All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.S01E12.TVING.WEB-DL-NONHI (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:20,024 JANG HYUK 2 00:00:23,848 --> 00:00:25,822 JANG NA-RA 3 00:00:29,808 --> 00:00:32,201 CHAE JUNG-AN 4 00:00:33,236 --> 00:00:35,749 KIM NAM-HEE 5 00:00:37,588 --> 00:00:39,542 LEE SOON-JAE 6 00:00:39,881 --> 00:00:42,508 KIM KANG-MIN, YOON SANG-JEONG 7 00:00:42,801 --> 00:00:44,548 SHIN SU-A 8 00:00:44,557 --> 00:00:49,051 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 9 00:00:49,054 --> 00:00:53,054 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:01:45,662 --> 00:01:49,249 MA YOUNGJI 11 00:01:52,293 --> 00:01:53,294 Yes. 12 00:01:53,378 --> 00:01:55,463 Chief Oh, something's wrong. 13 00:01:55,547 --> 00:01:58,258 I can't access our intel with our access code. 14 00:01:58,341 --> 00:01:59,759 Something's happened. 15 00:01:59,843 --> 00:02:00,927 Okay. 16 00:02:01,803 --> 00:02:04,097 Standby and don't go to the office. 17 00:02:04,180 --> 00:02:06,182 What about Dohoon? Have you contacted him? 18 00:02:06,850 --> 00:02:10,186 He asked me to decipher this code, 19 00:02:10,270 --> 00:02:12,188 and the code showed an address. 20 00:02:12,272 --> 00:02:13,982 That's the last time I contacted him. 21 00:02:15,108 --> 00:02:17,819 What I'm about to do now, Dohoon shouldn't know. 22 00:02:17,902 --> 00:02:19,737 Otherwise, everything will fall apart. 23 00:02:22,657 --> 00:02:24,534 I'll handle what's happening at work. 24 00:02:29,455 --> 00:02:31,082 KANG YURA 25 00:02:32,750 --> 00:02:34,878 The phone is switched off, 26 00:02:34,961 --> 00:02:37,630 please leave a message after the beep. 27 00:03:08,703 --> 00:03:10,496 Hold fire. I said hold! 28 00:03:11,581 --> 00:03:12,916 Yura. 29 00:03:12,999 --> 00:03:15,168 It's me, Lim Jaeyeol. 30 00:03:15,251 --> 00:03:16,711 Yura, it's you, isn't it? 31 00:03:17,462 --> 00:03:18,463 Oh. 32 00:03:19,255 --> 00:03:21,216 Let's calm down. 33 00:03:21,299 --> 00:03:23,426 I'll head over that way. 34 00:04:14,936 --> 00:04:16,688 KWON DOHOON 35 00:04:16,771 --> 00:04:19,107 The phone is switched off... 36 00:04:24,654 --> 00:04:26,364 I'm with Mo Taeil. 37 00:04:26,447 --> 00:04:29,117 3-7, Ganghosuyeon-ro, Paju, Gyeonggi Province. 38 00:05:24,339 --> 00:05:25,631 Are you okay? 39 00:05:25,715 --> 00:05:27,717 -Are you hurt? -It's just a graze. 40 00:05:27,800 --> 00:05:29,927 It's nothing serious. I'm okay. 41 00:05:31,596 --> 00:05:33,014 Jaeyeol, are you okay? 42 00:05:33,097 --> 00:05:34,766 Hey, why is it so hard to reach you? 43 00:05:34,849 --> 00:05:35,850 What's happening? 44 00:05:43,399 --> 00:05:44,400 Hansoo! 45 00:05:44,859 --> 00:05:45,860 Cover me. 46 00:06:16,682 --> 00:06:18,059 I got this, get out! 47 00:06:28,444 --> 00:06:29,445 Get in. 48 00:06:44,085 --> 00:06:45,086 Hansoo! 49 00:07:01,310 --> 00:07:02,353 Hold! 50 00:07:04,647 --> 00:07:05,731 Are you okay? 51 00:07:05,815 --> 00:07:07,567 Wake up. 52 00:07:14,198 --> 00:07:15,950 Are you okay? 53 00:07:16,033 --> 00:07:17,910 He has to go to the hospital. 54 00:07:24,125 --> 00:07:25,710 -I'll break through. -No. 55 00:07:26,294 --> 00:07:27,295 I'll go with you. 56 00:07:27,378 --> 00:07:28,629 Jaeyeol, give me the gun. 57 00:07:31,507 --> 00:07:33,634 -Jaeyeol, ask for help. -Yes. 58 00:07:34,260 --> 00:07:36,721 This is 405. Garden Trading, Point 1-6. 59 00:08:16,469 --> 00:08:18,346 {\an8}EPISODE 12 60 00:08:41,661 --> 00:08:42,662 {\an8}Go in. 61 00:08:43,579 --> 00:08:44,997 {\an8}Mo Taeil is waiting for you. 62 00:08:49,710 --> 00:08:51,754 {\an8}Why are you handing him over? 63 00:08:53,589 --> 00:08:54,882 {\an8}Tell Dohoon 64 00:08:56,133 --> 00:08:58,219 {\an8}I'm handing over Mo Taeil as promised. 65 00:09:00,179 --> 00:09:01,180 {\an8}Dohoon? 66 00:09:04,809 --> 00:09:05,810 What about you? 67 00:09:06,310 --> 00:09:07,853 Just because you handed him over 68 00:09:07,937 --> 00:09:09,146 doesn't mean it's over. 69 00:09:09,730 --> 00:09:12,692 I thought you should be the one to kill him instead of me. 70 00:09:16,237 --> 00:09:18,406 What made you betray him? 71 00:09:21,075 --> 00:09:22,076 Betray? 72 00:09:25,162 --> 00:09:26,372 I'm tired of it now. 73 00:09:27,248 --> 00:09:29,458 Don't think this is over. 74 00:09:29,542 --> 00:09:33,170 You'll pay the price one day. 75 00:10:58,047 --> 00:10:59,256 Huh. 76 00:11:04,470 --> 00:11:06,972 Yes, sir. I'm on my way with Mo Taeil. 77 00:11:08,099 --> 00:11:10,810 I have secured evidence 78 00:11:10,893 --> 00:11:12,728 that Director Lee was behind MGD. 79 00:11:12,812 --> 00:11:15,189 It's just a matter of time before we arrest him. 80 00:11:15,523 --> 00:11:18,401 You must've prepared this for a long time. 81 00:11:18,901 --> 00:11:20,027 With all due respect, 82 00:11:20,111 --> 00:11:22,196 may I handle Mo Taeil? 83 00:11:23,781 --> 00:11:26,200 You must not take it personally. 84 00:11:26,283 --> 00:11:27,368 Still, I-- 85 00:11:27,451 --> 00:11:28,786 Your job is done here. 86 00:11:58,607 --> 00:12:01,444 What on earth is Director Lee thinking? 87 00:12:06,907 --> 00:12:08,492 Whatever he's thinking... 88 00:12:13,581 --> 00:12:14,790 we must end it. 89 00:12:16,000 --> 00:12:18,502 If anyone messes with my family, I... 90 00:12:19,837 --> 00:12:20,838 Yes. 91 00:12:21,756 --> 00:12:22,965 Everyone here 92 00:12:24,967 --> 00:12:26,761 had a family. 93 00:12:31,015 --> 00:12:32,975 KIM CHANYOUNG 94 00:12:34,268 --> 00:12:37,104 You should quit this job, it's too dangerous. 95 00:12:38,230 --> 00:12:39,648 With all these people, 96 00:12:39,732 --> 00:12:41,776 even if you quit, it won't make any difference. 97 00:12:42,485 --> 00:12:43,486 Yura... 98 00:12:45,905 --> 00:12:47,948 Most seats here are empty. 99 00:12:48,908 --> 00:12:51,619 Even if they die, we can't say why they're dead, 100 00:12:51,702 --> 00:12:55,372 and they can't be buried anywhere. 101 00:12:56,999 --> 00:12:59,627 That's why we got desks for them. 102 00:13:00,753 --> 00:13:01,837 To remember them. 103 00:13:03,047 --> 00:13:04,465 At least we should 104 00:13:06,467 --> 00:13:07,927 remember them. 105 00:13:18,771 --> 00:13:20,147 Dohoon, 106 00:13:22,858 --> 00:13:25,194 my family matters the most to me. 107 00:13:28,364 --> 00:13:29,365 Me too. 108 00:13:30,741 --> 00:13:32,409 You, Yura, 109 00:13:32,493 --> 00:13:33,786 and Minseo. 110 00:13:36,831 --> 00:13:39,583 My family means the most to me. 111 00:13:45,714 --> 00:13:46,715 Well done. 112 00:13:49,134 --> 00:13:51,470 I'll handle it from here. 113 00:14:41,319 --> 00:14:44,447 It took you a long time to get here. 114 00:14:48,410 --> 00:14:50,370 What an indestructible relationship. 115 00:14:51,037 --> 00:14:52,038 Or... 116 00:14:54,541 --> 00:14:56,960 should I say you're indestructible? 117 00:14:57,544 --> 00:14:59,546 You were dogged since you were young. 118 00:15:01,965 --> 00:15:03,842 That's how you raised me. 119 00:15:09,973 --> 00:15:11,224 Why are you back in Korea? 120 00:15:12,475 --> 00:15:16,104 Did the Director say he'd help you? 121 00:15:16,187 --> 00:15:19,399 To keep my pride. 122 00:15:19,482 --> 00:15:21,693 I'm not here to beg. 123 00:15:24,738 --> 00:15:25,989 You're so foolish. 124 00:15:27,991 --> 00:15:30,035 Do you think this country 125 00:15:30,118 --> 00:15:31,620 will recognize your existence now? 126 00:15:34,039 --> 00:15:36,625 They only took 127 00:15:36,708 --> 00:15:38,627 advantage of us. 128 00:15:46,384 --> 00:15:47,510 You know it too. 129 00:15:49,137 --> 00:15:51,348 This country always wanted to keep us hidden. 130 00:15:52,682 --> 00:15:54,351 You think it'll be any different for you? 131 00:15:55,060 --> 00:15:57,020 You and I are the same. 132 00:16:04,402 --> 00:16:06,112 Why did you kill 133 00:16:06,196 --> 00:16:08,198 those children so brutally? 134 00:16:08,865 --> 00:16:10,033 Why? 135 00:16:10,116 --> 00:16:12,160 To protect what? 136 00:16:13,787 --> 00:16:15,830 My country is my pride. 137 00:16:17,582 --> 00:16:20,210 Why would I look for a reason in that? 138 00:16:20,293 --> 00:16:21,795 I do what I'm told! 139 00:16:21,878 --> 00:16:23,296 That's our duty! 140 00:16:52,492 --> 00:16:55,036 This isn't a nice sight to see. 141 00:16:59,332 --> 00:17:00,542 You'll see. 142 00:17:01,418 --> 00:17:03,753 I'm going to make you stand before the court. 143 00:17:59,309 --> 00:18:01,311 I have handed over Mo Taeil. 144 00:19:16,636 --> 00:19:19,389 Even if you have no appetite, you should eat and rest. 145 00:19:19,472 --> 00:19:21,599 I'll handle the rest. 146 00:19:42,453 --> 00:19:44,581 Ah! 147 00:19:51,588 --> 00:19:52,630 Just leave them there, 148 00:19:52,714 --> 00:19:54,090 I'll clean them up when I'm back. 149 00:19:54,174 --> 00:19:55,550 Don't touch anything. 150 00:19:55,633 --> 00:19:56,676 Do not. 151 00:20:51,189 --> 00:20:52,190 Well done. 152 00:20:53,524 --> 00:20:56,402 By the way, Jaeyeol is extremely lucky. 153 00:20:56,486 --> 00:20:58,154 He avoided all the vital points. 154 00:20:58,238 --> 00:20:59,822 He better be safe. 155 00:21:01,324 --> 00:21:03,076 He shouldn't die for this. 156 00:21:05,161 --> 00:21:07,830 So what happened to Mo Taeil and the Director? 157 00:21:09,207 --> 00:21:11,251 I'm taking care of them on my own. 158 00:21:11,334 --> 00:21:13,169 -No worries. -No worries? 159 00:21:13,670 --> 00:21:16,839 Everything's burned to the ground and no worries? 160 00:21:16,923 --> 00:21:18,007 Because of this nonsense, 161 00:21:18,091 --> 00:21:20,343 my colleagues are dead and crippled and no worries? 162 00:21:22,220 --> 00:21:23,888 What on earth are you doing? 163 00:21:25,431 --> 00:21:26,599 You need to get him. 164 00:21:26,683 --> 00:21:28,351 Do you think I'm doing okay here? 165 00:21:29,602 --> 00:21:32,146 They were all my team. They were like family to me. 166 00:21:36,484 --> 00:21:37,485 Just wait. 167 00:21:37,568 --> 00:21:39,612 The Director you want so badly, 168 00:21:40,530 --> 00:21:43,866 do you think he started all this without any plans? 169 00:21:45,827 --> 00:21:48,288 If we go in recklessly, we'll pay the price. 170 00:21:49,622 --> 00:21:51,749 I have reported Mo Taeil 171 00:21:51,833 --> 00:21:53,459 and all the data I've collected 172 00:21:53,543 --> 00:21:55,461 to the authorities. 173 00:21:55,545 --> 00:21:58,881 I know you're in a rush because of Yura, but you need to calm down. 174 00:21:59,674 --> 00:22:00,967 There are procedures. 175 00:22:19,235 --> 00:22:21,821 Give me the Director's schedule. 176 00:22:21,904 --> 00:22:23,323 Send me every little detail. 177 00:22:23,406 --> 00:22:25,325 The Director's schedule? What for? 178 00:22:25,408 --> 00:22:26,784 To get down to it 179 00:22:26,868 --> 00:22:27,952 in my own way. 180 00:22:29,746 --> 00:22:31,039 Jihoon, 181 00:22:31,122 --> 00:22:32,999 Mirim had a doctor's appointment yesterday. 182 00:22:33,082 --> 00:22:34,083 How did it go? 183 00:22:34,167 --> 00:22:36,586 What did the doctor say? Is Bboongbboong healthy? 184 00:22:37,170 --> 00:22:39,714 In the last appointment, 185 00:22:39,797 --> 00:22:42,133 she had high blood pressure. Did you check on that? 186 00:23:00,485 --> 00:23:01,486 Oh! 187 00:23:01,569 --> 00:23:03,154 Uncle. 188 00:23:06,282 --> 00:23:10,870 Uncle! 189 00:23:21,881 --> 00:23:25,843 Uncle. 190 00:23:34,268 --> 00:23:36,562 Uncle, are you here to see me? 191 00:23:36,646 --> 00:23:37,772 Yes. 192 00:23:38,856 --> 00:23:40,775 Did you miss me? 193 00:23:42,151 --> 00:23:44,487 I missed you so much. 194 00:23:46,864 --> 00:23:48,324 Oh, Mom! 195 00:24:01,212 --> 00:24:03,131 I bought you ice cream. 196 00:24:03,214 --> 00:24:04,215 You're all good now. 197 00:24:05,967 --> 00:24:07,427 Okay? 198 00:24:08,136 --> 00:24:09,554 Mom, Uncle. 199 00:24:10,054 --> 00:24:12,265 Okay, all right. 200 00:24:12,348 --> 00:24:13,349 Yes. 201 00:24:14,267 --> 00:24:16,352 I'm going to watch you. 202 00:24:32,326 --> 00:24:33,744 I'm leaving tonight. 203 00:24:34,745 --> 00:24:35,746 Okay. 204 00:24:37,832 --> 00:24:40,126 I'm never coming back. 205 00:24:40,209 --> 00:24:41,210 You can relax. 206 00:24:45,423 --> 00:24:47,592 Will you stay in the Union? 207 00:24:48,843 --> 00:24:49,844 Is that possible? 208 00:24:53,181 --> 00:24:55,016 Wind is going to handle Mo Taeil. 209 00:24:57,101 --> 00:24:59,187 I should finish what I started. 210 00:25:03,608 --> 00:25:04,901 Right. 211 00:25:26,380 --> 00:25:28,674 Why do you two never listen? 212 00:25:30,801 --> 00:25:32,678 We're good now, Minseo. 213 00:25:32,762 --> 00:25:33,930 Yes. 214 00:25:34,805 --> 00:25:37,183 You know I was watching? 215 00:25:38,351 --> 00:25:41,646 Who frowns like this when they make up? 216 00:25:42,897 --> 00:25:44,524 I'm smiling, see? 217 00:25:48,569 --> 00:25:49,904 Shake hands now. 218 00:25:51,280 --> 00:25:52,532 Come on. 219 00:26:02,041 --> 00:26:03,834 You have to shake hands to make up. 220 00:26:05,670 --> 00:26:07,171 Hurry up. 221 00:26:13,553 --> 00:26:15,263 Say you're sorry, Uncle. 222 00:26:20,017 --> 00:26:21,602 Hurry up. 223 00:26:22,144 --> 00:26:24,480 Don't ask me to tell her that you're sorry. 224 00:26:24,564 --> 00:26:25,940 Say it yourself. 225 00:26:32,280 --> 00:26:33,281 I'm sorry. 226 00:26:34,574 --> 00:26:36,576 Mom, he says he's sorry. 227 00:26:37,368 --> 00:26:40,162 If you don't accept his apology, you're petty. 228 00:26:47,044 --> 00:26:48,045 It's all right. 229 00:26:53,676 --> 00:26:55,177 You're good now. 230 00:26:56,762 --> 00:26:58,347 Mm, yes, we are. 231 00:26:58,848 --> 00:27:00,683 We're good. 232 00:27:05,438 --> 00:27:07,064 How does it feel to make up? 233 00:27:08,190 --> 00:27:09,942 Hmm, I'm not sure. 234 00:27:11,068 --> 00:27:13,571 When I made up with Songyi after we had a fight, 235 00:27:13,654 --> 00:27:15,448 it felt great. 236 00:27:16,282 --> 00:27:19,201 I want you to be happy. 237 00:27:21,329 --> 00:27:23,039 Oh, my sweetheart. 238 00:27:23,122 --> 00:27:25,374 You're the most adorable person in the world. 239 00:27:25,458 --> 00:27:27,627 I love you so much. 240 00:27:28,586 --> 00:27:30,463 I love you even more. 241 00:27:33,382 --> 00:27:34,759 Let's go. 242 00:27:36,218 --> 00:27:38,596 I'm a good referee, right? 243 00:27:38,679 --> 00:27:39,680 What? 244 00:27:40,348 --> 00:27:43,142 Should I help Grandpa get back together with Ms. Park? 245 00:27:44,018 --> 00:27:46,896 You probably shouldn't. 246 00:27:46,979 --> 00:27:50,399 Ms. Park and I were over in Qingdao. 247 00:27:50,483 --> 00:27:51,984 I'm not long for this world. 248 00:27:52,068 --> 00:27:55,029 I shouldn't waste any more of my time. 249 00:27:56,530 --> 00:27:59,116 Oh, Ms. Kim Chunhee. 250 00:27:59,867 --> 00:28:02,703 I even fancy her name. 251 00:28:04,163 --> 00:28:07,166 Why did you part with your husband by the way? 252 00:28:08,542 --> 00:28:10,920 Oh, also passed away. 253 00:28:11,003 --> 00:28:14,465 We have a lot in common, it's perfect. 254 00:28:14,548 --> 00:28:16,550 I really enjoyed our date today. 255 00:28:20,012 --> 00:28:21,931 Chunsik, what's taking you so long? 256 00:28:22,014 --> 00:28:23,557 I'm waiting for you. 257 00:28:24,475 --> 00:28:25,893 Oh. 258 00:28:26,894 --> 00:28:29,397 Ms. Park, what brings you here? 259 00:28:30,356 --> 00:28:32,316 We never came here before. 260 00:28:36,946 --> 00:28:40,491 I'd like to have tea with you since we met, 261 00:28:40,574 --> 00:28:42,910 but I'm meeting Chunsik here. 262 00:28:42,993 --> 00:28:45,204 You are here to meet Kim Chunhee, right? 263 00:28:45,287 --> 00:28:46,330 What? 264 00:28:46,414 --> 00:28:49,500 Kim Chunhee is my friend, Mr. Kwon. 265 00:28:50,126 --> 00:28:51,210 Hmph! 266 00:28:58,467 --> 00:28:59,468 Shoot! 267 00:29:01,178 --> 00:29:03,556 LUCKY LOTTERY 268 00:29:03,639 --> 00:29:04,974 Oh, not again. 269 00:29:05,057 --> 00:29:07,017 If we make this one, we're gonna get rich. 270 00:29:08,144 --> 00:29:09,895 Let's try it. 271 00:29:11,313 --> 00:29:14,066 Honey! 272 00:29:14,150 --> 00:29:15,609 No, let's calm down. 273 00:29:15,693 --> 00:29:16,694 Here we go. 274 00:29:16,777 --> 00:29:19,029 Let's get it. 275 00:29:19,655 --> 00:29:20,781 Here I come. 276 00:29:21,323 --> 00:29:23,325 Please. 277 00:29:24,952 --> 00:29:26,662 Shoot. 278 00:29:29,415 --> 00:29:31,625 Let's get just one more. 279 00:29:31,709 --> 00:29:33,419 Let's stop. 280 00:29:33,502 --> 00:29:34,795 I'm hungry. 281 00:29:34,879 --> 00:29:37,715 Bboongbboong's been kicking me saying he's hungry. 282 00:29:40,676 --> 00:29:41,802 -What? -See? 283 00:29:41,886 --> 00:29:43,220 Yes. 284 00:29:43,304 --> 00:29:44,722 Oh! 285 00:29:45,222 --> 00:29:46,348 Okay, okay. 286 00:29:46,432 --> 00:29:48,017 Bboongbboong's saying 287 00:29:48,100 --> 00:29:50,019 he's got a feeling we should get more tickets. 288 00:29:50,102 --> 00:29:52,188 Fine, I won't. 289 00:29:52,271 --> 00:29:53,355 I won't. 290 00:29:57,777 --> 00:29:59,612 -Honey. -What? 291 00:29:59,695 --> 00:30:01,322 You sure you're not going to regret? 292 00:30:03,324 --> 00:30:06,827 You have 500 million won right under your nose, but you're buying food? 293 00:30:06,911 --> 00:30:08,954 Are you that weak of a person? 294 00:30:09,038 --> 00:30:10,748 Get a fish cake with high fish content. 295 00:30:10,831 --> 00:30:11,957 Fine. 296 00:30:14,585 --> 00:30:16,128 Okay. 297 00:30:16,212 --> 00:30:18,756 I'll get you fish cake, stop kicking. 298 00:30:24,553 --> 00:30:26,222 -Jihoon. -Yes? 299 00:30:26,305 --> 00:30:28,098 I'm hungry. 300 00:30:28,182 --> 00:30:29,433 No, honey. 301 00:30:29,517 --> 00:30:31,185 I'm all out, penniless. 302 00:30:32,436 --> 00:30:34,230 I'm hungry. 303 00:30:34,313 --> 00:30:35,481 Am I not? 304 00:30:36,065 --> 00:30:38,692 I think it hurts. 305 00:30:38,776 --> 00:30:40,236 Hurts? Where? 306 00:30:41,195 --> 00:30:43,739 Honey. Why would you drop it? That's such a... 307 00:30:45,407 --> 00:30:47,493 Let me go. 308 00:31:10,057 --> 00:31:12,810 The number you have dialed cannot be reached 309 00:31:12,893 --> 00:31:15,688 at the moment. Please leave a message after the beep. 310 00:31:29,827 --> 00:31:31,912 How far have you gone with Mo Taeil? 311 00:31:47,303 --> 00:31:48,804 You're so foolish. 312 00:31:50,598 --> 00:31:52,808 Do you think this country 313 00:31:52,892 --> 00:31:54,643 will recognize your existence now? 314 00:31:56,729 --> 00:31:59,315 They only took 315 00:31:59,398 --> 00:32:01,400 advantage of us. 316 00:32:01,775 --> 00:32:03,027 That wench has no clue! 317 00:32:07,531 --> 00:32:08,949 Don't you know who I am? 318 00:32:09,992 --> 00:32:12,786 Don't you dare act up! You don't know anything! 319 00:32:18,125 --> 00:32:19,668 Tell the Director to come now! 320 00:32:20,502 --> 00:32:22,379 Where on earth is he? 321 00:33:20,604 --> 00:33:22,147 It's been handled as you ordered. 322 00:33:23,065 --> 00:33:25,901 We'll return to Korea via Japan. 323 00:33:27,778 --> 00:33:28,988 It's never easy... 324 00:33:31,156 --> 00:33:32,783 to work for the nation. 325 00:33:34,243 --> 00:33:36,537 Once the owner changes, 326 00:33:36,620 --> 00:33:38,831 we have to pander to his taste. 327 00:33:43,669 --> 00:33:47,006 The nation we were loyal to has ended. 328 00:33:48,215 --> 00:33:52,928 I'll have to work it out with new people. 329 00:33:53,012 --> 00:33:54,471 If there's light, 330 00:33:55,639 --> 00:33:56,890 there's also darkness. 331 00:33:58,892 --> 00:34:00,227 I don't get what you mean. 332 00:34:05,691 --> 00:34:08,402 Since you are exposed, 333 00:34:09,611 --> 00:34:11,989 he will help us out. 334 00:34:12,072 --> 00:34:15,409 We'd always need the darkness one day. 335 00:34:17,411 --> 00:34:18,704 Always be ready. 336 00:34:18,787 --> 00:34:19,955 I will never forget 337 00:34:21,331 --> 00:34:23,417 your contributions. 338 00:34:25,502 --> 00:34:27,504 When will I get to return? 339 00:34:29,590 --> 00:34:31,467 Since when were you so talkative? 340 00:34:34,094 --> 00:34:37,181 A dog must follow what its owner says. 341 00:34:48,400 --> 00:34:49,401 Nice to meet you, sir. 342 00:34:50,360 --> 00:34:51,361 I'm Lee Jungmook. 343 00:35:18,597 --> 00:35:19,765 Lee Jungmook speaking. 344 00:35:19,848 --> 00:35:21,475 I'll meet you there. 345 00:35:25,729 --> 00:35:29,233 He has an unofficial meeting at lunch. 346 00:35:29,316 --> 00:35:30,317 What is it? 347 00:35:30,400 --> 00:35:33,487 Wang Lei, the key figure of the Director's project 348 00:35:33,570 --> 00:35:36,073 has entered Korea yesterday in secret. 349 00:35:36,824 --> 00:35:38,992 If the meeting is marked unofficial, 350 00:35:39,076 --> 00:35:40,702 it's probably what we think it is. 351 00:35:52,131 --> 00:35:54,633 At 1:00 p.m., in Notre Dame Restaurant. 352 00:35:56,260 --> 00:35:59,138 Director Lee always reserves the same table by the window. 353 00:36:21,285 --> 00:36:22,995 Minseo, wash your hands first. 354 00:36:54,151 --> 00:36:55,777 Yura, it's urgent. 355 00:36:55,861 --> 00:36:58,614 It's Mirim... She's... 356 00:37:03,452 --> 00:37:05,078 You keep playing with my heart. 357 00:37:05,162 --> 00:37:07,080 You think this is a joke, Mr. Kwon? 358 00:37:07,164 --> 00:37:08,165 You think it's funny? 359 00:37:08,248 --> 00:37:10,125 To a woman, a trip, 360 00:37:10,209 --> 00:37:12,252 especially a trip overseas, 361 00:37:12,336 --> 00:37:15,672 it's a proposal. 362 00:37:18,050 --> 00:37:19,259 Hmph. 363 00:37:19,343 --> 00:37:22,012 I guess you are thinking 364 00:37:22,095 --> 00:37:23,347 that it's old-fashioned? 365 00:37:26,808 --> 00:37:28,560 You're not young, 366 00:37:28,644 --> 00:37:31,104 don't bite off more than you can chew, Mr. Kwon. 367 00:37:31,188 --> 00:37:32,814 {\an8}-Stop. -This is urgent. 368 00:37:32,898 --> 00:37:35,359 {\an8}Bboongbboong's coming out today! 369 00:37:35,442 --> 00:37:40,239 I'm sorry that I broke your heart, 370 00:37:40,322 --> 00:37:42,699 but my daughter-in-law is about to give birth. 371 00:37:42,783 --> 00:37:44,368 Should I go or not? 372 00:37:45,327 --> 00:37:49,456 Your youngest daughter-in-law's due date 373 00:37:49,539 --> 00:37:51,083 is still far away. 374 00:37:51,667 --> 00:37:53,085 You should go now. 375 00:37:53,168 --> 00:37:54,920 Right, thank you. 376 00:37:59,132 --> 00:38:00,217 What? 377 00:38:06,056 --> 00:38:10,143 AN TAEYOUNG 378 00:38:40,632 --> 00:38:41,675 HOW FAR WITH MO TAEIL? 379 00:38:51,560 --> 00:38:52,978 How did it go? 380 00:38:53,061 --> 00:38:55,397 Mo Taeil was shot to death. 381 00:38:56,732 --> 00:38:59,818 Considering that his body was sent to our disposal, 382 00:38:59,901 --> 00:39:01,278 it must've been one of ours 383 00:39:01,361 --> 00:39:03,155 who killed him. 384 00:39:05,657 --> 00:39:06,950 Should I put a tail on them? 385 00:39:07,034 --> 00:39:08,035 No. 386 00:39:09,202 --> 00:39:10,203 Not them. 387 00:39:11,121 --> 00:39:12,414 But on the Director's agents. 388 00:40:19,314 --> 00:40:20,315 Yes, sir. 389 00:40:20,399 --> 00:40:23,610 You overplayed your hand this time. 390 00:40:24,611 --> 00:40:26,363 Don't you think you're rushing? 391 00:40:28,115 --> 00:40:30,075 I'll make sure to round it off. 392 00:40:30,158 --> 00:40:32,744 You've been exposed. 393 00:40:32,828 --> 00:40:34,788 Especially to Oh Chunryun. 394 00:40:34,871 --> 00:40:37,374 If there's light, there's darkness. 395 00:40:37,457 --> 00:40:38,875 Prepare yourself in Thailand. 396 00:40:39,876 --> 00:40:42,587 -Pardon? -Well done until now. 397 00:40:42,671 --> 00:40:45,465 Stay put and you'll be recognized one day. 398 00:40:46,967 --> 00:40:48,051 Wait, Thailand? 399 00:40:48,135 --> 00:40:49,511 What do you mean? 400 00:40:49,594 --> 00:40:52,681 Director Lee, did you always have so many questions? 401 00:40:53,640 --> 00:40:56,101 We follow orders. That's what we do. 402 00:41:19,040 --> 00:41:21,293 The number you have dialed... 403 00:41:39,644 --> 00:41:41,271 Didn't you say it was important? 404 00:41:41,855 --> 00:41:43,607 He bailed on it without notice. 405 00:41:45,400 --> 00:41:46,860 What's his next schedule? 406 00:41:47,486 --> 00:41:51,490 Wait, all his afternoon schedule is canceled. 407 00:41:52,407 --> 00:41:54,034 Hang on. 408 00:41:54,117 --> 00:41:56,870 All his schedules after today are canceled. 409 00:41:56,953 --> 00:41:57,996 Okay. 410 00:42:13,595 --> 00:42:18,558 DUTY PROXY REQUEST 411 00:42:35,408 --> 00:42:37,202 {\an8}Unable to trace Director Lee. 412 00:42:37,285 --> 00:42:38,912 {\an8}Tracing his whereabouts. 413 00:42:46,670 --> 00:42:48,964 KWON DOHOON 414 00:42:52,133 --> 00:42:54,302 -Hello? -What happened to the Director? 415 00:42:54,386 --> 00:42:56,137 He just got removed from his position. 416 00:42:56,221 --> 00:42:58,014 Removed from his position? 417 00:42:58,098 --> 00:42:59,099 What's next? 418 00:42:59,516 --> 00:43:00,517 What about Mo Taeil? 419 00:43:01,893 --> 00:43:03,728 He's been handled. 420 00:43:04,479 --> 00:43:05,939 What are you saying? 421 00:43:06,982 --> 00:43:08,650 There is someone higher. 422 00:43:08,733 --> 00:43:10,277 Someone I can't reach. 423 00:43:10,360 --> 00:43:11,611 You're okay with this? 424 00:43:12,946 --> 00:43:14,573 Are you giving up? 425 00:43:14,656 --> 00:43:16,157 You spent your whole life for this. 426 00:43:18,034 --> 00:43:19,244 What more can I do? 427 00:43:21,371 --> 00:43:22,998 I think I lost this game. 428 00:43:24,499 --> 00:43:26,876 He will probably be flying out today. 429 00:43:27,377 --> 00:43:28,753 That's what they always do. 430 00:43:29,838 --> 00:43:32,549 That's how the government deals with the executives. 431 00:43:32,632 --> 00:43:35,176 He killed my colleagues and threatened my family. 432 00:43:36,052 --> 00:43:37,929 What the Director did is... 433 00:43:39,431 --> 00:43:40,682 I can never let it slide. 434 00:43:46,104 --> 00:43:48,898 There is a way. 435 00:43:49,816 --> 00:43:52,819 In cases like this, there is a smuggling route. 436 00:43:52,902 --> 00:43:54,446 He'll probably use that route. 437 00:44:10,170 --> 00:44:12,213 Mirim. 438 00:44:12,297 --> 00:44:13,632 Oh, my gosh. 439 00:44:13,715 --> 00:44:15,175 Yura. 440 00:44:15,258 --> 00:44:17,093 Does it hurt a lot? 441 00:44:17,177 --> 00:44:19,387 What did the doctor say? How long do you have to wait? 442 00:44:21,931 --> 00:44:23,183 Jihoon said... 443 00:44:23,266 --> 00:44:24,476 What did he say? 444 00:44:26,478 --> 00:44:27,687 Don't worry, Mirim. 445 00:44:27,771 --> 00:44:30,106 Nothing's going to happen to you or Bboongbboong. 446 00:44:31,232 --> 00:44:33,860 You must stay calm 447 00:44:34,444 --> 00:44:36,112 for Bboongbboong to relax. 448 00:44:39,199 --> 00:44:41,660 We get to meet Bboongbboong early. 449 00:44:41,743 --> 00:44:43,203 Isn't that exciting? 450 00:44:45,872 --> 00:44:48,124 I'm going to be a dad now. 451 00:44:48,208 --> 00:44:50,418 I'm the breadwinner in this family. 452 00:44:50,502 --> 00:44:51,753 -Trust me. -"Trust me." 453 00:44:52,420 --> 00:44:53,421 And then 454 00:44:54,798 --> 00:44:55,799 he took off. 455 00:44:55,882 --> 00:44:57,384 Oh. 456 00:44:57,467 --> 00:45:00,053 How can he take off in this situation? 457 00:45:00,136 --> 00:45:01,137 Oh, no. 458 00:45:01,721 --> 00:45:03,348 -I'm taking off too. -What do you mean? 459 00:45:03,431 --> 00:45:05,600 Bboongbboong? Forget about it. 460 00:45:05,684 --> 00:45:07,143 Why would I give birth 461 00:45:07,227 --> 00:45:08,937 when the father ran away? 462 00:45:09,020 --> 00:45:10,438 Seriously. 463 00:45:10,522 --> 00:45:12,273 Isn't this insane? 464 00:45:16,361 --> 00:45:17,946 Stress isn't good for you. 465 00:45:18,029 --> 00:45:20,281 Calm down and look at me. 466 00:45:25,245 --> 00:45:27,956 You must be in good condition to endure surgery or whatever. 467 00:45:28,039 --> 00:45:29,749 My goodness. 468 00:45:30,417 --> 00:45:32,544 Only if I hadn't gone to the club that day. 469 00:45:34,462 --> 00:45:36,339 Only if I hadn't met him that day. 470 00:45:36,881 --> 00:45:39,676 Why did I have a one-night stand? 471 00:45:39,759 --> 00:45:41,094 Idiot. 472 00:45:41,177 --> 00:45:44,973 Why did I have a one-night stand? 473 00:45:45,056 --> 00:45:47,392 Minseo, there's a restroom. Go wash your hands. 474 00:45:48,560 --> 00:45:50,061 Can you keep it down? 475 00:45:50,145 --> 00:45:51,604 Sorry! 476 00:45:52,355 --> 00:45:54,441 This pain is killing me. 477 00:45:55,191 --> 00:45:56,317 Take a deep breath. 478 00:46:02,866 --> 00:46:04,451 This is crazy. 479 00:46:04,534 --> 00:46:05,535 JIHOON 480 00:46:05,618 --> 00:46:06,911 Where on earth is he? 481 00:46:06,995 --> 00:46:08,997 The number you have dialed... 482 00:46:23,845 --> 00:46:26,973 Oh, where did he go? 483 00:46:30,101 --> 00:46:32,562 The number you have dialed... 484 00:46:47,911 --> 00:46:48,912 Jihoon. 485 00:46:52,165 --> 00:46:53,166 Jihoon! 486 00:47:03,718 --> 00:47:05,553 Oh. 487 00:47:18,233 --> 00:47:19,234 Jihoon. 488 00:47:20,902 --> 00:47:21,903 Jihoon. 489 00:47:23,780 --> 00:47:25,406 It's occupied. 490 00:47:25,490 --> 00:47:26,783 You saw me earlier. 491 00:47:28,618 --> 00:47:29,744 Jihoon. 492 00:47:30,328 --> 00:47:31,496 Answer me, Jihoon. 493 00:47:32,789 --> 00:47:34,332 Do you think this is a joke? 494 00:47:34,999 --> 00:47:36,835 You're really making me mad. 495 00:47:36,918 --> 00:47:41,172 Yura, can you please pretend you didn't see me? 496 00:47:41,256 --> 00:47:44,175 I can't take your side in this. 497 00:47:44,259 --> 00:47:45,260 I mean... 498 00:47:45,760 --> 00:47:47,637 How can you leave Mirim alone? 499 00:47:47,720 --> 00:47:49,097 Is this all you can do? 500 00:47:51,266 --> 00:47:52,475 But I'm scared. 501 00:47:52,809 --> 00:47:55,061 You think Mirim isn't? 502 00:47:55,144 --> 00:47:58,022 If you're scared, she's scared even more. 503 00:47:58,106 --> 00:47:59,148 Come out. 504 00:47:59,232 --> 00:48:01,943 You can be scared, but stay by her side. Get out. 505 00:48:06,281 --> 00:48:07,323 You see, 506 00:48:08,449 --> 00:48:09,659 I'm penniless. 507 00:48:10,827 --> 00:48:13,997 I wanted to get a job by the time Bboongbboong was born. 508 00:48:18,126 --> 00:48:23,089 Yes. Let's hope you get a job 509 00:48:23,172 --> 00:48:27,468 and work hard to make a living. 510 00:48:27,552 --> 00:48:30,346 I mean, the whole family is 511 00:48:30,430 --> 00:48:33,099 supporting you. What's there to worry about? 512 00:48:33,182 --> 00:48:35,768 Besides, no one is good from the start. 513 00:48:37,061 --> 00:48:39,480 Dohoon and I were clumsy at first. 514 00:48:39,564 --> 00:48:41,149 And we still are. 515 00:48:41,232 --> 00:48:44,360 Parents can never be perfect. 516 00:48:44,444 --> 00:48:46,613 You try to be perfect until the day you die. 517 00:48:47,947 --> 00:48:50,033 What you have to do right now is 518 00:48:50,116 --> 00:48:52,702 stay by Mirim and Bboongbboong. 519 00:48:53,620 --> 00:48:54,954 That's all you need to do. 520 00:48:55,038 --> 00:48:56,998 You can do that, right? 521 00:48:58,583 --> 00:48:59,667 Really? 522 00:48:59,751 --> 00:49:00,752 Yes. 523 00:49:12,347 --> 00:49:13,348 Just five minutes. 524 00:49:14,057 --> 00:49:15,642 I'll be a father in five minutes. 525 00:49:15,725 --> 00:49:16,726 Hey! 526 00:49:21,940 --> 00:49:23,733 Oh! 527 00:49:24,984 --> 00:49:27,320 {\an8}Mom, Aunt Mirim's going into surgery. 528 00:49:51,803 --> 00:49:52,804 Yes. 529 00:49:59,185 --> 00:50:00,770 Keep calm. 530 00:50:01,270 --> 00:50:02,313 Good job. 531 00:50:06,025 --> 00:50:08,486 Don't cry, stay strong. 532 00:50:12,115 --> 00:50:13,157 It's okay. 533 00:50:16,536 --> 00:50:19,747 You can wait here. 534 00:50:19,831 --> 00:50:21,040 Don't worry. 535 00:50:36,431 --> 00:50:37,598 Good luck! 536 00:50:37,682 --> 00:50:39,851 Quiet, she's going into surgery. 537 00:50:41,394 --> 00:50:42,603 Right. 538 00:50:48,443 --> 00:50:51,863 Oh! 539 00:51:53,800 --> 00:51:55,134 Minseo, are you tired? 540 00:51:55,218 --> 00:51:56,803 Come here. 541 00:51:58,971 --> 00:52:00,556 I'm tired. 542 00:52:39,387 --> 00:52:41,013 Kwon Dohoon speaking. 543 00:52:41,097 --> 00:52:42,640 You should leave. 544 00:52:42,723 --> 00:52:46,185 There's nothing you can do there. 545 00:52:46,853 --> 00:52:48,020 I'm warning you. 546 00:52:49,730 --> 00:52:53,109 If you mess with my family, I will go after you 547 00:52:55,695 --> 00:52:57,321 until the end. 548 00:52:59,031 --> 00:53:00,032 Keep that in mind. 549 00:53:00,825 --> 00:53:02,618 Nothing will happen to your family. 550 00:53:02,702 --> 00:53:04,078 So give up and leave. 551 00:53:33,816 --> 00:53:35,026 How did it go? 552 00:53:50,082 --> 00:53:51,709 The higher-ups are involved. 553 00:54:28,845 --> 00:54:30,055 SURGERY COMPLETE 554 00:54:31,640 --> 00:54:32,849 Father, it's over. 555 00:54:37,312 --> 00:54:38,897 Thank you. 556 00:54:38,981 --> 00:54:41,441 Thank you so much 557 00:54:41,525 --> 00:54:43,652 for keeping Mirim and Bboongbboong safe. 558 00:54:46,113 --> 00:54:47,114 Thank you. 559 00:54:47,531 --> 00:54:48,532 Jihoon. 560 00:54:50,575 --> 00:54:51,576 Are you up? 561 00:54:53,203 --> 00:54:54,204 Does it hurt? 562 00:54:54,830 --> 00:54:56,665 Do you want me to call the doctor? 563 00:54:56,748 --> 00:54:58,125 Do you want more epidural? 564 00:54:59,001 --> 00:55:00,043 What about Bboongbboong? 565 00:55:01,420 --> 00:55:04,256 She's the healthiest among babies that weigh less than one kilo. 566 00:55:08,218 --> 00:55:09,845 That's a relief. 567 00:55:11,096 --> 00:55:12,097 Well done. 568 00:55:16,685 --> 00:55:18,312 I have a question. 569 00:55:18,395 --> 00:55:19,730 What is it? 570 00:55:20,814 --> 00:55:22,190 If you could save only one 571 00:55:23,275 --> 00:55:26,737 between Bboongbboong and me, 572 00:55:28,530 --> 00:55:30,907 who would you have chosen? 573 00:55:34,578 --> 00:55:36,330 Why would you ask an obvious question? 574 00:55:37,372 --> 00:55:38,373 It's you, of course. 575 00:55:41,918 --> 00:55:46,340 You have to choose me for your whole life. 576 00:55:47,716 --> 00:55:50,427 I'm going to choose Bboongbboong. 577 00:55:50,510 --> 00:55:51,595 Of course. 578 00:55:54,181 --> 00:55:55,265 Oh, right. 579 00:55:55,349 --> 00:55:57,684 I got a name for Bboongbboong. 580 00:55:57,768 --> 00:55:58,810 Hang on. 581 00:56:02,022 --> 00:56:03,023 Look. 582 00:56:03,815 --> 00:56:06,568 I couldn't wait until the community center opens tomorrow. 583 00:56:06,651 --> 00:56:08,695 What do you think? Isn't it cool? 584 00:56:08,779 --> 00:56:10,113 Isn't that awesome? 585 00:56:10,655 --> 00:56:12,491 Kwon Jangsoo? 586 00:56:14,117 --> 00:56:17,329 Bboongbboong's name is Jangsoo? 587 00:56:17,871 --> 00:56:20,415 Honey, staying healthy is the best. 588 00:56:20,499 --> 00:56:22,250 Let's make our baby healthy. 589 00:56:22,542 --> 00:56:24,044 Oh. 590 00:56:24,127 --> 00:56:26,922 It sounds like a dog dealer. 591 00:56:28,465 --> 00:56:29,508 Take that back. 592 00:56:30,592 --> 00:56:31,927 You don't like it? 593 00:56:32,010 --> 00:56:33,512 But it's a wonderful name. 594 00:56:34,012 --> 00:56:35,597 Do you have a death wish? 595 00:56:35,680 --> 00:56:37,599 You want to name your daughter Kwon Jangsoo? 596 00:56:38,183 --> 00:56:41,144 It's unique and special, it's perfect. 597 00:56:41,228 --> 00:56:43,105 I saw Bboongbboong's face, 598 00:56:43,188 --> 00:56:44,523 and it suits her perfectly. 599 00:56:44,606 --> 00:56:47,025 Honey, I said no. 600 00:56:47,109 --> 00:56:48,360 -Why not? -Oh. 601 00:56:48,443 --> 00:56:49,945 That's such a lousy name. 602 00:56:50,028 --> 00:56:52,572 -What's so lousy about it? -Name yourself Jangsoo. 603 00:57:38,827 --> 00:57:40,120 Honey. 604 00:57:41,079 --> 00:57:42,539 What are you doing outside? 605 00:57:43,623 --> 00:57:45,834 Let's go. 606 00:57:47,586 --> 00:57:51,173 How did things go with the Director? 607 00:57:51,256 --> 00:57:52,549 It's all settled. 608 00:57:53,717 --> 00:57:55,469 Bad guys 609 00:57:55,552 --> 00:57:57,137 always get punished. 610 00:58:01,224 --> 00:58:02,350 Well done. 611 00:58:04,060 --> 00:58:07,147 As long as my family is safe, that's all that matters. 612 00:58:08,523 --> 00:58:10,525 Well done. 613 00:58:11,818 --> 00:58:14,070 How are Mirim and Bboongbboong? 614 00:58:14,154 --> 00:58:15,530 They're both healthy. 615 00:58:15,614 --> 00:58:16,823 I'm glad to hear that. 616 00:58:17,365 --> 00:58:19,534 Minseo texted me. 617 00:58:19,618 --> 00:58:21,453 What did she mean that Jihoon ran away? 618 00:58:21,536 --> 00:58:23,747 Nothing. You don't need to know. 619 00:58:26,082 --> 00:58:27,542 Oh, honey. 620 00:58:30,795 --> 00:58:32,088 I'm tired. 621 00:58:35,509 --> 00:58:38,637 Can I quit this job? 622 00:58:40,388 --> 00:58:42,724 Only if you say yes. 623 00:58:42,807 --> 00:58:44,768 But can you take care of me? 624 00:58:48,021 --> 00:58:49,231 I won't make you starve. 625 00:58:49,814 --> 00:58:52,776 You just made my heart flutter. 626 00:58:52,859 --> 00:58:55,070 That was really romantic. 627 00:58:55,153 --> 00:58:57,030 My heart literally fluttered. 628 00:58:57,113 --> 00:58:59,324 I've always been romantic. 629 00:59:00,742 --> 00:59:02,327 Have you changed your mind yet? 630 00:59:02,410 --> 00:59:04,079 -No. -Why not? 631 00:59:04,162 --> 00:59:07,290 -Mirim. -Dad. 632 00:59:07,374 --> 00:59:09,334 -Dad. -Minseo. 633 00:59:09,417 --> 00:59:11,336 What took you so long? 634 00:59:11,419 --> 00:59:13,046 I had to go somewhere. 635 00:59:13,129 --> 00:59:14,464 Perfect timing, you tell her. 636 00:59:14,548 --> 00:59:15,966 How's Jangsoo for her name? 637 00:59:16,049 --> 00:59:18,718 You have to be dead honest. 638 00:59:18,802 --> 00:59:20,220 -Jangsoo? -Jangsoo. 639 00:59:20,303 --> 00:59:21,930 -Kwon Jangsoo? -Kwon Jangsoo. 640 00:59:22,013 --> 00:59:23,014 Kwon Jangsoo. 641 00:59:23,098 --> 00:59:24,558 -Is it a daughter? -It's a daughter. 642 00:59:24,641 --> 00:59:25,809 Kwon Jangsoo? 643 00:59:25,892 --> 00:59:27,602 You're crazy. 644 00:59:27,686 --> 00:59:29,437 -Hey. -What? 645 00:59:29,521 --> 00:59:30,647 You're unbelievable. 646 00:59:30,730 --> 00:59:32,440 How can you name your daughter Jangsoo? 647 00:59:32,524 --> 00:59:33,942 -Right? -You're a genius. 648 00:59:34,025 --> 00:59:36,528 -You get it. -What are you talking about? 649 00:59:36,611 --> 00:59:37,904 Jangsoo is a good name. 650 01:00:08,518 --> 01:00:10,645 You're all clean now. 651 01:00:11,313 --> 01:00:13,481 Minseo, put lotion on your face upstairs, 652 01:00:13,565 --> 01:00:15,150 and come down for breakfast. 653 01:00:16,276 --> 01:00:19,029 We've already decorated the living room. 654 01:00:19,112 --> 01:00:21,281 Did we have to decorate the kitchen too? 655 01:00:22,032 --> 01:00:24,576 They want two themes. 656 01:00:24,659 --> 01:00:27,704 It's nice and colorful. 657 01:00:27,787 --> 01:00:29,539 I should go to the café alone then. 658 01:00:30,624 --> 01:00:33,376 I have to go pick up the rice cake and everything else. 659 01:00:33,460 --> 01:00:35,211 I'm going with Mirim. 660 01:00:35,712 --> 01:00:37,589 Minseo, come down for breakfast. 661 01:00:37,672 --> 01:00:39,382 Minseo, hurry up. 662 01:00:41,092 --> 01:00:43,845 Ah, Jihoon... 663 01:00:43,928 --> 01:00:46,389 I can't believe he's a father. 664 01:00:46,473 --> 01:00:47,641 Does that even make sense? 665 01:00:47,724 --> 01:00:48,725 This is crazy. 666 01:00:57,108 --> 01:00:58,276 Yes, Minseo. 667 01:00:58,860 --> 01:01:00,862 Uncle, how are you? 668 01:01:00,945 --> 01:01:02,739 Oh, I'm fine. 669 01:01:02,822 --> 01:01:06,034 Uncle, we're celebrating Bboongbboong's 100th day. 670 01:01:06,117 --> 01:01:07,118 You should come. 671 01:01:08,036 --> 01:01:10,830 Can you come please? 672 01:01:10,914 --> 01:01:15,293 What do I do? I have to work. 673 01:01:16,211 --> 01:01:17,420 I'll go next time. 674 01:01:18,088 --> 01:01:19,589 When's that going to be? 675 01:01:19,673 --> 01:01:21,633 You promised to go to the amusement park 676 01:01:21,716 --> 01:01:23,385 and for spicy rice cake together. 677 01:01:24,469 --> 01:01:26,596 I'm sorry. I... 678 01:01:26,680 --> 01:01:27,764 Minseo! 679 01:01:27,847 --> 01:01:29,599 -Hurry up. -Come and eat. 680 01:01:29,683 --> 01:01:31,059 Minseo, let's eat. 681 01:01:31,142 --> 01:01:32,644 Mom's calling me. 682 01:01:32,727 --> 01:01:34,688 I'll call you again, bye. 683 01:01:37,732 --> 01:01:39,275 She never listens. 684 01:01:45,657 --> 01:01:48,368 I sent you the list of remaining MGD members. 685 01:01:48,451 --> 01:01:51,079 The Director is moving fast. 686 01:01:51,162 --> 01:01:53,707 He'll seize the organization faster than expected. 687 01:01:53,790 --> 01:01:55,333 We should get moving. 688 01:01:55,417 --> 01:01:56,418 Yes. 689 01:01:56,501 --> 01:01:58,545 I'll get back if I get any new information. 690 01:02:23,778 --> 01:02:25,113 Not this. 691 01:02:25,196 --> 01:02:27,907 Cut me some slack, he's my buddy... 692 01:02:27,991 --> 01:02:30,160 -No, not this. -But-- 693 01:02:30,243 --> 01:02:32,203 Long time no see. 694 01:02:32,287 --> 01:02:33,413 Enjoy. 695 01:02:33,496 --> 01:02:34,789 That suits you. 696 01:02:34,873 --> 01:02:37,041 Here's a dessert for you. 697 01:02:39,544 --> 01:02:40,545 What's this? 698 01:02:41,254 --> 01:02:43,423 Let me see. Is this important? 699 01:02:45,049 --> 01:02:46,676 Cohabitation Agreement? 700 01:02:46,760 --> 01:02:47,761 What's this? 701 01:02:47,844 --> 01:02:50,805 You two are unbelievable. 702 01:02:50,889 --> 01:02:52,891 NO KILLING EVEN IF WE GET ANGRY. BEATING IS OKAY. 703 01:02:52,974 --> 01:02:54,100 I'm speechless. 704 01:02:55,685 --> 01:02:58,021 Hey, why are they so laid back? 705 01:02:58,104 --> 01:02:59,939 Make them work their butt off. 706 01:03:00,023 --> 01:03:02,484 What on earth is this ridiculous agreement? 707 01:03:02,567 --> 01:03:04,360 Let's go, we should get going. 708 01:03:04,444 --> 01:03:05,987 I was just about to. 709 01:03:07,030 --> 01:03:09,240 Let's go make money. 710 01:03:09,324 --> 01:03:10,784 You can pay for the bill. 711 01:03:14,329 --> 01:03:16,206 Don't break up this time. 712 01:03:16,289 --> 01:03:17,415 What are you doing here? 713 01:03:17,499 --> 01:03:18,666 You also have an agreement? 714 01:03:18,750 --> 01:03:21,753 Come here, I have something to tell you. 715 01:03:21,836 --> 01:03:23,379 We can talk here. 716 01:03:25,590 --> 01:03:27,425 Hey, what do you think? 717 01:03:27,509 --> 01:03:29,302 That's my new ambitious menu. 718 01:03:29,385 --> 01:03:30,762 It's called Latte Latte. 719 01:03:30,845 --> 01:03:33,056 What do you think? Do you like it? 720 01:03:33,139 --> 01:03:35,683 I guess you like it. 721 01:03:35,767 --> 01:03:39,103 You've got no talent in this. 722 01:03:39,979 --> 01:03:41,898 What are you talking about? 723 01:03:41,981 --> 01:03:44,400 I'm a licensed barista. 724 01:03:44,484 --> 01:03:45,860 Don't be ridiculous. 725 01:03:45,944 --> 01:03:49,322 Do what you're good at. Stop wasting your time. 726 01:03:49,405 --> 01:03:51,825 Hey, you should leave. 727 01:03:56,412 --> 01:03:58,581 LETTER OF RESIGNATION 728 01:03:58,665 --> 01:03:59,791 What's this? 729 01:03:59,874 --> 01:04:03,378 The Director has started moving in Thailand. 730 01:04:04,295 --> 01:04:05,463 We should get him together. 731 01:04:11,094 --> 01:04:14,848 Are you really not staying for the 100th day rice cake? 732 01:04:15,348 --> 01:04:18,017 Yura invited you. 733 01:04:18,726 --> 01:04:19,727 I'm busy. 734 01:04:19,811 --> 01:04:21,396 Why are you busy? 735 01:04:21,479 --> 01:04:22,856 I have a date. 736 01:04:22,939 --> 01:04:24,357 What? 737 01:04:24,440 --> 01:04:26,109 That's nuts. 738 01:04:26,192 --> 01:04:28,194 Date? With whom? 739 01:04:28,278 --> 01:04:30,196 He's a university baseball coach. 740 01:04:30,280 --> 01:04:32,448 He has no time to go home. 741 01:04:32,532 --> 01:04:35,243 Maybe twice a year? He has training for two months 742 01:04:35,326 --> 01:04:37,620 outside the city or abroad in summer and winter. 743 01:04:37,704 --> 01:04:39,247 -So? -Isn't that perfect? 744 01:04:39,330 --> 01:04:41,124 What's perfect about it? 745 01:04:41,207 --> 01:04:42,208 In what way? 746 01:04:43,209 --> 01:04:46,421 I've thought about why I got divorced three times. 747 01:04:46,504 --> 01:04:48,882 I realized being around someone everyday 748 01:04:48,965 --> 01:04:50,383 was too suffocating for me. 749 01:04:51,175 --> 01:04:53,845 If we have our own jobs and meet just once in a while, 750 01:04:53,928 --> 01:04:55,388 it'd great, right? 751 01:04:56,639 --> 01:04:57,640 Huh? 752 01:04:59,183 --> 01:05:00,184 Hey, Chunryun. 753 01:05:02,228 --> 01:05:03,563 That's not right. 754 01:05:03,646 --> 01:05:05,982 It's just wrong to get divorced four times. 755 01:05:08,318 --> 01:05:09,861 Anyway, think about it. 756 01:05:09,944 --> 01:05:11,779 I'll talk to Yura about it later. 757 01:05:11,863 --> 01:05:13,197 Bye. 758 01:05:16,784 --> 01:05:18,077 Bye. 759 01:05:18,661 --> 01:05:21,664 Oh, all these punks... 760 01:05:25,793 --> 01:05:27,211 -Is this the last one? -Yes. 761 01:05:27,295 --> 01:05:28,963 -All done. -Come sit down and rest. 762 01:05:29,047 --> 01:05:33,217 Jangsoo couldn't be more docile. 763 01:05:34,010 --> 01:05:39,098 I wonder what she's going to be. She's so mature already. 764 01:05:39,182 --> 01:05:40,767 It's obvious. 765 01:05:40,850 --> 01:05:42,435 She'll grow up to be her father. 766 01:05:42,518 --> 01:05:43,728 What? 767 01:05:43,811 --> 01:05:44,812 Why would Jangsoo 768 01:05:44,896 --> 01:05:46,314 grow up to be like Jihoon? 769 01:05:47,231 --> 01:05:48,399 Don't you remember? 770 01:05:48,483 --> 01:05:50,610 If you look at Jihoon's 100th day photos, 771 01:05:50,693 --> 01:05:52,654 he has his eyes closed in every photo. 772 01:05:52,737 --> 01:05:54,864 I was young, but I still remember vividly. 773 01:05:54,948 --> 01:05:57,116 You said the same thing. 774 01:05:57,200 --> 01:06:00,328 "He's so mature and gentle. 775 01:06:00,411 --> 01:06:02,080 "I wonder what he's going to be." 776 01:06:02,914 --> 01:06:04,165 That's not good. 777 01:06:04,248 --> 01:06:07,043 He wasn't mature and gentle. 778 01:06:07,126 --> 01:06:08,586 He was just lazy. 779 01:06:08,670 --> 01:06:10,630 -Oh. -Still, Jihoon has changed. 780 01:06:10,713 --> 01:06:12,548 He got a job. 781 01:06:12,632 --> 01:06:14,175 I know. 782 01:06:14,258 --> 01:06:15,927 Father, you shouldn't worry. 783 01:06:16,010 --> 01:06:17,887 After all, he straightened up after 20 years. 784 01:06:17,971 --> 01:06:19,013 He totally did. 785 01:06:19,097 --> 01:06:21,808 To be honest, Jihoon is very smart. 786 01:06:21,891 --> 01:06:24,185 -I'm sure Jangsoo is too. -She's Jangsoo after all. 787 01:06:24,268 --> 01:06:26,396 I'm sure Jangsoo will turn out better. 788 01:06:27,981 --> 01:06:30,483 Oh, I have something for you. 789 01:06:30,566 --> 01:06:32,694 You should go with Dohoon. 790 01:06:34,529 --> 01:06:36,906 RETURN TICKET/HOTEL VOUCHER 791 01:06:36,990 --> 01:06:38,992 I heard you moved your parents to a new place. 792 01:06:39,367 --> 01:06:40,368 Dohoon told me. 793 01:06:41,327 --> 01:06:43,246 They were in a humble place until now, 794 01:06:43,329 --> 01:06:44,497 and you moved them. 795 01:06:46,582 --> 01:06:49,085 You should say hello to them and pray for them. 796 01:06:49,168 --> 01:06:51,295 You should take some rest while you're there. 797 01:06:52,714 --> 01:06:55,133 Father. 798 01:06:56,092 --> 01:06:58,511 Thank you. 799 01:07:02,348 --> 01:07:03,474 -Jihoon. -Yes. 800 01:07:03,975 --> 01:07:05,435 -How do I look? -Stunning. 801 01:07:05,518 --> 01:07:06,728 Any other answer? 802 01:07:06,811 --> 01:07:07,979 You're pretty. 803 01:07:09,480 --> 01:07:10,481 Oh! 804 01:07:13,276 --> 01:07:16,070 But isn't this day for Bboongbboong? 805 01:07:16,154 --> 01:07:18,531 You look more excited. 806 01:07:20,116 --> 01:07:21,492 Today is 807 01:07:21,576 --> 01:07:24,328 Bboongbboong's 100th day, 808 01:07:24,871 --> 01:07:28,541 but also the end of my 100-day diet. 809 01:07:28,624 --> 01:07:30,043 How do I look? 810 01:07:30,126 --> 01:07:32,420 But you've always been pretty. 811 01:07:32,503 --> 01:07:34,797 Minseo, you should never lie. 812 01:07:34,881 --> 01:07:36,966 Hey! Really? 813 01:07:37,592 --> 01:07:39,969 Yura raised her daughter well, right? 814 01:07:40,053 --> 01:07:41,262 Yes. 815 01:07:42,513 --> 01:07:45,141 Why aren't you wearing something nice? 816 01:07:45,224 --> 01:07:46,934 Because 817 01:07:47,018 --> 01:07:48,770 I like what I'm wearing now. 818 01:07:48,853 --> 01:07:51,898 I look exhausted and drained out, 819 01:07:51,981 --> 01:07:53,483 but I'm still going to 820 01:07:53,566 --> 01:07:55,985 work for my family. 821 01:07:57,403 --> 01:07:59,655 You were better before. 822 01:07:59,739 --> 01:08:02,283 Minseo, I said no lying. 823 01:08:05,328 --> 01:08:07,413 Jihoon, how much did you say you're getting? 824 01:08:08,039 --> 01:08:09,040 Don't be surprised. 825 01:08:09,582 --> 01:08:10,917 -It is... -Wait. 826 01:08:11,501 --> 01:08:14,712 ...two million two hundred and fifty thousand won. 827 01:08:16,714 --> 01:08:19,842 Our credit bill for this month is 2,534,500 won. 828 01:08:20,593 --> 01:08:22,053 Really? 829 01:08:22,136 --> 01:08:26,808 Now that I'm making money, I'm spending more. 830 01:08:26,891 --> 01:08:28,392 -Are you proud? -Of course. 831 01:08:28,476 --> 01:08:30,603 What are you going to do? How are you going to pay? 832 01:08:30,686 --> 01:08:32,522 Honey, we can ask Dad for help 833 01:08:32,605 --> 01:08:34,482 and rip Dohoon off. Then it's all covered. 834 01:08:34,565 --> 01:08:35,566 Strictly speaking, 835 01:08:35,650 --> 01:08:37,860 both Father and Dohoon are jobless. 836 01:08:37,944 --> 01:08:38,945 They're jobless. 837 01:08:39,028 --> 01:08:41,030 They wouldn't want to get ripped off by you. 838 01:08:41,114 --> 01:08:43,991 That's what you call a family. 839 01:08:44,867 --> 01:08:46,619 But we're parents now. Is this okay? 840 01:08:46,702 --> 01:08:47,703 Honey... 841 01:08:49,080 --> 01:08:51,624 We're doing great right now. 842 01:08:51,707 --> 01:08:53,960 Yura said we're good parents 843 01:08:54,043 --> 01:08:56,003 just for staying next to our daughter. 844 01:08:56,087 --> 01:08:58,214 We're perfect now. 845 01:08:58,297 --> 01:08:59,423 Don't worry. 846 01:09:05,805 --> 01:09:07,515 I love you. 847 01:09:07,598 --> 01:09:09,767 Jihoon, is Jangsoo up? 848 01:09:09,851 --> 01:09:11,519 Bring her for photos. 849 01:09:11,602 --> 01:09:12,603 Hurry up. 850 01:09:15,273 --> 01:09:16,399 Be careful. 851 01:09:17,984 --> 01:09:21,279 The star is here. 852 01:09:24,657 --> 01:09:26,200 She looks just like you. 853 01:09:26,284 --> 01:09:27,451 She's handsome just like me. 854 01:09:27,535 --> 01:09:30,413 She looks like me. 855 01:09:32,415 --> 01:09:33,791 Look here. 856 01:09:33,875 --> 01:09:35,084 One, two, three. 857 01:09:36,252 --> 01:09:37,295 Look here. 858 01:09:37,378 --> 01:09:38,462 Get closer. 859 01:09:39,380 --> 01:09:41,591 Jangsoo. 860 01:09:59,483 --> 01:10:04,447 WAT SAEN SUK TEMPLE 861 01:13:16,764 --> 01:13:19,141 Look where we are. 862 01:13:32,405 --> 01:13:34,156 Do you remember? 863 01:13:36,325 --> 01:13:40,287 This place hasn't changed. 864 01:13:40,371 --> 01:13:44,708 Right. The street and the people. 865 01:13:44,792 --> 01:13:46,419 It feels like just yesterday. 866 01:13:46,877 --> 01:13:47,962 Honey. 867 01:13:49,463 --> 01:13:51,632 You used to be very pretty back then. 868 01:13:51,715 --> 01:13:54,802 But you're even prettier now. Did you know? 869 01:13:54,885 --> 01:13:56,637 -Really? -Of course. 870 01:13:57,888 --> 01:14:00,516 Since we're here, do you want to stay for a few more days? 871 01:14:00,599 --> 01:14:01,642 A few more days? 872 01:14:01,725 --> 01:14:03,352 We should stay for at least a month. 873 01:14:09,859 --> 01:14:10,860 Honey. 874 01:14:22,413 --> 01:14:23,497 MY DAUGHTER 875 01:14:26,667 --> 01:14:28,419 You didn't get any calls. Don't answer it. 876 01:14:31,213 --> 01:14:33,048 Cover your ears. 877 01:14:33,549 --> 01:14:35,301 Shall we dance? 878 01:14:38,888 --> 01:14:40,014 Oh, Minseo. 879 01:14:40,097 --> 01:14:41,807 Mom, it's urgent! 880 01:14:41,891 --> 01:14:42,975 What's wrong? 881 01:14:43,058 --> 01:14:45,436 Aunt left home. 882 01:14:46,479 --> 01:14:48,230 Mirim left home. 883 01:14:48,314 --> 01:14:49,857 Get up. 884 01:14:49,940 --> 01:14:51,775 She left? Why did she? 885 01:14:51,859 --> 01:14:53,360 Can you please explain? 886 01:14:54,612 --> 01:14:56,238 She fought with Jihoon. 887 01:14:56,322 --> 01:14:58,365 Why would they fight? Give me the phone. 888 01:14:58,449 --> 01:15:00,826 Are you out of your mind? 889 01:15:00,910 --> 01:15:02,328 Your daughter was just born. 890 01:15:02,411 --> 01:15:04,121 What on earth is wrong with you? 891 01:15:05,498 --> 01:15:06,790 Jihoon? 892 01:15:06,874 --> 01:15:08,167 Jihoon! 893 01:15:08,250 --> 01:15:11,003 Calm down. Let me handle it. 894 01:15:12,296 --> 01:15:13,964 I'm telling you again... 895 01:15:14,048 --> 01:15:16,050 Speak Korean, you punk. 896 01:15:16,133 --> 01:15:18,552 Don't you know how to talk? What's wrong with you? 897 01:15:20,179 --> 01:15:22,598 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 898 01:15:22,681 --> 01:15:24,955 {\an8}WE THANK IM YE-JIN, CHA IN-PYO, CHOI YOUNG-JOON, 899 01:15:24,955 --> 01:15:26,621 {\an8}AND JUNG WON-JOONG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 900 01:15:27,643 --> 01:15:31,619 {\an8}Ripped and resynced by YoungJedi 901 01:15:32,650 --> 01:15:37,071 {\an8}To go missing a hundred miles 902 01:15:37,655 --> 01:15:40,866 {\an8}Till we run out of time 903 01:15:40,950 --> 01:15:43,577 {\an8}Let's fade away 904 01:15:46,705 --> 01:15:48,123 {\an8}All right 905 01:15:48,207 --> 01:15:51,043 {\an8}Let's sit ourselves down together 906 01:15:51,126 --> 01:15:52,753 {\an8}Tell me 907 01:15:52,836 --> 01:15:55,464 {\an8}What have you been drinking you such a hater 908 01:15:55,548 --> 01:15:57,299 {\an8}I don't know about you or 909 01:15:57,383 --> 01:15:58,884 {\an8}Whatever you're readin' 910 01:15:58,968 --> 01:16:01,387 {\an8}I've got a case to be closed 911 01:16:01,470 --> 01:16:04,306 {\an8}'Cause it has taken a toll on me 912 01:16:11,772 --> 01:16:12,856 {\an8}Yeah 913 01:16:13,148 --> 01:16:17,236 {\an8}Sugar love, don't you turn on me, babe 914 01:16:17,319 --> 01:16:20,739 {\an8}I don't know why 'Cause I can't fight this 59691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.