Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,816
Každý, kto bol v kontakte s Therese,
má alibi. Len ty, bohužiaľ nie.
2
00:00:13,840 --> 00:00:17,376
Kde si schoval zbraň?
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,856
Therese bola naštvaná, pretože
som predal nejaké zasrané anaboliká.
4
00:00:21,880 --> 00:00:24,696
Zjavne až príliš veríš tomu,
čo sa ti snaží nahovoriť.
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,536
Ale takéto pracovné úrazy
sa musia vyšetriť, nie?
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,136
Veľa ľudí o tom vedelo
Len sme o tom nehovorili.
7
00:00:30,160 --> 00:00:34,296
Petra vidíš každý deň.
Nevieš, čo sa s ním deje?
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,176
- Leah?
- Bol to Särn.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,576
- Videl ho tam niekto?
- Peter si je istý.
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,536
Povedz mi, kde je tá puška.
A nechám ťa.
11
00:00:41,560 --> 00:00:43,665
Liza, áno... Všetci ju zbožňovali.
12
00:00:43,677 --> 00:00:46,256
Keď si vypila,
nemala žiadne zábrany.
13
00:00:46,280 --> 00:00:48,496
Čo do pekla...
14
00:00:48,520 --> 00:00:50,776
Aký je to pocit zomrieť?
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,896
- Čo sa stalo v lese?
- Vypadni!
16
00:00:52,920 --> 00:00:56,336
Ak sa čo i len raz
odvážiš priblížiť k Leah,
17
00:00:56,360 --> 00:00:59,840
skončil si, ty bastard.
18
00:01:03,041 --> 00:01:05,241
Lovci II - (5. časť)
19
00:01:45,840 --> 00:01:49,920
Peter Bäckström.
Zanechajte mi správu.
20
00:01:50,960 --> 00:01:58,200
Ahoj. To som zasa ja.
Aj keď teraz spíš...
21
00:01:58,240 --> 00:02:04,040
Chcel som ti len povedať, že...
Dnes som urobil hlúposť.
22
00:02:04,920 --> 00:02:08,216
Čo to do pekla malo znamenať?
23
00:02:08,240 --> 00:02:13,600
Mal by si vedieť,
že som všetko napravil.
24
00:02:13,680 --> 00:02:17,216
Vydesil som toho bastarda na smrť.
25
00:02:17,240 --> 00:02:20,776
A ručím ti za to,
že sa už neodváži znova priblížiť.
26
00:02:20,800 --> 00:02:24,056
Ani k tebe, ani k Leah.
27
00:02:24,080 --> 00:02:31,800
Rád by som sa s tebou stretol
a porozprával sa o tom.
28
00:02:47,400 --> 00:02:49,456
Kde je môj právnik?
29
00:02:49,480 --> 00:02:52,456
Ak potrebujete advokáta,
vieme vám ho poskytnúť.
30
00:02:52,480 --> 00:02:57,040
Zvyčajne to trvá niekoľko hodín.
Musíte počkať v cele.
31
00:02:57,680 --> 00:03:02,160
- Čo už, do pekla! Začnime.
- Tak fajn.
32
00:03:05,640 --> 00:03:08,936
- Spoznávate to?
- Nie.
33
00:03:08,960 --> 00:03:12,056
Pozrite sa pozorne.
Pušky sa dajú ťažko rozoznať.
34
00:03:12,080 --> 00:03:14,096
Toľko pušiek som ešte v živote nevidel.
35
00:03:14,120 --> 00:03:16,616
Tam, kde som žil,
sa bežne nepoužívajú.
36
00:03:16,640 --> 00:03:19,976
A predtým? Pred 15 rokmi?
37
00:03:20,000 --> 00:03:21,936
Žiaľ.
38
00:03:21,960 --> 00:03:27,016
Tento dôkaz sme našli
pár kilometrov od Utviku.
39
00:03:27,040 --> 00:03:30,936
Je tam 300 gramov
metamfetamínu, 95 tabletiek extázy...
40
00:03:30,960 --> 00:03:33,416
a 14 obalov stilnoxu.
41
00:03:33,440 --> 00:03:36,456
Málokto predával drogy
v takom množstve,
42
00:03:36,480 --> 00:03:38,456
ale vám sa to podarilo.
43
00:03:38,480 --> 00:03:41,256
- Kto to povedal?
- Každý o tom vedel.
44
00:03:41,280 --> 00:03:46,120
- Kto?
- Napríklad Therese.
45
00:03:46,200 --> 00:03:48,860
Nie je to pravda?
Therese sa vyhrážala, že pôjde
46
00:03:48,872 --> 00:03:51,216
na políciu a všetko povie.
47
00:03:51,240 --> 00:03:54,176
- Kto vám to vlastne povedal?
- Odpovedzte na otázku.
48
00:03:54,200 --> 00:03:56,816
Bol to ten zasraný Richardsson?
49
00:03:56,840 --> 00:04:01,496
Sakra, už mám polície plné zuby.
Skončili sme!
50
00:04:01,520 --> 00:04:07,000
Posaď sa!
Posaď sa! Hneď!
51
00:04:18,160 --> 00:04:21,576
- Táto brokovnica patrila tvojmu dedovi.
- Naozaj?
52
00:04:21,600 --> 00:04:24,496
Máš dosť hrubé a lepkavé prsty,
53
00:04:24,520 --> 00:04:29,760
takže tvoje odtlačky tam stále sú.
Aj po 15 rokoch.
54
00:04:30,520 --> 00:04:35,280
Môžeš vysvetliť, ako sa tvoje
odtlačky prstov ocitli na zbrani?
55
00:04:46,200 --> 00:04:51,376
Starý otec tú pušku miloval.
Každý víkend chodil na poľovačku.
56
00:04:51,400 --> 00:04:58,000
Niekedy aj cez týždeň.
Nikdy však nepriniesol žiadnu korisť.
57
00:04:58,040 --> 00:05:00,216
Čo sa stalo s tou puškou po jeho smrti?
58
00:05:00,240 --> 00:05:03,100
Počkaj, ešte som neskončil.
59
00:05:03,360 --> 00:05:06,856
Trvalo niekoľko rokov,
kým babička zistila, čo robí.
60
00:05:06,880 --> 00:05:10,416
V skutočnosti nechodil na lov,
ale za jednou malou kurvičkou.
61
00:05:10,440 --> 00:05:14,720
Bola to tvoja stará mama, Bäckström.
62
00:05:20,360 --> 00:05:23,056
Áno, ukradol som starému otcovi
pušku po jeho smrti,
63
00:05:23,080 --> 00:05:25,136
ale to nič nedokazuje.
64
00:05:25,160 --> 00:05:28,576
Kedy ste ju naposledy videli?
65
00:05:28,600 --> 00:05:33,360
Z akých zvrátených rodín pochádzame.
66
00:05:33,520 --> 00:05:36,336
- Samé kurvy a vrahovia.
- Odpovedajte na otázku.
67
00:05:36,360 --> 00:05:41,176
Môžete sa stať policajtom,
ak je váš otec vrah?
68
00:05:41,200 --> 00:05:44,736
Nie, neviem.
Nie je to nič osobné.
69
00:05:44,760 --> 00:05:48,480
Zločiny môjho otca sa ma netýkajú.
70
00:05:56,000 --> 00:05:59,880
Aký bol?
71
00:06:00,120 --> 00:06:05,696
Vtipný a citlivý.
72
00:06:05,720 --> 00:06:08,856
Vedel dobre písať
a neskutočne pekne spieval.
73
00:06:08,880 --> 00:06:12,856
- Čo napísal?
- Dlhé, vzrušujúce listy.
74
00:06:12,880 --> 00:06:18,480
A potom zastrelil dvoch ľudí
a odpálil sa?
75
00:06:19,600 --> 00:06:22,856
Myslím, že noviny nepísali o ňom.
76
00:06:22,880 --> 00:06:24,776
Nebol to on.
77
00:06:24,800 --> 00:06:28,016
Samozrejme, že bol.
Nepomôže ti, ak to budeš popierať.
78
00:06:28,040 --> 00:06:32,216
Možno tam len bol. Ale toto nebol
ten Leif, ktorého som poznala.
79
00:06:32,240 --> 00:06:34,896
Nebolo na jeho úžasných
listoch niečo temné?
80
00:06:34,920 --> 00:06:39,040
Bola som zamilovaná, Peter.
81
00:06:40,720 --> 00:06:47,280
- Dobre, musím ísť. Ďakujem, že si vzala Leah.
- Iste.
82
00:06:49,320 --> 00:06:55,216
Erik? No tak... Erik!
83
00:06:55,240 --> 00:06:57,016
Čo do pekla chceš?
84
00:06:57,040 --> 00:07:02,120
Zdá sa, že potrebuješ šálku kávy.
Urobím ti.
85
00:07:02,360 --> 00:07:04,936
Aké pekné to tu máš!
86
00:07:04,960 --> 00:07:07,856
Pôjdeme navštíviť Agnes Eldhovú.
87
00:07:07,880 --> 00:07:09,336
Kto to do pekla je?
88
00:07:09,360 --> 00:07:14,616
Zaujímalo ťa, či existuje nejaká
spojitosť medzi Reinom a Therese.
89
00:07:14,640 --> 00:07:19,336
Deň pred svojím zmiznutím
bola Therese u svojej kamarátky -
90
00:07:19,360 --> 00:07:24,480
Agnes Eldhovej. Ukázalo sa,
že je to priateľka Reina.
91
00:07:25,960 --> 00:07:28,576
Sakra, Erik,
toto je to, čo si chcel vedieť.
92
00:07:28,600 --> 00:07:30,936
Áno, ale možno bude lepšie,
ak tam zájdeme inokedy.
93
00:07:30,960 --> 00:07:34,696
- Aké máš plány?
- Už sa do toho nechcem viac miešať.
94
00:07:34,720 --> 00:07:38,496
"Nechcem sa do toho viac miešať..."
Ale ty máš na to výnimočný talent!
95
00:07:38,520 --> 00:07:41,296
Bol to pre mňa skvelý pocit
hrať opäť policajta,
96
00:07:41,320 --> 00:07:43,696
ale to už nie je naša záležitosť.
97
00:07:43,720 --> 00:07:48,336
Našli by tú stodolu, keby nie nás?
Vedeli by, že telo bolo dovlečené z iného miesta?
98
00:07:48,360 --> 00:07:50,896
Nie.
99
00:07:50,920 --> 00:07:53,896
Tak poď. Musíme pokračovať.
Odviedli sme dobrú prácu!
100
00:07:53,920 --> 00:07:58,696
- Nie, hovorím.
- Aký nudný starec sa z teba zrazu stal!
101
00:07:58,720 --> 00:08:00,256
Niečo sa tu deje.
102
00:08:00,280 --> 00:08:03,816
Tak pokračuj ďalej sám.
Neťahaj ma do toho.
103
00:08:03,840 --> 00:08:07,736
"Neťahaj ma do toho?"
Ty si ma do toho zatiahol.
104
00:08:07,760 --> 00:08:11,496
V tom prípade sa za to ospravedlňujem.
Prosím, nechaj ma osamote.
105
00:08:11,520 --> 00:08:14,856
Aj ja chcem odhaliť celú pravdu
o Särnovi - rovnako ako ty.
106
00:08:14,880 --> 00:08:19,176
Prečo by som mal do pekla
obhajovať toho hajzla? Čo?
107
00:08:19,200 --> 00:08:24,000
- Čo sa stalo?
- Vyhráža sa mojej rodine.
108
00:08:24,200 --> 00:08:29,376
Dostal som sa k nemu príliš blízko.
Musím sa trochu stiahnuť.
109
00:08:29,400 --> 00:08:32,640
Nespoznávam ťa!
110
00:08:32,720 --> 00:08:35,816
Keď si ma vyhodil a dal do
väzenia, nebolo to nič osobné.
111
00:08:35,840 --> 00:08:41,696
A napriek všetkej hrôze,
ktorú som musel prežiť,
112
00:08:41,720 --> 00:08:44,496
je to tá najlepšia vec,
ktorá sa mi v živote stala.
113
00:08:44,520 --> 00:08:47,656
Je to pravda.
Si v tom dobrý, Erik.
114
00:08:47,680 --> 00:08:49,616
Žiadne osobné veci.
115
00:08:49,640 --> 00:08:53,496
Všetko, čo som urobil,
len prilievalo olej do ohňa.
116
00:08:53,520 --> 00:08:56,456
Pred 15 rokmi som to posral.
117
00:08:56,480 --> 00:08:57,976
A teraz je to to isté.
118
00:08:58,000 --> 00:09:01,976
Erik! Keď si ma hodil do sprchy
a opäť postavil na nohy,
119
00:09:02,000 --> 00:09:07,320
niečo si ma naučil.
Prípad ešte nie je uzavretý.
120
00:09:10,880 --> 00:09:17,000
- Ach...
- Erik, sakra!
121
00:09:17,720 --> 00:09:21,616
Daj si na pár dní pauzu.
122
00:09:21,640 --> 00:09:26,920
Pôjdem sa porozprávať s Agnes
a budem ťa informovať.
123
00:09:27,400 --> 00:09:32,960
Dávaj na seba pozor, ty hundroš.
124
00:10:02,200 --> 00:10:05,600
Áno?
125
00:10:07,400 --> 00:10:11,176
V poslednej dobe nevedel spať,
lebo mal obavy.
126
00:10:11,200 --> 00:10:16,640
Myslel si, že Särn sa v noci vláme
do nášho domu a zabije nás.
127
00:10:33,280 --> 00:10:36,536
- Ahoj.
- Nazdar.
128
00:10:36,560 --> 00:10:41,616
- Snažil som sa ti dovolať.
- Áno, vybil sa mi mobil.
129
00:10:41,640 --> 00:10:47,496
- Počul som tvoje správy.
- Ako dobre, že si prišiel.
130
00:10:47,520 --> 00:10:52,336
Premýšľal som o včerajšku.
Nezachoval som sa správne.
131
00:10:52,360 --> 00:10:56,256
Správal som sa ako úplný hlupák.
132
00:10:56,280 --> 00:11:01,176
Len som chcel, aby si to pochopil...
že sa niečo stalo ešte predtým.
133
00:11:01,200 --> 00:11:04,640
- No dobre...
- Počúvaj.
134
00:11:05,040 --> 00:11:10,216
Viem, čím si práve prechádzaš.
Viem, aký je to pocit.
135
00:11:10,240 --> 00:11:13,520
Keď ma postrelili.
136
00:11:13,640 --> 00:11:16,536
Keby ma priviezli do nemocnice
o pár minút neskôr,
137
00:11:16,560 --> 00:11:21,336
nestál by som tu.
A potom by už nebol žiaden brífing a tak.
138
00:11:21,360 --> 00:11:24,560
Sám som si tým svinstvom prešiel.
139
00:11:24,640 --> 00:11:30,120
Nemusíš to robiť.
Môžu ti pomôcť.
140
00:11:30,480 --> 00:11:32,576
Porozprávam sa so Sergiom.
141
00:11:32,600 --> 00:11:37,736
Sľúb mi, že sa to už viackrát nestane.
142
00:11:37,760 --> 00:11:42,096
Sľubujem.
143
00:11:42,120 --> 00:11:46,736
- To sú otcove veci alebo...?
- Áno.
144
00:11:46,760 --> 00:11:50,856
Počúvaj, tá vec so Särnom...
Nemusíš sa oňho viac obávať.
145
00:11:50,880 --> 00:11:55,616
- Vydesil som ho na smrť.
- Áno, už som počul.
146
00:11:55,640 --> 00:11:58,976
- Museli sme ho pustiť.
- A o puške ste nič nezistili?
147
00:11:59,000 --> 00:12:02,576
Celý roky ležala a hrdzavela v studni.
148
00:12:02,600 --> 00:12:05,536
Podľa súdneho znalca sa
z nej nedá ani vystreliť.
149
00:12:05,560 --> 00:12:08,016
Môžem si zobrať nejaké veci?
150
00:12:08,040 --> 00:12:10,696
Áno. Vezmi si, čo chceš.
151
00:12:10,720 --> 00:12:14,440
Môžem si to prečítať?
152
00:12:15,720 --> 00:12:18,416
Máte dve nové správy.
153
00:12:18,440 --> 00:12:20,736
Erik, hovoril som s Agnes Eldhovou.
154
00:12:20,760 --> 00:12:24,016
Sakra, dejú sa tu čudné veci...
Zavolaj mi!
155
00:12:24,040 --> 00:12:27,240
Prijaté dnes o 10:30.
156
00:12:28,880 --> 00:12:32,816
Už som na to sakra prišiel.
Len skontrolujem pár vecí.
157
00:12:32,840 --> 00:12:37,136
Sakra, ozvi sa, ty hundroš.
Čoskoro budem doma.
158
00:12:37,160 --> 00:12:41,360
Prijaté dnes o 12:15.
159
00:12:41,640 --> 00:12:48,320
Počúvaj, musím odísť.
Len zabuchni dvere.
160
00:13:09,080 --> 00:13:12,536
"Leif, dlho som čakala,
až ti napíšem,
161
00:13:12,560 --> 00:13:15,376
ale teraz cítim, že musím.
162
00:13:15,400 --> 00:13:18,936
Ako si asi pochopil,
odkedy sme sa naposledy videli,
163
00:13:18,960 --> 00:13:23,896
mala som o čom premýšľať.
Na potrat je už neskoro.
164
00:13:23,920 --> 00:13:27,776
Staneš sa otcom.
Či sa ti to páči alebo nie.
165
00:13:27,800 --> 00:13:33,080
Rozhodla som sa tiež,
že to neoznámim polícii."
166
00:13:36,920 --> 00:13:40,120
Pozrime sa na to...
167
00:13:48,160 --> 00:13:53,240
Särn! Musím s tebou hovoriť.
168
00:14:06,480 --> 00:14:10,440
Myslím, že môžeš byť
na svojho otca hrdá.
169
00:14:26,040 --> 00:14:29,480
Richardsson?
170
00:15:15,720 --> 00:15:19,480
Môžeš si vziať chatku číslo 8.
171
00:15:33,200 --> 00:15:37,800
Toto mi vyhovuje.
172
00:15:38,280 --> 00:15:40,456
Veľká posteľ.
173
00:15:40,480 --> 00:15:43,936
Musíš zaplatiť,
inak sa otec zblázni.
174
00:15:43,960 --> 00:15:49,680
Ale dám ti zľavu, keďže
je mimo sezóny. 50 dolárov.
175
00:15:53,720 --> 00:15:57,976
Musím sa vrátiť na recepciu.
176
00:15:58,000 --> 00:16:02,520
Kedy ste naposledy
hovorili s Richardssonom?
177
00:16:02,760 --> 00:16:07,800
Nahral odkaz na môj záznamník.
178
00:16:07,920 --> 00:16:10,776
Bolo asi 12 hodín.
Povedal, že je na ceste domov.
179
00:16:10,800 --> 00:16:14,356
Pred pár hodinami
stretol Särna na benzínke.
180
00:16:14,380 --> 00:16:15,956
Mal si vidieť Särna pri výsluchu.
181
00:16:15,980 --> 00:16:19,016
Pri vyslovení mena Richardsson
sa strašne rozčúlil.
182
00:16:19,040 --> 00:16:23,960
- Skúste zistiť, kam mohol Särn ísť.
- Dobre, tu sme skončili.
183
00:16:25,920 --> 00:16:30,536
Peter... Prečo potrebujete nájsť Särna?
184
00:16:30,560 --> 00:16:32,496
Si len svedok.
185
00:16:32,520 --> 00:16:36,016
Nezastrelil Richardssona.
186
00:16:36,040 --> 00:16:38,696
- No tak, povedz mi to.
- Postaráme sa o to.
187
00:16:38,720 --> 00:16:42,176
Richardsson našiel vraha Therese.
Preto je mŕtvy.
188
00:16:42,200 --> 00:16:44,456
Tu nejde o Särna.
189
00:16:44,480 --> 00:16:47,936
Nájdite každého, s kým komunikoval,
musíte zmapovať každý jeho krok!
190
00:16:47,960 --> 00:16:51,616
- A tak zistíte, kto to urobil.
- Erik, opusti toto miesto.
191
00:16:51,640 --> 00:16:54,856
Správaš sa ako zasraný zombie!
192
00:16:54,880 --> 00:16:57,016
Si posadnutý jeho zatknutím.
193
00:16:57,040 --> 00:16:58,776
Kto je tu posadnutý?
194
00:16:58,800 --> 00:17:02,200
Hneď odíďte.
Toto je miesto činu.
195
00:17:03,360 --> 00:17:06,960
Tu je Bäckström.
196
00:17:08,520 --> 00:17:12,800
Särn použil svoju bankovú kartu
v kempe pred pol hodinou.
197
00:17:13,760 --> 00:17:15,656
Koľko ľudí zostalo v oblasti?
198
00:17:15,680 --> 00:17:19,736
Niektorí sú v chatkách,
a potom ešte ja s dcérou.
199
00:17:19,760 --> 00:17:23,456
- Ale na chvíľu odišla domov.
- Dobre. Nech tam zostane.
200
00:17:23,480 --> 00:17:25,536
Musí upratať špajzu.
201
00:17:25,560 --> 00:17:29,696
Muž tam dole je podozrivý
z toho, že zastrelil človeka.
202
00:17:29,720 --> 00:17:35,240
- Je mimoriadne nebezpečný.
- Dobre.
203
00:17:36,520 --> 00:17:40,736
Hovoril som so Sergiom.
O hodinu prídu posily.
204
00:17:40,760 --> 00:17:45,296
Moa, teraz sem nemôžeš prísť.
205
00:17:45,320 --> 00:17:50,000
Prišla polícia.
Hovoria, že dnes niekoho zastrelili.
206
00:18:09,920 --> 00:18:12,616
- Vy ste Agnes Eldhová?
- Áno.
207
00:18:12,640 --> 00:18:16,096
Hľadám starého priateľa.
208
00:18:16,120 --> 00:18:20,936
Je z polície. Volá sa Richardsson. Dalo by
sa povedať, že sme starí kolegovia.
209
00:18:20,960 --> 00:18:23,576
Hovoril dnes s vami?
210
00:18:23,600 --> 00:18:25,416
Áno. To je pravda.
211
00:18:25,440 --> 00:18:28,696
Pýtal sa vás na
Therese Lundqvistovú?
212
00:18:28,720 --> 00:18:30,776
Neviem, či môžem
s vami o tom hovoriť.
213
00:18:30,800 --> 00:18:34,656
Na tomto prípade som pracoval
pred 15 rokmi. Viem takmer všetko.
214
00:18:34,680 --> 00:18:37,696
Chcem zistiť, kam potom išiel.
215
00:18:37,720 --> 00:18:41,456
Keby ste mi mohli povedať to isté,
čo ste povedali jemu,
216
00:18:41,480 --> 00:18:44,296
pomohlo by mi to.
217
00:18:44,320 --> 00:18:50,360
Hovorili sme o Therese. O tom, čo sme robili
naposledy, keď sme sa videli.
218
00:18:51,320 --> 00:18:56,296
Sedeli sme s Therese
a rozprávali sa o Reinovi, o tej nehode.
219
00:18:56,320 --> 00:18:59,736
Že stratil rozum,
pretože začal brať anaboliká.
220
00:18:59,760 --> 00:19:02,776
A Therese sa veľmi nahnevala.
Hnusilo sa jej to.
221
00:19:02,800 --> 00:19:06,496
- Nevedela, že to robí?
- Nie.
222
00:19:06,520 --> 00:19:09,416
Reinova rodina nechcela,
aby to vyšlo najavo.
223
00:19:09,440 --> 00:19:11,696
Presvedčili Ilvu,
aby s tým súhlasila.
224
00:19:11,720 --> 00:19:15,576
Takže Therese zistila,
že Reino berie anaboliká
225
00:19:15,600 --> 00:19:17,871
deň predtým, ako zmizla?
226
00:19:17,883 --> 00:19:20,256
Pri výsluchu ste nič také nepovedali.
227
00:19:20,280 --> 00:19:23,896
Nie, sľúbila som, že o tom
nebudem hovoriť, takže...
228
00:19:23,920 --> 00:19:25,736
A na nič iné sa nepýtal?
229
00:19:25,760 --> 00:19:28,776
Len nasadol do auta a odišiel?
230
00:19:28,800 --> 00:19:32,400
Áno, to je všetko.
231
00:19:32,560 --> 00:19:36,016
Počkajte. Chvíľu sedel
a niečo si zapisoval.
232
00:19:36,040 --> 00:19:40,720
- V aute?
- Áno.
233
00:19:55,400 --> 00:20:02,840
Ten moped tam predtým nestál...
Skontrolujem to.
234
00:20:08,800 --> 00:20:10,816
- Okno je otvorené.
- Počkáme.
235
00:20:10,840 --> 00:20:13,536
Idem dnu.
236
00:20:13,560 --> 00:20:16,200
Hlupák.
237
00:20:31,080 --> 00:20:35,960
Je prázdna.
238
00:20:40,920 --> 00:20:44,240
Napravo.
239
00:21:11,600 --> 00:21:14,560
Sakra!
240
00:21:48,240 --> 00:21:52,280
- Chcel si obidva?
- Nie, len ten malý čierny.
241
00:22:14,600 --> 00:22:17,976
Ďakujem.
242
00:22:18,000 --> 00:22:23,976
- Ako sa máš?
- No... ako tak.
243
00:22:24,000 --> 00:22:26,816
Otec išiel do nemocnice.
244
00:22:26,840 --> 00:22:29,056
Niečo vážne?
245
00:22:29,080 --> 00:22:33,720
Tá vec so Särnom ho vynervovala.
246
00:22:35,240 --> 00:22:38,376
Peter povedal, že si myslia,
že zabil Richardssona.
247
00:22:38,400 --> 00:22:42,336
To vážne? Zatkli ho?
248
00:22:42,360 --> 00:22:45,480
Neviem.
249
00:22:52,760 --> 00:22:54,296
Tak ako? Našli ste ho?
250
00:22:54,320 --> 00:22:57,296
Mám osem ľudí, ktorí ho
hneď ráno začnú hľadať.
251
00:22:57,320 --> 00:23:00,376
Až zajtra ráno?
Naša domobrana vám môže pomôcť.
252
00:23:00,400 --> 00:23:02,616
Mojich osem mužov
tu bude do pol hodiny.
253
00:23:02,640 --> 00:23:06,136
- Nemôžete robiť policajnú prácu.
- Bojoval som v Afganistane.
254
00:23:06,160 --> 00:23:09,416
- Mám na to špeciálny výcvik.
- Dobre vieš, že to nejde.
255
00:23:09,440 --> 00:23:12,136
Rád prijmem pomoc
na ochranu miestnych obyvateľov,
256
00:23:12,160 --> 00:23:16,120
ale našu prácu
by mala vykonávať len polícia.
257
00:23:17,520 --> 00:23:21,240
Tak potom utečie.
258
00:23:22,880 --> 00:23:25,256
"Erik, teraz som hovoril
s Agnes Eldhovou.
259
00:23:25,280 --> 00:23:27,896
Sakra, dejú sa tu čudné veci...
Zavolaj mi!"
260
00:23:27,920 --> 00:23:30,936
Prijaté dnes o 10:30.
261
00:23:30,960 --> 00:23:34,296
"Prišiel som na to, sakra.
Len si to ešte preverím.
262
00:23:34,320 --> 00:23:38,376
Sakra, ozvi sa, ty hundroš.
Čoskoro budem doma."
263
00:23:38,400 --> 00:23:43,200
Prijaté dnes o 12:15.
264
00:24:18,640 --> 00:24:21,440
Ahoj.
265
00:24:21,480 --> 00:24:23,776
Potrebujem s tebou hovoriť.
266
00:24:23,800 --> 00:24:28,120
Iste. Dáš si pivo?
267
00:24:28,160 --> 00:24:31,496
- Kto sú tvoji priatelia?
- Pomáhajú mi.
268
00:24:31,520 --> 00:24:35,176
- Ale s čím?
- So Särnom.
269
00:24:35,200 --> 00:24:38,096
- Pokúšam sa ho nájsť.
- Myslíš, že je tu?
270
00:24:38,120 --> 00:24:41,896
Nie, ale asi viem, kde sa skrýva.
271
00:24:41,920 --> 00:24:45,296
Bohužiaľ, už niekoľko dní
som ho nevidel.
272
00:24:45,320 --> 00:24:48,440
Chceš pohár?
273
00:24:50,080 --> 00:24:56,016
- Môžem sa pozrieť do tvojho mobilu?
- Prečo?
274
00:24:56,040 --> 00:24:57,896
Pretože si jeho jediný priateľ.
275
00:24:57,920 --> 00:25:01,960
Nie sme žiadni priatelia.
Pozeraj sa, koľko chceš.
276
00:25:07,040 --> 00:25:10,240
2018.
277
00:25:12,880 --> 00:25:19,680
Myslím, že človeku
sa najlepšie pracuje v tíme.
278
00:25:20,360 --> 00:25:24,816
Musí však poznať
svoje miesto a úlohu.
279
00:25:24,840 --> 00:25:28,096
Mm, to je pravda.
280
00:25:28,120 --> 00:25:30,656
Särn tomu nerozumie.
281
00:25:30,680 --> 00:25:36,056
Skupina, tím... Keď si pomohol
Särnovi dostať sa na slobodu,
282
00:25:36,080 --> 00:25:42,096
bol som zhrozený,
ale rešpektoval som to.
283
00:25:42,120 --> 00:25:45,616
Myslel som si, že skôr či neskôr
opäť urobí niečo hrozné...
284
00:25:45,640 --> 00:25:49,560
...a opäť pôjde do väzenia.
285
00:25:55,240 --> 00:25:59,256
Ale ak mu pomôžeš...
286
00:25:59,280 --> 00:26:02,640
...a dozviem sa to...
287
00:26:02,840 --> 00:26:05,840
...tak si po teba prídem, Erik.
288
00:26:09,240 --> 00:26:11,776
Paul...
289
00:26:11,800 --> 00:26:16,016
Je mi naozaj ľúto,
čím si si musel prejsť...
290
00:26:16,040 --> 00:26:19,736
aj ty, aj tvoji rodičia.
291
00:26:19,760 --> 00:26:23,960
To by som ti nikdy neprial.
292
00:26:33,920 --> 00:26:36,696
- Nechaj to tak.
- Čo to je?
293
00:26:36,720 --> 00:26:40,296
Snažím sa prísť na to,
čo sa stalo Richardssonovi.
294
00:26:40,320 --> 00:26:43,296
- Särn ho zastrelil!
- Dosť, povedal som.
295
00:26:43,320 --> 00:26:46,976
Je načase, aby si odišiel.
296
00:26:47,000 --> 00:26:51,520
- Je to pravda?
- Áno, je. Maj sa.
297
00:27:03,600 --> 00:27:07,696
- Robíš si zo mňa srandu?
- Nie.
298
00:27:07,720 --> 00:27:11,776
Strelí ťa do kolena.
Možno nebudeš krvácať,
299
00:27:11,800 --> 00:27:15,936
ale určite už nebudeš
môcť znova chodiť.
300
00:27:15,960 --> 00:27:21,256
V týchto zápisníkoch je
meno vraha tvojej sestry.
301
00:27:21,280 --> 00:27:24,776
- Nerob hlúposti.
- Kde je Särn?
302
00:27:24,800 --> 00:27:28,856
Už som povedal,
netuším, kde teraz je!
303
00:27:28,880 --> 00:27:32,656
Paul... Nie, Paul! Do pekla!
304
00:27:32,680 --> 00:27:36,016
- Kde je?
- Neviem, kde je ten idiot!
305
00:27:36,040 --> 00:27:37,816
- Prestaň!
- Kde je Särn?!
306
00:27:37,840 --> 00:27:42,216
Neviem.
Počúvaj, čo ti hovorím!
307
00:27:42,240 --> 00:27:47,176
Páliš meno vraha svojej sestry,
ty zasraný idiot!
308
00:27:47,200 --> 00:27:50,176
Erik... Posledná šanca.
309
00:27:50,200 --> 00:27:55,480
Mýliš sa natoľko,
že si to sám neuvedomuješ. Čo?
310
00:28:26,920 --> 00:28:30,360
Prečo chodíš po dome so zbraňou?
311
00:28:33,560 --> 00:28:37,616
- Povedal si mi všetko?
- Už nie je čo.
312
00:28:37,640 --> 00:28:41,240
Cítim, že ešte niečo je.
313
00:28:41,680 --> 00:28:44,920
A ty si mi povedala všetko?
314
00:28:45,240 --> 00:28:49,320
Ako dôverne poznáš Särna?
315
00:28:49,480 --> 00:28:53,576
Zoberiem Leah a odídeme k tete,
kým sa to neskončí.
316
00:28:53,600 --> 00:28:57,776
Prečo mi to nemôžeš povedať?
Poznali ste sa, však?
317
00:28:57,800 --> 00:29:01,400
- Povedal ti niečo?
- Odpovedz mi.
318
00:29:02,320 --> 00:29:05,720
Čo sa stalo?
319
00:29:08,400 --> 00:29:13,480
Áno, on...
320
00:29:14,320 --> 00:29:19,896
Chcel si ma odfotiť.
A aj niektoré moje kamarátky.
321
00:29:19,920 --> 00:29:23,056
Súhlasili sme s tým výmenou za chlast.
322
00:29:23,080 --> 00:29:26,600
Ale nič iné sa nestalo.
323
00:29:27,640 --> 00:29:31,736
Znásilnil ťa?
324
00:29:31,760 --> 00:29:37,776
Prosím, Liza. Neklam mi.
Povedz mi všetko.
325
00:29:37,800 --> 00:29:41,560
Stalo sa to pred sedemnástimi rokmi.
326
00:29:42,440 --> 00:29:44,920
Čo ti urobil?
327
00:29:51,440 --> 00:29:55,320
Do ničoho ma nenútil.
328
00:30:06,600 --> 00:30:10,416
Zostaň tu s Leah.
329
00:30:10,440 --> 00:30:15,720
Särn vám už viac neublíži.
330
00:30:17,800 --> 00:30:22,520
Ty... Ľúbim ťa.
331
00:30:28,160 --> 00:30:32,040
Peter, prosím...
332
00:30:50,080 --> 00:30:52,576
Čím sa teraz zaoberáš?
333
00:30:52,600 --> 00:30:55,856
Tí idioti stále pobehujú vonku
a hľadajú Särna?
334
00:30:55,880 --> 00:30:58,016
Toho, ktorý pravdepodobne
zastrelil Richardssona.
335
00:30:58,040 --> 00:31:00,656
Nehovor mi,
že si na to tiež naletela.
336
00:31:00,680 --> 00:31:03,056
Erik, nie vždy máš pravdu.
337
00:31:03,080 --> 00:31:07,816
Richardsson bol na stope
Theresinho vraha. Preto ho zabili.
338
00:31:07,840 --> 00:31:11,616
A prečo by to nemohol byť Särn?
339
00:31:11,640 --> 00:31:14,896
Zistite, čo robil
Richardsson pred smrťou.
340
00:31:14,920 --> 00:31:19,880
- Chcem, aby si sa na niečo pozrel.
- Potom nájdete vraha.
341
00:31:20,760 --> 00:31:22,896
Čo to má byť?
342
00:31:22,920 --> 00:31:28,240
Bolo to asi pol hodiny pred
Richardssonovou smrťou.
343
00:31:30,680 --> 00:31:33,576
- Našli ste jeho mobil?
- Nie, pracujú na tom.
344
00:31:33,600 --> 00:31:36,656
- A čo hovoria?
- Netuším.
345
00:31:36,680 --> 00:31:39,736
Ale súdiac podľa toho,
čo povedal Särn pri výsluchu
346
00:31:39,760 --> 00:31:42,616
o tom "zasratom klamárskom
policajtovi Richardssonovi",
347
00:31:42,640 --> 00:31:46,040
to asi nie sú milé slová.
348
00:31:47,840 --> 00:31:50,480
Kam ideš?
349
00:31:51,920 --> 00:31:57,656
Ty... Je pravda, že Särnova rodina
žila na druhej strane jazera?
350
00:31:57,680 --> 00:32:00,576
Ulrika mi povedala o výsluchu Särna.
351
00:32:00,600 --> 00:32:05,936
Je pravda, že jeho starý otec
mal vzťah s tvojou mamou?
352
00:32:05,960 --> 00:32:09,656
Erik, zamlčal si,
že poznáš Särnovu rodinu.
353
00:32:09,680 --> 00:32:14,256
Keby som to vedela,
nedovolila by som ti vyšetrovať.
354
00:32:14,280 --> 00:32:17,136
Keď som mal 14 rokov,
stratil som matku.
355
00:32:17,160 --> 00:32:21,336
A áno, mala vzťah so
Särnovým starým otcom.
356
00:32:21,360 --> 00:32:26,016
Ale neklamal som.
Nikdy som nehľadal pomstu.
357
00:32:26,040 --> 00:32:29,856
To, čo sa teraz deje,
s tým nemá nič spoločné.
358
00:32:29,880 --> 00:32:34,216
A čo myslíš tým "deje sa teraz"?
Čo chceš urobiť?
359
00:32:34,240 --> 00:32:37,896
Ja som spôsobil túto situáciu,
takže som za to zodpovedný.
360
00:32:37,920 --> 00:32:39,456
Ako spôsobil...?
361
00:32:39,480 --> 00:32:43,336
Som len mizerný policajt,
ktorý nedokázal odhaliť pravdu!
362
00:32:43,460 --> 00:32:46,336
Chceš sa vykúpiť tým,
že sa dopustíš ďalších chýb?
363
00:32:46,360 --> 00:32:48,536
Prosím, nepleť sa do toho.
364
00:32:48,560 --> 00:32:51,736
Predstieraj, že som tu nebol,
bol som preč, keď si sa vrátila.
365
00:32:51,760 --> 00:32:55,936
- Vysvetli mi, prečo to musíš urobiť.
- Už som to urobil.
366
00:32:55,960 --> 00:32:57,616
A ponesiem za to zodpovednosť.
367
00:32:57,640 --> 00:33:00,796
Ak máš ku mne trochu úcty, nerob to.
368
00:33:00,820 --> 00:33:03,116
Urobím to, čo ty nemôžeš.
369
00:33:03,140 --> 00:33:05,436
Prišli sme vyšetriť vraždu
a nie utišovať tvoje svedomie!
370
00:33:05,460 --> 00:33:09,936
Omyl! Nie je to len jedna vražda.
371
00:33:09,960 --> 00:33:15,440
Sú to dve vraždy.
Pretože ma nikto nepočúval!
372
00:33:24,680 --> 00:33:28,576
Dobrý večer.
Sergio povedal, že ste zostali.
373
00:33:28,600 --> 00:33:31,376
Máte nejaké návleky na topánky?
374
00:33:31,400 --> 00:33:32,856
Už ste skončili?
375
00:33:32,880 --> 00:33:37,640
Pozor na telo,
súdny patológ príde až zajtra.
376
00:33:41,000 --> 00:33:45,176
"...Našli sme taký starý
opustený vojenský objekt.
377
00:33:45,200 --> 00:33:50,000
Sakra, po celý čas bol... Tam hore...
378
00:33:52,880 --> 00:33:58,920
Zo Särna sme nikdy nič nedostali,
ale očividne bol jeho.."
379
00:34:31,240 --> 00:34:35,240
Čo sa stalo?
380
00:34:37,320 --> 00:34:39,856
Čo sa to s tebou deje, Peter?
381
00:34:39,880 --> 00:34:41,496
A čo?
382
00:34:41,520 --> 00:34:46,696
Je to, akoby si už nebol sám sebou.
383
00:34:46,720 --> 00:34:49,696
Vieš, že mi môžeš povedať čokoľvek.
384
00:34:49,720 --> 00:34:55,136
- Naozaj?
- Samozrejme, že áno.
385
00:34:55,160 --> 00:34:59,600
Mám pocit, že už
so mnou nechceš komunikovať.
386
00:35:00,120 --> 00:35:03,496
- Prečítal som si list.
- Čo?
387
00:35:03,520 --> 00:35:06,696
"Už je neskoro ísť na potrat."
388
00:35:06,697 --> 00:35:11,197
Napísala si, že Leif sa stane otcom -
či to chce alebo nie.
389
00:35:11,280 --> 00:35:14,096
A že to nenahlásiš na políciu.
390
00:35:14,120 --> 00:35:18,136
Dúfala si, že nevystavíš
ostatných tomu istému...
391
00:35:18,160 --> 00:35:22,536
Znásilnil ťa.
Bol to skutočný netvor.
392
00:35:22,560 --> 00:35:28,256
Nie... Leif bol bitý ako dieťa.
393
00:35:28,280 --> 00:35:30,776
Nenávidel svojho otca.
A to ho formovalo.
394
00:35:30,800 --> 00:35:33,816
- Prečo sa ho zastávaš?
- Nie, ja sa bránim...
395
00:35:33,840 --> 00:35:37,936
Nemusíš už nič hovoriť.
Všetkému rozumiem.
396
00:35:37,960 --> 00:35:41,416
Nechrániš mňa, ale seba.
397
00:35:41,440 --> 00:35:45,776
Zlato, nechcem,
aby si sa aj ty cítil zle.
398
00:35:45,800 --> 00:35:49,976
Nejako to zvládnem.
Ja viem, kto som.
399
00:35:50,000 --> 00:35:54,536
Ak sa chceš porozprávať o tom,
čo ti Leif urobil, budem ťa počúvať.
400
00:35:54,560 --> 00:35:56,856
Ale nie dnes večer.
401
00:35:56,880 --> 00:36:00,360
- Peter, len som chcela...
- Dobrú noc, mami.
402
00:36:25,680 --> 00:36:28,096
Dobrý večer.
403
00:36:28,120 --> 00:36:30,976
V oblasti prebieha policajná akcia.
404
00:36:31,000 --> 00:36:32,856
Áno, počul som o tom.
405
00:36:32,880 --> 00:36:34,576
Kam smerujete?
406
00:36:34,600 --> 00:36:38,136
Je to bezpečné, ak pôjdem rovno?
Čaká ma dlhá cesta.
407
00:36:38,160 --> 00:36:42,136
Polícia pátra po nebezpečnom zločincovi.
Nezastavujte sa po ceste.
408
00:36:42,160 --> 00:36:44,176
Nie, sakra. Sľubujem.
409
00:36:44,200 --> 00:36:47,520
Uvoľnite cestu!
410
00:38:15,800 --> 00:38:18,256
Sakra... Ako si ma našiel?
411
00:38:18,280 --> 00:38:21,696
Nebolo to také ťažké.
A keďže ťa môžem nájsť ja,
412
00:38:21,720 --> 00:38:26,056
dokážu to aj iní.
Tak radšej odpovedz na moje otázky.
413
00:38:26,080 --> 00:38:27,656
Prišiel si mi pomôcť?
414
00:38:27,680 --> 00:38:30,616
Všetko závisí od teba.
Prišiel som kvôli Richardssonovi.
415
00:38:30,640 --> 00:38:33,856
- Ty si bol posledný, kto ho videl živého.
- Tak už si to zase ty?
416
00:38:33,880 --> 00:38:36,176
Myslíš si, že som zabil Richardssona?
417
00:38:36,200 --> 00:38:41,416
Áno, a čo je na tom? Stretli ste
sa na benzínke, rozprávali ste sa.
418
00:38:41,440 --> 00:38:43,496
O pol hodiny neskôr bol mŕtvy!
419
00:38:43,520 --> 00:38:47,016
Chcel som, aby tiahol do pekla,
ale nezabil som ho.
420
00:38:47,040 --> 00:38:49,176
Ukázal ti niečo v mobile.
Čo tam bolo?
421
00:38:49,200 --> 00:38:53,280
Už si sa mi pokúšal vyhrážať.
Zastreľ ma... alebo odtiaľto vypadni!
422
00:39:05,080 --> 00:39:09,960
Možno je čas, aby si
odpovedal na moje otázky?
423
00:39:10,560 --> 00:39:14,800
Ak mi odpovieš úprimne,
potom ti aj ja úprimne odpoviem.
424
00:39:18,600 --> 00:39:22,416
Chcel, aby som si pozrel
nejakú starú fotku poľovníkov.
425
00:39:22,440 --> 00:39:25,216
- Čo chcel vedieť?
- Či na nej niekoho nespoznám.
426
00:39:25,240 --> 00:39:29,720
- A spoznal si?
- Áno.
427
00:39:30,400 --> 00:39:35,280
Starého otca.
Bol to jeho poľovnícky tím.
428
00:39:36,400 --> 00:39:38,816
Dal si ma do väzenia,
lebo si ho nenávidel?
429
00:39:38,840 --> 00:39:42,216
Dal som ťa tam,
pretože som si bol celkom istý,
430
00:39:42,240 --> 00:39:45,816
že si zavraždil Therese.
431
00:39:45,840 --> 00:39:49,480
Ale mýlil som sa.
432
00:39:53,040 --> 00:39:56,376
- Čo sa ešte pýtal?
- Či som s nimi chodil na poľovačky.
433
00:39:56,400 --> 00:39:59,736
- Chodil si?
- Nie, nedovolil mi to.
434
00:39:59,760 --> 00:40:02,896
Raz som mu zobral pušku
a zastrelil som straku.
435
00:40:02,920 --> 00:40:08,000
A zbil ma tak, že som niekoľko
dní nevládal stáť na nohách.
436
00:40:09,320 --> 00:40:12,616
Ten starý bastard povedal,
že vo mne vidí zlo.
437
00:40:12,640 --> 00:40:16,296
A kým bol nažive, nemohol
som sa zbrane ani dotknúť.
438
00:40:16,320 --> 00:40:21,480
"Jasné, ty starý bastard," pomyslel som si
a vzal pušku, keď zomrel.
439
00:40:21,840 --> 00:40:24,816
Počúvaj, tí lovci na fotografii...
Môžeš mi ich opísať?
440
00:40:24,840 --> 00:40:30,136
Sedeli tam nejakí muži a popíjali.
Starý otec mal asi 40 rokov.
441
00:40:30,160 --> 00:40:34,976
Možno v rovnakom čase,
ako keď šukal tvoju mamu. Kedy to bolo?
442
00:40:35,000 --> 00:40:37,256
Odpovedz na moje otázku.
443
00:40:37,280 --> 00:40:42,536
Tvoj malý mozog nikdy nepomyslel na to,
že mohli byť do seba zamilovaní?
444
00:40:42,560 --> 00:40:44,416
Milovali sa.
445
00:40:44,440 --> 00:40:47,416
A aj keď vedela,
že je to veľmi nebezpečné,
446
00:40:47,440 --> 00:40:50,976
rozhodla sa v ten večer ísť po ľade
na druhú stranu jazera,
447
00:40:51,000 --> 00:40:56,840
aby s tvojím starým otcom,
začala žiť nový život.
448
00:40:57,960 --> 00:41:02,936
Otec jej nikdy nedokázal odpustiť.
Ani po jej smrti.
449
00:41:02,960 --> 00:41:06,496
Povedal, že si to zaslúžila.
450
00:41:06,520 --> 00:41:11,296
Žil v pekle,
pretože jej nikdy neodpustil.
451
00:41:11,320 --> 00:41:16,040
Zatienilo to všetko ostatné.
452
00:41:16,480 --> 00:41:18,896
Zmanipuloval si moju matku?
453
00:41:18,920 --> 00:41:21,456
Donútil ju obviniť ma,
hoci som bol nevinný?
454
00:41:21,480 --> 00:41:25,456
Áno, tlačil som na ňu.
A nebolo to ťažké.
455
00:41:25,480 --> 00:41:29,480
Bola z teba úplne vydesená, Joar.
456
00:41:30,800 --> 00:41:35,040
Môžeš jej to vyčítať?
457
00:41:36,920 --> 00:41:40,976
Nespoznal si nikoho iného na tej fotke?
458
00:41:41,000 --> 00:41:44,496
Dievča s jedným z mužov
vyzeralo trochu povedome.
459
00:41:44,520 --> 00:41:47,376
- Popíš ju.
- Asi 15-ročná.
460
00:41:47,400 --> 00:41:50,096
Pekná, tmavovlasá.
461
00:41:50,120 --> 00:41:55,720
Vyzerala, akoby sa veľmi snažila
zapadnúť medzi chlapcov.
462
00:41:57,800 --> 00:42:04,336
Ylva... Ylva Östbergová.
Mohla to byť ona?
463
00:42:04,360 --> 00:42:07,656
Nie, nemyslím si...
464
00:42:07,680 --> 00:42:09,936
Hoci... Možno áno!
465
00:42:09,960 --> 00:42:15,160
Richardsson povedal,
že s ňou bol tesne predtým.
466
00:42:17,000 --> 00:42:19,576
- Vďaka.
- Kam ideš?
467
00:42:19,600 --> 00:42:22,416
Overiť si alibi.
Ak mám pravdu,
468
00:42:22,440 --> 00:42:25,456
pôjdeme dole na policajnú stanicu -
469
00:42:25,480 --> 00:42:29,320
a všetko tam obrátime hore nohami!
470
00:42:48,240 --> 00:42:53,896
Zdravím. Zaujíma ma jedna osoba,
ktorá tu bola ubytovaná pred asi 15 rokmi.
471
00:42:53,920 --> 00:42:58,536
Ylva Östbergová.
Máte z toho obdobia nejaké záznamy?
472
00:42:58,560 --> 00:43:03,256
Aha, vy musíte byť Richardsson.
Včera ste volali.
473
00:43:03,280 --> 00:43:10,080
- Presne tak.
- Áno, niekde to mám.
474
00:43:14,920 --> 00:43:22,920
Správne. Ylva Östbergová.
V hoteli bola ubytovaná 28. a 29. júla.
475
00:43:24,520 --> 00:43:27,576
A viete zistiť, či sa odhlásila osobne?
476
00:43:27,600 --> 00:43:30,736
Áno, potvrdenie o odhlásení
vlastnoručne podpísala.
477
00:43:30,760 --> 00:43:36,040
A je tu uvedený aj dátum a čas.
478
00:43:36,941 --> 00:43:39,141
Dobre, tak ďakujem.
479
00:43:40,240 --> 00:43:43,240
Ale Linusa Östberga
som, žiaľ, nikde nenašla.
480
00:43:45,840 --> 00:43:47,680
Pýtali ste sa na oboch, však?
481
00:43:49,681 --> 00:43:55,381
www.titulky.com
39030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.