All language subtitles for DaeWangSaeJong.E06.KOR.080120.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,385 --> 00:01:13,119 Only five nyangs. 2 00:01:13,120 --> 00:01:14,487 What's there to think about? 3 00:01:14,488 --> 00:01:18,991 You'll get valuable information dirt cheap. 4 00:01:37,477 --> 00:01:38,878 What do you want? 5 00:01:38,879 --> 00:01:40,913 I'll buy that information. 6 00:01:41,381 --> 00:01:43,049 How does thirty nyangs sound? 7 00:01:43,750 --> 00:01:45,618 Did you say thirty? 8 00:01:46,687 --> 00:01:48,154 You used to work in the Ministry of Rites? 9 00:01:49,256 --> 00:01:50,489 Yeah. 10 00:01:50,490 --> 00:01:52,158 Why should I believe you? 11 00:01:55,362 --> 00:01:57,230 Listen to this cad. 12 00:01:58,065 --> 00:02:02,401 I'm the former fourth state councilor Yun Hwe. 13 00:02:02,402 --> 00:02:05,838 Go out to the Six Ministries Plaza and ask anyone on the street. 14 00:02:05,839 --> 00:02:08,274 There s not a soul who doesn't know me there. 15 00:02:17,017 --> 00:02:19,619 Let go of me, boy. You'll sober me up! 16 00:02:19,620 --> 00:02:23,623 What's the information you were going to sell off to the Japanese spy? 17 00:02:24,791 --> 00:02:26,826 I've never seen you before. What are you? 18 00:02:26,827 --> 00:02:29,661 A rookie at the Capital Magistracy? The Royal Inspector's Office? 19 00:02:30,197 --> 00:02:31,831 What? 20 00:02:32,866 --> 00:02:33,966 Two nyangs. 21 00:02:33,967 --> 00:02:36,569 Do I have to beat you half to death for you to talk? 22 00:02:36,570 --> 00:02:39,939 Fine, I'll give you three, but that's all. 23 00:02:40,474 --> 00:02:43,843 I'll get that Japanese to pay you three nyangs for ignoring what you saw and... 24 00:02:46,680 --> 00:02:50,916 Talk! What classified information were you going to reveal to the spy? 25 00:02:50,917 --> 00:02:53,853 I think I might know what that information was. 26 00:03:03,263 --> 00:03:08,467 Were you going to reveal that the mountain behind Gyeongbok Palace is Mt. Bugak? 27 00:03:08,468 --> 00:03:15,774 Or were you going to expose that there are total of eight gates that lead into the city? 28 00:03:20,147 --> 00:03:23,816 I was going to expose the fact that there is a river called Han River 29 00:03:23,817 --> 00:03:26,719 smack in the middle of this country. 30 00:03:26,720 --> 00:03:28,254 You have a problem with that? 31 00:03:32,125 --> 00:03:36,195 When will you stop wasting your valuable time like this? 32 00:03:36,897 --> 00:03:42,735 Like I said before, come to my office anytime you wish to have a drink. 33 00:03:46,006 --> 00:03:47,406 Let me get through. 34 00:03:52,479 --> 00:03:55,548 It's been a long time since I saw you last. 35 00:03:57,851 --> 00:03:59,051 Yes. 36 00:04:01,355 --> 00:04:07,059 Forgive me for my inadequate manners on account of where we are. 37 00:04:10,163 --> 00:04:12,264 Who is that man? 38 00:04:12,265 --> 00:04:16,869 He is merely a drunk trying to swindle 39 00:04:16,870 --> 00:04:20,606 people with his language skills to feed his habit. 40 00:04:22,075 --> 00:04:24,176 Don't waste your time with him. 41 00:04:25,145 --> 00:04:27,880 He is a harmless man. 42 00:04:36,990 --> 00:04:41,894 Didn't I tell you to recruit that man Yun Hwe? 43 00:04:43,463 --> 00:04:47,566 The man stays drunk twenty days a month. 44 00:04:48,034 --> 00:04:53,205 He could cause us problems if he makes a mistake in drunken stupor. 45 00:04:53,206 --> 00:04:55,908 I told you to find a way to control him. 46 00:05:00,580 --> 00:05:09,321 His fluency in Japanese and Chinese alone makes him very useful to us. 47 00:05:10,490 --> 00:05:11,824 Don't you agree? 48 00:05:20,434 --> 00:05:27,807 Five nyangs can buy you a national secret and two nyangs can cover it up... 49 00:05:27,808 --> 00:05:32,411 What if that give you back a thousand nyang information? 50 00:05:33,613 --> 00:05:36,048 That's for hitting me back there, 51 00:05:36,049 --> 00:05:38,584 and that's for messing up my plan, you fool. 52 00:05:39,786 --> 00:05:42,988 I've been watching that man for three days. 53 00:05:42,989 --> 00:05:45,057 He's a very suspicious character. 54 00:05:45,058 --> 00:05:49,094 I finally approached him today and threw 55 00:05:49,229 --> 00:05:52,531 him a bait so I can find out what he's after. 56 00:05:54,534 --> 00:05:56,435 Do you expect me to believe that? 57 00:05:58,004 --> 00:06:01,874 You're not even a government agent and you were setting up a spy to catch him? 58 00:06:03,343 --> 00:06:07,012 You're not just a fool, you're an imbecile! 59 00:06:07,614 --> 00:06:11,217 If you're not a government agent, are you not a Joseonese either? 60 00:06:11,751 --> 00:06:13,652 Pathetic moron! 61 00:06:24,898 --> 00:06:28,700 Don't say anything, master. 62 00:06:30,604 --> 00:06:37,142 I know exactly what you're going to say. 63 00:06:46,686 --> 00:06:49,488 The Prince is still not found? 64 00:06:59,665 --> 00:07:01,901 How could you be so incompetent? 65 00:07:01,902 --> 00:07:05,337 Id you repeatedly not to let him out of sight. 66 00:07:21,655 --> 00:07:26,191 Don't yell at them. It's not their fault. 67 00:07:26,192 --> 00:07:29,295 I'm sorry. It's just that today is a special day... 68 00:07:30,463 --> 00:07:32,531 Are you sure it's not because you don't trust me? 69 00:07:33,900 --> 00:07:35,234 Your Highness... 70 00:07:35,235 --> 00:07:38,604 You're afraid I might misbehave walking round the city 71 00:07:38,605 --> 00:07:41,707 and get myself into trouble like I did years ago. 72 00:07:43,677 --> 00:07:48,113 Perhaps you still see me as reckless thirteen-year-old. 73 00:07:56,523 --> 00:07:58,357 Sometimes... 74 00:08:01,995 --> 00:08:05,898 Sometimes I feel more like your son than your husband. 75 00:08:19,379 --> 00:08:21,413 Didn't you tell him yet, my lady? 76 00:08:21,414 --> 00:08:24,350 He wouldn't say things like that if... 77 00:08:25,852 --> 00:08:28,320 You should just tell him, my lady. 78 00:08:28,321 --> 00:08:34,593 It's sure to put a huge smile on His Highness's face. 79 00:08:40,867 --> 00:08:42,935 Let's move quickly, men. 80 00:08:42,936 --> 00:08:47,239 The incense urn goes over there, and that chair goes to the other side. 81 00:08:47,240 --> 00:08:48,807 You there, what are you doing? 82 00:08:50,410 --> 00:08:51,744 Sir. 83 00:08:57,317 --> 00:08:59,752 Can't you do anything right? 84 00:08:59,753 --> 00:09:03,656 The seats have to be at least five paces from the walls. 85 00:09:05,859 --> 00:09:08,827 We don't have much time. Tell them to hustle. 86 00:09:08,828 --> 00:09:09,928 Yes, sir. 87 00:09:13,500 --> 00:09:17,636 It's two miles from Gyeongbok Palace to Induk Palace. 88 00:09:17,637 --> 00:09:19,738 We have about two hundred guards to cover. 89 00:09:19,739 --> 00:09:21,407 Would two hundred be enough? 90 00:09:22,575 --> 00:09:25,177 There is always a hole in Yeogyeong-bang. 91 00:09:25,178 --> 00:09:30,282 On the fifth of August outing, a dart weapon nearly missed the Royal carriage. 92 00:09:31,885 --> 00:09:34,153 You can be sure that won't happen this time. 93 00:09:34,154 --> 00:09:39,158 The Capital Magistracy will be blocking off all of the roads. 94 00:09:39,159 --> 00:09:41,760 We also began restricting access starting last night. 95 00:09:41,761 --> 00:09:46,899 Don't make any mistakes this time. 96 00:09:46,900 --> 00:09:53,038 If anything happens again, I'm going to send you off to the countryside. 97 00:10:01,581 --> 00:10:03,215 Does it please you? 98 00:10:03,650 --> 00:10:06,051 It's very nice. 99 00:10:06,719 --> 00:10:08,120 They used a good water buffalo horn. 100 00:10:10,790 --> 00:10:14,026 I changed the dealer that supplies Royal gifts. 101 00:10:14,027 --> 00:10:18,097 His name is Baron Ok Hwan, and I'm told he is a man of discriminating taste. 102 00:10:18,732 --> 00:10:23,068 Is this ornament must be a selection of his discriminating taste as well. 103 00:10:23,903 --> 00:10:25,571 Shall I send it back? 104 00:10:26,372 --> 00:10:30,409 I thought it might be a bit over-extravagant for me... 105 00:10:30,410 --> 00:10:32,044 No, that's all right. 106 00:10:33,079 --> 00:10:36,982 You need something to keep you happy serving this old man. 107 00:10:36,983 --> 00:10:39,551 Don't say things like that. 108 00:10:39,552 --> 00:10:43,722 Ten young soldiers could not defeat you on a battlefield right now. 109 00:10:43,723 --> 00:10:45,624 You are so adorable. 110 00:10:50,296 --> 00:10:54,500 Call all that baron over when you get a chance. 111 00:10:55,034 --> 00:10:57,703 There may be something he can do for me. 112 00:10:58,338 --> 00:11:01,939 Grant Royal audience to a lowly merchant? 113 00:11:03,109 --> 00:11:08,614 I'm a powerless paper tiger. What good is Royal lineage? 114 00:11:10,517 --> 00:11:12,084 Your Eminence... 115 00:11:15,522 --> 00:11:19,224 The abdicated King is to present each of the Princes with a bow? 116 00:11:19,892 --> 00:11:21,226 It's excessive. 117 00:11:21,227 --> 00:11:26,198 These extravagant parties he holds at random are excessive enough. 118 00:11:26,199 --> 00:11:29,301 And now he wants to give out precious Ming bows to the boys 119 00:11:29,302 --> 00:11:30,636 that don't even know how to handle them? 120 00:11:30,637 --> 00:11:33,205 That's ridiculous. 121 00:11:33,206 --> 00:11:37,009 But that's what he does for pleasure. 122 00:11:37,010 --> 00:11:40,012 All the money that goes out from the privy purse for his pleasure is 123 00:11:40,013 --> 00:11:42,648 blood and sweat of the people. 124 00:11:42,649 --> 00:11:47,619 I can think of worse hobbies he could take up. 125 00:11:49,823 --> 00:11:55,227 The abdicated King still has many followers, Your Majesty. 126 00:11:55,862 --> 00:11:57,696 What's your concern? 127 00:11:57,697 --> 00:12:02,935 What would a man protecting you be concerned about? 128 00:12:05,070 --> 00:12:08,273 I suppose your right. 129 00:12:09,943 --> 00:12:15,113 If he gets funny ideas and tries to imitate Brother Hoean, 130 00:12:15,114 --> 00:12:20,686 ten, no, hundred times more of the precious resources will be wasted. 131 00:12:20,687 --> 00:12:27,960 Many priceless lives will be lost as well. 132 00:12:56,856 --> 00:13:00,926 You don't look very well, my Queen. 133 00:13:04,964 --> 00:13:06,698 I have you to thank for that. 134 00:13:07,567 --> 00:13:10,836 This is abdicated King's gala. 135 00:13:10,837 --> 00:13:15,073 Let's try not to do anything that can upset the elder. 136 00:13:18,444 --> 00:13:20,412 Don't worry. 137 00:13:21,381 --> 00:13:28,120 This is not the first time I'm forced to put on a phony smile. 138 00:13:41,367 --> 00:13:44,703 We should be celebrating as well on a day like this. 139 00:13:44,704 --> 00:13:45,737 Of course. 140 00:13:45,738 --> 00:13:50,676 The whole country is celebrating the bountiful harvest we haven't had in years. 141 00:13:50,677 --> 00:13:52,878 We must join in. 142 00:13:54,147 --> 00:13:55,914 Let us go to my house. 143 00:13:57,183 --> 00:14:01,720 I already instructed my servants prepare a feast for us. 144 00:14:04,057 --> 00:14:07,192 Join us, Minister Park. 145 00:14:07,193 --> 00:14:09,561 Thank you, but I cant. 146 00:14:09,562 --> 00:14:11,663 I still have work to finish. 147 00:14:12,298 --> 00:14:16,101 You're not carrying the country on your shoulders alone. So... 148 00:14:16,269 --> 00:14:20,739 Perhaps next time. And we will get together at my house. 149 00:14:21,607 --> 00:14:23,375 Very well then. 150 00:14:48,868 --> 00:14:52,771 Gangryeongpo 151 00:15:43,589 --> 00:15:45,524 It seems you're running a bit late. 152 00:15:46,826 --> 00:15:51,229 Yes. Is His Highness in the rear garden? 153 00:15:51,230 --> 00:15:53,398 Where else would he be? 154 00:15:53,399 --> 00:15:56,101 I told him he was the best archer in the Royal family and that he 155 00:15:56,102 --> 00:16:02,908 doesn't need to practice, but you know how he doesn't like to lose. 156 00:16:13,352 --> 00:16:15,987 Let's go and have a cup of tea. 157 00:16:16,789 --> 00:16:18,123 Yes. 158 00:16:41,280 --> 00:16:43,115 Why are you so late? 159 00:16:44,016 --> 00:16:47,986 What if I said I was practicing so I could beat you? 160 00:16:47,987 --> 00:16:50,055 Then I'll let you beat me. 161 00:16:55,394 --> 00:16:56,995 How does five sound? 162 00:16:57,330 --> 00:16:59,764 You want me to beat you on the first round? 163 00:17:00,600 --> 00:17:02,566 Five should do it. 164 00:17:13,679 --> 00:17:15,480 Your Highness, you're not thinking about... 165 00:17:18,417 --> 00:17:20,819 She's the abdicated King's concubine. 166 00:17:21,721 --> 00:17:25,257 She's a Slower waiting for a butterfly as well. 167 00:17:27,493 --> 00:17:28,826 I said five. 168 00:17:28,827 --> 00:17:30,729 Keep a good count. 169 00:17:51,784 --> 00:17:54,986 We wanted to fly into the sky like a bird with wings, 170 00:17:54,987 --> 00:17:58,156 and on earth we wanted to be linked like branches... 171 00:18:52,311 --> 00:18:53,945 Did it go this way? 172 00:18:57,550 --> 00:19:00,451 When will you stop this childish behavior? 173 00:19:04,523 --> 00:19:06,524 Until I get an answer. 174 00:19:10,263 --> 00:19:13,565 Let us fly into the sky like a bind... 175 00:19:13,566 --> 00:19:17,369 Let us be intertwined like tree branches... 176 00:19:17,370 --> 00:19:22,974 A man has opened up his heart to you, so you must give an answer. 177 00:19:23,875 --> 00:19:28,313 You're not Xuan Zong and I am not Yang Guifei. 178 00:19:30,016 --> 00:19:31,749 Do you know Bai Juyi? 179 00:19:32,952 --> 00:19:38,690 I serve the former King. I've learned a thing or two over the shoulder. 180 00:19:40,293 --> 00:19:43,328 And you know how to be modest as well. 181 00:19:46,699 --> 00:19:48,767 Is it because you miss a man's touch? 182 00:19:48,768 --> 00:19:49,834 Your Highness! 183 00:19:50,469 --> 00:19:52,737 There's a shadow cast over your face. 184 00:19:54,073 --> 00:19:57,075 I can't help looking at you because I feel sorry for you. 185 00:19:59,278 --> 00:20:02,380 Why don't you treat me with a little respect? 186 00:20:02,848 --> 00:20:06,884 I may be of humble birth but I serve your uncle. 187 00:20:09,789 --> 00:20:13,958 You talk like you're a lady from a noble family. 188 00:20:15,161 --> 00:20:20,131 To a gisaeng, the man that pays her is her god and her king. 189 00:20:20,132 --> 00:20:23,401 I will ignore that remark. 190 00:20:25,371 --> 00:20:27,439 Be honest with yourself. 191 00:20:28,507 --> 00:20:32,444 You're frustrated with the ex-King who can't satisfy you. 192 00:20:33,512 --> 00:20:36,147 Every night must be like hell to you. 193 00:20:38,250 --> 00:20:39,951 Fine, I'll be generous. 194 00:20:40,820 --> 00:20:42,387 Your Highness. 195 00:20:42,388 --> 00:20:46,858 Come to my room tonight. I'll take very good care of you. 196 00:20:55,668 --> 00:20:58,002 Now you owe me your life. 197 00:20:59,638 --> 00:21:05,210 No one can get away with such irreverence toward the Crown Prince. 198 00:21:13,219 --> 00:21:15,220 I'm letting this slide because you're so pretty. 199 00:21:40,179 --> 00:21:42,814 I didn't know I had Hyoryeong in the audience, too. 200 00:21:43,849 --> 00:21:47,518 Why are you always doing things that can get you into trouble? 201 00:21:47,519 --> 00:21:50,622 What would father say if he ever found out? 202 00:21:51,390 --> 00:21:54,459 What would he say? He'd say well done. 203 00:22:25,314 --> 00:22:32,930 That right there is the reason why father can't fault me for what I do. 204 00:22:47,370 --> 00:22:49,438 My, the world has changed! 205 00:22:50,573 --> 00:22:53,040 A son born of a concubine is attending a Royal archery match because 206 00:22:53,041 --> 00:22:55,077 he's considered a Royal family, too. 207 00:22:59,582 --> 00:23:02,818 I am not to be blamed for being born a son of a concubine. 208 00:23:03,786 --> 00:23:06,855 Where did you learn to talk back like that? 209 00:23:08,591 --> 00:23:11,059 Who taught you to be so arrogant? 210 00:23:21,104 --> 00:23:23,171 "No flower retains it's color for longer than ten days, 211 00:23:23,172 --> 00:23:25,073 no man's power lasts for more than ten years." 212 00:23:26,175 --> 00:23:29,444 Nothing lasts forever. 213 00:23:30,880 --> 00:23:34,950 Remember that. 214 00:23:36,319 --> 00:23:39,020 It's for your own good. 215 00:24:10,987 --> 00:24:12,420 Does that hurt you? 216 00:24:16,192 --> 00:24:21,363 Let that pain hurt you even more! 217 00:24:24,467 --> 00:24:29,671 Then that pain will turn to rage and rage will turn to strength. 218 00:24:30,573 --> 00:24:31,906 Mother... 219 00:24:35,711 --> 00:24:37,012 I'm sorry. 220 00:24:38,147 --> 00:24:46,288 It's my fault that I failed to kill off the Crown Prince and his brothers. 221 00:24:48,357 --> 00:24:53,728 If only I had done that, things would be so much easier for you... 222 00:24:53,729 --> 00:24:55,797 Stop. Stop, Mother! 223 00:24:57,700 --> 00:24:59,100 Kyoungnyeong...! 224 00:24:59,101 --> 00:25:01,469 I'm tired of hearing you talk about the Queenship. 225 00:25:02,471 --> 00:25:09,477 I'm tired of watching you growing angrier and angrier holding on to a ridiculous dream! 226 00:25:12,415 --> 00:25:13,982 You fool! 227 00:25:14,617 --> 00:25:16,918 Don't you feel sorry for your mother? 228 00:25:18,354 --> 00:25:22,891 That old tiger in the Central Halls has got me face-down on the ground! 229 00:25:23,459 --> 00:25:28,630 That's not all. Now her sons are trying patronize me every chance they get! 230 00:25:29,999 --> 00:25:32,867 Don't you feel sorry for everything I have to endure? 231 00:25:39,709 --> 00:25:48,083 I plan to risk everything I've got to put you on the Royal thrown of Joseon. 232 00:25:51,287 --> 00:25:58,627 If I have to surrender my life to get you there, I will. 233 00:26:08,971 --> 00:26:16,444 Induk Palace 234 00:26:59,555 --> 00:27:01,856 Don't I get one, Your Eminence? 235 00:27:04,093 --> 00:27:07,495 Don't worry. You will get one in due time. 236 00:27:07,496 --> 00:27:11,266 Horn bows are not right for you yet. 237 00:27:36,192 --> 00:27:42,464 I don't know how to thank you for your generosity toward my sons. 238 00:27:42,465 --> 00:27:45,800 You've already done enough for me. 239 00:27:47,003 --> 00:27:53,241 You freed me from onerous state affairs and gave me this easy life. 240 00:28:38,687 --> 00:28:40,055 Bull's-eye! 241 00:29:38,247 --> 00:29:39,747 Bull's-eye! 242 00:30:11,680 --> 00:30:13,515 Bull's-eye! 243 00:30:30,766 --> 00:30:33,268 Kyoungyeong is quite good. 244 00:30:33,269 --> 00:30:36,337 He reminds me of you when you were his age. 245 00:30:38,040 --> 00:30:39,741 Does he? 246 00:30:43,846 --> 00:30:47,282 You gave us this delightful gala, 247 00:30:47,283 --> 00:30:51,586 so I think it's only proper that I return the favor. 248 00:30:53,189 --> 00:30:55,290 Return the favor? 249 00:30:57,793 --> 00:31:02,297 Let us wait awhile until the sun sets. 250 00:32:44,767 --> 00:32:47,702 It's amazing. Isn't it? 251 00:32:49,505 --> 00:32:50,938 Isn't it fun to watch? 252 00:32:51,974 --> 00:32:54,976 It's like ghosts dancing in the sky. 253 00:32:55,944 --> 00:33:00,948 That's what happens when you put nitro- chalk, sulfur and powdered coal together. 254 00:33:02,217 --> 00:33:04,052 It's not dancing ghosts. 255 00:33:06,255 --> 00:33:11,592 Wow, you're amazing! How did you know that, Youngsil? 256 00:33:12,027 --> 00:33:14,962 I overheard some Ming merchants talking about it. 257 00:33:15,464 --> 00:33:18,833 It's the Chinese that really like fireworks. 258 00:33:19,401 --> 00:33:21,903 You heard it once and you remembered all that? 259 00:33:22,504 --> 00:33:26,607 We should get going now since we got the herbs for the madam. 260 00:33:28,911 --> 00:33:30,311 My mother... 261 00:33:32,915 --> 00:33:35,249 I wish she had seen this with us. 262 00:33:38,954 --> 00:33:43,825 I'm sure she's never seen anything so amazing. 263 00:33:47,696 --> 00:33:48,963 Let us hurry. 264 00:33:50,499 --> 00:33:56,671 She'll get better. Won't she? 265 00:33:57,306 --> 00:33:59,207 They said it's good medicine. 266 00:34:17,126 --> 00:34:22,563 Gangryeongpo 267 00:34:25,133 --> 00:34:26,768 Mom! 268 00:35:16,552 --> 00:35:17,852 Your Majesty... 269 00:35:33,769 --> 00:35:36,603 Is there a problem? 270 00:35:36,604 --> 00:35:39,874 There are problems small and large all the time in the state. 271 00:35:39,875 --> 00:35:43,277 Don't worry about it and enjoy the entertainment. 272 00:36:09,371 --> 00:36:10,204 Minister of Defense? 273 00:36:10,205 --> 00:36:12,139 He's on his way. 274 00:36:12,140 --> 00:36:13,007 Are they trained soldiers? 275 00:36:13,008 --> 00:36:15,510 No confirmation yet, but whether they're pirates or trained soldiers, 276 00:36:15,511 --> 00:36:19,213 there could be up to two thousand of them if there're twenty ships. 277 00:36:20,482 --> 00:36:24,018 Gangryeongpo is only eleven miles outside the capital. 278 00:36:24,019 --> 00:36:27,755 Unless we act quickly, the city will be threatened as well. 279 00:36:27,756 --> 00:36:30,458 There is no time for meetings? 280 00:36:30,459 --> 00:36:31,592 No. 281 00:36:32,828 --> 00:36:34,161 Call Yi Jongmu. 282 00:36:34,596 --> 00:36:37,565 How about Right Army Chief Min Muhyul instead? 283 00:36:40,102 --> 00:36:42,003 The Right Army is the most disciplined 284 00:36:42,237 --> 00:36:44,906 of the three armies according to the Fourth Royal Secretary's report. 285 00:36:44,907 --> 00:36:48,409 I believe they will be most effective in mobile warfare. 286 00:36:53,015 --> 00:36:54,882 Min Muhyul... 287 00:37:18,674 --> 00:37:22,810 Gangryeongpo... Did they say Gangryeongpo? 288 00:37:23,946 --> 00:37:26,314 What are you thinking? 289 00:37:28,850 --> 00:37:31,152 What do you think I'm thinking? 290 00:37:33,854 --> 00:37:35,022 Your Highness... 291 00:37:45,700 --> 00:37:50,037 Coast of Gangryeongpo 292 00:38:02,751 --> 00:38:04,619 What's that? 293 00:40:06,174 --> 00:40:09,977 Attack! 294 00:42:16,938 --> 00:42:18,339 Stop, I said! 295 00:42:19,341 --> 00:42:21,074 We must save them. 296 00:42:21,075 --> 00:42:23,043 This is a conspiracy! 297 00:42:23,044 --> 00:42:25,646 I will destroy ever one that took part in Muqu and Mujil's demise 298 00:42:25,647 --> 00:42:28,115 with my own hands. 299 00:42:28,116 --> 00:42:30,751 Stop the ranting and worry about your own heads. 300 00:42:31,620 --> 00:42:34,487 Better yet, find a way to prove your loyalty. 301 00:42:34,488 --> 00:42:35,556 Your Highness... 302 00:42:35,557 --> 00:42:40,461 First restore the family honor and seize political control. 303 00:42:41,329 --> 00:42:49,270 And then... and then you can get your revenge. 304 00:43:12,494 --> 00:43:13,894 Uncle! 305 00:43:13,895 --> 00:43:16,964 Don't you think this place is too dangerous for the Crown Prince? 306 00:43:18,633 --> 00:43:23,804 If I want to be a strong King, I have to make battlefields my playground. 307 00:43:51,299 --> 00:43:54,768 General, the enemy fleet is retreating! 308 00:44:40,215 --> 00:44:44,551 You were born and raised in Donglae, and you can't swim? 309 00:44:48,857 --> 00:44:51,759 Why did you jump in if you can't swim? 310 00:44:53,128 --> 00:44:55,129 I knew that you can swim. 311 00:44:56,731 --> 00:44:59,199 You did? How? 312 00:44:59,200 --> 00:45:00,667 How did you know that? 313 00:45:17,218 --> 00:45:22,489 In any case, you should at least thank me. 314 00:45:26,227 --> 00:45:30,064 I saved you from drowning to death. 315 00:45:30,932 --> 00:45:34,400 A servant's life is an asset. 316 00:45:35,703 --> 00:45:37,938 Protecting me is protecting your asset. 317 00:45:39,774 --> 00:45:41,708 Is that how it goes? 318 00:45:45,647 --> 00:45:47,848 Then I guess I should thank you instead. 319 00:45:52,954 --> 00:45:54,221 Thanks. 320 00:45:54,722 --> 00:45:58,525 Not so much for being alive but for these herbs. 321 00:46:07,869 --> 00:46:14,341 Thanks for telling me to wrap them in oiled paper to keep them dry. 322 00:46:14,876 --> 00:46:19,913 If you hadn't, they'd be ruined. 323 00:46:57,151 --> 00:46:59,686 Are you going to submit this report? 324 00:47:00,622 --> 00:47:02,656 I supposed I shouldn't. 325 00:47:02,657 --> 00:47:07,661 That would not only discredit you but discredit the Crown Prince as well. 326 00:47:07,662 --> 00:47:10,464 You and the Ministry of Revenue will not come out 327 00:47:10,465 --> 00:47:11,965 of this unscathed either. 328 00:47:15,003 --> 00:47:16,470 Do you have a plan? 329 00:47:17,738 --> 00:47:19,873 Of course, sir. 330 00:47:31,084 --> 00:47:35,689 I didn't think I would ever walk side by side with you like this, Uncle. 331 00:47:38,760 --> 00:47:42,295 I'm your servant before I'm your uncle. 332 00:47:42,296 --> 00:47:46,366 I will be there anytime you need me. 333 00:47:52,807 --> 00:47:55,641 Atten-hut! 334 00:47:59,046 --> 00:48:04,484 Go on. You directed the battle, so you should commend them as well. 335 00:48:22,537 --> 00:48:27,774 The general has put me on the spot here and asked me to commend you. 336 00:48:34,449 --> 00:48:38,652 But I do not intend to commend you. 337 00:48:40,088 --> 00:48:44,824 Because you were simply doing your duty, nothing more. 338 00:48:48,329 --> 00:48:53,533 From this moment on, all of us are brothers. 339 00:48:55,303 --> 00:49:02,708 You who stand firm to protect Joseon, you who will lay down his life 340 00:49:02,709 --> 00:49:07,114 for this country, you are my brothers. 341 00:49:07,615 --> 00:49:12,686 Foreign enemies will continue to invade our homeland. 342 00:49:13,788 --> 00:49:19,960 And on that field of slaughter, on the foremost front, I will be there with you. 343 00:49:25,166 --> 00:49:32,306 My proud brothers, won't you be with me until the day 344 00:49:32,307 --> 00:49:34,875 that Joseon becomes indomitable? 345 00:50:01,469 --> 00:50:06,206 Twenty soldiers were injured and there were no fatalities. 346 00:50:07,742 --> 00:50:09,943 Civilian damages? 347 00:50:09,944 --> 00:50:13,179 Two villages near the port suffered heavy damages, 348 00:50:13,180 --> 00:50:15,449 but the district government is working on immediate restoration. 349 00:50:16,984 --> 00:50:20,554 What I worried most about were the government storehouses, 350 00:50:20,555 --> 00:50:22,856 but it appears they were safely protected. 351 00:50:23,725 --> 00:50:29,496 I believe our success was a result of prompt reporting and quick response. 352 00:50:32,900 --> 00:50:36,803 Your Majesty, there is one thing... 353 00:50:41,042 --> 00:50:42,442 What is it? 354 00:50:44,245 --> 00:50:51,485 It appears the Crown Prince was at Gangryeongpo fighting in the battle. 355 00:50:52,954 --> 00:50:54,554 What did you say? 356 00:50:56,858 --> 00:51:00,794 The Crown Prince playing soldier? 357 00:51:00,795 --> 00:51:03,496 How is this reckless man fit to be the future King? 358 00:51:18,246 --> 00:51:20,447 We should've seen him back to the palace ourselves. 359 00:51:20,448 --> 00:51:22,516 Who knew he would do something so rash? 360 00:51:22,517 --> 00:51:24,918 I'm told Father is furious. 361 00:51:26,754 --> 00:51:29,156 I don't understand him. 362 00:51:29,157 --> 00:51:31,958 Why is he trying to hard to make trouble? 363 00:51:33,928 --> 00:51:36,029 This could develop into something big. 364 00:51:36,030 --> 00:51:38,331 Shouldn't we be looking for a way to defuse this? 365 00:51:38,332 --> 00:51:41,400 I don't understand you either. 29172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.