Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,119 --> 00:00:28,039
Isso tudo � t�o
terrivelmente necess�rio?
2
00:00:28,039 --> 00:00:28,539
�!
3
00:00:30,029 --> 00:00:33,789
Vamos Wodehouse. Viva um pouco.
4
00:00:43,039 --> 00:00:44,509
Tem algum problema?
5
00:00:44,509 --> 00:00:46,399
Nada para se preocupar.
6
00:00:49,209 --> 00:00:50,879
O ejetor n�o est� funcionando.
7
00:00:50,879 --> 00:00:52,789
Mas eu posso me virar.
8
00:01:03,479 --> 00:01:05,649
Valeu pelo salvamento.
9
00:01:06,679 --> 00:01:09,359
Claro! Quando precisar.
10
00:01:10,339 --> 00:01:12,069
Quem era ela?
11
00:01:13,920 --> 00:01:15,830
Legi�o de Super-Her�is
12
00:01:17,229 --> 00:01:19,149
Tradu��o: Dres
13
00:01:20,440 --> 00:01:22,400
Sincronia e revis�o: Lucile_7
14
00:02:09,240 --> 00:02:10,900
Legi�o de Super-Her�is
15
00:02:18,830 --> 00:02:20,900
A coisa mais estranha me aconteceu.
16
00:02:20,900 --> 00:02:22,019
Me deixe adivinhar.
17
00:02:22,019 --> 00:02:26,229
Voc� cruzou acidentalmente outro
portal transmat�ria e parou em Marte.
18
00:02:26,229 --> 00:02:27,759
Muito engra�ado.
19
00:02:27,759 --> 00:02:30,709
N�o, � que... conheci uma garota.
20
00:02:30,709 --> 00:02:32,679
S�rio? Como � o nome dela?
21
00:02:32,679 --> 00:02:35,000
Como ela �? Ela � bonita?
22
00:02:35,000 --> 00:02:36,610
Eu mal olhei pra ela.
23
00:02:36,610 --> 00:02:38,609
Nem sei seu nome.
24
00:02:39,759 --> 00:02:41,030
� ela!
25
00:02:41,340 --> 00:02:42,690
O que foi?
26
00:02:44,160 --> 00:02:46,249
Voc� sabe que essa
� Alexis, certo?
27
00:02:46,249 --> 00:02:47,890
A garota mais rica da gal�xia.
28
00:02:47,890 --> 00:02:49,929
At� eu sei quem � Alexis.
29
00:02:49,929 --> 00:02:52,809
Ela leva o papel de
rica e incompreendida...
30
00:02:52,809 --> 00:02:54,609
...a um n�vel totalmente novo.
31
00:02:54,609 --> 00:02:56,529
E isso vindo de
uma especialista.
32
00:02:56,770 --> 00:02:59,160
Ela tem seu pr�prio
planeta chamado Mechator...
33
00:02:59,160 --> 00:03:01,480
...coleciona amuletos
de poder de Jovian...
34
00:03:01,480 --> 00:03:04,549
...e nunca usa o mesmo
sapato duas vezes.
35
00:03:04,819 --> 00:03:08,019
Ou, ao menos, foi o
que algu�m me contou.
36
00:03:08,340 --> 00:03:10,209
Essa garota � demais pra voc�, cara...
37
00:03:10,209 --> 00:03:12,840
Ningu�m � demais para o Super
Homem. Ele � o Super Homem.
38
00:03:12,840 --> 00:03:13,910
Valeu, Brainy.
39
00:03:13,910 --> 00:03:15,059
Mas isso n�o importa.
40
00:03:15,059 --> 00:03:17,199
N�o que eu
v� v�-la de novo.
41
00:03:23,159 --> 00:03:25,149
Sauda��es de Alexis.
42
00:03:32,949 --> 00:03:35,909
Ent�o, tem essa coisa de caridade
que tenho que ir hoje a noite...
43
00:03:35,909 --> 00:03:37,029
...e voc� vai comigo.
44
00:03:37,029 --> 00:03:39,849
No convite tem todos
os detalhes. Te vejo l�.
45
00:03:41,189 --> 00:03:42,809
Acho que tenho
planos para essa noite.
46
00:03:42,809 --> 00:03:43,880
�, voc� tem.
47
00:03:43,880 --> 00:03:45,599
Voc� e eu estamos
escalados para patrulha.
48
00:03:45,599 --> 00:03:47,390
Estamos?
49
00:03:47,390 --> 00:03:49,489
Sem problema, eu te cubro.
50
00:03:50,079 --> 00:03:51,479
Veja se ela tem amigas.
51
00:03:51,819 --> 00:03:54,450
Super Homem isso
� muito irregular.
52
00:03:54,450 --> 00:03:55,680
Com os Scavengers livres...
53
00:03:55,680 --> 00:03:58,429
...eu calculei uma perfeita
programa��o para reconhecimento e...
54
00:03:58,429 --> 00:03:59,270
Espere um minuto.
55
00:03:59,270 --> 00:04:02,719
- Quem?
- N�o leu meu relat�rio?
56
00:04:03,230 --> 00:04:05,059
Algum de voc�s leu?
57
00:04:06,940 --> 00:04:10,320
Brainy, tinha 150 p�ginas.
58
00:04:10,320 --> 00:04:12,310
Tinha 132.
59
00:04:12,310 --> 00:04:13,270
Se tivessem lido...
60
00:04:13,270 --> 00:04:16,161
...saberiam que os Scavengers
s�o ladr�es de tecnologia.
61
00:04:16,161 --> 00:04:19,190
Meus dados indicam que Nova
Metr�polis � seu pr�ximo alvo.
62
00:04:19,190 --> 00:04:22,320
Voc� precisa de 132
p�ginas para dizer isso?
63
00:04:22,550 --> 00:04:24,141
Eu tamb�m mapeei nosso
esquema de patrulha...
64
00:04:24,141 --> 00:04:25,831
...cobrindo os alvos mais prov�veis.
65
00:04:25,831 --> 00:04:28,332
E para o Super Homem,
um pequeno passeio.
66
00:04:32,172 --> 00:04:34,141
Bem, eu acho que
posso alterar o plano.
67
00:04:36,912 --> 00:04:38,272
E se eu te compensar?
68
00:04:38,272 --> 00:04:39,741
N�s patrulharemos amanh�.
69
00:04:39,741 --> 00:04:41,192
E a noite seguinte.
70
00:04:41,192 --> 00:04:42,992
- Voc� e eu.
- S�rio?
71
00:04:42,992 --> 00:04:45,982
Quero dizer...
isso seria aceit�vel.
72
00:04:55,171 --> 00:04:56,042
Que foi Brainy?
73
00:04:56,042 --> 00:04:58,132
S� quis dar a voc� novos
dados sobre os Scavengers.
74
00:04:58,132 --> 00:05:00,362
- V� em frente.
- Por ora, n�o h� nada a reportar.
75
00:05:00,362 --> 00:05:02,202
- Mas manterei voc� informado.
- Valeu.
76
00:05:02,862 --> 00:05:05,752
Guardo sua...
capa, senhor?
77
00:05:09,692 --> 00:05:11,051
Devo ter lido
mal o convite.
78
00:05:11,051 --> 00:05:13,462
N�o sabia que era uma
festa de fantasias.
79
00:05:18,271 --> 00:05:22,461
S�rio? Ent�o por que
veio parecendo um imbecil?
80
00:05:23,831 --> 00:05:25,832
� voc�, Kurt?
81
00:05:25,832 --> 00:05:28,832
Me desculpe. � assim que
voc� sempre parece, n�o �?
82
00:05:33,793 --> 00:05:36,692
Charme � sempre excesso.
83
00:05:38,253 --> 00:05:39,332
Vamos.
84
00:05:43,933 --> 00:05:46,402
- E a festa?
- Eles tem meu cheque.
85
00:05:46,402 --> 00:05:48,832
� a �nica raz�o porque eles
me convidam para essas coisas.
86
00:05:48,832 --> 00:05:50,942
Apesar de poder dizer que
n�o me sinto desapontado...
87
00:05:50,942 --> 00:05:53,073
...por voc� chegar em casa cedo.
88
00:05:53,073 --> 00:05:55,882
Ent�o... acho que isso � boa noite.
89
00:05:57,903 --> 00:06:00,303
Tenho uma id�ia melhor.
90
00:06:02,353 --> 00:06:03,612
Essa � minha moto.
91
00:06:05,282 --> 00:06:06,633
Tente me seguir.
92
00:06:21,464 --> 00:06:22,443
Para a patrulha de amanh�...
93
00:06:22,443 --> 00:06:24,573
penso que poder�amos
come�ar pela se��o Voston.
94
00:06:24,573 --> 00:06:26,484
- Depois...
- N�o � uma boa hora Brainy.
95
00:06:30,623 --> 00:06:31,953
Voc� � doida!
96
00:06:33,184 --> 00:06:34,534
Fique calado e me siga.
97
00:06:48,354 --> 00:06:50,323
N�o tenho certeza que
dev�amos estar fazendo isso.
98
00:06:50,323 --> 00:06:52,714
Tudo bem. Sou a dona do pr�dio.
99
00:06:52,714 --> 00:06:55,014
Ent�o, por que estamos
nos esgueirando?
100
00:06:55,573 --> 00:06:57,304
A porta da frente n�o tem gra�a.
101
00:06:57,553 --> 00:07:00,544
Tamb�m, tecnicamente, eu n�o
deveria estar aqui sem supervis�o.
102
00:07:00,544 --> 00:07:02,413
Alguns problemas
com um experimento.
103
00:07:02,413 --> 00:07:05,263
N�o sei porque a mesa
diretora estava t�o irritada.
104
00:07:05,263 --> 00:07:07,594
Os dez andares do topo
parecem como novos, n�o �?
105
00:07:09,393 --> 00:07:11,244
Como seria natural sendo
acionista majorit�ria...
106
00:07:11,244 --> 00:07:13,344
...eles tiveram que
me dar um escrit�rio.
107
00:07:14,633 --> 00:07:16,384
Esse � o seu escrit�rio?
108
00:07:18,273 --> 00:07:19,014
Legal.
109
00:07:21,324 --> 00:07:22,714
Ter muitas coisas � legal.
110
00:07:22,714 --> 00:07:24,493
Mas � a press�o que
eu n�o aguento.
111
00:07:24,493 --> 00:07:27,374
� seu trabalho aqui
parece muito estressante.
112
00:07:27,374 --> 00:07:29,734
Voc� tem id�ia do que �
ter todo mundo esperando...
113
00:07:29,734 --> 00:07:32,633
...que voc� cres�a para ser
essa pessoa grande e importante?
114
00:07:32,633 --> 00:07:34,314
Na verdade, sim.
115
00:07:34,314 --> 00:07:35,214
� que...
116
00:07:35,214 --> 00:07:37,983
...eu n�o sei o que
vou fazer da minha vida.
117
00:07:37,983 --> 00:07:39,644
Eu s� quero ser normal.
118
00:07:39,644 --> 00:07:42,073
Brincar com meus rob�s,
ter alguns amigos.
119
00:07:42,073 --> 00:07:44,183
E n�o sou boa
nem nisso.
120
00:07:44,183 --> 00:07:46,853
Sabe, tamb�m tenho problemas
para fazer amigos aqui.
121
00:07:46,853 --> 00:07:50,694
A maioria das pessoas que a Legi�o
conhece terminam por nos atacar.
122
00:07:56,243 --> 00:07:58,413
Parece que encontramos os Scavengers.
123
00:08:14,243 --> 00:08:18,953
Eles est�o atr�s das armas
nesse dep�sito para seu arsenal.
124
00:08:21,623 --> 00:08:24,933
Voc� n�o precisaria de telepatia
se tivesse lido meu relat�rio.
125
00:08:24,933 --> 00:08:26,154
Eu analiso op��es.
126
00:08:26,154 --> 00:08:28,184
Conclus�o. Nosso plano deve ser...
127
00:08:28,184 --> 00:08:29,574
mante�-los longe do dep�sito.
128
00:08:29,574 --> 00:08:30,744
Entendido.
129
00:08:53,009 --> 00:08:54,659
� hora de chamar o Super Homem.
130
00:08:54,659 --> 00:08:58,569
Sabe, seria mais f�cil te escutar
se voc� n�o fosse t�o mand�o.
131
00:08:59,679 --> 00:09:03,820
Al�m do mais, eu n�o preciso do Super
Homem para lidar com esses palha�os.
132
00:09:05,180 --> 00:09:08,679
Parece que faz mil anos desde que
pude sentar e me divertir assim.
133
00:09:08,679 --> 00:09:10,469
Voc� n�o tem
amigos na Legi�o?
134
00:09:10,469 --> 00:09:11,709
Tenho, mas...
135
00:09:11,709 --> 00:09:14,429
...estar na Legi�o n�o me
deixa muito tempo livre.
136
00:09:34,180 --> 00:09:35,600
Continuem lutando!
137
00:09:43,069 --> 00:09:46,490
Sabe, penso que agora seria uma
boa hora para chamar o Super Homem.
138
00:09:46,490 --> 00:09:49,280
Ent�o... vai parar de me deixar ganhar?
139
00:09:49,511 --> 00:09:51,350
Era t�o �bvio?
140
00:09:53,930 --> 00:09:55,100
Brainy!
141
00:09:55,440 --> 00:09:56,880
Est� no jogo ou n�o?
142
00:09:57,850 --> 00:09:58,651
Estou dentro.
143
00:09:59,970 --> 00:10:00,820
Ent�o?
144
00:10:00,820 --> 00:10:02,741
Ele desligou seu comunicador.
145
00:10:03,710 --> 00:10:04,990
Brainy, mexa-se!
146
00:10:24,240 --> 00:10:25,661
Brainy!!
147
00:10:35,380 --> 00:10:37,291
Por que demoraram?
148
00:10:37,841 --> 00:10:41,631
Olha s�! Alexis tem um
escrit�rio onde cada jogo �...
149
00:10:41,631 --> 00:10:44,320
O que aconteceu a voc�?
150
00:10:46,480 --> 00:10:48,570
Ele teve um pequeno
encontro com os Scavengers.
151
00:10:48,570 --> 00:10:49,761
Eles fugiram.
152
00:10:49,761 --> 00:10:50,841
O que aconteceu com voc�?
153
00:10:50,841 --> 00:10:52,270
Eu o chamei durante a luta.
154
00:10:52,270 --> 00:10:53,571
Por que n�o respondeu?
155
00:10:53,571 --> 00:10:54,880
Quer dizer que era...
156
00:10:54,880 --> 00:10:57,740
Gente, me desculpem.
157
00:10:57,740 --> 00:11:01,051
Pensei que fosse Brainy com mais...
158
00:11:01,051 --> 00:11:02,431
Me deixe adivinhar.
159
00:11:02,431 --> 00:11:05,301
Regulares e programadas
atualiza��es desnecess�rias.
160
00:11:05,301 --> 00:11:07,541
N�o me surpreende
que tenha desligado.
161
00:11:08,071 --> 00:11:09,052
Mensagem chegando.
162
00:11:09,052 --> 00:11:11,561
Podem ser os dados de
reconhecimento que pedi ou...
163
00:11:12,152 --> 00:11:12,992
� dela.
164
00:11:14,841 --> 00:11:18,152
Alexis me mandou entradas
para as corridas de Poak Pong.
165
00:11:18,832 --> 00:11:20,811
N�o fa�o id�ia do que seja isso.
166
00:11:20,811 --> 00:11:22,341
Ent�o n�o vai se
importar de desapont�-la.
167
00:11:22,341 --> 00:11:25,181
N�s precisamos que nos ajude a
encontrar os Scavengers, Super Homem.
168
00:11:27,592 --> 00:11:28,992
E para sua informa��o...
169
00:11:28,992 --> 00:11:32,151
n�o tem nenhuma Alexis em equipe.
170
00:11:32,811 --> 00:11:36,451
Algu�m precisa melhorar seu humor.
171
00:11:36,451 --> 00:11:38,251
Ele est� certo.
172
00:11:38,251 --> 00:11:39,351
Eu devia ter estado l�
173
00:11:39,351 --> 00:11:40,812
Vou dizer a Alexis, ela entender�.
174
00:11:48,841 --> 00:11:51,122
J� pedi por voc�.
175
00:11:51,122 --> 00:11:53,462
Obrigado, mas... n�o posso ficar.
176
00:11:53,462 --> 00:11:56,341
Algu�m precisa ser resgatado de
um Meca-Traje fora de controle?
177
00:11:56,341 --> 00:11:59,151
Tem uns caras maus soltos
e a equipe precisa de mim.
178
00:11:59,151 --> 00:12:01,902
E tamb�m � o porque de eu
n�o poder ir as corridas.
179
00:12:02,311 --> 00:12:04,341
Vamos! Ser� divertido.
180
00:12:04,341 --> 00:12:07,482
Meus amigos podiam ter se machucado
porque n�o fui ontem a noite.
181
00:12:07,482 --> 00:12:09,362
N�o posso permitir que
isso aconte�a de novo.
182
00:12:09,362 --> 00:12:11,112
Eu entendo.
183
00:12:11,371 --> 00:12:12,231
Olha s�...
184
00:12:12,231 --> 00:12:14,401
Me d� uma hora
e j� valeu a noite.
185
00:12:14,401 --> 00:12:17,122
N�o era voc� que se queixava
que n�o conhecia a cidade...
186
00:12:17,122 --> 00:12:20,002
...porque estava
sempre em uma miss�o?
187
00:12:20,721 --> 00:12:22,901
Certo, temos uma hora.
188
00:12:29,052 --> 00:12:30,542
Certo! Tenho de ir.
189
00:12:34,261 --> 00:12:37,022
Alexis, eu tenho que ir!
190
00:12:39,402 --> 00:12:42,462
Ent�o, para um lanche, eu
conhe�o um lugar legal em Tit�.
191
00:12:42,462 --> 00:12:46,652
N�o! Alexis, acabou. Estou indo.
192
00:12:52,562 --> 00:12:53,741
Teve sorte com os scaners?
193
00:12:53,741 --> 00:12:54,962
A camuflagem deles � boa.
194
00:12:54,962 --> 00:12:56,881
Escanear no campo teria
sido mais eficaz...
195
00:12:56,881 --> 00:12:59,881
...mas parece que meu parceiro
esqueceu da troca de patrulha.
196
00:13:00,252 --> 00:13:03,271
N�o! Brainy, perdi
completamente a no��o do tempo.
197
00:13:03,271 --> 00:13:05,442
Rel�mpago e Sat�rnia pegaram o turno.
198
00:13:05,442 --> 00:13:06,272
Que tal amanh�?
199
00:13:06,272 --> 00:13:08,792
Eu irei com Lobo Cinzento
quando voltar de Rimbor.
200
00:13:08,792 --> 00:13:11,431
Isso nunca mais vai
acontecer Brainy, eu prometo.
201
00:13:11,802 --> 00:13:12,822
Eu sinto muito.
202
00:13:13,293 --> 00:13:14,092
Eu sei.
203
00:13:14,642 --> 00:13:16,332
Venha r�pido!
204
00:13:16,653 --> 00:13:18,313
Isso acaba de chegar.
205
00:13:20,232 --> 00:13:23,002
� Alexis, ela est� com
problemas. R�pido Super Homem.
206
00:13:26,232 --> 00:13:28,733
Talvez dev�ssemos transferir
essa para a Pol�cia Cient�fica.
207
00:13:29,182 --> 00:13:31,072
Bem, eu sei o que o Brainy diria.
208
00:13:31,072 --> 00:13:32,462
Sua amiga precisa de voc�.
209
00:13:32,462 --> 00:13:33,592
V�!
210
00:13:33,592 --> 00:13:36,052
Brainy, se precisa de
mim aqui, � s� dizer.
211
00:13:36,052 --> 00:13:37,002
Tudo bem.
212
00:13:37,002 --> 00:13:38,932
Se algo acontecer,
chamaremos voc�.
213
00:13:38,932 --> 00:13:41,373
S� tente manter ligado
seu comunicador.
214
00:14:29,508 --> 00:14:32,478
J� chega! Vai
destruir o lugar todo.
215
00:14:34,744 --> 00:14:36,023
Wodhouse?
216
00:14:36,023 --> 00:14:38,703
Sinto terrivelmente
por incomod�-lo, senhor.
217
00:14:40,403 --> 00:14:43,272
J� que est� aqui,
quer comer sushi?
218
00:14:43,483 --> 00:14:44,373
Qu�?
219
00:14:44,373 --> 00:14:46,992
Quando voc� quer fazer planos com
um super her�i super ocupado...
220
00:14:46,992 --> 00:14:49,293
voc� tem que usar a cabe�a.
221
00:14:49,293 --> 00:14:50,692
N�o posso acreditar nisso!
222
00:14:50,692 --> 00:14:53,303
Eu devia estar ajudando a
Legi�o a encontrar os Scavengers.
223
00:14:53,303 --> 00:14:55,823
Sabe, os verdadeiros caras
maus que est�o livres.
224
00:14:57,103 --> 00:14:57,693
Espere!
225
00:14:58,423 --> 00:14:59,553
Me desculpe.
226
00:14:59,553 --> 00:15:01,372
Foi uma besteira o que fiz.
227
00:15:01,372 --> 00:15:02,873
Ent�o por qu� o fez?
228
00:15:02,873 --> 00:15:04,623
Eu n�o sei... eu...
229
00:15:04,623 --> 00:15:08,372
Eu s� quero ser uma pessoa
normal que sai com os amigos.
230
00:15:08,372 --> 00:15:11,303
Mas para faz�-lo, tenho
que ter ao menos um amigo.
231
00:15:11,523 --> 00:15:13,323
Eu sei que quer um amigo.
232
00:15:13,323 --> 00:15:15,213
Mas meus colegas precisam de mim.
233
00:15:15,213 --> 00:15:16,433
H� uma diferen�a.
234
00:15:16,433 --> 00:15:17,323
Certo.
235
00:15:17,323 --> 00:15:19,383
O que eu quero � mais importante.
236
00:15:20,853 --> 00:15:21,713
Olha...
237
00:15:21,713 --> 00:15:23,442
N�o fa�a isso de novo, certo?
238
00:15:25,373 --> 00:15:26,383
Espere!
239
00:15:27,323 --> 00:15:29,873
Eu disse espere!
240
00:15:31,622 --> 00:15:33,303
Sinto que conhe�o esse olhar.
241
00:15:33,303 --> 00:15:36,053
Se o Super Homem quer fazer disso
uma escolha entre eu e a Legi�o...
242
00:15:36,053 --> 00:15:39,823
Tudo bem! S� terei que fazer
algo a respeito da concorr�ncia.
243
00:15:46,983 --> 00:15:48,693
Os homens est�o cansados de esperar.
244
00:15:48,693 --> 00:15:49,772
Ent�o diga-Ihes de novo...
245
00:15:49,772 --> 00:15:51,433
...que estamos usando
toda nossa tecnologia...
246
00:15:51,433 --> 00:15:52,983
...para refletir os scaners da Legi�o...
247
00:15:52,983 --> 00:15:55,013
...e as sondas mentais da Sat�rnia.
248
00:15:55,013 --> 00:15:56,303
Se sairmos daqui...
249
00:15:56,303 --> 00:15:57,463
eles nos encontram.
250
00:15:57,463 --> 00:15:59,793
E n�o somos fortes o
suficiente para derrot�-los.
251
00:15:59,793 --> 00:16:00,683
Ainda.
252
00:16:00,683 --> 00:16:02,033
E como seremos mais fortes...
253
00:16:02,033 --> 00:16:04,302
...se n�o conseguimos mais
tecnologia para os Scavengers?
254
00:16:08,902 --> 00:16:11,663
Ent�o, os infames Scavengers.
255
00:16:11,663 --> 00:16:13,373
Por favor, n�o se levantem.
256
00:16:13,373 --> 00:16:15,853
Penso que voc�s podem
precisar de minha ajuda.
257
00:16:18,763 --> 00:16:21,152
E eu preciso da sua.
258
00:16:27,383 --> 00:16:29,163
Eu conectei os scaners
para aumentar seu alcance.
259
00:16:29,163 --> 00:16:31,573
Nada sobre os Scavengers,
mas olhem isso.
260
00:16:34,843 --> 00:16:36,763
Parece um sinal de perigo da Legi�o.
261
00:16:36,763 --> 00:16:38,023
- De quem?
- Incerto.
262
00:16:38,023 --> 00:16:39,983
N�o consigo decodificar o transponder.
263
00:16:39,983 --> 00:16:40,983
N�o me surpreende.
264
00:16:40,983 --> 00:16:42,983
Est� vindo de dentro da Nuvem Owt.
265
00:16:42,983 --> 00:16:45,163
Nada pode suportar
esse tipo de radia��o.
266
00:16:45,163 --> 00:16:47,013
Na verdade, um de n�s pode.
267
00:16:48,023 --> 00:16:48,793
Estou indo.
268
00:16:56,123 --> 00:16:56,893
Os Scavengers!
269
00:17:06,973 --> 00:17:07,934
Obrigado por vir.
270
00:17:07,934 --> 00:17:09,793
Fizeram sua pris�o ficar...
271
00:17:09,793 --> 00:17:11,374
...muito mais f�cil.
272
00:17:19,764 --> 00:17:21,533
Aparentemente eles foram atualizados.
273
00:17:21,533 --> 00:17:22,933
Voc� notou.
274
00:17:27,723 --> 00:17:31,013
Sem ressentimentos, eu s� estou aqui
para limpar a agenda do Super Homem.
275
00:17:31,013 --> 00:17:33,374
Certo, agora isso
est� ficando esquisito.
276
00:17:40,953 --> 00:17:43,344
Alexis, nunca gostei de
verdade de seu estilo.
277
00:17:43,993 --> 00:17:47,294
Ent�o, chutar seu traseiro
ser� como um sonho realizado.
278
00:17:47,764 --> 00:17:49,203
Voc� pode tentar.
279
00:18:03,614 --> 00:18:05,094
Esse logo.
280
00:18:05,544 --> 00:18:10,445
Alexis!
O que estar� tramando agora?
281
00:18:51,105 --> 00:18:52,505
Andr�ide!
282
00:18:55,882 --> 00:18:57,732
Um caiu, tr�s...
283
00:19:06,980 --> 00:19:09,370
� t�o dif�cil achar
m�o de obra boa.
284
00:19:14,730 --> 00:19:15,550
Sabem...
285
00:19:15,550 --> 00:19:19,240
...nunca me ocorreu que seria
t�o boa nesse tipo de coisa.
286
00:19:20,500 --> 00:19:22,180
Isso � realmente divertido.
287
00:19:34,247 --> 00:19:35,627
O que est� fazendo?
288
00:19:35,627 --> 00:19:36,917
O que parece?
289
00:19:36,917 --> 00:19:38,887
Estou fazendo
novos amigos.
290
00:19:42,777 --> 00:19:45,557
Ent�o, ainda prefere
seus amigos e n�o eu?
291
00:19:45,557 --> 00:19:46,967
O que acha?
292
00:19:58,217 --> 00:20:00,887
N�o pensamos bem
nisso, n�o foi?
293
00:20:05,867 --> 00:20:09,116
- Valeu.
- Para que servem os amigos?
294
00:20:11,297 --> 00:20:12,667
Tudo bem.
295
00:20:12,667 --> 00:20:15,117
Eu acho que me
empolguei um pouco...
296
00:20:15,117 --> 00:20:16,337
Voc� acha?
297
00:20:16,337 --> 00:20:19,397
Pensando melhor...
Se voc� n�o vai ser meu amigo
298
00:20:19,397 --> 00:20:21,848
...ent�o n�o vai ser ningu�m.
299
00:20:25,717 --> 00:20:27,228
Alexis, pare!
300
00:20:27,658 --> 00:20:29,157
Voc� n�o pode
me ferir.
301
00:20:43,518 --> 00:20:46,827
O que fez comigo?
302
00:21:07,707 --> 00:21:09,508
� bom v�-la de
novo, senhorita.
303
00:21:09,508 --> 00:21:12,128
Sinto terrivelmente pelo
que aconteceu com a Legi�o.
304
00:21:12,128 --> 00:21:13,408
Na verdade, Wodehouse...
305
00:21:13,408 --> 00:21:14,617
...estou agradecida.
306
00:21:14,617 --> 00:21:16,937
E por que, se de
fato posso perguntar?
307
00:21:17,187 --> 00:21:20,427
Eles me ajudaram a descobrir
o que fazer com a minha vida.
308
00:21:23,787 --> 00:21:25,478
"Legado"22703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.