All language subtitles for 殺しの烙印_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,983 --> 00:00:30,031 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:33,076 --> 00:00:37,038 BRANDED TO KILL 3 00:00:43,795 --> 00:00:46,089 Produced by KANEO IWAI 4 00:00:46,256 --> 00:00:48,341 Screenplay by HACHIRO GURYU 5 00:00:48,800 --> 00:00:50,844 Cinematography by KAZUE NAGATSUKA 6 00:00:50,969 --> 00:00:52,971 Production Design by SUKEZO KAWAHARA 7 00:00:53,096 --> 00:00:56,683 - That's a huge ring. - It wasn't cheap. 8 00:00:57,308 --> 00:00:59,728 Don't worry. I'm not after it. 9 00:01:00,103 --> 00:01:02,313 Music by NAOZUMI YAMAMOTO 10 00:01:02,480 --> 00:01:04,733 Theme Song Performed by ATSUSHI YAMATOYA 11 00:01:05,108 --> 00:01:07,736 Starring 12 00:01:08,111 --> 00:01:11,281 JOE SHISHIDO 13 00:01:11,406 --> 00:01:13,366 KOJI NANBARA 14 00:01:13,825 --> 00:01:16,411 ISAO TAMAGAWA ANNU MARI 15 00:01:16,536 --> 00:01:19,038 MARIKO OGAWA HIROSHI MINAMI 16 00:01:19,456 --> 00:01:24,753 The sleepy killer 17 00:01:26,171 --> 00:01:31,050 Shivered as if from the cold 18 00:01:37,849 --> 00:01:41,227 - Were you in bed with a woman? - That's right. 19 00:01:41,936 --> 00:01:43,772 Get a hot-water bottle. 20 00:01:46,399 --> 00:01:48,735 Directed by SEIJUN SUZUKI 21 00:01:48,985 --> 00:01:53,031 He took in the hot lead 22 00:01:54,699 --> 00:01:56,659 HANEDA AIRPORT 23 00:01:56,785 --> 00:02:00,663 And then he died 24 00:02:09,923 --> 00:02:11,341 Kasuga. 25 00:02:12,008 --> 00:02:13,968 Who's the lady? 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,179 My wife. 27 00:02:22,018 --> 00:02:23,520 I need your help. 28 00:02:26,606 --> 00:02:28,858 I got fired for bungling a job. 29 00:02:29,025 --> 00:02:32,654 I wanna do something big so they'll take me back. 30 00:02:32,779 --> 00:02:36,658 I got an offer, but they don't trust me to do it alone. 31 00:02:38,117 --> 00:02:39,536 Hanada … 32 00:02:41,371 --> 00:02:42,705 will you help me? 33 00:02:44,707 --> 00:02:45,875 All right. 34 00:02:46,417 --> 00:02:48,461 I've spent all my money. 35 00:02:57,887 --> 00:02:59,556 I said boil some rice. 36 00:03:00,890 --> 00:03:02,600 He wants rice. 37 00:03:03,434 --> 00:03:04,602 Certainly. 38 00:03:04,769 --> 00:03:06,938 Black Label for me. A double. 39 00:03:24,998 --> 00:03:27,625 I couldn't stand the lonely life of a pro. 40 00:03:27,917 --> 00:03:29,586 "Don't drink." 41 00:03:29,752 --> 00:03:31,671 "Don't fall in love." 42 00:03:32,088 --> 00:03:34,632 "Booze and women kill a killer." 43 00:03:36,759 --> 00:03:37,760 Give me a cola. 44 00:03:41,389 --> 00:03:46,477 Five million just to escort him from Sagami Beach to Nagano? 45 00:03:47,061 --> 00:03:50,106 He's a big shot in a certain organization. 46 00:03:50,523 --> 00:03:52,233 It's not a bad job. 47 00:03:52,400 --> 00:03:54,110 If nothing happens. 48 00:03:54,277 --> 00:03:57,071 I hope nothing will. Will you do it? 49 00:04:01,826 --> 00:04:03,578 There's 2,500,000 yen. 50 00:04:03,745 --> 00:04:06,331 He'll pay the balance when you get him there. 51 00:04:06,748 --> 00:04:10,627 You're ranked No. 3 among killers. I'm counting on your skill. 52 00:04:11,711 --> 00:04:17,216 There's a '57 Saratoga in Shinagawa with keys under the bumper. 53 00:04:19,469 --> 00:04:22,180 Call me at this number at least once. 54 00:04:52,794 --> 00:04:54,003 You need something? 55 00:04:59,175 --> 00:05:02,512 It's a horrible habit. Makes my skin crawl. 56 00:05:03,930 --> 00:05:08,643 He loves the smell of boiling rice more than anything. 57 00:05:13,439 --> 00:05:16,109 This aroma drives me wild. 58 00:05:17,694 --> 00:05:19,112 Please stop. 59 00:05:19,487 --> 00:05:22,532 My hubby can be terrifying. 60 00:05:44,512 --> 00:05:45,513 What happened? 61 00:05:47,515 --> 00:05:49,017 Look in back. 62 00:05:55,690 --> 00:05:57,692 Appears to be the driver. 63 00:05:58,651 --> 00:06:01,571 - Do we dump the body? - When we get there. 64 00:06:08,745 --> 00:06:11,581 Single bullet to the heart. The work of a pro. 65 00:06:11,706 --> 00:06:12,749 How can you tell? 66 00:06:12,915 --> 00:06:16,252 - I was a pro too, until last year. - Who do you think did it? 67 00:06:16,419 --> 00:06:19,255 Either No. 2, Sakura, or No. 4, KO … 68 00:06:19,881 --> 00:06:22,675 or maybe the mysterious No. 1. 69 00:06:25,094 --> 00:06:26,596 He's just a rumor. 70 00:06:26,763 --> 00:06:30,850 It's true no one's ever seen him, 71 00:06:30,975 --> 00:06:32,769 but he exists. 72 00:06:42,612 --> 00:06:44,363 The mysterious No. 1. 73 00:06:47,075 --> 00:06:49,786 I wanted the glory of being No. 1 once. 74 00:08:06,904 --> 00:08:12,034 Sir, you're used to risky situations, so I guess I can tell you. 75 00:08:12,994 --> 00:08:16,372 A corpse was lying right where you are now. 76 00:08:24,714 --> 00:08:26,757 Please do as we say. 77 00:08:27,383 --> 00:08:29,427 Don't move unless we tell you to. 78 00:09:00,541 --> 00:09:02,168 You know what to do. 79 00:09:35,284 --> 00:09:39,080 Bad time to get the shakes. I need a drink. 80 00:09:39,205 --> 00:09:41,040 I thought you were a pro. 81 00:10:11,821 --> 00:10:13,281 Hello. 82 00:10:13,489 --> 00:10:15,157 Yabuhara residence. 83 00:10:17,201 --> 00:10:21,163 Is this 369-5551? I was told to call this number. 84 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Yabuhara here. 85 00:10:27,878 --> 00:10:31,215 We're at the checkpoint. So far so good. 86 00:10:31,799 --> 00:10:35,094 I see. Then nothing's gonna happen. 87 00:10:49,734 --> 00:10:51,819 I was ranked once. 88 00:10:53,529 --> 00:10:55,448 You know that, right? 89 00:11:06,125 --> 00:11:07,418 Sorry. 90 00:11:08,627 --> 00:11:10,379 I can do this job! 91 00:11:39,909 --> 00:11:42,078 Hey, wake up! 92 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 Stop! 93 00:11:48,459 --> 00:11:50,002 Hold on tight! 94 00:12:11,941 --> 00:12:13,275 Sir, this way. 95 00:12:27,915 --> 00:12:30,626 Jackass! Protect the client! 96 00:13:18,716 --> 00:13:20,176 Hanada! 97 00:14:00,758 --> 00:14:02,134 Kasuga! 98 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 You're drunk and he's not! 99 00:14:09,308 --> 00:14:11,352 Gotta get closer to hit him. 100 00:14:11,560 --> 00:14:12,895 Stop! 101 00:14:16,148 --> 00:14:17,650 KO! 102 00:14:18,901 --> 00:14:22,029 It's me, Kasuga! 103 00:14:28,619 --> 00:14:30,246 KO! 104 00:15:13,914 --> 00:15:16,792 Not exactly the behavior of a pro. 105 00:15:17,835 --> 00:15:20,963 A tough opponent is waiting to ambush us. 106 00:15:22,464 --> 00:15:25,509 His name is Sakura. The two of them often worked together. 107 00:15:26,969 --> 00:15:29,847 - Where are you going? - To get their car. 108 00:15:43,861 --> 00:15:45,738 I thought I just lost my fee. 109 00:15:46,655 --> 00:15:48,449 Why did you fire? 110 00:16:23,025 --> 00:16:24,943 What do we do now? 111 00:16:26,945 --> 00:16:28,864 I guess we keep going. 112 00:16:29,031 --> 00:16:32,159 Maybe they'll think it's KO coming back. 113 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 Sakura, you haven't got a chance! 114 00:17:57,661 --> 00:18:00,539 Hanada? I wasn't expecting you! 115 00:18:00,706 --> 00:18:03,292 - You've fallen in the rankings. - What? 116 00:18:03,459 --> 00:18:04,918 Come out and see! 117 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 Tell me your ranking. 118 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Tell me your ranking. 119 00:20:25,559 --> 00:20:27,102 Are you married? 120 00:20:30,063 --> 00:20:31,899 I hate men. 121 00:20:32,816 --> 00:20:35,110 So you have no hope for the future. 122 00:20:41,533 --> 00:20:43,410 My dream is to die. 123 00:22:00,654 --> 00:22:02,239 You're crazy! 124 00:22:02,864 --> 00:22:04,783 You slut! 125 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 Darling, take me. 126 00:22:52,164 --> 00:22:54,416 Pervert! Sex fiend! 127 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 Beast! 128 00:23:13,268 --> 00:23:14,811 Boil some rice. 129 00:23:15,771 --> 00:23:17,355 I don't wanna. 130 00:23:17,939 --> 00:23:19,941 I said boil some rice. 131 00:23:22,778 --> 00:23:26,823 Darling … 132 00:23:35,665 --> 00:23:38,126 Enough already, you freak! 133 00:24:51,199 --> 00:24:53,118 Darling … 134 00:24:53,910 --> 00:24:56,163 come shopping with me. 135 00:24:58,623 --> 00:25:00,458 Just as I thought: 136 00:25:00,584 --> 00:25:02,836 You're only nice during sex. 137 00:25:13,054 --> 00:25:17,058 Four more targets. Usual fee, usual method. 138 00:25:17,559 --> 00:25:18,435 All right. 139 00:25:18,602 --> 00:25:20,395 As soon as possible. 140 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 - I'll take care of it. - Are you sure? 141 00:25:23,356 --> 00:25:25,525 If you're worried, hire someone else. 142 00:25:25,692 --> 00:25:27,944 The pictures should be in your mailbox by now. 143 00:25:28,069 --> 00:25:30,572 Oh, and regards to your wife. 144 00:25:56,973 --> 00:26:02,437 CUSTOMS AGENT - 42 YEARS OLD KITANO STATION - 8:00 A.M. 145 00:26:50,151 --> 00:26:53,280 DR. HINO - OPTOMETRIST 146 00:27:18,471 --> 00:27:20,557 You take it out so often. 147 00:27:20,682 --> 00:27:22,350 Quit whining! 148 00:27:23,018 --> 00:27:24,436 That hurt. 149 00:28:04,434 --> 00:28:10,106 JEWELER - 57 YEARS OLD THE NAKAMORI BUILDING 150 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 I need this done quickly! 151 00:28:26,414 --> 00:28:27,916 There's a little problem. 152 00:28:28,041 --> 00:28:29,876 What's holding you up? 153 00:28:30,585 --> 00:28:32,462 I'll do it soon. 154 00:28:42,180 --> 00:28:43,431 Who the hell - 155 00:29:28,726 --> 00:29:32,772 GAS LIGHTER 156 00:29:36,192 --> 00:29:40,864 Fool! It's almost summer. Stop throwing money away. 157 00:29:40,989 --> 00:29:42,198 Take it back! 158 00:29:52,667 --> 00:29:54,502 Who is she? 159 00:29:54,669 --> 00:29:57,005 You've been blowing money too - on her! 160 00:29:57,172 --> 00:29:58,339 Pervert! 161 00:30:01,009 --> 00:30:02,510 You're insane! 162 00:30:17,025 --> 00:30:18,693 How did you know I live here? 163 00:30:19,736 --> 00:30:21,946 Your wife's just as I expected. 164 00:30:22,071 --> 00:30:23,781 What do you want? 165 00:30:23,907 --> 00:30:26,117 There's a foreigner I want you to kill. 166 00:30:26,242 --> 00:30:29,204 I rented a room. You can shoot him from there. 167 00:30:29,329 --> 00:30:32,457 He usually takes a woman by the left arm. 168 00:30:32,582 --> 00:30:35,877 You'll only see us for three seconds. 169 00:30:36,044 --> 00:30:37,378 What do you mean? 170 00:30:37,545 --> 00:30:39,255 You'll only have three seconds. 171 00:30:39,422 --> 00:30:41,382 - I refuse. - You can't. 172 00:30:41,508 --> 00:30:43,593 You already know too much. 173 00:30:43,718 --> 00:30:45,136 Who's behind this? 174 00:30:45,261 --> 00:30:47,847 Just me. My name is Misako Chujo. 175 00:30:48,014 --> 00:30:49,682 You'll be paid 1,500,000 yen. 176 00:30:49,849 --> 00:30:51,309 Three seconds? 177 00:30:51,434 --> 00:30:53,394 I'll move out of the way. 178 00:30:53,520 --> 00:30:57,232 You'll have a fifth of a second to hit his heart, a two-inch target. 179 00:30:57,440 --> 00:30:58,733 That's superhuman. 180 00:30:58,858 --> 00:31:00,652 I've heard you're like a god. 181 00:31:01,694 --> 00:31:05,740 It might be possible, but a pro would prefer a safer way. 182 00:31:05,907 --> 00:31:08,910 Is there any? - This is the only way. 183 00:31:09,202 --> 00:31:11,079 I might hit you. 184 00:31:15,375 --> 00:31:16,918 You're beautiful. 185 00:31:29,264 --> 00:31:31,140 HOTEL 186 00:32:24,944 --> 00:32:27,280 And now the news: 187 00:32:27,405 --> 00:32:29,824 At about 11:00 this morning, 188 00:32:29,949 --> 00:32:34,495 a woman and a foreigner were shot near the Asahi Building. 189 00:32:34,996 --> 00:32:36,914 The woman died instantly. 190 00:32:37,040 --> 00:32:40,501 The foreigner was badly wounded but will survive. 191 00:32:41,252 --> 00:32:43,004 There were two assailants, 192 00:32:43,171 --> 00:32:45,840 one identified as a woman. 193 00:32:46,841 --> 00:32:48,301 You know, don't you? 194 00:32:48,509 --> 00:32:49,761 I know. 195 00:32:50,345 --> 00:32:54,182 Something feather-light landed on the gun barrel. That's all. 196 00:32:54,515 --> 00:32:55,933 No. 197 00:32:57,894 --> 00:32:58,978 That's all it was. 198 00:32:59,145 --> 00:33:01,356 No. That's not it. 199 00:33:01,981 --> 00:33:04,442 You killed a total stranger. 200 00:33:05,068 --> 00:33:07,070 You killed the wrong person. 201 00:33:07,362 --> 00:33:09,030 You're finished. 202 00:33:09,405 --> 00:33:13,701 You've lost your ranking, and now you'll be killed. 203 00:33:15,203 --> 00:33:17,038 I know. 204 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 In our work, it's kill or be killed. 205 00:33:20,291 --> 00:33:21,876 You're going to die. 206 00:33:23,544 --> 00:33:24,712 Die? 207 00:33:27,048 --> 00:33:29,884 Have you ever really thought about death? 208 00:33:33,388 --> 00:33:34,806 Good-bye. 209 00:34:11,092 --> 00:34:12,844 You're late. 210 00:34:28,651 --> 00:34:32,989 I knew there was only one place you'd go - 211 00:34:34,115 --> 00:34:36,200 you'd come back to me! 212 00:34:45,460 --> 00:34:47,295 We're beasts! 213 00:34:50,214 --> 00:34:52,049 Beasts! 214 00:34:56,137 --> 00:34:59,140 Beast needs beast. 215 00:34:59,265 --> 00:35:01,601 That's the best way. 216 00:35:01,809 --> 00:35:04,729 You and I are beasts. 217 00:35:14,030 --> 00:35:15,823 Who are you calling? 218 00:35:16,949 --> 00:35:18,951 I'm booking a flight. 219 00:35:19,076 --> 00:35:21,704 I'm leaving Japan till things cool down. 220 00:35:25,500 --> 00:35:26,793 Mami! 221 00:36:46,414 --> 00:36:49,584 Misako, I didn't die. 222 00:37:21,449 --> 00:37:23,284 Stop or I'll shoot. 223 00:37:25,161 --> 00:37:27,163 The blood's sticky. 224 00:37:36,213 --> 00:37:37,840 You're beautiful. 225 00:37:38,799 --> 00:37:40,635 Take off your clothes. 226 00:37:47,475 --> 00:37:49,852 This tiny thing can kill a man. 227 00:37:49,977 --> 00:37:53,940 Is it poisoned? Looks like a plain sewing machine needle. 228 00:37:59,654 --> 00:38:01,155 I'm hungry. 229 00:38:02,865 --> 00:38:04,533 I want rice. 230 00:38:05,159 --> 00:38:07,328 - Why? - Rice! 231 00:38:07,787 --> 00:38:11,290 Warm grains of rice. Rice! 232 00:38:42,571 --> 00:38:44,573 It's like a graveyard in here. 233 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 Where shall I pin you? 234 00:38:51,956 --> 00:38:54,041 I've wanted you for a long time. 235 00:38:54,208 --> 00:38:56,836 Just when I think my chance has come, 236 00:38:57,503 --> 00:38:59,255 you try to kill me. 237 00:38:59,422 --> 00:39:00,923 How ironic. 238 00:39:05,219 --> 00:39:08,723 Where's your gun? You can't just have poisoned needles. 239 00:39:08,973 --> 00:39:10,808 I love you. 240 00:39:12,059 --> 00:39:14,478 Damn it! Don't mock me! 241 00:39:14,645 --> 00:39:17,023 I could kill you with one shot! 242 00:39:19,483 --> 00:39:23,237 But you won't until you've ravished me. 243 00:39:25,990 --> 00:39:26,991 Damn it! 244 00:39:27,324 --> 00:39:30,411 Where's the rice? Don't you have any? 245 00:39:30,578 --> 00:39:32,204 If not, buy some. 246 00:39:32,371 --> 00:39:35,916 You can buy it at any rice shop! Listen to me! 247 00:39:42,256 --> 00:39:44,675 Go buy me some rice! 248 00:40:03,194 --> 00:40:06,238 Misako, don't underestimate me. 249 00:40:21,879 --> 00:40:24,840 You mean it? You do, right? 250 00:42:00,394 --> 00:42:02,062 Where's that needle? 251 00:42:22,583 --> 00:42:23,792 All right. 252 00:42:23,959 --> 00:42:27,671 I'll kill you. That was your dream. 253 00:43:35,739 --> 00:43:37,825 What's that? 254 00:43:40,828 --> 00:43:44,498 I've had enough. I don't want any part of this. 255 00:44:06,270 --> 00:44:08,063 You've changed. 256 00:44:09,523 --> 00:44:11,692 Maybe you can change, but I can't. 257 00:44:19,783 --> 00:44:21,327 Misako! 258 00:44:21,452 --> 00:44:23,746 I don't want to die like this. 259 00:44:56,487 --> 00:45:00,157 I've changed my mind. I'm leaving. 260 00:45:08,749 --> 00:45:10,084 Don't! 261 00:45:10,209 --> 00:45:12,169 It'll explode, and you'll die. 262 00:45:12,336 --> 00:45:14,213 The barrel's clogged with mud. 263 00:45:15,923 --> 00:45:19,134 I don't care. I'm already a corpse anyway. 264 00:45:22,179 --> 00:45:23,347 Fool! 265 00:45:46,745 --> 00:45:48,831 Good-bye for real this time. 266 00:45:49,915 --> 00:45:52,459 I couldn't kill her. I couldn't. 267 00:45:55,796 --> 00:45:58,173 Even though she tried to kill me. 268 00:46:00,467 --> 00:46:02,302 What kind of killer am I? 269 00:46:02,469 --> 00:46:06,181 I'm hopeless. But I have to go through with it. 270 00:47:36,563 --> 00:47:38,899 Yabuhara residence. 271 00:47:39,024 --> 00:47:41,777 Is that you, darling? Where are you? 272 00:47:41,902 --> 00:47:44,738 Don't keep me in suspense. Hello? 273 00:48:23,277 --> 00:48:24,945 You're late. 274 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 I've been so lonely! 275 00:48:42,629 --> 00:48:43,922 It's you! 276 00:48:59,146 --> 00:49:02,107 Did you come to kill me? 277 00:49:02,816 --> 00:49:04,610 Are you going to kill me? 278 00:49:05,485 --> 00:49:07,404 Did you come to kill me? 279 00:49:11,658 --> 00:49:13,285 It can't be! 280 00:49:16,163 --> 00:49:18,123 This has to be a joke! 281 00:49:31,011 --> 00:49:34,806 You know the organization ordered me to kill you, right? 282 00:49:35,557 --> 00:49:37,267 You know that. 283 00:49:38,810 --> 00:49:40,479 I know everything. 284 00:49:41,188 --> 00:49:43,482 I know why he had you kill those men. 285 00:49:43,857 --> 00:49:45,984 Yabuhara told me everything. 286 00:49:48,028 --> 00:49:50,656 Even if I tell you, there's nothing you can do! 287 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 We ran into problems smuggling diamonds from abroad. 288 00:50:16,056 --> 00:50:20,143 We didn't receive everything they sent. 289 00:50:20,977 --> 00:50:22,562 The customs agent stole some, 290 00:50:23,105 --> 00:50:24,564 the jeweler cut them, 291 00:50:24,690 --> 00:50:26,775 and the optometrist sold them. 292 00:50:27,567 --> 00:50:29,820 If the foreign supplier found out, 293 00:50:29,945 --> 00:50:31,947 we'd be disgraced. 294 00:50:32,698 --> 00:50:36,243 So we asked you to kill the foreign investigator, 295 00:50:36,410 --> 00:50:38,328 but you failed! 296 00:50:40,288 --> 00:50:44,793 And if the organization finds out I told you all this, 297 00:50:44,918 --> 00:50:47,379 they'll kill me! 298 00:51:02,894 --> 00:51:04,271 Darling … 299 00:51:05,397 --> 00:51:07,399 aren't you coming to bed? 300 00:51:09,693 --> 00:51:13,697 It's been so long. Please hold me tight. 301 00:51:17,451 --> 00:51:21,747 Remember how I said we're beasts? 302 00:51:25,292 --> 00:51:29,796 You and I will live and die together. 303 00:51:33,675 --> 00:51:35,761 We're going to die anyway … 304 00:51:37,929 --> 00:51:39,765 so make me feel good. 305 00:51:41,391 --> 00:51:42,809 Please. 306 00:51:44,686 --> 00:51:46,146 Darling! 307 00:51:59,659 --> 00:52:03,163 Beasts, are we? Well, not me, damn it! 308 00:54:55,126 --> 00:54:56,044 Misako! 309 00:55:43,174 --> 00:55:45,885 Answer! Why didn't you kill Hanada? 310 00:55:46,344 --> 00:55:48,054 Why didn't you? 311 00:55:48,221 --> 00:55:51,474 He raped her. 312 00:55:52,350 --> 00:55:54,185 They raped her. 313 00:55:55,395 --> 00:55:58,815 I'll ask just once more. Why didn't you kill Hanada? 314 00:56:08,033 --> 00:56:09,743 Where is that? 315 00:56:10,577 --> 00:56:12,412 Where are you, Misako? 316 00:56:24,174 --> 00:56:27,052 Misako, what did you say? 317 00:56:29,637 --> 00:56:31,347 What did you just say? 318 00:56:40,648 --> 00:56:44,694 "I love you." That's not what I asked! 319 00:56:44,861 --> 00:56:46,654 Where are you? 320 00:57:02,837 --> 00:57:04,339 She's dead. 321 00:57:07,175 --> 00:57:08,843 Misako's dead. 322 00:57:28,530 --> 00:57:32,367 Five men will be waiting for you out there at 3:00 tomorrow. 323 00:57:32,492 --> 00:57:35,328 We can't let you go on living. 324 00:58:01,688 --> 00:58:04,566 You Mr. Hanada? You got a call. 325 00:58:15,201 --> 00:58:18,037 - It's me. - Lost control, eh? 326 00:58:18,538 --> 00:58:23,710 Planning revenge for the girl you loved? Go ahead. 327 00:58:23,877 --> 00:58:25,545 No! 328 00:58:27,005 --> 00:58:30,008 You won't be paid for what you're planning to do. 329 00:58:30,133 --> 00:58:32,093 Isn't that shameful for a pro? 330 00:58:34,721 --> 00:58:36,306 It's my fate to go there. 331 00:58:36,472 --> 00:58:38,099 What a fool. 332 00:58:38,224 --> 00:58:40,935 Who are you? Tell me your name. 333 00:58:41,644 --> 00:58:46,191 I have some questions for you. Who's ranked No. 5? 334 00:58:46,482 --> 00:58:49,152 Don't know? Then who's No. 4? 335 00:58:51,821 --> 00:58:54,908 No. 3 is you. Who's No. 2? 336 00:58:55,909 --> 00:58:57,577 I handled him. 337 00:59:00,371 --> 00:59:02,373 Right. You burned him to a crisp. 338 00:59:02,498 --> 00:59:06,085 Who's the mysterious No. 1? 339 00:59:07,253 --> 00:59:08,922 Who's No. 1? 340 01:03:46,491 --> 01:03:48,826 I'm still alive. 341 01:03:50,661 --> 01:03:52,663 They didn't kill me! 342 01:04:02,215 --> 01:04:04,217 I'll take you home. 343 01:04:04,383 --> 01:04:05,593 Who are you? 344 01:04:05,718 --> 01:04:07,720 I told you on the phone. 345 01:04:08,763 --> 01:04:10,223 No. 1? 346 01:04:10,348 --> 01:04:12,266 People call me that. 347 01:04:12,391 --> 01:04:15,144 That whiskey in your pocket is spilling. 348 01:04:30,368 --> 01:04:32,036 I'm gonna kill you. 349 01:04:34,747 --> 01:04:36,499 I was worried. 350 01:04:36,624 --> 01:04:40,670 If you'd been killed in a stupid fight, I wouldn't get paid. 351 01:04:42,088 --> 01:04:44,465 I could've killed you without telling you first, 352 01:04:44,590 --> 01:04:47,260 but I'm indebted to you for escorting me. 353 01:04:47,385 --> 01:04:52,932 I'm repaying you by warning you that I'm going to kill you. 354 01:05:16,289 --> 01:05:18,249 Did you kill Yabuhara? 355 01:05:18,374 --> 01:05:20,167 - Yes. - Why? 356 01:05:21,377 --> 01:05:23,504 You really want to know? 357 01:05:23,629 --> 01:05:24,797 No. 358 01:05:25,506 --> 01:05:27,550 It happens all the time. 359 01:05:27,675 --> 01:05:28,968 Right. 360 01:05:29,760 --> 01:05:31,596 Happens all the time. 361 01:05:42,231 --> 01:05:44,984 It's dangerous to take your eyes off the enemy. 362 01:06:01,542 --> 01:06:05,338 Watch your back if you want to survive. 363 01:06:36,077 --> 01:06:38,079 Trying to run away from me? 364 01:06:38,496 --> 01:06:41,874 It's very risky outside. Better stay there. 365 01:06:48,005 --> 01:06:50,424 From any window of that building … 366 01:06:59,225 --> 01:07:01,268 or that church … 367 01:07:04,980 --> 01:07:06,691 or that hotel … 368 01:07:07,775 --> 01:07:09,777 or those apartments … 369 01:07:10,528 --> 01:07:12,822 he could have me in his sights. 370 01:07:12,947 --> 01:07:14,740 Where is No. 1? 371 01:07:22,998 --> 01:07:25,876 I was gonna take you out with one shot, 372 01:07:26,001 --> 01:07:29,547 but I thought you'd resent such an abrupt exit. 373 01:07:29,839 --> 01:07:32,091 How's it feel being under siege? 374 01:07:32,591 --> 01:07:35,678 - Where are you? - You sound feisty. That's good. 375 01:07:35,845 --> 01:07:40,182 I'll tell you where I am. I can see your ass from here. 376 01:07:42,560 --> 01:07:44,645 Now you're lying on the floor. 377 01:07:50,317 --> 01:07:53,320 That posture suits you best. 378 01:10:01,991 --> 01:10:03,826 Have you eaten? 379 01:10:04,410 --> 01:10:05,661 I'm eating now. 380 01:10:05,786 --> 01:10:07,663 Sorry to interrupt. 381 01:10:08,122 --> 01:10:10,207 Chew your food well. 382 01:10:10,833 --> 01:10:13,002 Eat easily digestible foods. 383 01:10:13,168 --> 01:10:16,714 Malnutrition is a real handicap in a fight. 384 01:10:17,339 --> 01:10:19,216 You need protein. 385 01:10:20,259 --> 01:10:23,053 It's good to die fat as a pig. 386 01:10:26,390 --> 01:10:29,143 Why are you silent? Say something. 387 01:10:31,979 --> 01:10:33,564 I just did. 388 01:10:33,689 --> 01:10:35,316 Where are you? 389 01:10:35,858 --> 01:10:39,194 Nearby. Hear the train? 390 01:10:58,339 --> 01:11:01,592 By the way, how long will your provisions last? 391 01:11:03,177 --> 01:11:06,138 How many days will your food last? 392 01:11:23,781 --> 01:11:25,616 Let me sleep. 393 01:11:26,784 --> 01:11:28,160 I hate this! 394 01:11:29,620 --> 01:11:33,290 I can't stand it anymore! I hate this! 395 01:11:41,799 --> 01:11:43,175 Misako! 396 01:12:24,758 --> 01:12:26,552 Mr. Hanada? 397 01:12:28,554 --> 01:12:30,222 Phone call for you. 398 01:12:36,061 --> 01:12:39,648 I just wanted to look at the lake while eating my rice. 399 01:12:39,815 --> 01:12:41,525 Yeah, I promise. 400 01:13:00,085 --> 01:13:01,962 Where's No. 1? 401 01:13:03,338 --> 01:13:05,883 How can I find him? 402 01:13:45,964 --> 01:13:48,801 Let's put away these dangerous things. 403 01:13:52,096 --> 01:13:54,389 What do you intend to do? 404 01:13:54,515 --> 01:13:57,267 - Kill you. - That I know. 405 01:13:57,392 --> 01:13:59,394 Then don't ask. 406 01:14:01,313 --> 01:14:02,981 How are you gonna do it? 407 01:14:03,107 --> 01:14:05,275 I'll stay here and think it over. 408 01:14:06,485 --> 01:14:07,778 What about sleep? 409 01:14:07,945 --> 01:14:10,906 We'll sleep and get up at set times. 410 01:14:12,032 --> 01:14:15,160 - Where will you sleep? - In the bed, of course. 411 01:14:18,831 --> 01:14:20,457 Where will I sleep? 412 01:14:20,874 --> 01:14:22,835 Wherever you want. 413 01:14:28,340 --> 01:14:30,300 In lieu of my business card. 414 01:15:11,925 --> 01:15:13,427 That was a nice nap. 415 01:15:13,552 --> 01:15:16,722 You slept? Your eyes were open the whole time. 416 01:15:17,055 --> 01:15:19,933 Can't you sleep with your eyes open? 417 01:15:20,767 --> 01:15:23,061 Your training is inadequate. 418 01:15:24,938 --> 01:15:28,901 What do I do when nature calls? Piss on you? 419 01:15:29,026 --> 01:15:31,195 We'll reach an agreement. 420 01:15:32,154 --> 01:15:34,740 I smell the scent of a woman. 421 01:15:40,329 --> 01:15:42,247 This is our fate. 422 01:15:58,096 --> 01:16:00,515 - Why aren't you drinking? - Why aren't you? 423 01:16:03,477 --> 01:16:05,312 What are you laughing at? 424 01:16:09,775 --> 01:16:11,276 Where are you going? 425 01:16:11,443 --> 01:16:12,569 Just standing up. 426 01:16:12,736 --> 01:16:15,113 Then just shut up and stay seated. 427 01:16:15,906 --> 01:16:19,868 - I need fresh air. - No tricks. Stay seated. 428 01:16:21,328 --> 01:16:24,790 - What about our toilet agreement? - You're not fit for such luxuries. 429 01:16:24,957 --> 01:16:26,124 What? 430 01:16:27,167 --> 01:16:30,254 Your training is woefully inadequate. 431 01:16:31,046 --> 01:16:32,714 All right, stand up. 432 01:16:35,300 --> 01:16:37,719 Let's reach an agreement on certain matters. 433 01:16:37,844 --> 01:16:39,846 No, I can't trust you. 434 01:16:39,972 --> 01:16:43,350 We're both pros. Let's at least agree on two things: 435 01:16:43,475 --> 01:16:47,187 First, we leave our guns on the table. 436 01:16:47,312 --> 01:16:49,982 Second, we go everywhere arm in arm. 437 01:16:50,148 --> 01:16:53,819 Forget it. You came to kill me. Those conditions are unacceptable. 438 01:16:53,944 --> 01:16:56,238 I can't turn back from killing you. 439 01:16:56,363 --> 01:16:59,366 - I have to go to the toilet. - Then do as I say. 440 01:17:13,630 --> 01:17:15,173 Just a minute! 441 01:17:18,677 --> 01:17:21,763 A parcel for you. Please affix your seal here. 442 01:17:21,888 --> 01:17:23,015 My seal? 443 01:17:23,140 --> 01:17:25,892 Uh … never mind. 444 01:17:47,080 --> 01:17:50,334 Let's talk about women to stay awake. 445 01:17:54,504 --> 01:17:56,715 Were you in love with Misako? 446 01:17:57,382 --> 01:18:01,261 Men like us can't love. It's out of the question. 447 01:18:01,887 --> 01:18:04,848 But you were in love with her. 448 01:18:05,724 --> 01:18:10,062 I wasn't a full-blooded killer. I had a weakness. 449 01:18:10,187 --> 01:18:12,856 A very human weakness. 450 01:18:13,357 --> 01:18:17,194 But a killer must be inhuman. He must be cold and hard. 451 01:18:17,944 --> 01:18:21,990 Killers live in a place beyond loneliness. 452 01:18:38,465 --> 01:18:40,258 Wide awake, aren't you? 453 01:18:42,636 --> 01:18:45,263 - I smelled rice. - Oh yeah? 454 01:18:46,390 --> 01:18:48,850 All right. Let's go out for a bite. 455 01:18:50,185 --> 01:18:52,896 - What about our guns? - Leave them here. 456 01:19:03,949 --> 01:19:06,076 Could it be ashes, I wonder? 457 01:19:06,618 --> 01:19:09,162 You know what's in that parcel? 458 01:19:09,287 --> 01:19:10,330 No. 459 01:19:10,455 --> 01:19:14,167 Perhaps it's a woman's ashes. 460 01:19:18,338 --> 01:19:20,340 - Where are you going? - The toilet. 461 01:19:33,478 --> 01:19:34,521 Idiot! 462 01:19:42,070 --> 01:19:43,738 We're beasts. 463 01:19:43,989 --> 01:19:46,199 We'll die like beasts. 464 01:20:28,492 --> 01:20:32,662 This is how No. 1 works. Can you beat me? 465 01:20:32,787 --> 01:20:36,374 For the next three nights, I'll be waiting at the Etsurakuen Gym 466 01:20:36,541 --> 01:20:38,376 between 1:00 and 3:00 a.m. 467 01:20:38,502 --> 01:20:40,504 If you don't come, you're a coward. 468 01:21:34,599 --> 01:21:38,311 She's still alive. I'll let you see her if you like. 469 01:21:38,478 --> 01:21:40,689 Then you'll die. 470 01:22:54,137 --> 01:22:56,723 Why shouldn't I be No. 1? 471 01:22:57,849 --> 01:22:59,559 I'll become No. 1. 472 01:26:44,075 --> 01:26:46,536 He's a coward. 473 01:26:57,255 --> 01:26:58,590 My shoes are gone. 474 01:27:11,019 --> 01:27:13,521 This is how No. 1 works. 475 01:27:15,857 --> 01:27:17,609 He wears you down. 476 01:27:18,359 --> 01:27:20,778 Your fate is sealed. 477 01:27:21,571 --> 01:27:24,115 This is how No. 1 works. 478 01:27:24,699 --> 01:27:27,911 He wears you down. 479 01:27:28,828 --> 01:27:31,164 Your fate is sealed. 480 01:27:31,789 --> 01:27:34,125 This is how No. 1 works. 481 01:27:35,251 --> 01:27:38,504 He wears you down and then kills you. 482 01:27:39,047 --> 01:27:41,299 Your fate is sealed. 483 01:27:41,883 --> 01:27:44,302 This is how No. 1 works. 484 01:27:47,138 --> 01:27:49,223 Who is No. 1? 485 01:27:53,311 --> 01:27:54,771 Who is No. 1? 486 01:27:59,734 --> 01:28:01,653 Your fate is sealed. 487 01:28:49,075 --> 01:28:50,410 I'm No. 1 - 488 01:29:41,669 --> 01:29:44,130 I'm No. 1! 489 01:29:50,595 --> 01:29:52,764 I'm No. 1! 490 01:30:19,332 --> 01:30:22,168 I'm No. 1! 491 01:30:30,468 --> 01:30:35,973 The killer recognized 492 01:30:38,101 --> 01:30:42,230 That pale face 493 01:30:49,070 --> 01:30:50,488 Who's that? 494 01:30:50,613 --> 01:30:52,740 I've seen him somewhere before. 495 01:30:54,575 --> 01:30:56,244 Should I kill him? 496 01:31:00,832 --> 01:31:05,670 His own face shattered in the mirror 497 01:31:09,048 --> 01:31:12,510 And he disappeared 498 01:31:12,635 --> 01:31:17,974 THE END 31877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.