All language subtitles for Silverpoint s02e13 How I Wonder What You Are.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:05,720 Kaz! Louis! 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,920 No, no, no, no, no! 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,000 They're not letting us back down there again! 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,440 I talked to the alien. 5 00:00:13,440 --> 00:00:17,160 It looks like Sarah now - the girl I based by mermaid on. 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,680 We made a deal, Bea. 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,080 You promised to help. 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,440 I have to betray my friends. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,240 Get them back! 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,920 It's time to save the world. 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,320 This is the only way! 12 00:00:50,320 --> 00:00:51,880 Where are the rest? 13 00:00:51,880 --> 00:00:54,520 Isabel and the others are back home - they're fine. 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,000 No-one's going in there. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,400 The alien told us, if you don't go in, 16 00:00:58,400 --> 00:01:01,240 and do this, the world's in danger. 17 00:01:01,240 --> 00:01:04,640 Save the world? Are we taking that seriously? 18 00:01:25,640 --> 00:01:28,080 But it's a trap! 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,600 What? Bea! 20 00:01:29,600 --> 00:01:32,640 If you go in, you'll never come back out. 21 00:01:32,640 --> 00:01:35,600 These things were made to test you all, 22 00:01:35,600 --> 00:01:38,560 to see if you could change things in the real world. 23 00:01:38,560 --> 00:01:40,640 Is it true? Can you? 24 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 Show me. 25 00:02:09,640 --> 00:02:11,960 Meg will become more powerful, and more dangerous. 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,880 The rest of you, too. 27 00:02:13,880 --> 00:02:16,840 They want to take you off our world to protect us from you. 28 00:02:16,840 --> 00:02:18,680 To protect you from us? 29 00:02:18,680 --> 00:02:22,320 Didn't you imagine a dinosaur in your alternate by accident? 30 00:02:22,320 --> 00:02:25,080 What if Meg does that right now, and someone gets hurt? 31 00:02:25,080 --> 00:02:26,720 Are you in control of it? 32 00:02:34,080 --> 00:02:35,960 Meg! Meg get away from it! 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,680 If you go in there, you'll never come back. 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,600 Meg, come on, don't be scared. 35 00:02:39,600 --> 00:02:43,000 I'm not scared! I just don't want anyone to get hurt. 36 00:02:44,120 --> 00:02:46,520 I can feel it already. 37 00:02:46,520 --> 00:02:48,960 Building inside me. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,120 Meg! Don't! No! 39 00:03:34,640 --> 00:03:37,280 If any of you say I'm not one of you, I swear.... 40 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 It's gone. 41 00:03:51,600 --> 00:03:53,640 How are we supposed to get out? 42 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 We don't. 43 00:04:18,000 --> 00:04:19,280 Are you mad at me? 44 00:04:19,280 --> 00:04:21,080 You saved the world, you should be proud of yourself. 45 00:04:21,080 --> 00:04:22,680 Don't. 46 00:04:22,680 --> 00:04:24,320 I told you all the truth. 47 00:04:24,320 --> 00:04:27,280 You brought the artefact here, you put Meg in an impossible situation! 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,680 Don't you think they might be right? 49 00:04:29,680 --> 00:04:33,520 Look, she hurt you in the challenge, trying to protect you! 50 00:04:33,520 --> 00:04:36,000 They said they would take you off our planet to monitor you. 51 00:04:36,000 --> 00:04:38,200 At least you'd get your answers. 52 00:04:38,200 --> 00:04:39,560 What? 53 00:04:39,560 --> 00:04:41,000 You said, "they would"? 54 00:04:41,000 --> 00:04:43,800 We're already off our planet, Bea. 55 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 All of this? We're on a spaceship! 56 00:04:53,520 --> 00:04:55,160 Wait! 57 00:04:55,160 --> 00:04:56,360 We're on a spaceship? 58 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 I didn't tell you that? 59 00:04:57,880 --> 00:05:01,280 No! Because it's the kind of thing you would remember. 60 00:05:03,600 --> 00:05:05,520 Why did you follow us in here? 61 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 Did you feel guilty, or something? 62 00:05:07,040 --> 00:05:10,600 No! And it's not because I felt left out either. 63 00:05:10,600 --> 00:05:13,680 Louis, how can we be on a spaceship? 64 00:05:15,680 --> 00:05:19,480 I used to see you in here, a version of you. 65 00:05:19,480 --> 00:05:21,600 And you led me to this hatch, 66 00:05:21,600 --> 00:05:23,280 into the spaceship. 67 00:05:23,280 --> 00:05:27,760 It holds all the Alternates, but it's closed now. 68 00:05:27,760 --> 00:05:30,720 Look, maybe we're too dangerous and deserve to be in here, 69 00:05:30,720 --> 00:05:31,960 but you don't. 70 00:05:31,960 --> 00:05:33,720 I need to get you home. 71 00:05:42,800 --> 00:05:45,760 They closed the hatch but maybe we can make a new one. 72 00:05:45,760 --> 00:05:47,120 Aim right here. 73 00:06:03,560 --> 00:06:05,920 What do you think they're talking about? 74 00:06:05,920 --> 00:06:08,720 He'll be telling them they have proof now, 75 00:06:08,720 --> 00:06:10,520 and that the authorities will finally listen. 76 00:06:10,520 --> 00:06:14,280 People will be able to do something about this. 77 00:06:14,280 --> 00:06:17,440 Steph and Daniel will go along because it's their only choice left, 78 00:06:17,440 --> 00:06:21,720 and then, I guess those people will come and take it. 79 00:06:21,720 --> 00:06:23,640 OK. 80 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 And what are we going to do about it? 81 00:06:52,360 --> 00:06:55,160 So how does being back down here get us home? 82 00:06:55,160 --> 00:06:58,520 When you left the facility, were the three Artefacts still there? 83 00:06:58,520 --> 00:06:59,560 Er, yeah. 84 00:06:59,560 --> 00:07:02,360 The alien stayed with them and sent us to the camp. 85 00:07:04,840 --> 00:07:07,240 You want to try and use one of the other groups' Artefacts to get back? 86 00:07:07,240 --> 00:07:08,280 Yeah. 87 00:07:08,280 --> 00:07:10,400 I can't go back. You heard what it said about me. 88 00:07:10,400 --> 00:07:11,480 It's true. 89 00:07:11,480 --> 00:07:13,880 No-one has the right to lock you away because of what you can do. 90 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 You'll learn to control it. 91 00:07:15,480 --> 00:07:17,080 We should go. 92 00:07:17,080 --> 00:07:18,240 Come on! 93 00:07:19,400 --> 00:07:20,560 Wait... 94 00:07:28,240 --> 00:07:30,560 It's them. 95 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 They're coming for us. 96 00:07:34,320 --> 00:07:35,640 Do you know where you're going? 97 00:07:35,640 --> 00:07:38,240 Jay's Alternate is the best bet, we never found the other two. 98 00:07:38,240 --> 00:07:39,640 It's a fairground. 99 00:07:39,640 --> 00:07:42,040 Assuming the Artefact's still there, and we can still use it. 100 00:07:42,040 --> 00:07:44,360 But do you know where we're going? Yes! 101 00:07:44,360 --> 00:07:47,000 How long do you think we have before they get here? 102 00:07:47,000 --> 00:07:48,320 What? 103 00:07:48,320 --> 00:07:51,080 I heard something, like a buzzing sound. 104 00:07:59,080 --> 00:08:00,440 ALARM SOUNDING 105 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 What does this mean? 106 00:08:01,880 --> 00:08:03,520 It means we've got to go! Come on! 107 00:08:10,640 --> 00:08:12,080 Back this way. 108 00:08:16,600 --> 00:08:19,560 They're trying to stop us getting to the other Alternates. 109 00:08:24,600 --> 00:08:26,080 I'm guessing they're not good. 110 00:08:26,080 --> 00:08:27,320 Really annoying is what they are. 111 00:08:27,320 --> 00:08:28,520 Run! 112 00:08:30,320 --> 00:08:32,360 Go on! Find a way out. 113 00:08:32,360 --> 00:08:33,840 I'll find you. 114 00:08:33,840 --> 00:08:36,800 This spaceship is real and I can change things in the real world. 115 00:08:36,800 --> 00:08:38,120 I'll hold them off. 116 00:08:39,840 --> 00:08:41,160 I'll stay with you. 117 00:08:58,120 --> 00:09:01,200 The barriers and the diamonds, they were leading us here. 118 00:09:06,120 --> 00:09:07,440 I'm not going in there. 119 00:09:10,360 --> 00:09:12,760 Kaz! She can't hear you! 120 00:09:12,760 --> 00:09:15,440 What is it? It's an airlock. It's going to open! 121 00:09:15,440 --> 00:09:17,200 Get me out of here! 122 00:09:17,200 --> 00:09:20,560 You've been in here before? What was freaking Kaz out? 123 00:09:22,080 --> 00:09:24,160 Something bad happened. 124 00:09:24,160 --> 00:09:25,320 In there. 125 00:09:29,360 --> 00:09:31,920 What's that? 126 00:09:31,920 --> 00:09:34,800 Be careful not to touch anything. 127 00:09:34,800 --> 00:09:36,320 We're in an airlock. 128 00:09:36,320 --> 00:09:37,360 OK. 129 00:09:41,480 --> 00:09:44,000 This is exactly where they wanted us. 130 00:09:48,200 --> 00:09:50,840 They're coming. 131 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 Who's coming? 132 00:09:52,440 --> 00:09:56,800 The kind of people I was trying to stop from finding the facility. 133 00:09:56,800 --> 00:09:59,080 Aiden made a call. 134 00:09:59,080 --> 00:10:01,600 A photo of that was enough to get their interest. 135 00:10:05,320 --> 00:10:08,000 Alice! Alice! 136 00:10:10,680 --> 00:10:12,000 Not this time. 137 00:10:12,000 --> 00:10:13,560 They'll find a way back. 138 00:10:13,560 --> 00:10:14,800 Not this time. 139 00:10:18,120 --> 00:10:20,000 Aliens in films and comics, 140 00:10:20,000 --> 00:10:22,160 they are always evil. 141 00:10:22,160 --> 00:10:24,120 I always thought they'd be good. 142 00:10:24,120 --> 00:10:27,560 Isn't it that what they think they're doing is good? 143 00:10:27,560 --> 00:10:29,280 Just not good for us. 144 00:10:32,360 --> 00:10:35,680 You never answered my question, 145 00:10:35,680 --> 00:10:37,560 why you followed us in here? 146 00:10:43,680 --> 00:10:46,280 Do you remember everything? 147 00:10:46,280 --> 00:10:48,720 Since you got your memory back? 148 00:10:48,720 --> 00:10:50,040 I think so. 149 00:10:52,120 --> 00:10:53,760 That I kissed you? 150 00:10:55,240 --> 00:10:56,280 Yeah. 151 00:10:58,600 --> 00:11:00,920 I followed you in here. 152 00:11:02,920 --> 00:11:04,200 Oh. 153 00:11:12,120 --> 00:11:14,160 It's not here. 154 00:11:14,160 --> 00:11:16,080 What? 155 00:11:16,080 --> 00:11:17,960 Kaz, she got trapped in the airlock, 156 00:11:17,960 --> 00:11:20,000 and Jay used a metal rod to open the door. 157 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 It's not here! 158 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 Change them into something! 159 00:11:26,320 --> 00:11:27,920 What if we get hit and pop up outside? 160 00:11:27,920 --> 00:11:29,560 Sh, I'm trying to concentrate. 161 00:11:32,760 --> 00:11:35,040 Where did you get that?! 162 00:11:35,040 --> 00:11:36,520 I imagined it. 163 00:11:36,520 --> 00:11:39,160 It's almost as big as you! Can I have one? No! 164 00:11:48,720 --> 00:11:50,000 Uh-oh! 165 00:11:51,760 --> 00:11:54,440 What has a metal rod got to do with anything? 166 00:11:54,440 --> 00:11:56,440 Jay needed something to open that door. 167 00:11:56,440 --> 00:11:59,280 And then there it was, the perfect object, 168 00:11:59,280 --> 00:12:02,000 like he imagined it. 169 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Think of something. 170 00:12:16,600 --> 00:12:18,560 This is still the Alternate. 171 00:12:20,240 --> 00:12:24,080 If this isn't real, what is it? 172 00:12:36,400 --> 00:12:37,720 I can't hold them off! 173 00:12:37,720 --> 00:12:39,240 You play way too many video games. 174 00:12:39,240 --> 00:12:40,520 Get back this way - now! 175 00:12:49,440 --> 00:12:52,680 The spaceship - none of it's real. What? 176 00:12:52,680 --> 00:12:55,520 I just imagined something and it popped up in my hand. 177 00:12:55,520 --> 00:12:58,200 This is still the Alternate. 178 00:12:58,200 --> 00:13:01,040 The alien told Bea that we'd also develop abilities like Meg. 179 00:13:01,040 --> 00:13:02,640 How do you know it's not that? 180 00:13:02,640 --> 00:13:04,560 I don't. Not really. 181 00:13:07,520 --> 00:13:08,920 Don't go down there. 182 00:13:14,760 --> 00:13:16,640 They'll be here any second. 183 00:13:20,360 --> 00:13:22,600 All this, it's too obvious. 184 00:13:22,600 --> 00:13:26,560 This spaceship is like everything that we've seen on film and TV. 185 00:13:26,560 --> 00:13:28,320 What if it's a test? 186 00:13:28,320 --> 00:13:30,160 Back when we first arrived, 187 00:13:30,160 --> 00:13:33,960 we thought we'd accidentally broken into the spaceship, right? 188 00:13:33,960 --> 00:13:35,320 Yeah, so? 189 00:13:35,320 --> 00:13:37,480 What if we accidentally broke into the fourth challenge? 190 00:13:37,480 --> 00:13:39,880 A challenge for what? 191 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Maybe they think we're too dangerous. 192 00:13:42,280 --> 00:13:45,560 And we have to prove to them that we're not. 193 00:13:45,560 --> 00:13:46,920 And if you're wrong? 194 00:13:49,760 --> 00:13:51,120 No! 195 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 No-one has the right to lock us away because of what we can do, 196 00:13:59,920 --> 00:14:01,240 that's what you said. 197 00:14:01,240 --> 00:14:02,720 We could change it into something. 198 00:14:02,720 --> 00:14:04,360 We could stop them from taking us. 199 00:14:04,360 --> 00:14:05,760 You mean destroy them? 200 00:14:17,680 --> 00:14:19,360 Wait! Stop. 201 00:14:23,320 --> 00:14:25,960 We let them take us. 202 00:14:25,960 --> 00:14:30,120 If Louis is wrong, then this isn't a test. 203 00:14:32,200 --> 00:14:34,320 At least we'll all be together. 204 00:15:11,200 --> 00:15:12,400 Where's Bea? 205 00:15:14,600 --> 00:15:16,040 Back with her parents, 206 00:15:16,040 --> 00:15:18,240 wondering how she got there. 207 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 Isn't that your mermaid? 208 00:15:20,600 --> 00:15:22,840 No. 209 00:15:22,840 --> 00:15:25,000 What is this place? 210 00:15:25,000 --> 00:15:27,360 Just somewhere to talk. 211 00:15:27,360 --> 00:15:29,440 So, Louis was right? 212 00:15:29,440 --> 00:15:33,320 The ship was a test, and we passed, so, can we go home? 213 00:15:39,320 --> 00:15:42,160 We were sent to your planet a long time ago. 214 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Because of our abilities, it was easy to blend in. 215 00:15:46,120 --> 00:15:48,520 Sent here for what? 216 00:15:48,520 --> 00:15:52,120 How can you truly understand another culture, Louis? 217 00:15:52,120 --> 00:15:55,160 Do you read about it in a book? Or live among it? 218 00:15:55,160 --> 00:15:58,160 They lived out their lives on your planet. 219 00:15:58,160 --> 00:15:59,880 They had families. 220 00:15:59,880 --> 00:16:01,480 They were happy. 221 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 They never went back. 222 00:16:03,400 --> 00:16:06,720 So, what, some aliens spent their lives on our planet, 223 00:16:06,720 --> 00:16:08,680 what's that got to do with us? 224 00:16:10,120 --> 00:16:13,240 You're their descendants. 225 00:16:13,240 --> 00:16:15,160 You're our children. 226 00:16:15,160 --> 00:16:16,760 No. 227 00:16:16,760 --> 00:16:21,040 The Artefacts sent out a sound to all those who share our DNA. 228 00:16:21,040 --> 00:16:24,040 It drew the strongest together. 229 00:16:24,040 --> 00:16:27,480 When you first touched the Artefact, it woke up that part of us 230 00:16:27,480 --> 00:16:29,480 inside you. 231 00:16:29,480 --> 00:16:32,640 So, you're one of the original four? 232 00:16:32,640 --> 00:16:35,920 But I remained in the Artefact until it was time to bring you home. 233 00:16:35,920 --> 00:16:37,560 Home? 234 00:16:37,560 --> 00:16:39,000 This is an invitation, 235 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 to see where you're from. 236 00:16:40,520 --> 00:16:43,600 To learn to control and develop your abilities. 237 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 You passed the test today. 238 00:16:45,720 --> 00:16:49,000 But what about when you're all as powerful as Meg? 239 00:16:49,000 --> 00:16:51,040 You're all going to get stronger. 240 00:16:51,040 --> 00:16:52,920 More dangerous. 241 00:16:52,920 --> 00:16:54,600 What if we don't want to go? 242 00:16:59,280 --> 00:17:00,720 What is that? 243 00:17:00,720 --> 00:17:03,840 They're getting ready to take the Artefact to some important people 244 00:17:03,840 --> 00:17:06,560 who'll know who you are and what you can do. 245 00:17:06,560 --> 00:17:10,000 If you go back, we won't be able to protect you from them. 246 00:17:10,000 --> 00:17:11,440 You'll be on your own. 247 00:17:11,440 --> 00:17:13,760 People in authority have been telling me what's best for me 248 00:17:13,760 --> 00:17:15,560 my entire life, and you're no different. 249 00:17:15,560 --> 00:17:16,840 We care about you. 250 00:17:16,840 --> 00:17:18,760 So, let us decide. 251 00:17:18,760 --> 00:17:20,880 You always wanted this, Louis. 252 00:17:20,880 --> 00:17:23,600 To see what was out there. 253 00:17:23,600 --> 00:17:25,400 Do you even want to go back? 254 00:17:51,480 --> 00:17:52,880 We're almost there. 255 00:18:18,280 --> 00:18:19,840 We'll only be a second. 256 00:18:25,720 --> 00:18:29,800 Where do you think they are right now? Dragonfly? 257 00:18:29,800 --> 00:18:32,040 I don't know. 258 00:18:32,040 --> 00:18:33,840 But it's over? 259 00:18:33,840 --> 00:18:35,520 I think it is. 260 00:18:56,680 --> 00:18:58,080 Louis! 261 00:19:07,560 --> 00:19:10,080 We've contacted their parents, but we think the important thing is 262 00:19:10,080 --> 00:19:12,720 they come with us right now... 263 00:19:12,720 --> 00:19:14,160 What was through the door? 264 00:19:14,160 --> 00:19:17,240 I got sent back, I don't know what happened. 265 00:19:17,240 --> 00:19:18,760 They let us out. 266 00:19:18,760 --> 00:19:21,680 But, what they said about Meg? Why would they let you go? 267 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 They let us decide. 268 00:19:23,720 --> 00:19:26,240 We might have stayed, but Louis... 269 00:19:26,240 --> 00:19:28,040 wanted to come back. 270 00:19:30,320 --> 00:19:33,080 They're going to want to talk to you. 271 00:19:38,840 --> 00:19:40,800 Have you ever seen anything like this before? 272 00:19:40,800 --> 00:19:43,720 Did they really come out of that light? 273 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 They'll want to know about the Artefact. 274 00:19:45,760 --> 00:19:49,120 It's happening like she said it would. 275 00:19:49,120 --> 00:19:51,360 Wait, we're talking like this in the real world. 276 00:19:51,360 --> 00:19:54,240 Since we got back, I feel different. 277 00:19:54,240 --> 00:19:56,520 You all feel it? Yeah. 278 00:19:56,520 --> 00:19:58,400 Different, like Meg. 279 00:19:58,400 --> 00:20:00,720 Is it happening already? 280 00:20:00,720 --> 00:20:03,040 What if they test our blood and find out we're not human? 281 00:20:03,040 --> 00:20:04,440 What happens then? 282 00:20:04,440 --> 00:20:07,280 Couldn't we just go somewhere? Away from here. 283 00:20:07,280 --> 00:20:09,960 Hang out and act like things are normal for a bit. 284 00:20:09,960 --> 00:20:12,080 I'd like that. Me too. 285 00:20:18,080 --> 00:20:22,000 Hey! We need to talk to you. 286 00:20:22,000 --> 00:20:24,160 We have questions. 287 00:20:24,160 --> 00:20:25,560 Where are you going? 288 00:20:27,920 --> 00:20:29,800 I don't know. 289 00:20:29,800 --> 00:20:31,240 Do you want to come? 290 00:20:47,280 --> 00:20:50,600 You can't go! They just want to understand. 291 00:20:50,600 --> 00:20:52,440 This needs to be explained! 292 00:20:54,000 --> 00:20:56,280 Can someone go and get them, please? 293 00:20:56,280 --> 00:20:58,160 I wouldn't do that. 294 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 You can't just leave! 295 00:21:03,360 --> 00:21:04,600 Excuse me? 296 00:21:07,760 --> 00:21:10,760 I said you can't just leave! 297 00:21:43,240 --> 00:21:45,920 No-one gets to tell us what to do any more. 298 00:21:45,970 --> 00:21:50,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.