All language subtitles for 05 Jägarna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,816 Každý, kto bol v kontakte s Therese, má alibi. Len ty, bohužiaľ nie. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,376 Kde si schoval zbraň? 3 00:00:17,400 --> 00:00:21,856 Therese bola naštvaná, pretože som predal nejaké zasrané anaboliká. 4 00:00:21,880 --> 00:00:24,696 Zjavne až príliš veríš tomu, čo sa ti snaží nahovoriť. 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,536 Ale takéto pracovné úrazy sa musia vyšetriť, nie? 6 00:00:27,560 --> 00:00:30,136 Veľa ľudí o tom vedelo Len sme o tom nehovorili. 7 00:00:30,160 --> 00:00:34,296 Petra vidíš každý deň. Nevieš, čo sa s ním deje? 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,176 - Leah? - Bol to Särn. 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,576 - Videl ho tam niekto? - Peter si je istý. 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,536 Povedz mi, kde je tá puška. A nechám ťa. 11 00:00:41,560 --> 00:00:43,665 Liza, áno... Všetci ju zbožňovali. 12 00:00:43,677 --> 00:00:46,256 Keď si vypila, nemala žiadne zábrany. 13 00:00:46,280 --> 00:00:48,496 Čo do pekla... 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,776 Aký je to pocit zomrieť? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,896 - Čo sa stalo v lese? - Vypadni! 16 00:00:52,920 --> 00:00:56,336 Ak sa čo i len raz odvážiš priblížiť k Leah, 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,840 skončil si, ty bastard. 18 00:01:03,041 --> 00:01:05,241 Lovci II - (5. časť) 19 00:01:45,840 --> 00:01:49,920 Peter Bäckström. Zanechajte mi správu. 20 00:01:50,960 --> 00:01:58,200 Ahoj. To som zasa ja. Aj keď teraz spíš... 21 00:01:58,240 --> 00:02:04,040 Chcel som ti len povedať, že... Dnes som urobil hlúposť. 22 00:02:04,920 --> 00:02:08,216 Čo to do pekla malo znamenať? 23 00:02:08,240 --> 00:02:13,600 Mal by si vedieť, že som všetko napravil. 24 00:02:13,680 --> 00:02:17,216 Vydesil som toho bastarda na smrť. 25 00:02:17,240 --> 00:02:20,776 A ručím ti za to, že sa už neodváži znova priblížiť. 26 00:02:20,800 --> 00:02:24,056 Ani k tebe, ani k Leah. 27 00:02:24,080 --> 00:02:31,800 Rád by som sa s tebou stretol a porozprával sa o tom. 28 00:02:47,400 --> 00:02:49,456 Kde je môj právnik? 29 00:02:49,480 --> 00:02:52,456 Ak potrebujete advokáta, vieme vám ho poskytnúť. 30 00:02:52,480 --> 00:02:57,040 Zvyčajne to trvá niekoľko hodín. Musíte počkať v cele. 31 00:02:57,680 --> 00:03:02,160 - Čo už, do pekla! Začnime. - Tak fajn. 32 00:03:05,640 --> 00:03:08,936 - Spoznávate to? - Nie. 33 00:03:08,960 --> 00:03:12,056 Pozrite sa pozorne. Pušky sa dajú ťažko rozoznať. 34 00:03:12,080 --> 00:03:14,096 Toľko pušiek som ešte v živote nevidel. 35 00:03:14,120 --> 00:03:16,616 Tam, kde som žil, sa bežne nepoužívajú. 36 00:03:16,640 --> 00:03:19,976 A predtým? Pred 15 rokmi? 37 00:03:20,000 --> 00:03:21,936 Žiaľ. 38 00:03:21,960 --> 00:03:27,016 Tento dôkaz sme našli pár kilometrov od Utviku. 39 00:03:27,040 --> 00:03:30,936 Je tam 300 gramov metamfetamínu, 95 tabletiek extázy... 40 00:03:30,960 --> 00:03:33,416 a 14 obalov stilnoxu. 41 00:03:33,440 --> 00:03:36,456 Málokto predával drogy v takom množstve, 42 00:03:36,480 --> 00:03:38,456 ale vám sa to podarilo. 43 00:03:38,480 --> 00:03:41,256 - Kto to povedal? - Každý o tom vedel. 44 00:03:41,280 --> 00:03:46,120 - Kto? - Napríklad Therese. 45 00:03:46,200 --> 00:03:48,860 Nie je to pravda? Therese sa vyhrážala, že pôjde 46 00:03:48,872 --> 00:03:51,216 na políciu a všetko povie. 47 00:03:51,240 --> 00:03:54,176 - Kto vám to vlastne povedal? - Odpovedzte na otázku. 48 00:03:54,200 --> 00:03:56,816 Bol to ten zasraný Richardsson? 49 00:03:56,840 --> 00:04:01,496 Sakra, už mám polície plné zuby. Skončili sme! 50 00:04:01,520 --> 00:04:07,000 Posaď sa! Posaď sa! Hneď! 51 00:04:18,160 --> 00:04:21,576 - Táto brokovnica patrila tvojmu dedovi. - Naozaj? 52 00:04:21,600 --> 00:04:24,496 Máš dosť hrubé a lepkavé prsty, 53 00:04:24,520 --> 00:04:29,760 takže tvoje odtlačky tam stále sú. Aj po 15 rokoch. 54 00:04:30,520 --> 00:04:35,280 Môžeš vysvetliť, ako sa tvoje odtlačky prstov ocitli na zbrani? 55 00:04:46,200 --> 00:04:51,376 Starý otec tú pušku miloval. Každý víkend chodil na poľovačku. 56 00:04:51,400 --> 00:04:58,000 Niekedy aj cez týždeň. Nikdy však nepriniesol žiadnu korisť. 57 00:04:58,040 --> 00:05:00,216 Čo sa stalo s tou puškou po jeho smrti? 58 00:05:00,240 --> 00:05:03,100 Počkaj, ešte som neskončil. 59 00:05:03,360 --> 00:05:06,856 Trvalo niekoľko rokov, kým babička zistila, čo robí. 60 00:05:06,880 --> 00:05:10,416 V skutočnosti nechodil na lov, ale za jednou malou kurvičkou. 61 00:05:10,440 --> 00:05:14,720 Bola to tvoja stará mama, Bäckström. 62 00:05:20,360 --> 00:05:23,056 Áno, ukradol som starému otcovi pušku po jeho smrti, 63 00:05:23,080 --> 00:05:25,136 ale to nič nedokazuje. 64 00:05:25,160 --> 00:05:28,576 Kedy ste ju naposledy videli? 65 00:05:28,600 --> 00:05:33,360 Z akých zvrátených rodín pochádzame. 66 00:05:33,520 --> 00:05:36,336 - Samé kurvy a vrahovia. - Odpovedajte na otázku. 67 00:05:36,360 --> 00:05:41,176 Môžete sa stať policajtom, ak je váš otec vrah? 68 00:05:41,200 --> 00:05:44,736 Nie, neviem. Nie je to nič osobné. 69 00:05:44,760 --> 00:05:48,480 Zločiny môjho otca sa ma netýkajú. 70 00:05:56,000 --> 00:05:59,880 Aký bol? 71 00:06:00,120 --> 00:06:05,696 Vtipný a citlivý. 72 00:06:05,720 --> 00:06:08,856 Vedel dobre písať a neskutočne pekne spieval. 73 00:06:08,880 --> 00:06:12,856 - Čo napísal? - Dlhé, vzrušujúce listy. 74 00:06:12,880 --> 00:06:18,480 A potom zastrelil dvoch ľudí a odpálil sa? 75 00:06:19,600 --> 00:06:22,856 Myslím, že noviny nepísali o ňom. 76 00:06:22,880 --> 00:06:24,776 Nebol to on. 77 00:06:24,800 --> 00:06:28,016 Samozrejme, že bol. Nepomôže ti, ak to budeš popierať. 78 00:06:28,040 --> 00:06:32,216 Možno tam len bol. Ale toto nebol ten Leif, ktorého som poznala. 79 00:06:32,240 --> 00:06:34,896 Nebolo na jeho úžasných listoch niečo temné? 80 00:06:34,920 --> 00:06:39,040 Bola som zamilovaná, Peter. 81 00:06:40,720 --> 00:06:47,280 - Dobre, musím ísť. Ďakujem, že si vzala Leah. - Iste. 82 00:06:49,320 --> 00:06:55,216 Erik? No tak... Erik! 83 00:06:55,240 --> 00:06:57,016 Čo do pekla chceš? 84 00:06:57,040 --> 00:07:02,120 Zdá sa, že potrebuješ šálku kávy. Urobím ti. 85 00:07:02,360 --> 00:07:04,936 Aké pekné to tu máš! 86 00:07:04,960 --> 00:07:07,856 Pôjdeme navštíviť Agnes Eldhovú. 87 00:07:07,880 --> 00:07:09,336 Kto to do pekla je? 88 00:07:09,360 --> 00:07:14,616 Zaujímalo ťa, či existuje nejaká spojitosť medzi Reinom a Therese. 89 00:07:14,640 --> 00:07:19,336 Deň pred svojím zmiznutím bola Therese u svojej kamarátky - 90 00:07:19,360 --> 00:07:24,480 Agnes Eldhovej. Ukázalo sa, že je to priateľka Reina. 91 00:07:25,960 --> 00:07:28,576 Sakra, Erik, toto je to, čo si chcel vedieť. 92 00:07:28,600 --> 00:07:30,936 Áno, ale možno bude lepšie, ak tam zájdeme inokedy. 93 00:07:30,960 --> 00:07:34,696 - Aké máš plány? - Už sa do toho nechcem viac miešať. 94 00:07:34,720 --> 00:07:38,496 "Nechcem sa do toho viac miešať..." Ale ty máš na to výnimočný talent! 95 00:07:38,520 --> 00:07:41,296 Bol to pre mňa skvelý pocit hrať opäť policajta, 96 00:07:41,320 --> 00:07:43,696 ale to už nie je naša záležitosť. 97 00:07:43,720 --> 00:07:48,336 Našli by tú stodolu, keby nie nás? Vedeli by, že telo bolo dovlečené z iného miesta? 98 00:07:48,360 --> 00:07:50,896 Nie. 99 00:07:50,920 --> 00:07:53,896 Tak poď. Musíme pokračovať. Odviedli sme dobrú prácu! 100 00:07:53,920 --> 00:07:58,696 - Nie, hovorím. - Aký nudný starec sa z teba zrazu stal! 101 00:07:58,720 --> 00:08:00,256 Niečo sa tu deje. 102 00:08:00,280 --> 00:08:03,816 Tak pokračuj ďalej sám. Neťahaj ma do toho. 103 00:08:03,840 --> 00:08:07,736 "Neťahaj ma do toho?" Ty si ma do toho zatiahol. 104 00:08:07,760 --> 00:08:11,496 V tom prípade sa za to ospravedlňujem. Prosím, nechaj ma osamote. 105 00:08:11,520 --> 00:08:14,856 Aj ja chcem odhaliť celú pravdu o Särnovi - rovnako ako ty. 106 00:08:14,880 --> 00:08:19,176 Prečo by som mal do pekla obhajovať toho hajzla? Čo? 107 00:08:19,200 --> 00:08:24,000 - Čo sa stalo? - Vyhráža sa mojej rodine. 108 00:08:24,200 --> 00:08:29,376 Dostal som sa k nemu príliš blízko. Musím sa trochu stiahnuť. 109 00:08:29,400 --> 00:08:32,640 Nespoznávam ťa! 110 00:08:32,720 --> 00:08:35,816 Keď si ma vyhodil a dal do väzenia, nebolo to nič osobné. 111 00:08:35,840 --> 00:08:41,696 A napriek všetkej hrôze, ktorú som musel prežiť, 112 00:08:41,720 --> 00:08:44,496 je to tá najlepšia vec, ktorá sa mi v živote stala. 113 00:08:44,520 --> 00:08:47,656 Je to pravda. Si v tom dobrý, Erik. 114 00:08:47,680 --> 00:08:49,616 Žiadne osobné veci. 115 00:08:49,640 --> 00:08:53,496 Všetko, čo som urobil, len prilievalo olej do ohňa. 116 00:08:53,520 --> 00:08:56,456 Pred 15 rokmi som to posral. 117 00:08:56,480 --> 00:08:57,976 A teraz je to to isté. 118 00:08:58,000 --> 00:09:01,976 Erik! Keď si ma hodil do sprchy a opäť postavil na nohy, 119 00:09:02,000 --> 00:09:07,320 niečo si ma naučil. Prípad ešte nie je uzavretý. 120 00:09:10,880 --> 00:09:17,000 - Ach... - Erik, sakra! 121 00:09:17,720 --> 00:09:21,616 Daj si na pár dní pauzu. 122 00:09:21,640 --> 00:09:26,920 Pôjdem sa porozprávať s Agnes a budem ťa informovať. 123 00:09:27,400 --> 00:09:32,960 Dávaj na seba pozor, ty hundroš. 124 00:10:02,200 --> 00:10:05,600 Áno? 125 00:10:07,400 --> 00:10:11,176 V poslednej dobe nevedel spať, lebo mal obavy. 126 00:10:11,200 --> 00:10:16,640 Myslel si, že Särn sa v noci vláme do nášho domu a zabije nás. 127 00:10:33,280 --> 00:10:36,536 - Ahoj. - Nazdar. 128 00:10:36,560 --> 00:10:41,616 - Snažil som sa ti dovolať. - Áno, vybil sa mi mobil. 129 00:10:41,640 --> 00:10:47,496 - Počul som tvoje správy. - Ako dobre, že si prišiel. 130 00:10:47,520 --> 00:10:52,336 Premýšľal som o včerajšku. Nezachoval som sa správne. 131 00:10:52,360 --> 00:10:56,256 Správal som sa ako úplný hlupák. 132 00:10:56,280 --> 00:11:01,176 Len som chcel, aby si to pochopil... že sa niečo stalo ešte predtým. 133 00:11:01,200 --> 00:11:04,640 - No dobre... - Počúvaj. 134 00:11:05,040 --> 00:11:10,216 Viem, čím si práve prechádzaš. Viem, aký je to pocit. 135 00:11:10,240 --> 00:11:13,520 Keď ma postrelili. 136 00:11:13,640 --> 00:11:16,536 Keby ma priviezli do nemocnice o pár minút neskôr, 137 00:11:16,560 --> 00:11:21,336 nestál by som tu. A potom by už nebol žiaden brífing a tak. 138 00:11:21,360 --> 00:11:24,560 Sám som si tým svinstvom prešiel. 139 00:11:24,640 --> 00:11:30,120 Nemusíš to robiť. Môžu ti pomôcť. 140 00:11:30,480 --> 00:11:32,576 Porozprávam sa so Sergiom. 141 00:11:32,600 --> 00:11:37,736 Sľúb mi, že sa to už viackrát nestane. 142 00:11:37,760 --> 00:11:42,096 Sľubujem. 143 00:11:42,120 --> 00:11:46,736 - To sú otcove veci alebo...? - Áno. 144 00:11:46,760 --> 00:11:50,856 Počúvaj, tá vec so Särnom... Nemusíš sa oňho viac obávať. 145 00:11:50,880 --> 00:11:55,616 - Vydesil som ho na smrť. - Áno, už som počul. 146 00:11:55,640 --> 00:11:58,976 - Museli sme ho pustiť. - A o puške ste nič nezistili? 147 00:11:59,000 --> 00:12:02,576 Celý roky ležala a hrdzavela v studni. 148 00:12:02,600 --> 00:12:05,536 Podľa súdneho znalca sa z nej nedá ani vystreliť. 149 00:12:05,560 --> 00:12:08,016 Môžem si zobrať nejaké veci? 150 00:12:08,040 --> 00:12:10,696 Áno. Vezmi si, čo chceš. 151 00:12:10,720 --> 00:12:14,440 Môžem si to prečítať? 152 00:12:15,720 --> 00:12:18,416 Máte dve nové správy. 153 00:12:18,440 --> 00:12:20,736 Erik, hovoril som s Agnes Eldhovou. 154 00:12:20,760 --> 00:12:24,016 Sakra, dejú sa tu čudné veci... Zavolaj mi! 155 00:12:24,040 --> 00:12:27,240 Prijaté dnes o 10:30. 156 00:12:28,880 --> 00:12:32,816 Už som na to sakra prišiel. Len skontrolujem pár vecí. 157 00:12:32,840 --> 00:12:37,136 Sakra, ozvi sa, ty hundroš. Čoskoro budem doma. 158 00:12:37,160 --> 00:12:41,360 Prijaté dnes o 12:15. 159 00:12:41,640 --> 00:12:48,320 Počúvaj, musím odísť. Len zabuchni dvere. 160 00:13:09,080 --> 00:13:12,536 "Leif, dlho som čakala, až ti napíšem, 161 00:13:12,560 --> 00:13:15,376 ale teraz cítim, že musím. 162 00:13:15,400 --> 00:13:18,936 Ako si asi pochopil, odkedy sme sa naposledy videli, 163 00:13:18,960 --> 00:13:23,896 mala som o čom premýšľať. Na potrat je už neskoro. 164 00:13:23,920 --> 00:13:27,776 Staneš sa otcom. Či sa ti to páči alebo nie. 165 00:13:27,800 --> 00:13:33,080 Rozhodla som sa tiež, že to neoznámim polícii." 166 00:13:36,920 --> 00:13:40,120 Pozrime sa na to... 167 00:13:48,160 --> 00:13:53,240 Särn! Musím s tebou hovoriť. 168 00:14:06,480 --> 00:14:10,440 Myslím, že môžeš byť na svojho otca hrdá. 169 00:14:26,040 --> 00:14:29,480 Richardsson? 170 00:15:15,720 --> 00:15:19,480 Môžeš si vziať chatku číslo 8. 171 00:15:33,200 --> 00:15:37,800 Toto mi vyhovuje. 172 00:15:38,280 --> 00:15:40,456 Veľká posteľ. 173 00:15:40,480 --> 00:15:43,936 Musíš zaplatiť, inak sa otec zblázni. 174 00:15:43,960 --> 00:15:49,680 Ale dám ti zľavu, keďže je mimo sezóny. 50 dolárov. 175 00:15:53,720 --> 00:15:57,976 Musím sa vrátiť na recepciu. 176 00:15:58,000 --> 00:16:02,520 Kedy ste naposledy hovorili s Richardssonom? 177 00:16:02,760 --> 00:16:07,800 Nahral odkaz na môj záznamník. 178 00:16:07,920 --> 00:16:10,776 Bolo asi 12 hodín. Povedal, že je na ceste domov. 179 00:16:10,800 --> 00:16:14,356 Pred pár hodinami stretol Särna na benzínke. 180 00:16:14,380 --> 00:16:15,956 Mal si vidieť Särna pri výsluchu. 181 00:16:15,980 --> 00:16:19,016 Pri vyslovení mena Richardsson sa strašne rozčúlil. 182 00:16:19,040 --> 00:16:23,960 - Skúste zistiť, kam mohol Särn ísť. - Dobre, tu sme skončili. 183 00:16:25,920 --> 00:16:30,536 Peter... Prečo potrebujete nájsť Särna? 184 00:16:30,560 --> 00:16:32,496 Si len svedok. 185 00:16:32,520 --> 00:16:36,016 Nezastrelil Richardssona. 186 00:16:36,040 --> 00:16:38,696 - No tak, povedz mi to. - Postaráme sa o to. 187 00:16:38,720 --> 00:16:42,176 Richardsson našiel vraha Therese. Preto je mŕtvy. 188 00:16:42,200 --> 00:16:44,456 Tu nejde o Särna. 189 00:16:44,480 --> 00:16:47,936 Nájdite každého, s kým komunikoval, musíte zmapovať každý jeho krok! 190 00:16:47,960 --> 00:16:51,616 - A tak zistíte, kto to urobil. - Erik, opusti toto miesto. 191 00:16:51,640 --> 00:16:54,856 Správaš sa ako zasraný zombie! 192 00:16:54,880 --> 00:16:57,016 Si posadnutý jeho zatknutím. 193 00:16:57,040 --> 00:16:58,776 Kto je tu posadnutý? 194 00:16:58,800 --> 00:17:02,200 Hneď odíďte. Toto je miesto činu. 195 00:17:03,360 --> 00:17:06,960 Tu je Bäckström. 196 00:17:08,520 --> 00:17:12,800 Särn použil svoju bankovú kartu v kempe pred pol hodinou. 197 00:17:13,760 --> 00:17:15,656 Koľko ľudí zostalo v oblasti? 198 00:17:15,680 --> 00:17:19,736 Niektorí sú v chatkách, a potom ešte ja s dcérou. 199 00:17:19,760 --> 00:17:23,456 - Ale na chvíľu odišla domov. - Dobre. Nech tam zostane. 200 00:17:23,480 --> 00:17:25,536 Musí upratať špajzu. 201 00:17:25,560 --> 00:17:29,696 Muž tam dole je podozrivý z toho, že zastrelil človeka. 202 00:17:29,720 --> 00:17:35,240 - Je mimoriadne nebezpečný. - Dobre. 203 00:17:36,520 --> 00:17:40,736 Hovoril som so Sergiom. O hodinu prídu posily. 204 00:17:40,760 --> 00:17:45,296 Moa, teraz sem nemôžeš prísť. 205 00:17:45,320 --> 00:17:50,000 Prišla polícia. Hovoria, že dnes niekoho zastrelili. 206 00:18:09,920 --> 00:18:12,616 - Vy ste Agnes Eldhová? - Áno. 207 00:18:12,640 --> 00:18:16,096 Hľadám starého priateľa. 208 00:18:16,120 --> 00:18:20,936 Je z polície. Volá sa Richardsson. Dalo by sa povedať, že sme starí kolegovia. 209 00:18:20,960 --> 00:18:23,576 Hovoril dnes s vami? 210 00:18:23,600 --> 00:18:25,416 Áno. To je pravda. 211 00:18:25,440 --> 00:18:28,696 Pýtal sa vás na Therese Lundqvistovú? 212 00:18:28,720 --> 00:18:30,776 Neviem, či môžem s vami o tom hovoriť. 213 00:18:30,800 --> 00:18:34,656 Na tomto prípade som pracoval pred 15 rokmi. Viem takmer všetko. 214 00:18:34,680 --> 00:18:37,696 Chcem zistiť, kam potom išiel. 215 00:18:37,720 --> 00:18:41,456 Keby ste mi mohli povedať to isté, čo ste povedali jemu, 216 00:18:41,480 --> 00:18:44,296 pomohlo by mi to. 217 00:18:44,320 --> 00:18:50,360 Hovorili sme o Therese. O tom, čo sme robili naposledy, keď sme sa videli. 218 00:18:51,320 --> 00:18:56,296 Sedeli sme s Therese a rozprávali sa o Reinovi, o tej nehode. 219 00:18:56,320 --> 00:18:59,736 Že stratil rozum, pretože začal brať anaboliká. 220 00:18:59,760 --> 00:19:02,776 A Therese sa veľmi nahnevala. Hnusilo sa jej to. 221 00:19:02,800 --> 00:19:06,496 - Nevedela, že to robí? - Nie. 222 00:19:06,520 --> 00:19:09,416 Reinova rodina nechcela, aby to vyšlo najavo. 223 00:19:09,440 --> 00:19:11,696 Presvedčili Ilvu, aby s tým súhlasila. 224 00:19:11,720 --> 00:19:15,576 Takže Therese zistila, že Reino berie anaboliká 225 00:19:15,600 --> 00:19:17,871 deň predtým, ako zmizla? 226 00:19:17,883 --> 00:19:20,256 Pri výsluchu ste nič také nepovedali. 227 00:19:20,280 --> 00:19:23,896 Nie, sľúbila som, že o tom nebudem hovoriť, takže... 228 00:19:23,920 --> 00:19:25,736 A na nič iné sa nepýtal? 229 00:19:25,760 --> 00:19:28,776 Len nasadol do auta a odišiel? 230 00:19:28,800 --> 00:19:32,400 Áno, to je všetko. 231 00:19:32,560 --> 00:19:36,016 Počkajte. Chvíľu sedel a niečo si zapisoval. 232 00:19:36,040 --> 00:19:40,720 - V aute? - Áno. 233 00:19:55,400 --> 00:20:02,840 Ten moped tam predtým nestál... Skontrolujem to. 234 00:20:08,800 --> 00:20:10,816 - Okno je otvorené. - Počkáme. 235 00:20:10,840 --> 00:20:13,536 Idem dnu. 236 00:20:13,560 --> 00:20:16,200 Hlupák. 237 00:20:31,080 --> 00:20:35,960 Je prázdna. 238 00:20:40,920 --> 00:20:44,240 Napravo. 239 00:21:11,600 --> 00:21:14,560 Sakra! 240 00:21:48,240 --> 00:21:52,280 - Chcel si obidva? - Nie, len ten malý čierny. 241 00:22:14,600 --> 00:22:17,976 Ďakujem. 242 00:22:18,000 --> 00:22:23,976 - Ako sa máš? - No... ako tak. 243 00:22:24,000 --> 00:22:26,816 Otec išiel do nemocnice. 244 00:22:26,840 --> 00:22:29,056 Niečo vážne? 245 00:22:29,080 --> 00:22:33,720 Tá vec so Särnom ho vynervovala. 246 00:22:35,240 --> 00:22:38,376 Peter povedal, že si myslia, že zabil Richardssona. 247 00:22:38,400 --> 00:22:42,336 To vážne? Zatkli ho? 248 00:22:42,360 --> 00:22:45,480 Neviem. 249 00:22:52,760 --> 00:22:54,296 Tak ako? Našli ste ho? 250 00:22:54,320 --> 00:22:57,296 Mám osem ľudí, ktorí ho hneď ráno začnú hľadať. 251 00:22:57,320 --> 00:23:00,376 Až zajtra ráno? Naša domobrana vám môže pomôcť. 252 00:23:00,400 --> 00:23:02,616 Mojich osem mužov tu bude do pol hodiny. 253 00:23:02,640 --> 00:23:06,136 - Nemôžete robiť policajnú prácu. - Bojoval som v Afganistane. 254 00:23:06,160 --> 00:23:09,416 - Mám na to špeciálny výcvik. - Dobre vieš, že to nejde. 255 00:23:09,440 --> 00:23:12,136 Rád prijmem pomoc na ochranu miestnych obyvateľov, 256 00:23:12,160 --> 00:23:16,120 ale našu prácu by mala vykonávať len polícia. 257 00:23:17,520 --> 00:23:21,240 Tak potom utečie. 258 00:23:22,880 --> 00:23:25,256 "Erik, teraz som hovoril s Agnes Eldhovou. 259 00:23:25,280 --> 00:23:27,896 Sakra, dejú sa tu čudné veci... Zavolaj mi!" 260 00:23:27,920 --> 00:23:30,936 Prijaté dnes o 10:30. 261 00:23:30,960 --> 00:23:34,296 "Prišiel som na to, sakra. Len si to ešte preverím. 262 00:23:34,320 --> 00:23:38,376 Sakra, ozvi sa, ty hundroš. Čoskoro budem doma." 263 00:23:38,400 --> 00:23:43,200 Prijaté dnes o 12:15. 264 00:24:18,640 --> 00:24:21,440 Ahoj. 265 00:24:21,480 --> 00:24:23,776 Potrebujem s tebou hovoriť. 266 00:24:23,800 --> 00:24:28,120 Iste. Dáš si pivo? 267 00:24:28,160 --> 00:24:31,496 - Kto sú tvoji priatelia? - Pomáhajú mi. 268 00:24:31,520 --> 00:24:35,176 - Ale s čím? - So Särnom. 269 00:24:35,200 --> 00:24:38,096 - Pokúšam sa ho nájsť. - Myslíš, že je tu? 270 00:24:38,120 --> 00:24:41,896 Nie, ale asi viem, kde sa skrýva. 271 00:24:41,920 --> 00:24:45,296 Bohužiaľ, už niekoľko dní som ho nevidel. 272 00:24:45,320 --> 00:24:48,440 Chceš pohár? 273 00:24:50,080 --> 00:24:56,016 - Môžem sa pozrieť do tvojho mobilu? - Prečo? 274 00:24:56,040 --> 00:24:57,896 Pretože si jeho jediný priateľ. 275 00:24:57,920 --> 00:25:01,960 Nie sme žiadni priatelia. Pozeraj sa, koľko chceš. 276 00:25:07,040 --> 00:25:10,240 2018. 277 00:25:12,880 --> 00:25:19,680 Myslím, že človeku sa najlepšie pracuje v tíme. 278 00:25:20,360 --> 00:25:24,816 Musí však poznať svoje miesto a úlohu. 279 00:25:24,840 --> 00:25:28,096 Mm, to je pravda. 280 00:25:28,120 --> 00:25:30,656 Särn tomu nerozumie. 281 00:25:30,680 --> 00:25:36,056 Skupina, tím... Keď si pomohol Särnovi dostať sa na slobodu, 282 00:25:36,080 --> 00:25:42,096 bol som zhrozený, ale rešpektoval som to. 283 00:25:42,120 --> 00:25:45,616 Myslel som si, že skôr či neskôr opäť urobí niečo hrozné... 284 00:25:45,640 --> 00:25:49,560 ...a opäť pôjde do väzenia. 285 00:25:55,240 --> 00:25:59,256 Ale ak mu pomôžeš... 286 00:25:59,280 --> 00:26:02,640 ...a dozviem sa to... 287 00:26:02,840 --> 00:26:05,840 ...tak si po teba prídem, Erik. 288 00:26:09,240 --> 00:26:11,776 Paul... 289 00:26:11,800 --> 00:26:16,016 Je mi naozaj ľúto, čím si si musel prejsť... 290 00:26:16,040 --> 00:26:19,736 aj ty, aj tvoji rodičia. 291 00:26:19,760 --> 00:26:23,960 To by som ti nikdy neprial. 292 00:26:33,920 --> 00:26:36,696 - Nechaj to tak. - Čo to je? 293 00:26:36,720 --> 00:26:40,296 Snažím sa prísť na to, čo sa stalo Richardssonovi. 294 00:26:40,320 --> 00:26:43,296 - Särn ho zastrelil! - Dosť, povedal som. 295 00:26:43,320 --> 00:26:46,976 Je načase, aby si odišiel. 296 00:26:47,000 --> 00:26:51,520 - Je to pravda? - Áno, je. Maj sa. 297 00:27:03,600 --> 00:27:07,696 - Robíš si zo mňa srandu? - Nie. 298 00:27:07,720 --> 00:27:11,776 Strelí ťa do kolena. Možno nebudeš krvácať, 299 00:27:11,800 --> 00:27:15,936 ale určite už nebudeš môcť znova chodiť. 300 00:27:15,960 --> 00:27:21,256 V týchto zápisníkoch je meno vraha tvojej sestry. 301 00:27:21,280 --> 00:27:24,776 - Nerob hlúposti. - Kde je Särn? 302 00:27:24,800 --> 00:27:28,856 Už som povedal, netuším, kde teraz je! 303 00:27:28,880 --> 00:27:32,656 Paul... Nie, Paul! Do pekla! 304 00:27:32,680 --> 00:27:36,016 - Kde je? - Neviem, kde je ten idiot! 305 00:27:36,040 --> 00:27:37,816 - Prestaň! - Kde je Särn?! 306 00:27:37,840 --> 00:27:42,216 Neviem. Počúvaj, čo ti hovorím! 307 00:27:42,240 --> 00:27:47,176 Páliš meno vraha svojej sestry, ty zasraný idiot! 308 00:27:47,200 --> 00:27:50,176 Erik... Posledná šanca. 309 00:27:50,200 --> 00:27:55,480 Mýliš sa natoľko, že si to sám neuvedomuješ. Čo? 310 00:28:26,920 --> 00:28:30,360 Prečo chodíš po dome so zbraňou? 311 00:28:33,560 --> 00:28:37,616 - Povedal si mi všetko? - Už nie je čo. 312 00:28:37,640 --> 00:28:41,240 Cítim, že ešte niečo je. 313 00:28:41,680 --> 00:28:44,920 A ty si mi povedala všetko? 314 00:28:45,240 --> 00:28:49,320 Ako dôverne poznáš Särna? 315 00:28:49,480 --> 00:28:53,576 Zoberiem Leah a odídeme k tete, kým sa to neskončí. 316 00:28:53,600 --> 00:28:57,776 Prečo mi to nemôžeš povedať? Poznali ste sa, však? 317 00:28:57,800 --> 00:29:01,400 - Povedal ti niečo? - Odpovedz mi. 318 00:29:02,320 --> 00:29:05,720 Čo sa stalo? 319 00:29:08,400 --> 00:29:13,480 Áno, on... 320 00:29:14,320 --> 00:29:19,896 Chcel si ma odfotiť. A aj niektoré moje kamarátky. 321 00:29:19,920 --> 00:29:23,056 Súhlasili sme s tým výmenou za chlast. 322 00:29:23,080 --> 00:29:26,600 Ale nič iné sa nestalo. 323 00:29:27,640 --> 00:29:31,736 Znásilnil ťa? 324 00:29:31,760 --> 00:29:37,776 Prosím, Liza. Neklam mi. Povedz mi všetko. 325 00:29:37,800 --> 00:29:41,560 Stalo sa to pred sedemnástimi rokmi. 326 00:29:42,440 --> 00:29:44,920 Čo ti urobil? 327 00:29:51,440 --> 00:29:55,320 Do ničoho ma nenútil. 328 00:30:06,600 --> 00:30:10,416 Zostaň tu s Leah. 329 00:30:10,440 --> 00:30:15,720 Särn vám už viac neublíži. 330 00:30:17,800 --> 00:30:22,520 Ty... Ľúbim ťa. 331 00:30:28,160 --> 00:30:32,040 Peter, prosím... 332 00:30:50,080 --> 00:30:52,576 Čím sa teraz zaoberáš? 333 00:30:52,600 --> 00:30:55,856 Tí idioti stále pobehujú vonku a hľadajú Särna? 334 00:30:55,880 --> 00:30:58,016 Toho, ktorý pravdepodobne zastrelil Richardssona. 335 00:30:58,040 --> 00:31:00,656 Nehovor mi, že si na to tiež naletela. 336 00:31:00,680 --> 00:31:03,056 Erik, nie vždy máš pravdu. 337 00:31:03,080 --> 00:31:07,816 Richardsson bol na stope Theresinho vraha. Preto ho zabili. 338 00:31:07,840 --> 00:31:11,616 A prečo by to nemohol byť Särn? 339 00:31:11,640 --> 00:31:14,896 Zistite, čo robil Richardsson pred smrťou. 340 00:31:14,920 --> 00:31:19,880 - Chcem, aby si sa na niečo pozrel. - Potom nájdete vraha. 341 00:31:20,760 --> 00:31:22,896 Čo to má byť? 342 00:31:22,920 --> 00:31:28,240 Bolo to asi pol hodiny pred Richardssonovou smrťou. 343 00:31:30,680 --> 00:31:33,576 - Našli ste jeho mobil? - Nie, pracujú na tom. 344 00:31:33,600 --> 00:31:36,656 - A čo hovoria? - Netuším. 345 00:31:36,680 --> 00:31:39,736 Ale súdiac podľa toho, čo povedal Särn pri výsluchu 346 00:31:39,760 --> 00:31:42,616 o tom "zasratom klamárskom policajtovi Richardssonovi", 347 00:31:42,640 --> 00:31:46,040 to asi nie sú milé slová. 348 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 Kam ideš? 349 00:31:51,920 --> 00:31:57,656 Ty... Je pravda, že Särnova rodina žila na druhej strane jazera? 350 00:31:57,680 --> 00:32:00,576 Ulrika mi povedala o výsluchu Särna. 351 00:32:00,600 --> 00:32:05,936 Je pravda, že jeho starý otec mal vzťah s tvojou mamou? 352 00:32:05,960 --> 00:32:09,656 Erik, zamlčal si, že poznáš Särnovu rodinu. 353 00:32:09,680 --> 00:32:14,256 Keby som to vedela, nedovolila by som ti vyšetrovať. 354 00:32:14,280 --> 00:32:17,136 Keď som mal 14 rokov, stratil som matku. 355 00:32:17,160 --> 00:32:21,336 A áno, mala vzťah so Särnovým starým otcom. 356 00:32:21,360 --> 00:32:26,016 Ale neklamal som. Nikdy som nehľadal pomstu. 357 00:32:26,040 --> 00:32:29,856 To, čo sa teraz deje, s tým nemá nič spoločné. 358 00:32:29,880 --> 00:32:34,216 A čo myslíš tým "deje sa teraz"? Čo chceš urobiť? 359 00:32:34,240 --> 00:32:37,896 Ja som spôsobil túto situáciu, takže som za to zodpovedný. 360 00:32:37,920 --> 00:32:39,456 Ako spôsobil...? 361 00:32:39,480 --> 00:32:43,336 Som len mizerný policajt, ktorý nedokázal odhaliť pravdu! 362 00:32:43,460 --> 00:32:46,336 Chceš sa vykúpiť tým, že sa dopustíš ďalších chýb? 363 00:32:46,360 --> 00:32:48,536 Prosím, nepleť sa do toho. 364 00:32:48,560 --> 00:32:51,736 Predstieraj, že som tu nebol, bol som preč, keď si sa vrátila. 365 00:32:51,760 --> 00:32:55,936 - Vysvetli mi, prečo to musíš urobiť. - Už som to urobil. 366 00:32:55,960 --> 00:32:57,616 A ponesiem za to zodpovednosť. 367 00:32:57,640 --> 00:33:00,796 Ak máš ku mne trochu úcty, nerob to. 368 00:33:00,820 --> 00:33:03,116 Urobím to, čo ty nemôžeš. 369 00:33:03,140 --> 00:33:05,436 Prišli sme vyšetriť vraždu a nie utišovať tvoje svedomie! 370 00:33:05,460 --> 00:33:09,936 Omyl! Nie je to len jedna vražda. 371 00:33:09,960 --> 00:33:15,440 Sú to dve vraždy. Pretože ma nikto nepočúval! 372 00:33:24,680 --> 00:33:28,576 Dobrý večer. Sergio povedal, že ste zostali. 373 00:33:28,600 --> 00:33:31,376 Máte nejaké návleky na topánky? 374 00:33:31,400 --> 00:33:32,856 Už ste skončili? 375 00:33:32,880 --> 00:33:37,640 Pozor na telo, súdny patológ príde až zajtra. 376 00:33:41,000 --> 00:33:45,176 "...Našli sme taký starý opustený vojenský objekt. 377 00:33:45,200 --> 00:33:50,000 Sakra, po celý čas bol... Tam hore... 378 00:33:52,880 --> 00:33:58,920 Zo Särna sme nikdy nič nedostali, ale očividne bol jeho.." 379 00:34:31,240 --> 00:34:35,240 Čo sa stalo? 380 00:34:37,320 --> 00:34:39,856 Čo sa to s tebou deje, Peter? 381 00:34:39,880 --> 00:34:41,496 A čo? 382 00:34:41,520 --> 00:34:46,696 Je to, akoby si už nebol sám sebou. 383 00:34:46,720 --> 00:34:49,696 Vieš, že mi môžeš povedať čokoľvek. 384 00:34:49,720 --> 00:34:55,136 - Naozaj? - Samozrejme, že áno. 385 00:34:55,160 --> 00:34:59,600 Mám pocit, že už so mnou nechceš komunikovať. 386 00:35:00,120 --> 00:35:03,496 - Prečítal som si list. - Čo? 387 00:35:03,520 --> 00:35:06,696 "Už je neskoro ísť na potrat." 388 00:35:06,697 --> 00:35:11,197 Napísala si, že Leif sa stane otcom - či to chce alebo nie. 389 00:35:11,280 --> 00:35:14,096 A že to nenahlásiš na políciu. 390 00:35:14,120 --> 00:35:18,136 Dúfala si, že nevystavíš ostatných tomu istému... 391 00:35:18,160 --> 00:35:22,536 Znásilnil ťa. Bol to skutočný netvor. 392 00:35:22,560 --> 00:35:28,256 Nie... Leif bol bitý ako dieťa. 393 00:35:28,280 --> 00:35:30,776 Nenávidel svojho otca. A to ho formovalo. 394 00:35:30,800 --> 00:35:33,816 - Prečo sa ho zastávaš? - Nie, ja sa bránim... 395 00:35:33,840 --> 00:35:37,936 Nemusíš už nič hovoriť. Všetkému rozumiem. 396 00:35:37,960 --> 00:35:41,416 Nechrániš mňa, ale seba. 397 00:35:41,440 --> 00:35:45,776 Zlato, nechcem, aby si sa aj ty cítil zle. 398 00:35:45,800 --> 00:35:49,976 Nejako to zvládnem. Ja viem, kto som. 399 00:35:50,000 --> 00:35:54,536 Ak sa chceš porozprávať o tom, čo ti Leif urobil, budem ťa počúvať. 400 00:35:54,560 --> 00:35:56,856 Ale nie dnes večer. 401 00:35:56,880 --> 00:36:00,360 - Peter, len som chcela... - Dobrú noc, mami. 402 00:36:25,680 --> 00:36:28,096 Dobrý večer. 403 00:36:28,120 --> 00:36:30,976 V oblasti prebieha policajná akcia. 404 00:36:31,000 --> 00:36:32,856 Áno, počul som o tom. 405 00:36:32,880 --> 00:36:34,576 Kam smerujete? 406 00:36:34,600 --> 00:36:38,136 Je to bezpečné, ak pôjdem rovno? Čaká ma dlhá cesta. 407 00:36:38,160 --> 00:36:42,136 Polícia pátra po nebezpečnom zločincovi. Nezastavujte sa po ceste. 408 00:36:42,160 --> 00:36:44,176 Nie, sakra. Sľubujem. 409 00:36:44,200 --> 00:36:47,520 Uvoľnite cestu! 410 00:38:15,800 --> 00:38:18,256 Sakra... Ako si ma našiel? 411 00:38:18,280 --> 00:38:21,696 Nebolo to také ťažké. A keďže ťa môžem nájsť ja, 412 00:38:21,720 --> 00:38:26,056 dokážu to aj iní. Tak radšej odpovedz na moje otázky. 413 00:38:26,080 --> 00:38:27,656 Prišiel si mi pomôcť? 414 00:38:27,680 --> 00:38:30,616 Všetko závisí od teba. Prišiel som kvôli Richardssonovi. 415 00:38:30,640 --> 00:38:33,856 - Ty si bol posledný, kto ho videl živého. - Tak už si to zase ty? 416 00:38:33,880 --> 00:38:36,176 Myslíš si, že som zabil Richardssona? 417 00:38:36,200 --> 00:38:41,416 Áno, a čo je na tom? Stretli ste sa na benzínke, rozprávali ste sa. 418 00:38:41,440 --> 00:38:43,496 O pol hodiny neskôr bol mŕtvy! 419 00:38:43,520 --> 00:38:47,016 Chcel som, aby tiahol do pekla, ale nezabil som ho. 420 00:38:47,040 --> 00:38:49,176 Ukázal ti niečo v mobile. Čo tam bolo? 421 00:38:49,200 --> 00:38:53,280 Už si sa mi pokúšal vyhrážať. Zastreľ ma... alebo odtiaľto vypadni! 422 00:39:05,080 --> 00:39:09,960 Možno je čas, aby si odpovedal na moje otázky? 423 00:39:10,560 --> 00:39:14,800 Ak mi odpovieš úprimne, potom ti aj ja úprimne odpoviem. 424 00:39:18,600 --> 00:39:22,416 Chcel, aby som si pozrel nejakú starú fotku poľovníkov. 425 00:39:22,440 --> 00:39:25,216 - Čo chcel vedieť? - Či na nej niekoho nespoznám. 426 00:39:25,240 --> 00:39:29,720 - A spoznal si? - Áno. 427 00:39:30,400 --> 00:39:35,280 Starého otca. Bol to jeho poľovnícky tím. 428 00:39:36,400 --> 00:39:38,816 Dal si ma do väzenia, lebo si ho nenávidel? 429 00:39:38,840 --> 00:39:42,216 Dal som ťa tam, pretože som si bol celkom istý, 430 00:39:42,240 --> 00:39:45,816 že si zavraždil Therese. 431 00:39:45,840 --> 00:39:49,480 Ale mýlil som sa. 432 00:39:53,040 --> 00:39:56,376 - Čo sa ešte pýtal? - Či som s nimi chodil na poľovačky. 433 00:39:56,400 --> 00:39:59,736 - Chodil si? - Nie, nedovolil mi to. 434 00:39:59,760 --> 00:40:02,896 Raz som mu zobral pušku a zastrelil som straku. 435 00:40:02,920 --> 00:40:08,000 A zbil ma tak, že som niekoľko dní nevládal stáť na nohách. 436 00:40:09,320 --> 00:40:12,616 Ten starý bastard povedal, že vo mne vidí zlo. 437 00:40:12,640 --> 00:40:16,296 A kým bol nažive, nemohol som sa zbrane ani dotknúť. 438 00:40:16,320 --> 00:40:21,480 "Jasné, ty starý bastard," pomyslel som si a vzal pušku, keď zomrel. 439 00:40:21,840 --> 00:40:24,816 Počúvaj, tí lovci na fotografii... Môžeš mi ich opísať? 440 00:40:24,840 --> 00:40:30,136 Sedeli tam nejakí muži a popíjali. Starý otec mal asi 40 rokov. 441 00:40:30,160 --> 00:40:34,976 Možno v rovnakom čase, ako keď šukal tvoju mamu. Kedy to bolo? 442 00:40:35,000 --> 00:40:37,256 Odpovedz na moje otázku. 443 00:40:37,280 --> 00:40:42,536 Tvoj malý mozog nikdy nepomyslel na to, že mohli byť do seba zamilovaní? 444 00:40:42,560 --> 00:40:44,416 Milovali sa. 445 00:40:44,440 --> 00:40:47,416 A aj keď vedela, že je to veľmi nebezpečné, 446 00:40:47,440 --> 00:40:50,976 rozhodla sa v ten večer ísť po ľade na druhú stranu jazera, 447 00:40:51,000 --> 00:40:56,840 aby s tvojím starým otcom, začala žiť nový život. 448 00:40:57,960 --> 00:41:02,936 Otec jej nikdy nedokázal odpustiť. Ani po jej smrti. 449 00:41:02,960 --> 00:41:06,496 Povedal, že si to zaslúžila. 450 00:41:06,520 --> 00:41:11,296 Žil v pekle, pretože jej nikdy neodpustil. 451 00:41:11,320 --> 00:41:16,040 Zatienilo to všetko ostatné. 452 00:41:16,480 --> 00:41:18,896 Zmanipuloval si moju matku? 453 00:41:18,920 --> 00:41:21,456 Donútil ju obviniť ma, hoci som bol nevinný? 454 00:41:21,480 --> 00:41:25,456 Áno, tlačil som na ňu. A nebolo to ťažké. 455 00:41:25,480 --> 00:41:29,480 Bola z teba úplne vydesená, Joar. 456 00:41:30,800 --> 00:41:35,040 Môžeš jej to vyčítať? 457 00:41:36,920 --> 00:41:40,976 Nespoznal si nikoho iného na tej fotke? 458 00:41:41,000 --> 00:41:44,496 Dievča s jedným z mužov vyzeralo trochu povedome. 459 00:41:44,520 --> 00:41:47,376 - Popíš ju. - Asi 15-ročná. 460 00:41:47,400 --> 00:41:50,096 Pekná, tmavovlasá. 461 00:41:50,120 --> 00:41:55,720 Vyzerala, akoby sa veľmi snažila zapadnúť medzi chlapcov. 462 00:41:57,800 --> 00:42:04,336 Ylva... Ylva Östbergová. Mohla to byť ona? 463 00:42:04,360 --> 00:42:07,656 Nie, nemyslím si... 464 00:42:07,680 --> 00:42:09,936 Hoci... Možno áno! 465 00:42:09,960 --> 00:42:15,160 Richardsson povedal, že s ňou bol tesne predtým. 466 00:42:17,000 --> 00:42:19,576 - Vďaka. - Kam ideš? 467 00:42:19,600 --> 00:42:22,416 Overiť si alibi. Ak mám pravdu, 468 00:42:22,440 --> 00:42:25,456 pôjdeme dole na policajnú stanicu - 469 00:42:25,480 --> 00:42:29,320 a všetko tam obrátime hore nohami! 470 00:42:48,240 --> 00:42:53,896 Zdravím. Zaujíma ma jedna osoba, ktorá tu bola ubytovaná pred asi 15 rokmi. 471 00:42:53,920 --> 00:42:58,536 Ylva Östbergová. Máte z toho obdobia nejaké záznamy? 472 00:42:58,560 --> 00:43:03,256 Aha, vy musíte byť Richardsson. Včera ste volali. 473 00:43:03,280 --> 00:43:10,080 - Presne tak. - Áno, niekde to mám. 474 00:43:14,920 --> 00:43:22,920 Správne. Ylva Östbergová. V hoteli bola ubytovaná 28. a 29. júla. 475 00:43:24,520 --> 00:43:27,576 A viete zistiť, či sa odhlásila osobne? 476 00:43:27,600 --> 00:43:30,736 Áno, potvrdenie o odhlásení vlastnoručne podpísala. 477 00:43:30,760 --> 00:43:36,040 A je tu uvedený aj dátum a čas. 478 00:43:36,941 --> 00:43:39,141 Dobre, tak ďakujem. 479 00:43:40,240 --> 00:43:43,240 Ale Linusa Östberga som, žiaľ, nikde nenašla. 480 00:43:45,840 --> 00:43:47,680 Pýtali ste sa na oboch, však? 481 00:43:49,681 --> 00:43:55,381 www.titulky.com 39030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.