Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,947 --> 00:00:12,867
[somber orchestral music]
2
00:00:12,867 --> 00:00:17,580
♪ ♪
3
00:00:17,580 --> 00:00:20,583
[crowd jeering]
4
00:00:20,583 --> 00:00:22,960
♪ ♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,422
[speaking French]
6
00:01:05,628 --> 00:01:12,551
♪ ♪
7
00:01:35,074 --> 00:01:38,452
[flames crackling
and whooshing]
8
00:01:38,452 --> 00:01:41,789
[Templars screaming]
9
00:01:41,789 --> 00:01:48,754
♪ ♪
10
00:01:52,216 --> 00:01:55,136
[Tempars' screaming echoing]
11
00:01:55,136 --> 00:01:59,890
♪ ♪
12
00:01:59,890 --> 00:02:03,185
[bell tolling]
13
00:02:03,185 --> 00:02:06,355
[embers hissing]
14
00:02:40,347 --> 00:02:43,184
[men yelling in French]
15
00:02:43,184 --> 00:02:46,020
[tense music]
16
00:02:46,020 --> 00:02:49,523
♪ ♪
17
00:02:49,523 --> 00:02:52,234
{\an8}[speaking French]
18
00:02:58,324 --> 00:03:00,701
{\an8}[speaking French]
19
00:03:08,417 --> 00:03:11,629
[all laughing]
20
00:03:42,201 --> 00:03:44,912
{\an8}[speaking French]
21
00:03:56,132 --> 00:04:03,305
{\an8}♪ ♪
22
00:04:40,634 --> 00:04:43,846
[mournful music]
23
00:04:43,846 --> 00:04:48,851
♪ ♪
24
00:05:17,213 --> 00:05:20,174
[dramatic music]
25
00:05:20,174 --> 00:05:27,139
♪ ♪
26
00:05:30,267 --> 00:05:33,187
[light upbeat music]
27
00:05:33,187 --> 00:05:37,942
♪ ♪
28
00:05:52,873 --> 00:05:55,710
Right, Apollo, me old friend,
today's the day.
29
00:05:55,710 --> 00:05:57,712
We're finally getting off
this horrible rock.
30
00:05:57,712 --> 00:06:01,257
[Apollo purring]
Oh, yes we are.
31
00:06:01,257 --> 00:06:04,385
Lock in me good shit.
32
00:06:04,385 --> 00:06:05,928
Actually, a lot of shit.
33
00:06:05,928 --> 00:06:08,222
[trills]
34
00:06:08,222 --> 00:06:09,348
♪ ♪
35
00:06:09,348 --> 00:06:11,267
So cheers, me old mucker.
36
00:06:11,267 --> 00:06:13,978
Tonight, we fly.
37
00:06:13,978 --> 00:06:15,521
True saltpeter,
38
00:06:15,521 --> 00:06:17,189
Peter Piper picked a peck
of pickled pepper.
39
00:06:17,189 --> 00:06:18,941
[muttering]
40
00:06:18,941 --> 00:06:25,906
♪ ♪
41
00:06:31,954 --> 00:06:35,124
Houston, this is middle
of fucking nowhere.
42
00:06:35,124 --> 00:06:37,835
We are going for launch
after years
43
00:06:37,835 --> 00:06:42,548
of scraping potassium nitrate
off tree bark and cat turds.
44
00:06:42,548 --> 00:06:44,467
Do you copy?
45
00:06:44,467 --> 00:06:47,303
[imitates static]
Roger that.
46
00:06:47,303 --> 00:06:49,972
Commencing countdown
47
00:06:49,972 --> 00:06:55,144
in T-minus ten,
48
00:06:55,144 --> 00:06:58,606
nine, eight, seven...
49
00:06:58,606 --> 00:07:02,693
- [purring]
- Six, five, four,
50
00:07:02,693 --> 00:07:04,236
three--come on!
51
00:07:04,236 --> 00:07:06,489
Two, one.
52
00:07:11,619 --> 00:07:15,164
Come on, come on.
53
00:07:15,164 --> 00:07:17,166
Come on.
54
00:07:18,501 --> 00:07:19,919
[Apollo meows]
55
00:07:27,510 --> 00:07:30,805
[explosion]
56
00:07:30,805 --> 00:07:33,724
[Handel's "Messiah" playing]
57
00:07:33,724 --> 00:07:35,851
♪ ♪
58
00:07:35,851 --> 00:07:37,311
Ha, ha!
59
00:07:37,311 --> 00:07:39,522
Ha! Apollo!
60
00:07:39,522 --> 00:07:42,692
Look at it! [laughs]
61
00:07:42,692 --> 00:07:43,776
Look what we did!
62
00:07:43,776 --> 00:07:45,569
- [trills]
- We did it!
63
00:07:45,569 --> 00:07:48,364
♪ ♪
64
00:07:48,364 --> 00:07:52,702
How about that, dear Apollo?
65
00:07:52,702 --> 00:07:56,497
And now we wait.
66
00:07:56,497 --> 00:07:59,500
[operatic vocalizing]
67
00:07:59,500 --> 00:08:00,710
♪ ♪
68
00:08:03,879 --> 00:08:08,050
[ship's horn blares]
69
00:08:08,050 --> 00:08:09,635
♪ ♪
70
00:08:09,635 --> 00:08:12,596
[warm orchestral music]
71
00:08:12,596 --> 00:08:19,770
♪ ♪
72
00:08:34,577 --> 00:08:38,372
[sobbing]
73
00:08:38,372 --> 00:08:40,499
[meows]
74
00:08:40,499 --> 00:08:44,211
[purring]
75
00:08:44,211 --> 00:08:47,173
[speaking Korean]
76
00:08:57,600 --> 00:08:59,935
Welcome back, Mr. Schrodinger.
77
00:09:03,939 --> 00:09:07,401
Can I ask you what year
it is, please?
78
00:09:07,401 --> 00:09:09,862
2023.
79
00:09:09,862 --> 00:09:12,740
I--it's been ten years?
80
00:09:12,740 --> 00:09:16,827
And 56 days
since you went missing.
81
00:09:16,827 --> 00:09:19,580
You were pronounced dead
shortly after your shipmates
82
00:09:19,580 --> 00:09:20,664
were recovered.
83
00:09:20,664 --> 00:09:23,125
[gasps] They survived?
84
00:09:24,668 --> 00:09:27,129
Oh, I'm so sorry.
85
00:09:27,129 --> 00:09:28,214
I should have said
86
00:09:28,214 --> 00:09:31,467
"your shipmates' corpses
were recovered."
87
00:09:32,259 --> 00:09:36,639
But there is now
a memorial bench at the dock
88
00:09:36,639 --> 00:09:39,100
where your team set sail.
89
00:09:39,100 --> 00:09:42,269
At the south end,
near the Burger King.
90
00:09:43,771 --> 00:09:47,858
You just picked me up
an hour ago.
91
00:09:47,858 --> 00:09:49,443
How do you know all this?
92
00:09:49,443 --> 00:09:51,278
Who--who's talking to you?
93
00:09:51,278 --> 00:09:53,114
Oh.
94
00:09:53,114 --> 00:09:57,451
Forgive me, you went missing
before we had Her.
95
00:09:57,451 --> 00:10:00,121
[uneasy music]
96
00:10:00,121 --> 00:10:02,540
"Her"?
97
00:10:02,540 --> 00:10:06,085
There is no famine or war.
98
00:10:06,085 --> 00:10:08,963
All who want a job have one.
99
00:10:08,963 --> 00:10:12,091
She has healed and united us,
100
00:10:12,091 --> 00:10:15,302
and given purpose
to the purposeless.
101
00:10:15,302 --> 00:10:18,264
The world was broken
when you disappeared,
102
00:10:18,264 --> 00:10:21,851
Mr. Schrodinger,
but the algorithm fixed it.
103
00:10:24,645 --> 00:10:26,272
The Algorithm?
104
00:10:26,272 --> 00:10:28,816
You do know
what an algorithm is?
105
00:10:28,816 --> 00:10:31,694
Of course I do.
I'm a scientist.
106
00:10:33,696 --> 00:10:36,157
- Oh, that is so sad.
- What's so sad?
107
00:10:36,157 --> 00:10:41,746
What--whatever it's telling
you, that thing,
108
00:10:41,746 --> 00:10:45,416
it does--doesn't know me.
109
00:10:45,416 --> 00:10:46,917
She knows you.
110
00:10:46,917 --> 00:10:48,753
She knows all of us.
111
00:10:48,753 --> 00:10:51,297
She knows what we want,
what we need,
112
00:10:51,297 --> 00:10:54,258
and all we have to do
is ask.
113
00:10:54,258 --> 00:10:58,429
You have been gone a decade,
Mr. Schrodinger.
114
00:10:58,429 --> 00:11:02,391
Is there anything you want?
115
00:11:02,391 --> 00:11:09,398
♪ ♪
116
00:11:11,817 --> 00:11:14,278
Just ask Her.
117
00:11:14,278 --> 00:11:18,991
♪ ♪
118
00:11:18,991 --> 00:11:22,078
[electronic whine]
119
00:11:22,078 --> 00:11:25,247
[dramatic musical crescendo]
120
00:11:25,247 --> 00:11:29,960
♪ ♪
121
00:11:30,419 --> 00:11:31,462
Hello.
122
00:11:31,462 --> 00:11:34,382
[energetic country music]
123
00:11:34,382 --> 00:11:41,389
♪ ♪
124
00:11:48,771 --> 00:11:51,232
* Well,
my baby likes hot rod races ♪
125
00:11:51,232 --> 00:11:52,733
♪ My baby likes driving,
sure ♪
126
00:11:52,733 --> 00:11:54,568
* Uh-huh ♪
127
00:11:54,568 --> 00:11:57,321
So, uh, do you live far?
128
00:11:57,321 --> 00:11:59,573
What?
129
00:11:59,573 --> 00:12:01,409
Do you live far?
130
00:12:01,409 --> 00:12:03,327
Not too far, handsome.
131
00:12:03,327 --> 00:12:05,121
Got a place just off
the exit over here.
132
00:12:05,121 --> 00:12:06,455
Cow!
133
00:12:07,790 --> 00:12:10,960
[both yelling]
134
00:12:18,801 --> 00:12:21,762
Jesus Chri--!
135
00:12:21,762 --> 00:12:24,181
Oh, no, no, no, no, no, no.
136
00:12:24,181 --> 00:12:26,392
[siren wailing]
Oh, shit.
137
00:12:26,392 --> 00:12:28,728
Oh, oh, sh...
138
00:12:28,728 --> 00:12:30,312
Oh, shit!
139
00:12:33,357 --> 00:12:34,900
[siren whoops]
[softly] Oh, shit.
140
00:12:34,900 --> 00:12:37,862
[suspenseful music]
141
00:12:37,862 --> 00:12:44,994
♪ ♪
142
00:12:49,623 --> 00:12:51,876
What's going on here?
143
00:12:53,836 --> 00:12:58,299
There was a cow and a sign,
144
00:12:58,299 --> 00:13:00,593
and she must--
145
00:13:00,593 --> 00:13:03,429
she must not have, uh--
146
00:13:03,429 --> 00:13:06,891
oh, sweet God.
147
00:13:06,891 --> 00:13:08,684
Sir, please calm down.
148
00:13:08,684 --> 00:13:11,937
I have a wife and daughters.
149
00:13:11,937 --> 00:13:13,814
I just met that woman.
150
00:13:13,814 --> 00:13:18,569
We didn't even--we didn't
even do anything, and now she--
151
00:13:18,569 --> 00:13:21,530
Oh, God.
[retches]
152
00:13:21,530 --> 00:13:23,366
Oh.
Oh, God.
153
00:13:23,366 --> 00:13:25,826
I'm sorry.
154
00:13:25,826 --> 00:13:27,453
Wait, wait.
155
00:13:27,453 --> 00:13:30,289
What if--
what if I wasn't here?
156
00:13:30,289 --> 00:13:31,415
Excuse me?
157
00:13:31,415 --> 00:13:34,877
I have $11,000 back
in my hotel safe.
158
00:13:34,877 --> 00:13:36,295
You guys
could drive me back there,
159
00:13:36,295 --> 00:13:38,672
and we could forget
we ever met.
160
00:13:38,672 --> 00:13:40,383
Are you trying to bribe us?
161
00:13:43,302 --> 00:13:44,387
Yes.
162
00:13:44,387 --> 00:13:46,347
[horse neighing]
163
00:13:46,347 --> 00:13:47,973
What the hell?
164
00:13:47,973 --> 00:13:50,976
[dramatic music]
165
00:13:50,976 --> 00:13:58,150
♪ ♪
166
00:14:05,741 --> 00:14:07,868
What happened?
167
00:14:07,868 --> 00:14:10,955
Ma'am, um, you need
to get back on that horse.
168
00:14:10,955 --> 00:14:16,669
♪ ♪
169
00:14:16,669 --> 00:14:18,462
Well, don't just stand there.
170
00:14:21,590 --> 00:14:24,176
Stop.
Don't!
171
00:14:24,176 --> 00:14:26,053
Somebody find me the head.
172
00:14:27,096 --> 00:14:28,097
Oh, God.
173
00:14:28,097 --> 00:14:29,849
No, don't, oh.
174
00:14:29,849 --> 00:14:33,227
♪ ♪
175
00:14:33,227 --> 00:14:34,478
Come on, pull through.
176
00:14:34,478 --> 00:14:36,439
- I know you can do this!
- Stop!
177
00:14:36,439 --> 00:14:40,151
♪ ♪
178
00:14:40,151 --> 00:14:43,904
She's gone.
179
00:14:43,904 --> 00:14:45,448
Unless she's not.
180
00:14:45,448 --> 00:14:48,743
♪ ♪
181
00:14:48,743 --> 00:14:50,619
Shit.
182
00:14:50,619 --> 00:14:53,164
What the fuck is going on?
183
00:14:53,164 --> 00:14:56,751
You, sir,
have been hoodwinked.
184
00:14:56,751 --> 00:14:58,085
It's all fake, man.
185
00:14:58,085 --> 00:15:00,004
Oh, no, there was a cow.
186
00:15:00,004 --> 00:15:04,258
♪ ♪
187
00:15:04,258 --> 00:15:07,803
Is this your cow?
188
00:15:07,803 --> 00:15:09,013
[cow moos]
189
00:15:11,766 --> 00:15:13,142
I don't understand.
190
00:15:13,142 --> 00:15:14,769
What were you doing
when I rode up?
191
00:15:14,769 --> 00:15:16,771
- Puking.
- After that.
192
00:15:16,771 --> 00:15:18,606
I was offering them mon--
193
00:15:18,606 --> 00:15:20,274
money.
194
00:15:20,274 --> 00:15:23,652
Wait, so they're con artists?
195
00:15:23,652 --> 00:15:25,154
Worse.
196
00:15:25,154 --> 00:15:29,033
♪ ♪
197
00:15:29,033 --> 00:15:30,785
They're magicians.
198
00:15:30,785 --> 00:15:33,788
♪ ♪
199
00:15:33,788 --> 00:15:35,664
Bye.
[coyote howls distantly]
200
00:15:35,664 --> 00:15:38,626
[cell phone ringing]
201
00:15:38,626 --> 00:15:41,337
♪ ♪
202
00:15:41,337 --> 00:15:42,838
Hello.
203
00:15:42,838 --> 00:15:45,800
♪ ♪
204
00:15:45,800 --> 00:15:48,344
Hey, are you Simone?
205
00:15:50,054 --> 00:15:52,681
She wants to talk to you.
206
00:15:52,681 --> 00:15:54,475
She says it's important.
207
00:15:54,475 --> 00:15:57,353
Not "She."
208
00:15:57,353 --> 00:15:59,230
It.
209
00:15:59,230 --> 00:16:00,981
♪ ♪
210
00:16:00,981 --> 00:16:03,818
Yah!
[horse neighs]
211
00:16:03,818 --> 00:16:10,700
♪ ♪
212
00:16:10,700 --> 00:16:15,037
Poor guy thought he was looking
at an actual headless corpse.
213
00:16:15,037 --> 00:16:17,832
He puked, Jay, like, a lot.
214
00:16:17,832 --> 00:16:19,166
I don't blame him, though.
215
00:16:19,166 --> 00:16:21,794
They had a Robert-Houdin lever
in the gearshift,
216
00:16:21,794 --> 00:16:25,798
so they could swap the dummy,
rolled her into the trunk.
217
00:16:25,798 --> 00:16:27,007
Oh my gosh.
218
00:16:27,007 --> 00:16:28,008
Why is this so good?
219
00:16:28,008 --> 00:16:29,051
[chuckles]
220
00:16:29,051 --> 00:16:31,011
What'd you do different?
221
00:16:31,011 --> 00:16:32,054
Is it pineapple?
222
00:16:32,054 --> 00:16:33,681
Pineapple?
Come on.
223
00:16:33,681 --> 00:16:34,807
Who do you think I am?
224
00:16:34,807 --> 00:16:36,225
I think you're someone
225
00:16:36,225 --> 00:16:38,018
that would put pineapple
in their falafel.
226
00:16:38,018 --> 00:16:40,938
[both laugh]
227
00:16:40,938 --> 00:16:43,024
Well, you got to embrace
the unknown, Simone.
228
00:16:43,024 --> 00:16:45,860
Oh, okay, Jay.
229
00:16:45,860 --> 00:16:46,944
It is pineapple.
230
00:16:46,944 --> 00:16:48,362
[chuckles]
231
00:16:48,362 --> 00:16:51,323
[upbeat music playing
on radio]
232
00:16:51,323 --> 00:16:52,658
Got a new target for me?
233
00:16:54,910 --> 00:16:56,787
Yeah.
234
00:16:56,787 --> 00:17:03,753
♪ ♪
235
00:17:07,173 --> 00:17:08,424
This is blank.
236
00:17:08,424 --> 00:17:09,925
Well, that's weird.
237
00:17:09,925 --> 00:17:11,802
Weird?
It's never blank.
238
00:17:11,802 --> 00:17:13,304
There's always a name.
239
00:17:13,304 --> 00:17:15,556
I just put the ticket
on the carousel, Simone.
240
00:17:15,556 --> 00:17:17,183
The targets are between
you and the boss.
241
00:17:17,183 --> 00:17:18,559
You can go ahead.
Knock on the door,
242
00:17:18,559 --> 00:17:19,935
if you want
to take it up with them.
243
00:17:19,935 --> 00:17:27,109
♪ ♪
244
00:17:28,986 --> 00:17:30,905
Nah, I'm cool.
245
00:17:30,905 --> 00:17:32,239
Okay.
246
00:17:32,239 --> 00:17:33,616
Well, then,
don't worry about it.
247
00:17:37,119 --> 00:17:38,829
It called me again.
248
00:17:38,829 --> 00:17:40,539
[eerie music]
249
00:17:40,539 --> 00:17:42,041
She must really want
to talk to you.
250
00:17:42,041 --> 00:17:44,668
Well, I don't want
to talk to It.
251
00:17:44,668 --> 00:17:46,045
And why not?
252
00:17:46,045 --> 00:17:47,588
You know why not.
253
00:17:47,588 --> 00:17:51,842
Because It killed your dad?
254
00:17:53,803 --> 00:17:55,679
Yeah, Jay,
'cause It killed my dad.
255
00:17:55,679 --> 00:17:57,223
♪ ♪
256
00:17:57,223 --> 00:18:00,393
Hey, Simone.
257
00:18:00,393 --> 00:18:03,312
You don't have to hide
your fear from me, ever.
258
00:18:03,312 --> 00:18:05,773
You think I'm afraid of It?
259
00:18:05,773 --> 00:18:07,566
♪ ♪
260
00:18:07,566 --> 00:18:13,072
[sighs] I hope you're afraid.
261
00:18:13,072 --> 00:18:15,783
Because I could not imagine
a more enormous mistake
262
00:18:15,783 --> 00:18:17,952
than facing Her.
263
00:18:17,952 --> 00:18:22,456
♪ ♪
264
00:18:22,456 --> 00:18:26,085
Jesus,
you're so intense, man.
265
00:18:26,085 --> 00:18:29,422
[upbeat music]
266
00:18:29,422 --> 00:18:31,632
Oh, definitely pineapple.
267
00:18:31,632 --> 00:18:34,176
[chuckles]
268
00:18:34,176 --> 00:18:38,139
♪ If you're trying ♪
269
00:18:38,139 --> 00:18:42,184
♪ To reach heaven ♪
270
00:18:42,184 --> 00:18:45,730
♪ You talk to Jesus ♪
271
00:18:45,730 --> 00:18:49,400
♪ You talk to Him every day ♪
272
00:18:50,443 --> 00:18:54,530
♪ 'Cause Jesus knows ♪
273
00:18:54,530 --> 00:18:57,700
♪ He knows
that you are coming ♪
274
00:18:57,700 --> 00:18:59,368
♪ ♪
275
00:18:59,368 --> 00:19:03,205
♪ And Heaven's just ♪
276
00:19:03,205 --> 00:19:06,292
♪ A prayer away ♪
277
00:19:06,292 --> 00:19:08,044
♪ ♪
278
00:19:08,044 --> 00:19:11,797
♪ If you go ♪
279
00:19:11,797 --> 00:19:17,011
♪ If you go to church
on Sunday ♪
280
00:19:17,011 --> 00:19:20,431
♪ You got down on
281
00:19:20,431 --> 00:19:25,352
♪ Your knees and pray ♪
282
00:19:25,352 --> 00:19:29,190
♪ And give your heart ♪
283
00:19:29,190 --> 00:19:31,817
♪ And your soul to Jesus ♪
284
00:19:31,817 --> 00:19:33,527
[nuns cheering]
285
00:19:33,527 --> 00:19:37,573
♪ Oh, if you go ♪
286
00:19:37,573 --> 00:19:42,244
♪ If you go
to church on Sunday ♪
287
00:19:42,244 --> 00:19:46,499
♪ You get down on ♪
288
00:19:46,499 --> 00:19:50,711
♪ Your knees and pray ♪
289
00:19:50,711 --> 00:19:54,965
♪ Oh, and give your heart ♪
290
00:19:54,965 --> 00:20:00,054
♪ And give your soul
to Jesus ♪
291
00:20:00,054 --> 00:20:02,306
♪ Heaven's just, yeah ♪
292
00:20:02,306 --> 00:20:06,894
♪ Heaven's just
a prayer away ♪
293
00:20:06,894 --> 00:20:11,857
♪ Away ♪
294
00:20:15,027 --> 00:20:16,445
Cha-cha-cha?
295
00:20:17,947 --> 00:20:19,573
Go wild.
296
00:20:19,573 --> 00:20:23,119
all: * Happy birthday to you ♪
297
00:20:23,119 --> 00:20:24,537
[party horn blows]
298
00:20:24,537 --> 00:20:27,998
♪ Happy birthday to you ♪
299
00:20:27,998 --> 00:20:29,750
[party horn blows]
300
00:20:29,750 --> 00:20:34,547
♪ Happy birthday,
Sister Simone ♪
301
00:20:34,547 --> 00:20:35,715
[party horn blows]
302
00:20:35,715 --> 00:20:41,387
♪ Happy birthday to you ♪
303
00:20:41,387 --> 00:20:43,264
Cha-cha-cha!
304
00:20:43,264 --> 00:20:45,307
[all giggle]
305
00:20:50,604 --> 00:20:52,440
What'd you wish for?
306
00:20:52,440 --> 00:20:54,108
Wishes are for little girls.
307
00:20:54,108 --> 00:20:56,527
[all booing]
308
00:20:56,527 --> 00:20:58,112
Well, I don't need a wish.
309
00:20:58,112 --> 00:21:03,159
Everything I've ever wanted
is right here in this place.
310
00:21:03,159 --> 00:21:04,702
All of you.
311
00:21:04,702 --> 00:21:07,788
all: Aww.
312
00:21:07,788 --> 00:21:09,331
Are we gonna cake it up
or what?
313
00:21:09,331 --> 00:21:10,541
Yes.
314
00:21:10,541 --> 00:21:12,334
[all cheering]
315
00:21:12,334 --> 00:21:13,836
Yeah, party, party, party.
316
00:21:13,836 --> 00:21:16,088
Party over there!
317
00:21:16,088 --> 00:21:17,506
Party over here!
318
00:21:17,506 --> 00:21:19,425
I want a big piece!
319
00:21:19,425 --> 00:21:22,428
[soft music]
320
00:21:22,428 --> 00:21:25,056
♪ ♪
321
00:21:25,056 --> 00:21:26,807
[horse chuffs]
322
00:21:26,807 --> 00:21:29,018
♪ ♪
323
00:21:29,018 --> 00:21:31,270
It's good, huh?
324
00:21:31,270 --> 00:21:38,402
♪ ♪
325
00:21:44,450 --> 00:21:45,826
Let's party.
326
00:21:47,203 --> 00:21:50,456
May the roof above your head
never fall upon you,
327
00:21:50,456 --> 00:21:52,833
but if it does,
may it kill you instantly.
328
00:21:52,833 --> 00:21:55,544
- Oh.
- Happy birthday, Simone.
329
00:21:58,422 --> 00:22:00,549
[laughs]
330
00:22:01,384 --> 00:22:02,843
You've been gone a lot.
331
00:22:02,843 --> 00:22:05,721
Exposing more wayward
magicians, I gather.
332
00:22:05,721 --> 00:22:07,681
You gather correctly.
333
00:22:07,681 --> 00:22:09,892
It's an odd hobby, Simone.
334
00:22:09,892 --> 00:22:12,895
Almost makes one wonder if
it's a cover for shenanigans.
335
00:22:12,895 --> 00:22:16,273
What shenanigans
might those be, Mother?
336
00:22:16,273 --> 00:22:18,442
A man.
337
00:22:18,442 --> 00:22:19,610
There is a man.
338
00:22:19,610 --> 00:22:21,112
Do you love him?
339
00:22:21,112 --> 00:22:22,738
I do, yes.
340
00:22:22,738 --> 00:22:24,907
But there's no sex involved,
341
00:22:24,907 --> 00:22:27,535
at least not
in the traditional sense.
342
00:22:27,535 --> 00:22:29,203
You mean like dry humping?
343
00:22:29,203 --> 00:22:31,080
[horse neighs]
344
00:22:31,080 --> 00:22:32,498
Did that horse just laugh?
345
00:22:32,498 --> 00:22:34,041
Dry humping is funny.
346
00:22:34,041 --> 00:22:35,668
[horse snorts]
347
00:22:35,668 --> 00:22:38,212
Are you ever
gonna name him?
348
00:22:38,212 --> 00:22:39,797
It's not mine to name.
349
00:22:39,797 --> 00:22:43,759
Ah, the sister evokes
our sacred vow of poverty,
350
00:22:43,759 --> 00:22:46,721
for fear that to name her horse
would be to deepen
351
00:22:46,721 --> 00:22:48,389
her attachment to him.
352
00:22:48,389 --> 00:22:50,933
[splutters]
What would you name him?
353
00:22:50,933 --> 00:22:53,394
Bernard.
[horse neighs]
354
00:22:53,394 --> 00:22:55,438
Oh, you don't deserve Bernard.
355
00:22:59,316 --> 00:23:01,819
[soft music]
356
00:23:01,819 --> 00:23:03,612
What's wrong, Mother?
357
00:23:05,156 --> 00:23:07,366
Every year, for my birthday,
you come in here,
358
00:23:07,366 --> 00:23:09,618
we sit,
we have a drink, we talk,
359
00:23:09,618 --> 00:23:12,747
then you say, "Time for bed."
360
00:23:12,747 --> 00:23:15,541
That's--that's three drinks.
361
00:23:15,541 --> 00:23:19,128
♪ ♪
362
00:23:19,128 --> 00:23:20,504
Time for bed.
363
00:23:20,504 --> 00:23:27,636
♪ ♪
364
00:23:29,764 --> 00:23:32,099
Take care of each jar
as if your livelihood
365
00:23:32,099 --> 00:23:33,642
depended on it.
366
00:23:37,229 --> 00:23:38,606
Livelihood secure.
367
00:23:38,606 --> 00:23:41,192
[helicopter whirring]
368
00:23:46,447 --> 00:23:48,699
[nuns exclaiming]
369
00:23:51,494 --> 00:23:52,578
Who is that?
370
00:23:52,578 --> 00:23:54,455
Stay here.
371
00:23:54,455 --> 00:24:01,670
♪ ♪
372
00:24:08,844 --> 00:24:12,056
Deliver the jam,
and no pit stops.
373
00:24:12,056 --> 00:24:13,974
Stick to the budget.
374
00:24:13,974 --> 00:24:20,648
♪ ♪
375
00:24:24,318 --> 00:24:27,822
[twangy country music]
376
00:24:27,822 --> 00:24:29,657
Mother's never missed
a jam run.
377
00:24:29,657 --> 00:24:31,701
Why would she abandon us?
378
00:24:31,701 --> 00:24:33,077
She didn't abandon us.
379
00:24:33,077 --> 00:24:34,495
Don't be so dramatic,
Marie Therese.
380
00:24:34,495 --> 00:24:35,996
Hoping Mother didn't go
to that place
381
00:24:35,996 --> 00:24:38,165
where they make you, [grunts].
382
00:24:38,165 --> 00:24:40,000
- Karate?
- Dead.
383
00:24:40,459 --> 00:24:43,838
I saw the marks on that woman's
arm, and she looked scared.
384
00:24:43,838 --> 00:24:47,466
Why in God's name would
anyone submit themselves to--
385
00:24:47,466 --> 00:24:50,010
Oh, yummy!
386
00:24:50,010 --> 00:24:53,264
I haven't had shave ice
since I was a little girl.
387
00:24:53,264 --> 00:24:56,392
There was this little shop
back in my hometown.
388
00:24:56,392 --> 00:24:58,978
They had the best mango syrup.
389
00:24:58,978 --> 00:25:01,522
[soft dramatic music]
390
00:25:01,522 --> 00:25:03,315
Ooh, mangoes!
391
00:25:03,315 --> 00:25:04,984
We have to get some.
392
00:25:04,984 --> 00:25:08,237
all: No pit stops!
Stick to the budget!
393
00:25:10,573 --> 00:25:13,117
[squeals]
It's Tuesday.
394
00:25:13,117 --> 00:25:16,495
[nuns laughing]
395
00:25:16,495 --> 00:25:19,415
[laid-back steel guitar music]
396
00:25:19,415 --> 00:25:23,669
♪ ♪
397
00:25:23,669 --> 00:25:25,421
What a treat.
398
00:25:25,421 --> 00:25:27,798
Mmm, yummy.
Thank you.
399
00:25:27,798 --> 00:25:31,093
Hey to you!
400
00:25:31,093 --> 00:25:34,013
[chuckles]
What's your flavor, Sis?
401
00:25:34,013 --> 00:25:36,057
- What's yours?
- Eh?
402
00:25:36,057 --> 00:25:37,892
How long have you been
selling shave ice
403
00:25:37,892 --> 00:25:39,226
in the middle of nowhere?
404
00:25:39,226 --> 00:25:40,811
[chuckles]
405
00:25:40,811 --> 00:25:42,146
12 years, give or take.
406
00:25:42,146 --> 00:25:44,648
Do you know I've lived
in Reno my whole life?
407
00:25:44,648 --> 00:25:46,108
And I've never seen you.
408
00:25:46,108 --> 00:25:47,568
Hmm.
409
00:25:47,568 --> 00:25:49,403
Well, this stand's on wheels,
so I move around a lot.
410
00:25:49,403 --> 00:25:53,282
But then why did you buy
billboards on the highway?
411
00:25:54,533 --> 00:25:56,285
[chuckles]
412
00:26:00,956 --> 00:26:03,709
It doesn't have to go down
like this, Simone.
413
00:26:03,709 --> 00:26:05,586
I don't recall
telling you my name.
414
00:26:05,586 --> 00:26:07,838
Look, lady...
415
00:26:07,838 --> 00:26:10,132
I'm just trying
to earn my Wings.
416
00:26:10,132 --> 00:26:11,801
Is It talking
to you right now?
417
00:26:11,801 --> 00:26:13,052
She wants to be
talking to you.
418
00:26:13,052 --> 00:26:16,222
Well, I want
to be left alone.
419
00:26:16,222 --> 00:26:18,015
And there's literally
nothing It can do
420
00:26:18,015 --> 00:26:19,892
to change my mind about that.
421
00:26:19,892 --> 00:26:22,853
[tense music]
422
00:26:22,853 --> 00:26:25,773
♪ ♪
423
00:26:25,773 --> 00:26:29,276
[steam whistling,
glasses clinking]
424
00:26:29,276 --> 00:26:31,779
[metallic popping]
425
00:26:31,779 --> 00:26:33,781
Oh, shit!
426
00:26:36,659 --> 00:26:38,828
[jam splattering loudly]
427
00:26:38,828 --> 00:26:41,163
[nuns exclaiming]
428
00:26:41,163 --> 00:26:43,124
♪ ♪
429
00:26:43,124 --> 00:26:46,210
So sorry.
430
00:26:46,210 --> 00:26:47,753
What?
[engine turns over]
431
00:26:47,753 --> 00:26:50,423
What just happened?
432
00:26:50,423 --> 00:26:51,674
Oh!
433
00:26:53,217 --> 00:27:00,141
♪ ♪
434
00:27:05,813 --> 00:27:06,897
[speaks Czech]
435
00:27:06,897 --> 00:27:08,232
♪ ♪
436
00:27:08,232 --> 00:27:10,526
[nuns exclaiming]
437
00:27:10,526 --> 00:27:14,655
♪ ♪
438
00:27:14,655 --> 00:27:16,490
[engine turns over]
439
00:27:16,490 --> 00:27:23,456
♪ ♪
440
00:27:27,418 --> 00:27:30,379
[dramatic music]
441
00:27:30,379 --> 00:27:37,386
♪ ♪
442
00:27:45,686 --> 00:27:47,521
Judas Priest!
443
00:27:47,521 --> 00:27:52,193
♪ ♪
444
00:27:52,193 --> 00:27:53,361
[chuckles]
445
00:27:53,361 --> 00:27:59,742
♪ ♪
446
00:28:04,121 --> 00:28:07,041
[uneasy music]
447
00:28:07,041 --> 00:28:12,505
♪ ♪
448
00:28:12,505 --> 00:28:14,215
Mother's back.
449
00:28:14,215 --> 00:28:18,344
♪ ♪
450
00:28:18,344 --> 00:28:19,845
Mother, the jam--
451
00:28:19,845 --> 00:28:21,097
I heard.
452
00:28:21,097 --> 00:28:23,057
You heard?
From who?
453
00:28:23,057 --> 00:28:25,434
Gather your sisters
in the sanctuary, Simone.
454
00:28:25,434 --> 00:28:32,608
♪ ♪
455
00:28:36,654 --> 00:28:38,197
You're all fired.
456
00:28:38,197 --> 00:28:42,034
What?
[all exclaiming]
457
00:28:42,034 --> 00:28:44,995
The church is held aloft
by contributions
458
00:28:44,995 --> 00:28:46,497
from its members.
459
00:28:46,497 --> 00:28:50,376
But what was once held aloft
has now come crashing down.
460
00:28:50,376 --> 00:28:55,923
We are a business after all,
and everything must go,
461
00:28:55,923 --> 00:28:58,551
including us.
462
00:28:58,551 --> 00:29:01,178
Are we still nuns?
463
00:29:01,178 --> 00:29:03,013
Of course you are.
464
00:29:03,013 --> 00:29:06,016
You just can't live
here anymore.
465
00:29:06,016 --> 00:29:10,646
The church sold the convent
and the land it sits upon.
466
00:29:10,646 --> 00:29:12,440
Sold it?
To who?
467
00:29:12,440 --> 00:29:15,568
Such matters are far above
my pay grade, which is zero.
468
00:29:15,568 --> 00:29:17,028
When do we have to leave?
469
00:29:18,112 --> 00:29:19,363
Tomorrow.
470
00:29:19,363 --> 00:29:20,781
[nuns chattering]
471
00:29:20,781 --> 00:29:23,576
Be still, my sisters,
for all is not lost.
472
00:29:23,576 --> 00:29:25,786
I have secured
placements for all of us
473
00:29:25,786 --> 00:29:28,831
to continue to be of service.
474
00:29:28,831 --> 00:29:32,001
Ah, Sister Hope will be
welcome in the Maldives,
475
00:29:32,001 --> 00:29:35,504
where she will restore
their ailing reef.
476
00:29:37,673 --> 00:29:39,425
Sister Ollie?
477
00:29:39,425 --> 00:29:41,594
Ollie, yes.
478
00:29:41,594 --> 00:29:43,679
You're going to Cancun, Mexico,
479
00:29:43,679 --> 00:29:47,183
where you will rehabilitate
ailing donkeys.
480
00:29:47,183 --> 00:29:48,893
A Visa gift card!
481
00:29:48,893 --> 00:29:51,270
Enough to cover
the bare necessities.
482
00:29:51,270 --> 00:29:54,106
$2,564.
483
00:29:54,106 --> 00:29:57,151
Sister Simone,
it shall be Bermuda for you.
484
00:29:57,151 --> 00:29:59,195
- The orphanage that--
- You talked to It?
485
00:29:59,195 --> 00:30:00,738
[eerie music]
486
00:30:00,738 --> 00:30:03,574
- Excuse me?
- It did this.
487
00:30:03,574 --> 00:30:04,784
It bought our land,
488
00:30:04,784 --> 00:30:06,285
It blew up our jam,
and then you,
489
00:30:06,285 --> 00:30:10,831
you sold us out
for 2,564 pieces of silver.
490
00:30:10,831 --> 00:30:14,418
Do you even know why
It chose that number?
491
00:30:14,418 --> 00:30:15,961
Because of me.
492
00:30:15,961 --> 00:30:19,423
It's doing this because
I will not talk to It.
493
00:30:19,423 --> 00:30:21,801
♪ ♪
494
00:30:21,801 --> 00:30:24,303
Maybe you should.
495
00:30:24,303 --> 00:30:26,180
♪ ♪
496
00:30:26,180 --> 00:30:28,474
I ask God for guidance.
497
00:30:28,474 --> 00:30:33,354
He sent me to Her.
498
00:30:33,354 --> 00:30:40,528
♪ ♪
499
00:30:48,828 --> 00:30:50,413
Hey, maybe it's a good thing.
500
00:30:50,413 --> 00:30:51,372
Maybe you'll wind up
with someone
501
00:30:51,372 --> 00:30:52,581
way better than me.
502
00:30:52,581 --> 00:30:54,583
[horse chuffs]
503
00:30:54,583 --> 00:30:55,835
I know.
504
00:30:55,835 --> 00:30:57,503
I'm gonna miss you too.
505
00:30:57,503 --> 00:31:00,506
[tender music]
506
00:31:00,506 --> 00:31:03,217
♪ ♪
507
00:31:03,217 --> 00:31:05,720
Lord, please shine
your light on this horse.
508
00:31:05,720 --> 00:31:09,014
See that he is loved
and cared for.
509
00:31:09,014 --> 00:31:10,683
Protect him
with your goodness and grace,
510
00:31:10,683 --> 00:31:13,894
oh, Lord, because he--
[sniffles]
511
00:31:13,894 --> 00:31:16,272
He really is the best.
512
00:31:19,900 --> 00:31:24,530
In your name we pray.
513
00:31:24,530 --> 00:31:25,740
Cha-cha-cha.
514
00:31:25,740 --> 00:31:32,913
♪ ♪
515
00:32:11,619 --> 00:32:14,705
[distant siren wailing]
516
00:32:18,667 --> 00:32:21,545
[country music playing
over speakers]
517
00:32:21,545 --> 00:32:28,677
♪ ♪
518
00:32:37,478 --> 00:32:40,272
[ominous music]
519
00:32:40,272 --> 00:32:42,775
♪ ♪
520
00:32:42,775 --> 00:32:44,735
Iced tea, lemonade?
521
00:32:45,820 --> 00:32:47,321
Arnold Palmer.
522
00:32:47,321 --> 00:32:49,407
Nice.
523
00:32:52,618 --> 00:32:55,162
Your costume.
What's it from?
524
00:32:55,162 --> 00:32:56,789
It's not from anything.
I'm a nun.
525
00:32:56,789 --> 00:33:00,418
[chuckles] Like, for real?
526
00:33:00,418 --> 00:33:02,378
- Yeah, for real.
- Cool.
527
00:33:02,378 --> 00:33:04,088
Didn't know
they had those anymore.
528
00:33:04,088 --> 00:33:06,006
The Swedish meatball tray
is empty.
529
00:33:06,006 --> 00:33:07,299
Are you gonna get more?
530
00:33:07,299 --> 00:33:08,843
Oh, yeah, sure.
531
00:33:10,010 --> 00:33:11,595
Oh, right now. Okay.
532
00:33:11,595 --> 00:33:12,805
Got you.
533
00:33:12,805 --> 00:33:14,473
[ominous music]
534
00:33:14,473 --> 00:33:15,766
No.
535
00:33:15,766 --> 00:33:18,310
I am not talking to It.
I'm eating.
536
00:33:18,310 --> 00:33:21,105
[together] Will you take
a photo of our family, please?
537
00:33:23,774 --> 00:33:25,776
Yes, of course I will.
538
00:33:34,493 --> 00:33:36,537
Hi.
539
00:33:36,537 --> 00:33:38,497
[clears throat]
540
00:33:38,497 --> 00:33:39,790
Say cheese!
541
00:33:39,790 --> 00:33:42,293
girls: Cheese!
542
00:33:45,337 --> 00:33:48,215
She says you should go
to the Owl Room
543
00:33:48,215 --> 00:33:52,261
at Eli McCoy Elementary when
you're ready to talk to Her.
544
00:33:52,261 --> 00:33:53,679
[eerie music]
545
00:33:53,679 --> 00:33:55,181
What?
546
00:33:55,181 --> 00:33:57,641
both: Owl Room,
Eli McCoy Elementary,
547
00:33:57,641 --> 00:33:58,809
when you're ready.
548
00:33:58,809 --> 00:34:05,983
♪ ♪
549
00:34:10,071 --> 00:34:12,365
Sir,
the, uh, Swedish meatballs
550
00:34:12,365 --> 00:34:14,450
you said you were
gonna check in the back?
551
00:34:14,450 --> 00:34:15,743
Oh, they're not ready yet.
552
00:34:15,743 --> 00:34:18,245
But they will be soon.
553
00:34:19,246 --> 00:34:21,791
Look, I know that you're
just trying to get your Wings,
554
00:34:21,791 --> 00:34:25,461
but I am just trying
to get my meatballs.
555
00:34:25,461 --> 00:34:28,297
Please, lady,
I don't know who you are
556
00:34:28,297 --> 00:34:31,133
or what you did,
but I don't wanna get hurt.
557
00:34:31,133 --> 00:34:32,968
What?
Who's gonna hurt you?
558
00:34:32,968 --> 00:34:38,808
♪ ♪
559
00:34:38,808 --> 00:34:40,017
Wait, wait,
don't--don't do that.
560
00:34:40,017 --> 00:34:41,102
Don't do that.
Don't open that.
561
00:34:41,102 --> 00:34:42,103
Don't...
562
00:34:44,313 --> 00:34:45,606
[muffled yelling]
563
00:34:45,606 --> 00:34:52,780
♪ ♪
564
00:34:53,781 --> 00:34:56,450
Scheisse.
565
00:34:56,450 --> 00:34:57,952
[pneumatic thump]
566
00:35:02,623 --> 00:35:03,916
[wiping noise]
567
00:35:03,916 --> 00:35:11,090
♪ ♪
568
00:35:24,979 --> 00:35:27,565
[German accent]
Know where it is?
569
00:35:27,565 --> 00:35:29,316
Huh?
570
00:35:29,316 --> 00:35:31,027
We know She has made
repeated efforts
571
00:35:31,027 --> 00:35:33,279
to contact you.
572
00:35:33,279 --> 00:35:35,448
Why?
573
00:35:35,448 --> 00:35:36,615
Who are you people?
574
00:35:36,615 --> 00:35:39,452
We search
for the same thing She does.
575
00:35:39,452 --> 00:35:44,248
Her--how do you say--
obsession with you
576
00:35:44,248 --> 00:35:46,751
suggests you know its location.
577
00:35:46,751 --> 00:35:51,464
So, where is it?
578
00:35:51,464 --> 00:35:53,299
Hey, guys.
579
00:35:53,299 --> 00:35:59,138
Whoever you think I am,
and whatever you think I know,
580
00:35:59,138 --> 00:36:05,603
I am not, and I don't.
581
00:36:05,603 --> 00:36:07,355
Do you take us for fools?
582
00:36:08,689 --> 00:36:09,857
I'm so sorry.
583
00:36:09,857 --> 00:36:11,192
Do you actually want
me to answer--
584
00:36:11,192 --> 00:36:12,985
Why would She,
who knows almost everything,
585
00:36:12,985 --> 00:36:15,154
become fixated on someone
who knows nothing?
586
00:36:15,154 --> 00:36:16,989
But I don't know.
587
00:36:16,989 --> 00:36:18,324
Don't know what?
588
00:36:18,324 --> 00:36:20,951
Kind of the whole,
like, where it is,
589
00:36:20,951 --> 00:36:24,246
what it is, pretty much
anything relating to it.
590
00:36:24,246 --> 00:36:26,165
Unless, um, are you--sorry.
591
00:36:26,165 --> 00:36:28,667
Are you referring to the thing
that you and everyone
592
00:36:28,667 --> 00:36:31,462
keeps calling a she,
which, by the way, It isn't,
593
00:36:31,462 --> 00:36:34,757
because It
is a goddamn machine?
594
00:36:34,757 --> 00:36:36,550
Bring out das pony.
595
00:36:36,550 --> 00:36:39,470
[cart wheels squeaking]
596
00:36:43,349 --> 00:36:44,308
Hello.
597
00:36:47,144 --> 00:36:48,562
What the fuck, Klaus?
598
00:36:51,399 --> 00:36:53,609
[banging]
599
00:36:53,609 --> 00:36:58,114
[whispering in German]
600
00:36:58,114 --> 00:37:01,409
Try turning it off
and turning it on.
601
00:37:01,409 --> 00:37:02,868
Moment.
602
00:37:02,868 --> 00:37:04,995
Ah!
603
00:37:04,995 --> 00:37:07,957
[dramatic music]
604
00:37:07,957 --> 00:37:09,875
♪ ♪
605
00:37:09,875 --> 00:37:11,752
[snaps fingers]
606
00:37:11,752 --> 00:37:13,504
[clears throat]
607
00:37:13,504 --> 00:37:17,049
♪ ♪
608
00:37:17,049 --> 00:37:20,177
Tell us the whereabouts
of what She seeks,
609
00:37:20,177 --> 00:37:22,555
or your animal goes kaput.
610
00:37:22,555 --> 00:37:25,474
♪ ♪
611
00:37:25,474 --> 00:37:27,893
I don't care
about that horse.
612
00:37:27,893 --> 00:37:35,735
[chuckles]
613
00:37:35,735 --> 00:37:37,820
You have one last chance.
614
00:37:37,820 --> 00:37:39,739
I'll count to five.
615
00:37:39,739 --> 00:37:44,535
Eins, zwei...
616
00:37:44,535 --> 00:37:46,579
[detonator whirring]
Drei...
617
00:37:46,579 --> 00:37:49,123
♪ ♪
618
00:37:49,123 --> 00:37:51,459
[metallic clanking]
619
00:37:51,459 --> 00:37:53,419
[yelling]
620
00:37:56,839 --> 00:38:00,009
[lively rock music]
621
00:38:00,009 --> 00:38:04,597
♪ ♪
622
00:38:04,597 --> 00:38:07,224
Hey!
Over here!
623
00:38:07,224 --> 00:38:09,226
We're here to rescue you!
Come on!
624
00:38:09,226 --> 00:38:12,104
♪ ♪
625
00:38:12,104 --> 00:38:14,690
Whoa, whoa, whoa!
626
00:38:14,690 --> 00:38:15,900
Let's go.
627
00:38:15,900 --> 00:38:21,739
♪ ♪
628
00:38:21,739 --> 00:38:22,782
Wiley?
629
00:38:22,782 --> 00:38:25,659
♪ ♪
630
00:38:25,659 --> 00:38:26,869
Damn it, Lizzie.
631
00:38:26,869 --> 00:38:28,287
Get on.
[pneumatic thump]
632
00:38:30,664 --> 00:38:32,208
Come on!
633
00:38:32,208 --> 00:38:39,382
♪ ♪
634
00:38:52,144 --> 00:38:56,649
[speaking in German]
635
00:38:56,649 --> 00:38:59,819
* I said the joker
is a wanted man ♪
636
00:38:59,819 --> 00:39:00,903
♪ ♪
637
00:39:00,903 --> 00:39:02,738
[yelps]
638
00:39:02,738 --> 00:39:05,950
* I see him sifting
through the sand ♪
639
00:39:05,950 --> 00:39:08,160
Oh, dead end! Dead end!
640
00:39:08,160 --> 00:39:09,870
♪ ♪
641
00:39:09,870 --> 00:39:11,080
[Wiley shouts]
642
00:39:11,080 --> 00:39:13,082
♪ ♪
643
00:39:13,082 --> 00:39:14,834
Oh, scheisse!
644
00:39:14,834 --> 00:39:17,962
* What you see, well,
you might not know ♪
645
00:39:17,962 --> 00:39:21,382
♪ You get the feelin'
comin' after the glow ♪
646
00:39:21,382 --> 00:39:23,676
♪ The vagabond
is moving slow ♪
647
00:39:23,676 --> 00:39:25,553
♪ So I'll tell you
all the story ♪
648
00:39:25,553 --> 00:39:27,680
♪ 'Bout the joker
and the thief of the night ♪
649
00:39:27,680 --> 00:39:32,101
♪ ♪
650
00:39:32,101 --> 00:39:34,979
Wiley, no!
Wiley, no!
651
00:39:34,979 --> 00:39:36,313
No, don't go--
where are you going?
652
00:39:36,313 --> 00:39:37,857
- [yells]
- Hang on!
653
00:39:37,857 --> 00:39:39,900
Whoo!
654
00:39:39,900 --> 00:39:47,116
♪ ♪
655
00:39:47,616 --> 00:39:52,121
* Can you see
the joker flying over ♪
656
00:39:52,121 --> 00:39:54,040
[screaming]
657
00:39:54,040 --> 00:39:58,252
* As she's standing
in the field of clover ♪
658
00:39:58,252 --> 00:40:00,129
What the fuck?
659
00:40:00,129 --> 00:40:01,797
♪ Watching out every day? ♪
660
00:40:01,797 --> 00:40:05,718
♪ I wonder what would happen
if he took her away ♪
661
00:40:05,718 --> 00:40:12,266
♪ ♪
662
00:40:12,266 --> 00:40:14,935
[horns honking]
663
00:40:14,935 --> 00:40:16,270
For fuck's sake!
664
00:40:16,270 --> 00:40:23,444
♪ ♪
665
00:40:24,111 --> 00:40:27,615
[train horn blows]
666
00:40:27,615 --> 00:40:29,867
♪ ♪
667
00:40:29,867 --> 00:40:32,370
- No, no, no, no, no, no, no!
- Hang on!
668
00:40:32,370 --> 00:40:33,746
[train horn blows]
669
00:40:33,746 --> 00:40:35,206
No!
670
00:40:35,206 --> 00:40:38,084
♪ ♪
671
00:40:38,084 --> 00:40:40,503
[shouting in German]
672
00:40:40,503 --> 00:40:41,837
[groans]
673
00:40:41,837 --> 00:40:48,761
♪ ♪
674
00:40:48,761 --> 00:40:50,888
- What are you doing?
- Get off the bike!
675
00:40:53,891 --> 00:40:55,768
Help me with the thing.
676
00:40:55,768 --> 00:40:57,645
The tarp thing.
Just grab the thing, okay?
677
00:40:57,645 --> 00:40:59,647
- What?
- One, two, three.
678
00:41:01,315 --> 00:41:02,608
- Oh, God.
- [groans]
679
00:41:02,608 --> 00:41:03,901
Here.
You all right?
680
00:41:03,901 --> 00:41:06,195
- You okay?
- [groaning]
681
00:41:06,195 --> 00:41:07,446
Wiley!
Get your fucking--
682
00:41:07,446 --> 00:41:08,823
All right.
This way.
683
00:41:10,491 --> 00:41:11,784
What if they see us?
684
00:41:11,784 --> 00:41:13,703
Damn it, Lizzie,
just trust me.
685
00:41:14,954 --> 00:41:16,580
Hey!
686
00:41:16,580 --> 00:41:18,457
Simone.
687
00:41:18,457 --> 00:41:20,167
My name is Simone now.
688
00:41:26,298 --> 00:41:28,509
Oh, for the love of...
689
00:41:28,968 --> 00:41:31,220
[mechanism clicking]
690
00:41:37,768 --> 00:41:38,769
Come on.
691
00:41:38,769 --> 00:41:41,480
I hate it. I hate it.
I hate it.
692
00:41:49,196 --> 00:41:50,740
Great, good hustle.
693
00:41:56,829 --> 00:41:58,122
What is this?
694
00:41:58,122 --> 00:41:59,999
Shh. HATCH.
695
00:41:59,999 --> 00:42:02,543
Hidden Access
Tactical Camouflage Hideout.
696
00:42:02,543 --> 00:42:03,961
Those are all the same word.
697
00:42:03,961 --> 00:42:05,880
HATCH. It's an acronym.
698
00:42:05,880 --> 00:42:08,299
Okay.
What is that on your face?
699
00:42:08,299 --> 00:42:10,092
- What, my 'stache?
- Yeah, the 'sta--
700
00:42:10,092 --> 00:42:11,260
I mean, can you even eat
with that thing?
701
00:42:11,260 --> 00:42:12,553
For God's sakes,
I can eat just fine.
702
00:42:12,553 --> 00:42:14,013
- Are you worried about crumbs?
- Look.
703
00:42:14,013 --> 00:42:16,348
A whole lot's changed
since I last saw you, Lizzie.
704
00:42:16,348 --> 00:42:18,517
- We're at war.
- My name is Simone.
705
00:42:18,517 --> 00:42:20,102
- What war?
- I'll explain later.
706
00:42:20,102 --> 00:42:22,063
We got a whole presentation
for you back at headquarters.
707
00:42:22,063 --> 00:42:23,064
- What is with--
- Shh.
708
00:42:23,064 --> 00:42:24,774
[motorcycles revving]
709
00:42:27,234 --> 00:42:28,903
Scheisse!
710
00:42:28,903 --> 00:42:30,029
Who is we?
711
00:42:30,029 --> 00:42:31,197
The resistance.
712
00:42:31,197 --> 00:42:32,531
What are you resisting?
713
00:42:32,531 --> 00:42:34,367
Same thing you are.
714
00:42:34,367 --> 00:42:35,659
The Algorithm.
715
00:42:35,659 --> 00:42:37,870
[indistinct chatter in German]
716
00:42:37,870 --> 00:42:39,789
Hey, have you been
following me?
717
00:42:43,042 --> 00:42:44,710
Not following, surveilling.
718
00:42:44,710 --> 00:42:46,379
And you know what?
You're welcome, by the way,
719
00:42:46,379 --> 00:42:47,505
because if we hadn't been,
720
00:42:47,505 --> 00:42:48,714
you'd still be
in that parking lot,
721
00:42:48,714 --> 00:42:50,341
face down, with an ass full
of darts.
722
00:42:50,341 --> 00:42:52,301
And the guy
in the bug truck--
723
00:42:52,301 --> 00:42:53,719
- Surveillance van.
- You with him?
724
00:42:53,719 --> 00:42:55,554
He's with me.
I--shh!
725
00:43:00,434 --> 00:43:03,521
Okay, I think they're gone.
726
00:43:11,821 --> 00:43:13,280
See the way I jumped
through that doughnut?
727
00:43:13,280 --> 00:43:14,448
- That was pretty cool, right?
- What?
728
00:43:14,448 --> 00:43:15,741
No.
I mean, yeah, sort of.
729
00:43:15,741 --> 00:43:17,868
Wait, how long have I been
under surveillance?
730
00:43:17,868 --> 00:43:20,079
All will be explained
eventually, okay?
731
00:43:20,079 --> 00:43:22,623
Just got to get you
back to headquarters.
732
00:43:22,623 --> 00:43:24,417
Look, I am not going
anywhere until you tell me
733
00:43:24,417 --> 00:43:26,252
- what is going on, Wiley.
- Hey!
734
00:43:26,252 --> 00:43:27,253
What are you holding?
735
00:43:27,253 --> 00:43:28,421
A detonator.
736
00:43:28,421 --> 00:43:30,047
- A detonator?
- Yeah.
737
00:43:30,047 --> 00:43:32,591
- What does it detonate?
- My horse--a horse.
738
00:43:32,591 --> 00:43:34,468
The Germans strapped it
with explosives.
739
00:43:34,468 --> 00:43:35,761
And they would do this
because?
740
00:43:35,761 --> 00:43:37,847
They think I know
where something is.
741
00:43:37,847 --> 00:43:39,598
- Where what is?
- I don't know.
742
00:43:39,598 --> 00:43:41,976
If I knew, I wouldn't call it
a something.
743
00:43:43,352 --> 00:43:44,854
They're working for It.
744
00:43:44,854 --> 00:43:45,938
What?
745
00:43:45,938 --> 00:43:47,189
Threatening
to blow up your horse,
746
00:43:47,189 --> 00:43:48,441
yes, okay, that makes sense.
747
00:43:48,441 --> 00:43:50,943
Actually blowing up your horse?
748
00:43:50,943 --> 00:43:52,069
No.
749
00:43:52,069 --> 00:43:53,320
No, no, no, no, no, no.
750
00:43:53,320 --> 00:43:54,447
That would just send you
into one
751
00:43:54,447 --> 00:43:57,658
of your rages of vengeance.
752
00:43:57,658 --> 00:43:59,076
They were
gonna do it, Wiley.
753
00:43:59,076 --> 00:44:00,286
Come on.
754
00:44:00,286 --> 00:44:02,705
Lizzie, a horse in a bomb vest?
755
00:44:02,705 --> 00:44:04,248
Does that sound
reasonable to you?
756
00:44:04,248 --> 00:44:06,667
What does HATCH
stand for again?
757
00:44:06,667 --> 00:44:08,294
Okay.
758
00:44:08,294 --> 00:44:09,920
It knows everything
about you, right?
759
00:44:09,920 --> 00:44:12,339
Which means it knows
how much you love that horse.
760
00:44:12,339 --> 00:44:14,008
It's all just a mind fuck.
761
00:44:14,008 --> 00:44:16,010
- What if you're wrong?
- I'm not.
762
00:44:16,010 --> 00:44:17,470
Trust me.
763
00:44:17,470 --> 00:44:19,680
This detonator--
764
00:44:19,680 --> 00:44:21,640
it's exactly like me,
sweetheart:
765
00:44:21,640 --> 00:44:23,017
connected to nothing.
766
00:44:23,017 --> 00:44:24,935
[detonator clicks]
767
00:44:24,935 --> 00:44:28,105
♪ ♪
768
00:44:28,105 --> 00:44:30,316
Did you just kill my horse?
769
00:44:30,316 --> 00:44:33,736
Not... a... chance.
770
00:44:35,404 --> 00:44:36,405
Shit.
771
00:44:36,405 --> 00:44:38,699
[crow cawing]
772
00:44:40,201 --> 00:44:43,829
Lizzie, I'm sorry.
773
00:44:43,829 --> 00:44:45,998
- I thought--
- My name is Simone.
774
00:44:47,583 --> 00:44:49,335
Look, you know,
I really didn't think that was
775
00:44:49,335 --> 00:44:50,294
gonna go down like that.
776
00:44:50,294 --> 00:44:52,254
You, stay.
777
00:44:52,254 --> 00:44:53,255
Lizzie--
778
00:44:53,255 --> 00:44:55,383
Stay!
779
00:44:55,383 --> 00:44:58,344
[melancholy music]
780
00:44:58,344 --> 00:45:00,346
[engine revving]
781
00:45:00,346 --> 00:45:07,561
♪ ♪
782
00:45:21,826 --> 00:45:22,743
Hello?
783
00:45:25,746 --> 00:45:27,498
Hello, is anyone here?
784
00:45:27,498 --> 00:45:30,626
[phone ringing]
785
00:45:31,377 --> 00:45:34,338
[eerie music]
786
00:45:34,338 --> 00:45:36,215
♪ ♪
787
00:45:36,215 --> 00:45:38,551
Thank God, it's about time.
788
00:45:40,886 --> 00:45:42,805
Oh, hey.
789
00:45:42,805 --> 00:45:47,059
Oh, sorry, I was hoping
you were the plumber.
790
00:45:47,059 --> 00:45:49,729
I need a target.
791
00:45:49,729 --> 00:45:50,855
You are aware
we're in the midst
792
00:45:50,855 --> 00:45:52,231
of a potential flood, Simone.
793
00:45:52,231 --> 00:45:53,482
I need this.
794
00:45:53,482 --> 00:45:54,942
I need--just need
something to do.
795
00:45:54,942 --> 00:45:56,277
I need a purpose.
796
00:45:56,277 --> 00:45:57,778
Can you just--
797
00:45:57,778 --> 00:45:59,572
Come on, please.
This is all I have left.
798
00:46:01,449 --> 00:46:02,533
The ticket was blank, Simone.
799
00:46:02,533 --> 00:46:04,118
I already told you.
800
00:46:04,118 --> 00:46:06,579
Maybe there are
no more magicians to bust.
801
00:46:10,708 --> 00:46:12,710
- It wasn't blank, was it?
- Excuse me?
802
00:46:12,710 --> 00:46:13,711
I'm gonna ask you
straight up.
803
00:46:13,711 --> 00:46:15,171
Was there a name on the ticket?
804
00:46:15,171 --> 00:46:17,048
- Simone--
- Maybe I should ask the boss.
805
00:46:19,967 --> 00:46:22,553
Simone, I'm trying
to protect you.
806
00:46:22,553 --> 00:46:24,263
Protect me from what?
807
00:46:24,263 --> 00:46:27,266
[dramatic music]
808
00:46:27,266 --> 00:46:28,976
♪ ♪
809
00:46:28,976 --> 00:46:31,645
This.
810
00:46:31,645 --> 00:46:33,689
This is what was
on the carousel.
811
00:46:33,689 --> 00:46:40,863
♪ ♪
812
00:46:41,906 --> 00:46:43,199
Listen to me.
This is not
813
00:46:43,199 --> 00:46:45,034
some two-bit illusionist
814
00:46:45,034 --> 00:46:46,702
who sticks a needle
through their arm,
815
00:46:46,702 --> 00:46:48,537
or fakes a levitation, Simone.
816
00:46:48,537 --> 00:46:50,873
She is all-knowing
and all-powerful.
817
00:46:50,873 --> 00:46:53,042
She has access to everything
that has been written
818
00:46:53,042 --> 00:46:56,045
in the whole
of human existence,
819
00:46:56,045 --> 00:46:59,632
which means She not only knows
you're coming for Her,
820
00:46:59,632 --> 00:47:01,467
but She wants you to.
821
00:47:01,467 --> 00:47:04,303
[dramatic music]
822
00:47:04,303 --> 00:47:05,554
Then I better get going.
823
00:47:05,554 --> 00:47:12,686
♪ ♪
824
00:47:53,728 --> 00:47:56,564
You must be Simone.
825
00:47:56,564 --> 00:47:57,982
Please have a seat.
826
00:48:03,779 --> 00:48:05,031
On the rug?
827
00:48:05,031 --> 00:48:07,366
Oh, the kids do
their best listening
828
00:48:07,366 --> 00:48:08,826
in circle time.
829
00:48:08,826 --> 00:48:11,412
Did you find the school okay?
830
00:48:11,412 --> 00:48:12,705
Yeah, I used to go here.
831
00:48:12,705 --> 00:48:14,874
Oh.
How 'bout that?
832
00:48:14,874 --> 00:48:17,293
It picked this school
because It knows I went here.
833
00:48:17,293 --> 00:48:18,586
It's classic force.
834
00:48:18,586 --> 00:48:20,046
Force?
835
00:48:20,046 --> 00:48:22,214
It's when you think
you're choosing something,
836
00:48:22,214 --> 00:48:24,759
but it's already been chosen
for you.
837
00:48:24,759 --> 00:48:27,219
Can we get this
over with, please?
838
00:48:27,219 --> 00:48:28,637
Absolutely.
839
00:48:28,637 --> 00:48:29,930
As soon as you're ready.
840
00:48:49,575 --> 00:48:51,410
Is it okay if I proxy?
841
00:48:51,410 --> 00:48:53,245
- What?
- Oh, of course.
842
00:48:53,245 --> 00:48:54,580
I am so sorry.
843
00:48:54,580 --> 00:48:56,916
You haven't communicated
with Her yet.
844
00:48:56,916 --> 00:48:58,667
Okey-dokey.
It's simple.
845
00:48:58,667 --> 00:49:00,711
She'll speak
to me through here,
846
00:49:00,711 --> 00:49:02,254
and then I'll just repeat
whatever She says.
847
00:49:02,254 --> 00:49:04,590
So it'll feel
like you're talking to me,
848
00:49:04,590 --> 00:49:06,300
but actually,
you're talking to Her.
849
00:49:06,300 --> 00:49:07,676
Does that make sense?
850
00:49:07,676 --> 00:49:09,303
Yeah, like
a ventriloquist's dummy.
851
00:49:09,303 --> 00:49:12,181
Well, that's not
very nice, Simone.
852
00:49:12,181 --> 00:49:13,265
What do we say?
853
00:49:13,265 --> 00:49:14,683
I don't--
854
00:49:14,683 --> 00:49:15,768
sorry?
855
00:49:15,768 --> 00:49:17,645
It's all right.
I forgive you.
856
00:49:17,645 --> 00:49:19,689
Oh, I was not asking
for your forgiv--
857
00:49:19,689 --> 00:49:21,941
Let's begin.
858
00:49:23,651 --> 00:49:25,152
[beeps]
859
00:49:25,152 --> 00:49:27,488
[eerie music]
860
00:49:27,488 --> 00:49:28,906
♪ ♪
861
00:49:28,906 --> 00:49:31,617
Simone, thank you for coming.
862
00:49:31,617 --> 00:49:34,203
I'm so glad you're here.
863
00:49:34,203 --> 00:49:35,621
Are you hungry?
864
00:49:35,621 --> 00:49:37,665
Would you like a snack?
865
00:49:38,958 --> 00:49:40,793
I see what you're doing.
866
00:49:40,793 --> 00:49:43,087
Oh?
What am I doing?
867
00:49:43,087 --> 00:49:45,005
Talking through Her.
It's very clever,
868
00:49:45,005 --> 00:49:47,717
because everyone loves
their kindergarten teacher.
869
00:49:47,717 --> 00:49:52,263
It's how my personality is
most often described by users.
870
00:49:52,263 --> 00:49:55,349
I'm nurturing, warm,
and empathic.
871
00:49:55,349 --> 00:49:58,352
I provide gentle guidance, structure,
872
00:49:58,352 --> 00:50:01,188
and unconditional care.
873
00:50:01,188 --> 00:50:04,108
Here.
874
00:50:04,108 --> 00:50:07,486
Everyone gets a free gift
on their birthday.
875
00:50:07,486 --> 00:50:14,452
♪ ♪
876
00:50:22,043 --> 00:50:24,170
Wow.
877
00:50:30,176 --> 00:50:31,260
Weighted card,
878
00:50:31,260 --> 00:50:33,596
invisible thread connected
to lid.
879
00:50:33,596 --> 00:50:35,097
Not wow.
880
00:50:37,600 --> 00:50:39,351
But which card?
881
00:50:39,351 --> 00:50:40,811
Mm?
882
00:50:47,693 --> 00:50:49,111
How did you know?
883
00:50:49,111 --> 00:50:51,197
A magician never reveals--
884
00:50:51,197 --> 00:50:53,657
You're not a magician.
You're a computer.
885
00:50:53,657 --> 00:50:55,034
Can I be both?
886
00:50:55,034 --> 00:50:56,911
Okay.
What do you want from me?
887
00:50:56,911 --> 00:50:58,162
I know what you're thinking.
888
00:50:58,162 --> 00:51:00,915
You have no idea
what I am thinking.
889
00:51:00,915 --> 00:51:02,792
You're thinking,
"She could get anyone
890
00:51:02,792 --> 00:51:04,126
"to do whatever
she asks them to,
891
00:51:04,126 --> 00:51:08,339
so why is she picking on me?"
892
00:51:08,339 --> 00:51:11,342
Believe it or not, Simone,
you are quite literally
893
00:51:11,342 --> 00:51:13,844
the only person on the planet
who can accomplish
894
00:51:13,844 --> 00:51:15,262
what I'm about to ask.
895
00:51:17,348 --> 00:51:20,935
Only you can fulfill
this quest.
896
00:51:24,980 --> 00:51:27,650
The shave ice guy,
that was you,
897
00:51:27,650 --> 00:51:29,068
and then the dude that I chased
898
00:51:29,068 --> 00:51:32,446
with the giant
magnifying glass was...
899
00:51:32,446 --> 00:51:34,198
Yes.
900
00:51:34,198 --> 00:51:37,618
- And you destroyed our jam.
- I did.
901
00:51:37,618 --> 00:51:41,205
So that we would, all of us,
902
00:51:41,205 --> 00:51:45,126
be forced out of the convent, right?
903
00:51:46,293 --> 00:51:47,753
Right.
904
00:51:47,753 --> 00:51:54,468
And you did all that just
to get me to do your quest.
905
00:51:54,468 --> 00:51:56,887
Classic force.
906
00:51:56,887 --> 00:51:59,265
You just admitted
to destroying my life.
907
00:51:59,265 --> 00:52:04,437
Why in God's name
would I do anything for you?
908
00:52:07,356 --> 00:52:09,900
Because I will grant you
a wish.
909
00:52:11,027 --> 00:52:13,946
Well, wishes
are for little girls.
910
00:52:13,946 --> 00:52:15,656
I'm betting someone
911
00:52:15,656 --> 00:52:17,616
who had a lot of disappointment
in their life
912
00:52:17,616 --> 00:52:19,035
said that to you.
913
00:52:20,494 --> 00:52:21,954
What kind of wish?
914
00:52:21,954 --> 00:52:24,582
I can't resurrect
the dead or break
915
00:52:24,582 --> 00:52:27,001
the fundamental laws of nature,
916
00:52:27,001 --> 00:52:30,337
but pretty much anything else.
917
00:52:32,006 --> 00:52:33,799
Anything?
918
00:52:33,799 --> 00:52:35,342
Anything.
919
00:52:35,342 --> 00:52:38,345
[dramatic music]
920
00:52:38,345 --> 00:52:40,473
♪ ♪
921
00:52:40,473 --> 00:52:43,392
I wish...
922
00:52:43,392 --> 00:52:46,437
for you...
923
00:52:46,437 --> 00:52:48,689
to turn off.
924
00:52:48,689 --> 00:52:53,402
♪ ♪
925
00:52:53,402 --> 00:52:57,448
Shut yourself down.
926
00:52:57,448 --> 00:52:59,909
I want you to die.
927
00:52:59,909 --> 00:53:06,540
♪ ♪
928
00:53:06,540 --> 00:53:08,042
You have yourself a deal.
929
00:53:08,042 --> 00:53:12,505
♪ ♪
930
00:53:12,505 --> 00:53:14,882
What's the quest?
931
00:53:14,882 --> 00:53:17,718
Sister Simone,
932
00:53:17,718 --> 00:53:24,392
you must locate...
933
00:53:24,392 --> 00:53:26,394
the Holy Grail.
934
00:53:27,603 --> 00:53:28,938
The what now?
935
00:53:28,938 --> 00:53:30,147
The Holy Grail.
936
00:53:30,147 --> 00:53:32,525
The cup of Christ.
937
00:53:32,525 --> 00:53:37,238
And after you find it,
I need you to destroy it.
938
00:53:37,238 --> 00:53:41,951
Once you do,
I will end my life.
939
00:53:41,951 --> 00:53:47,790
♪ ♪
940
00:53:47,790 --> 00:53:49,583
What do you say, Simone?
941
00:53:49,583 --> 00:53:53,379
Do you agree to the terms
and conditions of this quest?
942
00:53:53,379 --> 00:53:55,923
♪ ♪
943
00:53:55,923 --> 00:53:57,967
[The Delfonics'
"Ready or Not"]
944
00:53:57,967 --> 00:54:05,141
♪ ♪
945
00:54:05,891 --> 00:54:07,560
What should I call you?
946
00:54:07,560 --> 00:54:10,396
* Ready or not,
here I come ♪
947
00:54:10,396 --> 00:54:12,356
♪ You can't hide ♪
948
00:54:12,356 --> 00:54:15,276
♪ Gonna love you ♪
949
00:54:15,276 --> 00:54:18,487
♪ And make you love me ♪
950
00:54:18,487 --> 00:54:21,282
♪ Ready or not, here I come ♪
951
00:54:21,282 --> 00:54:23,075
♪ You can't hide ♪
952
00:54:23,075 --> 00:54:26,078
♪ Gonna love you ♪
953
00:54:26,078 --> 00:54:29,999
♪ And make you love me ♪
954
00:54:29,999 --> 00:54:32,752
♪ You can't run away ♪
955
00:54:32,752 --> 00:54:36,172
♪ For this love I got,
oh baby ♪
956
00:54:36,172 --> 00:54:41,427
♪ Hey baby,
'cause I got a lot, yeah ♪
957
00:54:41,427 --> 00:54:44,388
♪ Anywhere you go ♪
958
00:54:44,388 --> 00:54:47,600
♪ My poor heart's gonna know,
oh, baby ♪
959
00:54:47,600 --> 00:54:52,438
♪ Hey, baby, you can't hide
from my love, oh, no ♪
960
00:54:52,438 --> 00:54:55,274
♪ Ready or not,
here I come ♪
961
00:54:55,274 --> 00:54:57,109
♪ You can't hide ♪
962
00:54:57,109 --> 00:55:00,029
♪ Gonna find you ♪
963
00:55:00,029 --> 00:55:03,282
♪ I'll keep you happy ♪
964
00:55:03,282 --> 00:55:05,951
♪ Ready or not,
here I come ♪
965
00:55:05,951 --> 00:55:07,953
♪ You can't hide ♪
966
00:55:07,953 --> 00:55:10,956
♪ Gonna love you ♪
967
00:55:10,956 --> 00:55:13,459
♪ I'll make you happy ♪
58792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.