All language subtitles for Please.Dont.Spoil.Me.S03E19.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,420
=لطفا اسپویلم نکن=
=فصل 3 قسمت 19=
3
00:00:06,420 --> 00:00:09,380
(آموزشگاه هزار گیاه)
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,020
دوشیزه سو
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,480
این چند روز سخت کار میکردین
6
00:00:16,740 --> 00:00:17,500
ممنون سرورم
7
00:00:20,410 --> 00:00:20,840
بله
8
00:00:21,070 --> 00:00:22,510
میخوام برم به قصر
9
00:00:22,700 --> 00:00:23,700
دیدن مادرم
10
00:00:24,280 --> 00:00:25,100
میخوام بهش بگم
11
00:00:25,440 --> 00:00:27,610
که راهمو پیدا کردم
12
00:00:27,870 --> 00:00:29,290
اگه به قصر میرین
13
00:00:29,860 --> 00:00:31,060
منم باهاتون میام
14
00:00:31,360 --> 00:00:34,100
به تازگی عالیجناب و بانو رونگ رو دیدم
15
00:00:34,340 --> 00:00:35,920
علیجناب از وضعیت بد خوابشون شکایت میکردن
16
00:00:36,290 --> 00:00:37,970
یک معجون ارامبخش
17
00:00:38,520 --> 00:00:39,850
براشون درست کردم
18
00:00:40,160 --> 00:00:41,260
خوبه
19
00:00:43,980 --> 00:00:44,970
دوشیزه سو
20
00:00:45,690 --> 00:00:47,970
کمی اینجا استراحت کنین
21
00:00:47,970 --> 00:00:49,380
بعد از اینکه به دیدن مادرم رفتم
22
00:00:49,380 --> 00:00:50,720
همراهتون میام دیدن عالیجناب
23
00:00:51,420 --> 00:00:52,670
منم مدتیه ندیدمشون
24
00:00:53,160 --> 00:00:53,690
عالیه
25
00:00:54,340 --> 00:00:56,650
(قصر سی آن)
وضعیت در بیدی چطوره؟
26
00:00:57,100 --> 00:00:57,730
ملکه ی مادر
27
00:00:58,250 --> 00:00:59,600
شنیدم
28
00:00:59,810 --> 00:01:01,040
همه چیز خوب پیش میره
29
00:01:01,750 --> 00:01:03,590
تا یک روز دیگه
هیئت بیدی
30
00:01:03,810 --> 00:01:05,150
وارد شهر میشه
31
00:01:05,420 --> 00:01:06,430
خوبه
32
00:01:06,870 --> 00:01:09,000
منم همه چیزو اماده کردم
33
00:01:10,960 --> 00:01:12,270
برای موضوعی به این مهمی
34
00:01:12,610 --> 00:01:14,860
باید خیلی مراقب بود
35
00:01:16,090 --> 00:01:16,950
نگران نباشین
36
00:01:17,590 --> 00:01:20,100
حواسم به اوضاع هست
37
00:01:21,460 --> 00:01:24,370
شاهزاده یینگ
میخوان ملکه ی مادرو ببینن
38
00:01:26,250 --> 00:01:26,820
ملکه ی مادر
39
00:01:27,640 --> 00:01:29,730
شما شاهزاده رو احضار کردین؟
40
00:01:30,490 --> 00:01:31,080
نه
41
00:01:32,050 --> 00:01:32,820
پس
42
00:01:33,480 --> 00:01:34,420
من مرخص میشم
43
00:01:35,910 --> 00:01:37,180
درود مادر
44
00:01:37,520 --> 00:01:38,210
بشین
45
00:01:38,490 --> 00:01:39,150
ممنون
46
00:01:42,870 --> 00:01:43,680
اخیرا
47
00:01:44,200 --> 00:01:45,630
چیکار میکنی؟
48
00:01:46,130 --> 00:01:47,130
ببخشید که نگرانتون کردم
49
00:01:47,410 --> 00:01:48,520
حالم خوبه
50
00:01:49,010 --> 00:01:49,850
در ضمن
51
00:01:49,850 --> 00:01:51,520
هدف زندگیمو پیدا کردم
52
00:01:52,690 --> 00:01:54,100
چی بهت انگیزه داد؟
53
00:01:54,720 --> 00:01:57,150
تازگی با طبیب سو
یک پزشک افسانه ای اشنا شدم
54
00:01:57,150 --> 00:01:59,530
با ایشون اموزشکده ی طبابت ساختیم
55
00:01:59,730 --> 00:02:01,870
میخوام طبیبای بیشتری تربیت کنم
56
00:02:02,320 --> 00:02:04,020
اینطوری مردم سالم تر
57
00:02:04,180 --> 00:02:05,760
و خوشحال ترن
58
00:02:06,230 --> 00:02:07,840
کار درمانی
59
00:02:08,170 --> 00:02:09,780
یک چیز جزئیه
60
00:02:10,300 --> 00:02:12,450
تو وارث خاندان سلطنتی یین هستی
61
00:02:12,860 --> 00:02:15,600
باید برای چیز بزرگتری تلاش کنی
62
00:02:15,740 --> 00:02:17,410
چیزی مثل کل دنیا
63
00:02:18,970 --> 00:02:19,560
مادر
64
00:02:19,960 --> 00:02:21,280
اداره ی کشور
و درمان بیماری ها
65
00:02:21,490 --> 00:02:23,290
هردو باعث خوشحال تر شدن شهروندا میشه
66
00:02:23,890 --> 00:02:26,440
و کاری پیدا کردم که خوشحالم میکنه
67
00:02:26,850 --> 00:02:28,340
نباید برای من خوشحال باشی؟
68
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
من فقط خیر و صلاحتو
69
00:02:30,600 --> 00:02:31,760
میخوام
70
00:02:31,760 --> 00:02:33,390
چرا نمیفهمی؟
71
00:02:35,600 --> 00:02:37,040
مامان. خسته نشدی از بس
72
00:02:38,030 --> 00:02:39,760
گفتی هر کاری کردی بخاطر من بوده؟
73
00:02:40,210 --> 00:02:41,940
اما من از نتیجش راضی نیستم
74
00:02:42,320 --> 00:02:45,650
ادم اگه زنده باشه میتونه خوشحالم باشه
75
00:02:46,180 --> 00:02:47,710
کاری که من برات میکنم
76
00:02:48,000 --> 00:02:49,790
ممکنه خوشحالت نکنه
77
00:02:49,790 --> 00:02:51,470
اما زنده نگهت میداره
78
00:02:51,470 --> 00:02:53,330
مامان حتی اگه امپراتور نشم
79
00:02:53,600 --> 00:02:54,580
میتونم زندگی کنم
80
00:02:54,940 --> 00:02:56,270
و میتونم خوب زندگی کنم
81
00:02:58,930 --> 00:03:00,290
حرفمو باور نمیکنی
82
00:03:00,820 --> 00:03:03,550
پس نمیتونم قانعت کنم
83
00:03:05,120 --> 00:03:06,110
به هرحال امروز
84
00:03:06,590 --> 00:03:09,530
باید بین مادر اصلیت و چین یو
85
00:03:10,280 --> 00:03:11,820
یکیو انتخاب کنی
86
00:03:12,500 --> 00:03:13,280
در اخر
87
00:03:14,100 --> 00:03:15,610
فقط یکیمون میتونه زنده بمونه
88
00:03:16,460 --> 00:03:16,980
مادر
89
00:03:17,920 --> 00:03:19,090
منظورت چیه؟
90
00:03:21,030 --> 00:03:23,000
من و وزیر اعظم تصمیم گرفتیم
91
00:03:23,650 --> 00:03:24,550
نیروهایی به شهر بفرستیم
92
00:03:24,880 --> 00:03:26,330
و چند روز دیگه
93
00:03:26,540 --> 00:03:27,620
چین یو رو بکشیم
94
00:03:28,260 --> 00:03:29,630
باید توی قصر بمونی
95
00:03:29,900 --> 00:03:31,260
اگه چین یو بمیره
96
00:03:31,900 --> 00:03:33,990
تو امپراتور میشی
97
00:03:34,420 --> 00:03:35,280
چی؟
98
00:03:36,590 --> 00:03:37,150
مامان
99
00:03:37,920 --> 00:03:38,820
میخوای
100
00:03:39,250 --> 00:03:40,050
! شورش کنی
101
00:03:40,480 --> 00:03:43,480
من فقط حقمونو پس میگیرم
102
00:03:44,020 --> 00:03:45,360
سرزمین یین
103
00:03:45,540 --> 00:03:46,750
از بیرون دشمنی نداره
104
00:03:46,750 --> 00:03:48,400
پس چرا باید خودمون جنگ داخلی راه بندازیم؟
105
00:03:49,420 --> 00:03:50,020
مادر
106
00:03:50,930 --> 00:03:52,260
شما که آفتاب لب بومی
107
00:03:52,750 --> 00:03:54,410
خجالت نمیکشی با پدر رو به رو بشی؟
108
00:03:55,360 --> 00:03:57,730
وقتی پدرت تاج و تختو به
چین یو داد
109
00:03:57,890 --> 00:03:59,710
اصلا به ما فکر کرد؟
110
00:04:00,090 --> 00:04:00,780
مادر
111
00:04:00,920 --> 00:04:01,730
دیگه بسه
112
00:04:02,050 --> 00:04:04,470
برای حسرت خوردن دیره
113
00:04:04,980 --> 00:04:07,550
امروز بهت دو انتخاب میدم
114
00:04:09,330 --> 00:04:09,880
یا
115
00:04:10,740 --> 00:04:12,090
تاج گذاری میکنی
116
00:04:14,210 --> 00:04:14,810
یا
117
00:04:16,480 --> 00:04:17,790
منو میکشی
118
00:04:17,814 --> 00:05:17,814
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
8595