All language subtitles for Legion of Super Heroes - S01 E03 - Legacy (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,119 --> 00:00:28,039 Isso tudo � t�o terrivelmente necess�rio? 2 00:00:28,039 --> 00:00:28,539 �! 3 00:00:30,029 --> 00:00:33,789 Vamos Wodehouse. Viva um pouco. 4 00:00:43,039 --> 00:00:44,509 Tem algum problema? 5 00:00:44,509 --> 00:00:46,399 Nada para se preocupar. 6 00:00:49,209 --> 00:00:50,879 O ejetor n�o est� funcionando. 7 00:00:50,879 --> 00:00:52,789 Mas eu posso me virar. 8 00:01:03,479 --> 00:01:05,649 Valeu pelo salvamento. 9 00:01:06,679 --> 00:01:09,359 Claro! Quando precisar. 10 00:01:10,339 --> 00:01:12,069 Quem era ela? 11 00:01:13,920 --> 00:01:15,830 Legi�o de Super-Her�is 12 00:01:17,229 --> 00:01:19,149 Tradu��o: Dres 13 00:01:20,440 --> 00:01:22,400 Sincronia e revis�o: Lucile_7 14 00:02:09,240 --> 00:02:10,900 Legi�o de Super-Her�is 15 00:02:18,830 --> 00:02:20,900 A coisa mais estranha me aconteceu. 16 00:02:20,900 --> 00:02:22,019 Me deixe adivinhar. 17 00:02:22,019 --> 00:02:26,229 Voc� cruzou acidentalmente outro portal transmat�ria e parou em Marte. 18 00:02:26,229 --> 00:02:27,759 Muito engra�ado. 19 00:02:27,759 --> 00:02:30,709 N�o, � que... conheci uma garota. 20 00:02:30,709 --> 00:02:32,679 S�rio? Como � o nome dela? 21 00:02:32,679 --> 00:02:35,000 Como ela �? Ela � bonita? 22 00:02:35,000 --> 00:02:36,610 Eu mal olhei pra ela. 23 00:02:36,610 --> 00:02:38,609 Nem sei seu nome. 24 00:02:39,759 --> 00:02:41,030 � ela! 25 00:02:41,340 --> 00:02:42,690 O que foi? 26 00:02:44,160 --> 00:02:46,249 Voc� sabe que essa � Alexis, certo? 27 00:02:46,249 --> 00:02:47,890 A garota mais rica da gal�xia. 28 00:02:47,890 --> 00:02:49,929 At� eu sei quem � Alexis. 29 00:02:49,929 --> 00:02:52,809 Ela leva o papel de rica e incompreendida... 30 00:02:52,809 --> 00:02:54,609 ...a um n�vel totalmente novo. 31 00:02:54,609 --> 00:02:56,529 E isso vindo de uma especialista. 32 00:02:56,770 --> 00:02:59,160 Ela tem seu pr�prio planeta chamado Mechator... 33 00:02:59,160 --> 00:03:01,480 ...coleciona amuletos de poder de Jovian... 34 00:03:01,480 --> 00:03:04,549 ...e nunca usa o mesmo sapato duas vezes. 35 00:03:04,819 --> 00:03:08,019 Ou, ao menos, foi o que algu�m me contou. 36 00:03:08,340 --> 00:03:10,209 Essa garota � demais pra voc�, cara... 37 00:03:10,209 --> 00:03:12,840 Ningu�m � demais para o Super Homem. Ele � o Super Homem. 38 00:03:12,840 --> 00:03:13,910 Valeu, Brainy. 39 00:03:13,910 --> 00:03:15,059 Mas isso n�o importa. 40 00:03:15,059 --> 00:03:17,199 N�o que eu v� v�-la de novo. 41 00:03:23,159 --> 00:03:25,149 Sauda��es de Alexis. 42 00:03:32,949 --> 00:03:35,909 Ent�o, tem essa coisa de caridade que tenho que ir hoje a noite... 43 00:03:35,909 --> 00:03:37,029 ...e voc� vai comigo. 44 00:03:37,029 --> 00:03:39,849 No convite tem todos os detalhes. Te vejo l�. 45 00:03:41,189 --> 00:03:42,809 Acho que tenho planos para essa noite. 46 00:03:42,809 --> 00:03:43,880 �, voc� tem. 47 00:03:43,880 --> 00:03:45,599 Voc� e eu estamos escalados para patrulha. 48 00:03:45,599 --> 00:03:47,390 Estamos? 49 00:03:47,390 --> 00:03:49,489 Sem problema, eu te cubro. 50 00:03:50,079 --> 00:03:51,479 Veja se ela tem amigas. 51 00:03:51,819 --> 00:03:54,450 Super Homem isso � muito irregular. 52 00:03:54,450 --> 00:03:55,680 Com os Scavengers livres... 53 00:03:55,680 --> 00:03:58,429 ...eu calculei uma perfeita programa��o para reconhecimento e... 54 00:03:58,429 --> 00:03:59,270 Espere um minuto. 55 00:03:59,270 --> 00:04:02,719 - Quem? - N�o leu meu relat�rio? 56 00:04:03,230 --> 00:04:05,059 Algum de voc�s leu? 57 00:04:06,940 --> 00:04:10,320 Brainy, tinha 150 p�ginas. 58 00:04:10,320 --> 00:04:12,310 Tinha 132. 59 00:04:12,310 --> 00:04:13,270 Se tivessem lido... 60 00:04:13,270 --> 00:04:16,161 ...saberiam que os Scavengers s�o ladr�es de tecnologia. 61 00:04:16,161 --> 00:04:19,190 Meus dados indicam que Nova Metr�polis � seu pr�ximo alvo. 62 00:04:19,190 --> 00:04:22,320 Voc� precisa de 132 p�ginas para dizer isso? 63 00:04:22,550 --> 00:04:24,141 Eu tamb�m mapeei nosso esquema de patrulha... 64 00:04:24,141 --> 00:04:25,831 ...cobrindo os alvos mais prov�veis. 65 00:04:25,831 --> 00:04:28,332 E para o Super Homem, um pequeno passeio. 66 00:04:32,172 --> 00:04:34,141 Bem, eu acho que posso alterar o plano. 67 00:04:36,912 --> 00:04:38,272 E se eu te compensar? 68 00:04:38,272 --> 00:04:39,741 N�s patrulharemos amanh�. 69 00:04:39,741 --> 00:04:41,192 E a noite seguinte. 70 00:04:41,192 --> 00:04:42,992 - Voc� e eu. - S�rio? 71 00:04:42,992 --> 00:04:45,982 Quero dizer... isso seria aceit�vel. 72 00:04:55,171 --> 00:04:56,042 Que foi Brainy? 73 00:04:56,042 --> 00:04:58,132 S� quis dar a voc� novos dados sobre os Scavengers. 74 00:04:58,132 --> 00:05:00,362 - V� em frente. - Por ora, n�o h� nada a reportar. 75 00:05:00,362 --> 00:05:02,202 - Mas manterei voc� informado. - Valeu. 76 00:05:02,862 --> 00:05:05,752 Guardo sua... capa, senhor? 77 00:05:09,692 --> 00:05:11,051 Devo ter lido mal o convite. 78 00:05:11,051 --> 00:05:13,462 N�o sabia que era uma festa de fantasias. 79 00:05:18,271 --> 00:05:22,461 S�rio? Ent�o por que veio parecendo um imbecil? 80 00:05:23,831 --> 00:05:25,832 � voc�, Kurt? 81 00:05:25,832 --> 00:05:28,832 Me desculpe. � assim que voc� sempre parece, n�o �? 82 00:05:33,793 --> 00:05:36,692 Charme � sempre excesso. 83 00:05:38,253 --> 00:05:39,332 Vamos. 84 00:05:43,933 --> 00:05:46,402 - E a festa? - Eles tem meu cheque. 85 00:05:46,402 --> 00:05:48,832 � a �nica raz�o porque eles me convidam para essas coisas. 86 00:05:48,832 --> 00:05:50,942 Apesar de poder dizer que n�o me sinto desapontado... 87 00:05:50,942 --> 00:05:53,073 ...por voc� chegar em casa cedo. 88 00:05:53,073 --> 00:05:55,882 Ent�o... acho que isso � boa noite. 89 00:05:57,903 --> 00:06:00,303 Tenho uma id�ia melhor. 90 00:06:02,353 --> 00:06:03,612 Essa � minha moto. 91 00:06:05,282 --> 00:06:06,633 Tente me seguir. 92 00:06:21,464 --> 00:06:22,443 Para a patrulha de amanh�... 93 00:06:22,443 --> 00:06:24,573 penso que poder�amos come�ar pela se��o Voston. 94 00:06:24,573 --> 00:06:26,484 - Depois... - N�o � uma boa hora Brainy. 95 00:06:30,623 --> 00:06:31,953 Voc� � doida! 96 00:06:33,184 --> 00:06:34,534 Fique calado e me siga. 97 00:06:48,354 --> 00:06:50,323 N�o tenho certeza que dev�amos estar fazendo isso. 98 00:06:50,323 --> 00:06:52,714 Tudo bem. Sou a dona do pr�dio. 99 00:06:52,714 --> 00:06:55,014 Ent�o, por que estamos nos esgueirando? 100 00:06:55,573 --> 00:06:57,304 A porta da frente n�o tem gra�a. 101 00:06:57,553 --> 00:07:00,544 Tamb�m, tecnicamente, eu n�o deveria estar aqui sem supervis�o. 102 00:07:00,544 --> 00:07:02,413 Alguns problemas com um experimento. 103 00:07:02,413 --> 00:07:05,263 N�o sei porque a mesa diretora estava t�o irritada. 104 00:07:05,263 --> 00:07:07,594 Os dez andares do topo parecem como novos, n�o �? 105 00:07:09,393 --> 00:07:11,244 Como seria natural sendo acionista majorit�ria... 106 00:07:11,244 --> 00:07:13,344 ...eles tiveram que me dar um escrit�rio. 107 00:07:14,633 --> 00:07:16,384 Esse � o seu escrit�rio? 108 00:07:18,273 --> 00:07:19,014 Legal. 109 00:07:21,324 --> 00:07:22,714 Ter muitas coisas � legal. 110 00:07:22,714 --> 00:07:24,493 Mas � a press�o que eu n�o aguento. 111 00:07:24,493 --> 00:07:27,374 � seu trabalho aqui parece muito estressante. 112 00:07:27,374 --> 00:07:29,734 Voc� tem id�ia do que � ter todo mundo esperando... 113 00:07:29,734 --> 00:07:32,633 ...que voc� cres�a para ser essa pessoa grande e importante? 114 00:07:32,633 --> 00:07:34,314 Na verdade, sim. 115 00:07:34,314 --> 00:07:35,214 � que... 116 00:07:35,214 --> 00:07:37,983 ...eu n�o sei o que vou fazer da minha vida. 117 00:07:37,983 --> 00:07:39,644 Eu s� quero ser normal. 118 00:07:39,644 --> 00:07:42,073 Brincar com meus rob�s, ter alguns amigos. 119 00:07:42,073 --> 00:07:44,183 E n�o sou boa nem nisso. 120 00:07:44,183 --> 00:07:46,853 Sabe, tamb�m tenho problemas para fazer amigos aqui. 121 00:07:46,853 --> 00:07:50,694 A maioria das pessoas que a Legi�o conhece terminam por nos atacar. 122 00:07:56,243 --> 00:07:58,413 Parece que encontramos os Scavengers. 123 00:08:14,243 --> 00:08:18,953 Eles est�o atr�s das armas nesse dep�sito para seu arsenal. 124 00:08:21,623 --> 00:08:24,933 Voc� n�o precisaria de telepatia se tivesse lido meu relat�rio. 125 00:08:24,933 --> 00:08:26,154 Eu analiso op��es. 126 00:08:26,154 --> 00:08:28,184 Conclus�o. Nosso plano deve ser... 127 00:08:28,184 --> 00:08:29,574 mante�-los longe do dep�sito. 128 00:08:29,574 --> 00:08:30,744 Entendido. 129 00:08:53,009 --> 00:08:54,659 � hora de chamar o Super Homem. 130 00:08:54,659 --> 00:08:58,569 Sabe, seria mais f�cil te escutar se voc� n�o fosse t�o mand�o. 131 00:08:59,679 --> 00:09:03,820 Al�m do mais, eu n�o preciso do Super Homem para lidar com esses palha�os. 132 00:09:05,180 --> 00:09:08,679 Parece que faz mil anos desde que pude sentar e me divertir assim. 133 00:09:08,679 --> 00:09:10,469 Voc� n�o tem amigos na Legi�o? 134 00:09:10,469 --> 00:09:11,709 Tenho, mas... 135 00:09:11,709 --> 00:09:14,429 ...estar na Legi�o n�o me deixa muito tempo livre. 136 00:09:34,180 --> 00:09:35,600 Continuem lutando! 137 00:09:43,069 --> 00:09:46,490 Sabe, penso que agora seria uma boa hora para chamar o Super Homem. 138 00:09:46,490 --> 00:09:49,280 Ent�o... vai parar de me deixar ganhar? 139 00:09:49,511 --> 00:09:51,350 Era t�o �bvio? 140 00:09:53,930 --> 00:09:55,100 Brainy! 141 00:09:55,440 --> 00:09:56,880 Est� no jogo ou n�o? 142 00:09:57,850 --> 00:09:58,651 Estou dentro. 143 00:09:59,970 --> 00:10:00,820 Ent�o? 144 00:10:00,820 --> 00:10:02,741 Ele desligou seu comunicador. 145 00:10:03,710 --> 00:10:04,990 Brainy, mexa-se! 146 00:10:24,240 --> 00:10:25,661 Brainy!! 147 00:10:35,380 --> 00:10:37,291 Por que demoraram? 148 00:10:37,841 --> 00:10:41,631 Olha s�! Alexis tem um escrit�rio onde cada jogo �... 149 00:10:41,631 --> 00:10:44,320 O que aconteceu a voc�? 150 00:10:46,480 --> 00:10:48,570 Ele teve um pequeno encontro com os Scavengers. 151 00:10:48,570 --> 00:10:49,761 Eles fugiram. 152 00:10:49,761 --> 00:10:50,841 O que aconteceu com voc�? 153 00:10:50,841 --> 00:10:52,270 Eu o chamei durante a luta. 154 00:10:52,270 --> 00:10:53,571 Por que n�o respondeu? 155 00:10:53,571 --> 00:10:54,880 Quer dizer que era... 156 00:10:54,880 --> 00:10:57,740 Gente, me desculpem. 157 00:10:57,740 --> 00:11:01,051 Pensei que fosse Brainy com mais... 158 00:11:01,051 --> 00:11:02,431 Me deixe adivinhar. 159 00:11:02,431 --> 00:11:05,301 Regulares e programadas atualiza��es desnecess�rias. 160 00:11:05,301 --> 00:11:07,541 N�o me surpreende que tenha desligado. 161 00:11:08,071 --> 00:11:09,052 Mensagem chegando. 162 00:11:09,052 --> 00:11:11,561 Podem ser os dados de reconhecimento que pedi ou... 163 00:11:12,152 --> 00:11:12,992 � dela. 164 00:11:14,841 --> 00:11:18,152 Alexis me mandou entradas para as corridas de Poak Pong. 165 00:11:18,832 --> 00:11:20,811 N�o fa�o id�ia do que seja isso. 166 00:11:20,811 --> 00:11:22,341 Ent�o n�o vai se importar de desapont�-la. 167 00:11:22,341 --> 00:11:25,181 N�s precisamos que nos ajude a encontrar os Scavengers, Super Homem. 168 00:11:27,592 --> 00:11:28,992 E para sua informa��o... 169 00:11:28,992 --> 00:11:32,151 n�o tem nenhuma Alexis em equipe. 170 00:11:32,811 --> 00:11:36,451 Algu�m precisa melhorar seu humor. 171 00:11:36,451 --> 00:11:38,251 Ele est� certo. 172 00:11:38,251 --> 00:11:39,351 Eu devia ter estado l� 173 00:11:39,351 --> 00:11:40,812 Vou dizer a Alexis, ela entender�. 174 00:11:48,841 --> 00:11:51,122 J� pedi por voc�. 175 00:11:51,122 --> 00:11:53,462 Obrigado, mas... n�o posso ficar. 176 00:11:53,462 --> 00:11:56,341 Algu�m precisa ser resgatado de um Meca-Traje fora de controle? 177 00:11:56,341 --> 00:11:59,151 Tem uns caras maus soltos e a equipe precisa de mim. 178 00:11:59,151 --> 00:12:01,902 E tamb�m � o porque de eu n�o poder ir as corridas. 179 00:12:02,311 --> 00:12:04,341 Vamos! Ser� divertido. 180 00:12:04,341 --> 00:12:07,482 Meus amigos podiam ter se machucado porque n�o fui ontem a noite. 181 00:12:07,482 --> 00:12:09,362 N�o posso permitir que isso aconte�a de novo. 182 00:12:09,362 --> 00:12:11,112 Eu entendo. 183 00:12:11,371 --> 00:12:12,231 Olha s�... 184 00:12:12,231 --> 00:12:14,401 Me d� uma hora e j� valeu a noite. 185 00:12:14,401 --> 00:12:17,122 N�o era voc� que se queixava que n�o conhecia a cidade... 186 00:12:17,122 --> 00:12:20,002 ...porque estava sempre em uma miss�o? 187 00:12:20,721 --> 00:12:22,901 Certo, temos uma hora. 188 00:12:29,052 --> 00:12:30,542 Certo! Tenho de ir. 189 00:12:34,261 --> 00:12:37,022 Alexis, eu tenho que ir! 190 00:12:39,402 --> 00:12:42,462 Ent�o, para um lanche, eu conhe�o um lugar legal em Tit�. 191 00:12:42,462 --> 00:12:46,652 N�o! Alexis, acabou. Estou indo. 192 00:12:52,562 --> 00:12:53,741 Teve sorte com os scaners? 193 00:12:53,741 --> 00:12:54,962 A camuflagem deles � boa. 194 00:12:54,962 --> 00:12:56,881 Escanear no campo teria sido mais eficaz... 195 00:12:56,881 --> 00:12:59,881 ...mas parece que meu parceiro esqueceu da troca de patrulha. 196 00:13:00,252 --> 00:13:03,271 N�o! Brainy, perdi completamente a no��o do tempo. 197 00:13:03,271 --> 00:13:05,442 Rel�mpago e Sat�rnia pegaram o turno. 198 00:13:05,442 --> 00:13:06,272 Que tal amanh�? 199 00:13:06,272 --> 00:13:08,792 Eu irei com Lobo Cinzento quando voltar de Rimbor. 200 00:13:08,792 --> 00:13:11,431 Isso nunca mais vai acontecer Brainy, eu prometo. 201 00:13:11,802 --> 00:13:12,822 Eu sinto muito. 202 00:13:13,293 --> 00:13:14,092 Eu sei. 203 00:13:14,642 --> 00:13:16,332 Venha r�pido! 204 00:13:16,653 --> 00:13:18,313 Isso acaba de chegar. 205 00:13:20,232 --> 00:13:23,002 � Alexis, ela est� com problemas. R�pido Super Homem. 206 00:13:26,232 --> 00:13:28,733 Talvez dev�ssemos transferir essa para a Pol�cia Cient�fica. 207 00:13:29,182 --> 00:13:31,072 Bem, eu sei o que o Brainy diria. 208 00:13:31,072 --> 00:13:32,462 Sua amiga precisa de voc�. 209 00:13:32,462 --> 00:13:33,592 V�! 210 00:13:33,592 --> 00:13:36,052 Brainy, se precisa de mim aqui, � s� dizer. 211 00:13:36,052 --> 00:13:37,002 Tudo bem. 212 00:13:37,002 --> 00:13:38,932 Se algo acontecer, chamaremos voc�. 213 00:13:38,932 --> 00:13:41,373 S� tente manter ligado seu comunicador. 214 00:14:29,508 --> 00:14:32,478 J� chega! Vai destruir o lugar todo. 215 00:14:34,744 --> 00:14:36,023 Wodhouse? 216 00:14:36,023 --> 00:14:38,703 Sinto terrivelmente por incomod�-lo, senhor. 217 00:14:40,403 --> 00:14:43,272 J� que est� aqui, quer comer sushi? 218 00:14:43,483 --> 00:14:44,373 Qu�? 219 00:14:44,373 --> 00:14:46,992 Quando voc� quer fazer planos com um super her�i super ocupado... 220 00:14:46,992 --> 00:14:49,293 voc� tem que usar a cabe�a. 221 00:14:49,293 --> 00:14:50,692 N�o posso acreditar nisso! 222 00:14:50,692 --> 00:14:53,303 Eu devia estar ajudando a Legi�o a encontrar os Scavengers. 223 00:14:53,303 --> 00:14:55,823 Sabe, os verdadeiros caras maus que est�o livres. 224 00:14:57,103 --> 00:14:57,693 Espere! 225 00:14:58,423 --> 00:14:59,553 Me desculpe. 226 00:14:59,553 --> 00:15:01,372 Foi uma besteira o que fiz. 227 00:15:01,372 --> 00:15:02,873 Ent�o por qu� o fez? 228 00:15:02,873 --> 00:15:04,623 Eu n�o sei... eu... 229 00:15:04,623 --> 00:15:08,372 Eu s� quero ser uma pessoa normal que sai com os amigos. 230 00:15:08,372 --> 00:15:11,303 Mas para faz�-lo, tenho que ter ao menos um amigo. 231 00:15:11,523 --> 00:15:13,323 Eu sei que quer um amigo. 232 00:15:13,323 --> 00:15:15,213 Mas meus colegas precisam de mim. 233 00:15:15,213 --> 00:15:16,433 H� uma diferen�a. 234 00:15:16,433 --> 00:15:17,323 Certo. 235 00:15:17,323 --> 00:15:19,383 O que eu quero � mais importante. 236 00:15:20,853 --> 00:15:21,713 Olha... 237 00:15:21,713 --> 00:15:23,442 N�o fa�a isso de novo, certo? 238 00:15:25,373 --> 00:15:26,383 Espere! 239 00:15:27,323 --> 00:15:29,873 Eu disse espere! 240 00:15:31,622 --> 00:15:33,303 Sinto que conhe�o esse olhar. 241 00:15:33,303 --> 00:15:36,053 Se o Super Homem quer fazer disso uma escolha entre eu e a Legi�o... 242 00:15:36,053 --> 00:15:39,823 Tudo bem! S� terei que fazer algo a respeito da concorr�ncia. 243 00:15:46,983 --> 00:15:48,693 Os homens est�o cansados de esperar. 244 00:15:48,693 --> 00:15:49,772 Ent�o diga-Ihes de novo... 245 00:15:49,772 --> 00:15:51,433 ...que estamos usando toda nossa tecnologia... 246 00:15:51,433 --> 00:15:52,983 ...para refletir os scaners da Legi�o... 247 00:15:52,983 --> 00:15:55,013 ...e as sondas mentais da Sat�rnia. 248 00:15:55,013 --> 00:15:56,303 Se sairmos daqui... 249 00:15:56,303 --> 00:15:57,463 eles nos encontram. 250 00:15:57,463 --> 00:15:59,793 E n�o somos fortes o suficiente para derrot�-los. 251 00:15:59,793 --> 00:16:00,683 Ainda. 252 00:16:00,683 --> 00:16:02,033 E como seremos mais fortes... 253 00:16:02,033 --> 00:16:04,302 ...se n�o conseguimos mais tecnologia para os Scavengers? 254 00:16:08,902 --> 00:16:11,663 Ent�o, os infames Scavengers. 255 00:16:11,663 --> 00:16:13,373 Por favor, n�o se levantem. 256 00:16:13,373 --> 00:16:15,853 Penso que voc�s podem precisar de minha ajuda. 257 00:16:18,763 --> 00:16:21,152 E eu preciso da sua. 258 00:16:27,383 --> 00:16:29,163 Eu conectei os scaners para aumentar seu alcance. 259 00:16:29,163 --> 00:16:31,573 Nada sobre os Scavengers, mas olhem isso. 260 00:16:34,843 --> 00:16:36,763 Parece um sinal de perigo da Legi�o. 261 00:16:36,763 --> 00:16:38,023 - De quem? - Incerto. 262 00:16:38,023 --> 00:16:39,983 N�o consigo decodificar o transponder. 263 00:16:39,983 --> 00:16:40,983 N�o me surpreende. 264 00:16:40,983 --> 00:16:42,983 Est� vindo de dentro da Nuvem Owt. 265 00:16:42,983 --> 00:16:45,163 Nada pode suportar esse tipo de radia��o. 266 00:16:45,163 --> 00:16:47,013 Na verdade, um de n�s pode. 267 00:16:48,023 --> 00:16:48,793 Estou indo. 268 00:16:56,123 --> 00:16:56,893 Os Scavengers! 269 00:17:06,973 --> 00:17:07,934 Obrigado por vir. 270 00:17:07,934 --> 00:17:09,793 Fizeram sua pris�o ficar... 271 00:17:09,793 --> 00:17:11,374 ...muito mais f�cil. 272 00:17:19,764 --> 00:17:21,533 Aparentemente eles foram atualizados. 273 00:17:21,533 --> 00:17:22,933 Voc� notou. 274 00:17:27,723 --> 00:17:31,013 Sem ressentimentos, eu s� estou aqui para limpar a agenda do Super Homem. 275 00:17:31,013 --> 00:17:33,374 Certo, agora isso est� ficando esquisito. 276 00:17:40,953 --> 00:17:43,344 Alexis, nunca gostei de verdade de seu estilo. 277 00:17:43,993 --> 00:17:47,294 Ent�o, chutar seu traseiro ser� como um sonho realizado. 278 00:17:47,764 --> 00:17:49,203 Voc� pode tentar. 279 00:18:03,614 --> 00:18:05,094 Esse logo. 280 00:18:05,544 --> 00:18:10,445 Alexis! O que estar� tramando agora? 281 00:18:51,105 --> 00:18:52,505 Andr�ide! 282 00:18:55,882 --> 00:18:57,732 Um caiu, tr�s... 283 00:19:06,980 --> 00:19:09,370 � t�o dif�cil achar m�o de obra boa. 284 00:19:14,730 --> 00:19:15,550 Sabem... 285 00:19:15,550 --> 00:19:19,240 ...nunca me ocorreu que seria t�o boa nesse tipo de coisa. 286 00:19:20,500 --> 00:19:22,180 Isso � realmente divertido. 287 00:19:34,247 --> 00:19:35,627 O que est� fazendo? 288 00:19:35,627 --> 00:19:36,917 O que parece? 289 00:19:36,917 --> 00:19:38,887 Estou fazendo novos amigos. 290 00:19:42,777 --> 00:19:45,557 Ent�o, ainda prefere seus amigos e n�o eu? 291 00:19:45,557 --> 00:19:46,967 O que acha? 292 00:19:58,217 --> 00:20:00,887 N�o pensamos bem nisso, n�o foi? 293 00:20:05,867 --> 00:20:09,116 - Valeu. - Para que servem os amigos? 294 00:20:11,297 --> 00:20:12,667 Tudo bem. 295 00:20:12,667 --> 00:20:15,117 Eu acho que me empolguei um pouco... 296 00:20:15,117 --> 00:20:16,337 Voc� acha? 297 00:20:16,337 --> 00:20:19,397 Pensando melhor... Se voc� n�o vai ser meu amigo 298 00:20:19,397 --> 00:20:21,848 ...ent�o n�o vai ser ningu�m. 299 00:20:25,717 --> 00:20:27,228 Alexis, pare! 300 00:20:27,658 --> 00:20:29,157 Voc� n�o pode me ferir. 301 00:20:43,518 --> 00:20:46,827 O que fez comigo? 302 00:21:07,707 --> 00:21:09,508 � bom v�-la de novo, senhorita. 303 00:21:09,508 --> 00:21:12,128 Sinto terrivelmente pelo que aconteceu com a Legi�o. 304 00:21:12,128 --> 00:21:13,408 Na verdade, Wodehouse... 305 00:21:13,408 --> 00:21:14,617 ...estou agradecida. 306 00:21:14,617 --> 00:21:16,937 E por que, se de fato posso perguntar? 307 00:21:17,187 --> 00:21:20,427 Eles me ajudaram a descobrir o que fazer com a minha vida. 308 00:21:23,787 --> 00:21:25,478 "Legado"22703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.