
in dat appartement runnen.
179
00:15:06,021 --> 00:15:09,740
Ik ken iemand die daarop zit.
Dan is het georganiseerd...
180
00:15:09,940 --> 00:15:12,403
en heeft Royce toegang tot
een vuurwapen.
181
00:15:12,427 --> 00:15:13,699
Maar gelukkig...
182
00:15:15,500 --> 00:15:17,179
heb ik hun kentekennummer.
183
00:15:18,420 --> 00:15:22,259
Ze reden in een kleine Honda.
Het adres zal wel niet kloppen...
184
00:15:22,380 --> 00:15:27,139
maar misschien is hun kenteken
door ANPR-camera's herkend.
185
00:15:28,524 --> 00:15:34,987
Dus uw kleinzoon stuurde u
deze beelden om 13.34 uur.
186
00:15:35,540 --> 00:15:39,659
Hoelang duurt een treinrit van
Leeds naar Halifax? 30 minuten?
187
00:16:04,940 --> 00:16:07,739
Ik rij wel.
- We halen dat geld niet op.
188
00:16:07,860 --> 00:16:10,299
Echt wel.
Eruit.
189
00:16:23,860 --> 00:16:28,459
Het is de derde van onderen.
Klop aan en Hrvoje laat je binnen.
190
00:16:30,340 --> 00:16:33,419
Wie?
- De kerel die daar woont.
191
00:16:33,460 --> 00:16:37,259
Het is in orde.
Hij regelt alles wat je nodig hebt.
192
00:16:37,606 --> 00:16:40,485
Hoe kan ik je bereiken?
- Niet.
193
00:16:43,730 --> 00:16:46,728
Via hem, Hrvoje.
Alleen als het echt nodig is.
194
00:16:46,832 --> 00:16:49,677
Maar liever niet,
voor je eigen bestwil.
195
00:16:53,010 --> 00:16:56,684
Over een week zijn jullie in Marbella,
jij en je zoon.
196
00:16:56,730 --> 00:16:58,969
Dan lachen jullie je krom. Oké?
197
00:17:02,027 --> 00:17:03,706
Maar Tommy...
198
00:17:05,490 --> 00:17:10,239
die kwestie met die agente...
199
00:17:10,650 --> 00:17:13,448
Eerlijk gezegd vind ik het niet zo slim.
200
00:17:15,691 --> 00:17:18,129
Je krijgt een nieuw leven, met je zoon.
201
00:17:18,506 --> 00:17:22,708
Als je die agente omlegt,
komt er zoveel gedoe.
202
00:17:22,732 --> 00:17:24,346
Dat zit me niet lekker.
203
00:17:25,667 --> 00:17:29,847
Ik vind dat je het los moet laten.
204
00:17:30,106 --> 00:17:33,465
We hebben dit heel slim aangepakt.
Je bent ontsnapt.
205
00:17:34,778 --> 00:17:40,417
Als je zoiets geks doet,
weet ik niet wat er gaat gebeuren.
206
00:17:42,212 --> 00:17:44,011
Ja, maar...
207
00:17:46,252 --> 00:17:52,131
wraak nemen op die trut is net zo
belangrijk als in Marbella komen.
208
00:17:52,237 --> 00:17:54,284
Is dat...
209
00:17:54,499 --> 00:17:56,258
echt zo?
210
00:17:58,754 --> 00:18:00,193
Is dat echt zo?
211
00:18:05,212 --> 00:18:10,529
Oké, wat is het plan?
Hoe ga je het aanpakken?
212
00:18:13,250 --> 00:18:15,689
Ik ga haar opsporen.
213
00:18:17,172 --> 00:18:18,971
Ik ga haar volgen.
214
00:18:21,378 --> 00:18:22,817
En dan wacht ik af.
215
00:18:26,467 --> 00:18:28,186
En loer op een kans.
216
00:18:29,370 --> 00:18:32,238
Maar het zou zeker helpen
als ik een pistool had.
217
00:18:34,111 --> 00:18:36,169
Ik heb geen pistolen.
- Echt wel.
218
00:18:36,210 --> 00:18:40,089
Ik heb ze niet op voorraad.
- Regel er dan een voor me.
219
00:18:42,970 --> 00:18:44,449
Nee.
220
00:18:45,970 --> 00:18:51,849
We hadden een afspraak.
Ik heb m'n taak vervuld, op grootse wijze.
221
00:18:51,890 --> 00:18:55,369
Precies zoals afgesproken.
Dat gezeik met Chris Oxley.
222
00:18:55,419 --> 00:18:57,775
Ik ook, maar dit doe ik niet.
223
00:18:57,800 --> 00:19:00,099
Je wist dat ik iets moest afhandelen.
224
00:19:00,210 --> 00:19:03,013
Maar niet dat het over die agente ging.
225
00:19:05,132 --> 00:19:06,571
Oké dan.
226
00:19:08,755 --> 00:19:10,714
Nou, dit is niet goed.
227
00:19:24,770 --> 00:19:28,933
Goed dan.
Oké, nou...
228
00:19:30,570 --> 00:19:32,969
Doe maar wat je moet doen.
229
00:19:33,970 --> 00:19:36,340
Ik raad het je af.
230
00:19:36,474 --> 00:19:39,033
Ik vraag je om het niet te doen.
231
00:19:40,995 --> 00:19:42,914
Maar ik wil geen ruzie met je.
232
00:19:44,594 --> 00:19:47,999
Doe wat je moet doen,
maar ik geef je geen wapen.
233
00:19:54,436 --> 00:19:56,129
Ik heb contant geld nodig.
234
00:19:56,154 --> 00:19:59,393
Hrvoje zal je wat geven.
Ik heb niets bij me.
235
00:20:04,298 --> 00:20:08,097
Bedankt, man.
- Geen probleem, Tommy.
236
00:20:12,635 --> 00:20:16,682
Maandag, toch?
Dan sta ik klaar.
237
00:22:11,110 --> 00:22:15,149
Mag ik naar binnen?
- Ja, hoor.
238
00:22:30,414 --> 00:22:32,493
Darius zegt dat ik hier blijf.
239
00:22:34,137 --> 00:22:35,434
Ja hoor.
240
00:22:41,408 --> 00:22:43,167
Wil je bier?
241
00:22:47,302 --> 00:22:48,821
Tabak?
242
00:22:55,663 --> 00:22:58,102
Waar slaap ik?
- Boven.
243
00:23:39,742 --> 00:23:41,002
Thee.
244
00:23:44,975 --> 00:23:49,014
Ik heb een telefoon nodig.
- Ik maak eten klaar.
245
00:23:49,056 --> 00:23:54,335
Ja, maar je moet me
aan een telefoon helpen.
246
00:23:54,482 --> 00:23:55,623
Oké.
247
00:23:58,032 --> 00:24:02,511
Jij regelt een telefoon voor me.
248
00:24:02,750 --> 00:24:08,060
Oké. Jij kijkt tv, neemt douche, eet wat.
249
00:24:08,510 --> 00:24:10,643
Morgen 'telefoom'.
250
00:24:20,908 --> 00:24:23,038
Heb je verdomme wel wifi?
251
00:24:24,856 --> 00:24:29,255
Ja, ik heb verdomme zelfs wifi.
252
00:24:40,784 --> 00:24:42,455
Oké opa.
253
00:24:44,550 --> 00:24:47,749
Morgenochtend, meteen.
254
00:24:49,150 --> 00:24:50,869
'Telefoom.'
255
00:24:56,030 --> 00:25:00,651
Ik ben net Neil aan het ophalen,
en dan gaan we naar Nev's huis.
256
00:25:01,147 --> 00:25:02,746
Nev's huis?
- Ja, ik heb juist...
257
00:25:02,790 --> 00:25:04,909
Ik heb hem net gebeld,
ik heb hem gesproken,
258
00:25:04,950 --> 00:25:08,349
en hij zei dat we daar kunnen blijven,
259
00:25:08,430 --> 00:25:10,118
zolang het nodig is.
260
00:25:10,525 --> 00:25:11,949
Wat is daar mis mee?
261
00:25:11,974 --> 00:25:13,693
Niets.
262
00:25:13,870 --> 00:25:17,122
Dus kun je Richard vragen om Ryan
mee te nemen? Of wil je dat ik dat doe?
263
00:25:17,147 --> 00:25:18,666
Nee, ik doe het wel.
- Goed.
264
00:25:18,862 --> 00:25:21,541
Eh, het is hier, schat.
265
00:25:21,670 --> 00:25:24,709
Ik zie je daar, ja?
- Goed.
266
00:25:37,110 --> 00:25:39,231
Oké, Ros is er.
267
00:25:39,255 --> 00:25:40,669
Ik zal haar
uitleggen wat er aan de hand is.
268
00:25:40,694 --> 00:25:43,573
Ik vind dat je niet moet gaan.
269
00:25:43,710 --> 00:25:48,393
Maar een journalist als ik mag niet
elke dag Darius Knezevic interviewen.
270
00:25:48,418 --> 00:25:52,137
Straks steekt hij je neer.
- Niet op een openbare plek.
271
00:25:54,784 --> 00:25:57,263
Hij gaat me niet neersteken.
272
00:26:03,223 --> 00:26:04,462
Ryan is er.
273
00:26:06,855 --> 00:26:08,134
Er is iets gebeurd.
274
00:26:10,910 --> 00:26:13,069
We moeten serieus zijn.
275
00:26:13,119 --> 00:26:17,078
Dus... neem wat te drinken,
maar probeer niet gek te worden, hè?
276
00:26:19,310 --> 00:26:22,509
Tommy Lee Royce is ontsnapt uit de rechtbank
en er is een ontvoeringsrisico,
277
00:26:22,590 --> 00:26:26,149
dus ik bracht hem hier tot ze een
onderduikadres voor hem hebben.
278
00:26:26,174 --> 00:26:28,053
Een hotel.
- Jij wat?
279
00:26:28,111 --> 00:26:29,150
Waarom?
280
00:26:29,310 --> 00:26:30,709
Het is hier veilig voor hem.
281
00:26:30,790 --> 00:26:32,469
Tommy Lee Royce heeft geen reden
282
00:26:32,494 --> 00:26:34,883
iets te weten over dit huis.
- En jij vertelt me waarom?
283
00:26:34,998 --> 00:26:37,797
Omdat ik weg moet.
- Hoe heeft hij kunnen ontsna...?
284
00:26:37,942 --> 00:26:39,623
Wat bedoel je, ik moet weg?
285
00:26:39,648 --> 00:26:41,417
Duurt niet lang. Twee uur.
286
00:26:41,470 --> 00:26:45,629
O, je maakt een grapje!
- Het werk. Het is belangrijk.
287
00:26:45,710 --> 00:26:47,581
Het is aan de andere
kant van Halifax, dus...
288
00:26:47,648 --> 00:26:50,007
Dus je maakt mij een doelwit voor je...
289
00:26:50,103 --> 00:26:54,182
Royce weet niets over dit huis.
290
00:26:55,863 --> 00:26:58,636
Ik zou hem hier niet achterlaten
als ik dacht dat het niet veilig was.
291
00:27:05,510 --> 00:27:08,469
Goed, ik ben weg.
Duurt niet lang.
292
00:27:08,550 --> 00:27:10,429
Mag ik mee?
- Nee.
293
00:27:10,454 --> 00:27:11,684
Ze gaat dronken worden.
294
00:27:11,708 --> 00:27:14,013
Je oma zei dat je
gewoon moest blijven zitten
295
00:27:14,150 --> 00:27:16,380
totdat een veilig thuis is gevonden. Oké?
296
00:27:16,405 --> 00:27:19,044
Ja, en je hebt haar verteld
dat je bij mij zou blijven.
297
00:27:19,111 --> 00:27:20,470
Het is alleen Ros.
298
00:27:20,699 --> 00:27:22,178
Ze gaat je heus niet bijten.
299
00:27:44,510 --> 00:27:47,392
Hé, ik woon daar verderop.
Mag ik erdoor?
300
00:28:15,630 --> 00:28:17,589
Is hij daar?
301
00:28:20,590 --> 00:28:22,389
Hij is er niet, luister.
302
00:28:22,414 --> 00:28:26,112
Pap, heb je gezien wat er gebeurt?
- Overal politie.
303
00:28:26,137 --> 00:28:28,436
Hij heeft haar vermoord.
- Wie?
304
00:28:28,483 --> 00:28:31,589
En de meisjes.
- Die man. Die kerel met die Audi.
305
00:28:31,670 --> 00:28:36,069
Hij heeft haar gedood, die vrouw.
- Hoe weet je dat? En die meisjes?
306
00:28:36,094 --> 00:28:41,116
We gokken maar wat.
- Er is iets gaande. Zoveel politie.
307
00:28:41,210 --> 00:28:43,309
Hoelang zijn ze er al?
- Geen idee.
308
00:28:43,335 --> 00:28:46,734
We kwamen na half vier thuis
en toen was het al afgezet.
309
00:28:46,870 --> 00:28:49,549
O jee, o jee, o jee.
- Wat is er?
310
00:28:49,630 --> 00:28:52,189
Dat is een lijkwagen, dat zwarte busje.
311
00:28:52,270 --> 00:28:55,669
Zo'n lijkkist komt net aanrijden.
- Zo'n lijkwagen.
312
00:28:55,750 --> 00:28:57,869
Hoeveel lijkzakken komen eruit?
313
00:28:57,926 --> 00:29:00,605
Je moet ze vertellen over vanochtend, pap.
314
00:29:00,710 --> 00:29:04,589
Z'n verzekering keert nu niets uit.
- Welke verzekering?
315
00:29:04,614 --> 00:29:07,885
Papa had een ongeluk.
- Hij reed bij mij achterop.
316
00:29:07,953 --> 00:29:09,909
Hij?
- Ja.
317
00:29:09,990 --> 00:29:13,949
Ja, omdat hij zoveel gas geefde.
- Gaf. Wanneer was dat?
318
00:29:14,030 --> 00:29:16,829
Vanochtend...
- Het was zijn schuld.
319
00:29:16,910 --> 00:29:19,549
Ja, en toen flipte hij helemaal.
- O ja?
320
00:29:19,831 --> 00:29:21,509
We dachten: Papa is er geweest.
321
00:29:21,590 --> 00:29:24,989
Dat moet je de politie vertellen.
- Waarom?
322
00:29:25,070 --> 00:29:27,869
Dat hij agressief was.
- Waarom?
323
00:29:27,950 --> 00:29:30,469
Misschien is het relevant.
- Hoezo?
324
00:29:30,494 --> 00:29:33,442
Misschien was hij boos of afgeleid.
325
00:29:33,467 --> 00:29:36,592
Nee, wij gaan ons er niet mee bemoeien.
326
00:29:36,617 --> 00:29:38,789
Hij was boos omdat hij op me botste.
327
00:29:38,870 --> 00:29:42,229
Vast omdat hij meer aan
z'n hoofd had dan jij besefte.
328
00:29:42,270 --> 00:29:44,709
Toe nou, pa. Vertel het ze.
Misschien hoor je nog wat.
329
00:29:44,790 --> 00:29:48,669
Misschien heeft ze hem vermoord.
- Dan keren ze zeker niks uit.
330
00:29:48,750 --> 00:29:53,429
Ga weg bij dat raam.
We gaan ons niet in zoiets lugubers mengen.
331
00:29:53,801 --> 00:29:56,749
Als het dat tenminste is.
En we weten het toch niet.
332
00:29:56,790 --> 00:29:58,749
Dus kom mee.
Ga daar weg.
333
00:29:58,830 --> 00:30:01,069
Is dat een nieuwsbusje?
- Waar?
334
00:30:01,150 --> 00:30:05,109
Het komt vanavond vast op het nieuws.
- Ja, er is zeker iets mis.
335
00:30:26,435 --> 00:30:28,565
Wat zeg je?
- Hij is nu bij Ros.
336
00:30:28,620 --> 00:30:31,939
Waar ben jij nu?
- Op weg naar Darius Knezevic.
337
00:30:31,990 --> 00:30:35,989
Vanavond? Dat meen je niet.
Hij maakt hier deel van uit.
338
00:30:36,070 --> 00:30:39,229
Darius Knezevic is hier
hoe dan ook bij betrokken.
339
00:30:39,310 --> 00:30:42,389
Tommy Lee Royce fietste
weg van een winkel in Leeds.
340
00:30:42,470 --> 00:30:46,252
Als Bradley Wiggins op een
mountainbike van 3000 pond.
341
00:30:46,314 --> 00:30:51,709
Ik heb de beelden gezien.
Agenten renden hem zo voorbij, vreselijk.
342
00:30:51,790 --> 00:30:54,589
Ik heb hem niet mijn echte naam gegeven.
343
00:30:54,670 --> 00:30:58,949
Hij heeft 't vast nagelopen.
Straks weet hij dat je Ryans opa bent.
344
00:30:59,003 --> 00:31:01,562
En dan gebruikt hij jou
om bij Ryan te komen.
345
00:31:01,812 --> 00:31:05,429
Je bent nogal paranoïde.
- Kom naar huis, Richard.
346
00:31:05,510 --> 00:31:09,749
Misschien kom ik iets te weten,
als hij die schoft heeft geholpen.
347
00:31:09,830 --> 00:31:12,949
Hij hoort eerder iets van jou,
zoals waar Ryan is.
348
00:31:13,030 --> 00:31:17,029
Ik zal niets loslaten.
Het komt wel goed.
349
00:31:17,230 --> 00:31:19,309
Oké, stoere kerel.
Doe wat je wil.
350
00:31:23,347 --> 00:31:26,629
Daar is ze.
Hoe is het gegaan?
351
00:31:28,270 --> 00:31:30,509
Hebben ze Hepworth gearresteerd?
352
00:31:30,826 --> 00:31:33,749
Geen idee.
Niet dat ik weet wat ga je nu doen?
353
00:31:34,009 --> 00:31:38,229
Ik ga Ryan ophalen.
- Met je portofoon en pepperspray.
354
00:31:38,310 --> 00:31:41,149
Ga in geen geval terug naar je huis.
355
00:31:45,836 --> 00:31:48,389
Waar is de Waterhouse-bar?
- Dat is die trap af.
356
00:31:48,470 --> 00:31:51,589
Naar rechts, dan de kamer ernaast.
- Bedankt.
357
00:31:51,807 --> 00:31:56,749
U bent toch niet Richard Allan?
- Ja, dat ben ik.
358
00:31:56,962 --> 00:32:00,749
Ik moest u een bericht
doorgeven van Darius.
359
00:32:01,053 --> 00:32:03,549
Het spijt hem, maar
hij gaat het niet redden.
360
00:32:03,733 --> 00:32:06,268
Neem contact met hem op
om het te verzetten.
361
00:32:06,292 --> 00:32:07,429
Begrijpt u dat?
362
00:32:08,950 --> 00:32:11,349
Ja, dat is...
363
00:32:12,830 --> 00:32:16,589
Ja, bedankt.
Dank u wel.
364
00:32:23,651 --> 00:32:24,752
Wat is er?
365
00:32:24,790 --> 00:32:28,069
Hij heeft geannuleerd.
Hij is niet hier.
366
00:32:28,215 --> 00:32:30,909
Goed. Nou, ik zou verdomd
snel naar huis gaan als ik jou was
367
00:32:30,934 --> 00:32:32,733
en bid dat Ryan er nog is.
368
00:32:34,392 --> 00:32:35,911
Ik denk dat dat, eh...
369
00:32:41,150 --> 00:32:42,749
Vanavond in het nieuws..
370
00:32:42,830 --> 00:32:45,349
Hallo?
- Ik probeer Ryan te bereiken.
371
00:32:45,374 --> 00:32:48,573
Hij neemt niet op.
Kun je hem even geven?
372
00:32:48,710 --> 00:32:54,589
Een veroordeelde moordenaar en
verkrachter is vanmiddag ontsnapt.
373
00:33:02,390 --> 00:33:03,989
Momentje.
374
00:33:11,601 --> 00:33:12,789
Ryan?
375
00:33:13,549 --> 00:33:15,541
Ryan.
376
00:33:24,026 --> 00:33:25,465
Wat is er aan de hand?
377
00:33:29,070 --> 00:33:31,269
Hij is zeker weggegaan.
378
00:33:31,470 --> 00:33:35,429
Ik heb deze deur op slot
gedaan en nu is hij open, dus ja...
379
00:33:35,550 --> 00:33:38,657
Toen ik naar boven ging,
is hij vast weggegaan.
380
00:33:38,726 --> 00:33:41,725
Ik zei toch dat je hem in
de gaten moest houden.
381
00:33:42,854 --> 00:33:45,992
Godallemachtig.
- Ik ben geen babysitter.
382
00:33:46,030 --> 00:33:48,869
Je bent niets meer
dan een zat leeghoofd.
383
00:33:48,950 --> 00:33:51,669
Oké, wegwezen.
- Geen sprake van.
384
00:33:51,957 --> 00:33:54,749
Waar is hij?
- Jij weet net zo veel als ik.
385
00:33:54,822 --> 00:33:57,941
Besef je wel hoe erg dit is?
386
00:33:58,070 --> 00:34:01,269
9675 voor meldkamer.
- 9675, zeg het maar.
387
00:34:02,310 --> 00:34:05,868
Ryan is weg.
Niemand weet waar hij is.
388
00:34:05,892 --> 00:34:07,869
Kan iedereen naar hem uitkijken?
389
00:34:07,910 --> 00:34:10,945
Hij draagt een schooluniform
en een blauwe jas.
390
00:34:10,970 --> 00:34:13,329
Laatst gezien op het bekende adres.
391
00:34:13,785 --> 00:34:16,899
Het was een goed
georganiseerde ontsnapping.
392
00:34:17,079 --> 00:34:21,719
Tommy Lee Royce kent Hebden Bridge
en de omgeving goed...
393
00:34:21,830 --> 00:34:24,869
dus ik wil u vragen om
naar hem uit te kijken...
394
00:34:25,030 --> 00:34:28,164
en de meldkamer te bellen
als u hem heeft gezien.
395
00:34:28,247 --> 00:34:32,646
Benader de verdachte niet,
want hij kan gevaarlijk zijn.
396
00:34:32,822 --> 00:34:35,135
En bel meteen de politie.
397
00:34:35,334 --> 00:34:38,320
Zal ik hem uitzetten?
- Als u informatie heeft...
398
00:34:38,629 --> 00:34:41,211
Wil je zien of het op
het regionale nieuws is?
399
00:34:41,495 --> 00:34:45,854
Ik wil Tommy Lee Royce graag verzoeken...
400
00:34:45,887 --> 00:34:50,766
om zichzelf aan te geven of
de meldkamer te bellen, waar...
401
00:34:53,726 --> 00:34:55,366
Ann?
402
00:34:57,468 --> 00:34:58,609
Ann.
403
00:35:02,145 --> 00:35:05,184
Wie is daar?
- Ryan.
404
00:35:06,830 --> 00:35:08,189
Mag ik binnenkomen?
405
00:35:09,750 --> 00:35:13,549
Wie is er bij je?
- Niemand.
406
00:35:20,390 --> 00:35:22,269
Weet Catherine waar je bent?
407
00:35:22,350 --> 00:35:25,165
Niemand heeft hem.
Hij ging zelf weg,
408
00:35:25,190 --> 00:35:27,447
want hij wil hier niet zijn.
409
00:35:27,550 --> 00:35:31,109
Als je Ryan zoekt:
Hij is hier. Hij klopte net aan.
410
00:35:32,855 --> 00:35:35,534
Vals alarm. Hij is terecht.
- Waar is hij?
411
00:35:35,630 --> 00:35:37,629
Bij Daniël
412
00:35:39,190 --> 00:35:40,429
Is hij in orde?
413
00:35:45,351 --> 00:35:50,819
Ik ben nergens welkom.
Ik slaap wel op de grond in een slaapzak.
414
00:35:51,163 --> 00:35:54,549
M'n spullen liggen bij Clare en Neil.
Het is niet veel.
415
00:35:54,630 --> 00:35:57,309
Je slaapt blijkbaar bij Nev.
- O ja?
416
00:35:57,350 --> 00:36:01,269
Is dat zo?
- Ja, jullie slapen allemaal bij hem.
417
00:36:02,870 --> 00:36:07,349
Ja, maar later.
Zij wil niet dat ik thuis kom wonen...
418
00:36:07,674 --> 00:36:10,629
en jullie hebben alle ruimte,
dus mag het?
419
00:36:12,287 --> 00:36:15,886
Waarom denk je dat je hier
meer welkom bent dan thuis?
420
00:36:16,136 --> 00:36:18,709
Als jij die schoft zo nodig moet bezoeken.
421
00:36:18,830 --> 00:36:22,709
Ik snap dat het ingewikkeld is,
maar hij is wel m'n pa.
422
00:36:22,759 --> 00:36:24,040
Is dat zo?
423
00:36:24,064 --> 00:36:26,278
Zal ik het makkelijker
voor je maken?
424
00:36:26,352 --> 00:36:28,231
Nee, dit moet hij horen.
425
00:36:28,360 --> 00:36:31,319
Wil je weten wat je pa
mij heeft aangedaan?
426
00:36:31,553 --> 00:36:33,469
Nee.
- Wil je dat niet horen?
427
00:36:33,494 --> 00:36:37,013
Ik weet dat hij een gewelddadige
relatie met m'n moeder had.
428
00:36:37,038 --> 00:36:41,237
Het gaat hier niet over relaties.
Hij is een psychopaat.
429
00:36:41,390 --> 00:36:46,989
Hij kan geen relaties aangaan,
alleen met zichzelf, in z'n stomme kop.
430
00:36:48,150 --> 00:36:51,833
Wat hij je moeder aandeed,
was niet beter dan wat hij mij aandeed.
431
00:36:53,791 --> 00:36:59,430
Hij heeft haar verkracht,
misbruikt, getraumatiseerd.
432
00:36:59,550 --> 00:37:05,229
Hij zei vast dezelfde vernederende
dingen tegen haar als tegen mij.
433
00:37:05,310 --> 00:37:11,429
Hij gaf haar zo'n slecht gevoel
dat zelfmoord zo slecht nog niet leek.
434
00:37:12,656 --> 00:37:15,815
Heb je enig idee hoe zoiets voelt?
435
00:37:15,848 --> 00:37:19,007
Ann, hij is nog maar zestien.
436
00:37:19,150 --> 00:37:22,589
Hij hield van haar,
dus het was vast ingewikkelder...
437
00:37:22,630 --> 00:37:26,869
Hij is een psychopaat.
Hij ziet liefde als een zwakte...
438
00:37:26,894 --> 00:37:29,546
waarmee hij mensen kan uitbuiten.
439
00:37:29,950 --> 00:37:35,443
Hij dwong haar tot seks,
terwijl ze alleen maar naar huis wilde.
440
00:37:36,209 --> 00:37:39,222
Hij bezwangerde haar
om haar te vernederen...
441
00:37:39,247 --> 00:37:42,286
te kleineren, te onteren, bang te maken.
442
00:37:43,929 --> 00:37:49,782
Je was niet gewenst.
Je was echt totaal niet gewenst.
443
00:37:49,807 --> 00:37:52,422
Jij bezorgde iedereen hoofdpijn.
444
00:37:52,521 --> 00:37:55,840
En dat is precies wat die klootzak wilde.
445
00:37:55,992 --> 00:38:01,111
Heb je enig idee wat Catherine
allemaal voor je heeft gedaan?
446
00:38:01,230 --> 00:38:03,535
Je opa liep weg,
want hij kon 't niet aan.
447
00:38:03,679 --> 00:38:06,718
Hij wilde haar ook niet meer spreken.
448
00:38:06,808 --> 00:38:10,847
Iedereen zei: Stuur hem naar een
tehuis, bied hem ter adoptie aan.
449
00:38:10,872 --> 00:38:12,348
Maar ze weigerde.
450
00:38:12,372 --> 00:38:15,951
Ze was de enige die zich
over je wilde ontfermen.
451
00:38:16,150 --> 00:38:20,173
Na wat die onmenselijke hufter
haar dochter had aangedaan.
452
00:38:21,230 --> 00:38:25,189
En nu maakt hij misbruik van je,
en jij laat het toe.
453
00:38:25,310 --> 00:38:28,389
Hij gebruikt je alleen
om Catherine te pakken.
454
00:38:28,430 --> 00:38:31,724
Om haar een trap na te geven,
omdat hij dat leuk vindt.
455
00:38:32,190 --> 00:38:33,548
Hij kan het niet helpen.
456
00:38:33,572 --> 00:38:38,663
Maar geloof me,
hij geeft geen ene moer om jou.
457
00:38:41,150 --> 00:38:43,149
Hij kan niet om anderen geven.
458
00:38:46,118 --> 00:38:50,317
Oké, prima.
Dan slaap ik wel in een greppel.
459
00:38:50,430 --> 00:38:52,629
Oké, dag.
460
00:39:11,870 --> 00:39:13,749
Ik wist dat iedereen me haatte.
461
00:39:17,430 --> 00:39:18,909
Niemand haatte jou.
462
00:39:20,430 --> 00:39:27,389
Het was de situatie. We wisten
niet hoe we er mee om moesten gaan.
463
00:39:27,812 --> 00:39:29,382
Er bestaat geen blauwdruk voor.
464
00:39:29,407 --> 00:39:33,966
Je kunt op internet geen tien tips
vinden om hiermee om te gaan.
465
00:39:35,710 --> 00:39:40,709
Ik was pas negentien.
Ik begreep toen nog niets van de wereld.
466
00:39:40,790 --> 00:39:42,469
En mijn vader...
467
00:39:44,070 --> 00:39:47,869
Hij ging heel raar doen.
Hij maakte zich uit de voeten.
468
00:39:50,710 --> 00:39:52,629
en mijn moeder was de weg kwijt.
469
00:39:54,499 --> 00:39:55,978
O ja?
470
00:39:58,006 --> 00:40:01,285
Ze zei heel nare dingen tegen me.
- Echt waar?
471
00:40:04,599 --> 00:40:09,758
Maar ze meende het niet.
Ze maakte gewoon een moeilijke tijd door.
472
00:40:11,809 --> 00:40:15,525
En ja, als het om jou ging,
hield ze voet bij stuk:
473
00:40:15,692 --> 00:40:18,069
'Het is zijn schuld niet.'
474
00:40:18,190 --> 00:40:23,829
Het was mijn schuld ook niet.
Dat klopt. Het was je schuld niet.
475
00:40:25,150 --> 00:40:28,309
En het spijt me dat je
dit allemaal moest horen.
476
00:40:31,870 --> 00:40:39,229
En het spijt me dat ik toen geen
betere zoon voor mijn moeder was.
477
00:40:46,190 --> 00:40:49,570
Ik ging bij hem langs...
478
00:40:50,521 --> 00:40:53,435
omdat ik zelf een mening
over hem wilde vormen.
479
00:40:53,937 --> 00:40:59,709
Ik heb het niemand verteld,
want ik wist dat er gedoe van zou komen.
480
00:41:02,447 --> 00:41:05,525
Ik wilde er gewoon achter komen...
481
00:41:05,708 --> 00:41:10,749
wat ik van hem vond,
ongeacht de meningen van anderen.
482
00:41:19,499 --> 00:41:21,018
En wat is je conclusie?
483
00:41:25,660 --> 00:41:30,585
Ik heb medelijden met hem,
omdat hij zo geboren is.
484
00:41:31,821 --> 00:41:35,620
Omdat hij zo gemeen moet
zijn tegen andere mensen.
485
00:41:38,205 --> 00:41:40,164
Is dat je oma?
486
00:41:48,229 --> 00:41:50,868
Ik ga maar eens terug naar Ann.
- Oké.
487
00:41:50,988 --> 00:41:57,071
Nou, bel me als ik iets kan doen.
Dag.
488
00:41:57,277 --> 00:41:58,916
Dag, lieverd.
- Dag.
489
00:42:05,781 --> 00:42:08,620
Nou, dat was niet slim van je.
490
00:42:08,694 --> 00:42:12,613
De benen nemen, terwijl je weet
dat iedereen zich zorgen maakt.
491
00:42:12,796 --> 00:42:15,355
Hij had me niet bij Ros moeten achterlaten.
492
00:42:15,460 --> 00:42:18,019
Ach, hou toch op.
493
00:42:18,060 --> 00:42:20,299
Oma.
494
00:42:20,626 --> 00:42:21,751
Wat?
495
00:42:23,844 --> 00:42:25,563
Ik hou van je.
496
00:42:29,727 --> 00:42:31,686
Hoe kom je daar nou bij?
497
00:42:33,740 --> 00:42:35,219
Gewoon.
498
00:42:36,407 --> 00:42:37,563
Oké.
499
00:42:41,711 --> 00:42:42,790
Kom mee.
500
00:42:46,733 --> 00:42:49,132
Schiet op, kom binnen.
501
00:42:53,142 --> 00:42:56,341
Jouw mensen hebben
deze spullen net gebracht.
502
00:42:56,477 --> 00:42:57,768
Mijn gameconsole?
503
00:42:57,814 --> 00:43:00,733
We hebben ze een lijst
met onze spullen gegeven.
504
00:43:01,189 --> 00:43:02,668
Heb je trek?
505
00:43:06,183 --> 00:43:09,422
En een glaasje wijn?
- Nee, bedankt.
506
00:43:11,288 --> 00:43:14,167
Clare en Neil zitten in de woonkamer.
507
00:43:21,550 --> 00:43:25,349
Hé, gaat het wel?
- Ja.
508
00:43:25,540 --> 00:43:27,299
Zeker weten?
509
00:43:41,461 --> 00:43:44,020
Weet je al iets?
Hebben ze hem te pakken?
510
00:43:44,180 --> 00:43:48,819
Nee.
- Ze willen ons spreken, jouw mensen.
511
00:43:48,844 --> 00:43:51,563
We staan op een lijst.
512
00:43:51,614 --> 00:43:54,253
Dat zal wel.
Jullie hebben hem bezocht.
513
00:43:54,350 --> 00:43:57,389
Om een of andere stomme reden.
514
00:44:14,319 --> 00:44:18,318
Nev zei dat we met z'n allen
naar Mallorca kunnen vliegen.
515
00:44:19,376 --> 00:44:25,255
Hij betaalt de vlucht en laat ons
enkele weken in z'n villa verblijven.
516
00:44:25,460 --> 00:44:30,539
Als een soort vakantie.
Tot ze hem hebben opgepakt.
517
00:44:38,358 --> 00:44:41,557
Jij bent wel de laatste
met wie ik op vakantie wil.
518
00:44:42,988 --> 00:44:46,578
Jij en die flapdrol met
wie je je dagen doorbrengt.
519
00:44:47,580 --> 00:44:50,659
Wij hebben niets gemeen.
Je verveelt me.
520
00:44:50,740 --> 00:44:55,819
Je hebt zo'n belachelijke,
afhankelijke persoonlijkheid.
521
00:44:57,309 --> 00:45:04,373
Je laat je overhalen om
zoiets walgelijks te doen...
522
00:45:04,558 --> 00:45:07,437
en voor mij zo beledigend, door hem.
523
00:45:09,133 --> 00:45:13,212
Wat stelt hij nou helemaal voor?
Niets. Hij is een nul.
524
00:45:13,237 --> 00:45:16,808
Maar ach,
dat ben jij ook.
525
00:45:18,130 --> 00:45:20,049
Dus dat gaat goed samen.
526
00:45:21,308 --> 00:45:26,147
Hou Ryan in de gaten, of niet.
Ik heb mijn best gedaan.
527
00:45:26,172 --> 00:45:29,029
Voor jullie allemaal.
Dus kan het mij schelen.
528
00:45:29,767 --> 00:45:33,630
Ik weet het niet.
Succes.
529
00:45:34,358 --> 00:45:37,960
Ik ga weer aan het werk.
Ik wil hier niet zijn.
530
00:45:39,010 --> 00:45:44,614
Die klootzak loopt vrij rond en ik ga
niet op de bank voor de tv hangen.
531
00:46:12,973 --> 00:46:15,012
Wat zeiden ze?
532
00:46:15,085 --> 00:46:19,124
Ze stelden alleen maar vragen.
Het ging maar door.
533
00:46:20,254 --> 00:46:24,613
Ik dacht dat ze je hadden opgepakt.
Je had me even moeten bellen.
534
00:46:27,152 --> 00:46:32,191
Liggen de meisjes in bed?
- Nee, ze zijn daar.
535
00:46:33,680 --> 00:46:37,079
Ik ga je niet...
- Wat?
536
00:46:37,300 --> 00:46:40,499
Ik ga je niet vragen of
je het hebt gedaan.
537
00:46:43,271 --> 00:46:46,870
Ik heb het
niet gedaan.
538
00:46:47,100 --> 00:46:51,899
Haar ouders beweren van alles
en Poppy wil niet met me praten.
539
00:47:01,220 --> 00:47:02,899
Kom op, allemaal.
540
00:47:09,213 --> 00:47:12,492
Hij had Joanna maandagochtend
voor het laatst gezien.
541
00:47:12,580 --> 00:47:15,219
Toen bracht hij haar thee in bed.
542
00:47:15,380 --> 00:47:19,945
Zagen de meisjes haar toen ook?
- Zij zagen haar de avond ervoor.
543
00:47:20,012 --> 00:47:24,211
Ze zeiden allebei dat papa mama
een kopje thee had gebracht...
544
00:47:24,340 --> 00:47:28,899
maar dat ze haar niet mochten storen,
omdat ze nog niet wilde opstaan.
545
00:47:29,331 --> 00:47:31,650
Welke activiteit was er op
haar mobiel die ochtend?
546
00:47:31,675 --> 00:47:34,514
Geen. De laatste keer dat ze haar
telefoon gebruikte was op zaterdag.
547
00:47:34,583 --> 00:47:37,442
Zaterdag?
- Voor de duidelijkheid,
548
00:47:37,473 --> 00:47:39,832
dit is de goedkoopste telefoon die er is.
549
00:47:40,008 --> 00:47:43,087
Ik bedoel, ze heeft het letterlijk
gebruikt voor bellen en sms'en.
550
00:47:43,380 --> 00:47:45,619
Ze is niet iemand die als eerste's ochtends
551
00:47:45,700 --> 00:47:47,890
haar twitter en nieuws apps checkt.
552
00:47:47,915 --> 00:47:51,274
De laatste sms die ze verstuurde
was afgelopen vrijdag naar hem.
553
00:47:51,429 --> 00:47:55,935
En het laatste telefoontje
was op zaterdag ook naar hem.
554
00:47:56,001 --> 00:47:58,840
Daarna niets tot sergeant Cawood
een voicemail achter liet
555
00:47:58,944 --> 00:48:00,383
over haar forensische resultaten,
556
00:48:00,520 --> 00:48:03,079
gevolgd door de vlaag aan
telefoontjes van hem, Rob
557
00:48:03,113 --> 00:48:06,432
op maandag theetijd, wanneer hij
terug kwam en haar vermist vond.
558
00:48:06,552 --> 00:48:11,391
We krijgen morgen pas het
volledige forensische rapport.
559
00:48:11,511 --> 00:48:16,790
De doodsoorzaak lijkt een klap tegen
het hoofd met een stomp voorwerp.
560
00:48:17,745 --> 00:48:21,984
Er zijn ook bloedsporen
gevonden in het hele huis.
561
00:48:23,418 --> 00:48:29,417
Maar voordat we te snel concluderen
dat de man het heeft gedaan...
562
00:48:29,652 --> 00:48:32,931
wil ik weten wie Joanna
van Diazepam voorzag.
563
00:48:34,620 --> 00:48:40,459
Waarom zei ze dat ze het achter de
toiletten in de kroeg had gevonden?
564
00:49:12,210 --> 00:49:16,689
Faisal? Gaat het wel?
- Ja, hoor.
565
00:49:36,380 --> 00:49:38,299
10 seconden.
566
00:49:55,020 --> 00:49:57,419
NIEUWE CHAT
567
00:50:23,980 --> 00:50:27,379
1 nieuw bericht van glavnikuhar06
568
00:50:29,015 --> 00:50:32,297
Hé, Ryan.
Ik ben het, je pa. Ben je daar?
569
00:50:42,220 --> 00:50:44,739
Ja, pa. Ik ben hier.
570
00:50:48,000 --> 00:50:49,839
Ja, pa. Ik ben hier.
571
00:50:51,886 --> 00:50:54,292
Ja, pa. Ik ben hier.
572
00:51:12,740 --> 00:51:14,739
Oké. Hoe?
573
00:51:24,440 --> 00:51:27,639
Pap?
- Ryan?
574
00:51:30,026 --> 00:51:32,545
Hallo.
- Ben jij het?
575
00:51:36,194 --> 00:51:41,473
Ben je alleen?
- Ja, waar ben je?
576
00:51:43,322 --> 00:51:47,267
Waar ben jij?
- Nergens.
577
00:51:47,660 --> 00:51:51,299
Je wil het niet zeggen.
- Dat mag ik niet. Waar ben jij?
578
00:51:53,700 --> 00:51:56,939
Ik ben in orde.
Ben je echt alleen?
579
00:51:57,020 --> 00:52:00,099
Ja.
- Je liegt niet tegen me, toch?
580
00:52:03,940 --> 00:52:08,051
Hoe kom je aan m'n gamenaam?
- Die heb je me verteld.
581
00:52:08,205 --> 00:52:10,004
Lang geleden.
582
00:52:11,372 --> 00:52:13,771
Weet je dat nog?
- Nou, zo'n beetje.
583
00:52:13,892 --> 00:52:16,691
Ja, ik heb het onthouden.
584
00:52:19,445 --> 00:52:25,044
Je was op het nieuws.
- O ja? Wat zeiden ze?
585
00:52:25,180 --> 00:52:28,379
Alleen dat je was ontsnapt op een fiets.
586
00:52:30,508 --> 00:52:32,347
Wat is het laatste nieuws?
587
00:52:32,548 --> 00:52:36,739
We moeten afstand houden,
omdat je gewapend en gevaarlijk zou zijn.
588
00:52:39,895 --> 00:52:41,278
Ben je dat?
589
00:52:43,317 --> 00:52:48,116
Ik vond het heel fijn om je
in de rechtszaal te zien.
590
00:52:48,260 --> 00:52:50,619
Ik wist niet dat je dat zou doen.
591
00:52:53,140 --> 00:52:56,499
Wilde je daarom dat ik zou komen?
- Ja.
592
00:52:56,877 --> 00:52:59,573
Om het te zien?
- Ja.
593
00:52:59,780 --> 00:53:01,459
Wat vond je ervan?
594
00:53:04,965 --> 00:53:08,604
Wat ga je doen?
- Was je niet onder de indruk?
595
00:53:11,243 --> 00:53:13,259
Wat ga je doen?
- Wat is er?
596
00:53:13,605 --> 00:53:15,979
Ik maak me zorgen om je.
- Dat hoeft niet.
597
00:53:16,060 --> 00:53:18,245
Wat ga je doen?
- Vond je het niet cool?
598
00:53:18,270 --> 00:53:20,389
Ben je gewapend en gevaarlijk?
599
00:53:21,924 --> 00:53:23,960
Ik deed het in mijn broek.
600
00:53:24,546 --> 00:53:26,563
Tot ik de deur uit was
en op de fiets stapte...
601
00:53:26,620 --> 00:53:30,187
was ik vreselijk aan het
klungelen.
602
00:53:30,696 --> 00:53:34,183
En toen viel alles weg.
603
00:53:34,971 --> 00:53:37,210
Ik zweefde gewoon weg.
604
00:53:38,671 --> 00:53:41,350
Op zo'n nieuwe fiets rijden is als poëzie.
605
00:53:43,156 --> 00:53:45,755
De politie rende me zo voorbij.
606
00:53:47,554 --> 00:53:50,743
En toen ik Bradford uitreed
en in de bergen aankwam...
607
00:53:52,740 --> 00:53:56,328
deed dat me zo goed.
608
00:53:56,588 --> 00:53:59,867
Zoveel licht, zuurstof en frisse lucht.
609
00:54:02,460 --> 00:54:04,019
Wat gaan..
610
00:54:05,788 --> 00:54:10,107
Wat gaan wij doen?
- Nou...
611
00:54:13,500 --> 00:54:15,739
wel wat ideeën.
612
00:54:17,443 --> 00:54:20,762
Ben je in Halifax?
- Het doet er niet toe waar ik ben.
613
00:54:20,975 --> 00:54:25,699
Het enige wat telt,
is de toekomst.
614
00:54:25,780 --> 00:54:28,779
Ja, dus wat gaan we doen?
615
00:54:28,828 --> 00:54:33,027
Nou, ik zou graag willen...
616
00:54:34,933 --> 00:54:38,772
dat jij en ik wat tijd samen doorbrengen.
617
00:54:38,900 --> 00:54:42,779
Als je gewapend en gevaarlijk bent,
schieten ze je neer.
618
00:54:42,860 --> 00:54:47,299
Ik ben niet gewapend. En ik ben
alleen gevaarlijk als het nodig is.
619
00:54:47,380 --> 00:54:50,464
Als mensen zich als
hufters gaan gedragen.
620
00:54:51,140 --> 00:54:54,899
Dus wat is het plan?
- Ik wil je graag zien.
621
00:54:55,143 --> 00:54:57,902
Ik mag niet naar buiten.
- Wie zegt dat?
622
00:54:58,877 --> 00:55:03,036
De politie.
Ben je thuis?
623
00:55:03,180 --> 00:55:06,859
Nee, ik mag niet in de
buurt van mijn huis komen.
624
00:55:08,436 --> 00:55:10,115
Waarom?
- Wat denk je?
625
00:55:10,363 --> 00:55:12,619
Denken ze dat ik je iets wil aandoen?
626
00:55:12,700 --> 00:55:16,379
Nee, dat je me wil ontvoeren.
- Waarom denken ze dat?
627
00:55:17,483 --> 00:55:19,819
Je kwam bij me op bezoek.
We zijn vrienden.
628
00:55:19,900 --> 00:55:22,419
Ik weet het niet,
maar het is wel zo.
629
00:55:23,565 --> 00:55:25,484
Wat ga je doen?
630
00:55:33,124 --> 00:55:39,083
Ik heb een kans
om naar het buitenland te gaan.
631
00:55:41,806 --> 00:55:47,885
En als je wil,
mag je met me mee.
632
00:55:48,701 --> 00:55:52,700
Ik heb in mei mijn eindexamens.
- Die heb je niet nodig.
633
00:55:52,906 --> 00:55:54,206
Blijkbaar wel.
634
00:55:54,230 --> 00:55:57,979
Voor een leerwerkplek
moet ik wiskunde en Engels halen.
635
00:55:58,060 --> 00:56:03,699
Nou, ik ken een kerel
die ons in Marbella op weg kan helpen.
636
00:56:06,460 --> 00:56:10,779
Een huis, een auto, geld en een baan.
637
00:56:12,253 --> 00:56:13,932
Wat vind je daarvan?
638
00:56:17,780 --> 00:56:19,819
Dus...
639
00:56:19,884 --> 00:56:22,603
wil je met me mee?
640
00:56:27,365 --> 00:56:29,124
Denk er even over na.
641
00:56:33,300 --> 00:56:37,059
Maar we moeten op maandag
klaarstaan om te vertrekken, oké?
642
00:56:38,220 --> 00:56:42,659
Nu denk je misschien dat
het een krankzinnig plan is...
643
00:56:42,740 --> 00:56:46,339
maar als je er even over
nadenkt, besef je misschien...
644
00:56:46,420 --> 00:56:49,939
dat het juist een mooie kans kan zijn.
645
00:56:50,932 --> 00:56:54,411
Een avontuur,
voor ons.
646
00:56:56,740 --> 00:56:59,259
Ja, oké.
- Wil je het doen?
647
00:56:59,340 --> 00:57:02,259
Nee. Ja, ik zal erover nadenken.
648
00:57:07,412 --> 00:57:09,531
Dat is mooi.
649
00:57:14,812 --> 00:57:16,691
Ik hou van je, weet je dat?
650
00:57:20,540 --> 00:57:22,499
Jij bent alles wat ik heb.
651
00:57:23,861 --> 00:57:28,100
Wat ik ooit heb gehad.
Ik ken je nog niet eens lang genoeg.
652
00:57:32,660 --> 00:57:34,499
Zullen we morgen weer praten?
653
00:57:43,300 --> 00:57:47,121
Denk erover na.
654
00:57:49,540 --> 00:57:52,219
En dan praten we morgen verder, oké?
49444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.