All language subtitles for 01 Jägarna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,639 --> 00:00:15,139 Lovci (1. časť) 2 00:00:36,740 --> 00:00:39,760 Prečo ste ju zabili? 3 00:00:40,570 --> 00:00:46,506 Prečo? Pretože sa bránila. 4 00:00:46,530 --> 00:00:50,696 Snažila sa mi vytrhnúť. Nemal som na výber. 5 00:00:50,720 --> 00:00:53,656 Ale prečo ste to urobili? 6 00:00:53,680 --> 00:00:56,656 Chceli ste Therese zabiť úmyselne? 7 00:00:56,680 --> 00:01:00,666 To bolo pred 15 rokmi, nepamätám si. Ale nemyslím, že som to chcel. 8 00:01:00,690 --> 00:01:03,716 Neverím, že ste zabudli. 9 00:01:03,740 --> 00:01:06,646 V ten istý deň vás videli hádať sa. 10 00:01:06,670 --> 00:01:10,526 "Hádka"... Trochu sme sa chytili. 11 00:01:10,550 --> 00:01:13,576 Od tej udalosti s jej otcom bola na mňa naštvaná. 12 00:01:13,600 --> 00:01:16,616 Svedkovia hovoria, že vám dala facku. 13 00:01:16,640 --> 00:01:19,636 A na súde ste to popreli. 14 00:01:19,660 --> 00:01:24,596 Nechcete teraz k tomu ešte niečo dodať? 15 00:01:24,620 --> 00:01:27,706 Neurazila vás tá facka? 16 00:01:27,730 --> 00:01:31,676 Vieme, čo sa stalo, keď vás Theresin otec napomenul. 17 00:01:31,700 --> 00:01:36,580 - Nezabil som ho. - Nie, prežil. 18 00:01:36,710 --> 00:01:39,616 Vráťme sa k momentu, keď ste ju dobehli 19 00:01:39,640 --> 00:01:44,696 a násilím prinútili ísť do lesa. Sto metrov od cesty sme našli jej vestu. 20 00:01:44,720 --> 00:01:47,496 Možno trochu ďalej. 21 00:01:47,520 --> 00:01:49,566 Čo sa tam stalo? 22 00:01:49,590 --> 00:01:51,556 Snažil som sa s ňou porozprávať. 23 00:01:51,580 --> 00:01:54,706 Chcel som, aby sa viac zaujímala o mňa a moju prácu. 24 00:01:54,730 --> 00:01:57,566 - Ale začala kričať a udrela ma. - Takže vás udrela? 25 00:01:57,590 --> 00:02:00,526 A čo ste urobili potom? 26 00:02:00,550 --> 00:02:02,626 Bodol som ju. 27 00:02:02,650 --> 00:02:06,576 - Pretože vás urazila? - Aby mlčala. 28 00:02:06,600 --> 00:02:10,670 - Čím ste ju bodli? - Mäsiarskym nožom. 29 00:02:11,730 --> 00:02:16,726 Pozrite sa na túto fotografiu. Spoznávate na nej svoj nôž? 30 00:02:16,750 --> 00:02:20,656 Áno, toto je môj nôž. 31 00:02:20,680 --> 00:02:25,516 Neskôr sa vrátime k tomu, čo ste urobili s Therese po jej smrti. 32 00:02:25,540 --> 00:02:27,285 Je to ten istý nôž, 33 00:02:27,297 --> 00:02:29,820 ktorý ste v ten večer čistili v kuchyni vašej matky? 34 00:02:30,590 --> 00:02:32,596 Áno. 35 00:02:32,620 --> 00:02:37,606 Ale aj to ste počas procesu popreli. 36 00:02:37,630 --> 00:02:40,636 Prečo ste zmenili názor? 37 00:02:40,660 --> 00:02:44,716 - Pravda musí vyjsť najavo. - Ale prečo práve teraz? 38 00:02:44,740 --> 00:02:51,710 Teraz už mám jasno. Uvidel som svetlo. 39 00:03:00,600 --> 00:03:04,540 Zlatko! 40 00:03:11,630 --> 00:03:16,740 Poď sem! Kam si sa stratila? 41 00:03:18,600 --> 00:03:20,726 Tu nie si... 42 00:03:20,750 --> 00:03:26,656 Ale... bola si tam! Skryla si sa za strom? 43 00:03:26,680 --> 00:03:28,736 Pamätáš si názov tohto stromu? 44 00:03:28,760 --> 00:03:32,736 - Borovica. - Borovica! Veľká borovica. 45 00:03:32,760 --> 00:03:37,596 Kedysi bola menšia ako ty. 46 00:03:37,620 --> 00:03:39,546 Vieš si to predstaviť? 47 00:03:39,570 --> 00:03:43,526 Potom sme ja a môj mladší brat zobrali veľa malých borovíc – 48 00:03:43,550 --> 00:03:47,586 a zasadili ich do zeme. A potom na nich pršalo... 49 00:03:47,610 --> 00:03:51,576 A tak rástli a rástli a stali sa mohutnými! 50 00:03:51,600 --> 00:03:53,706 Všetky tieto borovice sú moje. 51 00:03:53,730 --> 00:03:56,726 Naozaj. Ideme už domov? 52 00:03:56,750 --> 00:04:00,666 - Zajazdime si. - Chceš si zajazdiť na koni? 53 00:04:00,690 --> 00:04:08,530 - Tak potom počítaj! - Jeden...dva...tri! 54 00:04:36,520 --> 00:04:40,626 Hojta! 55 00:04:40,650 --> 00:04:44,740 Hojta! 56 00:04:47,640 --> 00:04:51,516 Tam hore v stodole bolo 24 okenných rámov - 57 00:04:51,540 --> 00:04:54,626 Môj otec ich tam po renovácii v 68. odložil. 58 00:04:54,650 --> 00:04:57,556 "Všetko sa niekedy môže ešte zísť." 59 00:04:57,580 --> 00:05:00,506 Vždy som si myslel, že ten starý zlodej je skúpy. 60 00:05:00,530 --> 00:05:04,626 Ale tentoraz mu musím dať za pravdu. Lebo tam naozaj sedia. 61 00:05:04,650 --> 00:05:06,596 Prelakované a s novým sklom. 62 00:05:06,620 --> 00:05:10,676 Pripime si na to, Erik! Vyzerá to naozaj úžasne. 63 00:05:10,700 --> 00:05:13,626 Áno, a čo mám teraz robiť? 64 00:05:13,650 --> 00:05:16,656 Neveril som tomu, keď si ma sem prvýkrát priviedol. 65 00:05:16,680 --> 00:05:20,616 Strecha bola preč, zostali len steny a komín. 66 00:05:20,640 --> 00:05:24,616 Počuj... myslel som na les. Zišlo by sa preriediť ho. 67 00:05:24,640 --> 00:05:28,676 Nie je to také ťažké, ale je lepšie naučiť sa, ako na to. 68 00:05:28,700 --> 00:05:33,546 Napokon, pomysli, raz bude aj tak tvoj. Čo na to povieš? 69 00:05:33,570 --> 00:05:37,556 Uteč z toho prekliateho policajného auta a choď na čerstvý vzduch. 70 00:05:37,580 --> 00:05:41,526 Dobrý nápad, ale momentálne na to nemám vôbec čas. 71 00:05:41,550 --> 00:05:45,666 - Mama hovorí, že jedlo je hotové! - Tak prídeme, zlatko! 72 00:05:45,690 --> 00:05:50,536 Porozprávaj sa s Ylvou. Môže ti dať dobrú cenu na drevo... 73 00:05:50,560 --> 00:05:52,676 a poslať ti svojich chlapov na výpomoc. 74 00:05:52,700 --> 00:05:54,676 Uvidíte sa na poľovačke. 75 00:05:54,700 --> 00:05:58,626 Bolo by skvelé si niečo spoločne ugrilovať. A dať si pivo. 76 00:05:58,650 --> 00:06:01,686 A nebude poľovačka zrušená? Po všetkých tých požiaroch a... 77 00:06:01,710 --> 00:06:03,726 - To sa nikdy nestane. - Nie... 78 00:06:03,750 --> 00:06:07,646 Ale počul som, že nie každý príde na otvorenie sezóny. 79 00:06:07,670 --> 00:06:10,596 Momentálne máme požiare pod kontrolou.. 80 00:06:10,620 --> 00:06:15,496 Ahoj! Dlho sme sa nevideli. 81 00:06:15,520 --> 00:06:22,570 Áno, všetko je v poriadku. Teplo ako v pekle. Áno, aj tu na severe. 82 00:06:23,670 --> 00:06:27,626 Buďte k nemu trochu milší. Myslím, že sa cíti osamelý. 83 00:06:27,650 --> 00:06:31,556 - Možno je čas zaobstarať si nového psa? - Áno, možno. 84 00:06:31,580 --> 00:06:35,626 Myslím, že sa potrebuje uvoľniť. 85 00:06:35,650 --> 00:06:41,680 Čo to, do pekla, hovoríš? Áno, to je skvelé. 86 00:06:42,630 --> 00:06:47,506 Už nepracujem, ale, samozrejme, môžem pomôcť. 87 00:06:47,530 --> 00:06:50,706 - Kedy prídeš? - No, mám tu ešte čo robiť, 88 00:06:50,730 --> 00:06:52,576 ale potom za tebou prídem. 89 00:06:52,600 --> 00:06:54,686 Ale varujem ťa, zostarol som. 90 00:06:54,710 --> 00:06:58,516 Aká škoda! Ale ja nie. Dobre, uvidíme sa neskôr. 91 00:06:58,540 --> 00:07:01,726 Vidíme sa... Rád som znovu počul tvoj hlas. 92 00:07:01,750 --> 00:07:05,520 - Drž sa. - Vďaka. 93 00:07:07,580 --> 00:07:10,536 Čo je to, babičkin malý troll? Áno? 94 00:07:10,560 --> 00:07:15,586 - Kto ti volal? - Ide o Joara Särna. 95 00:07:15,610 --> 00:07:17,596 Ku všetkému sa priznal. 96 00:07:17,620 --> 00:07:20,516 - Kedy? - Asi včera. 97 00:07:20,540 --> 00:07:23,616 Ale nechaj si to zatiaľ pre seba. To je krása! 98 00:07:23,640 --> 00:07:27,606 - Pracoval si na tom prípade? - Áno, vypočúval som ho. 99 00:07:27,630 --> 00:07:30,726 - To ste nastavili latku riadne vysoko. - A čo je s ním? 100 00:07:30,750 --> 00:07:35,710 Vezú ho sem, takže sa pravdepodobne stretnete. 101 00:07:36,550 --> 00:07:39,546 - Ahojte! - Pá, zlatko! - Pá. 102 00:07:39,570 --> 00:07:43,646 Karin! Mohla by si zajtra vziať Leah k sebe? 103 00:07:43,670 --> 00:07:47,536 Nie, zajtra mám smenu. Ale ty máš voľno, nie? 104 00:07:47,560 --> 00:07:51,556 Sľúbil som, že pôjdem za Theresinou rodinou a upozorním ich. 105 00:07:51,580 --> 00:07:53,496 Ale to je práca polície, nie? 106 00:07:53,520 --> 00:07:55,656 Počas toho procesu sme sa dosť zblížili. 107 00:07:55,680 --> 00:07:59,506 Takže bude lepšie, ak sa to dozvedia odo mňa. 108 00:07:59,530 --> 00:08:02,616 Žijem s tým svinstvom už 15 rokov. 109 00:08:02,640 --> 00:08:04,586 Chcem sa ho už konečne zbaviť. 110 00:08:04,610 --> 00:08:08,576 Keď vidím teba a Leah... ako si to tu všetko zveľadil... 111 00:08:08,600 --> 00:08:10,636 Mám pocit, že si konečne našiel pokoj. 112 00:08:10,660 --> 00:08:14,706 Len sa s nimi porozprávam, nebudem na prípade pracovať. 113 00:08:14,730 --> 00:08:19,546 - Dobre, postarám sa o malú. - Ďakujem, si poklad! 114 00:08:19,570 --> 00:08:22,700 Ďakujem za dnešok. 115 00:08:32,610 --> 00:08:35,636 Lundin! Okamžite vezmi štyroch mužov na križovatku! 116 00:08:35,660 --> 00:08:38,656 Oheň sa rozšíril z ulice, poďme do práce! 117 00:08:38,680 --> 00:08:43,570 - Jallo! Zostaneš ešte pol hodinu? - Dobre! 118 00:09:11,610 --> 00:09:14,596 Čo to znamená? 119 00:09:14,620 --> 00:09:21,596 Särna sem prevezú z väznice v Kumle. 120 00:09:21,620 --> 00:09:26,496 Potom im ukáže miesto, kde ukryl telo Therese. 121 00:09:26,520 --> 00:09:28,646 Budeme ju môcť pochovať? 122 00:09:28,670 --> 00:09:32,696 Nemyslím si, že to bude vyžadovať rozsiahle vyšetrovanie... 123 00:09:32,720 --> 00:09:38,550 Takže o pár týždňov ju budete môcť pochovať. 124 00:09:39,710 --> 00:09:42,716 A je tu ešte jedna vec, ktorú s vami musím prejsť. 125 00:09:42,740 --> 00:09:44,666 Veľa ľudí o tom vie. 126 00:09:44,690 --> 00:09:48,656 Pravdepodobne môžete očakávať, že sa ozvú médiá. 127 00:09:48,680 --> 00:09:53,606 A žiaľ, rovnako ako minule, budú o tom písať, špekulovať. 128 00:09:53,630 --> 00:09:57,536 Odporúčam vám - s nikým o tom nehovorte. 129 00:09:57,560 --> 00:09:59,516 Aspoň, kým sa to všetko neskončí. 130 00:09:59,540 --> 00:10:02,526 Dozvieme sa niekedy, čo sa stalo? 131 00:10:02,550 --> 00:10:06,556 V to rozhodne dúfam, Lennart. 132 00:10:06,580 --> 00:10:11,720 Chcem sa len dozvedieť, čo urobil môjmu dievčatku. 133 00:10:12,530 --> 00:10:14,606 O tom teraz nemá zmysel špekulovať. 134 00:10:14,630 --> 00:10:18,530 No tak... 135 00:10:19,680 --> 00:10:26,516 Erik. Ďakujem. Za to, že si sem prišiel. 136 00:10:26,540 --> 00:10:29,536 - Veľmi si to vážim. - Ďakujem. 137 00:10:29,560 --> 00:10:32,506 Vieš, bez tvojho pričinenia by to nikdy nevyriešili. 138 00:10:32,530 --> 00:10:34,716 Ale... len som pomáhal. 139 00:10:34,740 --> 00:10:38,706 Tí kreténi na tom pracovali celé dni, no na nič neprišli. 140 00:10:38,730 --> 00:10:41,586 A potom si prišiel ty a Gunilla povedala celú pravdu. 141 00:10:41,610 --> 00:10:43,536 Nie je to len moja zásluha. 142 00:10:43,560 --> 00:10:47,556 Bolo tam veľa kúskov skladačky, ktoré do seba zapadli. 143 00:10:47,580 --> 00:10:53,506 Pamätám si z detských čias, ako sa moja mama vždy usmievala. 144 00:10:53,530 --> 00:10:58,710 A dnes... Videl som ju znovu takto sa usmiať po 15 rokoch. 145 00:11:14,760 --> 00:11:20,570 Stále si myslíš, že tvoj brat je nevinný? 146 00:11:33,720 --> 00:11:37,676 - Ahoj. - Ahoj. 147 00:11:37,700 --> 00:11:40,710 To je ale prekvapenie. 148 00:11:41,700 --> 00:11:47,526 100 hektárov prvotriednej lesnej pôdy, čo znamená, že patríš k tým najlepším. 149 00:11:47,550 --> 00:11:49,696 Aha. A čo to znamená, ak žiješ v takej... 150 00:11:49,720 --> 00:11:51,566 - Diere? - Ale nie... 151 00:11:51,590 --> 00:11:55,666 Znamená to, že si pozvaná do skvelého tímu poľovníkov. 152 00:11:55,690 --> 00:11:59,616 Gratulujem! Som rada, že si našiel svoje miesto. 153 00:11:59,640 --> 00:12:02,656 Nikdy som si nemyslela, že odovzdáš svoj odznak. 154 00:12:02,680 --> 00:12:08,646 Nie, ale veľmi ma to tu baví a mám tu aj rodinu. 155 00:12:08,670 --> 00:12:13,646 - Si ženatý? - Nie, hovorím o rodine môjho synovca. 156 00:12:13,670 --> 00:12:17,670 - A čo ty? - Nie. 157 00:12:18,600 --> 00:12:19,736 Ale prečo to robíš? 158 00:12:19,760 --> 00:12:23,666 Myslel som, že si s tým svinstvom už dávno skončila. 159 00:12:23,690 --> 00:12:27,616 Možno sa stanem sudkyňou. 160 00:12:27,640 --> 00:12:31,726 Moje meno je na užšom zozname kandidátov. 161 00:12:31,750 --> 00:12:36,656 Myslím, že Särnovo priznanie mi zvýšilo šancu uspieť. 162 00:12:36,680 --> 00:12:39,626 A ty mi s tým môžeš pomôcť. 163 00:12:39,650 --> 00:12:43,710 - Pripime si na to. - Na zdravie. 164 00:12:45,570 --> 00:12:49,570 Sadni si na chvíľu ku mne. 165 00:12:54,690 --> 00:12:58,620 Zober si to. 166 00:13:04,600 --> 00:13:10,580 - Vypočúvala si ho? - Áno, pred štyrmi dňami. Počúvaj. 167 00:13:16,650 --> 00:13:19,546 Znie to, ako by ten diabol začal veriť v Boha. 168 00:13:19,570 --> 00:13:22,546 - Nemyslím si. – Joar Särn. 169 00:13:22,570 --> 00:13:25,656 Pamätám si, že som nenávidel každú sekundu v tej vyšetrovacej miestnosti. 170 00:13:25,680 --> 00:13:28,646 Vďaka tebe sme ho usvedčili. 171 00:13:28,670 --> 00:13:32,626 Tak či tak to bola veľká úľava. 172 00:13:32,650 --> 00:13:35,706 - Bola si o tom vždy presvedčená? - O Särnovi? Určite! 173 00:13:35,730 --> 00:13:38,636 - Ty nie? - Áno, áno. 174 00:13:38,660 --> 00:13:42,636 Len ma štve, že sa mi nikdy nepriznal. 175 00:13:42,660 --> 00:13:46,760 A že telo sa nikdy nenašlo. 176 00:13:47,530 --> 00:13:49,686 Od zajtra už na to nebudeš musieť myslieť. 177 00:13:49,710 --> 00:13:54,506 Vlastne by nebolo zlé, ak by sme tam šli spolu. 178 00:13:54,530 --> 00:13:56,606 Aby sme to mali konečne za sebou. 179 00:13:56,630 --> 00:14:00,556 Prinútil si jeho matku, aby naňho ukázala prstom. Nenávidí ťa. 180 00:14:00,580 --> 00:14:03,666 Nemali by sme riskovať, že znova zmení názor. 181 00:14:03,690 --> 00:14:07,726 Vezmi si týchto chlapcov so sebou. Lepších nikde nenájdeš. 182 00:14:07,750 --> 00:14:11,556 - Dobrý večer! Peter Backström. - Niki Thompsonová. 183 00:14:11,580 --> 00:14:14,596 Zdravím. Ja som Sergio. Telefonovali sme spolu. 184 00:14:14,620 --> 00:14:17,676 Bäckström? 185 00:14:17,700 --> 00:14:20,586 Vy ste asi výnimočný druh. 186 00:14:20,610 --> 00:14:24,636 Ešte nikdy som nepočula Erika chváliť svojho kolegu. 187 00:14:24,660 --> 00:14:26,666 Raz mi zachránil život. 188 00:14:26,690 --> 00:14:31,546 Je malý, ale odvážny. Tvrdohlavý ako somár a nikdy sa nevzdáva. 189 00:14:31,570 --> 00:14:36,636 Potom ste určite príbuzní. Pred niekoľkými rokmi ste v službe zastrelili nejakého zločinca. 190 00:14:36,660 --> 00:14:41,676 - Áno, to je pravda. - Poďme si rýchlo prejsť zajtrajšok. 191 00:14:41,700 --> 00:14:45,616 Peter a ďalší kolega pôjdu s vami. 192 00:14:45,640 --> 00:14:50,576 Rád by som vás tiež sprevádzal, ale mám stretnutie s dôležitými ľuďmi. 193 00:14:50,600 --> 00:14:53,336 - Skvelý lovecký tím. - Znie to trochu hlúpo. 194 00:14:53,360 --> 00:14:57,736 Viete, som tu nový. Všetko je jednoducho o politike. 195 00:14:57,760 --> 00:14:59,606 Áno, chápem. 196 00:14:59,630 --> 00:15:03,676 Za všetko teda bude zodpovedný Peter. Pokračuj, Peter. 197 00:15:03,700 --> 00:15:08,596 Särn naznačil, že telo sa nachádza niekde v tejto oblasti. 198 00:15:08,620 --> 00:15:14,630 Najjednoduchšie bude ísť autom a zvyšok cesty potom prejsť pešo. 199 00:15:20,730 --> 00:15:24,586 Nemal by si ísť už spať? 200 00:15:24,610 --> 00:15:27,496 Nezačalo to tým, že Särn sa pohádal s Therese. 201 00:15:27,520 --> 00:15:31,616 Na jej otca, Lennarta, si brúsil zuby už dlhšie. Lennart bol trénerom bežeckého lyžovania. 202 00:15:31,640 --> 00:15:36,706 Särn a Therese boli v juniorskom tíme. Ona mala 13 a on 16. 203 00:15:36,730 --> 00:15:41,546 Donútil ju robiť veľa zlých vecí: prestala cvičiť, 204 00:15:41,570 --> 00:15:43,546 začala piť, fajčiť, spať s mužmi... 205 00:15:43,570 --> 00:15:46,666 - Pamätáš si, aký bol Särn? - Nie, bol som ešte malý. 206 00:15:46,690 --> 00:15:50,716 Keď sa s ním Lennart pokúsil porozprávať, Särn ho bodol do brucha. 207 00:15:50,740 --> 00:15:54,496 Särn všetko poprel. Odsúdili ho na šesť mesiacov v polepšovni. 208 00:15:54,520 --> 00:15:58,496 O sedem rokov neskôr Therese po hádke so Särnom zmizla. 209 00:15:58,520 --> 00:16:01,736 Idem do postele. Máme trojročné dieťa, určite nás zobudí skôr. 210 00:16:01,760 --> 00:16:04,606 - Si na rade, aby si vstal. - Áno, viem. 211 00:16:04,630 --> 00:16:07,616 Urobím všetko, ale ráno o ôsmej musím odísť. 212 00:16:07,640 --> 00:16:09,536 Dobre, potom ju vezmem. 213 00:16:09,560 --> 00:16:12,676 Som si istá, že stavbárom nebude vadiť, ak ju dovediem so sebou na stretnutie. 214 00:16:12,700 --> 00:16:17,496 - Toto je pre mňa dôležité. - A pre mňa je dôležitá reštaurácia. 215 00:16:17,520 --> 00:16:23,530 Počuj, hneď som tam. Dobre? 216 00:16:53,630 --> 00:16:55,831 Pozrela si sa na predbežné vyšetrovanie? 217 00:16:55,843 --> 00:16:56,596 Áno. 218 00:16:56,620 --> 00:17:00,646 Ako sa Särn mohol celé roky skrývať? 219 00:17:00,670 --> 00:17:03,536 Napokon dostal svoj trest. 220 00:17:03,560 --> 00:17:06,556 Ako to včera dopadlo? Čo povedala Thompsonová? 221 00:17:06,580 --> 00:17:11,566 Čo myslíš? "To ste vy zastrelili toho zločinca?" 222 00:17:11,590 --> 00:17:13,706 Prečo o tom nechceš hovoriť? 223 00:17:13,730 --> 00:17:17,676 Nechcem byť len „ten, kto zastrelil zločinca“. 224 00:17:17,700 --> 00:17:21,596 Prežil si niečo, čo väčšinu z nás desí. 225 00:17:21,620 --> 00:17:25,616 - Všetko som hodil za hlavu. - Thompsonová vie, kto si. 226 00:17:25,640 --> 00:17:28,606 Nezaškodilo by ti postúpiť v kariére. 227 00:17:28,630 --> 00:17:30,706 A čo ak nechcem? 228 00:17:30,730 --> 00:17:33,646 Chceš tu zostať trčať do konca života? 229 00:17:33,670 --> 00:17:36,726 Therese bola zavraždená, pretože Särna nikto včas nezastavil. 230 00:17:36,750 --> 00:17:41,616 Ak dokážem takýmto veciam nejako zabrániť, budem spokojný. 231 00:17:41,640 --> 00:17:47,550 Z toho, čo som pochopila, ten bastard napádal maloletých. 232 00:17:52,570 --> 00:17:54,646 Teraz ho sprevádza desať mužov. 233 00:17:54,670 --> 00:17:57,616 Čo to bude stáť daňových poplatníkov? 234 00:17:57,640 --> 00:18:00,526 - V skutočnosti ich je len päť. - Aký je v tom, do pekla, rozdiel? 235 00:18:00,550 --> 00:18:03,566 Dobre, prestaň s tými rečami. 236 00:18:03,590 --> 00:18:06,740 Zdravím. 237 00:18:07,590 --> 00:18:10,516 - Ste tu už dlho? - Nie, práve som prišiel. 238 00:18:10,540 --> 00:18:14,530 Ako to vyzerá s mužmi? 239 00:18:45,690 --> 00:18:49,740 Sklapni! Bol to Theresin priateľ. 240 00:18:57,710 --> 00:19:00,536 Ako je tu "veselo"! Stalo sa niečo? 241 00:19:00,560 --> 00:19:02,656 Za to môže ten prekliaty Särn. 242 00:19:02,680 --> 00:19:07,616 Dúfam, že mu niekto strelí guľku do hlavy, keď už prišiel. 243 00:19:07,640 --> 00:19:10,636 Ľudia, toto je najpodivnejší začiatok poľovníckej sezóny za posledné roky! 244 00:19:10,660 --> 00:19:15,620 - Všetci ste dostali informácie o požiari? - Áno. - Fajn. 245 00:19:15,740 --> 00:19:19,646 A máme tu aj nováčika. Vitaj v tíme! 246 00:19:19,670 --> 00:19:23,736 Dobrý deň, Erik. Poznáte môjho syna Linusa? 247 00:19:23,760 --> 00:19:26,586 Nie, ale viem, kto to je. 248 00:19:26,610 --> 00:19:30,636 - Aký je to pre teba pocit? - Ako sa cítim? 249 00:19:30,660 --> 00:19:34,506 Bojím sa, že ten bastard napokon dostane len podmienku 250 00:19:34,530 --> 00:19:36,676 a o pár rokov ho prepustia. 251 00:19:36,700 --> 00:19:41,590 Žiaľ, všetko je možné. 252 00:19:49,520 --> 00:19:52,546 Dobre, mami. Idem do práce. 253 00:19:52,570 --> 00:19:55,686 Nezabudni, Ida. Dlhé a tmavé. 254 00:19:55,710 --> 00:19:57,686 Všetko bude v poriadku. 255 00:19:57,710 --> 00:20:01,686 Je niekde blízko nej! Musí sa len pozerať. 256 00:20:01,710 --> 00:20:06,726 Pozrite, čo som vám priniesla. Tento prístroj je o niečo silnejší, 257 00:20:06,750 --> 00:20:10,496 ale pre srdce je dôležité, aby ste sa príliš netrápili. 258 00:20:10,520 --> 00:20:13,736 Myslíš pre Joara? Aha. Myslím si, že robí správnu vec. 259 00:20:13,760 --> 00:20:20,606 To, čo teraz Joar robí, je dobrý skutok. Therese chce byť nájdená. 260 00:20:20,630 --> 00:20:26,526 - Prečo si to myslíš? - Viem. Povedala to. 261 00:20:26,550 --> 00:20:29,676 Znova si hovorila s Mirandou? Áno? 262 00:20:29,700 --> 00:20:36,640 Povedala, že Therese mu odpustila. Chce sa vrátiť domov. 263 00:21:04,670 --> 00:21:09,580 Vystúp. 264 00:21:14,760 --> 00:21:17,566 - Ty tu zostávaš? - Áno. 265 00:21:17,590 --> 00:21:19,760 Ako nadviažeš kontakt? 266 00:21:20,640 --> 00:21:24,726 Tu hore nie je žiadny signál. Bäckström, potrebujeme ďalšiu vysielačku. 267 00:21:24,750 --> 00:21:28,600 Vezmi ju z auta. 268 00:21:29,590 --> 00:21:32,700 Áno, to znamená... 269 00:21:33,630 --> 00:21:37,540 Čo to máš v ústach? 270 00:21:44,690 --> 00:21:47,750 Otvor ústa. 271 00:21:53,600 --> 00:21:56,540 Povedal som otvoriť! 272 00:22:02,620 --> 00:22:05,740 Ukáž, čo tam máš! 273 00:22:19,720 --> 00:22:22,690 Otvor ústa! 274 00:22:32,690 --> 00:22:37,656 Kto mu to dal? Čo? 275 00:22:37,680 --> 00:22:44,750 - Koniec zábavy, Särn. - Postav sa! Poďme! 276 00:23:28,740 --> 00:23:32,620 Vodu... 277 00:23:33,670 --> 00:23:38,536 Myslíš, že vie, kam nás vedie? Vidí sa mi, že len krúžime okolo. 278 00:23:38,560 --> 00:23:41,706 Áno, už nie sme v oblasti, ktorú ukázal na mape. 279 00:23:41,730 --> 00:23:46,580 Dobre, to stačí. 280 00:23:46,760 --> 00:23:52,620 Ste si istý, že nájdete to miesto? 281 00:23:54,750 --> 00:23:59,710 Viem presne, kde som. 282 00:24:03,580 --> 00:24:08,526 Najlepšie, čo môžete urobiť, je vyrúbať 80-90 percent lesa. 283 00:24:08,550 --> 00:24:11,636 - Chcem ho len preriediť. - Je lepšie ho zasadiť znova. 284 00:24:11,660 --> 00:24:15,576 Aj keď nám zmeny klímy teraz škodia, oxid uhličitý 285 00:24:15,600 --> 00:24:18,516 umožní lesu rásť takým spôsobom ako nikdy predtým. 286 00:24:18,540 --> 00:24:20,706 Ak ho znovu vysadíte, hodnota vášho lesa sa zvýši. 287 00:24:20,730 --> 00:24:24,616 Tento les patril pred mnohými rokmi mojej rodine. 288 00:24:24,640 --> 00:24:26,616 A teraz som si ho konečne kúpil. 289 00:24:26,640 --> 00:24:31,616 A čo ak príde lesný požiar? Poškodené drevo už nevykupujeme. 290 00:24:31,640 --> 00:24:33,626 Ničí stroje. 291 00:24:33,650 --> 00:24:37,576 Áno, chcem, aby tam bol les, nie nejaká čistinka. 292 00:24:37,600 --> 00:24:40,626 Tak si nechajte tridsať percent a zvyšok zrežte. 293 00:24:40,650 --> 00:24:46,530 Potom sa môžeme dohodnúť na celej zákazke. 294 00:24:49,540 --> 00:24:53,590 Dohodnuté? 295 00:25:05,630 --> 00:25:09,760 Tu... Tu je to miesto. 296 00:25:11,680 --> 00:25:15,516 Dajte mi dole tie prekliate putá, musím posunúť pár kameňov. 297 00:25:15,540 --> 00:25:19,630 Ničím nemusíte hýbať. Len nám ukážte to miesto. 298 00:25:19,730 --> 00:25:23,560 Leží tam. 299 00:25:23,590 --> 00:25:28,690 - Tam? - Áno, tam dole. 300 00:25:30,540 --> 00:25:33,710 Zapnite kameru. 301 00:25:48,620 --> 00:25:52,530 Pozrime sa. 302 00:26:10,610 --> 00:26:12,686 Ale to nie je ľudská lebka. 303 00:26:12,710 --> 00:26:18,590 Sakra, čo to do pekla! Kde je Särn? 304 00:26:19,670 --> 00:26:24,610 - Stoj! - Stoj! 305 00:26:26,730 --> 00:26:32,550 Ale do pekla! Čo to... 306 00:26:33,690 --> 00:26:36,730 Peter! 307 00:26:41,530 --> 00:26:47,540 Haló! Strieľali ste? 308 00:26:47,680 --> 00:26:51,646 - Je to moderné. - Áno, prerobili sme to v roku 2005. 309 00:26:51,670 --> 00:26:56,526 Mechanizovali sme bitúnok a postavili chladiareň s rozlohou 15 m2 na uskladnenie mäsa. 310 00:26:56,550 --> 00:26:59,516 Áno, teraz je to spása. 311 00:26:59,540 --> 00:27:01,455 Keď žil môj otec, stretávali sme sa 312 00:27:01,467 --> 00:27:04,506 v schátranej barabizni uprostred ničoho. 313 00:27:04,530 --> 00:27:06,656 A potom sme mäso zavesili do starej maštale. 314 00:27:06,680 --> 00:27:10,586 Bola to tradícia, ale keď som to prevzala, všetko som prerobila. 315 00:27:10,610 --> 00:27:14,556 - Muži s tým nesúhlasili. - Ale máte, čo ste chceli. 316 00:27:14,580 --> 00:27:19,666 V tom čase som bola jediná žena v poľovníckom tíme. Ale vedela som, o čom hovorím. 317 00:27:19,690 --> 00:27:23,556 Môj otec ma prvýkrát vzal so sebou na lov, keď som mala 10 rokov. 318 00:27:23,580 --> 00:27:27,736 Vtedy som zastrelila svojho prvého tetrova. A prvého losa - keď som mala 14 rokov. 319 00:27:27,760 --> 00:27:32,696 - Takže ste tak trochu "otcove dievčatko"? - Nie, to by som nepovedala. 320 00:27:32,720 --> 00:27:36,740 Ale odkedy som prevzala farmu, obchodu sa darí oveľa lepšie. 321 00:27:37,640 --> 00:27:40,516 - Dáte si? - Nie je to z bobrovho potoka, však? 322 00:27:40,540 --> 00:27:44,536 - Nie. Bohužiaľ, nie. - Na zdravie. 323 00:27:44,560 --> 00:27:49,600 Zdravím, tu je Sergio. 324 00:27:49,680 --> 00:27:54,706 Čo? Áno, hneď prídem. 325 00:27:54,730 --> 00:28:01,516 Sergio! Sergio! Stalo sa niečo? 326 00:28:01,540 --> 00:28:03,736 - Bohužiaľ, musím ísť. - Prečo? 327 00:28:03,760 --> 00:28:06,676 Ale no tak, Peter je tam vonku. 328 00:28:06,700 --> 00:28:10,506 Volal jeden z našich. Nevie sa vraj spojiť s ostatnými. 329 00:28:10,530 --> 00:28:13,626 - Sú v lese... - Počul výstrel. 330 00:28:13,650 --> 00:28:16,710 Idem s vami. 331 00:29:00,630 --> 00:29:03,696 - Kde je Peter? - To prasa utieklo. Peter bežal za ním. 332 00:29:03,720 --> 00:29:06,516 - Kontaktovali ste ho? - Neodpovedá. 333 00:29:06,540 --> 00:29:09,496 - Kde je Emily? - Zostala tam a čaká na posily. 334 00:29:09,520 --> 00:29:11,606 Pošlite sem všetkých policajtov, ktorých môžete povolať. 335 00:29:11,630 --> 00:29:15,676 Upokojme sa. Särn sa s putami nemôže pohybovať tak rýchlo. 336 00:29:15,700 --> 00:29:18,516 A je tu 28 stupňov. Bez vody zomrie. 337 00:29:18,540 --> 00:29:20,706 Presne vie, kde ju nájsť. 338 00:29:20,730 --> 00:29:24,536 - Kedy dorazia posily? - Potrvá to nejaký čas. 339 00:29:24,560 --> 00:29:28,536 - Dnes je prvý deň lovu... - Toto je vaša zodpovednosť! 340 00:29:28,560 --> 00:29:31,740 A vy ste išli loviť losa! 341 00:29:32,580 --> 00:29:34,716 Erik, čo to robíte? 342 00:29:34,740 --> 00:29:38,606 Musíme postupovať podľa predpisov a počkať na posily. 343 00:29:38,630 --> 00:29:40,716 - Kde ste vôbec boli? - Sem sme došli. 344 00:29:40,740 --> 00:29:44,656 - Utiekol smerom na juh. - Vezmi si moju vodu. 345 00:29:44,680 --> 00:29:47,716 - Môžem si požičať tvoje rádio? - Všetko robíme podľa pravidiel. 346 00:29:47,740 --> 00:29:53,710 - Nie ste policajt. - Fajn. Tak potom neplatia žiadne pravidlá. 347 00:30:04,570 --> 00:30:09,636 Zmizli niekam tým smerom? Prečo ste nešli za nimi? 348 00:30:09,660 --> 00:30:12,566 Nestihla by som sa dostať dole. 349 00:30:12,590 --> 00:30:15,660 Nikdy neopúšťajte svojich kolegov! 350 00:30:15,710 --> 00:30:20,670 Čo do pekla...! Tu dole je zasraná rezačka na skrutky! 351 00:30:21,650 --> 00:30:28,580 Skúsim sa dostať bližšie k Peterovi... a nadviazať s ním rádiové spojenie. 352 00:30:44,700 --> 00:30:47,660 Sakra... 353 00:30:56,620 --> 00:30:59,640 Peter, počuješ ma? 354 00:31:00,560 --> 00:31:04,590 Peter, počuješ ma? 355 00:31:21,660 --> 00:31:27,570 10–30–17, počuje ma niekto? 356 00:31:58,600 --> 00:32:02,710 Kam, do pekla, idú? 357 00:33:05,730 --> 00:33:10,520 10-30-17, našiel som Särna. 358 00:33:20,640 --> 00:33:25,680 Peter? Peter, počuješ ma? 359 00:33:30,700 --> 00:33:34,566 Možno si prerezal putá! Zostaň, kde si. 360 00:33:34,590 --> 00:33:37,650 Niekto mu pomáha! 361 00:33:46,530 --> 00:33:49,640 - Počuje ma niekto? - Peter! 362 00:34:13,640 --> 00:34:16,706 Peter, počuješ ma? 363 00:34:16,730 --> 00:34:21,570 Erik? 364 00:34:40,670 --> 00:34:44,620 Joar Särn! 365 00:34:48,740 --> 00:34:52,630 Poď sem! 366 00:34:59,690 --> 00:35:07,570 Stáť! Choď hore svahom! Poďme! 367 00:35:17,580 --> 00:35:20,590 Vstať! 368 00:35:20,710 --> 00:35:23,646 Daj mi dole tie prekliate putá a ja vstanem! 369 00:35:23,670 --> 00:35:28,660 - Do riti! Vstaň, povedal som! - Bolí ma to, sakra. 370 00:35:41,580 --> 00:35:47,570 Čo to máš v ústach, Bäckström? Otvor ústa, nech vidím. 371 00:35:47,680 --> 00:35:51,536 Otvor ústa, nech vidím. Dobre. 372 00:35:51,560 --> 00:35:57,540 Čo je to, guľka? No, chceš? Uvidíš, aký je to pocit. 373 00:36:42,530 --> 00:36:45,636 Peter! 374 00:36:45,660 --> 00:36:48,720 Peter! 375 00:36:53,560 --> 00:36:58,696 - Kto to strieľal? - Ja. Videl som Särna! 376 00:36:58,720 --> 00:37:01,686 - Varovný výstrel? - Áno. 377 00:37:01,710 --> 00:37:05,720 - Kam utiekol? - Tam. 378 00:37:06,610 --> 00:37:11,600 Vládzeš ísť? Je od nás asi 200 metrov. 379 00:37:12,610 --> 00:37:16,646 No tak! Ideme si po toho bastarda! 380 00:37:16,670 --> 00:37:21,636 - Mal voľné ruky. - Viem, prerezal si putá. 381 00:37:21,660 --> 00:37:25,496 - V akom bol stave? - Neviem. 382 00:37:25,520 --> 00:37:29,596 Ale vystrelil si. Zhodnotil si predtým situáciu? 383 00:37:29,620 --> 00:37:35,566 Ako rýchlo bežal? Bol zranený? Unavený? Ozbrojený? 384 00:37:35,590 --> 00:37:40,576 - Čo je, do pekla, s tebou? - Som strašne vyčerpaný. 385 00:37:40,600 --> 00:37:43,740 Napi sa. 386 00:37:58,560 --> 00:38:00,696 Videli sme neznámeho muža v nebezpečnej blízkosti požiaru. 387 00:38:00,720 --> 00:38:02,716 Musíme ho odtiaľ dostať! 388 00:38:02,740 --> 00:38:05,696 Särn sa bude pohybovať smerom k ohňu. 389 00:38:05,720 --> 00:38:08,616 Našli ste Petera? Zapnite mu rádio. 390 00:38:08,640 --> 00:38:12,616 Särn je od nás asi 500 metrov! Beží smerom k ohňu! 391 00:38:12,640 --> 00:38:15,576 Do pekla, Erik. Nič nepodnikajte. 392 00:38:15,600 --> 00:38:17,596 Počúvajte ma a potom ho chytíte! 393 00:38:17,620 --> 00:38:20,726 Tu je Thompsonová. Dva kilometre severne od požiaru máme 10 až 12 mužov. 394 00:38:20,750 --> 00:38:23,716 Dostaň ich tam čo najskôr! Odrežte mu únikovú cestu, 395 00:38:23,740 --> 00:38:28,530 - potom ho máme v pasci medzi tebou a ohňom! 396 00:38:29,720 --> 00:38:33,606 - Kto tu velí? - Lundman! Je tam! 397 00:38:33,630 --> 00:38:36,656 Lundman! Muž, ktorého hľadáme, smeruje sem. 398 00:38:36,680 --> 00:38:39,656 Je veľmi nebezpečný. Musíte odísť. 399 00:38:39,680 --> 00:38:43,626 Ale čo oheň? Celá oblasť je v plameňoch. 400 00:38:43,650 --> 00:38:47,506 Nechajte to zhorieť. Stiahnite sa. 401 00:38:47,530 --> 00:38:51,736 Odchádzame! Naložte všetky veci do áut! 402 00:38:51,760 --> 00:38:56,570 Kalle, počul si! 403 00:38:59,750 --> 00:39:05,730 - Särn! - Pozor! 404 00:39:10,520 --> 00:39:13,520 Erik! 405 00:39:14,560 --> 00:39:18,626 - Do pekla! - Zastav sa! Stoj! 406 00:39:18,650 --> 00:39:23,606 Erik! Do pekla! Nemôžte to riskovať! 407 00:39:23,630 --> 00:39:26,496 Nepodarí sa mu ujsť. 408 00:39:26,520 --> 00:39:29,586 Prečešeme celý les a chytíme ho. 409 00:39:29,610 --> 00:39:33,580 Ak vôbec prežije. 410 00:39:41,760 --> 00:39:45,616 Tam vonku, to je Särn? 411 00:39:45,640 --> 00:39:48,676 Tam vonku, to je Särn? 412 00:39:48,700 --> 00:39:53,520 Ako vám mohol utiecť?! 413 00:39:53,630 --> 00:39:57,570 Posrali ste to. 414 00:41:13,720 --> 00:41:18,590 - Čo tu robíš? - Dnes tu budem spať. 415 00:41:18,690 --> 00:41:20,576 A prečo? 416 00:41:20,600 --> 00:41:23,686 Keby sa ukázal Särn. Niečo sa stalo, keď mal ukázať to miesto. 417 00:41:23,710 --> 00:41:25,706 O čom to rozprávaš? 418 00:41:25,730 --> 00:41:33,570 Že to svinstvo ešte neskončilo, ako povedal Erik... Nie je koniec. 419 00:41:35,760 --> 00:41:38,616 Počula si, čo sa stalo? 420 00:41:38,640 --> 00:41:41,556 Joar ušiel. Všade sú policajti. 421 00:41:41,580 --> 00:41:46,530 Ako môže byť taký hlúpy? Veď sa už priznal. 422 00:41:46,600 --> 00:41:50,576 Možno nemal na výber. Je nevinný. 423 00:41:50,600 --> 00:41:54,676 Nezačínaj znova. Viem, čo dokáže ľuďom urobiť. 424 00:41:54,700 --> 00:42:00,570 Mysli si, čo chceš. Dúfam, že sa mu podarí ujsť. 425 00:42:04,610 --> 00:42:07,636 "Vrah ušiel polícii počas obhliadky." 426 00:42:07,660 --> 00:42:10,546 Predstav si, čo budú o nás písať ak ho nenájdeme. 427 00:42:10,570 --> 00:42:13,606 - A ty si nič netušila? - Počuj, hovoril si s Petrom? 428 00:42:13,630 --> 00:42:17,716 Áno. Povedal som mu, že je tvrdohlavý. V tom prekliatom teréne bežal 2 km. 429 00:42:17,740 --> 00:42:20,716 Akosi nejasne hovoril o tom, čo sa tam stalo. 430 00:42:20,740 --> 00:42:23,646 Ak bežíš kilometre v tomto teple a bez vody, 431 00:42:23,670 --> 00:42:25,686 tvoj mozog nefunguje správne. 432 00:42:25,710 --> 00:42:28,646 - Neber to osobne. - Samozrejme, že nie. 433 00:42:28,670 --> 00:42:32,496 Len hovoríš, ako by to bola Peterova chyba. 434 00:42:32,520 --> 00:42:35,686 Bol zodpovedný za operáciu, no všetko zlyhalo. 435 00:42:35,710 --> 00:42:39,720 Nie je to Peterova chyba, že ťa Särn podviedol. 436 00:42:41,660 --> 00:42:44,676 To nebolo len nejaké impulzívne rozhodnutie. 437 00:42:44,700 --> 00:42:48,496 Situáciu využil na útek vo vhodnej chvíli. 438 00:42:48,520 --> 00:42:50,676 Mal to starostlivo naplánované. 439 00:42:50,700 --> 00:42:54,546 A vedel, že prehltneš návnadu. 440 00:42:54,570 --> 00:42:59,760 No... V tom prípade nás oklamal všetkých. 441 00:43:01,550 --> 00:43:05,706 Niekto mu musel pomôcť. Našiel som tam rezačku na skrutky. 442 00:43:05,730 --> 00:43:09,720 Budem vyzerať ako úplný idiot. 443 00:43:16,550 --> 00:43:21,670 Prečo to Särn urobil práve teraz? 444 00:43:21,700 --> 00:43:25,656 Niečo sa muselo stať. 445 00:43:25,680 --> 00:43:28,496 Po 15 rokoch si nenaplánujem útek bez toho, 446 00:43:28,520 --> 00:43:32,590 aby som vedel, kam ísť. 447 00:43:50,991 --> 00:43:58,891 www.titulky.com 36670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.