All language subtitles for FRANCE-1XBET-1__srt__en-GB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,911 --> 00:00:12,346
El.
2
00:00:23,257 --> 00:00:24,558
El.
3
00:00:40,941 --> 00:00:42,176
El.
4
00:00:54,354 --> 00:00:54,721
1627.
5
00:00:59,626 --> 00:01:01,762
After years of peace,
France is at peace.
6
00:01:01,828 --> 00:01:03,897
On the brink of another
religious war.
7
00:01:05,399 --> 00:01:07,935
King Louis 13,
who has no heir yet,
8
00:01:08,001 --> 00:01:10,671
rule a divided land,
on the one hand,
9
00:01:10,737 --> 00:01:12,973
protestant forces
are supported by
10
00:01:13,040 --> 00:01:13,540
England.
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,676
On the other hand,
Catholic nobility
12
00:01:15,742 --> 00:01:17,144
it seeks to expand its power.
13
00:01:20,480 --> 00:01:22,449
The king has his mighty minister,
14
00:01:22,516 --> 00:01:24,017
cardinal de Richelieu,
15
00:01:24,184 --> 00:01:25,285
but many suspect
16
00:01:25,352 --> 00:01:27,621
the cardinal wants the power
for his benefit.
17
00:01:28,889 --> 00:01:31,258
In a scenario of plots
and revolts,
18
00:01:31,391 --> 00:01:33,594
artagnan's young man,
a young Gascon,
19
00:01:33,660 --> 00:01:34,294
is heading
20
00:01:34,361 --> 00:01:37,231
to Paris in the hope of joining
the King's Musketeers.
21
00:04:17,450 --> 00:04:18,780
Oh.
22
00:04:27,034 --> 00:04:27,434
10.
23
00:04:28,669 --> 00:04:31,004
Does Humberto use to lie down USA
24
00:04:31,071 --> 00:04:34,007
an expert to collect and recharge
25
00:04:34,875 --> 00:04:38,111
you're going to earn a lot more,
do you want to get very rich?
26
00:04:38,412 --> 00:04:40,814
Quiet, well dressed
with an expert
27
00:04:40,881 --> 00:04:42,883
you play it with an exam,
28
00:04:43,050 --> 00:04:45,018
you're going to win,
live like
29
00:04:45,085 --> 00:04:47,020
in the movies,
stop suffering for
30
00:04:47,087 --> 00:04:47,621
the money.
31
00:04:47,788 --> 00:04:49,556
If I could, so could you.
32
00:04:49,590 --> 00:04:53,393
Bet on an expert luxury life,
women, money,
33
00:04:53,460 --> 00:04:54,928
the chariot is the father
and the house that
34
00:04:54,995 --> 00:04:55,295
I want.
35
00:04:55,429 --> 00:04:56,597
See if I made it,
36
00:04:57,364 --> 00:04:58,298
you can too.
37
00:05:51,640 --> 00:05:52,540
Bury Besitos.
38
00:05:56,700 --> 00:05:57,500
You know what to do.
39
00:06:53,180 --> 00:06:54,014
El.
40
00:07:26,613 --> 00:07:28,282
The Three Musketeers.
41
00:07:32,519 --> 00:07:33,153
Paris.
42
00:07:59,146 --> 00:08:00,247
I'll be good, yeah.
43
00:08:02,282 --> 00:08:04,818
The Countess of Parkour awaits
an answer tonight.
44
00:08:05,519 --> 00:08:07,387
The ship will sail early tomorrow.
45
00:08:09,289 --> 00:08:09,690
Can we?
46
00:08:48,320 --> 00:08:52,360
This Saturday, as every Saturday,
Saints will confess.
47
00:08:53,420 --> 00:08:56,320
In the farmhouse
of Valderas.
48
00:08:57,450 --> 00:09:00,103
I'll be there too and confess
49
00:09:00,170 --> 00:09:04,886
I only think about you in 6 days
if I'm not dead.
50
00:09:06,470 --> 00:09:09,410
I'll see you again,
madam your beloved.
51
00:09:10,760 --> 00:09:11,750
The Duke of Forest.
52
00:09:24,330 --> 00:09:27,860
He insists on coming to a city
where he risks his life.
53
00:09:30,270 --> 00:09:32,140
And it also makes me
risk my honor.
54
00:09:44,920 --> 00:09:46,570
Her Majesty the Queen.
55
00:10:55,660 --> 00:10:57,993
With the consent of His Holiness's
emissaries,
56
00:10:58,060 --> 00:11:00,713
dad tired of Pineda, of health,
bishop
57
00:11:00,780 --> 00:11:04,736
of Marseilles, you will find yourself
on Her Majesty's right.
58
00:11:08,350 --> 00:11:11,270
Brother Francis of the Mini
of the Order of Saint Dominic.
59
00:11:11,280 --> 00:11:12,090
What's up, bro?
60
00:11:13,250 --> 00:11:17,350
You're not interested in your marriage
to the Duchess of Montpensier,
61
00:11:17,440 --> 00:11:18,693
we plan a wedding instead
62
00:11:18,760 --> 00:11:19,836
to prepare us for war.
63
00:11:21,140 --> 00:11:21,720
A war?
64
00:11:24,700 --> 00:11:26,800
A war against whom the
Protestants?
65
00:11:27,590 --> 00:11:28,310
Sir.
66
00:11:28,350 --> 00:11:29,083
From days ago
67
00:11:29,150 --> 00:11:30,606
russia reinforced its forces.
68
00:11:30,810 --> 00:11:33,650
Gathering, men and weapons
want a separation.
69
00:11:35,120 --> 00:11:37,358
If we do nothing soon,
it will be a state
70
00:11:37,425 --> 00:11:38,223
within a state.
71
00:11:38,760 --> 00:11:40,520
The foot of England in France.
72
00:11:41,970 --> 00:11:43,740
So, Count, but what.
73
00:11:45,220 --> 00:11:47,850
Would you like me to declare war
on the Protestants?
74
00:11:49,550 --> 00:11:53,860
In England, Protestants obey
the English San Blanqueo.
75
00:11:53,870 --> 00:11:55,240
Their leader is in London.
76
00:11:56,450 --> 00:11:58,640
Where he was met
by Buckingham himself.
77
00:12:01,070 --> 00:12:02,903
Why the English Minister of War
78
00:12:02,970 --> 00:12:05,726
Does it entertain the Protestants
of La Rochelle?
79
00:12:05,870 --> 00:12:07,020
If not for war?
80
00:12:07,230 --> 00:12:10,120
We must rid the nation
of these heretics.
81
00:12:11,350 --> 00:12:13,830
So, isn't a war what you want?
82
00:12:13,840 --> 00:12:17,144
It is a crusade, a God,
a country, a sufficient
83
00:12:17,211 --> 00:12:17,803
religion.
84
00:12:21,200 --> 00:12:24,090
I will not order massacres
like St. Bartholomew's.
85
00:12:31,550 --> 00:12:34,103
The Bells of St. Germain Lockhart
Will Resonate
86
00:12:34,170 --> 00:12:35,286
your wedding this time.
87
00:12:37,190 --> 00:12:38,860
Not by a massacre
of Protestants.
88
00:12:39,930 --> 00:12:40,863
Need to remind you
89
00:12:40,930 --> 00:12:42,626
our father was killed
by Catholics.
90
00:12:44,460 --> 00:12:46,590
Be careful with your
photo friends.
91
00:12:47,470 --> 00:12:49,727
Her Majesty insinuates
that I'm not implying
92
00:12:49,794 --> 00:12:50,213
anything.
93
00:12:51,860 --> 00:12:52,680
I am the king.
94
00:12:57,980 --> 00:13:01,560
Does the nobility really yearn
to fight for you, sir?
95
00:13:03,230 --> 00:13:06,450
We are his true friends,
the king has no friends.
96
00:13:08,650 --> 00:13:10,980
You have only subjects
and enemies.
97
00:13:12,500 --> 00:13:15,520
It is time to prove here
that we are his subjects.
98
00:13:18,330 --> 00:13:18,900
1.
99
00:13:33,710 --> 00:13:35,200
Do you think Louis is fair?
100
00:13:36,290 --> 00:13:38,164
That's not Luis,
the weak one,
101
00:13:38,231 --> 00:13:38,633
my son.
102
00:13:39,600 --> 00:13:41,190
Not talking to your brother?
103
00:13:42,060 --> 00:13:43,270
You talking to the king?
104
00:13:44,230 --> 00:13:45,250
Were you there, Mom?
105
00:13:46,160 --> 00:13:50,170
Because I never heard your voice
and you learned to speak out loud.
106
00:13:50,980 --> 00:13:52,460
Now learn to shut up.
107
00:13:53,980 --> 00:13:55,340
Maybe someone will listen.
108
00:14:07,910 --> 00:14:09,890
Your Eminence, My Lady.
109
00:14:11,520 --> 00:14:12,070
All right.
110
00:14:13,870 --> 00:14:15,943
Well, thanks to you, Buckingham.
111
00:14:16,010 --> 00:14:18,276
And the queen will finally
be able to reunite.
112
00:14:19,300 --> 00:14:20,570
Any inconvenience?
113
00:14:22,920 --> 00:14:24,090
Dead and buried.
114
00:14:26,780 --> 00:14:28,770
The Queen prefers dishonor
to war.
115
00:14:31,180 --> 00:14:32,570
She will have the disgrace.
116
00:14:33,770 --> 00:14:34,820
And we the war.
117
00:15:15,430 --> 00:15:18,140
Excuse me, I'd like to meet
the frigate captain,
118
00:15:18,359 --> 00:15:20,133
I hope not, but I have one.
119
00:15:20,200 --> 00:15:20,800
Referral,
120
00:15:20,990 --> 00:15:22,939
then train over there thanks
121
00:15:23,909 --> 00:15:24,366
your name.
122
00:15:28,000 --> 00:15:29,830
2 days waiting for us,
123
00:15:30,200 --> 00:15:32,356
the gentleman in green arrived
from Carcassonne on Sunday.
124
00:15:32,880 --> 00:15:33,234
Well,
125
00:15:33,638 --> 00:15:34,626
no, it's not enough.
126
00:17:06,380 --> 00:17:09,930
Richelieu's guards encountered
a group of pigs.
127
00:17:10,570 --> 00:17:14,000
Alcoholics, feasting
on the street.
128
00:17:15,560 --> 00:17:16,930
Well, I hope you need it.
129
00:17:18,540 --> 00:17:20,300
The King's Musketeers.
130
00:17:21,850 --> 00:17:23,723
You have to know something,
they recognized you,
131
00:17:23,790 --> 00:17:26,553
but you look at how I hope
I don't want you
132
00:17:26,620 --> 00:17:29,416
mock the cardinal's guards.
133
00:17:40,220 --> 00:17:41,410
Captain Treville, yes.
134
00:17:42,780 --> 00:17:44,605
I'm a charlatan,
my father gave me
135
00:17:44,672 --> 00:17:45,303
this letter
136
00:17:45,370 --> 00:17:47,325
for you the diaper,
son of Achilles,
137
00:17:47,392 --> 00:17:47,556
yes.
138
00:17:48,560 --> 00:17:49,670
What happened to your letter?
139
00:17:50,080 --> 00:17:51,540
We were shot by a musket.
140
00:17:51,550 --> 00:17:53,170
My Bible stopped that bullet.
141
00:17:53,720 --> 00:17:55,990
Are you the first person
saved by religion?
142
00:17:57,260 --> 00:17:59,470
I knew your dad well,
what can I do for you?
143
00:17:59,880 --> 00:18:01,107
Be brief my time,
it does not belong
144
00:18:01,174 --> 00:18:01,883
to me before burdens.
145
00:18:01,960 --> 00:18:03,673
Wedge dreamed of wearing
the helmet like him
146
00:18:03,740 --> 00:18:06,453
and serve the king since he was
a child dreamed
147
00:18:06,520 --> 00:18:07,316
be a musketeer.
148
00:18:07,900 --> 00:18:10,133
Well, today I'll write to the headmaster
of the Royal Academy,
149
00:18:10,200 --> 00:18:11,096
I can't do more.
150
00:18:11,540 --> 00:18:12,957
You will join the cadets,
151
00:18:13,600 --> 00:18:15,746
maybe one day you'll be
a musketeer.
152
00:18:16,760 --> 00:18:18,820
Don't worry, you won't
have to wait long.
153
00:18:56,350 --> 00:18:58,910
Read, forgive me, is that all?
154
00:18:59,780 --> 00:19:01,030
You think that's enough?
155
00:19:01,890 --> 00:19:04,003
I apologized,
I'll have an arm,
156
00:19:04,070 --> 00:19:05,403
but I have two ears
157
00:19:05,470 --> 00:19:06,743
and I don't think your apology
158
00:19:06,810 --> 00:19:09,206
they were sincere, sorry,
but I have, it weighs.
159
00:19:10,030 --> 00:19:11,530
Don't you have manners?
160
00:19:12,450 --> 00:19:13,850
When a gascon apologizes.
161
00:19:14,730 --> 00:19:16,920
It means you've done
more than you should.
162
00:19:18,180 --> 00:19:20,483
It's clear to me you're not
from around here,
163
00:19:20,802 --> 00:19:22,026
it wouldn't be here, but.
164
00:19:22,860 --> 00:19:23,420
I need it.
165
00:19:23,430 --> 00:19:24,550
A lesson in manners.
166
00:19:24,560 --> 00:19:27,546
I will teach you a lesson
in my own way for you
167
00:19:27,613 --> 00:19:28,210
to learn,
168
00:19:28,560 --> 00:19:30,753
I know I'll be on your path
169
00:19:30,820 --> 00:19:31,156
hello.
170
00:19:32,540 --> 00:19:33,560
I'll be delighted.
171
00:19:33,600 --> 00:19:37,130
Calvary of San Sublicio at 11,
I'll be there.
172
00:19:50,030 --> 00:19:52,880
Look where you're running,
I'm sorry,
173
00:19:53,419 --> 00:19:54,466
I'm in a hurry.
174
00:19:56,220 --> 00:19:57,730
Realize that you are a coward.
175
00:20:04,310 --> 00:20:05,380
Why are you laughing?
176
00:20:05,970 --> 00:20:06,790
Tell me a joke.
177
00:20:08,060 --> 00:20:10,414
I laugh when I want to,
I don't want to be
178
00:20:10,481 --> 00:20:11,063
laughed at.
179
00:20:12,700 --> 00:20:14,060
Don't laugh, you'll regret.
180
00:20:16,320 --> 00:20:19,240
Where would that be in Luxembourg,
Luxembourg?
181
00:20:19,250 --> 00:20:22,080
At noon, to warm up a little,
I'll be there.
182
00:20:23,230 --> 00:20:23,700
Run.
183
00:20:25,030 --> 00:20:26,930
One shot is enough, start.
184
00:20:28,380 --> 00:20:28,830
Yes
185
00:20:29,676 --> 00:20:31,196
I hit it several times, simple.
186
00:21:11,380 --> 00:21:11,820
Sir,
187
00:21:12,445 --> 00:21:14,496
looks like this scarf
belongs to him.
188
00:21:18,040 --> 00:21:20,050
Don't get me wrong,
it's not my scarf.
189
00:21:21,360 --> 00:21:24,110
It's my wife's.
You didn't keep it well.
190
00:21:27,240 --> 00:21:29,610
I saw it at his feet,
so I thought it was his.
191
00:21:30,440 --> 00:21:32,410
But it's not clear
he didn't live.
192
00:21:32,720 --> 00:21:35,130
I was wrong, the same thing.
193
00:21:39,560 --> 00:21:41,933
Look what you just provoked,
I'm sorry,
194
00:21:42,000 --> 00:21:43,793
no problem, of course you don't.
195
00:21:43,860 --> 00:21:43,996
It?
196
00:21:45,950 --> 00:21:47,210
Do I look scared?
197
00:21:48,240 --> 00:21:49,250
Are you a fool?
198
00:21:49,780 --> 00:21:51,877
The wisest thing would be
to be afraid,
199
00:21:51,944 --> 00:21:52,503
maybe I am.
200
00:21:54,690 --> 00:21:55,580
Cave key.
201
00:21:57,040 --> 00:21:59,258
Lord, what is not wise
is to humble me,
202
00:21:59,325 --> 00:22:01,183
take what you have to listen to?
203
00:22:01,940 --> 00:22:05,260
I only fight if I am forced,
I prefer to avoid it.
204
00:22:05,480 --> 00:22:06,530
But it's different.
205
00:22:07,060 --> 00:22:08,890
A woman was affected by you.
206
00:22:09,590 --> 00:22:11,765
Because of me,
I can't teach you
207
00:22:11,832 --> 00:22:12,700
how to live.
208
00:22:13,310 --> 00:22:14,486
But I'll have to teach you
how to die.
209
00:22:16,830 --> 00:22:18,000
Where would that be?
210
00:22:18,870 --> 00:22:20,550
At noon, meat street.
211
00:22:22,220 --> 00:22:22,950
I'll be there.
212
00:22:25,850 --> 00:22:28,140
Would it be possible
to forgive the moon?
213
00:22:29,470 --> 00:22:31,183
Enjoy that extra hour of life,
214
00:22:31,250 --> 00:22:32,356
I'll treat you to it.
215
00:22:33,050 --> 00:22:33,460
Thanks.
216
00:22:36,960 --> 00:22:39,870
Ever since you dream of making
big purchases,
217
00:22:40,300 --> 00:22:43,110
fulfill your dream by winning
with an ex bet
218
00:22:43,420 --> 00:22:45,664
bet on any sporting event,
219
00:22:45,800 --> 00:22:50,173
win at poker, casino and sports
or play slots and
220
00:22:50,240 --> 00:22:52,316
you can buy whatever you want.
221
00:22:52,940 --> 00:22:55,110
Find an ex-bet's site
222
00:22:55,220 --> 00:22:57,566
and receive a $100 bonus.
223
00:23:13,350 --> 00:23:15,020
I'm sorry, I confused you,
224
00:23:15,850 --> 00:23:17,536
I'm so sorry about that.
225
00:23:17,680 --> 00:23:18,080
Mato.
226
00:23:19,010 --> 00:23:21,020
Don't worry, I'm still there,
I'm sorry.
227
00:23:21,030 --> 00:23:23,020
Did I confuse you with someone
who was following me?
228
00:23:25,490 --> 00:23:27,440
It's not constant at all.
229
00:23:30,210 --> 00:23:31,600
Constant, enchanted Palace.
230
00:23:32,280 --> 00:23:32,770
Damage?
231
00:23:34,370 --> 00:23:36,150
You came for the ad.
That's right.
232
00:23:36,910 --> 00:23:37,610
What ad?
233
00:23:39,000 --> 00:23:40,230
The room for rent.
234
00:23:43,470 --> 00:23:44,179
Okay,
235
00:23:45,147 --> 00:23:46,986
but you wouldn't want
to see her first?
236
00:23:47,390 --> 00:23:49,640
Oh, yes, no, no?
237
00:23:49,650 --> 00:23:49,920
I,
238
00:23:50,563 --> 00:23:51,846
because I've seen enough.
239
00:23:53,750 --> 00:23:55,427
Don't you think the blow
might have affected
240
00:23:55,493 --> 00:23:55,913
your vision?
241
00:23:58,480 --> 00:24:00,970
I hope it hasn't affected
your hearing, yes.
242
00:24:02,410 --> 00:24:04,740
Room rent is 1 LB per week.
243
00:24:05,490 --> 00:24:08,383
1 LB a week is so,
with this I will be able
244
00:24:08,450 --> 00:24:09,793
to cover four weeks.
245
00:24:11,490 --> 00:24:12,890
Or four boards to my coffin?
246
00:24:14,310 --> 00:24:16,760
I hit you so hard,
no, it's not that.
247
00:24:17,910 --> 00:24:19,800
But in 1 hour
I have to face 3 men?
248
00:24:20,880 --> 00:24:22,130
Then you'll die.
249
00:24:23,310 --> 00:24:23,620
Yes.
250
00:24:25,810 --> 00:24:26,810
By a musketeer.
251
00:25:06,090 --> 00:25:07,410
Beautiful place to die.
252
00:25:08,540 --> 00:25:09,490
I agree.
253
00:25:16,940 --> 00:25:18,630
We hadn't introduced ourselves.
254
00:25:20,530 --> 00:25:21,980
All of you from Silent Hill.
255
00:25:24,600 --> 00:25:28,130
Count of the ugly Charles de Artagnan
of Gascony.
256
00:25:32,260 --> 00:25:34,395
When we're done,
they'll call me a child
257
00:25:34,462 --> 00:25:34,903
murderer.
258
00:25:36,130 --> 00:25:37,420
And me, the elder killer.
259
00:25:37,690 --> 00:25:40,693
I look like someone in you I thought
I was honored with this
260
00:25:40,760 --> 00:25:44,226
I mourn, in spite of the wound,
if my right hand fails me.
261
00:25:46,020 --> 00:25:47,490
The left will kill you.
262
00:25:51,930 --> 00:25:54,110
I asked two friends
to witness this moment.
263
00:25:55,700 --> 00:25:57,150
What's really going on here?
264
00:25:57,160 --> 00:25:57,930
Did you speak to this man?
265
00:25:58,260 --> 00:25:59,020
He's short.
266
00:26:00,060 --> 00:26:01,220
And that one over there
is arabis.
267
00:26:03,000 --> 00:26:04,880
I will duel Mr. Darcy,
I might add.
268
00:26:04,890 --> 00:26:07,275
I have unfinished business
with him at noon
269
00:26:07,342 --> 00:26:08,443
and I will kill him.
270
00:26:09,500 --> 00:26:10,230
One o'clock.
271
00:26:14,350 --> 00:26:15,020
Then.
272
00:26:15,030 --> 00:26:18,743
Ah, Mr. Rato will leave first Mr.
Ports later
273
00:26:18,810 --> 00:26:21,066
and Aramis Aramis
at the end.
274
00:26:22,280 --> 00:26:24,290
I apologize that I can't
please you all.
275
00:26:29,380 --> 00:26:31,190
When did you get to Paris,
Tarzan?
276
00:26:32,770 --> 00:26:33,833
Arrived this morning
277
00:26:35,470 --> 00:26:38,046
3 duels in 3 hours
with 3 Musketeers.
278
00:26:38,330 --> 00:26:40,830
If I didn't have to kill you,
I'd buy you a drink?
279
00:26:41,290 --> 00:26:42,380
So I toasted myself.
280
00:27:06,960 --> 00:27:10,370
Attention, that's your bag,
it didn't go on.
281
00:27:15,270 --> 00:27:16,390
What are they doing?
282
00:27:17,140 --> 00:27:19,769
Duels are forbidden,
leave the swords
283
00:27:19,836 --> 00:27:20,593
and return.
284
00:27:20,670 --> 00:27:21,920
And sword hates dust.
285
00:27:21,930 --> 00:27:24,400
I mean, if you want her,
she's all yours.
286
00:27:25,090 --> 00:27:27,340
Calm down, man, it's 7 of us 3
287
00:27:27,631 --> 00:27:29,580
and all with one foot in the grave
288
00:27:29,650 --> 00:27:30,463
and still, don't lose
289
00:27:30,530 --> 00:27:33,366
this fight, sorry,
they said it's 3.
290
00:27:34,860 --> 00:27:36,396
I think there are four of us,
291
00:27:36,900 --> 00:27:38,896
what if you kill him
I despair?
292
00:27:39,040 --> 00:27:41,770
Gentlemen, you've decided
what you're going to do.
293
00:27:51,200 --> 00:27:52,150
Easy, easy.
294
00:27:53,800 --> 00:27:54,960
Which we were training.
295
00:27:54,970 --> 00:27:57,180
This cadet, at the request
of Captain Trevi.
296
00:28:00,720 --> 00:28:01,570
All for 1
297
00:28:02,480 --> 00:28:03,316
1 for everyone.
298
00:29:59,230 --> 00:30:01,120
You're not Lucy's mocking brother,
299
00:30:01,230 --> 00:30:04,700
don't involve my sister.
Just leave and I won't repeat it.
300
00:30:04,990 --> 00:30:06,266
Go before I regret it.
301
00:30:11,030 --> 00:30:11,916
What a day today,
302
00:30:12,192 --> 00:30:14,066
for it will be the date
of your death.
303
00:30:14,370 --> 00:30:17,760
Today is September 7th,
you will die today.
304
00:30:58,420 --> 00:30:59,670
I'm still a cadet.
305
00:31:01,510 --> 00:31:03,110
I'll kill you as musketeer.
306
00:31:10,820 --> 00:31:11,370
Catalan.
307
00:31:36,450 --> 00:31:38,963
The rivalry between troops
is ridiculous,
308
00:31:39,030 --> 00:31:39,673
detestable.
309
00:31:41,260 --> 00:31:43,413
We can't let names
kill each other.
310
00:31:43,480 --> 00:31:44,456
A war at the door.
311
00:31:45,440 --> 00:31:47,870
Control your soldiers,
I'll control mine.
312
00:31:51,090 --> 00:31:51,470
No.
313
00:31:52,650 --> 00:31:54,610
So, they are the demons.
314
00:31:55,810 --> 00:31:56,910
Guilty of this?
315
00:31:57,730 --> 00:31:59,500
But are you sorry, Your Majesty?
316
00:32:00,760 --> 00:32:02,270
And they want to apologize.
317
00:32:10,030 --> 00:32:11,810
You cannot impart justice.
318
00:32:13,930 --> 00:32:16,170
That right belongs to me.
319
00:32:17,620 --> 00:32:18,260
Just me?
320
00:32:19,610 --> 00:32:20,210
Sir.
321
00:32:21,170 --> 00:32:22,440
We beg your forgiveness.
322
00:32:33,270 --> 00:32:34,070
Who's this kid?
323
00:32:35,220 --> 00:32:36,430
Damaging your majesty.
324
00:32:40,120 --> 00:32:41,470
Are you okay?
325
00:32:42,600 --> 00:32:45,490
Mmm gave Josep the final blow.
326
00:32:47,690 --> 00:32:48,490
Yes, sir.
327
00:32:49,960 --> 00:32:51,460
Well, the truth.
328
00:32:53,330 --> 00:32:55,680
He just didn't want
to come to his senses.
329
00:33:03,940 --> 00:33:05,720
You're too arrogant,
you know that?
330
00:33:06,890 --> 00:33:07,680
It's my charm.
331
00:33:09,590 --> 00:33:11,200
And this is already a full service,
Your Majesty.
332
00:33:12,420 --> 00:33:13,540
Should you keep it?
333
00:33:15,200 --> 00:33:16,680
Because it's better.
334
00:33:17,480 --> 00:33:18,340
Don't spend it.
335
00:33:20,390 --> 00:33:22,220
20 men in 2 days, too many.
336
00:33:24,830 --> 00:33:27,003
At this rate, the cardinal
must replace
337
00:33:27,070 --> 00:33:29,346
to your entire company
in 3 weeks.
338
00:33:32,740 --> 00:33:35,600
Somebody give this boy
proper clothes.
339
00:33:39,330 --> 00:33:42,210
I warn you, a kingdom
forgives twice.
340
00:33:46,250 --> 00:33:47,520
Who has a duel again?
341
00:33:52,220 --> 00:33:53,290
It's going to rot.
342
00:33:54,690 --> 00:33:55,470
In the dungeon.
343
00:33:59,970 --> 00:34:01,773
I never saw it,
but it's worse than
344
00:34:01,840 --> 00:34:02,213
England.
345
00:34:12,930 --> 00:34:14,550
Oh, no, you didn't die.
346
00:34:15,320 --> 00:34:17,150
Sorry, but you'll have
to put me up.
347
00:34:17,420 --> 00:34:20,483
Too bad I had already ordered
the tables for the coffin,
348
00:34:20,550 --> 00:34:21,290
permission to
349
00:34:22,079 --> 00:34:23,126
go to the young man.
350
00:34:23,270 --> 00:34:24,410
Don't survive tonight.
351
00:34:28,520 --> 00:34:29,290
Laurel is rich.
352
00:34:31,450 --> 00:34:33,363
My father used to say money
helps you,
353
00:34:33,430 --> 00:34:34,416
but in the end it corrupts you.
354
00:34:34,910 --> 00:34:36,400
Was he right, another round?
355
00:34:44,880 --> 00:34:45,930
He has no chance.
356
00:34:46,260 --> 00:34:47,490
He has principles now.
357
00:34:47,930 --> 00:34:50,565
He's not married, he's not that,
he's a Jesuit,
358
00:34:50,632 --> 00:34:51,513
he's in church.
359
00:34:51,580 --> 00:34:53,333
The army in the morning
360
00:34:53,400 --> 00:34:55,210
is a general at night the bishop
361
00:34:55,500 --> 00:34:56,816
it always appeals
to married women.
362
00:34:59,110 --> 00:34:59,580
Hiatos
363
00:35:00,579 --> 00:35:02,943
has his demons drown us
with alcohol,
364
00:35:03,010 --> 00:35:04,406
by now they have learned to swim.
365
00:35:22,960 --> 00:35:23,330
Remis.
366
00:35:33,310 --> 00:35:35,100
What God has said to you
is a lie.
367
00:35:35,270 --> 00:35:37,700
You just told me you're
a gentleman,
368
00:35:37,790 --> 00:35:39,766
well, you see,
I'm anything but that.
369
00:35:40,450 --> 00:35:41,320
I'll tell you something late.
370
00:35:42,430 --> 00:35:43,810
Theft, in fact, the madman.
371
00:35:45,020 --> 00:35:46,650
Because you have your reasons.
372
00:35:51,670 --> 00:35:55,970
Do you like them because I don't like
what's in my bed or on my plate?
373
00:35:56,310 --> 00:35:57,273
They are too big,
374
00:35:57,340 --> 00:35:59,566
but there are things that do not chicken
or with what pity.
375
00:35:59,710 --> 00:36:00,480
If anything.
376
00:36:00,490 --> 00:36:03,420
Ah, the meat is there.
377
00:36:58,660 --> 00:37:00,640
El.
378
00:37:32,950 --> 00:37:33,700
Hi, good day.
379
00:37:34,710 --> 00:37:35,260
So?
380
00:37:35,990 --> 00:37:36,380
Hello.
381
00:37:38,900 --> 00:37:39,630
Good morning.
382
00:37:39,640 --> 00:37:41,340
Hello, how did you sleep?
383
00:37:42,240 --> 00:37:43,010
Hello, Cortana.
384
00:38:04,960 --> 00:38:06,190
No.
385
00:38:12,020 --> 00:38:15,470
Your Honor, Bill Count
de la Fere.
386
00:38:16,270 --> 00:38:18,511
He fought in Flanders
against the United
387
00:38:18,578 --> 00:38:19,103
Provinces.
388
00:38:20,150 --> 00:38:23,162
In Bavaria against the Holy Empire
in the Palatinate,
389
00:38:23,380 --> 00:38:25,413
in Lombardy, and Savoy,
fought in
390
00:38:25,480 --> 00:38:27,896
more battles than all
who are gathered here.
391
00:38:30,160 --> 00:38:31,260
He doesn't deserve it.
392
00:38:32,400 --> 00:38:33,470
But a pedestal.
393
00:38:39,810 --> 00:38:41,972
Thank you, Captain,
but understand that I
394
00:38:42,039 --> 00:38:42,766
I don't judge a statue.
395
00:38:44,240 --> 00:38:45,360
I judge men.
396
00:38:47,280 --> 00:38:47,660
Count.
397
00:38:49,070 --> 00:38:51,360
He belongs to one of the noblest
families in the country.
398
00:38:52,520 --> 00:38:56,860
But blood and title won't be able
to protect him from this.
399
00:38:57,910 --> 00:39:00,245
On the contrary,
he who is born noble must lead
400
00:39:00,312 --> 00:39:01,133
a dignified life.
401
00:39:02,250 --> 00:39:05,153
His brother Benjamin
of the Fair
402
00:39:05,220 --> 00:39:08,006
he is known for championing
the cause of La Rochelle.
403
00:39:10,120 --> 00:39:11,450
He is also a Protestant.
404
00:39:13,260 --> 00:39:14,480
Yeah, I'm not.
405
00:39:16,320 --> 00:39:17,340
He believes in God.
406
00:39:20,740 --> 00:39:22,765
I believe in God,
in the king and in
407
00:39:22,832 --> 00:39:23,183
France.
408
00:39:27,390 --> 00:39:30,703
In the Gospel of St. John
when Jesus meets Pilate,
409
00:39:30,770 --> 00:39:32,273
he tells her, I came
410
00:39:32,340 --> 00:39:35,130
to the earth to testify
to the truth,
411
00:39:35,280 --> 00:39:38,287
to which Pilate replied
that it is the truth,
412
00:39:38,354 --> 00:39:38,846
exactly.
413
00:39:40,920 --> 00:39:42,030
Arrested this morning.
414
00:39:43,120 --> 00:39:46,630
Drunk, covered in blood,
with a key in one hand,
415
00:39:46,980 --> 00:39:48,813
an unknown woman, stabbed
416
00:39:48,880 --> 00:39:49,776
and dead in bed.
417
00:39:51,000 --> 00:39:52,780
And now I must find out the truth.
418
00:39:54,150 --> 00:39:55,400
You killed that woman?
419
00:40:08,460 --> 00:40:09,830
You killed that woman?
420
00:40:14,710 --> 00:40:15,450
I don't know.
421
00:40:16,920 --> 00:40:18,430
I couldn't lie, like everyone.
422
00:40:20,000 --> 00:40:20,770
You don't know.
423
00:40:22,820 --> 00:40:23,200
No.
424
00:40:26,510 --> 00:40:28,280
I won't lie to avoid death.
425
00:40:29,320 --> 00:40:30,790
Because my life
doesn't matter anymore.
426
00:40:35,860 --> 00:40:36,260
Count.
427
00:40:37,520 --> 00:40:41,050
The best legacy a gentleman
can leave in his example.
428
00:40:42,270 --> 00:40:44,800
His life is an example
and his death.
429
00:40:45,520 --> 00:40:49,033
It will be a better example
when a crime deserves death,
430
00:40:49,100 --> 00:40:50,296
the end is hanged.
431
00:40:50,440 --> 00:40:51,670
The noble of capital.
432
00:40:53,550 --> 00:40:56,280
Caballero, Atos 2000,
Conde de la Fere.
433
00:40:56,410 --> 00:40:59,820
This court sentenced him
to be beheaded
434
00:40:59,990 --> 00:41:01,336
monday at Greve Square.
435
00:41:11,210 --> 00:41:13,700
We will appeal that decision well.
436
00:41:13,960 --> 00:41:17,450
They have 4 days to prove their innocence
or ask for real clemency
437
00:41:17,580 --> 00:41:19,356
god accompanied them.
438
00:41:31,720 --> 00:41:34,141
He does nothing,
we will do it for him.
439
00:41:34,320 --> 00:41:35,136
Search the woman.
440
00:41:35,500 --> 00:41:38,010
Find out why this vaccine,
data, is our only hope.
441
00:42:21,340 --> 00:42:23,930
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit.
442
00:42:32,200 --> 00:42:33,600
No single ring and Arnau.
443
00:42:34,370 --> 00:42:37,980
I could only identify the wounds
of the dagger, a prostitute.
444
00:42:38,550 --> 00:42:40,210
Look at the delicacy
of his hand.
445
00:42:41,390 --> 00:42:43,830
This woman has never worked
in her life.
446
00:42:45,880 --> 00:42:49,430
A bourgeois or a Lola
shows her face.
447
00:43:05,600 --> 00:43:06,770
This woman who wanted to kill me.
448
00:43:40,580 --> 00:43:41,510
What's going on?
449
00:43:43,040 --> 00:43:43,690
What's wrong?
450
00:43:45,540 --> 00:43:46,670
He's dead.
451
00:43:56,470 --> 00:43:59,280
I swear, never before 2000
Shut Up Shut Up.
452
00:44:00,060 --> 00:44:00,670
Caba.
453
00:44:28,360 --> 00:44:29,710
We'll never know who.
454
00:44:40,030 --> 00:44:41,060
He wore a ring.
455
00:44:43,890 --> 00:44:44,420
Huh?
456
00:45:11,590 --> 00:45:12,580
I aimed at his leg.
457
00:45:22,500 --> 00:45:23,430
I know you do.
458
00:45:24,710 --> 00:45:25,880
Where's that ring?
459
00:45:27,450 --> 00:45:29,270
Whose ring was it, too?
460
00:45:52,210 --> 00:45:56,130
Making hate, getting dirty dagger
go to hell.
461
00:46:00,010 --> 00:46:01,020
I hate torture.
462
00:46:02,640 --> 00:46:04,330
They all do,
that's why it works.
463
00:46:07,810 --> 00:46:08,240
Maria,
464
00:46:09,430 --> 00:46:12,660
this Lord is with you, Holy Mary,
Mother of God,
465
00:46:12,790 --> 00:46:13,546
pray for us.
466
00:46:14,470 --> 00:46:17,990
He fears God, if God would listen to him
and not allow what I do.
467
00:46:18,000 --> 00:46:19,160
I'd split a ray.
468
00:46:19,860 --> 00:46:23,750
But look at it,
the sky is clear today.
469
00:46:29,900 --> 00:46:30,550
What are you doing?
470
00:46:31,640 --> 00:46:33,270
They're talking.
471
00:46:34,950 --> 00:46:36,530
His words are worse
than stabs.
472
00:46:37,930 --> 00:46:40,417
There are three rings,
don't you remember
473
00:46:40,484 --> 00:46:41,183
the asshole?
474
00:46:42,350 --> 00:46:44,630
3, golden wastes, Argyll's
brissac family,
475
00:46:44,910 --> 00:46:45,986
a lion and 3 roses.
476
00:46:46,130 --> 00:46:46,720
Family.
477
00:46:46,730 --> 00:46:47,780
Luciré poster.
478
00:46:49,020 --> 00:46:51,050
Eagle with swords family valcour.
479
00:46:52,470 --> 00:46:55,263
We are close to discovering
in our man and woman
480
00:46:55,330 --> 00:46:57,203
that accompanied him, at dawn
481
00:46:57,270 --> 00:46:59,363
we'll know who went with the help
482
00:46:59,430 --> 00:47:00,966
god will save
the lives of two.
483
00:47:20,210 --> 00:47:21,460
Are you watching porn?
484
00:47:21,570 --> 00:47:22,380
Of course not.
485
00:47:22,750 --> 00:47:24,213
Ah, this is Eva Elfie,
486
00:47:24,280 --> 00:47:26,436
onex Beat's new ambassador.
487
00:47:27,480 --> 00:47:28,830
Everyone felt good.
488
00:47:28,840 --> 00:47:32,780
Four Eva Elfi became
One Xd's new ambassador.
489
00:47:44,100 --> 00:47:45,290
Normandy Beach.
490
00:48:21,610 --> 00:48:23,080
Welcome to France
to booty.
491
00:48:23,860 --> 00:48:25,830
Your trip was quiet,
I could tell you.
492
00:48:26,980 --> 00:48:29,870
I didn't expect to see him
before La Rochelle.
493
00:48:30,207 --> 00:48:31,963
But there are invitations
that can't
494
00:48:32,030 --> 00:48:32,166
deny
495
00:49:11,560 --> 00:49:12,720
What's the matter, sir?
496
00:49:14,240 --> 00:49:16,970
He's here, but I feel like
he's not quite there.
497
00:49:17,240 --> 00:49:20,550
I heard Gaston got a letter
from his fiancée.
498
00:49:22,690 --> 00:49:25,847
Who read it to his men ridiculing
the words of love
499
00:49:25,914 --> 00:49:27,223
written by a girl from
500
00:49:27,290 --> 00:49:27,906
16 years.
501
00:49:28,050 --> 00:49:29,200
You have to be strong.
502
00:49:30,780 --> 00:49:32,160
Gaston is not soft.
503
00:49:42,040 --> 00:49:44,990
I'm afraid that's
what your brother wants.
504
00:49:46,560 --> 00:49:48,350
Marriage can't give it to you.
505
00:49:51,910 --> 00:49:54,880
Sometimes I think I shouldn't
be king,
506
00:49:55,025 --> 00:49:56,426
but he should be.
507
00:49:59,710 --> 00:50:00,140
Luis.
508
00:50:01,240 --> 00:50:03,040
You are a king by God's will.
509
00:50:09,790 --> 00:50:12,040
I should go with you
to valderas.
510
00:50:13,370 --> 00:50:16,120
Father's not a good counselor,
he'll calm me down.
511
00:50:21,610 --> 00:50:24,160
If that's what His Majesty wants.
512
00:50:24,860 --> 00:50:25,670
I'd love to.
513
00:50:28,570 --> 00:50:30,040
Not another day, maybe.
514
00:50:31,650 --> 00:50:34,360
I hope you'll meet me
after your confession.
515
00:50:36,490 --> 00:50:36,970
Killed.
516
00:51:27,320 --> 00:51:28,020
You need.
517
00:51:28,060 --> 00:51:31,160
Excuse me, Ah, I'd like to see
the Earl of Balfour,
518
00:51:31,350 --> 00:51:33,833
he's not here, he expects me
to have something.
519
00:51:33,900 --> 00:51:34,356
That belongs to him.
520
00:51:40,640 --> 00:51:42,371
Perez and the Countess
can have it.
521
00:51:42,438 --> 00:51:43,323
Follow me, please.
522
00:52:21,360 --> 00:52:25,080
Isabel de Valcour, please pass.
523
00:52:41,820 --> 00:52:43,590
I'm so sorry to bother you, dear.
524
00:52:44,880 --> 00:52:48,100
Instead, I thank you for distracting me
from my loneliness.
525
00:52:50,100 --> 00:52:52,830
His face looks familiar,
maybe we know each other.
526
00:52:53,860 --> 00:52:54,380
Ah.
527
00:52:55,060 --> 00:52:56,713
I'm sure if I'd known her
528
00:52:56,780 --> 00:52:58,986
it was almost impossible
for me to forget it.
529
00:53:00,020 --> 00:53:01,990
I just got off gas.
530
00:53:02,610 --> 00:53:03,530
Daniel called me.
531
00:53:09,540 --> 00:53:11,620
Please excuse my lack
of delicacy.
532
00:53:11,630 --> 00:53:13,030
Please sit down, thank you.
533
00:53:14,910 --> 00:53:15,510
I am.
534
00:53:16,660 --> 00:53:19,603
I've been locked up here for months
to treat a fever,
535
00:53:19,670 --> 00:53:21,266
I forgot all the comforts.
536
00:53:21,570 --> 00:53:23,600
Well, I hope with all my soul
that he's better.
537
00:53:23,610 --> 00:53:25,420
Nothing seems to survive.
538
00:53:29,960 --> 00:53:31,120
What can I do for you?
539
00:53:32,330 --> 00:53:33,100
Yeah, sorry.
540
00:53:34,750 --> 00:53:35,940
Recently.
541
00:53:37,070 --> 00:53:40,703
I've had this in my possession
and I need to find its owner,
542
00:53:40,770 --> 00:53:41,546
very important.
543
00:53:43,350 --> 00:53:43,970
Show me.
544
00:53:48,590 --> 00:53:48,920
But.
545
00:53:49,890 --> 00:53:51,360
It's Tancredi's ring.
546
00:53:52,770 --> 00:53:54,600
So cruel, my brother.
547
00:53:55,750 --> 00:53:56,730
Where's Madam?
548
00:53:57,130 --> 00:53:59,433
In the provinces
to buy horses
549
00:53:59,799 --> 00:54:00,846
it will please you.
550
00:54:00,990 --> 00:54:02,343
Last month, when it was stolen,
551
00:54:02,410 --> 00:54:03,206
was inconsolable.
552
00:54:06,720 --> 00:54:07,380
Last month.
553
00:54:09,030 --> 00:54:10,230
He seems disappointed.
554
00:54:10,240 --> 00:54:10,730
Messiah?
555
00:54:11,180 --> 00:54:13,360
No, no, I'm nothing.
556
00:54:13,720 --> 00:54:15,510
I am very happy for your brother,
557
00:54:15,660 --> 00:54:17,903
but a bit disappointed
that my trail is over
558
00:54:17,970 --> 00:54:18,016
here.
559
00:54:18,160 --> 00:54:19,760
This is all very mysterious.
560
00:54:22,030 --> 00:54:22,580
Well, me.
561
00:54:26,150 --> 00:54:29,660
I have to go now, Madame.
I have to find my comrades.
562
00:54:31,770 --> 00:54:33,080
Maybe they were luckier than me.
563
00:54:36,030 --> 00:54:36,780
Me
564
00:54:37,469 --> 00:54:40,540
I really appreciate you
coming to see me,
565
00:54:40,950 --> 00:54:43,263
has done me a great favor,
the pleasure
566
00:54:43,330 --> 00:54:43,826
it's mine.
567
00:54:44,660 --> 00:54:45,430
Absolutely not.
568
00:54:49,020 --> 00:54:50,070
I can
569
00:54:50,796 --> 00:54:51,666
look for the exit.
570
00:54:53,260 --> 00:54:54,210
My respects, hand.
571
00:56:07,480 --> 00:56:09,610
Isabel and Tancredi,
balcony, I sit.
572
00:56:45,940 --> 00:56:47,970
Good morning, madam.
Good morning.
573
00:56:47,980 --> 00:56:48,330
I do.
574
00:56:48,740 --> 00:56:52,510
I think I'll need to sew something
that needs stuff.
575
00:56:54,250 --> 00:56:55,110
Ah, mommy.
576
00:56:57,560 --> 00:56:58,670
Come with me, please.
577
00:57:03,490 --> 00:57:04,963
You're lucky by a few inches,
578
00:57:05,030 --> 00:57:06,276
I would have hit you in the heart.
579
00:57:07,910 --> 00:57:08,760
But I got hit.
580
00:57:14,940 --> 00:57:16,610
It's too soon
to talk about love.
581
00:57:20,880 --> 00:57:24,570
I don't think I've talked
about love, ah.
582
00:57:25,400 --> 00:57:27,993
Shut up or next time,
thing out of your mouth,
583
00:57:28,060 --> 00:57:28,426
got it.
584
00:57:31,300 --> 00:57:31,990
Ready?
585
00:57:33,760 --> 00:57:34,460
Thanks a lot.
586
00:57:43,410 --> 00:57:45,210
Please stop moving.
587
00:57:46,090 --> 00:57:46,970
I'm still.
588
00:57:51,210 --> 00:57:54,760
But you keep moving,
no, I didn't really move.
589
00:57:56,210 --> 00:57:58,320
Maybe it's my heart dancing
on my chest.
590
00:58:05,540 --> 00:58:09,210
If you keep looking at me like this,
I can't finish healing you.
591
00:58:09,890 --> 00:58:11,640
Well, then I won't.
592
00:58:11,650 --> 00:58:12,940
Maybe it's easier.
593
00:58:13,820 --> 00:58:14,910
Or this is too much.
594
00:58:14,980 --> 00:58:15,610
Oh, I know.
595
00:58:16,450 --> 00:58:17,400
So you'll be calm.
596
00:58:18,280 --> 00:58:19,000
Oh.
597
00:58:22,190 --> 00:58:23,360
Where did you get this?
598
00:58:24,530 --> 00:58:25,510
Isabel de Valcour.
599
00:58:26,170 --> 00:58:29,400
You know, she wasn't killed
a few days ago?
600
00:58:30,380 --> 00:58:32,250
A woman took his place
and wanted to kill me.
601
00:58:33,650 --> 00:58:35,788
You have to warn him,
the queen, the queen
602
00:58:35,855 --> 00:58:36,433
put this on.
603
00:58:37,170 --> 00:58:38,793
Isabella of Bakura
was a messenger of
604
00:58:38,860 --> 00:58:39,403
Duke Booking.
605
00:58:41,200 --> 00:58:42,590
It's a walking trap.
606
00:58:45,950 --> 00:58:46,380
Cortana.
607
00:59:00,150 --> 00:59:01,560
Battlegrounds Abbey.
608
00:59:15,130 --> 00:59:15,750
Wait here.
609
00:59:26,900 --> 00:59:27,690
Morning father.
610
00:59:28,060 --> 00:59:29,730
It's an honor to welcome you.
611
00:59:29,740 --> 00:59:31,280
Follow me, please follow me.
38649