All language subtitles for Mrs. Davis S01E01 - Mother of Mercy The Call of the Horse (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,947 --> 00:00:12,867 [somber orchestral music] 2 00:00:12,867 --> 00:00:17,580 ♪ ♪ 3 00:00:17,580 --> 00:00:20,583 [crowd jeering] 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,960 ♪ ♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,422 [speaking French] 6 00:01:05,628 --> 00:01:12,551 ♪ ♪ 7 00:01:35,074 --> 00:01:38,452 [flames crackling and whooshing] 8 00:01:38,452 --> 00:01:41,789 [Templars screaming] 9 00:01:41,789 --> 00:01:48,754 ♪ ♪ 10 00:01:52,216 --> 00:01:55,136 [Tempars' screaming echoing] 11 00:01:55,136 --> 00:01:59,890 ♪ ♪ 12 00:01:59,890 --> 00:02:03,185 [bell tolling] 13 00:02:03,185 --> 00:02:06,355 [embers hissing] 14 00:02:40,347 --> 00:02:43,184 [men yelling in French] 15 00:02:43,184 --> 00:02:46,020 [tense music] 16 00:02:46,020 --> 00:02:49,523 ♪ ♪ 17 00:02:49,523 --> 00:02:52,234 {\an8}[speaking French] 18 00:02:58,324 --> 00:03:00,701 {\an8}[speaking French] 19 00:03:08,417 --> 00:03:11,629 [all laughing] 20 00:03:42,201 --> 00:03:44,912 {\an8}[speaking French] 21 00:03:56,132 --> 00:04:03,305 {\an8}♪ ♪ 22 00:04:40,634 --> 00:04:43,846 [mournful music] 23 00:04:43,846 --> 00:04:48,851 ♪ ♪ 24 00:05:17,213 --> 00:05:20,174 [dramatic music] 25 00:05:20,174 --> 00:05:27,139 ♪ ♪ 26 00:05:30,267 --> 00:05:33,187 [light upbeat music] 27 00:05:33,187 --> 00:05:37,942 ♪ ♪ 28 00:05:52,873 --> 00:05:55,710 Right, Apollo, me old friend, today's the day. 29 00:05:55,710 --> 00:05:57,712 We're finally getting off this horrible rock. 30 00:05:57,712 --> 00:06:01,257 [Apollo purring] Oh, yes we are. 31 00:06:01,257 --> 00:06:04,385 Lock in me good shit. 32 00:06:04,385 --> 00:06:05,928 Actually, a lot of shit. 33 00:06:05,928 --> 00:06:08,222 [trills] 34 00:06:08,222 --> 00:06:09,348 ♪ ♪ 35 00:06:09,348 --> 00:06:11,267 So cheers, me old mucker. 36 00:06:11,267 --> 00:06:13,978 Tonight, we fly. 37 00:06:13,978 --> 00:06:15,521 True saltpeter, 38 00:06:15,521 --> 00:06:17,189 Peter Piper picked a peck of pickled pepper. 39 00:06:17,189 --> 00:06:18,941 [muttering] 40 00:06:18,941 --> 00:06:25,906 ♪ ♪ 41 00:06:31,954 --> 00:06:35,124 Houston, this is middle of fucking nowhere. 42 00:06:35,124 --> 00:06:37,835 We are going for launch after years 43 00:06:37,835 --> 00:06:42,548 of scraping potassium nitrate off tree bark and cat turds. 44 00:06:42,548 --> 00:06:44,467 Do you copy? 45 00:06:44,467 --> 00:06:47,303 [imitates static] Roger that. 46 00:06:47,303 --> 00:06:49,972 Commencing countdown 47 00:06:49,972 --> 00:06:55,144 in T-minus ten, 48 00:06:55,144 --> 00:06:58,606 nine, eight, seven... 49 00:06:58,606 --> 00:07:02,693 - [purring] - Six, five, four, 50 00:07:02,693 --> 00:07:04,236 three--come on! 51 00:07:04,236 --> 00:07:06,489 Two, one. 52 00:07:11,619 --> 00:07:15,164 Come on, come on. 53 00:07:15,164 --> 00:07:17,166 Come on. 54 00:07:18,501 --> 00:07:19,919 [Apollo meows] 55 00:07:27,510 --> 00:07:30,805 [explosion] 56 00:07:30,805 --> 00:07:33,724 [Handel's "Messiah" playing] 57 00:07:33,724 --> 00:07:35,851 ♪ ♪ 58 00:07:35,851 --> 00:07:37,311 Ha, ha! 59 00:07:37,311 --> 00:07:39,522 Ha! Apollo! 60 00:07:39,522 --> 00:07:42,692 Look at it! [laughs] 61 00:07:42,692 --> 00:07:43,776 Look what we did! 62 00:07:43,776 --> 00:07:45,569 - [trills] - We did it! 63 00:07:45,569 --> 00:07:48,364 ♪ ♪ 64 00:07:48,364 --> 00:07:52,702 How about that, dear Apollo? 65 00:07:52,702 --> 00:07:56,497 And now we wait. 66 00:07:56,497 --> 00:07:59,500 [operatic vocalizing] 67 00:07:59,500 --> 00:08:00,710 ♪ ♪ 68 00:08:03,879 --> 00:08:08,050 [ship's horn blares] 69 00:08:08,050 --> 00:08:09,635 ♪ ♪ 70 00:08:09,635 --> 00:08:12,596 [warm orchestral music] 71 00:08:12,596 --> 00:08:19,770 ♪ ♪ 72 00:08:34,577 --> 00:08:38,372 [sobbing] 73 00:08:38,372 --> 00:08:40,499 [meows] 74 00:08:40,499 --> 00:08:44,211 [purring] 75 00:08:44,211 --> 00:08:47,173 [speaking Korean] 76 00:08:57,600 --> 00:08:59,935 Welcome back, Mr. Schrodinger. 77 00:09:03,939 --> 00:09:07,401 Can I ask you what year it is, please? 78 00:09:07,401 --> 00:09:09,862 2023. 79 00:09:09,862 --> 00:09:12,740 I--it's been ten years? 80 00:09:12,740 --> 00:09:16,827 And 56 days since you went missing. 81 00:09:16,827 --> 00:09:19,580 You were pronounced dead shortly after your shipmates 82 00:09:19,580 --> 00:09:20,664 were recovered. 83 00:09:20,664 --> 00:09:23,125 [gasps] They survived? 84 00:09:24,668 --> 00:09:27,129 Oh, I'm so sorry. 85 00:09:27,129 --> 00:09:28,214 I should have said 86 00:09:28,214 --> 00:09:31,467 "your shipmates' corpses were recovered." 87 00:09:32,259 --> 00:09:36,639 But there is now a memorial bench at the dock 88 00:09:36,639 --> 00:09:39,100 where your team set sail. 89 00:09:39,100 --> 00:09:42,269 At the south end, near the Burger King. 90 00:09:43,771 --> 00:09:47,858 You just picked me up an hour ago. 91 00:09:47,858 --> 00:09:49,443 How do you know all this? 92 00:09:49,443 --> 00:09:51,278 Who--who's talking to you? 93 00:09:51,278 --> 00:09:53,114 Oh. 94 00:09:53,114 --> 00:09:57,451 Forgive me, you went missing before we had Her. 95 00:09:57,451 --> 00:10:00,121 [uneasy music] 96 00:10:00,121 --> 00:10:02,540 "Her"? 97 00:10:02,540 --> 00:10:06,085 There is no famine or war. 98 00:10:06,085 --> 00:10:08,963 All who want a job have one. 99 00:10:08,963 --> 00:10:12,091 She has healed and united us, 100 00:10:12,091 --> 00:10:15,302 and given purpose to the purposeless. 101 00:10:15,302 --> 00:10:18,264 The world was broken when you disappeared, 102 00:10:18,264 --> 00:10:21,851 Mr. Schrodinger, but the algorithm fixed it. 103 00:10:24,645 --> 00:10:26,272 The Algorithm? 104 00:10:26,272 --> 00:10:28,816 You do know what an algorithm is? 105 00:10:28,816 --> 00:10:31,694 Of course I do. I'm a scientist. 106 00:10:33,696 --> 00:10:36,157 - Oh, that is so sad. - What's so sad? 107 00:10:36,157 --> 00:10:41,746 What--whatever it's telling you, that thing, 108 00:10:41,746 --> 00:10:45,416 it does--doesn't know me. 109 00:10:45,416 --> 00:10:46,917 She knows you. 110 00:10:46,917 --> 00:10:48,753 She knows all of us. 111 00:10:48,753 --> 00:10:51,297 She knows what we want, what we need, 112 00:10:51,297 --> 00:10:54,258 and all we have to do is ask. 113 00:10:54,258 --> 00:10:58,429 You have been gone a decade, Mr. Schrodinger. 114 00:10:58,429 --> 00:11:02,391 Is there anything you want? 115 00:11:02,391 --> 00:11:09,398 ♪ ♪ 116 00:11:11,817 --> 00:11:14,278 Just ask Her. 117 00:11:14,278 --> 00:11:18,991 ♪ ♪ 118 00:11:18,991 --> 00:11:22,078 [electronic whine] 119 00:11:22,078 --> 00:11:25,247 [dramatic musical crescendo] 120 00:11:25,247 --> 00:11:29,960 ♪ ♪ 121 00:11:30,419 --> 00:11:31,462 Hello. 122 00:11:31,462 --> 00:11:34,382 [energetic country music] 123 00:11:34,382 --> 00:11:41,389 ♪ ♪ 124 00:11:48,771 --> 00:11:51,232 * Well, my baby likes hot rod races ♪ 125 00:11:51,232 --> 00:11:52,733 ♪ My baby likes driving, sure ♪ 126 00:11:52,733 --> 00:11:54,568 * Uh-huh ♪ 127 00:11:54,568 --> 00:11:57,321 So, uh, do you live far? 128 00:11:57,321 --> 00:11:59,573 What? 129 00:11:59,573 --> 00:12:01,409 Do you live far? 130 00:12:01,409 --> 00:12:03,327 Not too far, handsome. 131 00:12:03,327 --> 00:12:05,121 Got a place just off the exit over here. 132 00:12:05,121 --> 00:12:06,455 Cow! 133 00:12:07,790 --> 00:12:10,960 [both yelling] 134 00:12:18,801 --> 00:12:21,762 Jesus Chri--! 135 00:12:21,762 --> 00:12:24,181 Oh, no, no, no, no, no, no. 136 00:12:24,181 --> 00:12:26,392 [siren wailing] Oh, shit. 137 00:12:26,392 --> 00:12:28,728 Oh, oh, sh... 138 00:12:28,728 --> 00:12:30,312 Oh, shit! 139 00:12:33,357 --> 00:12:34,900 [siren whoops] [softly] Oh, shit. 140 00:12:34,900 --> 00:12:37,862 [suspenseful music] 141 00:12:37,862 --> 00:12:44,994 ♪ ♪ 142 00:12:49,623 --> 00:12:51,876 What's going on here? 143 00:12:53,836 --> 00:12:58,299 There was a cow and a sign, 144 00:12:58,299 --> 00:13:00,593 and she must-- 145 00:13:00,593 --> 00:13:03,429 she must not have, uh-- 146 00:13:03,429 --> 00:13:06,891 oh, sweet God. 147 00:13:06,891 --> 00:13:08,684 Sir, please calm down. 148 00:13:08,684 --> 00:13:11,937 I have a wife and daughters. 149 00:13:11,937 --> 00:13:13,814 I just met that woman. 150 00:13:13,814 --> 00:13:18,569 We didn't even--we didn't even do anything, and now she-- 151 00:13:18,569 --> 00:13:21,530 Oh, God. [retches] 152 00:13:21,530 --> 00:13:23,366 Oh. Oh, God. 153 00:13:23,366 --> 00:13:25,826 I'm sorry. 154 00:13:25,826 --> 00:13:27,453 Wait, wait. 155 00:13:27,453 --> 00:13:30,289 What if-- what if I wasn't here? 156 00:13:30,289 --> 00:13:31,415 Excuse me? 157 00:13:31,415 --> 00:13:34,877 I have $11,000 back in my hotel safe. 158 00:13:34,877 --> 00:13:36,295 You guys could drive me back there, 159 00:13:36,295 --> 00:13:38,672 and we could forget we ever met. 160 00:13:38,672 --> 00:13:40,383 Are you trying to bribe us? 161 00:13:43,302 --> 00:13:44,387 Yes. 162 00:13:44,387 --> 00:13:46,347 [horse neighing] 163 00:13:46,347 --> 00:13:47,973 What the hell? 164 00:13:47,973 --> 00:13:50,976 [dramatic music] 165 00:13:50,976 --> 00:13:58,150 ♪ ♪ 166 00:14:05,741 --> 00:14:07,868 What happened? 167 00:14:07,868 --> 00:14:10,955 Ma'am, um, you need to get back on that horse. 168 00:14:10,955 --> 00:14:16,669 ♪ ♪ 169 00:14:16,669 --> 00:14:18,462 Well, don't just stand there. 170 00:14:21,590 --> 00:14:24,176 Stop. Don't! 171 00:14:24,176 --> 00:14:26,053 Somebody find me the head. 172 00:14:27,096 --> 00:14:28,097 Oh, God. 173 00:14:28,097 --> 00:14:29,849 No, don't, oh. 174 00:14:29,849 --> 00:14:33,227 ♪ ♪ 175 00:14:33,227 --> 00:14:34,478 Come on, pull through. 176 00:14:34,478 --> 00:14:36,439 - I know you can do this! - Stop! 177 00:14:36,439 --> 00:14:40,151 ♪ ♪ 178 00:14:40,151 --> 00:14:43,904 She's gone. 179 00:14:43,904 --> 00:14:45,448 Unless she's not. 180 00:14:45,448 --> 00:14:48,743 ♪ ♪ 181 00:14:48,743 --> 00:14:50,619 Shit. 182 00:14:50,619 --> 00:14:53,164 What the fuck is going on? 183 00:14:53,164 --> 00:14:56,751 You, sir, have been hoodwinked. 184 00:14:56,751 --> 00:14:58,085 It's all fake, man. 185 00:14:58,085 --> 00:15:00,004 Oh, no, there was a cow. 186 00:15:00,004 --> 00:15:04,258 ♪ ♪ 187 00:15:04,258 --> 00:15:07,803 Is this your cow? 188 00:15:07,803 --> 00:15:09,013 [cow moos] 189 00:15:11,766 --> 00:15:13,142 I don't understand. 190 00:15:13,142 --> 00:15:14,769 What were you doing when I rode up? 191 00:15:14,769 --> 00:15:16,771 - Puking. - After that. 192 00:15:16,771 --> 00:15:18,606 I was offering them mon-- 193 00:15:18,606 --> 00:15:20,274 money. 194 00:15:20,274 --> 00:15:23,652 Wait, so they're con artists? 195 00:15:23,652 --> 00:15:25,154 Worse. 196 00:15:25,154 --> 00:15:29,033 ♪ ♪ 197 00:15:29,033 --> 00:15:30,785 They're magicians. 198 00:15:30,785 --> 00:15:33,788 ♪ ♪ 199 00:15:33,788 --> 00:15:35,664 Bye. [coyote howls distantly] 200 00:15:35,664 --> 00:15:38,626 [cell phone ringing] 201 00:15:38,626 --> 00:15:41,337 ♪ ♪ 202 00:15:41,337 --> 00:15:42,838 Hello. 203 00:15:42,838 --> 00:15:45,800 ♪ ♪ 204 00:15:45,800 --> 00:15:48,344 Hey, are you Simone? 205 00:15:50,054 --> 00:15:52,681 She wants to talk to you. 206 00:15:52,681 --> 00:15:54,475 She says it's important. 207 00:15:54,475 --> 00:15:57,353 Not "She." 208 00:15:57,353 --> 00:15:59,230 It. 209 00:15:59,230 --> 00:16:00,981 ♪ ♪ 210 00:16:00,981 --> 00:16:03,818 Yah! [horse neighs] 211 00:16:03,818 --> 00:16:10,700 ♪ ♪ 212 00:16:10,700 --> 00:16:15,037 Poor guy thought he was looking at an actual headless corpse. 213 00:16:15,037 --> 00:16:17,832 He puked, Jay, like, a lot. 214 00:16:17,832 --> 00:16:19,166 I don't blame him, though. 215 00:16:19,166 --> 00:16:21,794 They had a Robert-Houdin lever in the gearshift, 216 00:16:21,794 --> 00:16:25,798 so they could swap the dummy, rolled her into the trunk. 217 00:16:25,798 --> 00:16:27,007 Oh my gosh. 218 00:16:27,007 --> 00:16:28,008 Why is this so good? 219 00:16:28,008 --> 00:16:29,051 [chuckles] 220 00:16:29,051 --> 00:16:31,011 What'd you do different? 221 00:16:31,011 --> 00:16:32,054 Is it pineapple? 222 00:16:32,054 --> 00:16:33,681 Pineapple? Come on. 223 00:16:33,681 --> 00:16:34,807 Who do you think I am? 224 00:16:34,807 --> 00:16:36,225 I think you're someone 225 00:16:36,225 --> 00:16:38,018 that would put pineapple in their falafel. 226 00:16:38,018 --> 00:16:40,938 [both laugh] 227 00:16:40,938 --> 00:16:43,024 Well, you got to embrace the unknown, Simone. 228 00:16:43,024 --> 00:16:45,860 Oh, okay, Jay. 229 00:16:45,860 --> 00:16:46,944 It is pineapple. 230 00:16:46,944 --> 00:16:48,362 [chuckles] 231 00:16:48,362 --> 00:16:51,323 [upbeat music playing on radio] 232 00:16:51,323 --> 00:16:52,658 Got a new target for me? 233 00:16:54,910 --> 00:16:56,787 Yeah. 234 00:16:56,787 --> 00:17:03,753 ♪ ♪ 235 00:17:07,173 --> 00:17:08,424 This is blank. 236 00:17:08,424 --> 00:17:09,925 Well, that's weird. 237 00:17:09,925 --> 00:17:11,802 Weird? It's never blank. 238 00:17:11,802 --> 00:17:13,304 There's always a name. 239 00:17:13,304 --> 00:17:15,556 I just put the ticket on the carousel, Simone. 240 00:17:15,556 --> 00:17:17,183 The targets are between you and the boss. 241 00:17:17,183 --> 00:17:18,559 You can go ahead. Knock on the door, 242 00:17:18,559 --> 00:17:19,935 if you want to take it up with them. 243 00:17:19,935 --> 00:17:27,109 ♪ ♪ 244 00:17:28,986 --> 00:17:30,905 Nah, I'm cool. 245 00:17:30,905 --> 00:17:32,239 Okay. 246 00:17:32,239 --> 00:17:33,616 Well, then, don't worry about it. 247 00:17:37,119 --> 00:17:38,829 It called me again. 248 00:17:38,829 --> 00:17:40,539 [eerie music] 249 00:17:40,539 --> 00:17:42,041 She must really want to talk to you. 250 00:17:42,041 --> 00:17:44,668 Well, I don't want to talk to It. 251 00:17:44,668 --> 00:17:46,045 And why not? 252 00:17:46,045 --> 00:17:47,588 You know why not. 253 00:17:47,588 --> 00:17:51,842 Because It killed your dad? 254 00:17:53,803 --> 00:17:55,679 Yeah, Jay, 'cause It killed my dad. 255 00:17:55,679 --> 00:17:57,223 ♪ ♪ 256 00:17:57,223 --> 00:18:00,393 Hey, Simone. 257 00:18:00,393 --> 00:18:03,312 You don't have to hide your fear from me, ever. 258 00:18:03,312 --> 00:18:05,773 You think I'm afraid of It? 259 00:18:05,773 --> 00:18:07,566 ♪ ♪ 260 00:18:07,566 --> 00:18:13,072 [sighs] I hope you're afraid. 261 00:18:13,072 --> 00:18:15,783 Because I could not imagine a more enormous mistake 262 00:18:15,783 --> 00:18:17,952 than facing Her. 263 00:18:17,952 --> 00:18:22,456 ♪ ♪ 264 00:18:22,456 --> 00:18:26,085 Jesus, you're so intense, man. 265 00:18:26,085 --> 00:18:29,422 [upbeat music] 266 00:18:29,422 --> 00:18:31,632 Oh, definitely pineapple. 267 00:18:31,632 --> 00:18:34,176 [chuckles] 268 00:18:34,176 --> 00:18:38,139 ♪ If you're trying ♪ 269 00:18:38,139 --> 00:18:42,184 ♪ To reach heaven ♪ 270 00:18:42,184 --> 00:18:45,730 ♪ You talk to Jesus ♪ 271 00:18:45,730 --> 00:18:49,400 ♪ You talk to Him every day ♪ 272 00:18:50,443 --> 00:18:54,530 ♪ 'Cause Jesus knows ♪ 273 00:18:54,530 --> 00:18:57,700 ♪ He knows that you are coming ♪ 274 00:18:57,700 --> 00:18:59,368 ♪ ♪ 275 00:18:59,368 --> 00:19:03,205 ♪ And Heaven's just ♪ 276 00:19:03,205 --> 00:19:06,292 ♪ A prayer away ♪ 277 00:19:06,292 --> 00:19:08,044 ♪ ♪ 278 00:19:08,044 --> 00:19:11,797 ♪ If you go ♪ 279 00:19:11,797 --> 00:19:17,011 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 280 00:19:17,011 --> 00:19:20,431 ♪ You got down on 281 00:19:20,431 --> 00:19:25,352 ♪ Your knees and pray ♪ 282 00:19:25,352 --> 00:19:29,190 ♪ And give your heart ♪ 283 00:19:29,190 --> 00:19:31,817 ♪ And your soul to Jesus ♪ 284 00:19:31,817 --> 00:19:33,527 [nuns cheering] 285 00:19:33,527 --> 00:19:37,573 ♪ Oh, if you go ♪ 286 00:19:37,573 --> 00:19:42,244 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 287 00:19:42,244 --> 00:19:46,499 ♪ You get down on ♪ 288 00:19:46,499 --> 00:19:50,711 ♪ Your knees and pray ♪ 289 00:19:50,711 --> 00:19:54,965 ♪ Oh, and give your heart ♪ 290 00:19:54,965 --> 00:20:00,054 ♪ And give your soul to Jesus ♪ 291 00:20:00,054 --> 00:20:02,306 ♪ Heaven's just, yeah ♪ 292 00:20:02,306 --> 00:20:06,894 ♪ Heaven's just a prayer away ♪ 293 00:20:06,894 --> 00:20:11,857 ♪ Away ♪ 294 00:20:15,027 --> 00:20:16,445 Cha-cha-cha? 295 00:20:17,947 --> 00:20:19,573 Go wild. 296 00:20:19,573 --> 00:20:23,119 all: * Happy birthday to you ♪ 297 00:20:23,119 --> 00:20:24,537 [party horn blows] 298 00:20:24,537 --> 00:20:27,998 ♪ Happy birthday to you ♪ 299 00:20:27,998 --> 00:20:29,750 [party horn blows] 300 00:20:29,750 --> 00:20:34,547 ♪ Happy birthday, Sister Simone ♪ 301 00:20:34,547 --> 00:20:35,715 [party horn blows] 302 00:20:35,715 --> 00:20:41,387 ♪ Happy birthday to you ♪ 303 00:20:41,387 --> 00:20:43,264 Cha-cha-cha! 304 00:20:43,264 --> 00:20:45,307 [all giggle] 305 00:20:50,604 --> 00:20:52,440 What'd you wish for? 306 00:20:52,440 --> 00:20:54,108 Wishes are for little girls. 307 00:20:54,108 --> 00:20:56,527 [all booing] 308 00:20:56,527 --> 00:20:58,112 Well, I don't need a wish. 309 00:20:58,112 --> 00:21:03,159 Everything I've ever wanted is right here in this place. 310 00:21:03,159 --> 00:21:04,702 All of you. 311 00:21:04,702 --> 00:21:07,788 all: Aww. 312 00:21:07,788 --> 00:21:09,331 Are we gonna cake it up or what? 313 00:21:09,331 --> 00:21:10,541 Yes. 314 00:21:10,541 --> 00:21:12,334 [all cheering] 315 00:21:12,334 --> 00:21:13,836 Yeah, party, party, party. 316 00:21:13,836 --> 00:21:16,088 Party over there! 317 00:21:16,088 --> 00:21:17,506 Party over here! 318 00:21:17,506 --> 00:21:19,425 I want a big piece! 319 00:21:19,425 --> 00:21:22,428 [soft music] 320 00:21:22,428 --> 00:21:25,056 ♪ ♪ 321 00:21:25,056 --> 00:21:26,807 [horse chuffs] 322 00:21:26,807 --> 00:21:29,018 ♪ ♪ 323 00:21:29,018 --> 00:21:31,270 It's good, huh? 324 00:21:31,270 --> 00:21:38,402 ♪ ♪ 325 00:21:44,450 --> 00:21:45,826 Let's party. 326 00:21:47,203 --> 00:21:50,456 May the roof above your head never fall upon you, 327 00:21:50,456 --> 00:21:52,833 but if it does, may it kill you instantly. 328 00:21:52,833 --> 00:21:55,544 - Oh. - Happy birthday, Simone. 329 00:21:58,422 --> 00:22:00,549 [laughs] 330 00:22:01,384 --> 00:22:02,843 You've been gone a lot. 331 00:22:02,843 --> 00:22:05,721 Exposing more wayward magicians, I gather. 332 00:22:05,721 --> 00:22:07,681 You gather correctly. 333 00:22:07,681 --> 00:22:09,892 It's an odd hobby, Simone. 334 00:22:09,892 --> 00:22:12,895 Almost makes one wonder if it's a cover for shenanigans. 335 00:22:12,895 --> 00:22:16,273 What shenanigans might those be, Mother? 336 00:22:16,273 --> 00:22:18,442 A man. 337 00:22:18,442 --> 00:22:19,610 There is a man. 338 00:22:19,610 --> 00:22:21,112 Do you love him? 339 00:22:21,112 --> 00:22:22,738 I do, yes. 340 00:22:22,738 --> 00:22:24,907 But there's no sex involved, 341 00:22:24,907 --> 00:22:27,535 at least not in the traditional sense. 342 00:22:27,535 --> 00:22:29,203 You mean like dry humping? 343 00:22:29,203 --> 00:22:31,080 [horse neighs] 344 00:22:31,080 --> 00:22:32,498 Did that horse just laugh? 345 00:22:32,498 --> 00:22:34,041 Dry humping is funny. 346 00:22:34,041 --> 00:22:35,668 [horse snorts] 347 00:22:35,668 --> 00:22:38,212 Are you ever gonna name him? 348 00:22:38,212 --> 00:22:39,797 It's not mine to name. 349 00:22:39,797 --> 00:22:43,759 Ah, the sister evokes our sacred vow of poverty, 350 00:22:43,759 --> 00:22:46,721 for fear that to name her horse would be to deepen 351 00:22:46,721 --> 00:22:48,389 her attachment to him. 352 00:22:48,389 --> 00:22:50,933 [splutters] What would you name him? 353 00:22:50,933 --> 00:22:53,394 Bernard. [horse neighs] 354 00:22:53,394 --> 00:22:55,438 Oh, you don't deserve Bernard. 355 00:22:59,316 --> 00:23:01,819 [soft music] 356 00:23:01,819 --> 00:23:03,612 What's wrong, Mother? 357 00:23:05,156 --> 00:23:07,366 Every year, for my birthday, you come in here, 358 00:23:07,366 --> 00:23:09,618 we sit, we have a drink, we talk, 359 00:23:09,618 --> 00:23:12,747 then you say, "Time for bed." 360 00:23:12,747 --> 00:23:15,541 That's--that's three drinks. 361 00:23:15,541 --> 00:23:19,128 ♪ ♪ 362 00:23:19,128 --> 00:23:20,504 Time for bed. 363 00:23:20,504 --> 00:23:27,636 ♪ ♪ 364 00:23:29,764 --> 00:23:32,099 Take care of each jar as if your livelihood 365 00:23:32,099 --> 00:23:33,642 depended on it. 366 00:23:37,229 --> 00:23:38,606 Livelihood secure. 367 00:23:38,606 --> 00:23:41,192 [helicopter whirring] 368 00:23:46,447 --> 00:23:48,699 [nuns exclaiming] 369 00:23:51,494 --> 00:23:52,578 Who is that? 370 00:23:52,578 --> 00:23:54,455 Stay here. 371 00:23:54,455 --> 00:24:01,670 ♪ ♪ 372 00:24:08,844 --> 00:24:12,056 Deliver the jam, and no pit stops. 373 00:24:12,056 --> 00:24:13,974 Stick to the budget. 374 00:24:13,974 --> 00:24:20,648 ♪ ♪ 375 00:24:24,318 --> 00:24:27,822 [twangy country music] 376 00:24:27,822 --> 00:24:29,657 Mother's never missed a jam run. 377 00:24:29,657 --> 00:24:31,701 Why would she abandon us? 378 00:24:31,701 --> 00:24:33,077 She didn't abandon us. 379 00:24:33,077 --> 00:24:34,495 Don't be so dramatic, Marie Therese. 380 00:24:34,495 --> 00:24:35,996 Hoping Mother didn't go to that place 381 00:24:35,996 --> 00:24:38,165 where they make you, [grunts]. 382 00:24:38,165 --> 00:24:40,000 - Karate? - Dead. 383 00:24:40,459 --> 00:24:43,838 I saw the marks on that woman's arm, and she looked scared. 384 00:24:43,838 --> 00:24:47,466 Why in God's name would anyone submit themselves to-- 385 00:24:47,466 --> 00:24:50,010 Oh, yummy! 386 00:24:50,010 --> 00:24:53,264 I haven't had shave ice since I was a little girl. 387 00:24:53,264 --> 00:24:56,392 There was this little shop back in my hometown. 388 00:24:56,392 --> 00:24:58,978 They had the best mango syrup. 389 00:24:58,978 --> 00:25:01,522 [soft dramatic music] 390 00:25:01,522 --> 00:25:03,315 Ooh, mangoes! 391 00:25:03,315 --> 00:25:04,984 We have to get some. 392 00:25:04,984 --> 00:25:08,237 all: No pit stops! Stick to the budget! 393 00:25:10,573 --> 00:25:13,117 [squeals] It's Tuesday. 394 00:25:13,117 --> 00:25:16,495 [nuns laughing] 395 00:25:16,495 --> 00:25:19,415 [laid-back steel guitar music] 396 00:25:19,415 --> 00:25:23,669 ♪ ♪ 397 00:25:23,669 --> 00:25:25,421 What a treat. 398 00:25:25,421 --> 00:25:27,798 Mmm, yummy. Thank you. 399 00:25:27,798 --> 00:25:31,093 Hey to you! 400 00:25:31,093 --> 00:25:34,013 [chuckles] What's your flavor, Sis? 401 00:25:34,013 --> 00:25:36,057 - What's yours? - Eh? 402 00:25:36,057 --> 00:25:37,892 How long have you been selling shave ice 403 00:25:37,892 --> 00:25:39,226 in the middle of nowhere? 404 00:25:39,226 --> 00:25:40,811 [chuckles] 405 00:25:40,811 --> 00:25:42,146 12 years, give or take. 406 00:25:42,146 --> 00:25:44,648 Do you know I've lived in Reno my whole life? 407 00:25:44,648 --> 00:25:46,108 And I've never seen you. 408 00:25:46,108 --> 00:25:47,568 Hmm. 409 00:25:47,568 --> 00:25:49,403 Well, this stand's on wheels, so I move around a lot. 410 00:25:49,403 --> 00:25:53,282 But then why did you buy billboards on the highway? 411 00:25:54,533 --> 00:25:56,285 [chuckles] 412 00:26:00,956 --> 00:26:03,709 It doesn't have to go down like this, Simone. 413 00:26:03,709 --> 00:26:05,586 I don't recall telling you my name. 414 00:26:05,586 --> 00:26:07,838 Look, lady... 415 00:26:07,838 --> 00:26:10,132 I'm just trying to earn my Wings. 416 00:26:10,132 --> 00:26:11,801 Is It talking to you right now? 417 00:26:11,801 --> 00:26:13,052 She wants to be talking to you. 418 00:26:13,052 --> 00:26:16,222 Well, I want to be left alone. 419 00:26:16,222 --> 00:26:18,015 And there's literally nothing It can do 420 00:26:18,015 --> 00:26:19,892 to change my mind about that. 421 00:26:19,892 --> 00:26:22,853 [tense music] 422 00:26:22,853 --> 00:26:25,773 ♪ ♪ 423 00:26:25,773 --> 00:26:29,276 [steam whistling, glasses clinking] 424 00:26:29,276 --> 00:26:31,779 [metallic popping] 425 00:26:31,779 --> 00:26:33,781 Oh, shit! 426 00:26:36,659 --> 00:26:38,828 [jam splattering loudly] 427 00:26:38,828 --> 00:26:41,163 [nuns exclaiming] 428 00:26:41,163 --> 00:26:43,124 ♪ ♪ 429 00:26:43,124 --> 00:26:46,210 So sorry. 430 00:26:46,210 --> 00:26:47,753 What? [engine turns over] 431 00:26:47,753 --> 00:26:50,423 What just happened? 432 00:26:50,423 --> 00:26:51,674 Oh! 433 00:26:53,217 --> 00:27:00,141 ♪ ♪ 434 00:27:05,813 --> 00:27:06,897 [speaks Czech] 435 00:27:06,897 --> 00:27:08,232 ♪ ♪ 436 00:27:08,232 --> 00:27:10,526 [nuns exclaiming] 437 00:27:10,526 --> 00:27:14,655 ♪ ♪ 438 00:27:14,655 --> 00:27:16,490 [engine turns over] 439 00:27:16,490 --> 00:27:23,456 ♪ ♪ 440 00:27:27,418 --> 00:27:30,379 [dramatic music] 441 00:27:30,379 --> 00:27:37,386 ♪ ♪ 442 00:27:45,686 --> 00:27:47,521 Judas Priest! 443 00:27:47,521 --> 00:27:52,193 ♪ ♪ 444 00:27:52,193 --> 00:27:53,361 [chuckles] 445 00:27:53,361 --> 00:27:59,742 ♪ ♪ 446 00:28:04,121 --> 00:28:07,041 [uneasy music] 447 00:28:07,041 --> 00:28:12,505 ♪ ♪ 448 00:28:12,505 --> 00:28:14,215 Mother's back. 449 00:28:14,215 --> 00:28:18,344 ♪ ♪ 450 00:28:18,344 --> 00:28:19,845 Mother, the jam-- 451 00:28:19,845 --> 00:28:21,097 I heard. 452 00:28:21,097 --> 00:28:23,057 You heard? From who? 453 00:28:23,057 --> 00:28:25,434 Gather your sisters in the sanctuary, Simone. 454 00:28:25,434 --> 00:28:32,608 ♪ ♪ 455 00:28:36,654 --> 00:28:38,197 You're all fired. 456 00:28:38,197 --> 00:28:42,034 What? [all exclaiming] 457 00:28:42,034 --> 00:28:44,995 The church is held aloft by contributions 458 00:28:44,995 --> 00:28:46,497 from its members. 459 00:28:46,497 --> 00:28:50,376 But what was once held aloft has now come crashing down. 460 00:28:50,376 --> 00:28:55,923 We are a business after all, and everything must go, 461 00:28:55,923 --> 00:28:58,551 including us. 462 00:28:58,551 --> 00:29:01,178 Are we still nuns? 463 00:29:01,178 --> 00:29:03,013 Of course you are. 464 00:29:03,013 --> 00:29:06,016 You just can't live here anymore. 465 00:29:06,016 --> 00:29:10,646 The church sold the convent and the land it sits upon. 466 00:29:10,646 --> 00:29:12,440 Sold it? To who? 467 00:29:12,440 --> 00:29:15,568 Such matters are far above my pay grade, which is zero. 468 00:29:15,568 --> 00:29:17,028 When do we have to leave? 469 00:29:18,112 --> 00:29:19,363 Tomorrow. 470 00:29:19,363 --> 00:29:20,781 [nuns chattering] 471 00:29:20,781 --> 00:29:23,576 Be still, my sisters, for all is not lost. 472 00:29:23,576 --> 00:29:25,786 I have secured placements for all of us 473 00:29:25,786 --> 00:29:28,831 to continue to be of service. 474 00:29:28,831 --> 00:29:32,001 Ah, Sister Hope will be welcome in the Maldives, 475 00:29:32,001 --> 00:29:35,504 where she will restore their ailing reef. 476 00:29:37,673 --> 00:29:39,425 Sister Ollie? 477 00:29:39,425 --> 00:29:41,594 Ollie, yes. 478 00:29:41,594 --> 00:29:43,679 You're going to Cancun, Mexico, 479 00:29:43,679 --> 00:29:47,183 where you will rehabilitate ailing donkeys. 480 00:29:47,183 --> 00:29:48,893 A Visa gift card! 481 00:29:48,893 --> 00:29:51,270 Enough to cover the bare necessities. 482 00:29:51,270 --> 00:29:54,106 $2,564. 483 00:29:54,106 --> 00:29:57,151 Sister Simone, it shall be Bermuda for you. 484 00:29:57,151 --> 00:29:59,195 - The orphanage that-- - You talked to It? 485 00:29:59,195 --> 00:30:00,738 [eerie music] 486 00:30:00,738 --> 00:30:03,574 - Excuse me? - It did this. 487 00:30:03,574 --> 00:30:04,784 It bought our land, 488 00:30:04,784 --> 00:30:06,285 It blew up our jam, and then you, 489 00:30:06,285 --> 00:30:10,831 you sold us out for 2,564 pieces of silver. 490 00:30:10,831 --> 00:30:14,418 Do you even know why It chose that number? 491 00:30:14,418 --> 00:30:15,961 Because of me. 492 00:30:15,961 --> 00:30:19,423 It's doing this because I will not talk to It. 493 00:30:19,423 --> 00:30:21,801 ♪ ♪ 494 00:30:21,801 --> 00:30:24,303 Maybe you should. 495 00:30:24,303 --> 00:30:26,180 ♪ ♪ 496 00:30:26,180 --> 00:30:28,474 I ask God for guidance. 497 00:30:28,474 --> 00:30:33,354 He sent me to Her. 498 00:30:33,354 --> 00:30:40,528 ♪ ♪ 499 00:30:48,828 --> 00:30:50,413 Hey, maybe it's a good thing. 500 00:30:50,413 --> 00:30:51,372 Maybe you'll wind up with someone 501 00:30:51,372 --> 00:30:52,581 way better than me. 502 00:30:52,581 --> 00:30:54,583 [horse chuffs] 503 00:30:54,583 --> 00:30:55,835 I know. 504 00:30:55,835 --> 00:30:57,503 I'm gonna miss you too. 505 00:30:57,503 --> 00:31:00,506 [tender music] 506 00:31:00,506 --> 00:31:03,217 ♪ ♪ 507 00:31:03,217 --> 00:31:05,720 Lord, please shine your light on this horse. 508 00:31:05,720 --> 00:31:09,014 See that he is loved and cared for. 509 00:31:09,014 --> 00:31:10,683 Protect him with your goodness and grace, 510 00:31:10,683 --> 00:31:13,894 oh, Lord, because he-- [sniffles] 511 00:31:13,894 --> 00:31:16,272 He really is the best. 512 00:31:19,900 --> 00:31:24,530 In your name we pray. 513 00:31:24,530 --> 00:31:25,740 Cha-cha-cha. 514 00:31:25,740 --> 00:31:32,913 ♪ ♪ 515 00:32:11,619 --> 00:32:14,705 [distant siren wailing] 516 00:32:18,667 --> 00:32:21,545 [country music playing over speakers] 517 00:32:21,545 --> 00:32:28,677 ♪ ♪ 518 00:32:37,478 --> 00:32:40,272 [ominous music] 519 00:32:40,272 --> 00:32:42,775 ♪ ♪ 520 00:32:42,775 --> 00:32:44,735 Iced tea, lemonade? 521 00:32:45,820 --> 00:32:47,321 Arnold Palmer. 522 00:32:47,321 --> 00:32:49,407 Nice. 523 00:32:52,618 --> 00:32:55,162 Your costume. What's it from? 524 00:32:55,162 --> 00:32:56,789 It's not from anything. I'm a nun. 525 00:32:56,789 --> 00:33:00,418 [chuckles] Like, for real? 526 00:33:00,418 --> 00:33:02,378 - Yeah, for real. - Cool. 527 00:33:02,378 --> 00:33:04,088 Didn't know they had those anymore. 528 00:33:04,088 --> 00:33:06,006 The Swedish meatball tray is empty. 529 00:33:06,006 --> 00:33:07,299 Are you gonna get more? 530 00:33:07,299 --> 00:33:08,843 Oh, yeah, sure. 531 00:33:10,010 --> 00:33:11,595 Oh, right now. Okay. 532 00:33:11,595 --> 00:33:12,805 Got you. 533 00:33:12,805 --> 00:33:14,473 [ominous music] 534 00:33:14,473 --> 00:33:15,766 No. 535 00:33:15,766 --> 00:33:18,310 I am not talking to It. I'm eating. 536 00:33:18,310 --> 00:33:21,105 [together] Will you take a photo of our family, please? 537 00:33:23,774 --> 00:33:25,776 Yes, of course I will. 538 00:33:34,493 --> 00:33:36,537 Hi. 539 00:33:36,537 --> 00:33:38,497 [clears throat] 540 00:33:38,497 --> 00:33:39,790 Say cheese! 541 00:33:39,790 --> 00:33:42,293 girls: Cheese! 542 00:33:45,337 --> 00:33:48,215 She says you should go to the Owl Room 543 00:33:48,215 --> 00:33:52,261 at Eli McCoy Elementary when you're ready to talk to Her. 544 00:33:52,261 --> 00:33:53,679 [eerie music] 545 00:33:53,679 --> 00:33:55,181 What? 546 00:33:55,181 --> 00:33:57,641 both: Owl Room, Eli McCoy Elementary, 547 00:33:57,641 --> 00:33:58,809 when you're ready. 548 00:33:58,809 --> 00:34:05,983 ♪ ♪ 549 00:34:10,071 --> 00:34:12,365 Sir, the, uh, Swedish meatballs 550 00:34:12,365 --> 00:34:14,450 you said you were gonna check in the back? 551 00:34:14,450 --> 00:34:15,743 Oh, they're not ready yet. 552 00:34:15,743 --> 00:34:18,245 But they will be soon. 553 00:34:19,246 --> 00:34:21,791 Look, I know that you're just trying to get your Wings, 554 00:34:21,791 --> 00:34:25,461 but I am just trying to get my meatballs. 555 00:34:25,461 --> 00:34:28,297 Please, lady, I don't know who you are 556 00:34:28,297 --> 00:34:31,133 or what you did, but I don't wanna get hurt. 557 00:34:31,133 --> 00:34:32,968 What? Who's gonna hurt you? 558 00:34:32,968 --> 00:34:38,808 ♪ ♪ 559 00:34:38,808 --> 00:34:40,017 Wait, wait, don't--don't do that. 560 00:34:40,017 --> 00:34:41,102 Don't do that. Don't open that. 561 00:34:41,102 --> 00:34:42,103 Don't... 562 00:34:44,313 --> 00:34:45,606 [muffled yelling] 563 00:34:45,606 --> 00:34:52,780 ♪ ♪ 564 00:34:53,781 --> 00:34:56,450 Scheisse. 565 00:34:56,450 --> 00:34:57,952 [pneumatic thump] 566 00:35:02,623 --> 00:35:03,916 [wiping noise] 567 00:35:03,916 --> 00:35:11,090 ♪ ♪ 568 00:35:24,979 --> 00:35:27,565 [German accent] Know where it is? 569 00:35:27,565 --> 00:35:29,316 Huh? 570 00:35:29,316 --> 00:35:31,027 We know She has made repeated efforts 571 00:35:31,027 --> 00:35:33,279 to contact you. 572 00:35:33,279 --> 00:35:35,448 Why? 573 00:35:35,448 --> 00:35:36,615 Who are you people? 574 00:35:36,615 --> 00:35:39,452 We search for the same thing She does. 575 00:35:39,452 --> 00:35:44,248 Her--how do you say-- obsession with you 576 00:35:44,248 --> 00:35:46,751 suggests you know its location. 577 00:35:46,751 --> 00:35:51,464 So, where is it? 578 00:35:51,464 --> 00:35:53,299 Hey, guys. 579 00:35:53,299 --> 00:35:59,138 Whoever you think I am, and whatever you think I know, 580 00:35:59,138 --> 00:36:05,603 I am not, and I don't. 581 00:36:05,603 --> 00:36:07,355 Do you take us for fools? 582 00:36:08,689 --> 00:36:09,857 I'm so sorry. 583 00:36:09,857 --> 00:36:11,192 Do you actually want me to answer-- 584 00:36:11,192 --> 00:36:12,985 Why would She, who knows almost everything, 585 00:36:12,985 --> 00:36:15,154 become fixated on someone who knows nothing? 586 00:36:15,154 --> 00:36:16,989 But I don't know. 587 00:36:16,989 --> 00:36:18,324 Don't know what? 588 00:36:18,324 --> 00:36:20,951 Kind of the whole, like, where it is, 589 00:36:20,951 --> 00:36:24,246 what it is, pretty much anything relating to it. 590 00:36:24,246 --> 00:36:26,165 Unless, um, are you--sorry. 591 00:36:26,165 --> 00:36:28,667 Are you referring to the thing that you and everyone 592 00:36:28,667 --> 00:36:31,462 keeps calling a she, which, by the way, It isn't, 593 00:36:31,462 --> 00:36:34,757 because It is a goddamn machine? 594 00:36:34,757 --> 00:36:36,550 Bring out das pony. 595 00:36:36,550 --> 00:36:39,470 [cart wheels squeaking] 596 00:36:43,349 --> 00:36:44,308 Hello. 597 00:36:47,144 --> 00:36:48,562 What the fuck, Klaus? 598 00:36:51,399 --> 00:36:53,609 [banging] 599 00:36:53,609 --> 00:36:58,114 [whispering in German] 600 00:36:58,114 --> 00:37:01,409 Try turning it off and turning it on. 601 00:37:01,409 --> 00:37:02,868 Moment. 602 00:37:02,868 --> 00:37:04,995 Ah! 603 00:37:04,995 --> 00:37:07,957 [dramatic music] 604 00:37:07,957 --> 00:37:09,875 ♪ ♪ 605 00:37:09,875 --> 00:37:11,752 [snaps fingers] 606 00:37:11,752 --> 00:37:13,504 [clears throat] 607 00:37:13,504 --> 00:37:17,049 ♪ ♪ 608 00:37:17,049 --> 00:37:20,177 Tell us the whereabouts of what She seeks, 609 00:37:20,177 --> 00:37:22,555 or your animal goes kaput. 610 00:37:22,555 --> 00:37:25,474 ♪ ♪ 611 00:37:25,474 --> 00:37:27,893 I don't care about that horse. 612 00:37:27,893 --> 00:37:35,735 [chuckles] 613 00:37:35,735 --> 00:37:37,820 You have one last chance. 614 00:37:37,820 --> 00:37:39,739 I'll count to five. 615 00:37:39,739 --> 00:37:44,535 Eins, zwei... 616 00:37:44,535 --> 00:37:46,579 [detonator whirring] Drei... 617 00:37:46,579 --> 00:37:49,123 ♪ ♪ 618 00:37:49,123 --> 00:37:51,459 [metallic clanking] 619 00:37:51,459 --> 00:37:53,419 [yelling] 620 00:37:56,839 --> 00:38:00,009 [lively rock music] 621 00:38:00,009 --> 00:38:04,597 ♪ ♪ 622 00:38:04,597 --> 00:38:07,224 Hey! Over here! 623 00:38:07,224 --> 00:38:09,226 We're here to rescue you! Come on! 624 00:38:09,226 --> 00:38:12,104 ♪ ♪ 625 00:38:12,104 --> 00:38:14,690 Whoa, whoa, whoa! 626 00:38:14,690 --> 00:38:15,900 Let's go. 627 00:38:15,900 --> 00:38:21,739 ♪ ♪ 628 00:38:21,739 --> 00:38:22,782 Wiley? 629 00:38:22,782 --> 00:38:25,659 ♪ ♪ 630 00:38:25,659 --> 00:38:26,869 Damn it, Lizzie. 631 00:38:26,869 --> 00:38:28,287 Get on. [pneumatic thump] 632 00:38:30,664 --> 00:38:32,208 Come on! 633 00:38:32,208 --> 00:38:39,382 ♪ ♪ 634 00:38:52,144 --> 00:38:56,649 [speaking in German] 635 00:38:56,649 --> 00:38:59,819 * I said the joker is a wanted man ♪ 636 00:38:59,819 --> 00:39:00,903 ♪ ♪ 637 00:39:00,903 --> 00:39:02,738 [yelps] 638 00:39:02,738 --> 00:39:05,950 * I see him sifting through the sand ♪ 639 00:39:05,950 --> 00:39:08,160 Oh, dead end! Dead end! 640 00:39:08,160 --> 00:39:09,870 ♪ ♪ 641 00:39:09,870 --> 00:39:11,080 [Wiley shouts] 642 00:39:11,080 --> 00:39:13,082 ♪ ♪ 643 00:39:13,082 --> 00:39:14,834 Oh, scheisse! 644 00:39:14,834 --> 00:39:17,962 * What you see, well, you might not know ♪ 645 00:39:17,962 --> 00:39:21,382 ♪ You get the feelin' comin' after the glow ♪ 646 00:39:21,382 --> 00:39:23,676 ♪ The vagabond is moving slow ♪ 647 00:39:23,676 --> 00:39:25,553 ♪ So I'll tell you all the story ♪ 648 00:39:25,553 --> 00:39:27,680 ♪ 'Bout the joker and the thief of the night ♪ 649 00:39:27,680 --> 00:39:32,101 ♪ ♪ 650 00:39:32,101 --> 00:39:34,979 Wiley, no! Wiley, no! 651 00:39:34,979 --> 00:39:36,313 No, don't go-- where are you going? 652 00:39:36,313 --> 00:39:37,857 - [yells] - Hang on! 653 00:39:37,857 --> 00:39:39,900 Whoo! 654 00:39:39,900 --> 00:39:47,116 ♪ ♪ 655 00:39:47,616 --> 00:39:52,121 * Can you see the joker flying over ♪ 656 00:39:52,121 --> 00:39:54,040 [screaming] 657 00:39:54,040 --> 00:39:58,252 * As she's standing in the field of clover ♪ 658 00:39:58,252 --> 00:40:00,129 What the fuck? 659 00:40:00,129 --> 00:40:01,797 ♪ Watching out every day? ♪ 660 00:40:01,797 --> 00:40:05,718 ♪ I wonder what would happen if he took her away ♪ 661 00:40:05,718 --> 00:40:12,266 ♪ ♪ 662 00:40:12,266 --> 00:40:14,935 [horns honking] 663 00:40:14,935 --> 00:40:16,270 For fuck's sake! 664 00:40:16,270 --> 00:40:23,444 ♪ ♪ 665 00:40:24,111 --> 00:40:27,615 [train horn blows] 666 00:40:27,615 --> 00:40:29,867 ♪ ♪ 667 00:40:29,867 --> 00:40:32,370 - No, no, no, no, no, no, no! - Hang on! 668 00:40:32,370 --> 00:40:33,746 [train horn blows] 669 00:40:33,746 --> 00:40:35,206 No! 670 00:40:35,206 --> 00:40:38,084 ♪ ♪ 671 00:40:38,084 --> 00:40:40,503 [shouting in German] 672 00:40:40,503 --> 00:40:41,837 [groans] 673 00:40:41,837 --> 00:40:48,761 ♪ ♪ 674 00:40:48,761 --> 00:40:50,888 - What are you doing? - Get off the bike! 675 00:40:53,891 --> 00:40:55,768 Help me with the thing. 676 00:40:55,768 --> 00:40:57,645 The tarp thing. Just grab the thing, okay? 677 00:40:57,645 --> 00:40:59,647 - What? - One, two, three. 678 00:41:01,315 --> 00:41:02,608 - Oh, God. - [groans] 679 00:41:02,608 --> 00:41:03,901 Here. You all right? 680 00:41:03,901 --> 00:41:06,195 - You okay? - [groaning] 681 00:41:06,195 --> 00:41:07,446 Wiley! Get your fucking-- 682 00:41:07,446 --> 00:41:08,823 All right. This way. 683 00:41:10,491 --> 00:41:11,784 What if they see us? 684 00:41:11,784 --> 00:41:13,703 Damn it, Lizzie, just trust me. 685 00:41:14,954 --> 00:41:16,580 Hey! 686 00:41:16,580 --> 00:41:18,457 Simone. 687 00:41:18,457 --> 00:41:20,167 My name is Simone now. 688 00:41:26,298 --> 00:41:28,509 Oh, for the love of... 689 00:41:28,968 --> 00:41:31,220 [mechanism clicking] 690 00:41:37,768 --> 00:41:38,769 Come on. 691 00:41:38,769 --> 00:41:41,480 I hate it. I hate it. I hate it. 692 00:41:49,196 --> 00:41:50,740 Great, good hustle. 693 00:41:56,829 --> 00:41:58,122 What is this? 694 00:41:58,122 --> 00:41:59,999 Shh. HATCH. 695 00:41:59,999 --> 00:42:02,543 Hidden Access Tactical Camouflage Hideout. 696 00:42:02,543 --> 00:42:03,961 Those are all the same word. 697 00:42:03,961 --> 00:42:05,880 HATCH. It's an acronym. 698 00:42:05,880 --> 00:42:08,299 Okay. What is that on your face? 699 00:42:08,299 --> 00:42:10,092 - What, my 'stache? - Yeah, the 'sta-- 700 00:42:10,092 --> 00:42:11,260 I mean, can you even eat with that thing? 701 00:42:11,260 --> 00:42:12,553 For God's sakes, I can eat just fine. 702 00:42:12,553 --> 00:42:14,013 - Are you worried about crumbs? - Look. 703 00:42:14,013 --> 00:42:16,348 A whole lot's changed since I last saw you, Lizzie. 704 00:42:16,348 --> 00:42:18,517 - We're at war. - My name is Simone. 705 00:42:18,517 --> 00:42:20,102 - What war? - I'll explain later. 706 00:42:20,102 --> 00:42:22,063 We got a whole presentation for you back at headquarters. 707 00:42:22,063 --> 00:42:23,064 - What is with-- - Shh. 708 00:42:23,064 --> 00:42:24,774 [motorcycles revving] 709 00:42:27,234 --> 00:42:28,903 Scheisse! 710 00:42:28,903 --> 00:42:30,029 Who is we? 711 00:42:30,029 --> 00:42:31,197 The resistance. 712 00:42:31,197 --> 00:42:32,531 What are you resisting? 713 00:42:32,531 --> 00:42:34,367 Same thing you are. 714 00:42:34,367 --> 00:42:35,659 The Algorithm. 715 00:42:35,659 --> 00:42:37,870 [indistinct chatter in German] 716 00:42:37,870 --> 00:42:39,789 Hey, have you been following me? 717 00:42:43,042 --> 00:42:44,710 Not following, surveilling. 718 00:42:44,710 --> 00:42:46,379 And you know what? You're welcome, by the way, 719 00:42:46,379 --> 00:42:47,505 because if we hadn't been, 720 00:42:47,505 --> 00:42:48,714 you'd still be in that parking lot, 721 00:42:48,714 --> 00:42:50,341 face down, with an ass full of darts. 722 00:42:50,341 --> 00:42:52,301 And the guy in the bug truck-- 723 00:42:52,301 --> 00:42:53,719 - Surveillance van. - You with him? 724 00:42:53,719 --> 00:42:55,554 He's with me. I--shh! 725 00:43:00,434 --> 00:43:03,521 Okay, I think they're gone. 726 00:43:11,821 --> 00:43:13,280 See the way I jumped through that doughnut? 727 00:43:13,280 --> 00:43:14,448 - That was pretty cool, right? - What? 728 00:43:14,448 --> 00:43:15,741 No. I mean, yeah, sort of. 729 00:43:15,741 --> 00:43:17,868 Wait, how long have I been under surveillance? 730 00:43:17,868 --> 00:43:20,079 All will be explained eventually, okay? 731 00:43:20,079 --> 00:43:22,623 Just got to get you back to headquarters. 732 00:43:22,623 --> 00:43:24,417 Look, I am not going anywhere until you tell me 733 00:43:24,417 --> 00:43:26,252 - what is going on, Wiley. - Hey! 734 00:43:26,252 --> 00:43:27,253 What are you holding? 735 00:43:27,253 --> 00:43:28,421 A detonator. 736 00:43:28,421 --> 00:43:30,047 - A detonator? - Yeah. 737 00:43:30,047 --> 00:43:32,591 - What does it detonate? - My horse--a horse. 738 00:43:32,591 --> 00:43:34,468 The Germans strapped it with explosives. 739 00:43:34,468 --> 00:43:35,761 And they would do this because? 740 00:43:35,761 --> 00:43:37,847 They think I know where something is. 741 00:43:37,847 --> 00:43:39,598 - Where what is? - I don't know. 742 00:43:39,598 --> 00:43:41,976 If I knew, I wouldn't call it a something. 743 00:43:43,352 --> 00:43:44,854 They're working for It. 744 00:43:44,854 --> 00:43:45,938 What? 745 00:43:45,938 --> 00:43:47,189 Threatening to blow up your horse, 746 00:43:47,189 --> 00:43:48,441 yes, okay, that makes sense. 747 00:43:48,441 --> 00:43:50,943 Actually blowing up your horse? 748 00:43:50,943 --> 00:43:52,069 No. 749 00:43:52,069 --> 00:43:53,320 No, no, no, no, no, no. 750 00:43:53,320 --> 00:43:54,447 That would just send you into one 751 00:43:54,447 --> 00:43:57,658 of your rages of vengeance. 752 00:43:57,658 --> 00:43:59,076 They were gonna do it, Wiley. 753 00:43:59,076 --> 00:44:00,286 Come on. 754 00:44:00,286 --> 00:44:02,705 Lizzie, a horse in a bomb vest? 755 00:44:02,705 --> 00:44:04,248 Does that sound reasonable to you? 756 00:44:04,248 --> 00:44:06,667 What does HATCH stand for again? 757 00:44:06,667 --> 00:44:08,294 Okay. 758 00:44:08,294 --> 00:44:09,920 It knows everything about you, right? 759 00:44:09,920 --> 00:44:12,339 Which means it knows how much you love that horse. 760 00:44:12,339 --> 00:44:14,008 It's all just a mind fuck. 761 00:44:14,008 --> 00:44:16,010 - What if you're wrong? - I'm not. 762 00:44:16,010 --> 00:44:17,470 Trust me. 763 00:44:17,470 --> 00:44:19,680 This detonator-- 764 00:44:19,680 --> 00:44:21,640 it's exactly like me, sweetheart: 765 00:44:21,640 --> 00:44:23,017 connected to nothing. 766 00:44:23,017 --> 00:44:24,935 [detonator clicks] 767 00:44:24,935 --> 00:44:28,105 ♪ ♪ 768 00:44:28,105 --> 00:44:30,316 Did you just kill my horse? 769 00:44:30,316 --> 00:44:33,736 Not... a... chance. 770 00:44:35,404 --> 00:44:36,405 Shit. 771 00:44:36,405 --> 00:44:38,699 [crow cawing] 772 00:44:40,201 --> 00:44:43,829 Lizzie, I'm sorry. 773 00:44:43,829 --> 00:44:45,998 - I thought-- - My name is Simone. 774 00:44:47,583 --> 00:44:49,335 Look, you know, I really didn't think that was 775 00:44:49,335 --> 00:44:50,294 gonna go down like that. 776 00:44:50,294 --> 00:44:52,254 You, stay. 777 00:44:52,254 --> 00:44:53,255 Lizzie-- 778 00:44:53,255 --> 00:44:55,383 Stay! 779 00:44:55,383 --> 00:44:58,344 [melancholy music] 780 00:44:58,344 --> 00:45:00,346 [engine revving] 781 00:45:00,346 --> 00:45:07,561 ♪ ♪ 782 00:45:21,826 --> 00:45:22,743 Hello? 783 00:45:25,746 --> 00:45:27,498 Hello, is anyone here? 784 00:45:27,498 --> 00:45:30,626 [phone ringing] 785 00:45:31,377 --> 00:45:34,338 [eerie music] 786 00:45:34,338 --> 00:45:36,215 ♪ ♪ 787 00:45:36,215 --> 00:45:38,551 Thank God, it's about time. 788 00:45:40,886 --> 00:45:42,805 Oh, hey. 789 00:45:42,805 --> 00:45:47,059 Oh, sorry, I was hoping you were the plumber. 790 00:45:47,059 --> 00:45:49,729 I need a target. 791 00:45:49,729 --> 00:45:50,855 You are aware we're in the midst 792 00:45:50,855 --> 00:45:52,231 of a potential flood, Simone. 793 00:45:52,231 --> 00:45:53,482 I need this. 794 00:45:53,482 --> 00:45:54,942 I need--just need something to do. 795 00:45:54,942 --> 00:45:56,277 I need a purpose. 796 00:45:56,277 --> 00:45:57,778 Can you just-- 797 00:45:57,778 --> 00:45:59,572 Come on, please. This is all I have left. 798 00:46:01,449 --> 00:46:02,533 The ticket was blank, Simone. 799 00:46:02,533 --> 00:46:04,118 I already told you. 800 00:46:04,118 --> 00:46:06,579 Maybe there are no more magicians to bust. 801 00:46:10,708 --> 00:46:12,710 - It wasn't blank, was it? - Excuse me? 802 00:46:12,710 --> 00:46:13,711 I'm gonna ask you straight up. 803 00:46:13,711 --> 00:46:15,171 Was there a name on the ticket? 804 00:46:15,171 --> 00:46:17,048 - Simone-- - Maybe I should ask the boss. 805 00:46:19,967 --> 00:46:22,553 Simone, I'm trying to protect you. 806 00:46:22,553 --> 00:46:24,263 Protect me from what? 807 00:46:24,263 --> 00:46:27,266 [dramatic music] 808 00:46:27,266 --> 00:46:28,976 ♪ ♪ 809 00:46:28,976 --> 00:46:31,645 This. 810 00:46:31,645 --> 00:46:33,689 This is what was on the carousel. 811 00:46:33,689 --> 00:46:40,863 ♪ ♪ 812 00:46:41,906 --> 00:46:43,199 Listen to me. This is not 813 00:46:43,199 --> 00:46:45,034 some two-bit illusionist 814 00:46:45,034 --> 00:46:46,702 who sticks a needle through their arm, 815 00:46:46,702 --> 00:46:48,537 or fakes a levitation, Simone. 816 00:46:48,537 --> 00:46:50,873 She is all-knowing and all-powerful. 817 00:46:50,873 --> 00:46:53,042 She has access to everything that has been written 818 00:46:53,042 --> 00:46:56,045 in the whole of human existence, 819 00:46:56,045 --> 00:46:59,632 which means She not only knows you're coming for Her, 820 00:46:59,632 --> 00:47:01,467 but She wants you to. 821 00:47:01,467 --> 00:47:04,303 [dramatic music] 822 00:47:04,303 --> 00:47:05,554 Then I better get going. 823 00:47:05,554 --> 00:47:12,686 ♪ ♪ 824 00:47:53,728 --> 00:47:56,564 You must be Simone. 825 00:47:56,564 --> 00:47:57,982 Please have a seat. 826 00:48:03,779 --> 00:48:05,031 On the rug? 827 00:48:05,031 --> 00:48:07,366 Oh, the kids do their best listening 828 00:48:07,366 --> 00:48:08,826 in circle time. 829 00:48:08,826 --> 00:48:11,412 Did you find the school okay? 830 00:48:11,412 --> 00:48:12,705 Yeah, I used to go here. 831 00:48:12,705 --> 00:48:14,874 Oh. How 'bout that? 832 00:48:14,874 --> 00:48:17,293 It picked this school because It knows I went here. 833 00:48:17,293 --> 00:48:18,586 It's classic force. 834 00:48:18,586 --> 00:48:20,046 Force? 835 00:48:20,046 --> 00:48:22,214 It's when you think you're choosing something, 836 00:48:22,214 --> 00:48:24,759 but it's already been chosen for you. 837 00:48:24,759 --> 00:48:27,219 Can we get this over with, please? 838 00:48:27,219 --> 00:48:28,637 Absolutely. 839 00:48:28,637 --> 00:48:29,930 As soon as you're ready. 840 00:48:49,575 --> 00:48:51,410 Is it okay if I proxy? 841 00:48:51,410 --> 00:48:53,245 - What? - Oh, of course. 842 00:48:53,245 --> 00:48:54,580 I am so sorry. 843 00:48:54,580 --> 00:48:56,916 You haven't communicated with Her yet. 844 00:48:56,916 --> 00:48:58,667 Okey-dokey. It's simple. 845 00:48:58,667 --> 00:49:00,711 She'll speak to me through here, 846 00:49:00,711 --> 00:49:02,254 and then I'll just repeat whatever She says. 847 00:49:02,254 --> 00:49:04,590 So it'll feel like you're talking to me, 848 00:49:04,590 --> 00:49:06,300 but actually, you're talking to Her. 849 00:49:06,300 --> 00:49:07,676 Does that make sense? 850 00:49:07,676 --> 00:49:09,303 Yeah, like a ventriloquist's dummy. 851 00:49:09,303 --> 00:49:12,181 Well, that's not very nice, Simone. 852 00:49:12,181 --> 00:49:13,265 What do we say? 853 00:49:13,265 --> 00:49:14,683 I don't-- 854 00:49:14,683 --> 00:49:15,768 sorry? 855 00:49:15,768 --> 00:49:17,645 It's all right. I forgive you. 856 00:49:17,645 --> 00:49:19,689 Oh, I was not asking for your forgiv-- 857 00:49:19,689 --> 00:49:21,941 Let's begin. 858 00:49:23,651 --> 00:49:25,152 [beeps] 859 00:49:25,152 --> 00:49:27,488 [eerie music] 860 00:49:27,488 --> 00:49:28,906 ♪ ♪ 861 00:49:28,906 --> 00:49:31,617 Simone, thank you for coming. 862 00:49:31,617 --> 00:49:34,203 I'm so glad you're here. 863 00:49:34,203 --> 00:49:35,621 Are you hungry? 864 00:49:35,621 --> 00:49:37,665 Would you like a snack? 865 00:49:38,958 --> 00:49:40,793 I see what you're doing. 866 00:49:40,793 --> 00:49:43,087 Oh? What am I doing? 867 00:49:43,087 --> 00:49:45,005 Talking through Her. It's very clever, 868 00:49:45,005 --> 00:49:47,717 because everyone loves their kindergarten teacher. 869 00:49:47,717 --> 00:49:52,263 It's how my personality is most often described by users. 870 00:49:52,263 --> 00:49:55,349 I'm nurturing, warm, and empathic. 871 00:49:55,349 --> 00:49:58,352 I provide gentle guidance, structure, 872 00:49:58,352 --> 00:50:01,188 and unconditional care. 873 00:50:01,188 --> 00:50:04,108 Here. 874 00:50:04,108 --> 00:50:07,486 Everyone gets a free gift on their birthday. 875 00:50:07,486 --> 00:50:14,452 ♪ ♪ 876 00:50:22,043 --> 00:50:24,170 Wow. 877 00:50:30,176 --> 00:50:31,260 Weighted card, 878 00:50:31,260 --> 00:50:33,596 invisible thread connected to lid. 879 00:50:33,596 --> 00:50:35,097 Not wow. 880 00:50:37,600 --> 00:50:39,351 But which card? 881 00:50:39,351 --> 00:50:40,811 Mm? 882 00:50:47,693 --> 00:50:49,111 How did you know? 883 00:50:49,111 --> 00:50:51,197 A magician never reveals-- 884 00:50:51,197 --> 00:50:53,657 You're not a magician. You're a computer. 885 00:50:53,657 --> 00:50:55,034 Can I be both? 886 00:50:55,034 --> 00:50:56,911 Okay. What do you want from me? 887 00:50:56,911 --> 00:50:58,162 I know what you're thinking. 888 00:50:58,162 --> 00:51:00,915 You have no idea what I am thinking. 889 00:51:00,915 --> 00:51:02,792 You're thinking, "She could get anyone 890 00:51:02,792 --> 00:51:04,126 "to do whatever she asks them to, 891 00:51:04,126 --> 00:51:08,339 so why is she picking on me?" 892 00:51:08,339 --> 00:51:11,342 Believe it or not, Simone, you are quite literally 893 00:51:11,342 --> 00:51:13,844 the only person on the planet who can accomplish 894 00:51:13,844 --> 00:51:15,262 what I'm about to ask. 895 00:51:17,348 --> 00:51:20,935 Only you can fulfill this quest. 896 00:51:24,980 --> 00:51:27,650 The shave ice guy, that was you, 897 00:51:27,650 --> 00:51:29,068 and then the dude that I chased 898 00:51:29,068 --> 00:51:32,446 with the giant magnifying glass was... 899 00:51:32,446 --> 00:51:34,198 Yes. 900 00:51:34,198 --> 00:51:37,618 - And you destroyed our jam. - I did. 901 00:51:37,618 --> 00:51:41,205 So that we would, all of us, 902 00:51:41,205 --> 00:51:45,126 be forced out of the convent, right? 903 00:51:46,293 --> 00:51:47,753 Right. 904 00:51:47,753 --> 00:51:54,468 And you did all that just to get me to do your quest. 905 00:51:54,468 --> 00:51:56,887 Classic force. 906 00:51:56,887 --> 00:51:59,265 You just admitted to destroying my life. 907 00:51:59,265 --> 00:52:04,437 Why in God's name would I do anything for you? 908 00:52:07,356 --> 00:52:09,900 Because I will grant you a wish. 909 00:52:11,027 --> 00:52:13,946 Well, wishes are for little girls. 910 00:52:13,946 --> 00:52:15,656 I'm betting someone 911 00:52:15,656 --> 00:52:17,616 who had a lot of disappointment in their life 912 00:52:17,616 --> 00:52:19,035 said that to you. 913 00:52:20,494 --> 00:52:21,954 What kind of wish? 914 00:52:21,954 --> 00:52:24,582 I can't resurrect the dead or break 915 00:52:24,582 --> 00:52:27,001 the fundamental laws of nature, 916 00:52:27,001 --> 00:52:30,337 but pretty much anything else. 917 00:52:32,006 --> 00:52:33,799 Anything? 918 00:52:33,799 --> 00:52:35,342 Anything. 919 00:52:35,342 --> 00:52:38,345 [dramatic music] 920 00:52:38,345 --> 00:52:40,473 ♪ ♪ 921 00:52:40,473 --> 00:52:43,392 I wish... 922 00:52:43,392 --> 00:52:46,437 for you... 923 00:52:46,437 --> 00:52:48,689 to turn off. 924 00:52:48,689 --> 00:52:53,402 ♪ ♪ 925 00:52:53,402 --> 00:52:57,448 Shut yourself down. 926 00:52:57,448 --> 00:52:59,909 I want you to die. 927 00:52:59,909 --> 00:53:06,540 ♪ ♪ 928 00:53:06,540 --> 00:53:08,042 You have yourself a deal. 929 00:53:08,042 --> 00:53:12,505 ♪ ♪ 930 00:53:12,505 --> 00:53:14,882 What's the quest? 931 00:53:14,882 --> 00:53:17,718 Sister Simone, 932 00:53:17,718 --> 00:53:24,392 you must locate... 933 00:53:24,392 --> 00:53:26,394 the Holy Grail. 934 00:53:27,603 --> 00:53:28,938 The what now? 935 00:53:28,938 --> 00:53:30,147 The Holy Grail. 936 00:53:30,147 --> 00:53:32,525 The cup of Christ. 937 00:53:32,525 --> 00:53:37,238 And after you find it, I need you to destroy it. 938 00:53:37,238 --> 00:53:41,951 Once you do, I will end my life. 939 00:53:41,951 --> 00:53:47,790 ♪ ♪ 940 00:53:47,790 --> 00:53:49,583 What do you say, Simone? 941 00:53:49,583 --> 00:53:53,379 Do you agree to the terms and conditions of this quest? 942 00:53:53,379 --> 00:53:55,923 ♪ ♪ 943 00:53:55,923 --> 00:53:57,967 [The Delfonics' "Ready or Not"] 944 00:53:57,967 --> 00:54:05,141 ♪ ♪ 945 00:54:05,891 --> 00:54:07,560 What should I call you? 946 00:54:07,560 --> 00:54:10,396 * Ready or not, here I come ♪ 947 00:54:10,396 --> 00:54:12,356 ♪ You can't hide ♪ 948 00:54:12,356 --> 00:54:15,276 ♪ Gonna love you ♪ 949 00:54:15,276 --> 00:54:18,487 ♪ And make you love me ♪ 950 00:54:18,487 --> 00:54:21,282 ♪ Ready or not, here I come ♪ 951 00:54:21,282 --> 00:54:23,075 ♪ You can't hide ♪ 952 00:54:23,075 --> 00:54:26,078 ♪ Gonna love you ♪ 953 00:54:26,078 --> 00:54:29,999 ♪ And make you love me ♪ 954 00:54:29,999 --> 00:54:32,752 ♪ You can't run away ♪ 955 00:54:32,752 --> 00:54:36,172 ♪ For this love I got, oh baby ♪ 956 00:54:36,172 --> 00:54:41,427 ♪ Hey baby, 'cause I got a lot, yeah ♪ 957 00:54:41,427 --> 00:54:44,388 ♪ Anywhere you go ♪ 958 00:54:44,388 --> 00:54:47,600 ♪ My poor heart's gonna know, oh, baby ♪ 959 00:54:47,600 --> 00:54:52,438 ♪ Hey, baby, you can't hide from my love, oh, no ♪ 960 00:54:52,438 --> 00:54:55,274 ♪ Ready or not, here I come ♪ 961 00:54:55,274 --> 00:54:57,109 ♪ You can't hide ♪ 962 00:54:57,109 --> 00:55:00,029 ♪ Gonna find you ♪ 963 00:55:00,029 --> 00:55:03,282 ♪ I'll keep you happy ♪ 964 00:55:03,282 --> 00:55:05,951 ♪ Ready or not, here I come ♪ 965 00:55:05,951 --> 00:55:07,953 ♪ You can't hide ♪ 966 00:55:07,953 --> 00:55:10,956 ♪ Gonna love you ♪ 967 00:55:10,956 --> 00:55:13,459 ♪ I'll make you happy ♪ 58792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.