All language subtitles for FRANCE-1XBET-1__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,911 --> 00:00:12,346 El. 2 00:00:23,257 --> 00:00:24,558 El. 3 00:00:40,941 --> 00:00:42,176 El. 4 00:00:54,354 --> 00:00:54,721 1627. 5 00:00:59,626 --> 00:01:01,762 After years of peace, France is at peace. 6 00:01:01,828 --> 00:01:03,897 On the brink of another religious war. 7 00:01:05,399 --> 00:01:07,935 King Louis 13, who has no heir yet, 8 00:01:08,001 --> 00:01:10,671 rule a divided land, on the one hand, 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,973 protestant forces are supported by 10 00:01:13,040 --> 00:01:13,540 England. 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,676 On the other hand, Catholic nobility 12 00:01:15,742 --> 00:01:17,144 it seeks to expand its power. 13 00:01:20,480 --> 00:01:22,449 The king has his mighty minister, 14 00:01:22,516 --> 00:01:24,017 cardinal de Richelieu, 15 00:01:24,184 --> 00:01:25,285 but many suspect 16 00:01:25,352 --> 00:01:27,621 the cardinal wants the power for his benefit. 17 00:01:28,889 --> 00:01:31,258 In a scenario of plots and revolts, 18 00:01:31,391 --> 00:01:33,594 artagnan's young man, a young Gascon, 19 00:01:33,660 --> 00:01:34,294 is heading 20 00:01:34,361 --> 00:01:37,231 to Paris in the hope of joining the King's Musketeers. 21 00:04:17,450 --> 00:04:18,780 Oh. 22 00:04:27,034 --> 00:04:27,434 10. 23 00:04:28,669 --> 00:04:31,004 Does Humberto use to lie down USA 24 00:04:31,071 --> 00:04:34,007 an expert to collect and recharge 25 00:04:34,875 --> 00:04:38,111 you're going to earn a lot more, do you want to get very rich? 26 00:04:38,412 --> 00:04:40,814 Quiet, well dressed with an expert 27 00:04:40,881 --> 00:04:42,883 you play it with an exam, 28 00:04:43,050 --> 00:04:45,018 you're going to win, live like 29 00:04:45,085 --> 00:04:47,020 in the movies, stop suffering for 30 00:04:47,087 --> 00:04:47,621 the money. 31 00:04:47,788 --> 00:04:49,556 If I could, so could you. 32 00:04:49,590 --> 00:04:53,393 Bet on an expert luxury life, women, money, 33 00:04:53,460 --> 00:04:54,928 the chariot is the father and the house that 34 00:04:54,995 --> 00:04:55,295 I want. 35 00:04:55,429 --> 00:04:56,597 See if I made it, 36 00:04:57,364 --> 00:04:58,298 you can too. 37 00:05:51,640 --> 00:05:52,540 Bury Besitos. 38 00:05:56,700 --> 00:05:57,500 You know what to do. 39 00:06:53,180 --> 00:06:54,014 El. 40 00:07:26,613 --> 00:07:28,282 The Three Musketeers. 41 00:07:32,519 --> 00:07:33,153 Paris. 42 00:07:59,146 --> 00:08:00,247 I'll be good, yeah. 43 00:08:02,282 --> 00:08:04,818 The Countess of Parkour awaits an answer tonight. 44 00:08:05,519 --> 00:08:07,387 The ship will sail early tomorrow. 45 00:08:09,289 --> 00:08:09,690 Can we? 46 00:08:48,320 --> 00:08:52,360 This Saturday, as every Saturday, Saints will confess. 47 00:08:53,420 --> 00:08:56,320 In the farmhouse of Valderas. 48 00:08:57,450 --> 00:09:00,103 I'll be there too and confess 49 00:09:00,170 --> 00:09:04,886 I only think about you in 6 days if I'm not dead. 50 00:09:06,470 --> 00:09:09,410 I'll see you again, madam your beloved. 51 00:09:10,760 --> 00:09:11,750 The Duke of Forest. 52 00:09:24,330 --> 00:09:27,860 He insists on coming to a city where he risks his life. 53 00:09:30,270 --> 00:09:32,140 And it also makes me risk my honor. 54 00:09:44,920 --> 00:09:46,570 Her Majesty the Queen. 55 00:10:55,660 --> 00:10:57,993 With the consent of His Holiness's emissaries, 56 00:10:58,060 --> 00:11:00,713 dad tired of Pineda, of health, bishop 57 00:11:00,780 --> 00:11:04,736 of Marseilles, you will find yourself on Her Majesty's right. 58 00:11:08,350 --> 00:11:11,270 Brother Francis of the Mini of the Order of Saint Dominic. 59 00:11:11,280 --> 00:11:12,090 What's up, bro? 60 00:11:13,250 --> 00:11:17,350 You're not interested in your marriage to the Duchess of Montpensier, 61 00:11:17,440 --> 00:11:18,693 we plan a wedding instead 62 00:11:18,760 --> 00:11:19,836 to prepare us for war. 63 00:11:21,140 --> 00:11:21,720 A war? 64 00:11:24,700 --> 00:11:26,800 A war against whom the Protestants? 65 00:11:27,590 --> 00:11:28,310 Sir. 66 00:11:28,350 --> 00:11:29,083 From days ago 67 00:11:29,150 --> 00:11:30,606 russia reinforced its forces. 68 00:11:30,810 --> 00:11:33,650 Gathering, men and weapons want a separation. 69 00:11:35,120 --> 00:11:37,358 If we do nothing soon, it will be a state 70 00:11:37,425 --> 00:11:38,223 within a state. 71 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 The foot of England in France. 72 00:11:41,970 --> 00:11:43,740 So, Count, but what. 73 00:11:45,220 --> 00:11:47,850 Would you like me to declare war on the Protestants? 74 00:11:49,550 --> 00:11:53,860 In England, Protestants obey the English San Blanqueo. 75 00:11:53,870 --> 00:11:55,240 Their leader is in London. 76 00:11:56,450 --> 00:11:58,640 Where he was met by Buckingham himself. 77 00:12:01,070 --> 00:12:02,903 Why the English Minister of War 78 00:12:02,970 --> 00:12:05,726 Does it entertain the Protestants of La Rochelle? 79 00:12:05,870 --> 00:12:07,020 If not for war? 80 00:12:07,230 --> 00:12:10,120 We must rid the nation of these heretics. 81 00:12:11,350 --> 00:12:13,830 So, isn't a war what you want? 82 00:12:13,840 --> 00:12:17,144 It is a crusade, a God, a country, a sufficient 83 00:12:17,211 --> 00:12:17,803 religion. 84 00:12:21,200 --> 00:12:24,090 I will not order massacres like St. Bartholomew's. 85 00:12:31,550 --> 00:12:34,103 The Bells of St. Germain Lockhart Will Resonate 86 00:12:34,170 --> 00:12:35,286 your wedding this time. 87 00:12:37,190 --> 00:12:38,860 Not by a massacre of Protestants. 88 00:12:39,930 --> 00:12:40,863 Need to remind you 89 00:12:40,930 --> 00:12:42,626 our father was killed by Catholics. 90 00:12:44,460 --> 00:12:46,590 Be careful with your photo friends. 91 00:12:47,470 --> 00:12:49,727 Her Majesty insinuates that I'm not implying 92 00:12:49,794 --> 00:12:50,213 anything. 93 00:12:51,860 --> 00:12:52,680 I am the king. 94 00:12:57,980 --> 00:13:01,560 Does the nobility really yearn to fight for you, sir? 95 00:13:03,230 --> 00:13:06,450 We are his true friends, the king has no friends. 96 00:13:08,650 --> 00:13:10,980 You have only subjects and enemies. 97 00:13:12,500 --> 00:13:15,520 It is time to prove here that we are his subjects. 98 00:13:18,330 --> 00:13:18,900 1. 99 00:13:33,710 --> 00:13:35,200 Do you think Louis is fair? 100 00:13:36,290 --> 00:13:38,164 That's not Luis, the weak one, 101 00:13:38,231 --> 00:13:38,633 my son. 102 00:13:39,600 --> 00:13:41,190 Not talking to your brother? 103 00:13:42,060 --> 00:13:43,270 You talking to the king? 104 00:13:44,230 --> 00:13:45,250 Were you there, Mom? 105 00:13:46,160 --> 00:13:50,170 Because I never heard your voice and you learned to speak out loud. 106 00:13:50,980 --> 00:13:52,460 Now learn to shut up. 107 00:13:53,980 --> 00:13:55,340 Maybe someone will listen. 108 00:14:07,910 --> 00:14:09,890 Your Eminence, My Lady. 109 00:14:11,520 --> 00:14:12,070 All right. 110 00:14:13,870 --> 00:14:15,943 Well, thanks to you, Buckingham. 111 00:14:16,010 --> 00:14:18,276 And the queen will finally be able to reunite. 112 00:14:19,300 --> 00:14:20,570 Any inconvenience? 113 00:14:22,920 --> 00:14:24,090 Dead and buried. 114 00:14:26,780 --> 00:14:28,770 The Queen prefers dishonor to war. 115 00:14:31,180 --> 00:14:32,570 She will have the disgrace. 116 00:14:33,770 --> 00:14:34,820 And we the war. 117 00:15:15,430 --> 00:15:18,140 Excuse me, I'd like to meet the frigate captain, 118 00:15:18,359 --> 00:15:20,133 I hope not, but I have one. 119 00:15:20,200 --> 00:15:20,800 Referral, 120 00:15:20,990 --> 00:15:22,939 then train over there thanks 121 00:15:23,909 --> 00:15:24,366 your name. 122 00:15:28,000 --> 00:15:29,830 2 days waiting for us, 123 00:15:30,200 --> 00:15:32,356 the gentleman in green arrived from Carcassonne on Sunday. 124 00:15:32,880 --> 00:15:33,234 Well, 125 00:15:33,638 --> 00:15:34,626 no, it's not enough. 126 00:17:06,380 --> 00:17:09,930 Richelieu's guards encountered a group of pigs. 127 00:17:10,570 --> 00:17:14,000 Alcoholics, feasting on the street. 128 00:17:15,560 --> 00:17:16,930 Well, I hope you need it. 129 00:17:18,540 --> 00:17:20,300 The King's Musketeers. 130 00:17:21,850 --> 00:17:23,723 You have to know something, they recognized you, 131 00:17:23,790 --> 00:17:26,553 but you look at how I hope I don't want you 132 00:17:26,620 --> 00:17:29,416 mock the cardinal's guards. 133 00:17:40,220 --> 00:17:41,410 Captain Treville, yes. 134 00:17:42,780 --> 00:17:44,605 I'm a charlatan, my father gave me 135 00:17:44,672 --> 00:17:45,303 this letter 136 00:17:45,370 --> 00:17:47,325 for you the diaper, son of Achilles, 137 00:17:47,392 --> 00:17:47,556 yes. 138 00:17:48,560 --> 00:17:49,670 What happened to your letter? 139 00:17:50,080 --> 00:17:51,540 We were shot by a musket. 140 00:17:51,550 --> 00:17:53,170 My Bible stopped that bullet. 141 00:17:53,720 --> 00:17:55,990 Are you the first person saved by religion? 142 00:17:57,260 --> 00:17:59,470 I knew your dad well, what can I do for you? 143 00:17:59,880 --> 00:18:01,107 Be brief my time, it does not belong 144 00:18:01,174 --> 00:18:01,883 to me before burdens. 145 00:18:01,960 --> 00:18:03,673 Wedge dreamed of wearing the helmet like him 146 00:18:03,740 --> 00:18:06,453 and serve the king since he was a child dreamed 147 00:18:06,520 --> 00:18:07,316 be a musketeer. 148 00:18:07,900 --> 00:18:10,133 Well, today I'll write to the headmaster of the Royal Academy, 149 00:18:10,200 --> 00:18:11,096 I can't do more. 150 00:18:11,540 --> 00:18:12,957 You will join the cadets, 151 00:18:13,600 --> 00:18:15,746 maybe one day you'll be a musketeer. 152 00:18:16,760 --> 00:18:18,820 Don't worry, you won't have to wait long. 153 00:18:56,350 --> 00:18:58,910 Read, forgive me, is that all? 154 00:18:59,780 --> 00:19:01,030 You think that's enough? 155 00:19:01,890 --> 00:19:04,003 I apologized, I'll have an arm, 156 00:19:04,070 --> 00:19:05,403 but I have two ears 157 00:19:05,470 --> 00:19:06,743 and I don't think your apology 158 00:19:06,810 --> 00:19:09,206 they were sincere, sorry, but I have, it weighs. 159 00:19:10,030 --> 00:19:11,530 Don't you have manners? 160 00:19:12,450 --> 00:19:13,850 When a gascon apologizes. 161 00:19:14,730 --> 00:19:16,920 It means you've done more than you should. 162 00:19:18,180 --> 00:19:20,483 It's clear to me you're not from around here, 163 00:19:20,802 --> 00:19:22,026 it wouldn't be here, but. 164 00:19:22,860 --> 00:19:23,420 I need it. 165 00:19:23,430 --> 00:19:24,550 A lesson in manners. 166 00:19:24,560 --> 00:19:27,546 I will teach you a lesson in my own way for you 167 00:19:27,613 --> 00:19:28,210 to learn, 168 00:19:28,560 --> 00:19:30,753 I know I'll be on your path 169 00:19:30,820 --> 00:19:31,156 hello. 170 00:19:32,540 --> 00:19:33,560 I'll be delighted. 171 00:19:33,600 --> 00:19:37,130 Calvary of San Sublicio at 11, I'll be there. 172 00:19:50,030 --> 00:19:52,880 Look where you're running, I'm sorry, 173 00:19:53,419 --> 00:19:54,466 I'm in a hurry. 174 00:19:56,220 --> 00:19:57,730 Realize that you are a coward. 175 00:20:04,310 --> 00:20:05,380 Why are you laughing? 176 00:20:05,970 --> 00:20:06,790 Tell me a joke. 177 00:20:08,060 --> 00:20:10,414 I laugh when I want to, I don't want to be 178 00:20:10,481 --> 00:20:11,063 laughed at. 179 00:20:12,700 --> 00:20:14,060 Don't laugh, you'll regret. 180 00:20:16,320 --> 00:20:19,240 Where would that be in Luxembourg, Luxembourg? 181 00:20:19,250 --> 00:20:22,080 At noon, to warm up a little, I'll be there. 182 00:20:23,230 --> 00:20:23,700 Run. 183 00:20:25,030 --> 00:20:26,930 One shot is enough, start. 184 00:20:28,380 --> 00:20:28,830 Yes 185 00:20:29,676 --> 00:20:31,196 I hit it several times, simple. 186 00:21:11,380 --> 00:21:11,820 Sir, 187 00:21:12,445 --> 00:21:14,496 looks like this scarf belongs to him. 188 00:21:18,040 --> 00:21:20,050 Don't get me wrong, it's not my scarf. 189 00:21:21,360 --> 00:21:24,110 It's my wife's. You didn't keep it well. 190 00:21:27,240 --> 00:21:29,610 I saw it at his feet, so I thought it was his. 191 00:21:30,440 --> 00:21:32,410 But it's not clear he didn't live. 192 00:21:32,720 --> 00:21:35,130 I was wrong, the same thing. 193 00:21:39,560 --> 00:21:41,933 Look what you just provoked, I'm sorry, 194 00:21:42,000 --> 00:21:43,793 no problem, of course you don't. 195 00:21:43,860 --> 00:21:43,996 It? 196 00:21:45,950 --> 00:21:47,210 Do I look scared? 197 00:21:48,240 --> 00:21:49,250 Are you a fool? 198 00:21:49,780 --> 00:21:51,877 The wisest thing would be to be afraid, 199 00:21:51,944 --> 00:21:52,503 maybe I am. 200 00:21:54,690 --> 00:21:55,580 Cave key. 201 00:21:57,040 --> 00:21:59,258 Lord, what is not wise is to humble me, 202 00:21:59,325 --> 00:22:01,183 take what you have to listen to? 203 00:22:01,940 --> 00:22:05,260 I only fight if I am forced, I prefer to avoid it. 204 00:22:05,480 --> 00:22:06,530 But it's different. 205 00:22:07,060 --> 00:22:08,890 A woman was affected by you. 206 00:22:09,590 --> 00:22:11,765 Because of me, I can't teach you 207 00:22:11,832 --> 00:22:12,700 how to live. 208 00:22:13,310 --> 00:22:14,486 But I'll have to teach you how to die. 209 00:22:16,830 --> 00:22:18,000 Where would that be? 210 00:22:18,870 --> 00:22:20,550 At noon, meat street. 211 00:22:22,220 --> 00:22:22,950 I'll be there. 212 00:22:25,850 --> 00:22:28,140 Would it be possible to forgive the moon? 213 00:22:29,470 --> 00:22:31,183 Enjoy that extra hour of life, 214 00:22:31,250 --> 00:22:32,356 I'll treat you to it. 215 00:22:33,050 --> 00:22:33,460 Thanks. 216 00:22:36,960 --> 00:22:39,870 Ever since you dream of making big purchases, 217 00:22:40,300 --> 00:22:43,110 fulfill your dream by winning with an ex bet 218 00:22:43,420 --> 00:22:45,664 bet on any sporting event, 219 00:22:45,800 --> 00:22:50,173 win at poker, casino and sports or play slots and 220 00:22:50,240 --> 00:22:52,316 you can buy whatever you want. 221 00:22:52,940 --> 00:22:55,110 Find an ex-bet's site 222 00:22:55,220 --> 00:22:57,566 and receive a $100 bonus. 223 00:23:13,350 --> 00:23:15,020 I'm sorry, I confused you, 224 00:23:15,850 --> 00:23:17,536 I'm so sorry about that. 225 00:23:17,680 --> 00:23:18,080 Mato. 226 00:23:19,010 --> 00:23:21,020 Don't worry, I'm still there, I'm sorry. 227 00:23:21,030 --> 00:23:23,020 Did I confuse you with someone who was following me? 228 00:23:25,490 --> 00:23:27,440 It's not constant at all. 229 00:23:30,210 --> 00:23:31,600 Constant, enchanted Palace. 230 00:23:32,280 --> 00:23:32,770 Damage? 231 00:23:34,370 --> 00:23:36,150 You came for the ad. That's right. 232 00:23:36,910 --> 00:23:37,610 What ad? 233 00:23:39,000 --> 00:23:40,230 The room for rent. 234 00:23:43,470 --> 00:23:44,179 Okay, 235 00:23:45,147 --> 00:23:46,986 but you wouldn't want to see her first? 236 00:23:47,390 --> 00:23:49,640 Oh, yes, no, no? 237 00:23:49,650 --> 00:23:49,920 I, 238 00:23:50,563 --> 00:23:51,846 because I've seen enough. 239 00:23:53,750 --> 00:23:55,427 Don't you think the blow might have affected 240 00:23:55,493 --> 00:23:55,913 your vision? 241 00:23:58,480 --> 00:24:00,970 I hope it hasn't affected your hearing, yes. 242 00:24:02,410 --> 00:24:04,740 Room rent is 1 LB per week. 243 00:24:05,490 --> 00:24:08,383 1 LB a week is so, with this I will be able 244 00:24:08,450 --> 00:24:09,793 to cover four weeks. 245 00:24:11,490 --> 00:24:12,890 Or four boards to my coffin? 246 00:24:14,310 --> 00:24:16,760 I hit you so hard, no, it's not that. 247 00:24:17,910 --> 00:24:19,800 But in 1 hour I have to face 3 men? 248 00:24:20,880 --> 00:24:22,130 Then you'll die. 249 00:24:23,310 --> 00:24:23,620 Yes. 250 00:24:25,810 --> 00:24:26,810 By a musketeer. 251 00:25:06,090 --> 00:25:07,410 Beautiful place to die. 252 00:25:08,540 --> 00:25:09,490 I agree. 253 00:25:16,940 --> 00:25:18,630 We hadn't introduced ourselves. 254 00:25:20,530 --> 00:25:21,980 All of you from Silent Hill. 255 00:25:24,600 --> 00:25:28,130 Count of the ugly Charles de Artagnan of Gascony. 256 00:25:32,260 --> 00:25:34,395 When we're done, they'll call me a child 257 00:25:34,462 --> 00:25:34,903 murderer. 258 00:25:36,130 --> 00:25:37,420 And me, the elder killer. 259 00:25:37,690 --> 00:25:40,693 I look like someone in you I thought I was honored with this 260 00:25:40,760 --> 00:25:44,226 I mourn, in spite of the wound, if my right hand fails me. 261 00:25:46,020 --> 00:25:47,490 The left will kill you. 262 00:25:51,930 --> 00:25:54,110 I asked two friends to witness this moment. 263 00:25:55,700 --> 00:25:57,150 What's really going on here? 264 00:25:57,160 --> 00:25:57,930 Did you speak to this man? 265 00:25:58,260 --> 00:25:59,020 He's short. 266 00:26:00,060 --> 00:26:01,220 And that one over there is arabis. 267 00:26:03,000 --> 00:26:04,880 I will duel Mr. Darcy, I might add. 268 00:26:04,890 --> 00:26:07,275 I have unfinished business with him at noon 269 00:26:07,342 --> 00:26:08,443 and I will kill him. 270 00:26:09,500 --> 00:26:10,230 One o'clock. 271 00:26:14,350 --> 00:26:15,020 Then. 272 00:26:15,030 --> 00:26:18,743 Ah, Mr. Rato will leave first Mr. Ports later 273 00:26:18,810 --> 00:26:21,066 and Aramis Aramis at the end. 274 00:26:22,280 --> 00:26:24,290 I apologize that I can't please you all. 275 00:26:29,380 --> 00:26:31,190 When did you get to Paris, Tarzan? 276 00:26:32,770 --> 00:26:33,833 Arrived this morning 277 00:26:35,470 --> 00:26:38,046 3 duels in 3 hours with 3 Musketeers. 278 00:26:38,330 --> 00:26:40,830 If I didn't have to kill you, I'd buy you a drink? 279 00:26:41,290 --> 00:26:42,380 So I toasted myself. 280 00:27:06,960 --> 00:27:10,370 Attention, that's your bag, it didn't go on. 281 00:27:15,270 --> 00:27:16,390 What are they doing? 282 00:27:17,140 --> 00:27:19,769 Duels are forbidden, leave the swords 283 00:27:19,836 --> 00:27:20,593 and return. 284 00:27:20,670 --> 00:27:21,920 And sword hates dust. 285 00:27:21,930 --> 00:27:24,400 I mean, if you want her, she's all yours. 286 00:27:25,090 --> 00:27:27,340 Calm down, man, it's 7 of us 3 287 00:27:27,631 --> 00:27:29,580 and all with one foot in the grave 288 00:27:29,650 --> 00:27:30,463 and still, don't lose 289 00:27:30,530 --> 00:27:33,366 this fight, sorry, they said it's 3. 290 00:27:34,860 --> 00:27:36,396 I think there are four of us, 291 00:27:36,900 --> 00:27:38,896 what if you kill him I despair? 292 00:27:39,040 --> 00:27:41,770 Gentlemen, you've decided what you're going to do. 293 00:27:51,200 --> 00:27:52,150 Easy, easy. 294 00:27:53,800 --> 00:27:54,960 Which we were training. 295 00:27:54,970 --> 00:27:57,180 This cadet, at the request of Captain Trevi. 296 00:28:00,720 --> 00:28:01,570 All for 1 297 00:28:02,480 --> 00:28:03,316 1 for everyone. 298 00:29:59,230 --> 00:30:01,120 You're not Lucy's mocking brother, 299 00:30:01,230 --> 00:30:04,700 don't involve my sister. Just leave and I won't repeat it. 300 00:30:04,990 --> 00:30:06,266 Go before I regret it. 301 00:30:11,030 --> 00:30:11,916 What a day today, 302 00:30:12,192 --> 00:30:14,066 for it will be the date of your death. 303 00:30:14,370 --> 00:30:17,760 Today is September 7th, you will die today. 304 00:30:58,420 --> 00:30:59,670 I'm still a cadet. 305 00:31:01,510 --> 00:31:03,110 I'll kill you as musketeer. 306 00:31:10,820 --> 00:31:11,370 Catalan. 307 00:31:36,450 --> 00:31:38,963 The rivalry between troops is ridiculous, 308 00:31:39,030 --> 00:31:39,673 detestable. 309 00:31:41,260 --> 00:31:43,413 We can't let names kill each other. 310 00:31:43,480 --> 00:31:44,456 A war at the door. 311 00:31:45,440 --> 00:31:47,870 Control your soldiers, I'll control mine. 312 00:31:51,090 --> 00:31:51,470 No. 313 00:31:52,650 --> 00:31:54,610 So, they are the demons. 314 00:31:55,810 --> 00:31:56,910 Guilty of this? 315 00:31:57,730 --> 00:31:59,500 But are you sorry, Your Majesty? 316 00:32:00,760 --> 00:32:02,270 And they want to apologize. 317 00:32:10,030 --> 00:32:11,810 You cannot impart justice. 318 00:32:13,930 --> 00:32:16,170 That right belongs to me. 319 00:32:17,620 --> 00:32:18,260 Just me? 320 00:32:19,610 --> 00:32:20,210 Sir. 321 00:32:21,170 --> 00:32:22,440 We beg your forgiveness. 322 00:32:33,270 --> 00:32:34,070 Who's this kid? 323 00:32:35,220 --> 00:32:36,430 Damaging your majesty. 324 00:32:40,120 --> 00:32:41,470 Are you okay? 325 00:32:42,600 --> 00:32:45,490 Mmm gave Josep the final blow. 326 00:32:47,690 --> 00:32:48,490 Yes, sir. 327 00:32:49,960 --> 00:32:51,460 Well, the truth. 328 00:32:53,330 --> 00:32:55,680 He just didn't want to come to his senses. 329 00:33:03,940 --> 00:33:05,720 You're too arrogant, you know that? 330 00:33:06,890 --> 00:33:07,680 It's my charm. 331 00:33:09,590 --> 00:33:11,200 And this is already a full service, Your Majesty. 332 00:33:12,420 --> 00:33:13,540 Should you keep it? 333 00:33:15,200 --> 00:33:16,680 Because it's better. 334 00:33:17,480 --> 00:33:18,340 Don't spend it. 335 00:33:20,390 --> 00:33:22,220 20 men in 2 days, too many. 336 00:33:24,830 --> 00:33:27,003 At this rate, the cardinal must replace 337 00:33:27,070 --> 00:33:29,346 to your entire company in 3 weeks. 338 00:33:32,740 --> 00:33:35,600 Somebody give this boy proper clothes. 339 00:33:39,330 --> 00:33:42,210 I warn you, a kingdom forgives twice. 340 00:33:46,250 --> 00:33:47,520 Who has a duel again? 341 00:33:52,220 --> 00:33:53,290 It's going to rot. 342 00:33:54,690 --> 00:33:55,470 In the dungeon. 343 00:33:59,970 --> 00:34:01,773 I never saw it, but it's worse than 344 00:34:01,840 --> 00:34:02,213 England. 345 00:34:12,930 --> 00:34:14,550 Oh, no, you didn't die. 346 00:34:15,320 --> 00:34:17,150 Sorry, but you'll have to put me up. 347 00:34:17,420 --> 00:34:20,483 Too bad I had already ordered the tables for the coffin, 348 00:34:20,550 --> 00:34:21,290 permission to 349 00:34:22,079 --> 00:34:23,126 go to the young man. 350 00:34:23,270 --> 00:34:24,410 Don't survive tonight. 351 00:34:28,520 --> 00:34:29,290 Laurel is rich. 352 00:34:31,450 --> 00:34:33,363 My father used to say money helps you, 353 00:34:33,430 --> 00:34:34,416 but in the end it corrupts you. 354 00:34:34,910 --> 00:34:36,400 Was he right, another round? 355 00:34:44,880 --> 00:34:45,930 He has no chance. 356 00:34:46,260 --> 00:34:47,490 He has principles now. 357 00:34:47,930 --> 00:34:50,565 He's not married, he's not that, he's a Jesuit, 358 00:34:50,632 --> 00:34:51,513 he's in church. 359 00:34:51,580 --> 00:34:53,333 The army in the morning 360 00:34:53,400 --> 00:34:55,210 is a general at night the bishop 361 00:34:55,500 --> 00:34:56,816 it always appeals to married women. 362 00:34:59,110 --> 00:34:59,580 Hiatos 363 00:35:00,579 --> 00:35:02,943 has his demons drown us with alcohol, 364 00:35:03,010 --> 00:35:04,406 by now they have learned to swim. 365 00:35:22,960 --> 00:35:23,330 Remis. 366 00:35:33,310 --> 00:35:35,100 What God has said to you is a lie. 367 00:35:35,270 --> 00:35:37,700 You just told me you're a gentleman, 368 00:35:37,790 --> 00:35:39,766 well, you see, I'm anything but that. 369 00:35:40,450 --> 00:35:41,320 I'll tell you something late. 370 00:35:42,430 --> 00:35:43,810 Theft, in fact, the madman. 371 00:35:45,020 --> 00:35:46,650 Because you have your reasons. 372 00:35:51,670 --> 00:35:55,970 Do you like them because I don't like what's in my bed or on my plate? 373 00:35:56,310 --> 00:35:57,273 They are too big, 374 00:35:57,340 --> 00:35:59,566 but there are things that do not chicken or with what pity. 375 00:35:59,710 --> 00:36:00,480 If anything. 376 00:36:00,490 --> 00:36:03,420 Ah, the meat is there. 377 00:36:58,660 --> 00:37:00,640 El. 378 00:37:32,950 --> 00:37:33,700 Hi, good day. 379 00:37:34,710 --> 00:37:35,260 So? 380 00:37:35,990 --> 00:37:36,380 Hello. 381 00:37:38,900 --> 00:37:39,630 Good morning. 382 00:37:39,640 --> 00:37:41,340 Hello, how did you sleep? 383 00:37:42,240 --> 00:37:43,010 Hello, Cortana. 384 00:38:04,960 --> 00:38:06,190 No. 385 00:38:12,020 --> 00:38:15,470 Your Honor, Bill Count de la Fere. 386 00:38:16,270 --> 00:38:18,511 He fought in Flanders against the United 387 00:38:18,578 --> 00:38:19,103 Provinces. 388 00:38:20,150 --> 00:38:23,162 In Bavaria against the Holy Empire in the Palatinate, 389 00:38:23,380 --> 00:38:25,413 in Lombardy, and Savoy, fought in 390 00:38:25,480 --> 00:38:27,896 more battles than all who are gathered here. 391 00:38:30,160 --> 00:38:31,260 He doesn't deserve it. 392 00:38:32,400 --> 00:38:33,470 But a pedestal. 393 00:38:39,810 --> 00:38:41,972 Thank you, Captain, but understand that I 394 00:38:42,039 --> 00:38:42,766 I don't judge a statue. 395 00:38:44,240 --> 00:38:45,360 I judge men. 396 00:38:47,280 --> 00:38:47,660 Count. 397 00:38:49,070 --> 00:38:51,360 He belongs to one of the noblest families in the country. 398 00:38:52,520 --> 00:38:56,860 But blood and title won't be able to protect him from this. 399 00:38:57,910 --> 00:39:00,245 On the contrary, he who is born noble must lead 400 00:39:00,312 --> 00:39:01,133 a dignified life. 401 00:39:02,250 --> 00:39:05,153 His brother Benjamin of the Fair 402 00:39:05,220 --> 00:39:08,006 he is known for championing the cause of La Rochelle. 403 00:39:10,120 --> 00:39:11,450 He is also a Protestant. 404 00:39:13,260 --> 00:39:14,480 Yeah, I'm not. 405 00:39:16,320 --> 00:39:17,340 He believes in God. 406 00:39:20,740 --> 00:39:22,765 I believe in God, in the king and in 407 00:39:22,832 --> 00:39:23,183 France. 408 00:39:27,390 --> 00:39:30,703 In the Gospel of St. John when Jesus meets Pilate, 409 00:39:30,770 --> 00:39:32,273 he tells her, I came 410 00:39:32,340 --> 00:39:35,130 to the earth to testify to the truth, 411 00:39:35,280 --> 00:39:38,287 to which Pilate replied that it is the truth, 412 00:39:38,354 --> 00:39:38,846 exactly. 413 00:39:40,920 --> 00:39:42,030 Arrested this morning. 414 00:39:43,120 --> 00:39:46,630 Drunk, covered in blood, with a key in one hand, 415 00:39:46,980 --> 00:39:48,813 an unknown woman, stabbed 416 00:39:48,880 --> 00:39:49,776 and dead in bed. 417 00:39:51,000 --> 00:39:52,780 And now I must find out the truth. 418 00:39:54,150 --> 00:39:55,400 You killed that woman? 419 00:40:08,460 --> 00:40:09,830 You killed that woman? 420 00:40:14,710 --> 00:40:15,450 I don't know. 421 00:40:16,920 --> 00:40:18,430 I couldn't lie, like everyone. 422 00:40:20,000 --> 00:40:20,770 You don't know. 423 00:40:22,820 --> 00:40:23,200 No. 424 00:40:26,510 --> 00:40:28,280 I won't lie to avoid death. 425 00:40:29,320 --> 00:40:30,790 Because my life doesn't matter anymore. 426 00:40:35,860 --> 00:40:36,260 Count. 427 00:40:37,520 --> 00:40:41,050 The best legacy a gentleman can leave in his example. 428 00:40:42,270 --> 00:40:44,800 His life is an example and his death. 429 00:40:45,520 --> 00:40:49,033 It will be a better example when a crime deserves death, 430 00:40:49,100 --> 00:40:50,296 the end is hanged. 431 00:40:50,440 --> 00:40:51,670 The noble of capital. 432 00:40:53,550 --> 00:40:56,280 Caballero, Atos 2000, Conde de la Fere. 433 00:40:56,410 --> 00:40:59,820 This court sentenced him to be beheaded 434 00:40:59,990 --> 00:41:01,336 monday at Greve Square. 435 00:41:11,210 --> 00:41:13,700 We will appeal that decision well. 436 00:41:13,960 --> 00:41:17,450 They have 4 days to prove their innocence or ask for real clemency 437 00:41:17,580 --> 00:41:19,356 god accompanied them. 438 00:41:31,720 --> 00:41:34,141 He does nothing, we will do it for him. 439 00:41:34,320 --> 00:41:35,136 Search the woman. 440 00:41:35,500 --> 00:41:38,010 Find out why this vaccine, data, is our only hope. 441 00:42:21,340 --> 00:42:23,930 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 442 00:42:32,200 --> 00:42:33,600 No single ring and Arnau. 443 00:42:34,370 --> 00:42:37,980 I could only identify the wounds of the dagger, a prostitute. 444 00:42:38,550 --> 00:42:40,210 Look at the delicacy of his hand. 445 00:42:41,390 --> 00:42:43,830 This woman has never worked in her life. 446 00:42:45,880 --> 00:42:49,430 A bourgeois or a Lola shows her face. 447 00:43:05,600 --> 00:43:06,770 This woman who wanted to kill me. 448 00:43:40,580 --> 00:43:41,510 What's going on? 449 00:43:43,040 --> 00:43:43,690 What's wrong? 450 00:43:45,540 --> 00:43:46,670 He's dead. 451 00:43:56,470 --> 00:43:59,280 I swear, never before 2000 Shut Up Shut Up. 452 00:44:00,060 --> 00:44:00,670 Caba. 453 00:44:28,360 --> 00:44:29,710 We'll never know who. 454 00:44:40,030 --> 00:44:41,060 He wore a ring. 455 00:44:43,890 --> 00:44:44,420 Huh? 456 00:45:11,590 --> 00:45:12,580 I aimed at his leg. 457 00:45:22,500 --> 00:45:23,430 I know you do. 458 00:45:24,710 --> 00:45:25,880 Where's that ring? 459 00:45:27,450 --> 00:45:29,270 Whose ring was it, too? 460 00:45:52,210 --> 00:45:56,130 Making hate, getting dirty dagger go to hell. 461 00:46:00,010 --> 00:46:01,020 I hate torture. 462 00:46:02,640 --> 00:46:04,330 They all do, that's why it works. 463 00:46:07,810 --> 00:46:08,240 Maria, 464 00:46:09,430 --> 00:46:12,660 this Lord is with you, Holy Mary, Mother of God, 465 00:46:12,790 --> 00:46:13,546 pray for us. 466 00:46:14,470 --> 00:46:17,990 He fears God, if God would listen to him and not allow what I do. 467 00:46:18,000 --> 00:46:19,160 I'd split a ray. 468 00:46:19,860 --> 00:46:23,750 But look at it, the sky is clear today. 469 00:46:29,900 --> 00:46:30,550 What are you doing? 470 00:46:31,640 --> 00:46:33,270 They're talking. 471 00:46:34,950 --> 00:46:36,530 His words are worse than stabs. 472 00:46:37,930 --> 00:46:40,417 There are three rings, don't you remember 473 00:46:40,484 --> 00:46:41,183 the asshole? 474 00:46:42,350 --> 00:46:44,630 3, golden wastes, Argyll's brissac family, 475 00:46:44,910 --> 00:46:45,986 a lion and 3 roses. 476 00:46:46,130 --> 00:46:46,720 Family. 477 00:46:46,730 --> 00:46:47,780 Luciré poster. 478 00:46:49,020 --> 00:46:51,050 Eagle with swords family valcour. 479 00:46:52,470 --> 00:46:55,263 We are close to discovering in our man and woman 480 00:46:55,330 --> 00:46:57,203 that accompanied him, at dawn 481 00:46:57,270 --> 00:46:59,363 we'll know who went with the help 482 00:46:59,430 --> 00:47:00,966 god will save the lives of two. 483 00:47:20,210 --> 00:47:21,460 Are you watching porn? 484 00:47:21,570 --> 00:47:22,380 Of course not. 485 00:47:22,750 --> 00:47:24,213 Ah, this is Eva Elfie, 486 00:47:24,280 --> 00:47:26,436 onex Beat's new ambassador. 487 00:47:27,480 --> 00:47:28,830 Everyone felt good. 488 00:47:28,840 --> 00:47:32,780 Four Eva Elfi became One Xd's new ambassador. 489 00:47:44,100 --> 00:47:45,290 Normandy Beach. 490 00:48:21,610 --> 00:48:23,080 Welcome to France to booty. 491 00:48:23,860 --> 00:48:25,830 Your trip was quiet, I could tell you. 492 00:48:26,980 --> 00:48:29,870 I didn't expect to see him before La Rochelle. 493 00:48:30,207 --> 00:48:31,963 But there are invitations that can't 494 00:48:32,030 --> 00:48:32,166 deny 495 00:49:11,560 --> 00:49:12,720 What's the matter, sir? 496 00:49:14,240 --> 00:49:16,970 He's here, but I feel like he's not quite there. 497 00:49:17,240 --> 00:49:20,550 I heard Gaston got a letter from his fiancée. 498 00:49:22,690 --> 00:49:25,847 Who read it to his men ridiculing the words of love 499 00:49:25,914 --> 00:49:27,223 written by a girl from 500 00:49:27,290 --> 00:49:27,906 16 years. 501 00:49:28,050 --> 00:49:29,200 You have to be strong. 502 00:49:30,780 --> 00:49:32,160 Gaston is not soft. 503 00:49:42,040 --> 00:49:44,990 I'm afraid that's what your brother wants. 504 00:49:46,560 --> 00:49:48,350 Marriage can't give it to you. 505 00:49:51,910 --> 00:49:54,880 Sometimes I think I shouldn't be king, 506 00:49:55,025 --> 00:49:56,426 but he should be. 507 00:49:59,710 --> 00:50:00,140 Luis. 508 00:50:01,240 --> 00:50:03,040 You are a king by God's will. 509 00:50:09,790 --> 00:50:12,040 I should go with you to valderas. 510 00:50:13,370 --> 00:50:16,120 Father's not a good counselor, he'll calm me down. 511 00:50:21,610 --> 00:50:24,160 If that's what His Majesty wants. 512 00:50:24,860 --> 00:50:25,670 I'd love to. 513 00:50:28,570 --> 00:50:30,040 Not another day, maybe. 514 00:50:31,650 --> 00:50:34,360 I hope you'll meet me after your confession. 515 00:50:36,490 --> 00:50:36,970 Killed. 516 00:51:27,320 --> 00:51:28,020 You need. 517 00:51:28,060 --> 00:51:31,160 Excuse me, Ah, I'd like to see the Earl of Balfour, 518 00:51:31,350 --> 00:51:33,833 he's not here, he expects me to have something. 519 00:51:33,900 --> 00:51:34,356 That belongs to him. 520 00:51:40,640 --> 00:51:42,371 Perez and the Countess can have it. 521 00:51:42,438 --> 00:51:43,323 Follow me, please. 522 00:52:21,360 --> 00:52:25,080 Isabel de Valcour, please pass. 523 00:52:41,820 --> 00:52:43,590 I'm so sorry to bother you, dear. 524 00:52:44,880 --> 00:52:48,100 Instead, I thank you for distracting me from my loneliness. 525 00:52:50,100 --> 00:52:52,830 His face looks familiar, maybe we know each other. 526 00:52:53,860 --> 00:52:54,380 Ah. 527 00:52:55,060 --> 00:52:56,713 I'm sure if I'd known her 528 00:52:56,780 --> 00:52:58,986 it was almost impossible for me to forget it. 529 00:53:00,020 --> 00:53:01,990 I just got off gas. 530 00:53:02,610 --> 00:53:03,530 Daniel called me. 531 00:53:09,540 --> 00:53:11,620 Please excuse my lack of delicacy. 532 00:53:11,630 --> 00:53:13,030 Please sit down, thank you. 533 00:53:14,910 --> 00:53:15,510 I am. 534 00:53:16,660 --> 00:53:19,603 I've been locked up here for months to treat a fever, 535 00:53:19,670 --> 00:53:21,266 I forgot all the comforts. 536 00:53:21,570 --> 00:53:23,600 Well, I hope with all my soul that he's better. 537 00:53:23,610 --> 00:53:25,420 Nothing seems to survive. 538 00:53:29,960 --> 00:53:31,120 What can I do for you? 539 00:53:32,330 --> 00:53:33,100 Yeah, sorry. 540 00:53:34,750 --> 00:53:35,940 Recently. 541 00:53:37,070 --> 00:53:40,703 I've had this in my possession and I need to find its owner, 542 00:53:40,770 --> 00:53:41,546 very important. 543 00:53:43,350 --> 00:53:43,970 Show me. 544 00:53:48,590 --> 00:53:48,920 But. 545 00:53:49,890 --> 00:53:51,360 It's Tancredi's ring. 546 00:53:52,770 --> 00:53:54,600 So cruel, my brother. 547 00:53:55,750 --> 00:53:56,730 Where's Madam? 548 00:53:57,130 --> 00:53:59,433 In the provinces to buy horses 549 00:53:59,799 --> 00:54:00,846 it will please you. 550 00:54:00,990 --> 00:54:02,343 Last month, when it was stolen, 551 00:54:02,410 --> 00:54:03,206 was inconsolable. 552 00:54:06,720 --> 00:54:07,380 Last month. 553 00:54:09,030 --> 00:54:10,230 He seems disappointed. 554 00:54:10,240 --> 00:54:10,730 Messiah? 555 00:54:11,180 --> 00:54:13,360 No, no, I'm nothing. 556 00:54:13,720 --> 00:54:15,510 I am very happy for your brother, 557 00:54:15,660 --> 00:54:17,903 but a bit disappointed that my trail is over 558 00:54:17,970 --> 00:54:18,016 here. 559 00:54:18,160 --> 00:54:19,760 This is all very mysterious. 560 00:54:22,030 --> 00:54:22,580 Well, me. 561 00:54:26,150 --> 00:54:29,660 I have to go now, Madame. I have to find my comrades. 562 00:54:31,770 --> 00:54:33,080 Maybe they were luckier than me. 563 00:54:36,030 --> 00:54:36,780 Me 564 00:54:37,469 --> 00:54:40,540 I really appreciate you coming to see me, 565 00:54:40,950 --> 00:54:43,263 has done me a great favor, the pleasure 566 00:54:43,330 --> 00:54:43,826 it's mine. 567 00:54:44,660 --> 00:54:45,430 Absolutely not. 568 00:54:49,020 --> 00:54:50,070 I can 569 00:54:50,796 --> 00:54:51,666 look for the exit. 570 00:54:53,260 --> 00:54:54,210 My respects, hand. 571 00:56:07,480 --> 00:56:09,610 Isabel and Tancredi, balcony, I sit. 572 00:56:45,940 --> 00:56:47,970 Good morning, madam. Good morning. 573 00:56:47,980 --> 00:56:48,330 I do. 574 00:56:48,740 --> 00:56:52,510 I think I'll need to sew something that needs stuff. 575 00:56:54,250 --> 00:56:55,110 Ah, mommy. 576 00:56:57,560 --> 00:56:58,670 Come with me, please. 577 00:57:03,490 --> 00:57:04,963 You're lucky by a few inches, 578 00:57:05,030 --> 00:57:06,276 I would have hit you in the heart. 579 00:57:07,910 --> 00:57:08,760 But I got hit. 580 00:57:14,940 --> 00:57:16,610 It's too soon to talk about love. 581 00:57:20,880 --> 00:57:24,570 I don't think I've talked about love, ah. 582 00:57:25,400 --> 00:57:27,993 Shut up or next time, thing out of your mouth, 583 00:57:28,060 --> 00:57:28,426 got it. 584 00:57:31,300 --> 00:57:31,990 Ready? 585 00:57:33,760 --> 00:57:34,460 Thanks a lot. 586 00:57:43,410 --> 00:57:45,210 Please stop moving. 587 00:57:46,090 --> 00:57:46,970 I'm still. 588 00:57:51,210 --> 00:57:54,760 But you keep moving, no, I didn't really move. 589 00:57:56,210 --> 00:57:58,320 Maybe it's my heart dancing on my chest. 590 00:58:05,540 --> 00:58:09,210 If you keep looking at me like this, I can't finish healing you. 591 00:58:09,890 --> 00:58:11,640 Well, then I won't. 592 00:58:11,650 --> 00:58:12,940 Maybe it's easier. 593 00:58:13,820 --> 00:58:14,910 Or this is too much. 594 00:58:14,980 --> 00:58:15,610 Oh, I know. 595 00:58:16,450 --> 00:58:17,400 So you'll be calm. 596 00:58:18,280 --> 00:58:19,000 Oh. 597 00:58:22,190 --> 00:58:23,360 Where did you get this? 598 00:58:24,530 --> 00:58:25,510 Isabel de Valcour. 599 00:58:26,170 --> 00:58:29,400 You know, she wasn't killed a few days ago? 600 00:58:30,380 --> 00:58:32,250 A woman took his place and wanted to kill me. 601 00:58:33,650 --> 00:58:35,788 You have to warn him, the queen, the queen 602 00:58:35,855 --> 00:58:36,433 put this on. 603 00:58:37,170 --> 00:58:38,793 Isabella of Bakura was a messenger of 604 00:58:38,860 --> 00:58:39,403 Duke Booking. 605 00:58:41,200 --> 00:58:42,590 It's a walking trap. 606 00:58:45,950 --> 00:58:46,380 Cortana. 607 00:59:00,150 --> 00:59:01,560 Battlegrounds Abbey. 608 00:59:15,130 --> 00:59:15,750 Wait here. 609 00:59:26,900 --> 00:59:27,690 Morning father. 610 00:59:28,060 --> 00:59:29,730 It's an honor to welcome you. 611 00:59:29,740 --> 00:59:31,280 Follow me, please follow me. 38649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.