All language subtitles for O Mais Perigoso dos Homens (1961) filme de ficção científica completo legendado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,618 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:01:22,468 --> 00:01:24,242 Que bicho o mordeu a essa hora da manh�? 4 00:01:24,443 --> 00:01:25,999 Tenho que ver Damon, � importante. 5 00:01:26,199 --> 00:01:28,393 O galo na cabe�a � que ser� importante se voc� o acordar. 6 00:01:28,394 --> 00:01:30,540 R�pido, Gavin n�o posso perder tempo. 7 00:01:51,589 --> 00:01:52,748 Al�? 8 00:01:54,258 --> 00:01:55,904 Quem? 9 00:01:56,499 --> 00:02:01,271 Oh, Charlie. Ok. 10 00:02:04,890 --> 00:02:07,879 Querido, querido! 11 00:02:10,303 --> 00:02:12,132 O que voc� quer agora? 12 00:02:12,559 --> 00:02:16,569 -Charlie Devola, quer falar com voc�. -Charlie? 13 00:02:19,101 --> 00:02:20,774 Charlie, o que h�? 14 00:02:20,974 --> 00:02:22,806 Eddie Candell escapou. 15 00:02:24,696 --> 00:02:26,297 Candell fez o qu�? 16 00:02:27,457 --> 00:02:28,290 Quando? 17 00:02:28,491 --> 00:02:31,590 O carro da pol�cia que o levava sofreu um acidente. 18 00:02:31,908 --> 00:02:35,430 Candell est� livre e tem uma arma e depois do que aconteceu... 19 00:02:35,631 --> 00:02:38,083 Certo, espere, j� vou descer. 20 00:02:38,922 --> 00:02:40,111 O que aconteceu? 21 00:02:40,812 --> 00:02:44,075 Eddie Candell fugiu quando o levavam para San Quentin. 22 00:02:47,475 --> 00:02:51,576 Vai me matar, vai me matar, eu sei. 23 00:03:03,225 --> 00:03:07,463 Vir� � sua procura e s� pode ir para a c�mara de g�s uma vez. 24 00:03:07,664 --> 00:03:09,894 N�o h� nada que ele gostaria mais do que levar voc� com ele. 25 00:03:10,094 --> 00:03:12,291 Sim, voc�, eu e alguns outros. 26 00:03:12,551 --> 00:03:14,288 Chame o Dutch e Vegas, r�pido. 27 00:03:14,289 --> 00:03:16,205 Voc� tamb�m vai querer dizer adeus a Eddie. 28 00:03:20,890 --> 00:03:23,513 - Aonde voc� pensa que est� indo? - Vou sair daqui. 29 00:03:24,702 --> 00:03:28,346 Est� t�o frio l� fora, pequena volte para a cama. 30 00:04:42,644 --> 00:04:44,337 Eddie Candell, 31 00:04:45,282 --> 00:04:47,127 de trapos a riquezas. 32 00:04:48,484 --> 00:04:50,474 Mas isso n�o � tudo o que dizem sobre ele. 33 00:04:53,424 --> 00:04:57,052 O neg�cio de slots deve ser mais lucrativo do que parece. 34 00:04:58,226 --> 00:05:01,714 Este belo e jovem presidente da f�brica de maquinas de jogo 35 00:05:02,508 --> 00:05:06,383 talvez tenha uma mina de ouro sob seu pr�dio de escrit�rios. 36 00:05:10,168 --> 00:05:11,220 Eddie! 37 00:05:11,601 --> 00:05:13,034 Linda, o que voc� est� fazendo aqui? 38 00:05:13,235 --> 00:05:15,773 Damon, disse que eu veria algo interessante. 39 00:05:15,774 --> 00:05:16,829 Voc� ver�. 40 00:05:19,477 --> 00:05:21,139 Eddie � generoso, como se v� 41 00:05:21,140 --> 00:05:23,707 pela casinha que deu � namorada, Linda Marlow. 42 00:05:27,512 --> 00:05:31,887 Espere, falta o melhor, ele � criador de cavalos puro-sangue. 43 00:05:32,253 --> 00:05:36,370 Todos os ricos t�m puro-sangue, 4 patas, 2 patas, tanto faz. 44 00:05:36,965 --> 00:05:41,253 E por falar em puro-sangue, que tal a protegida dele, Carla Angelo? 45 00:05:41,802 --> 00:05:44,531 Protegida, eles dizem... Agora vamos ao iate. 46 00:05:44,867 --> 00:05:46,834 Todo figur�o precisa de um iate. 47 00:05:47,263 --> 00:05:48,717 Lembre-se do que Morgan disse: 48 00:05:48,917 --> 00:05:50,561 Se est� preocupado com o custo de um iate, 49 00:05:50,562 --> 00:05:52,874 � porque n�o tem dinheiro para comprar um. 50 00:05:53,931 --> 00:05:56,788 Viu o que esse colunista de fofocas nos fez? 51 00:05:58,970 --> 00:06:00,576 Colocou os holofotes sobre n�s. 52 00:06:01,165 --> 00:06:03,346 Lembra-se do que aconteceu com a gangue dos Apalaches? 53 00:06:04,063 --> 00:06:05,938 Puseram os holofotes sobre eles. 54 00:06:06,213 --> 00:06:08,067 Eles achavam que a lei n�o poderia toc�-los. 55 00:06:08,778 --> 00:06:09,830 Olhe para eles agora. 56 00:06:10,546 --> 00:06:12,696 Deportados, presos, 57 00:06:13,177 --> 00:06:14,931 mas o mesmo n�o acontecer� aqui. 58 00:06:15,131 --> 00:06:18,290 Eu digo que, a partir de agora, Candell vai ficar sozinho. 59 00:06:18,773 --> 00:06:19,926 Ele est� fora. 60 00:06:20,344 --> 00:06:21,807 Algu�m contra? 61 00:06:22,554 --> 00:06:23,530 Franscotti? 62 00:06:27,677 --> 00:06:28,561 Devola? 63 00:06:34,371 --> 00:06:35,438 Chicago? 64 00:07:02,364 --> 00:07:03,935 Fora da minha cadeira. 65 00:07:05,840 --> 00:07:07,273 N�o � mais sua. 66 00:07:08,021 --> 00:07:09,072 Quem diz? 67 00:07:10,521 --> 00:07:14,424 Os rapazes votaram. Publicidade demais. 68 00:07:23,623 --> 00:07:25,299 Isso resolve, Candell. 69 00:07:25,986 --> 00:07:26,946 Eddie 70 00:07:27,297 --> 00:07:29,690 Voc� acabou de entrar na c�mara de g�s. 71 00:08:08,785 --> 00:08:13,510 30, 29, 28, 27, 26, 72 00:08:13,830 --> 00:08:18,450 25, 24, 23, 22, 21, 73 00:08:18,651 --> 00:08:22,243 20, 19, 18, 17, 16 74 00:08:22,443 --> 00:08:25,617 -15, 14, - Um homem, h� um homem.. 75 00:08:25,818 --> 00:08:28,370 13, 12, 11, 76 00:08:28,615 --> 00:08:32,274 - 10, 9, 8, 7, - Controle, controle! 77 00:08:32,475 --> 00:08:35,213 6, 5, 4, 78 00:08:35,413 --> 00:08:38,270 - 3, 2, 1. - Controle, controle! 79 00:10:12,227 --> 00:10:13,871 Dr Meeker, por favor. 80 00:10:14,673 --> 00:10:16,717 Senhores, sou o dr. Meeker. 81 00:10:17,559 --> 00:10:18,922 Dr. Meeker, 82 00:10:19,243 --> 00:10:21,247 sou o capit�o Davis. 83 00:10:21,448 --> 00:10:22,450 Como vai, senhor? 84 00:10:22,851 --> 00:10:25,336 Tenente Fisher. 85 00:10:25,537 --> 00:10:27,301 - Prazer em conhec�-lo. - Dr Meeker. 86 00:10:27,501 --> 00:10:30,307 Seu telefonema parecia muito urgente, doutor. 87 00:10:30,508 --> 00:10:33,314 E assim �, cavalheiros, pe�o urg�ncia. 88 00:10:33,635 --> 00:10:35,399 Por favor, sigam-me. 89 00:10:47,305 --> 00:10:49,670 Como voc�s provavelmente sabem, cavalheiros, 90 00:10:49,871 --> 00:10:52,717 aqui, neste laborat�rio, experimentamos os efeitos 91 00:10:52,918 --> 00:10:56,018 da radia��o at�mica sobre mat�ria org�nica. 92 00:10:56,245 --> 00:11:00,114 Melhor do que confundi-los com explica��es, � verem o filme. 93 00:11:00,115 --> 00:11:01,472 Sentem-se, por favor. 94 00:11:01,617 --> 00:11:03,466 O que tenta dizer, dr. Meeker? 95 00:11:03,467 --> 00:11:08,740 Bem, assistam ao filme e ent�o perguntem o que quiserem. 96 00:11:08,793 --> 00:11:10,252 Tentarei responder. 97 00:11:13,523 --> 00:11:15,448 E agora, deem uma boa olhada, 98 00:11:15,648 --> 00:11:18,076 isso foi gravado ontem. 99 00:11:20,860 --> 00:11:26,115 As c�meras de TV que gravaram o teste s�o eletronicamente 100 00:11:26,116 --> 00:11:30,044 controladas pelo centro de testes na esta��o. 101 00:11:31,042 --> 00:11:35,323 Fica a cerca de 20 km da zona de explos�o. 102 00:11:35,492 --> 00:11:36,935 Muito interessante. 103 00:11:43,069 --> 00:11:44,753 - Eddie Candell! - � Candell. 104 00:11:44,953 --> 00:11:47,359 Sim, cavalheiros, � por isso que est�o aqui. 105 00:11:48,361 --> 00:11:51,849 Neste momento a c�mera est� desligada, para proteger a lente. 106 00:11:52,209 --> 00:11:56,820 Em seguida, � ligada, ap�s o estouro, e voc�s podem ver. 107 00:12:00,628 --> 00:12:02,432 Mas � imposs�vel. 108 00:12:05,238 --> 00:12:08,045 Sigam-me cavalheiros e tentarei explicar. 109 00:12:16,864 --> 00:12:19,871 Para come�ar, h� o elemento X. 110 00:12:20,071 --> 00:12:23,278 Um novo elemento at�mico, recentemente descoberto. 111 00:12:23,479 --> 00:12:26,222 O que eu quero saber � por que Candell n�o morreu na explos�o 112 00:12:26,223 --> 00:12:27,689 e se ele ainda est� vivo. 113 00:12:27,690 --> 00:12:28,841 Chegaremos a isso. 114 00:12:28,851 --> 00:12:33,301 Sabemos que X n�o explode com a for�a do ur�nio 235 115 00:12:33,661 --> 00:12:37,670 mas pode emitir poderosos raios de muta��o 116 00:12:37,871 --> 00:12:39,381 em uma �rea limitada. 117 00:12:39,382 --> 00:12:40,873 Sim, mas e Eddie Candell... 118 00:12:41,158 --> 00:12:44,367 Coloque as luvas, voc� tamb�m. 119 00:12:45,728 --> 00:12:49,256 Todas essas plantas aqui fizeram parte do teste 120 00:12:49,457 --> 00:12:52,824 e receberam a mesma quantidade de radia��o que Candell. 121 00:12:53,185 --> 00:12:57,555 E est�o vivas e florescem. 122 00:12:57,885 --> 00:13:01,558 Ent�o Candell est� vivo em algum lugar no deserto? 123 00:13:01,559 --> 00:13:05,641 Acho que poderia, mas n�o � t�o simples. 124 00:13:05,642 --> 00:13:06,895 O que quer dizer com isso? 125 00:13:07,176 --> 00:13:08,699 O que voc� acha que � isso? 126 00:13:10,022 --> 00:13:13,784 Parece um legume ou algum tipo de 127 00:13:13,785 --> 00:13:15,635 p�ra ou talvez ma��? 128 00:13:15,996 --> 00:13:17,453 Uma melancia. 129 00:13:17,454 --> 00:13:22,272 Antes da explos�o, era grande e pesava 8 quilos. 130 00:13:23,693 --> 00:13:26,298 O que voc� acha que � isso? 131 00:13:26,499 --> 00:13:27,702 Parece uma p�ra. 132 00:13:28,343 --> 00:13:33,194 Como eu disse o elemento X faz truques, truques estranhos. 133 00:13:34,396 --> 00:13:38,004 E o que voc� acha que � aquilo? 134 00:13:38,445 --> 00:13:41,612 O que voc� acha que poderia ser? Uma melancia? 135 00:13:42,013 --> 00:13:44,994 Sim, parece uma melancia. 136 00:13:45,822 --> 00:13:49,029 e tem um toque de melancia, mas... 137 00:14:00,534 --> 00:14:01,777 N�o, n�o coma. 138 00:14:04,343 --> 00:14:05,807 � uma melancia. 139 00:14:05,808 --> 00:14:06,788 Exatamente. 140 00:14:07,189 --> 00:14:09,915 Parece que n�o mudou nada, certo? 141 00:14:10,998 --> 00:14:12,722 Ok, vire-a. 142 00:14:17,011 --> 00:14:19,857 E agora, corte um peda�o. 143 00:14:29,719 --> 00:14:31,042 Que diabos! 144 00:14:31,884 --> 00:14:36,454 Essa parte estava em contato direto com uma se��o da torre de a�o. 145 00:14:37,056 --> 00:14:41,105 A melancia absorveu o a�o em sua estrutura celular. 146 00:14:46,276 --> 00:14:50,280 Tenta me dizer que Candell � parcialmente de a�o. 147 00:14:50,566 --> 00:14:52,530 Que � um homem de a�o. 148 00:14:53,091 --> 00:14:56,138 Esse mesmo fen�meno aconteceu com Eddie Candell. 149 00:14:56,459 --> 00:15:00,387 Os raios fundiram o a�o nos tecidos org�nicos do homem. 150 00:15:00,668 --> 00:15:02,968 Tecidos vivos de a�o? 151 00:15:02,969 --> 00:15:06,838 - Isso � imposs�vel - Imposs�vel, senhores? 152 00:15:07,483 --> 00:15:10,563 O lado escuro da lua j� foi fotografado. 153 00:15:10,764 --> 00:15:14,325 Leis naturais e equil�brio n�o existem mais. 154 00:15:14,820 --> 00:15:16,343 Eddie Candell 155 00:15:16,583 --> 00:15:21,950 � o primeiro homem exposto ao elemento de cobalto X, 156 00:15:21,951 --> 00:15:27,321 potencialmente, tornou-se o homem mais perigoso vivo, 157 00:15:27,322 --> 00:15:29,950 se n�o for encontrado. 158 00:16:33,073 --> 00:16:35,479 Ei, pare, pare, seu maluco! 159 00:16:35,880 --> 00:16:38,443 Tem uma tonelada de dinamite nesse caminh�o. 160 00:16:49,470 --> 00:16:51,595 Veja, meu filho... 161 00:16:56,686 --> 00:16:58,169 Quantas j� tomou? 162 00:16:58,931 --> 00:17:00,895 Ainda n�o basta. 163 00:17:05,225 --> 00:17:07,350 Acho que isso prova alguma coisa. 164 00:17:07,791 --> 00:17:09,514 Ficar b�bada n�o vai resolver nada. 165 00:17:10,276 --> 00:17:12,641 Nada resolve nada. 166 00:17:14,526 --> 00:17:15,608 Querido, 167 00:17:17,332 --> 00:17:21,782 Querido, sempre fiz o que voc� queria, n�o? 168 00:17:23,425 --> 00:17:27,154 - N�o � o suficiente, querido. - Claro que sim, e por qu�? 169 00:17:27,915 --> 00:17:30,080 Porque voc� sabia que Eddie foi incriminado. 170 00:17:31,082 --> 00:17:33,728 Mas fiz um favor a voc�, n�o? 171 00:17:34,370 --> 00:17:38,820 Menti no julgamento, fiz com que condenassem o Eddie, 172 00:17:40,142 --> 00:17:42,214 voc� n�o me deve nada por isso? 173 00:17:42,548 --> 00:17:44,031 Ser� bem recompensada. 174 00:17:44,232 --> 00:17:46,076 N�o quero que voc� me pague nada. 175 00:17:46,276 --> 00:17:48,882 S� quero sair antes que Eddie volte. 176 00:17:50,205 --> 00:17:52,410 Por favor querido. 177 00:17:52,610 --> 00:17:55,810 Volte para o seu quarto e deite-se. 178 00:18:00,508 --> 00:18:02,807 Voc� n�o se importa com o que acontece comigo. 179 00:18:02,833 --> 00:18:06,361 Ningu�m se importa, ningu�m. 180 00:19:17,158 --> 00:19:18,922 Eddie! 181 00:19:24,735 --> 00:19:26,619 Al�, Linda. 182 00:19:29,345 --> 00:19:31,510 Disseram-me que voc� fugiu. 183 00:19:32,111 --> 00:19:35,461 M�s not�cias voam, n�o? 184 00:19:36,240 --> 00:19:40,249 - Eu queria ajud�-lo, Eddie. - E ajudou, no julgamento, 185 00:19:41,051 --> 00:19:43,256 enviando-me para a c�mara de g�s. 186 00:19:44,860 --> 00:19:48,027 Eles me for�aram, Eddie, Damon e os outros. 187 00:19:48,227 --> 00:19:51,247 Diga isso �s pessoas certas, ao juiz, ao promotor. 188 00:19:51,248 --> 00:19:54,641 Sim, Eddie, tudo o que voc� quiser. 189 00:19:54,842 --> 00:19:57,688 Vou dizer a eles que Damon me for�ou e armou para voc�. 190 00:19:59,532 --> 00:20:01,779 Por que est� sussurrando? 191 00:20:01,780 --> 00:20:03,701 Tem um comit� de boas-vindas na casa? 192 00:20:04,503 --> 00:20:06,468 N�o, Eddie, eu juro. 193 00:20:16,610 --> 00:20:20,286 � engra�ado como damas como voc�, sempre correm para o quarto. 194 00:20:20,287 --> 00:20:22,603 Voc� queria passar p� no nariz? 195 00:20:22,864 --> 00:20:25,229 N�o, Eddie, eu s� pensei... 196 00:20:25,430 --> 00:20:27,514 Voc� pensou que eu n�o iria lhe pegar. 197 00:20:30,962 --> 00:20:34,429 - Eu vou com voc�, Eddie. - Isso mesmo. 198 00:20:34,430 --> 00:20:37,292 Voc� ir� ao promotor p�blico, voc� e Damon. 199 00:20:37,336 --> 00:20:39,540 N�o me olhe assim, por favor. 200 00:20:40,784 --> 00:20:44,632 - Onde ele est�? - Damon? N�o sei. 201 00:20:50,245 --> 00:20:52,931 N�o demorou muito para ele se instalar, n�o �? 202 00:20:58,102 --> 00:21:00,729 Onde ele est�? Onde ele est�? 203 00:21:01,350 --> 00:21:03,955 Eu levo voc� at� ele. 204 00:21:04,476 --> 00:21:08,687 Juro. Vou dizer ao promotor que Damon mentiu para eles. 205 00:21:12,574 --> 00:21:14,218 Voc� est� cercado, Eddie! 206 00:21:29,733 --> 00:21:32,663 Parece uma reuni�o do conselho. 207 00:21:34,664 --> 00:21:37,106 Querem eleger um novo presidente? 208 00:21:37,107 --> 00:21:38,512 N�o, j� temos. 209 00:21:38,873 --> 00:21:41,435 Agora vamos aposentar o velho. 210 00:21:54,949 --> 00:21:57,387 Ainda n�o me aposentei, Damon. 211 00:21:57,755 --> 00:22:02,194 Tenho muito o que fazer. Contar como fui incriminado. 212 00:22:02,195 --> 00:22:03,247 Sim, Damon. 213 00:22:03,929 --> 00:22:07,931 Haver� muitas surpresas quando voc� confessar a verdade. 214 00:22:07,932 --> 00:22:09,232 Adeus, Eddie. 215 00:23:56,779 --> 00:23:58,879 � Dash Jones. 216 00:23:59,425 --> 00:24:01,167 Pare! 217 00:24:01,168 --> 00:24:04,152 - Quem � voc�? - O mordomo, telefonei para voc�s. 218 00:24:04,153 --> 00:24:06,140 Candell fez isso? 219 00:24:07,724 --> 00:24:09,737 Sim, senhor. 220 00:24:09,738 --> 00:24:12,663 E a srta. Marlow, Candell a levou. com ele. 221 00:24:12,664 --> 00:24:14,581 Vou ligar para a Central. 222 00:24:14,582 --> 00:24:17,214 Vou notificar � policia estadual e controle de rodovias. 223 00:24:18,949 --> 00:24:21,073 Ligue para a delegacia. 224 00:24:21,354 --> 00:24:25,641 - Teremos que atirar para matar. - Capit�o, por favor, 225 00:24:25,642 --> 00:24:27,413 n�o deve matar Eddie Candell. 226 00:24:27,414 --> 00:24:30,139 Entenda doutor, � assunto de pol�cia. 227 00:24:30,140 --> 00:24:33,346 Precisamos entender o que aconteceu com esse homem. 228 00:24:33,347 --> 00:24:36,572 Por que ele sobreviveu radia��o t�o intensa 229 00:24:36,573 --> 00:24:38,799 e como outros podem sobreviver. 230 00:24:38,833 --> 00:24:41,674 Dr. Meeker, a pol�cia n�o � assassina, 231 00:24:41,675 --> 00:24:44,877 se for poss�vel peg�-lo vivo, ela o far�. 232 00:24:45,078 --> 00:24:46,583 Ligue-me com a se��o de comunica��es. 233 00:24:51,260 --> 00:24:53,692 Dois dias inteiros. 234 00:24:53,693 --> 00:24:55,818 O que quer dizer com isso? 235 00:24:55,819 --> 00:24:57,775 Apenas pensei, 236 00:24:57,776 --> 00:25:00,364 o que vai acontecer com corpo de Candell? 237 00:25:00,365 --> 00:25:03,749 A radia��o ainda est� latente mudando sua estrutura celular, 238 00:25:03,750 --> 00:25:06,408 penetrando cada vez mais 239 00:25:06,409 --> 00:25:09,867 em dire��o aos pulm�es, ao cora��o, ao c�rebro... 240 00:25:13,710 --> 00:25:14,712 Tenente Fisher. 241 00:25:15,715 --> 00:25:16,516 Nada ainda! 242 00:25:18,320 --> 00:25:20,426 Dois dias e dois mil policiais! 243 00:25:22,530 --> 00:25:24,785 Desculpe, n�o tive sorte, dr. Meeker. 244 00:25:25,336 --> 00:25:27,220 Nosso homem desapareceu. 245 00:25:28,303 --> 00:25:30,668 Sim, o tempo, o tempo. 246 00:25:31,229 --> 00:25:34,757 As balas absorvidas por sua estrutura celular mutante 247 00:25:34,998 --> 00:25:38,004 estavam encharcadas, como �gua em uma esponja, 248 00:25:38,445 --> 00:25:40,450 quanto mais o a�o penetra, 249 00:25:40,650 --> 00:25:43,697 pior vai ficar fisicamente e mais incontrol�vel. 250 00:25:44,659 --> 00:25:46,102 Voc� quer me dizer que 251 00:25:46,303 --> 00:25:48,828 mesmo que mate Damon, ainda pode ir em frente... 252 00:25:49,029 --> 00:25:53,005 E matar mais algu�m, qualquer um. 253 00:26:57,060 --> 00:26:58,623 Sim, quem �? 254 00:26:58,984 --> 00:27:01,349 Eddie. Apague a luz e abra a porta. 255 00:27:06,601 --> 00:27:07,683 Oh, Eddie. 256 00:27:07,964 --> 00:27:10,009 Eddie, querido. 257 00:27:12,695 --> 00:27:13,617 Sim? 258 00:27:14,058 --> 00:27:14,859 Sim, fa�a isso, 259 00:27:15,140 --> 00:27:17,706 volte para casa, s� por precau��o. 260 00:27:17,906 --> 00:27:19,991 - O que est� acontecendo? - Candell foi para casa. 261 00:27:20,191 --> 00:27:22,897 A bola est� em suas m�os, Bill. N�o a deixe escapar. 262 00:27:28,530 --> 00:27:30,294 O que aconteceu com voc�? 263 00:27:31,897 --> 00:27:33,140 Queimaduras. 264 00:27:33,781 --> 00:27:35,666 Estarei curado em alguns dias. 265 00:27:37,109 --> 00:27:38,873 Damon tem que falar. 266 00:27:40,637 --> 00:27:43,523 Vamos, sente-se. 267 00:27:54,588 --> 00:27:57,474 - Suas m�os! - Frias? 268 00:28:00,280 --> 00:28:01,844 Eu s� estou cansado. 269 00:28:03,207 --> 00:28:04,129 Carla, 270 00:28:05,572 --> 00:28:06,735 meu rosto, 271 00:28:07,617 --> 00:28:08,899 como parece? 272 00:28:12,107 --> 00:28:13,510 Est� bem. 273 00:28:14,632 --> 00:28:16,236 Algo est� acontecendo comigo, 274 00:28:16,797 --> 00:28:18,761 algo que me assusta s� de pensar. 275 00:28:20,165 --> 00:28:21,367 Eles atiraram em mim 276 00:28:23,011 --> 00:28:25,597 mas n�o puderam me matar, por qu�? 277 00:28:25,598 --> 00:28:28,060 Por que n�o puderam me matar? 278 00:28:30,347 --> 00:28:32,512 Eddie, acho que voc� est� cansado. 279 00:28:33,314 --> 00:28:36,968 �s vezes quando algu�m est� muito cansado, imagina coisas. 280 00:28:37,443 --> 00:28:41,251 N�o, n�o, olhe para as minhas roupas, buracos de bala. 281 00:28:42,775 --> 00:28:44,378 Vamos tirar. 282 00:28:51,394 --> 00:28:52,877 Deixe-me ver. 283 00:28:58,249 --> 00:29:02,897 Voc� est� congelado, Eddie, temos que pedir ajuda. 284 00:29:03,501 --> 00:29:05,305 - N�o, n�o, deixe-me. - Sim. 285 00:30:06,080 --> 00:30:07,363 D�-me uma bebida. 286 00:30:07,643 --> 00:30:10,405 N�o tenho nada em casa, querido. 287 00:30:11,572 --> 00:30:12,735 Tudo sair� bem. 288 00:30:13,777 --> 00:30:16,448 Sua m�o est� quente. 289 00:30:17,465 --> 00:30:19,269 Que tal uma x�cara de ch�? 290 00:30:20,031 --> 00:30:21,314 Por favor n�o v�. 291 00:30:22,436 --> 00:30:24,721 Est� bem, est� bem. 292 00:30:26,084 --> 00:30:27,407 N�o se preocupe. 293 00:30:36,588 --> 00:30:38,071 Querido. 294 00:30:41,398 --> 00:30:43,242 Tudo vai sair bem. 295 00:30:44,164 --> 00:30:44,966 Eddie. 296 00:30:55,550 --> 00:30:57,995 - Tenho frio. - Vou mant�-lo aquecido. 297 00:30:58,476 --> 00:31:00,465 Voc� est� tremendo. 298 00:31:22,049 --> 00:31:23,456 O que �? 299 00:31:24,775 --> 00:31:25,697 A pol�cia. 300 00:31:30,307 --> 00:31:31,109 Que fa�o? 301 00:31:31,670 --> 00:31:35,318 Enrole-os, n�o os deixe entrar. 302 00:31:45,360 --> 00:31:46,944 N�o responda muito depressa. 303 00:32:03,741 --> 00:32:04,623 Quem �? 304 00:32:05,185 --> 00:32:06,107 Pol�cia. 305 00:32:06,307 --> 00:32:07,911 Tenente Fisher. Deixe-me entrar. 306 00:32:08,311 --> 00:32:09,715 O que quer? 307 00:32:10,837 --> 00:32:12,360 - � sobre Eddie. - Eddie? 308 00:32:13,162 --> 00:32:14,205 O que tem o Eddie? 309 00:32:14,766 --> 00:32:16,850 Deixe-me entrar e eu explico. 310 00:32:21,140 --> 00:32:22,503 Eu n�o estou vestida. 311 00:32:22,944 --> 00:32:23,746 Desculpe. 312 00:32:24,137 --> 00:32:26,111 Vista-se, conto tudo no carro. 313 00:32:26,311 --> 00:32:26,953 No carro? 314 00:32:27,153 --> 00:32:29,228 Tenho uma ordem de cust�dia para proteg�-la. 315 00:32:29,428 --> 00:32:32,285 Vai demorar um ou dois dias at� capturarmos Candell. 316 00:32:32,485 --> 00:32:34,740 - Mas eu n�o posso... - Desculpe, srta. Angelo. 317 00:32:35,051 --> 00:32:37,441 Arrume sua mala, eu espero. 318 00:32:44,873 --> 00:32:46,035 E agora o que fazemos? 319 00:32:47,078 --> 00:32:47,919 V� com ele. 320 00:32:48,160 --> 00:32:49,012 E n�o volte. 321 00:32:49,523 --> 00:32:50,605 Voc� entende? 322 00:32:50,806 --> 00:32:53,739 Voc� n�o pode ficar. Eles podem voltar. 323 00:32:54,655 --> 00:32:56,736 Espere um momento. 324 00:33:08,886 --> 00:33:12,110 A chave e o endere�o da sra. Gentle, 325 00:33:12,111 --> 00:33:15,241 ela est� fora da cidade, voc� ficar� seguro l� por alguns dias. 326 00:33:16,142 --> 00:33:18,722 Enquanto eu me visto saia pela porta dos fundos. 327 00:33:18,723 --> 00:33:20,529 Eles v�o voltar, tenho certeza. 328 00:33:21,274 --> 00:33:23,078 Adeus, amor. Tenha cuidado. 329 00:33:43,723 --> 00:33:47,101 Estou na casa. Vou busc�-la e lev�-la para o hotel. 330 00:33:47,131 --> 00:33:49,937 Deixei dois rapazes vigiando. 331 00:34:03,407 --> 00:34:04,449 Vamos no seu carro. 332 00:34:06,574 --> 00:34:08,578 Para onde est� me levando? 333 00:34:08,579 --> 00:34:10,463 Hotel, at� que tudo se acalme. Suba. 334 00:34:21,638 --> 00:34:24,694 N�o me pareceu uma boa ideia. ficar aqui, sozinha. 335 00:34:24,895 --> 00:34:26,148 N�o precisava se preocupar. 336 00:34:26,659 --> 00:34:27,461 Talvez n�o. 337 00:34:28,222 --> 00:34:29,024 Carla, 338 00:34:29,706 --> 00:34:32,261 tem umas coisas que voc� precisa saber sobre Eddie. 339 00:34:32,472 --> 00:34:34,627 Sobre o que aconteceu durante a explos�o. 340 00:34:34,957 --> 00:34:38,886 Est� vivo, � tudo o que eu preciso saber. 341 00:34:39,608 --> 00:34:41,266 Ou a �nica coisa que voc� quer saber. 342 00:34:42,694 --> 00:34:45,621 Sim, � isso que eu queria dizer. 343 00:34:49,670 --> 00:34:51,173 Est� apaixonada por ele, certo? 344 00:34:52,035 --> 00:34:53,238 Isso � t�o terr�vel? 345 00:34:53,799 --> 00:34:54,841 N�o, se ele merecer. 346 00:34:55,403 --> 00:34:57,327 - Voc� n�o acha? - N�o. 347 00:34:59,011 --> 00:35:01,216 Voc� pensa que � ele um assassino e que � culpado. 348 00:35:02,178 --> 00:35:03,501 Sei que n�o �. 349 00:35:33,648 --> 00:35:34,850 Pare, Candell! 350 00:35:35,813 --> 00:35:38,218 N�o tem chance, saia com as m�os para cima. 351 00:35:39,781 --> 00:35:42,416 Voc�! Voc�, sabia que ele estava na casa. 352 00:35:42,417 --> 00:35:44,267 Fez-me sair para poder mat�-lo. 353 00:35:44,268 --> 00:35:46,957 Estamos dando a ele mais chances do que ele deu aos outros. 354 00:35:47,158 --> 00:35:48,882 Voc� chama isso de chance? 355 00:35:49,763 --> 00:35:50,846 Veja, srta. Angelo, 356 00:35:51,527 --> 00:35:55,135 para voc� ele � um pr�ncipe atacado por drag�es disfar�ados de policiais 357 00:35:55,336 --> 00:35:58,984 mas para mim � s� um criminoso cruel solto na selva. 358 00:35:59,184 --> 00:36:02,071 Pode n�o ter matado ningu�m, talvez Damon o tenha tra�do 359 00:36:02,271 --> 00:36:06,240 mas � o mundo de Eddie, de Damon, coisa suja, gente suja. 360 00:36:08,926 --> 00:36:10,249 Saia, Candell. 361 00:36:11,492 --> 00:36:13,256 Saia, ou abrimos fogo. 362 00:36:13,817 --> 00:36:17,867 Estou sentado na dinamite. Afaste-se ou vou mand�-lo para o inferno. 363 00:36:20,392 --> 00:36:23,118 Voc� n�o pode vencer, Candell, saia do carro. 364 00:36:24,280 --> 00:36:27,247 Atire quando quiser, estou indo embora. 365 00:36:28,249 --> 00:36:29,692 D� espa�o, deixe-o passar. 366 00:36:33,861 --> 00:36:36,718 N�o me siga, ou eu vou explodir a cidade. 367 00:37:43,216 --> 00:37:44,579 Outra bebida, querido? 368 00:37:45,380 --> 00:37:48,264 Nem mais uma, querida. J� tive o suficiente. 369 00:37:48,265 --> 00:37:49,708 N�o seja mal-humorado. 370 00:37:50,953 --> 00:37:52,407 Sr. Green. 371 00:37:53,318 --> 00:37:56,285 Eu disse para ir embora, vamos. 372 00:38:00,654 --> 00:38:02,974 Sr. Damon! 373 00:38:02,975 --> 00:38:05,202 Voc� tinha que meter o nariz, n�o? 374 00:38:05,203 --> 00:38:08,212 Sr, Damon, acho melhor voc� e seus amigos irem embora. 375 00:38:08,213 --> 00:38:12,398 Pode n�o saber, mas trabalha para mim, ent�o � melhor calar a boca. 376 00:38:43,991 --> 00:38:45,438 Pare de fazer barulho. 377 00:38:45,439 --> 00:38:46,983 Ok, ok. 378 00:38:48,000 --> 00:38:52,083 Quando vamos sair deste antro? Estou farto. 379 00:38:52,084 --> 00:38:53,925 Estou t�o farto quanto voc� 380 00:38:53,926 --> 00:38:56,175 mas vamos ficar at� Candell aparecer. 381 00:38:56,176 --> 00:38:57,809 O que lhe faz pensar que vir�? 382 00:38:57,810 --> 00:39:00,517 Linda. Ela tem instru��es, com certeza ele vem. 383 00:39:00,518 --> 00:39:03,437 Acho que os senhores se divertiriam mais em outro lugar. 384 00:39:03,438 --> 00:39:04,807 Vamos ficar bem aqui. 385 00:39:04,808 --> 00:39:06,733 Devola, pegue o telefone, 386 00:39:06,734 --> 00:39:10,110 N�o deixe ningu�m passar por aqui, entendeu? 387 00:39:10,111 --> 00:39:12,443 Voc�s dois, venham! 388 00:39:17,465 --> 00:39:18,708 Aqui est� a resposta. 389 00:39:19,269 --> 00:39:20,552 Como ele n�o tem asas... 390 00:39:20,792 --> 00:39:24,868 Sim, eu sei o que voc� pensa, empurre-o pela janela. 391 00:39:24,922 --> 00:39:29,181 Mesmo que ele coma balas, garanto que n�o se levantar� do ch�o. 392 00:39:31,576 --> 00:39:33,606 N�o com isso em volta do pesco�o. 393 00:39:33,821 --> 00:39:34,864 � o seu trabalho. 394 00:39:35,385 --> 00:39:39,087 Fique atr�s da porta e apoie. Voc� abre assim que ele chegar. 395 00:40:05,371 --> 00:40:06,654 Por favor Eddie, 396 00:40:07,777 --> 00:40:09,100 por favor, deixe-me ir, 397 00:40:09,621 --> 00:40:13,189 n�o foi minha culpa, Damon me for�ou, voc� sabe como ele �. 398 00:40:15,915 --> 00:40:16,997 Voc� acredita em mim, n�o �? 399 00:40:18,320 --> 00:40:19,804 Amo voc�. 400 00:40:22,008 --> 00:40:24,063 J� jogo isso h� muito tempo. 401 00:40:25,015 --> 00:40:27,260 Voc�, eu e Damon. 402 00:40:28,182 --> 00:40:30,066 Querida, o que voc� disser. 403 00:40:37,563 --> 00:40:38,525 Tenho sede. 404 00:40:39,167 --> 00:40:42,093 Mais tarde, agora quero encontrar o Damon. 405 00:40:43,336 --> 00:40:45,260 Mas ele nunca me disse nada. 406 00:40:45,261 --> 00:40:47,425 N�o confiava em mim, sabia que sou a sua garota. 407 00:40:47,746 --> 00:40:49,309 Sabe onde ele mora na cidade? 408 00:40:50,191 --> 00:40:52,155 - Voc� sabe? - N�o sei. 409 00:40:53,518 --> 00:40:54,360 Vamos. 410 00:40:55,884 --> 00:40:57,006 Onde est� Damon? 411 00:40:58,129 --> 00:40:59,973 Eu quero ajudar. 412 00:41:06,828 --> 00:41:09,995 Querido, estive t�o s�, sem voc�. 413 00:41:13,924 --> 00:41:17,933 N�o o culpo por estar com raiva, voc� tem raz�o, 414 00:41:18,133 --> 00:41:20,374 mas voc� n�o pode esquecer, s� por pouco tempo? 415 00:41:20,494 --> 00:41:26,606 Oh, querido, s� um pouquinho, n�o podemos ser como antes? 416 00:41:28,957 --> 00:41:30,641 Voc� n�o esqueceu, n�o �? 417 00:41:33,126 --> 00:41:36,414 Primeiro, voc� tirou meu sapato. 418 00:41:42,106 --> 00:41:43,670 Sim, eu me lembro. 419 00:41:45,033 --> 00:41:47,037 N�o assim Eddie. 420 00:41:48,841 --> 00:41:53,812 Fazia suavemente, porque significava algo. 421 00:41:54,975 --> 00:41:56,418 Acabou, Linda. 422 00:41:58,182 --> 00:42:00,187 N�o sou mais o mesmo 423 00:42:01,189 --> 00:42:03,193 por dentro n�o serei mais o mesmo. 424 00:42:03,474 --> 00:42:07,002 N�o diga isso, voc� � o mesmo. Posso fazer voc� ser. 425 00:42:09,567 --> 00:42:11,410 Ser o mesmo, 426 00:42:12,895 --> 00:42:14,115 um homem. 427 00:42:15,140 --> 00:42:16,548 Eu posso, querido. 428 00:42:18,106 --> 00:42:20,391 S� pe�o que me d� uma chance. 429 00:42:23,879 --> 00:42:27,447 E agora tire isso de mim. 430 00:42:50,538 --> 00:42:51,701 Ent�o? 431 00:42:55,630 --> 00:42:56,592 T�mido? 432 00:43:13,870 --> 00:43:14,672 Por qu�? 433 00:43:16,917 --> 00:43:19,403 Eu n�o sei como estou, mas, n�o sou mais o mesmo. 434 00:43:19,643 --> 00:43:20,966 Voc� � o mesmo, 435 00:43:22,850 --> 00:43:24,654 farei voc� ser. 436 00:43:30,267 --> 00:43:32,622 Pode me fazer ser de carne e osso novamente? 437 00:43:32,832 --> 00:43:34,877 Est� me machucando, Eddie. 438 00:43:42,414 --> 00:43:44,699 Voc� disse que poderia me fazer humano de novo. 439 00:43:46,663 --> 00:43:49,906 Sabe que n�o tira nada de mim do jeito errado, querido. 440 00:43:52,516 --> 00:43:54,160 Seja am�vel. 441 00:43:55,282 --> 00:43:57,688 Voc� pode ser muito am�vel quando quer. 442 00:44:40,904 --> 00:44:42,495 Voc� vai me proteger? 443 00:44:43,870 --> 00:44:45,273 Tire as meninas daqui. 444 00:44:45,674 --> 00:44:48,761 N�o se esque�a, tem que jog�-lo pela janela. 445 00:44:51,367 --> 00:44:54,374 Coloque a corda no pesco�o dele e n�o solte. Deixe-o entrar! 446 00:45:34,102 --> 00:45:36,507 O que aconteceu? Quem � voc�? 447 00:45:37,309 --> 00:45:39,193 Eu fa�o as perguntas. 448 00:45:39,795 --> 00:45:42,130 - Onde est� Damon? - Damon? 449 00:45:42,131 --> 00:45:43,860 Pare de enrolar. 450 00:45:44,004 --> 00:45:47,427 Ouviu? Logo aqui estar� cheio de pol�cia. 451 00:45:47,892 --> 00:45:49,697 Seus amigos sa�ram pelo elevador dos fundos. 452 00:45:49,897 --> 00:45:51,501 Sugiro que fa�a o mesmo, por aqui. 453 00:45:56,311 --> 00:45:57,814 Por aqui. 454 00:46:08,939 --> 00:46:09,982 Linda! 455 00:46:10,182 --> 00:46:12,470 Esque�a, Carrie! Voc� n�o me viu. 456 00:46:30,227 --> 00:46:32,271 Bloqueio na rodovia 64, 457 00:46:32,472 --> 00:46:33,475 oficiais na rampa de entrada, 458 00:46:33,476 --> 00:46:37,042 carros 92 e 35 no cruzamento da Eagle Rock com Fletcher. 459 00:46:37,242 --> 00:46:39,247 Essa �rea j� est� coberta. 460 00:46:42,614 --> 00:46:45,060 Se��o 226, 23 agentes de casa em casa. 461 00:46:45,260 --> 00:46:48,467 Se��o 42 est� pronta, se��o 32, 19 oficiais. 462 00:46:48,668 --> 00:46:51,955 Carros 12 e 42 para Golden Gate e Riverside. 463 00:46:56,926 --> 00:46:58,179 Cobertura na �rea. 464 00:46:58,449 --> 00:47:00,258 - Voc� j� marcou? - Sim, como v�o as coisas? 465 00:47:00,291 --> 00:47:02,927 Sob controle, chefe, nunca conseguir�o sair da cidade. 466 00:47:03,180 --> 00:47:05,385 Unidades especiais requisitadas. 467 00:47:06,948 --> 00:47:10,075 Carros 84 e 28 para Western e Franklin, bloqueiem a �rea. 468 00:47:23,986 --> 00:47:25,349 Veja voc� mesmo. 469 00:47:29,598 --> 00:47:33,928 Aqui voc� pode ver o efeito do elemento X nesses animais, 470 00:47:35,492 --> 00:47:36,975 n�o � nada bonito. 471 00:47:40,062 --> 00:47:44,071 O efeito � mais assustador. em macacos ap�s 24 horas. 472 00:47:47,157 --> 00:47:50,886 O efeito poluente do elemento X em tecidos humanos 473 00:47:51,086 --> 00:47:52,389 tem que ser semelhante. 474 00:47:53,131 --> 00:47:55,376 Acho que Eddie Candell vai reagir 475 00:47:55,576 --> 00:47:57,861 da mesma forma que esses animais. 476 00:47:58,262 --> 00:47:59,064 Dr. Meeker? 477 00:48:00,547 --> 00:48:04,316 As deforma��es permaneceriam limitadas ao f�sico de Candell? 478 00:48:05,398 --> 00:48:08,124 Ou tamb�m podem afetar o c�rebro? 479 00:48:09,006 --> 00:48:10,529 Na minha opini�o, sim. 480 00:48:10,730 --> 00:48:13,336 Os instintos perversos que o transformaram 481 00:48:13,536 --> 00:48:15,641 em um delinquente, podem crescer 482 00:48:15,901 --> 00:48:17,665 e tomar conta dele. 483 00:48:20,271 --> 00:48:23,395 A menos que algo seja feito por ele em 48 horas 484 00:48:23,396 --> 00:48:27,288 a muta��o no corpo o tornar� em uma mortal amea�a 485 00:48:27,289 --> 00:48:30,000 de cont�gio para quem tiver contato com ele. 486 00:48:30,253 --> 00:48:33,581 Candell j� n�o infectou todos que tiveram contato com ele? 487 00:48:33,781 --> 00:48:35,144 N�o sabemos. 488 00:48:35,866 --> 00:48:39,634 Se Candell n�o for preso em 48 horas 489 00:48:39,835 --> 00:48:42,140 e sujeito a isolamento cient�fico, 490 00:48:43,723 --> 00:48:45,567 deve ser destru�do. 491 00:48:50,899 --> 00:48:52,904 � por isso que me trouxeram aqui. 492 00:48:53,104 --> 00:48:55,269 Para tentar me assustar e tra�-lo. 493 00:48:55,590 --> 00:48:56,980 Mas, querida jovem, 494 00:48:57,273 --> 00:48:58,837 nunca pensamos em fazer isso. 495 00:48:59,238 --> 00:49:00,039 Voc�. 496 00:49:00,721 --> 00:49:04,810 Voc� teve desempenho muito convincente. Todos voc�s! 497 00:49:05,732 --> 00:49:07,456 Congratula��es. 498 00:49:10,022 --> 00:49:11,104 Espere um momento. 499 00:49:11,545 --> 00:49:13,750 Estou farto de v�-la negar a realidade. 500 00:49:13,950 --> 00:49:15,524 O que quer que Candell fosse para voc�, 501 00:49:15,525 --> 00:49:17,570 um pr�ncipe de armadura dourada, 502 00:49:17,571 --> 00:49:19,750 N�o � mais o mesmo. Voc� n�o entende? 503 00:49:19,924 --> 00:49:22,249 � um assassino. Um assassino monstruoso. 504 00:49:22,930 --> 00:49:23,812 Veja, 505 00:49:24,293 --> 00:49:25,897 quer que inocentes morram 506 00:49:26,298 --> 00:49:30,535 s� por se recusar a acreditar no que v�, no que sabe? 507 00:49:42,774 --> 00:49:45,180 Parece que algu�m os esmagou. 508 00:49:45,380 --> 00:49:48,627 E pensei, voltando do necrot�rio que talvez eu seja o pr�ximo. 509 00:49:48,828 --> 00:49:50,271 A qualquer hora, em qualquer lugar. 510 00:49:50,471 --> 00:49:51,897 Ele pode pegar voc�. 511 00:49:51,898 --> 00:49:54,140 - N�o � humano. - Por que voc� n�o cala a boca? 512 00:49:54,400 --> 00:49:57,627 Malditos policiais, por que n�o o pegam? 513 00:49:57,628 --> 00:49:58,972 Para isso s�o pagos. 514 00:49:58,973 --> 00:50:01,817 N�o queremos que os policiais o peguem vivo. 515 00:50:02,017 --> 00:50:03,861 Se ele falar, nos levam para a c�mara de g�s. 516 00:50:04,062 --> 00:50:06,026 E o que fazemos? Ca�mos mortos? 517 00:50:06,226 --> 00:50:07,389 Muito engra�ado, morra voc�. 518 00:50:08,191 --> 00:50:10,589 Temos que pegar Candell. 519 00:50:10,877 --> 00:50:13,781 Como? O que fazer com um cara que voc� n�o pode matar? 520 00:50:13,803 --> 00:50:15,557 Talvez n�o com uma arma, mas... 521 00:50:16,209 --> 00:50:18,014 Existe algum meio de det�-lo? 522 00:50:18,093 --> 00:50:20,261 Algu�m o est� protegendo. 523 00:50:20,378 --> 00:50:22,457 � a Carla Angelo. 524 00:50:22,904 --> 00:50:25,977 Temos que peg�-la, temos que peg�-la. 525 00:50:26,061 --> 00:50:28,716 Eu adoraria colocar minhas m�os em cima daquela boneca. 526 00:50:28,917 --> 00:50:31,362 Os policiais, eles a protegem como se fossem um cobertor, 527 00:50:31,563 --> 00:50:35,132 Ficam 24 horas no hotel. 528 00:50:35,133 --> 00:50:36,458 Escutem! 529 00:50:36,774 --> 00:50:38,528 Para que ela possa ajudar Candell, 530 00:50:38,739 --> 00:50:40,944 primeiro tem que escapar da pol�cia. 531 00:50:41,144 --> 00:50:43,537 e ent�o, estaremos prontos para ela. 532 00:50:44,071 --> 00:50:47,518 - N�o a deixe fora de sua vista. - Vamos, conquistador. 533 00:51:05,157 --> 00:51:06,557 Parece ok. 534 00:51:06,681 --> 00:51:09,361 Fique olho na estrada. D� um passeio. 535 00:51:10,329 --> 00:51:12,451 Tem certeza de que n�o precisa de ajuda, chefe? 536 00:51:12,494 --> 00:51:14,529 Claro, suma-se! 537 00:51:20,832 --> 00:51:22,716 Voc� me entendeu mal, Carla. 538 00:51:23,358 --> 00:51:24,641 Voc� me entendeu mal. 539 00:51:25,402 --> 00:51:28,700 Os rapazes queriam traz�-la aqui para dar-lhe um susto mas eu n�o. 540 00:51:28,701 --> 00:51:31,808 Eu disse a eles: � uma garota com c�rebro. 541 00:51:31,809 --> 00:51:34,528 Ela � esperta, vai querer alguma coisa. 542 00:51:35,585 --> 00:51:37,011 O que voc� quer Carla? 543 00:51:38,391 --> 00:51:41,143 Vamos, todo mundo quer alguma coisa. 544 00:51:41,144 --> 00:51:43,337 Todos t�m um pre�o. 545 00:51:43,683 --> 00:51:47,566 S� tem que me dizer o pre�o pelo Eddie. 546 00:51:51,260 --> 00:51:53,473 Voc� me decepcionou, Carla. 547 00:51:53,625 --> 00:51:56,150 E eu aqui pensei que voc� tinha c�rebro. 548 00:51:56,231 --> 00:51:58,191 Eu estava errado, hein? 549 00:52:02,204 --> 00:52:03,947 Agora ou�a. 550 00:52:04,489 --> 00:52:05,883 Ou�a-me! 551 00:52:06,133 --> 00:52:09,256 N�o me fa�a bater em voc�. Onde est� Eddie? 552 00:52:09,500 --> 00:52:11,304 Solte! 553 00:52:16,235 --> 00:52:18,240 Gata selvagem! 554 00:52:29,625 --> 00:52:30,627 Solte! 555 00:52:34,235 --> 00:52:35,037 Policiais! 556 00:52:40,730 --> 00:52:43,616 Escute-me! Nem uma palavra, voc� est� me ouvindo? 557 00:52:56,324 --> 00:52:58,212 O que est� acontecendo? 558 00:52:58,249 --> 00:52:59,692 O que voc�s fazem aqui? 559 00:53:00,173 --> 00:53:03,550 Aproveitando a vista? Tem lei contra isso? 560 00:53:03,551 --> 00:53:05,253 Talvez. Est�o sozinhos? 561 00:53:05,264 --> 00:53:08,765 N�o, um amigo est� no carro com a namorada. 562 00:53:08,766 --> 00:53:10,597 Viemos dar uma caminhada 563 00:53:10,598 --> 00:53:13,033 para dar a eles um pouco de privacidade, entende? 564 00:53:13,034 --> 00:53:15,849 - Tem certeza que � seu amigo? - Claro, o que mais? 565 00:53:15,850 --> 00:53:17,030 Eu j� disse que ele � um amigo. 566 00:53:17,371 --> 00:53:19,004 Ei, Dani! 567 00:53:19,135 --> 00:53:20,910 Sim, um momento. 568 00:53:23,144 --> 00:53:26,001 Quieta, uma palavra e... 569 00:53:34,610 --> 00:53:36,376 Sim? 570 00:53:38,618 --> 00:53:39,500 Este � Dani. 571 00:53:40,022 --> 00:53:42,591 Como posso ajud�-lo, oficial? 572 00:53:42,592 --> 00:53:45,635 Se tivessem mais bom senso, n�o estacionariam aqui � noite. 573 00:53:45,636 --> 00:53:47,369 N�o sabem que podem ser roubados? 574 00:53:47,478 --> 00:53:49,660 Acho que voc� est� certo. 575 00:53:50,084 --> 00:53:52,266 Tem uma identifica��o? 576 00:53:54,454 --> 00:53:56,362 Ei, o carro est� fugindo. 577 00:54:00,828 --> 00:54:03,802 Acho que a sua amiga cansou de esperar. 578 00:54:03,803 --> 00:54:05,423 Deve ter ficado com vergonha. 579 00:54:05,424 --> 00:54:06,604 Quer que eu alcance? 580 00:54:06,605 --> 00:54:08,929 N�o, tudo bem. 581 00:54:08,930 --> 00:54:11,794 Voc� nos daria uma carona? 582 00:54:11,795 --> 00:54:13,468 Claro, entrem atr�s. 583 00:54:21,784 --> 00:54:24,311 Al�, Fisher, quando vai falar conosco? 584 00:54:24,312 --> 00:54:26,084 Desculpe pessoal, agora n�o. 585 00:54:26,085 --> 00:54:27,845 Um momento, 586 00:54:27,847 --> 00:54:30,269 quando um assassino condenado escapa 587 00:54:30,270 --> 00:54:32,408 e mata mais tr�s v�timas, 588 00:54:32,409 --> 00:54:34,806 a pol�cia n�o pode enterrar a cabe�a na areia. 589 00:54:35,385 --> 00:54:38,730 Algu�m tem que fazer uma declara��o � imprensa e logo. 590 00:54:39,514 --> 00:54:42,523 - Querem uma declara��o? - Isso mesmo. 591 00:54:42,524 --> 00:54:44,396 Eu vou lhe fazer uma. 592 00:54:44,397 --> 00:54:47,361 Sou um policial dedicado tentando fazer o meu trabalho. 593 00:54:47,362 --> 00:54:49,937 N�o sou rela��es p�blicas 594 00:54:49,938 --> 00:54:51,921 e nem o Capit�o Davis. 595 00:54:52,503 --> 00:54:54,307 Saiam do caminho! 596 00:55:10,743 --> 00:55:12,866 Ponha isso no correio. 597 00:55:18,761 --> 00:55:20,847 O que lhe aconteceu? 598 00:55:21,487 --> 00:55:23,366 Quem fez isso com voc�? 599 00:55:24,373 --> 00:55:27,355 Quando voc� me contou essas coisas sobre Eddie... 600 00:55:27,356 --> 00:55:29,306 Eu s� disse a verdade. 601 00:55:29,307 --> 00:55:33,955 Mas mesmo que seja verdade, deve poder fazer algo para ajud�-lo. 602 00:55:34,235 --> 00:55:36,749 Sempre h� esperan�a. 603 00:55:38,765 --> 00:55:44,221 Se voc� tentar, pelo Eddie e n�o por causa da pol�cia... 604 00:55:44,222 --> 00:55:46,202 Querida srta. Angelo, 605 00:55:46,203 --> 00:55:49,465 meu interesse em Candell n�o tem nada a ver com a pol�cia. 606 00:55:54,400 --> 00:55:57,104 Voc� vem comigo para v�-lo? 607 00:55:57,105 --> 00:55:58,641 Para ver Candell? 608 00:55:58,642 --> 00:56:00,470 Voc� sabe onde est�? 609 00:56:01,696 --> 00:56:02,538 Sim. 610 00:56:03,099 --> 00:56:05,236 Ent�o? 611 00:56:05,705 --> 00:56:09,265 Vou confiar em voc�, dr Meeker. 612 00:56:17,572 --> 00:56:21,050 Eu o conhe�o bem, doutor, n�o � como dizem. 613 00:56:21,140 --> 00:56:23,348 E agora ele est� doente. 614 00:56:23,745 --> 00:56:25,491 Eddie! 615 00:56:25,750 --> 00:56:28,249 � a Carla, Eddie. 616 00:56:29,478 --> 00:56:32,246 Eu disse para voc� n�o voltar. 617 00:56:33,848 --> 00:56:36,866 Eddie, por favor, 618 00:56:36,867 --> 00:56:38,194 por favor Eddie. 619 00:56:41,425 --> 00:56:43,488 Eddie? 620 00:56:46,716 --> 00:56:49,033 N�o acenda a luz! 621 00:56:49,035 --> 00:56:50,939 Tudo bem. 622 00:56:50,940 --> 00:56:52,947 Quero que voc� veja o m�dico. 623 00:56:52,948 --> 00:56:54,472 N�o. 624 00:56:54,734 --> 00:56:56,756 N�o quero m�dicos. 625 00:56:56,758 --> 00:56:59,914 Entendo, mas s� quero ajudar. 626 00:56:59,915 --> 00:57:04,291 Confie em mim. devemos entender o que est� acontecendo com voc� 627 00:57:04,292 --> 00:57:08,003 e fazer tudo o que pudermos para cur�-lo. 628 00:57:08,445 --> 00:57:10,449 Curar? 629 00:57:10,810 --> 00:57:13,118 Curar a mim? 630 00:57:14,057 --> 00:57:17,841 N�o existe uma palavra que defina o que eu sou agora. 631 00:57:19,469 --> 00:57:20,692 Voc� sabe o que eu sou agora? 632 00:57:20,832 --> 00:57:23,866 O que penso e o que sinto? 633 00:57:25,042 --> 00:57:27,798 Eu s� tenho �dio. 634 00:57:29,251 --> 00:57:32,961 Sim, Carla, �s vezes odeio at� voc�. 635 00:57:34,282 --> 00:57:36,106 Se voc� pudesse me ver agora, 636 00:57:39,494 --> 00:57:40,977 eu a mataria. 637 00:57:41,779 --> 00:57:44,895 Carla Angelo, � sua amiga, Eddie. 638 00:57:45,056 --> 00:57:46,910 Acho que ela est� provando isso. 639 00:57:47,111 --> 00:57:51,010 Eu tamb�m quero ser seu amigo. Deixe-me provar isso. 640 00:57:59,759 --> 00:58:01,074 Voc� diz que pode me ajudar. 641 00:58:04,108 --> 00:58:06,601 Voc� pode mesmo? 642 00:58:07,275 --> 00:58:08,999 Eu quero ser humano. 643 00:58:14,251 --> 00:58:16,316 Pode fazer isso virar humano? 644 00:58:24,514 --> 00:58:25,857 Veja. 645 00:58:26,999 --> 00:58:28,766 N�o sinto nada. 646 00:58:29,044 --> 00:58:30,434 Nada. 647 00:58:31,529 --> 00:58:36,220 N�o sou mais de carne, sou a�o, entende? A�o! 648 00:58:39,667 --> 00:58:41,984 Quero ser carne, de novo. 649 00:58:41,985 --> 00:58:43,252 Sentir! 650 00:58:43,253 --> 00:58:44,786 Quero sentir. 651 00:58:49,850 --> 00:58:51,906 Eu quero morrer. 652 00:58:52,616 --> 00:58:54,872 Nem sei se posso morrer. 653 00:58:55,422 --> 00:59:00,148 Farei o que puder, o que o melhor especialista puder, 654 00:59:00,149 --> 00:59:02,121 tudo o que a ci�ncia puder. 655 00:59:06,206 --> 00:59:10,561 Amo voc�, Eddie, de verdade, eu digo. 656 00:59:14,315 --> 00:59:16,882 Voc� diz que me ama. 657 00:59:17,391 --> 00:59:18,786 Bem, 658 00:59:19,556 --> 00:59:21,790 ame-me agora. 659 00:59:30,540 --> 00:59:33,657 Eu sempre amei voc�. 660 00:59:42,046 --> 00:59:44,430 Ok, doutor, 661 00:59:44,892 --> 00:59:47,338 voc� tem a sua cobaia. 662 00:59:49,302 --> 00:59:53,520 Obrigado. N�o se preocupe, tudo vai ficar bem. 663 00:59:54,433 --> 00:59:57,627 Todos os preparativos ser�o feitos a partir de Washington. 664 00:59:57,801 --> 01:00:01,908 Darei instru��es de hora em hora. 665 01:00:09,345 --> 01:00:11,742 Mais alguns minutos e ele teria me contado tudo. 666 01:00:11,743 --> 01:00:14,316 Do que voc� se culpa? Ele roubou nosso carro. 667 01:00:14,317 --> 01:00:15,649 Ah, cale a boca! 668 01:00:17,837 --> 01:00:19,387 Acabei de localizar o carro. 669 01:00:19,388 --> 01:00:20,684 Sim, onde? 670 01:00:20,685 --> 01:00:22,758 Esta tarde, antes que a peg�ssemos, 671 01:00:22,759 --> 01:00:26,199 a pol�cia a levou para o laborat�rio do dr. Meeker, na Universidade. 672 01:00:26,200 --> 01:00:28,363 Hoje � noite, o carro estava estacionado l�. 673 01:00:28,364 --> 01:00:30,537 Parece que ela o pegou e foi com ele. 674 01:00:30,538 --> 01:00:33,076 Talvez o dr. Meeker seja a chave. 675 01:00:33,360 --> 01:00:36,367 V� busc�-lo e leve-o para a destilaria. 676 01:00:59,498 --> 01:01:01,102 - Oi John. - Al�. 677 01:01:01,302 --> 01:01:02,384 Tudo pronto? 678 01:01:02,585 --> 01:01:04,188 Mesmo tipo de trabalho? 679 01:01:04,389 --> 01:01:07,355 Sim, e o mesmo pr�mio para voc�, se tudo correr bem. 680 01:01:07,556 --> 01:01:08,157 Muito bem. 681 01:01:08,358 --> 01:01:09,641 Vou mostrar. 682 01:01:29,685 --> 01:01:30,727 Tudo bem, saia! 683 01:01:31,730 --> 01:01:34,496 Vamos, vamos, por aqui. 684 01:01:35,137 --> 01:01:38,264 Esta placa est� ligada ao p�lo negativo, 685 01:01:39,226 --> 01:01:42,433 algu�m chega, pisa na placa 686 01:01:42,634 --> 01:01:44,157 toca no fio, 687 01:01:44,438 --> 01:01:47,044 fechando o interruptor, boom. 688 01:01:47,845 --> 01:01:50,050 Dez mil volts. 689 01:01:51,093 --> 01:01:52,536 J� sinto cheiro de frango assado. 690 01:02:03,079 --> 01:02:04,683 Entre a�. 691 01:02:05,404 --> 01:02:07,751 Boa noite, dr. Meeker. 692 01:02:07,770 --> 01:02:09,389 est�vamos esperando por voc�. 693 01:02:09,534 --> 01:02:11,939 Quero que voc� fa�a algo por mim, doutor. 694 01:02:12,741 --> 01:02:14,905 Quero que voc� ligue para Carla Angelo. 695 01:02:15,026 --> 01:02:16,857 Sei que voc� se encontrou com ela. 696 01:02:17,311 --> 01:02:18,554 N�o o farei. 697 01:02:18,794 --> 01:02:21,761 N�o farei nada para ajudar em seus planos sujos. 698 01:02:22,041 --> 01:02:23,324 Calma, doutor! 699 01:02:23,605 --> 01:02:25,489 S� estou tentando lhe fazer um favor. 700 01:02:25,690 --> 01:02:28,656 Est� interessado em Candell. Vou ajud�-lo a encontrar. 701 01:02:29,257 --> 01:02:31,382 Como j� lhe disse, n�o vou fazer nada... 702 01:02:33,788 --> 01:02:35,351 Agora me escute bem, doutor, 703 01:02:35,952 --> 01:02:39,478 se n�o cooperar, voc� pode perder seus dentes. 704 01:02:40,923 --> 01:02:42,131 Ligue! 705 01:03:04,857 --> 01:03:08,625 Srta. Angelo, aqui � o dr. Meeker. 706 01:03:10,750 --> 01:03:12,233 Quero que voc� saiba 707 01:03:13,195 --> 01:03:14,999 que tenho uma arma apontada na minha cabe�a. 708 01:03:17,645 --> 01:03:19,035 N�o se meta a corajoso. 709 01:03:19,289 --> 01:03:20,491 Continue. 710 01:03:23,859 --> 01:03:25,021 Srta. Angelo, 711 01:03:25,422 --> 01:03:27,855 aqui est� um homem chamado Damon. 712 01:03:28,389 --> 01:03:29,792 Eu sou Candell, Damon. 713 01:03:30,714 --> 01:03:33,160 � Candell, ele quer falar com voc�. 714 01:03:37,529 --> 01:03:40,187 - Al�, Candell, aqui � Damon. 715 01:03:40,616 --> 01:03:42,821 Tenho umas ideias na cabe�a, 716 01:03:44,505 --> 01:03:47,030 estou na sala de m�quinas da destilaria. 717 01:03:49,596 --> 01:03:53,438 Onde voc� vai? Raptaram o m�dico, � uma armadilha. 718 01:04:01,302 --> 01:04:02,184 Telefonista? 719 01:04:03,236 --> 01:04:04,790 Quero rastrear uma chamada. 720 01:04:04,990 --> 01:04:07,195 Sim, neste telefone, h� 2 minutos atr�s. 721 01:04:08,398 --> 01:04:09,440 N�o. 722 01:04:10,803 --> 01:04:11,605 Eu entendo. 723 01:04:18,781 --> 01:04:20,794 Ajude, por favor... 724 01:04:20,795 --> 01:04:21,776 Voc�! 725 01:04:22,349 --> 01:04:25,269 Voc�, mentirosa miser�vel. 726 01:04:25,270 --> 01:04:27,957 Lembro-me de voc�, no julgamento de Eddie. 727 01:04:28,402 --> 01:04:30,006 N�o tive escolha. 728 01:04:30,367 --> 01:04:31,489 Damon me amea�ou... 729 01:04:31,689 --> 01:04:35,839 Damon acabou de ligar. Quer ver Eddie. Onde eles poderiam estar? 730 01:04:35,989 --> 01:04:37,730 N�o sei, talvez na destilaria. 731 01:04:37,731 --> 01:04:39,848 - Foi l� que ele matou... - Ele o qu�? 732 01:04:48,206 --> 01:04:49,910 Por favor, ligue-me com a pol�cia. 733 01:04:52,416 --> 01:04:56,391 - Voc� terminou? - Sim estou pronto. 734 01:04:56,392 --> 01:04:58,220 Quer experimentar? 735 01:05:03,119 --> 01:05:04,723 Ei, Franscotti. 736 01:05:08,812 --> 01:05:11,558 Espere l� fora, avise quando eles chegarem. 737 01:05:18,233 --> 01:05:20,077 E se Candell n�o vier? 738 01:05:20,718 --> 01:05:23,364 Voc� est� nervoso, fique calmo. 739 01:05:24,126 --> 01:05:25,817 S� n�o gosto de esperar. 740 01:05:26,050 --> 01:05:27,787 Calma. 741 01:05:28,095 --> 01:05:31,221 Olhe para o m�dico. Est� bem relaxado. 742 01:05:53,271 --> 01:05:55,903 Al�, Candell. 743 01:06:00,807 --> 01:06:03,696 Voc� parece ter uma m�o pesada. 744 01:06:09,948 --> 01:06:12,245 Se quer me pegar, venha. 745 01:07:10,021 --> 01:07:11,064 Damon! 746 01:07:16,636 --> 01:07:18,280 Sua sorte acabou, Damon. 747 01:07:19,001 --> 01:07:20,966 Balas, eletricidade, o que mais? 748 01:07:21,366 --> 01:07:22,289 Eddie! 749 01:07:23,401 --> 01:07:27,590 Se eu n�o precisasse de voc� vivo, torceria seu pesco�o at� quebrar. 750 01:07:27,591 --> 01:07:29,224 Por favor me escute. 751 01:07:29,956 --> 01:07:33,113 H� dinheiro suficiente para n�s dois. Posso lhe tirar do pa�s, 752 01:07:33,313 --> 01:07:35,598 voltaremos a ser parceiros. 753 01:07:36,119 --> 01:07:39,286 Seria t�o bom quanto dormir com um rato. 754 01:07:46,943 --> 01:07:49,838 Fiquem no carro e n�o saiam, aconte�a o que acontecer. 755 01:07:51,193 --> 01:07:52,035 Ele est� ali. 756 01:07:52,235 --> 01:07:54,761 J� matou tr�s, e agora tem Damon. 757 01:07:55,282 --> 01:07:59,839 Dez mil volts n�o puderam mat�-lo. � mais a�o do que humano. 758 01:08:00,493 --> 01:08:04,007 Balas e eletricidade n�o, mas talvez o g�s. 759 01:08:04,983 --> 01:08:05,785 Ou�a, Eddie, 760 01:08:06,387 --> 01:08:09,313 as sirenes da pol�cia, � melhor voc� fugir. 761 01:08:11,237 --> 01:08:14,811 E soltar voc�? N�o nesta vida, Damon. 762 01:08:15,326 --> 01:08:18,257 Vamos esperar aqui e voc� vai dizer a verdade. 763 01:08:18,258 --> 01:08:19,596 Traga o g�s. 764 01:08:22,542 --> 01:08:26,910 Braun, entre comigo. Voc�s quatro, vigiem o pr�dio e as janelas. 765 01:08:26,912 --> 01:08:29,170 Quando eu come�ar a atirar, � cada um por si. 766 01:08:29,532 --> 01:08:32,747 Espere aqui pelo Capit�o Davis. Est� a caminho. 767 01:08:40,703 --> 01:08:41,905 Est� tudo bem, Candell 768 01:08:42,106 --> 01:08:44,377 Solte o homem e saia com as m�os para cima. 769 01:08:44,471 --> 01:08:46,404 N�o at� voc� ouvir o que ele vai lhe dizer. 770 01:08:48,600 --> 01:08:51,219 N�o tenho nada que dizer. Venham peg�-lo, policiais. 771 01:08:51,647 --> 01:08:53,110 Atire o g�s. 772 01:09:26,765 --> 01:09:29,348 Achei que o g�s o tinha derrubado, mas ele escapou. 773 01:09:29,349 --> 01:09:30,597 Ele pegou meu carro. 774 01:09:30,598 --> 01:09:32,858 Parece que foi para a pedreira. 775 01:09:32,859 --> 01:09:35,099 Ele tem as mulheres e o Damon. 776 01:09:35,100 --> 01:09:38,225 Se ele se esconder l� com eles, ser� um desastre. 777 01:09:38,226 --> 01:09:41,590 Temos que pedir � Guarda Nacional uma equipe de lan�a-chamas, chefe. 778 01:09:41,591 --> 01:09:43,446 Nada mais parece afet�-lo. 779 01:09:43,603 --> 01:09:45,518 Ligue-me com a se��o de comunica��es. 780 01:10:00,320 --> 01:10:02,545 Ok, venha, Damon. 781 01:10:03,687 --> 01:10:05,314 Voc� tamb�m, Linda. 782 01:10:23,972 --> 01:10:27,994 A pol�cia est� chegando, cuidado com a hist�ria que vai contar. 783 01:10:37,442 --> 01:10:40,200 A pena m�xima para perj�rio � de dois anos. 784 01:10:40,201 --> 01:10:42,007 Ele vai nos matar se n�o falarmos. 785 01:10:42,008 --> 01:10:43,675 Cale a boca e n�o diga nada. 786 01:10:51,874 --> 01:10:54,382 Entre no carro e v�. N�o quero voc� aqui quando eles chegarem. 787 01:10:54,383 --> 01:10:58,168 Eddie, se disserem a verdade, voc� n�o ter� que se preocupar com nada. 788 01:11:02,979 --> 01:11:07,172 - Se voc� n�o falar, eu falo. - Linda, Linda! 789 01:11:36,493 --> 01:11:41,196 Ou�am, em grupos de 4, verifiquem pistolas, rifles, n�o disparem 790 01:11:41,197 --> 01:11:43,423 at� que os lan�a-chamas cheguem. 791 01:12:02,912 --> 01:12:05,391 Eddie, Eddie, n�o 792 01:12:19,349 --> 01:12:20,585 D� uma boa olhada, Damon. 793 01:12:21,032 --> 01:12:23,037 Primeira fila para ver o show. 794 01:12:23,237 --> 01:12:24,975 Eddie, Eddie, por favor, eu lhe dou todo o dinheiro. 795 01:12:24,976 --> 01:12:26,279 Eu lhe dou tudo, Eddie. 796 01:12:26,280 --> 01:12:28,103 Eu n�o ia jogar voc� pela janela. 797 01:12:28,104 --> 01:12:29,705 Eles me for�aram. 798 01:12:31,215 --> 01:12:32,498 Ei, policiais. 799 01:12:34,382 --> 01:12:35,905 O que voc� quer Candell? 800 01:12:36,386 --> 01:12:37,890 Tenho um presente para voc�s. 801 01:12:38,672 --> 01:12:41,233 Querem esse imundo assassino nojento vivo? 802 01:12:41,317 --> 01:12:43,311 Solte o Damon. 803 01:12:46,930 --> 01:12:48,694 Ok, policiais, ele � todo de voc�s. 804 01:12:53,945 --> 01:12:56,429 Com os meus cumprimentos, policiais. 805 01:13:00,520 --> 01:13:03,086 Ainda quer lev�-lo vivo, doutor? 806 01:13:08,658 --> 01:13:11,986 Pessoal, v�o atr�s dele. 807 01:13:13,349 --> 01:13:14,150 Siga-me. 808 01:13:26,337 --> 01:13:27,540 Aqui, tenente. 809 01:13:27,981 --> 01:13:30,146 Leve os lan�a-chamas at� aquela colina. 810 01:13:30,427 --> 01:13:32,792 - Divida seus homens. - Imediatamente, senhor. 811 01:13:49,068 --> 01:13:50,631 Eddie Candell 812 01:13:52,676 --> 01:13:54,199 n�o matou. 813 01:13:58,449 --> 01:13:59,932 Seis homens mortos 814 01:14:01,576 --> 01:14:02,979 e agora uma mulher. 815 01:14:33,126 --> 01:14:34,529 Eles pensavam que poderiam me pegar. 816 01:14:35,491 --> 01:14:37,375 A mim, Eddie Candell. 817 01:14:39,660 --> 01:14:40,743 Damon morto. 818 01:14:41,865 --> 01:14:42,838 Linda morta. 819 01:14:42,839 --> 01:14:44,952 Est�o todos mortos. 820 01:14:46,716 --> 01:14:49,697 Vou lhe pagar Carla, a �nica que tem sido fiel a mim. 821 01:14:50,164 --> 01:14:51,698 Vou pagar bem. 822 01:14:56,117 --> 01:14:57,496 Cuide da garota. 823 01:15:02,230 --> 01:15:03,734 Se pud�ssemos separ�-la dele. 824 01:15:04,916 --> 01:15:06,620 Acho que ela n�o quer se separar dele. 825 01:15:24,600 --> 01:15:25,402 Veja! 826 01:15:31,215 --> 01:15:32,328 Parece bom? 827 01:15:32,778 --> 01:15:35,144 N�o �, Carla, est� podre. 828 01:15:35,865 --> 01:15:39,150 Vou rasgar esse mundo podre e atirar ao vento. 829 01:15:39,313 --> 01:15:40,115 Eddie, 830 01:15:40,516 --> 01:15:41,879 por favor, 831 01:15:43,161 --> 01:15:46,549 confie em mim, dr. Meeker pode lhe ajudar. 832 01:15:47,251 --> 01:15:48,132 Me ajudar? 833 01:15:48,734 --> 01:15:50,658 Ningu�m vai me ajudar, 834 01:15:51,019 --> 01:15:52,960 Eles v�o se ajoelhar diante de mim, v�o implorar. 835 01:16:01,522 --> 01:16:02,766 Eles est�o ali. 836 01:16:04,048 --> 01:16:05,994 Voc� os ouve se movendo? 837 01:16:17,959 --> 01:16:19,753 Se voc� pudesse separ�-los, 838 01:16:19,754 --> 01:16:21,341 n�s o explodir�amos. 839 01:16:21,342 --> 01:16:22,328 Policiais! 840 01:16:23,251 --> 01:16:24,493 Malditos policiais! 841 01:16:28,101 --> 01:16:30,587 Eddie, por favor. 842 01:16:31,268 --> 01:16:32,828 Vamos falar com o dr. Meeker. 843 01:16:34,315 --> 01:16:35,391 Voc�s a� em baixo, 844 01:16:35,392 --> 01:16:36,723 olhem para mim, 845 01:16:37,362 --> 01:16:38,925 sou Eddie Candell. 846 01:16:40,088 --> 01:16:42,333 Eddie Candell, ouviram? 847 01:16:42,573 --> 01:16:44,297 Vou fazer voc�s rastejarem. 848 01:16:51,914 --> 01:16:54,044 Prepare os lan�a-chamas! 849 01:16:54,045 --> 01:16:57,406 Capit�o, n�o pode fazer isso enquanto a garota est� com ele. 850 01:16:57,647 --> 01:16:58,878 Ela pediu por isso. 851 01:17:10,957 --> 01:17:12,079 Eddie! 852 01:17:13,562 --> 01:17:15,607 Seu rosto mudou. 853 01:17:20,297 --> 01:17:21,600 Suas m�os est�o quentes. 854 01:17:23,464 --> 01:17:25,104 Ainda h� esperan�a. 855 01:17:42,547 --> 01:17:43,830 Eddie, voc� est� sangrando. 856 01:17:44,030 --> 01:17:47,237 Ou�a-me Candell, voc� est� cercado por lan�a-chamas. 857 01:17:48,279 --> 01:17:49,983 Em um minuto voc� ser� cinzas. 858 01:17:50,925 --> 01:17:54,057 Renda-se! E des�a com a garota. 859 01:18:52,983 --> 01:18:55,268 Voc� n�o vai me deter! 860 01:19:01,683 --> 01:19:04,719 Vou fazer voc�s rastejarem. 861 01:19:13,429 --> 01:19:16,229 Vou destruir o mundo. 862 01:19:17,919 --> 01:19:20,334 Nada pode me deter. 863 01:20:04,021 --> 01:20:05,786 P�. 864 01:20:07,389 --> 01:20:09,372 Somente p�. 865 01:20:09,513 --> 01:20:11,841 A Natureza tem suas leis. 866 01:20:11,842 --> 01:20:15,145 Voc� quebrou muitas delas. 867 01:20:15,146 --> 01:20:18,322 Finalmente ela o deteve, Eddie. 868 01:20:31,000 --> 01:20:35,789 * Tradu��o: RobOpen * 869 01:20:36,305 --> 01:21:36,316 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 63057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.