Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,639 --> 00:00:15,139
Lovci (1. časť)
2
00:00:36,740 --> 00:00:39,760
Prečo ste ju zabili?
3
00:00:40,570 --> 00:00:46,506
Prečo? Pretože sa bránila.
4
00:00:46,530 --> 00:00:50,696
Snažila sa mi vytrhnúť.
Nemal som na výber.
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,656
Ale prečo ste to urobili?
6
00:00:53,680 --> 00:00:56,656
Chceli ste Therese zabiť úmyselne?
7
00:00:56,680 --> 00:01:00,666
To bolo pred 15 rokmi, nepamätám si.
Ale nemyslím, že som to chcel.
8
00:01:00,690 --> 00:01:03,716
Neverím, že ste zabudli.
9
00:01:03,740 --> 00:01:06,646
V ten istý deň vás videli hádať sa.
10
00:01:06,670 --> 00:01:10,526
"Hádka"...
Trochu sme sa chytili.
11
00:01:10,550 --> 00:01:13,576
Od tej udalosti s jej otcom
bola na mňa naštvaná.
12
00:01:13,600 --> 00:01:16,616
Svedkovia hovoria,
že vám dala facku.
13
00:01:16,640 --> 00:01:19,636
A na súde ste to popreli.
14
00:01:19,660 --> 00:01:24,596
Nechcete teraz k tomu
ešte niečo dodať?
15
00:01:24,620 --> 00:01:27,706
Neurazila vás tá facka?
16
00:01:27,730 --> 00:01:31,676
Vieme, čo sa stalo,
keď vás Theresin otec napomenul.
17
00:01:31,700 --> 00:01:36,580
- Nezabil som ho.
- Nie, prežil.
18
00:01:36,710 --> 00:01:39,616
Vráťme sa k momentu,
keď ste ju dobehli
19
00:01:39,640 --> 00:01:44,696
a násilím prinútili ísť do lesa.
Sto metrov od cesty sme našli jej vestu.
20
00:01:44,720 --> 00:01:47,496
Možno trochu ďalej.
21
00:01:47,520 --> 00:01:49,566
Čo sa tam stalo?
22
00:01:49,590 --> 00:01:51,556
Snažil som sa s ňou porozprávať.
23
00:01:51,580 --> 00:01:54,706
Chcel som, aby sa viac zaujímala
o mňa a moju prácu.
24
00:01:54,730 --> 00:01:57,566
- Ale začala kričať a udrela ma.
- Takže vás udrela?
25
00:01:57,590 --> 00:02:00,526
A čo ste urobili potom?
26
00:02:00,550 --> 00:02:02,626
Bodol som ju.
27
00:02:02,650 --> 00:02:06,576
- Pretože vás urazila?
- Aby mlčala.
28
00:02:06,600 --> 00:02:10,670
- Čím ste ju bodli?
- Mäsiarskym nožom.
29
00:02:11,730 --> 00:02:16,726
Pozrite sa na túto fotografiu.
Spoznávate na nej svoj nôž?
30
00:02:16,750 --> 00:02:20,656
Áno, toto je môj nôž.
31
00:02:20,680 --> 00:02:25,516
Neskôr sa vrátime k tomu, čo ste
urobili s Therese po jej smrti.
32
00:02:25,540 --> 00:02:27,285
Je to ten istý nôž,
33
00:02:27,297 --> 00:02:29,820
ktorý ste v ten večer
čistili v kuchyni vašej matky?
34
00:02:30,590 --> 00:02:32,596
Áno.
35
00:02:32,620 --> 00:02:37,606
Ale aj to ste počas procesu popreli.
36
00:02:37,630 --> 00:02:40,636
Prečo ste zmenili názor?
37
00:02:40,660 --> 00:02:44,716
- Pravda musí vyjsť najavo.
- Ale prečo práve teraz?
38
00:02:44,740 --> 00:02:51,710
Teraz už mám jasno.
Uvidel som svetlo.
39
00:03:00,600 --> 00:03:04,540
Zlatko!
40
00:03:11,630 --> 00:03:16,740
Poď sem!
Kam si sa stratila?
41
00:03:18,600 --> 00:03:20,726
Tu nie si...
42
00:03:20,750 --> 00:03:26,656
Ale... bola si tam!
Skryla si sa za strom?
43
00:03:26,680 --> 00:03:28,736
Pamätáš si názov tohto stromu?
44
00:03:28,760 --> 00:03:32,736
- Borovica.
- Borovica! Veľká borovica.
45
00:03:32,760 --> 00:03:37,596
Kedysi bola menšia ako ty.
46
00:03:37,620 --> 00:03:39,546
Vieš si to predstaviť?
47
00:03:39,570 --> 00:03:43,526
Potom sme ja a môj mladší brat
zobrali veľa malých borovíc –
48
00:03:43,550 --> 00:03:47,586
a zasadili ich do zeme.
A potom na nich pršalo...
49
00:03:47,610 --> 00:03:51,576
A tak rástli a rástli
a stali sa mohutnými!
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,706
Všetky tieto borovice sú moje.
51
00:03:53,730 --> 00:03:56,726
Naozaj. Ideme už domov?
52
00:03:56,750 --> 00:04:00,666
- Zajazdime si.
- Chceš si zajazdiť na koni?
53
00:04:00,690 --> 00:04:08,530
- Tak potom počítaj!
- Jeden...dva...tri!
54
00:04:36,520 --> 00:04:40,626
Hojta!
55
00:04:40,650 --> 00:04:44,740
Hojta!
56
00:04:47,640 --> 00:04:51,516
Tam hore v stodole
bolo 24 okenných rámov -
57
00:04:51,540 --> 00:04:54,626
Môj otec ich tam
po renovácii v 68. odložil.
58
00:04:54,650 --> 00:04:57,556
"Všetko sa niekedy môže ešte zísť."
59
00:04:57,580 --> 00:05:00,506
Vždy som si myslel,
že ten starý zlodej je skúpy.
60
00:05:00,530 --> 00:05:04,626
Ale tentoraz mu musím dať za pravdu.
Lebo tam naozaj sedia.
61
00:05:04,650 --> 00:05:06,596
Prelakované a s novým sklom.
62
00:05:06,620 --> 00:05:10,676
Pripime si na to, Erik!
Vyzerá to naozaj úžasne.
63
00:05:10,700 --> 00:05:13,626
Áno, a čo mám teraz robiť?
64
00:05:13,650 --> 00:05:16,656
Neveril som tomu,
keď si ma sem prvýkrát priviedol.
65
00:05:16,680 --> 00:05:20,616
Strecha bola preč,
zostali len steny a komín.
66
00:05:20,640 --> 00:05:24,616
Počuj... myslel som na les.
Zišlo by sa preriediť ho.
67
00:05:24,640 --> 00:05:28,676
Nie je to také ťažké,
ale je lepšie naučiť sa, ako na to.
68
00:05:28,700 --> 00:05:33,546
Napokon, pomysli, raz bude aj tak tvoj.
Čo na to povieš?
69
00:05:33,570 --> 00:05:37,556
Uteč z toho prekliateho policajného
auta a choď na čerstvý vzduch.
70
00:05:37,580 --> 00:05:41,526
Dobrý nápad, ale momentálne
na to nemám vôbec čas.
71
00:05:41,550 --> 00:05:45,666
- Mama hovorí, že jedlo je hotové!
- Tak prídeme, zlatko!
72
00:05:45,690 --> 00:05:50,536
Porozprávaj sa s Ylvou.
Môže ti dať dobrú cenu na drevo...
73
00:05:50,560 --> 00:05:52,676
a poslať ti svojich chlapov na výpomoc.
74
00:05:52,700 --> 00:05:54,676
Uvidíte sa na poľovačke.
75
00:05:54,700 --> 00:05:58,626
Bolo by skvelé si niečo
spoločne ugrilovať. A dať si pivo.
76
00:05:58,650 --> 00:06:01,686
A nebude poľovačka zrušená?
Po všetkých tých požiaroch a...
77
00:06:01,710 --> 00:06:03,726
- To sa nikdy nestane.
- Nie...
78
00:06:03,750 --> 00:06:07,646
Ale počul som, že nie každý
príde na otvorenie sezóny.
79
00:06:07,670 --> 00:06:10,596
Momentálne máme požiare
pod kontrolou..
80
00:06:10,620 --> 00:06:15,496
Ahoj! Dlho sme sa nevideli.
81
00:06:15,520 --> 00:06:22,570
Áno, všetko je v poriadku.
Teplo ako v pekle. Áno, aj tu na severe.
82
00:06:23,670 --> 00:06:27,626
Buďte k nemu trochu milší.
Myslím, že sa cíti osamelý.
83
00:06:27,650 --> 00:06:31,556
- Možno je čas zaobstarať si nového psa?
- Áno, možno.
84
00:06:31,580 --> 00:06:35,626
Myslím, že sa potrebuje uvoľniť.
85
00:06:35,650 --> 00:06:41,680
Čo to, do pekla, hovoríš?
Áno, to je skvelé.
86
00:06:42,630 --> 00:06:47,506
Už nepracujem,
ale, samozrejme, môžem pomôcť.
87
00:06:47,530 --> 00:06:50,706
- Kedy prídeš?
- No, mám tu ešte čo robiť,
88
00:06:50,730 --> 00:06:52,576
ale potom za tebou prídem.
89
00:06:52,600 --> 00:06:54,686
Ale varujem ťa, zostarol som.
90
00:06:54,710 --> 00:06:58,516
Aká škoda! Ale ja nie.
Dobre, uvidíme sa neskôr.
91
00:06:58,540 --> 00:07:01,726
Vidíme sa...
Rád som znovu počul tvoj hlas.
92
00:07:01,750 --> 00:07:05,520
- Drž sa.
- Vďaka.
93
00:07:07,580 --> 00:07:10,536
Čo je to, babičkin malý troll? Áno?
94
00:07:10,560 --> 00:07:15,586
- Kto ti volal?
- Ide o Joara Särna.
95
00:07:15,610 --> 00:07:17,596
Ku všetkému sa priznal.
96
00:07:17,620 --> 00:07:20,516
- Kedy?
- Asi včera.
97
00:07:20,540 --> 00:07:23,616
Ale nechaj si to zatiaľ pre seba.
To je krása!
98
00:07:23,640 --> 00:07:27,606
- Pracoval si na tom prípade?
- Áno, vypočúval som ho.
99
00:07:27,630 --> 00:07:30,726
- To ste nastavili latku riadne vysoko.
- A čo je s ním?
100
00:07:30,750 --> 00:07:35,710
Vezú ho sem,
takže sa pravdepodobne stretnete.
101
00:07:36,550 --> 00:07:39,546
- Ahojte!
- Pá, zlatko! - Pá.
102
00:07:39,570 --> 00:07:43,646
Karin! Mohla by si
zajtra vziať Leah k sebe?
103
00:07:43,670 --> 00:07:47,536
Nie, zajtra mám smenu.
Ale ty máš voľno, nie?
104
00:07:47,560 --> 00:07:51,556
Sľúbil som, že pôjdem za
Theresinou rodinou a upozorním ich.
105
00:07:51,580 --> 00:07:53,496
Ale to je práca polície, nie?
106
00:07:53,520 --> 00:07:55,656
Počas toho procesu
sme sa dosť zblížili.
107
00:07:55,680 --> 00:07:59,506
Takže bude lepšie,
ak sa to dozvedia odo mňa.
108
00:07:59,530 --> 00:08:02,616
Žijem s tým svinstvom už 15 rokov.
109
00:08:02,640 --> 00:08:04,586
Chcem sa ho už konečne zbaviť.
110
00:08:04,610 --> 00:08:08,576
Keď vidím teba a Leah...
ako si to tu všetko zveľadil...
111
00:08:08,600 --> 00:08:10,636
Mám pocit,
že si konečne našiel pokoj.
112
00:08:10,660 --> 00:08:14,706
Len sa s nimi porozprávam,
nebudem na prípade pracovať.
113
00:08:14,730 --> 00:08:19,546
- Dobre, postarám sa o malú.
- Ďakujem, si poklad!
114
00:08:19,570 --> 00:08:22,700
Ďakujem za dnešok.
115
00:08:32,610 --> 00:08:35,636
Lundin! Okamžite vezmi
štyroch mužov na križovatku!
116
00:08:35,660 --> 00:08:38,656
Oheň sa rozšíril z ulice,
poďme do práce!
117
00:08:38,680 --> 00:08:43,570
- Jallo! Zostaneš ešte pol hodinu?
- Dobre!
118
00:09:11,610 --> 00:09:14,596
Čo to znamená?
119
00:09:14,620 --> 00:09:21,596
Särna sem prevezú z väznice v Kumle.
120
00:09:21,620 --> 00:09:26,496
Potom im ukáže miesto,
kde ukryl telo Therese.
121
00:09:26,520 --> 00:09:28,646
Budeme ju môcť pochovať?
122
00:09:28,670 --> 00:09:32,696
Nemyslím si, že to bude
vyžadovať rozsiahle vyšetrovanie...
123
00:09:32,720 --> 00:09:38,550
Takže o pár týždňov
ju budete môcť pochovať.
124
00:09:39,710 --> 00:09:42,716
A je tu ešte jedna vec,
ktorú s vami musím prejsť.
125
00:09:42,740 --> 00:09:44,666
Veľa ľudí o tom vie.
126
00:09:44,690 --> 00:09:48,656
Pravdepodobne môžete očakávať,
že sa ozvú médiá.
127
00:09:48,680 --> 00:09:53,606
A žiaľ, rovnako ako minule,
budú o tom písať, špekulovať.
128
00:09:53,630 --> 00:09:57,536
Odporúčam vám -
s nikým o tom nehovorte.
129
00:09:57,560 --> 00:09:59,516
Aspoň, kým sa to všetko neskončí.
130
00:09:59,540 --> 00:10:02,526
Dozvieme sa niekedy, čo sa stalo?
131
00:10:02,550 --> 00:10:06,556
V to rozhodne dúfam, Lennart.
132
00:10:06,580 --> 00:10:11,720
Chcem sa len dozvedieť,
čo urobil môjmu dievčatku.
133
00:10:12,530 --> 00:10:14,606
O tom teraz nemá zmysel špekulovať.
134
00:10:14,630 --> 00:10:18,530
No tak...
135
00:10:19,680 --> 00:10:26,516
Erik. Ďakujem.
Za to, že si sem prišiel.
136
00:10:26,540 --> 00:10:29,536
- Veľmi si to vážim.
- Ďakujem.
137
00:10:29,560 --> 00:10:32,506
Vieš, bez tvojho pričinenia
by to nikdy nevyriešili.
138
00:10:32,530 --> 00:10:34,716
Ale... len som pomáhal.
139
00:10:34,740 --> 00:10:38,706
Tí kreténi na tom pracovali
celé dni, no na nič neprišli.
140
00:10:38,730 --> 00:10:41,586
A potom si prišiel ty
a Gunilla povedala celú pravdu.
141
00:10:41,610 --> 00:10:43,536
Nie je to len moja zásluha.
142
00:10:43,560 --> 00:10:47,556
Bolo tam veľa kúskov skladačky,
ktoré do seba zapadli.
143
00:10:47,580 --> 00:10:53,506
Pamätám si z detských čias,
ako sa moja mama vždy usmievala.
144
00:10:53,530 --> 00:10:58,710
A dnes... Videl som ju znovu
takto sa usmiať po 15 rokoch.
145
00:11:14,760 --> 00:11:20,570
Stále si myslíš,
že tvoj brat je nevinný?
146
00:11:33,720 --> 00:11:37,676
- Ahoj.
- Ahoj.
147
00:11:37,700 --> 00:11:40,710
To je ale prekvapenie.
148
00:11:41,700 --> 00:11:47,526
100 hektárov prvotriednej lesnej pôdy,
čo znamená, že patríš k tým najlepším.
149
00:11:47,550 --> 00:11:49,696
Aha. A čo to znamená,
ak žiješ v takej...
150
00:11:49,720 --> 00:11:51,566
- Diere?
- Ale nie...
151
00:11:51,590 --> 00:11:55,666
Znamená to, že si pozvaná
do skvelého tímu poľovníkov.
152
00:11:55,690 --> 00:11:59,616
Gratulujem!
Som rada, že si našiel svoje miesto.
153
00:11:59,640 --> 00:12:02,656
Nikdy som si nemyslela,
že odovzdáš svoj odznak.
154
00:12:02,680 --> 00:12:08,646
Nie, ale veľmi ma to tu baví
a mám tu aj rodinu.
155
00:12:08,670 --> 00:12:13,646
- Si ženatý?
- Nie, hovorím o rodine môjho synovca.
156
00:12:13,670 --> 00:12:17,670
- A čo ty?
- Nie.
157
00:12:18,600 --> 00:12:19,736
Ale prečo to robíš?
158
00:12:19,760 --> 00:12:23,666
Myslel som, že si s tým
svinstvom už dávno skončila.
159
00:12:23,690 --> 00:12:27,616
Možno sa stanem sudkyňou.
160
00:12:27,640 --> 00:12:31,726
Moje meno je
na užšom zozname kandidátov.
161
00:12:31,750 --> 00:12:36,656
Myslím, že Särnovo priznanie
mi zvýšilo šancu uspieť.
162
00:12:36,680 --> 00:12:39,626
A ty mi s tým môžeš pomôcť.
163
00:12:39,650 --> 00:12:43,710
- Pripime si na to.
- Na zdravie.
164
00:12:45,570 --> 00:12:49,570
Sadni si na chvíľu ku mne.
165
00:12:54,690 --> 00:12:58,620
Zober si to.
166
00:13:04,600 --> 00:13:10,580
- Vypočúvala si ho?
- Áno, pred štyrmi dňami. Počúvaj.
167
00:13:16,650 --> 00:13:19,546
Znie to, ako by ten diabol
začal veriť v Boha.
168
00:13:19,570 --> 00:13:22,546
- Nemyslím si.
– Joar Särn.
169
00:13:22,570 --> 00:13:25,656
Pamätám si, že som nenávidel každú
sekundu v tej vyšetrovacej miestnosti.
170
00:13:25,680 --> 00:13:28,646
Vďaka tebe sme ho usvedčili.
171
00:13:28,670 --> 00:13:32,626
Tak či tak to bola veľká úľava.
172
00:13:32,650 --> 00:13:35,706
- Bola si o tom vždy presvedčená?
- O Särnovi? Určite!
173
00:13:35,730 --> 00:13:38,636
- Ty nie?
- Áno, áno.
174
00:13:38,660 --> 00:13:42,636
Len ma štve,
že sa mi nikdy nepriznal.
175
00:13:42,660 --> 00:13:46,760
A že telo sa nikdy nenašlo.
176
00:13:47,530 --> 00:13:49,686
Od zajtra už na to
nebudeš musieť myslieť.
177
00:13:49,710 --> 00:13:54,506
Vlastne by nebolo zlé,
ak by sme tam šli spolu.
178
00:13:54,530 --> 00:13:56,606
Aby sme to mali konečne za sebou.
179
00:13:56,630 --> 00:14:00,556
Prinútil si jeho matku, aby naňho
ukázala prstom. Nenávidí ťa.
180
00:14:00,580 --> 00:14:03,666
Nemali by sme riskovať,
že znova zmení názor.
181
00:14:03,690 --> 00:14:07,726
Vezmi si týchto chlapcov so sebou.
Lepších nikde nenájdeš.
182
00:14:07,750 --> 00:14:11,556
- Dobrý večer! Peter Backström.
- Niki Thompsonová.
183
00:14:11,580 --> 00:14:14,596
Zdravím. Ja som Sergio.
Telefonovali sme spolu.
184
00:14:14,620 --> 00:14:17,676
Bäckström?
185
00:14:17,700 --> 00:14:20,586
Vy ste asi výnimočný druh.
186
00:14:20,610 --> 00:14:24,636
Ešte nikdy som nepočula Erika
chváliť svojho kolegu.
187
00:14:24,660 --> 00:14:26,666
Raz mi zachránil život.
188
00:14:26,690 --> 00:14:31,546
Je malý, ale odvážny. Tvrdohlavý
ako somár a nikdy sa nevzdáva.
189
00:14:31,570 --> 00:14:36,636
Potom ste určite príbuzní. Pred niekoľkými
rokmi ste v službe zastrelili nejakého zločinca.
190
00:14:36,660 --> 00:14:41,676
- Áno, to je pravda.
- Poďme si rýchlo prejsť zajtrajšok.
191
00:14:41,700 --> 00:14:45,616
Peter a ďalší kolega pôjdu s vami.
192
00:14:45,640 --> 00:14:50,576
Rád by som vás tiež sprevádzal,
ale mám stretnutie s dôležitými ľuďmi.
193
00:14:50,600 --> 00:14:53,336
- Skvelý lovecký tím.
- Znie to trochu hlúpo.
194
00:14:53,360 --> 00:14:57,736
Viete, som tu nový.
Všetko je jednoducho o politike.
195
00:14:57,760 --> 00:14:59,606
Áno, chápem.
196
00:14:59,630 --> 00:15:03,676
Za všetko teda bude zodpovedný Peter.
Pokračuj, Peter.
197
00:15:03,700 --> 00:15:08,596
Särn naznačil, že telo sa
nachádza niekde v tejto oblasti.
198
00:15:08,620 --> 00:15:14,630
Najjednoduchšie bude ísť autom
a zvyšok cesty potom prejsť pešo.
199
00:15:20,730 --> 00:15:24,586
Nemal by si ísť už spať?
200
00:15:24,610 --> 00:15:27,496
Nezačalo to tým,
že Särn sa pohádal s Therese.
201
00:15:27,520 --> 00:15:31,616
Na jej otca, Lennarta, si brúsil zuby už dlhšie.
Lennart bol trénerom bežeckého lyžovania.
202
00:15:31,640 --> 00:15:36,706
Särn a Therese boli v juniorskom tíme.
Ona mala 13 a on 16.
203
00:15:36,730 --> 00:15:41,546
Donútil ju robiť veľa zlých vecí:
prestala cvičiť,
204
00:15:41,570 --> 00:15:43,546
začala piť, fajčiť, spať s mužmi...
205
00:15:43,570 --> 00:15:46,666
- Pamätáš si, aký bol Särn?
- Nie, bol som ešte malý.
206
00:15:46,690 --> 00:15:50,716
Keď sa s ním Lennart pokúsil
porozprávať, Särn ho bodol do brucha.
207
00:15:50,740 --> 00:15:54,496
Särn všetko poprel.
Odsúdili ho na šesť mesiacov v polepšovni.
208
00:15:54,520 --> 00:15:58,496
O sedem rokov neskôr
Therese po hádke so Särnom zmizla.
209
00:15:58,520 --> 00:16:01,736
Idem do postele. Máme trojročné dieťa,
určite nás zobudí skôr.
210
00:16:01,760 --> 00:16:04,606
- Si na rade, aby si vstal.
- Áno, viem.
211
00:16:04,630 --> 00:16:07,616
Urobím všetko,
ale ráno o ôsmej musím odísť.
212
00:16:07,640 --> 00:16:09,536
Dobre, potom ju vezmem.
213
00:16:09,560 --> 00:16:12,676
Som si istá, že stavbárom nebude vadiť,
ak ju dovediem so sebou na stretnutie.
214
00:16:12,700 --> 00:16:17,496
- Toto je pre mňa dôležité.
- A pre mňa je dôležitá reštaurácia.
215
00:16:17,520 --> 00:16:23,530
Počuj, hneď som tam. Dobre?
216
00:16:53,630 --> 00:16:55,831
Pozrela si sa na predbežné vyšetrovanie?
217
00:16:55,843 --> 00:16:56,596
Áno.
218
00:16:56,620 --> 00:17:00,646
Ako sa Särn mohol celé roky skrývať?
219
00:17:00,670 --> 00:17:03,536
Napokon dostal svoj trest.
220
00:17:03,560 --> 00:17:06,556
Ako to včera dopadlo?
Čo povedala Thompsonová?
221
00:17:06,580 --> 00:17:11,566
Čo myslíš?
"To ste vy zastrelili toho zločinca?"
222
00:17:11,590 --> 00:17:13,706
Prečo o tom nechceš hovoriť?
223
00:17:13,730 --> 00:17:17,676
Nechcem byť len „ten,
kto zastrelil zločinca“.
224
00:17:17,700 --> 00:17:21,596
Prežil si niečo,
čo väčšinu z nás desí.
225
00:17:21,620 --> 00:17:25,616
- Všetko som hodil za hlavu.
- Thompsonová vie, kto si.
226
00:17:25,640 --> 00:17:28,606
Nezaškodilo by ti postúpiť v kariére.
227
00:17:28,630 --> 00:17:30,706
A čo ak nechcem?
228
00:17:30,730 --> 00:17:33,646
Chceš tu zostať trčať do konca života?
229
00:17:33,670 --> 00:17:36,726
Therese bola zavraždená, pretože
Särna nikto včas nezastavil.
230
00:17:36,750 --> 00:17:41,616
Ak dokážem takýmto veciam
nejako zabrániť, budem spokojný.
231
00:17:41,640 --> 00:17:47,550
Z toho, čo som pochopila,
ten bastard napádal maloletých.
232
00:17:52,570 --> 00:17:54,646
Teraz ho sprevádza desať mužov.
233
00:17:54,670 --> 00:17:57,616
Čo to bude stáť
daňových poplatníkov?
234
00:17:57,640 --> 00:18:00,526
- V skutočnosti ich je len päť.
- Aký je v tom, do pekla, rozdiel?
235
00:18:00,550 --> 00:18:03,566
Dobre, prestaň s tými rečami.
236
00:18:03,590 --> 00:18:06,740
Zdravím.
237
00:18:07,590 --> 00:18:10,516
- Ste tu už dlho?
- Nie, práve som prišiel.
238
00:18:10,540 --> 00:18:14,530
Ako to vyzerá s mužmi?
239
00:18:45,690 --> 00:18:49,740
Sklapni!
Bol to Theresin priateľ.
240
00:18:57,710 --> 00:19:00,536
Ako je tu "veselo"!
Stalo sa niečo?
241
00:19:00,560 --> 00:19:02,656
Za to môže ten prekliaty Särn.
242
00:19:02,680 --> 00:19:07,616
Dúfam, že mu niekto
strelí guľku do hlavy, keď už prišiel.
243
00:19:07,640 --> 00:19:10,636
Ľudia, toto je najpodivnejší začiatok
poľovníckej sezóny za posledné roky!
244
00:19:10,660 --> 00:19:15,620
- Všetci ste dostali informácie o požiari?
- Áno. - Fajn.
245
00:19:15,740 --> 00:19:19,646
A máme tu aj nováčika.
Vitaj v tíme!
246
00:19:19,670 --> 00:19:23,736
Dobrý deň, Erik.
Poznáte môjho syna Linusa?
247
00:19:23,760 --> 00:19:26,586
Nie, ale viem, kto to je.
248
00:19:26,610 --> 00:19:30,636
- Aký je to pre teba pocit?
- Ako sa cítim?
249
00:19:30,660 --> 00:19:34,506
Bojím sa, že ten bastard
napokon dostane len podmienku
250
00:19:34,530 --> 00:19:36,676
a o pár rokov ho prepustia.
251
00:19:36,700 --> 00:19:41,590
Žiaľ, všetko je možné.
252
00:19:49,520 --> 00:19:52,546
Dobre, mami. Idem do práce.
253
00:19:52,570 --> 00:19:55,686
Nezabudni, Ida. Dlhé a tmavé.
254
00:19:55,710 --> 00:19:57,686
Všetko bude v poriadku.
255
00:19:57,710 --> 00:20:01,686
Je niekde blízko nej!
Musí sa len pozerať.
256
00:20:01,710 --> 00:20:06,726
Pozrite, čo som vám priniesla.
Tento prístroj je o niečo silnejší,
257
00:20:06,750 --> 00:20:10,496
ale pre srdce je dôležité,
aby ste sa príliš netrápili.
258
00:20:10,520 --> 00:20:13,736
Myslíš pre Joara? Aha.
Myslím si, že robí správnu vec.
259
00:20:13,760 --> 00:20:20,606
To, čo teraz Joar robí, je dobrý skutok.
Therese chce byť nájdená.
260
00:20:20,630 --> 00:20:26,526
- Prečo si to myslíš?
- Viem. Povedala to.
261
00:20:26,550 --> 00:20:29,676
Znova si hovorila s Mirandou? Áno?
262
00:20:29,700 --> 00:20:36,640
Povedala, že Therese mu odpustila.
Chce sa vrátiť domov.
263
00:21:04,670 --> 00:21:09,580
Vystúp.
264
00:21:14,760 --> 00:21:17,566
- Ty tu zostávaš?
- Áno.
265
00:21:17,590 --> 00:21:19,760
Ako nadviažeš kontakt?
266
00:21:20,640 --> 00:21:24,726
Tu hore nie je žiadny signál.
Bäckström, potrebujeme ďalšiu vysielačku.
267
00:21:24,750 --> 00:21:28,600
Vezmi ju z auta.
268
00:21:29,590 --> 00:21:32,700
Áno, to znamená...
269
00:21:33,630 --> 00:21:37,540
Čo to máš v ústach?
270
00:21:44,690 --> 00:21:47,750
Otvor ústa.
271
00:21:53,600 --> 00:21:56,540
Povedal som otvoriť!
272
00:22:02,620 --> 00:22:05,740
Ukáž, čo tam máš!
273
00:22:19,720 --> 00:22:22,690
Otvor ústa!
274
00:22:32,690 --> 00:22:37,656
Kto mu to dal? Čo?
275
00:22:37,680 --> 00:22:44,750
- Koniec zábavy, Särn.
- Postav sa! Poďme!
276
00:23:28,740 --> 00:23:32,620
Vodu...
277
00:23:33,670 --> 00:23:38,536
Myslíš, že vie, kam nás vedie?
Vidí sa mi, že len krúžime okolo.
278
00:23:38,560 --> 00:23:41,706
Áno, už nie sme v oblasti,
ktorú ukázal na mape.
279
00:23:41,730 --> 00:23:46,580
Dobre, to stačí.
280
00:23:46,760 --> 00:23:52,620
Ste si istý, že nájdete to miesto?
281
00:23:54,750 --> 00:23:59,710
Viem presne, kde som.
282
00:24:03,580 --> 00:24:08,526
Najlepšie, čo môžete urobiť,
je vyrúbať 80-90 percent lesa.
283
00:24:08,550 --> 00:24:11,636
- Chcem ho len preriediť.
- Je lepšie ho zasadiť znova.
284
00:24:11,660 --> 00:24:15,576
Aj keď nám zmeny klímy
teraz škodia, oxid uhličitý
285
00:24:15,600 --> 00:24:18,516
umožní lesu rásť takým
spôsobom ako nikdy predtým.
286
00:24:18,540 --> 00:24:20,706
Ak ho znovu vysadíte,
hodnota vášho lesa sa zvýši.
287
00:24:20,730 --> 00:24:24,616
Tento les patril pred
mnohými rokmi mojej rodine.
288
00:24:24,640 --> 00:24:26,616
A teraz som si ho konečne kúpil.
289
00:24:26,640 --> 00:24:31,616
A čo ak príde lesný požiar?
Poškodené drevo už nevykupujeme.
290
00:24:31,640 --> 00:24:33,626
Ničí stroje.
291
00:24:33,650 --> 00:24:37,576
Áno, chcem, aby tam bol les,
nie nejaká čistinka.
292
00:24:37,600 --> 00:24:40,626
Tak si nechajte tridsať percent
a zvyšok zrežte.
293
00:24:40,650 --> 00:24:46,530
Potom sa môžeme dohodnúť
na celej zákazke.
294
00:24:49,540 --> 00:24:53,590
Dohodnuté?
295
00:25:05,630 --> 00:25:09,760
Tu... Tu je to miesto.
296
00:25:11,680 --> 00:25:15,516
Dajte mi dole tie prekliate putá,
musím posunúť pár kameňov.
297
00:25:15,540 --> 00:25:19,630
Ničím nemusíte hýbať.
Len nám ukážte to miesto.
298
00:25:19,730 --> 00:25:23,560
Leží tam.
299
00:25:23,590 --> 00:25:28,690
- Tam?
- Áno, tam dole.
300
00:25:30,540 --> 00:25:33,710
Zapnite kameru.
301
00:25:48,620 --> 00:25:52,530
Pozrime sa.
302
00:26:10,610 --> 00:26:12,686
Ale to nie je ľudská lebka.
303
00:26:12,710 --> 00:26:18,590
Sakra, čo to do pekla!
Kde je Särn?
304
00:26:19,670 --> 00:26:24,610
- Stoj!
- Stoj!
305
00:26:26,730 --> 00:26:32,550
Ale do pekla! Čo to...
306
00:26:33,690 --> 00:26:36,730
Peter!
307
00:26:41,530 --> 00:26:47,540
Haló! Strieľali ste?
308
00:26:47,680 --> 00:26:51,646
- Je to moderné.
- Áno, prerobili sme to v roku 2005.
309
00:26:51,670 --> 00:26:56,526
Mechanizovali sme bitúnok a postavili
chladiareň s rozlohou 15 m2 na uskladnenie mäsa.
310
00:26:56,550 --> 00:26:59,516
Áno, teraz je to spása.
311
00:26:59,540 --> 00:27:01,455
Keď žil môj otec, stretávali sme sa
312
00:27:01,467 --> 00:27:04,506
v schátranej barabizni uprostred ničoho.
313
00:27:04,530 --> 00:27:06,656
A potom sme mäso
zavesili do starej maštale.
314
00:27:06,680 --> 00:27:10,586
Bola to tradícia, ale keď som to prevzala,
všetko som prerobila.
315
00:27:10,610 --> 00:27:14,556
- Muži s tým nesúhlasili.
- Ale máte, čo ste chceli.
316
00:27:14,580 --> 00:27:19,666
V tom čase som bola jediná žena
v poľovníckom tíme. Ale vedela som, o čom hovorím.
317
00:27:19,690 --> 00:27:23,556
Môj otec ma prvýkrát vzal so sebou
na lov, keď som mala 10 rokov.
318
00:27:23,580 --> 00:27:27,736
Vtedy som zastrelila svojho prvého tetrova.
A prvého losa - keď som mala 14 rokov.
319
00:27:27,760 --> 00:27:32,696
- Takže ste tak trochu "otcove dievčatko"?
- Nie, to by som nepovedala.
320
00:27:32,720 --> 00:27:36,740
Ale odkedy som prevzala farmu,
obchodu sa darí oveľa lepšie.
321
00:27:37,640 --> 00:27:40,516
- Dáte si?
- Nie je to z bobrovho potoka, však?
322
00:27:40,540 --> 00:27:44,536
- Nie. Bohužiaľ, nie.
- Na zdravie.
323
00:27:44,560 --> 00:27:49,600
Zdravím, tu je Sergio.
324
00:27:49,680 --> 00:27:54,706
Čo? Áno, hneď prídem.
325
00:27:54,730 --> 00:28:01,516
Sergio! Sergio! Stalo sa niečo?
326
00:28:01,540 --> 00:28:03,736
- Bohužiaľ, musím ísť.
- Prečo?
327
00:28:03,760 --> 00:28:06,676
Ale no tak, Peter je tam vonku.
328
00:28:06,700 --> 00:28:10,506
Volal jeden z našich.
Nevie sa vraj spojiť s ostatnými.
329
00:28:10,530 --> 00:28:13,626
- Sú v lese...
- Počul výstrel.
330
00:28:13,650 --> 00:28:16,710
Idem s vami.
331
00:29:00,630 --> 00:29:03,696
- Kde je Peter?
- To prasa utieklo. Peter bežal za ním.
332
00:29:03,720 --> 00:29:06,516
- Kontaktovali ste ho?
- Neodpovedá.
333
00:29:06,540 --> 00:29:09,496
- Kde je Emily?
- Zostala tam a čaká na posily.
334
00:29:09,520 --> 00:29:11,606
Pošlite sem všetkých policajtov,
ktorých môžete povolať.
335
00:29:11,630 --> 00:29:15,676
Upokojme sa. Särn sa s putami
nemôže pohybovať tak rýchlo.
336
00:29:15,700 --> 00:29:18,516
A je tu 28 stupňov. Bez vody zomrie.
337
00:29:18,540 --> 00:29:20,706
Presne vie, kde ju nájsť.
338
00:29:20,730 --> 00:29:24,536
- Kedy dorazia posily?
- Potrvá to nejaký čas.
339
00:29:24,560 --> 00:29:28,536
- Dnes je prvý deň lovu...
- Toto je vaša zodpovednosť!
340
00:29:28,560 --> 00:29:31,740
A vy ste išli loviť losa!
341
00:29:32,580 --> 00:29:34,716
Erik, čo to robíte?
342
00:29:34,740 --> 00:29:38,606
Musíme postupovať podľa predpisov
a počkať na posily.
343
00:29:38,630 --> 00:29:40,716
- Kde ste vôbec boli?
- Sem sme došli.
344
00:29:40,740 --> 00:29:44,656
- Utiekol smerom na juh.
- Vezmi si moju vodu.
345
00:29:44,680 --> 00:29:47,716
- Môžem si požičať tvoje rádio?
- Všetko robíme podľa pravidiel.
346
00:29:47,740 --> 00:29:53,710
- Nie ste policajt.
- Fajn. Tak potom neplatia žiadne pravidlá.
347
00:30:04,570 --> 00:30:09,636
Zmizli niekam tým smerom?
Prečo ste nešli za nimi?
348
00:30:09,660 --> 00:30:12,566
Nestihla by som sa dostať dole.
349
00:30:12,590 --> 00:30:15,660
Nikdy neopúšťajte svojich kolegov!
350
00:30:15,710 --> 00:30:20,670
Čo do pekla...!
Tu dole je zasraná rezačka na skrutky!
351
00:30:21,650 --> 00:30:28,580
Skúsim sa dostať bližšie k Peterovi...
a nadviazať s ním rádiové spojenie.
352
00:30:44,700 --> 00:30:47,660
Sakra...
353
00:30:56,620 --> 00:30:59,640
Peter, počuješ ma?
354
00:31:00,560 --> 00:31:04,590
Peter, počuješ ma?
355
00:31:21,660 --> 00:31:27,570
10–30–17, počuje ma niekto?
356
00:31:58,600 --> 00:32:02,710
Kam, do pekla, idú?
357
00:33:05,730 --> 00:33:10,520
10-30-17, našiel som Särna.
358
00:33:20,640 --> 00:33:25,680
Peter? Peter, počuješ ma?
359
00:33:30,700 --> 00:33:34,566
Možno si prerezal putá!
Zostaň, kde si.
360
00:33:34,590 --> 00:33:37,650
Niekto mu pomáha!
361
00:33:46,530 --> 00:33:49,640
- Počuje ma niekto?
- Peter!
362
00:34:13,640 --> 00:34:16,706
Peter, počuješ ma?
363
00:34:16,730 --> 00:34:21,570
Erik?
364
00:34:40,670 --> 00:34:44,620
Joar Särn!
365
00:34:48,740 --> 00:34:52,630
Poď sem!
366
00:34:59,690 --> 00:35:07,570
Stáť! Choď hore svahom!
Poďme!
367
00:35:17,580 --> 00:35:20,590
Vstať!
368
00:35:20,710 --> 00:35:23,646
Daj mi dole tie prekliate putá
a ja vstanem!
369
00:35:23,670 --> 00:35:28,660
- Do riti! Vstaň, povedal som!
- Bolí ma to, sakra.
370
00:35:41,580 --> 00:35:47,570
Čo to máš v ústach, Bäckström?
Otvor ústa, nech vidím.
371
00:35:47,680 --> 00:35:51,536
Otvor ústa, nech vidím. Dobre.
372
00:35:51,560 --> 00:35:57,540
Čo je to, guľka? No, chceš?
Uvidíš, aký je to pocit.
373
00:36:42,530 --> 00:36:45,636
Peter!
374
00:36:45,660 --> 00:36:48,720
Peter!
375
00:36:53,560 --> 00:36:58,696
- Kto to strieľal?
- Ja. Videl som Särna!
376
00:36:58,720 --> 00:37:01,686
- Varovný výstrel?
- Áno.
377
00:37:01,710 --> 00:37:05,720
- Kam utiekol?
- Tam.
378
00:37:06,610 --> 00:37:11,600
Vládzeš ísť?
Je od nás asi 200 metrov.
379
00:37:12,610 --> 00:37:16,646
No tak! Ideme si po toho bastarda!
380
00:37:16,670 --> 00:37:21,636
- Mal voľné ruky.
- Viem, prerezal si putá.
381
00:37:21,660 --> 00:37:25,496
- V akom bol stave?
- Neviem.
382
00:37:25,520 --> 00:37:29,596
Ale vystrelil si.
Zhodnotil si predtým situáciu?
383
00:37:29,620 --> 00:37:35,566
Ako rýchlo bežal?
Bol zranený? Unavený? Ozbrojený?
384
00:37:35,590 --> 00:37:40,576
- Čo je, do pekla, s tebou?
- Som strašne vyčerpaný.
385
00:37:40,600 --> 00:37:43,740
Napi sa.
386
00:37:58,560 --> 00:38:00,696
Videli sme neznámeho muža
v nebezpečnej blízkosti požiaru.
387
00:38:00,720 --> 00:38:02,716
Musíme ho odtiaľ dostať!
388
00:38:02,740 --> 00:38:05,696
Särn sa bude pohybovať smerom k ohňu.
389
00:38:05,720 --> 00:38:08,616
Našli ste Petera?
Zapnite mu rádio.
390
00:38:08,640 --> 00:38:12,616
Särn je od nás asi 500 metrov!
Beží smerom k ohňu!
391
00:38:12,640 --> 00:38:15,576
Do pekla, Erik.
Nič nepodnikajte.
392
00:38:15,600 --> 00:38:17,596
Počúvajte ma a potom ho chytíte!
393
00:38:17,620 --> 00:38:20,726
Tu je Thompsonová. Dva kilometre severne
od požiaru máme 10 až 12 mužov.
394
00:38:20,750 --> 00:38:23,716
Dostaň ich tam čo najskôr!
Odrežte mu únikovú cestu,
395
00:38:23,740 --> 00:38:28,530
- potom ho máme v pasci
medzi tebou a ohňom!
396
00:38:29,720 --> 00:38:33,606
- Kto tu velí?
- Lundman! Je tam!
397
00:38:33,630 --> 00:38:36,656
Lundman!
Muž, ktorého hľadáme, smeruje sem.
398
00:38:36,680 --> 00:38:39,656
Je veľmi nebezpečný.
Musíte odísť.
399
00:38:39,680 --> 00:38:43,626
Ale čo oheň?
Celá oblasť je v plameňoch.
400
00:38:43,650 --> 00:38:47,506
Nechajte to zhorieť.
Stiahnite sa.
401
00:38:47,530 --> 00:38:51,736
Odchádzame!
Naložte všetky veci do áut!
402
00:38:51,760 --> 00:38:56,570
Kalle, počul si!
403
00:38:59,750 --> 00:39:05,730
- Särn!
- Pozor!
404
00:39:10,520 --> 00:39:13,520
Erik!
405
00:39:14,560 --> 00:39:18,626
- Do pekla!
- Zastav sa! Stoj!
406
00:39:18,650 --> 00:39:23,606
Erik! Do pekla!
Nemôžte to riskovať!
407
00:39:23,630 --> 00:39:26,496
Nepodarí sa mu ujsť.
408
00:39:26,520 --> 00:39:29,586
Prečešeme celý les a chytíme ho.
409
00:39:29,610 --> 00:39:33,580
Ak vôbec prežije.
410
00:39:41,760 --> 00:39:45,616
Tam vonku, to je Särn?
411
00:39:45,640 --> 00:39:48,676
Tam vonku, to je Särn?
412
00:39:48,700 --> 00:39:53,520
Ako vám mohol utiecť?!
413
00:39:53,630 --> 00:39:57,570
Posrali ste to.
414
00:41:13,720 --> 00:41:18,590
- Čo tu robíš?
- Dnes tu budem spať.
415
00:41:18,690 --> 00:41:20,576
A prečo?
416
00:41:20,600 --> 00:41:23,686
Keby sa ukázal Särn.
Niečo sa stalo, keď mal ukázať to miesto.
417
00:41:23,710 --> 00:41:25,706
O čom to rozprávaš?
418
00:41:25,730 --> 00:41:33,570
Že to svinstvo ešte neskončilo,
ako povedal Erik... Nie je koniec.
419
00:41:35,760 --> 00:41:38,616
Počula si, čo sa stalo?
420
00:41:38,640 --> 00:41:41,556
Joar ušiel.
Všade sú policajti.
421
00:41:41,580 --> 00:41:46,530
Ako môže byť taký hlúpy?
Veď sa už priznal.
422
00:41:46,600 --> 00:41:50,576
Možno nemal na výber.
Je nevinný.
423
00:41:50,600 --> 00:41:54,676
Nezačínaj znova.
Viem, čo dokáže ľuďom urobiť.
424
00:41:54,700 --> 00:42:00,570
Mysli si, čo chceš.
Dúfam, že sa mu podarí ujsť.
425
00:42:04,610 --> 00:42:07,636
"Vrah ušiel polícii počas obhliadky."
426
00:42:07,660 --> 00:42:10,546
Predstav si, čo budú o nás písať
ak ho nenájdeme.
427
00:42:10,570 --> 00:42:13,606
- A ty si nič netušila?
- Počuj, hovoril si s Petrom?
428
00:42:13,630 --> 00:42:17,716
Áno. Povedal som mu, že je tvrdohlavý.
V tom prekliatom teréne bežal 2 km.
429
00:42:17,740 --> 00:42:20,716
Akosi nejasne hovoril
o tom, čo sa tam stalo.
430
00:42:20,740 --> 00:42:23,646
Ak bežíš kilometre
v tomto teple a bez vody,
431
00:42:23,670 --> 00:42:25,686
tvoj mozog nefunguje správne.
432
00:42:25,710 --> 00:42:28,646
- Neber to osobne.
- Samozrejme, že nie.
433
00:42:28,670 --> 00:42:32,496
Len hovoríš,
ako by to bola Peterova chyba.
434
00:42:32,520 --> 00:42:35,686
Bol zodpovedný za operáciu,
no všetko zlyhalo.
435
00:42:35,710 --> 00:42:39,720
Nie je to Peterova chyba,
že ťa Särn podviedol.
436
00:42:41,660 --> 00:42:44,676
To nebolo len nejaké
impulzívne rozhodnutie.
437
00:42:44,700 --> 00:42:48,496
Situáciu využil na
útek vo vhodnej chvíli.
438
00:42:48,520 --> 00:42:50,676
Mal to starostlivo naplánované.
439
00:42:50,700 --> 00:42:54,546
A vedel, že prehltneš návnadu.
440
00:42:54,570 --> 00:42:59,760
No... V tom prípade
nás oklamal všetkých.
441
00:43:01,550 --> 00:43:05,706
Niekto mu musel pomôcť.
Našiel som tam rezačku na skrutky.
442
00:43:05,730 --> 00:43:09,720
Budem vyzerať ako úplný idiot.
443
00:43:16,550 --> 00:43:21,670
Prečo to Särn urobil práve teraz?
444
00:43:21,700 --> 00:43:25,656
Niečo sa muselo stať.
445
00:43:25,680 --> 00:43:28,496
Po 15 rokoch si nenaplánujem útek bez toho,
446
00:43:28,520 --> 00:43:32,590
aby som vedel, kam ísť.
447
00:43:50,991 --> 00:43:58,891
www.titulky.com
36670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.