All language subtitles for dalgliesh.2021.s02e01.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,680 "She sorrowed into death, 2 00:00:13,880 --> 00:00:18,080 tracks of tears like cuttings on her skin. 3 00:00:18,280 --> 00:00:22,760 That look I didn't know, it was reproach. 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,320 You take my treasure and my blood, 5 00:00:26,520 --> 00:00:30,160 the part of me that's yours, and watch me go. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,800 The wanted part. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,920 You stand and watch me go into the last sighting." 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,520 Hey! You see that? 9 00:00:42,720 --> 00:00:43,600 You see that? 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,600 Nice one. 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,840 That was good. 12 00:00:49,040 --> 00:00:50,680 Thought it was gonna smash, but it didn't. 13 00:00:53,440 --> 00:00:54,640 What? 14 00:01:06,760 --> 00:01:10,160 "And the night is rendered still by her departure. 15 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 No sound, no screams to halt the oncoming glare." 16 00:01:33,320 --> 00:01:36,560 "The Christmas tree's magic seemed to be wearing out. 17 00:01:36,760 --> 00:01:38,760 It must be getting closer to morning. 18 00:01:38,960 --> 00:01:41,880 Benji knew that the tree's magic only worked at night. 19 00:01:42,080 --> 00:01:43,840 What a great adventure Benji was having, 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,600 but he lost track of time. 21 00:01:45,800 --> 00:01:48,480 How would he get back to the front door on time? 22 00:01:48,680 --> 00:01:50,280 Benji was trying..." 23 00:02:07,160 --> 00:02:09,240 "I stand aside. 24 00:02:09,440 --> 00:02:11,720 A mouth of scree... 25 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 ...a choke of swallowed words." 26 00:02:27,400 --> 00:02:30,520 Well, I think we all need a moment after that, 27 00:02:30,720 --> 00:02:33,080 and then we'll begin the interrogation, Adam. 28 00:02:52,760 --> 00:02:54,120 Good morning, Inspector. 29 00:02:54,320 --> 00:02:57,640 Morning. Early enough for you, Mr. Howarth? 30 00:03:01,600 --> 00:03:03,440 You came along for the ride, then? 31 00:03:03,640 --> 00:03:05,720 It's not very often we get the director of the lab 32 00:03:05,920 --> 00:03:07,320 on the scene. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 I told the staff I wanted to follow the next murder, 34 00:03:10,040 --> 00:03:11,600 familiarize myself with their work. 35 00:03:11,800 --> 00:03:14,320 You couldn't have picked a more straightforward one. 36 00:03:14,520 --> 00:03:16,400 Domestic, 99% certain. 37 00:03:16,600 --> 00:03:18,800 Even the murder weapon was ready and waiting. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,960 Keep out of the way! 39 00:03:23,240 --> 00:03:24,920 What is this place, anyway? 40 00:03:25,120 --> 00:03:27,240 Oh, yeah. You're not a local. 41 00:03:27,440 --> 00:03:28,880 They call it a clunch pit. 42 00:03:29,080 --> 00:03:32,200 They used to dig chalk out of the ground here for building. 43 00:03:32,400 --> 00:03:34,360 It's a dismal place to die. 44 00:03:35,280 --> 00:03:36,560 Hey, Doc. 45 00:03:36,760 --> 00:03:38,480 Sorry. I got here as soon as I could. 46 00:03:38,680 --> 00:03:40,160 Nice of you to join us. 47 00:03:40,360 --> 00:03:42,760 So are you actually going to prioritize this one, then? 48 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 Only you said that about the last murder, 49 00:03:44,680 --> 00:03:46,360 and I was sitting on my hands for a week. 50 00:03:47,480 --> 00:03:49,280 I'll get started. 51 00:03:49,480 --> 00:03:51,200 If you've got any complaints about my lab, 52 00:03:51,400 --> 00:03:53,080 put them in writing with detailed evidence. 53 00:03:53,280 --> 00:03:54,320 Your lab? 54 00:03:54,520 --> 00:03:55,760 I thought Mr. Howarth is the new boss. 55 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 Of the facility, not my lab. 56 00:03:58,040 --> 00:03:59,880 - Same difference. - He's right. 57 00:04:00,080 --> 00:04:04,000 The biology lab is Dr. Lorrimer's domain. 58 00:04:07,560 --> 00:04:10,160 Christ. He's even worse than bloody usual. 59 00:04:10,360 --> 00:04:12,240 I assume that you want... 60 00:04:12,440 --> 00:04:14,640 What is his problem, anyway? 61 00:04:15,920 --> 00:04:17,160 I have no idea. 62 00:04:17,360 --> 00:04:19,200 We need to talk about this. 63 00:04:19,400 --> 00:04:20,840 Not now. 64 00:04:21,040 --> 00:04:22,720 Okay, lads. Let's get cracking. 65 00:04:22,920 --> 00:04:24,160 Screens and cordons. 66 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 - Brenda. - Good morning, Mr. Howarth. 67 00:04:59,480 --> 00:05:01,800 And I need to speak to the surveyors. 68 00:05:07,560 --> 00:05:09,680 What are you doing? 69 00:05:09,880 --> 00:05:11,800 I thought I could make a start on the swab. 70 00:05:12,000 --> 00:05:13,280 Leave it. I'll do it. 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 At least then it'll be done properly. 72 00:05:26,640 --> 00:05:28,960 - Good night. - See you tomorrow. Night. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,840 All right. You coming, John? 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,880 Yeah. On my way. 75 00:05:33,080 --> 00:05:35,600 Mr. Howarth asked me to tell you he's leaving now. 76 00:05:35,800 --> 00:05:37,040 And? 77 00:06:50,720 --> 00:06:52,400 Stop it. 78 00:06:52,600 --> 00:06:54,640 Stop it! 79 00:07:25,880 --> 00:07:27,720 What do you want? 80 00:08:07,520 --> 00:08:10,000 America is a hard nut to crack. 81 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 It's also an enormous market. We should be proud. 82 00:08:13,920 --> 00:08:16,000 I know you won't read what they're saying, 83 00:08:16,200 --> 00:08:20,520 but 18,000 copies sold in two weeks. 84 00:08:20,720 --> 00:08:24,880 So the U.S. office are pushing for a tour -- 85 00:08:25,080 --> 00:08:27,240 five or six of the major cities. 86 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 A tour. 87 00:08:28,840 --> 00:08:30,760 Poetry is the new rock 'n' roll. 88 00:08:30,960 --> 00:08:33,400 You could follow in the footsteps of Dylan T. 89 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Hardly. 90 00:08:34,800 --> 00:08:37,080 You could. It would be a blast. 91 00:08:37,280 --> 00:08:39,200 Everything would be set up for you. 92 00:08:39,400 --> 00:08:42,240 Fall -- That's autumn to you and me -- 93 00:08:42,440 --> 00:08:44,200 starting in New York. 94 00:08:44,400 --> 00:08:45,520 I have a job, Blanche. 95 00:08:45,720 --> 00:08:47,480 No. You have twojobs. 96 00:08:47,680 --> 00:08:49,920 And this one's getting bigger and wants attention. 97 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 Last year, you said you were thinking of stopping 98 00:08:53,360 --> 00:08:54,320 the policing. 99 00:08:55,960 --> 00:08:58,640 That's a trick I play on myself sometimes. 100 00:08:58,840 --> 00:09:01,360 I tell myself I can stop so that I can keep going. 101 00:09:01,560 --> 00:09:03,840 Why do you need to keep going? 102 00:09:06,360 --> 00:09:08,480 Sorry. 103 00:09:08,680 --> 00:09:10,320 Honestly, I'm not sure. 104 00:09:10,520 --> 00:09:12,360 - Well... 105 00:09:12,560 --> 00:09:15,120 ...if there's any chance you could stop, 106 00:09:15,320 --> 00:09:19,360 might stop... this would be the time. 107 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Ride that wave. 108 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 We have a few weeks. 109 00:09:23,120 --> 00:09:25,960 Can I tell them you're thinking about it? 110 00:09:27,640 --> 00:09:29,000 All right. 111 00:09:29,200 --> 00:09:31,880 Excuse me. There's a phone call for you, sir. 112 00:09:32,080 --> 00:09:33,400 Scotland Yard. 113 00:09:40,560 --> 00:09:42,720 Dalgliesh. 114 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Why us, sir? This job. 115 00:09:52,080 --> 00:09:53,640 The commissioner's anxious about it. 116 00:09:53,840 --> 00:09:55,640 Hoggatts laboratory is privately owned. 117 00:09:55,840 --> 00:09:57,280 The evidence from almost every investigation 118 00:09:57,480 --> 00:09:58,880 in the region is sent there. 119 00:09:59,080 --> 00:10:02,640 A murder or possible break-in, it affects confidence. 120 00:10:09,240 --> 00:10:11,000 Have you been to Norfolk before? 121 00:10:12,160 --> 00:10:13,360 No. 122 00:10:27,960 --> 00:10:29,400 Chief Inspector Dalgliesh? 123 00:10:29,600 --> 00:10:31,040 Yes. This is D.S. Miskin. 124 00:10:31,240 --> 00:10:32,520 Maximillian Howarth. 125 00:10:33,080 --> 00:10:35,600 I'm the director. Please. 126 00:10:35,800 --> 00:10:38,880 The staff are in the library. D.I. Doyle's orders. 127 00:10:39,400 --> 00:10:40,600 New building? 128 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Yes. Ten years in the planning. 129 00:10:43,360 --> 00:10:44,960 This one's barely fit for purpose. 130 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 Built as a private house. 131 00:10:49,960 --> 00:10:54,400 Dr. Lorrimer was our senior forensic biologist. 132 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 He's worked here for 15 years. 133 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 I assume you knew him, too, Dr. Rollinson. 134 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 Oh, yes. 135 00:11:01,120 --> 00:11:03,880 We've worked on dozens of cases together. 136 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 I asked the local GP to come and do the initial exam with me. 137 00:11:06,920 --> 00:11:08,000 I thought that would be for the best. 138 00:11:08,200 --> 00:11:09,760 Good. 139 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 So, time of death between 7:00 and 10:00 p.m. last night, 140 00:11:12,600 --> 00:11:13,640 possibly 11:00. 141 00:11:13,840 --> 00:11:15,280 Looks like a single swinging blow 142 00:11:15,480 --> 00:11:17,400 delivered when Lorrimer turned his back, 143 00:11:17,600 --> 00:11:19,760 and the mallet would fit as a weapon. 144 00:11:20,520 --> 00:11:22,600 Would the assailant be bloodstained? 145 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Probably not. 146 00:11:24,440 --> 00:11:25,840 The blood appears to have flowed steadily 147 00:11:26,040 --> 00:11:28,440 without any preliminary splashing. 148 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 Would it have needed a lot of force? 149 00:11:32,680 --> 00:11:35,600 Not especially. A woman could have managed it. 150 00:11:35,800 --> 00:11:37,760 I was about to say that I'll know more after the PM, 151 00:11:37,960 --> 00:11:39,440 but I take it that you'll -- 152 00:11:39,640 --> 00:11:41,480 We'll be making arrangements to have that done elsewhere. 153 00:11:41,680 --> 00:11:42,840 - Who found the body? - Brenda. 154 00:11:43,040 --> 00:11:46,360 Brenda Pridmore. She's our clerical officer. 155 00:11:46,560 --> 00:11:47,680 Poor girl's only 18. 156 00:11:47,880 --> 00:11:49,160 How long was she alone with him? 157 00:11:49,360 --> 00:11:51,960 Not more than a few moments, I should say. 158 00:11:52,160 --> 00:11:57,400 I was alone with him for a brief time after I called the police. 159 00:11:58,480 --> 00:12:00,800 Yes, briefly. 160 00:12:01,880 --> 00:12:05,080 I'm sorry, but I'm due at the hospital. 161 00:12:05,280 --> 00:12:07,840 Do you need anything else from me now? 162 00:12:08,040 --> 00:12:09,120 An alibi? 163 00:12:10,960 --> 00:12:12,240 You do want an alibi. 164 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 A simple witness statement -- 165 00:12:14,160 --> 00:12:17,440 where you were last night, when you last saw Dr. Lorrimer. 166 00:12:18,680 --> 00:12:21,320 When you arrived, everything was locked and alarmed as normal? 167 00:12:21,520 --> 00:12:24,720 Yes. It's very strange. 168 00:12:25,560 --> 00:12:28,040 And we've noticed nothing missing, 169 00:12:28,240 --> 00:12:29,320 no other sign of a break-in. 170 00:12:29,520 --> 00:12:31,120 Who else has keys apart from you? 171 00:12:31,320 --> 00:12:32,560 Lorrimer. 172 00:12:32,760 --> 00:12:35,160 And then there's one kept in the wall safe in there 173 00:12:35,360 --> 00:12:37,280 and one held at the police station. 174 00:12:37,480 --> 00:12:39,160 This is the only door we use. 175 00:12:39,360 --> 00:12:41,560 The back door's closed off. 176 00:12:41,760 --> 00:12:44,360 - You arrived at what time? - 8:25. 177 00:12:44,560 --> 00:12:47,080 Brenda arrived as I was opening up. 178 00:12:47,280 --> 00:12:50,120 I was seeing to the alarm when Lorrimer's father rang, 179 00:12:50,320 --> 00:12:51,240 asking if he was here. 180 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 He hadn't come home last night. 181 00:12:53,520 --> 00:12:57,360 Brenda took the call and ran upstairs to check and... 182 00:12:58,040 --> 00:12:59,200 Well... 183 00:12:59,400 --> 00:13:01,560 That's the only one in the building 184 00:13:01,760 --> 00:13:03,720 which isn't kept locked. 185 00:13:03,920 --> 00:13:05,600 Is it usually ajar? 186 00:13:05,800 --> 00:13:09,240 Yes, but it's far too high up to access. 187 00:13:09,440 --> 00:13:11,640 But in theory, someone could have got in or out through there 188 00:13:11,840 --> 00:13:13,680 without triggering an alarm. 189 00:13:13,880 --> 00:13:15,440 Well, there's nothing on the other side 190 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 except for a sheer wall and a 20-foot drop 191 00:13:18,360 --> 00:13:20,480 down to the roof of the incinerator shed. 192 00:13:20,680 --> 00:13:22,640 Would a cleaner have come in last night? 193 00:13:22,840 --> 00:13:26,560 Yes. We have a cleaner for an hour at the end of every day. 194 00:13:27,120 --> 00:13:29,000 Looks like someone was sick in there. 195 00:13:35,360 --> 00:13:37,160 Those are his keys to the lab. 196 00:13:37,360 --> 00:13:39,760 I'm glad to be handing this one over. 197 00:13:39,960 --> 00:13:41,920 It's weird when you know them. 198 00:13:42,480 --> 00:13:43,880 AndI'm up to my eyes. 199 00:13:44,080 --> 00:13:45,840 On the cases he was working on? 200 00:13:46,040 --> 00:13:48,000 Mostly. 201 00:13:50,120 --> 00:13:52,560 That was our murder weapon -- at least that's 202 00:13:52,760 --> 00:13:55,080 what he was supposed to be confirming for us. 203 00:13:55,280 --> 00:13:56,440 And the cases? 204 00:13:56,640 --> 00:13:58,400 Young woman found dead two nights ago 205 00:13:58,600 --> 00:14:01,520 in the clunch pit -- quarry north of the town. 206 00:14:01,720 --> 00:14:02,840 Head caved in. 207 00:14:03,040 --> 00:14:04,440 We reckon it was the husband. 208 00:14:04,640 --> 00:14:06,960 Found a note from a fancy man in her bag. 209 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 Both the gentlemen have been in custody since yesterday. 210 00:14:09,480 --> 00:14:10,680 So is it possible 211 00:14:10,880 --> 00:14:12,440 that someone was trying to get to the evidence, 212 00:14:12,640 --> 00:14:14,120 stop Dr. Lorrimer from examining it? 213 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Like who? 214 00:14:16,080 --> 00:14:18,400 As I said, suspects are both in custody. 215 00:14:18,600 --> 00:14:22,960 And if someone wasdoing that, why would they leave the mallet? 216 00:14:24,480 --> 00:14:26,720 Next of kin was the father. Is that right? 217 00:14:26,920 --> 00:14:29,200 Yeah. We just left him. 218 00:14:29,400 --> 00:14:31,240 Pretty sure he's not all there. 219 00:14:31,440 --> 00:14:34,040 He reckons he called here and spoke to Lorrimer 220 00:14:34,240 --> 00:14:36,360 at a quarter to 9:00 last night. 221 00:14:36,560 --> 00:14:38,440 Which pushes back the time of death. 222 00:14:38,640 --> 00:14:41,720 Yeah, but it might not be true. 223 00:14:42,960 --> 00:14:44,760 There's one other relative. 224 00:14:44,960 --> 00:14:47,040 A cousin -- Angela Foley. 225 00:14:47,240 --> 00:14:49,480 She actually works here. Howarth's secretary. 226 00:14:50,040 --> 00:14:52,760 I called her to get her to come over and look after the old man. 227 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 She didn't sound thrilled, but she's over there now. 228 00:14:56,160 --> 00:14:58,000 Anything else we need to know about? 229 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 I reckon that's it. 230 00:15:00,160 --> 00:15:01,400 Will you be needing these, two? Because -- 231 00:15:01,600 --> 00:15:02,440 Yes. 232 00:15:02,640 --> 00:15:03,960 Let's get the body moved. 233 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Then I want a thorough search of the building -- 234 00:15:05,840 --> 00:15:07,520 any possible access points we haven't considered. 235 00:15:07,720 --> 00:15:08,760 And I want a search of the grounds -- 236 00:15:08,960 --> 00:15:10,080 any footprints, tire tracks. 237 00:15:10,280 --> 00:15:12,080 There's what looks like dried vomit 238 00:15:12,280 --> 00:15:13,680 in the first sink in the men's toilets. 239 00:15:13,880 --> 00:15:15,480 - Take a sample, please. - We'll be sending forensics 240 00:15:15,680 --> 00:15:17,120 - to the lab at the Yard. - Yes, sir. 241 00:15:17,320 --> 00:15:19,960 I don't want to speak ill of the dead, 242 00:15:20,160 --> 00:15:22,920 but he was a miserable, arrogant pain in the arse, 243 00:15:23,120 --> 00:15:24,600 especially lately. 244 00:15:25,320 --> 00:15:27,600 You won't be short of suspects. 245 00:15:28,760 --> 00:15:30,840 When you came downstairs 246 00:15:31,040 --> 00:15:34,760 after seeing the body, had any other members of staff arrived? 247 00:15:34,960 --> 00:15:38,680 No. Clifford Bradley arrived while I was calling the police. 248 00:15:38,880 --> 00:15:41,200 He's our junior biologist. 249 00:15:41,400 --> 00:15:44,520 Then it was Miss Foley, my secretary. 250 00:15:44,720 --> 00:15:46,160 - Dr. Lorrimer's cousin? - Yes. 251 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 I had no idea they were related until today. 252 00:15:48,600 --> 00:15:51,160 But then, I've been here less than eight months, so... 253 00:15:51,360 --> 00:15:52,800 You were an external appointment? 254 00:15:53,000 --> 00:15:56,080 Yes. I was at the Darwin Centre in London before this. 255 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 One could say I was headhunted. 256 00:15:58,760 --> 00:16:01,160 Hoggatts is good, but it's slow. 257 00:16:01,360 --> 00:16:03,280 Or at least it was. 258 00:16:03,840 --> 00:16:06,920 And then there's the new build to oversee. 259 00:16:07,520 --> 00:16:10,640 The board felt the place needed a manager 260 00:16:10,840 --> 00:16:11,880 rather than a scientist. 261 00:16:12,080 --> 00:16:14,680 Would Lorrimer have wanted the job? 262 00:16:15,720 --> 00:16:17,720 He did want it. 263 00:16:17,920 --> 00:16:20,720 He showed a little low-level resentment, 264 00:16:20,920 --> 00:16:22,360 but nothing I couldn't deal with. 265 00:16:22,920 --> 00:16:24,480 He was a first-rate biologist, 266 00:16:24,680 --> 00:16:26,400 but he wouldn't have made a good director. 267 00:16:26,600 --> 00:16:29,920 He, uh, struggled to get on with people. 268 00:16:30,120 --> 00:16:31,440 Do you know if there was anything in particular 269 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 which had been troubling him lately? 270 00:16:33,760 --> 00:16:35,280 No. I'm afraid I don't. 271 00:16:35,480 --> 00:16:37,640 I've never seen a dead body before. 272 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 Funny, all the stuff that comes in here. 273 00:16:41,960 --> 00:16:44,320 I'm responsible for signing everything in 274 00:16:44,520 --> 00:16:47,920 with the police liaison -- blood, fluids. 275 00:16:48,120 --> 00:16:50,480 We even had a hand in a few weeks ago. 276 00:16:52,200 --> 00:16:54,280 - Did you touch the body, Brenda? - No. 277 00:16:54,480 --> 00:16:56,640 I could just see that he was dead. 278 00:16:56,840 --> 00:16:58,880 You waited in the hall while Mr. Howarth went upstairs. 279 00:16:59,080 --> 00:17:00,160 - Is that right? - Mm-hmm. 280 00:17:00,360 --> 00:17:02,280 Could anyone have come past you, 281 00:17:02,480 --> 00:17:03,920 left through the front door, perhaps? 282 00:17:04,120 --> 00:17:05,400 I don't think so. 283 00:17:05,600 --> 00:17:08,200 I was shocked, but I didn't faint or anything. 284 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 Do you think the murderer was still there 285 00:17:11,960 --> 00:17:13,520 when I went upstairs? 286 00:17:14,480 --> 00:17:16,200 Don't say that. 287 00:17:16,400 --> 00:17:18,240 How did you spend yesterday evening? 288 00:17:18,440 --> 00:17:21,640 Actually, I played violin at a concert in the local village. 289 00:17:21,840 --> 00:17:24,360 My attempt to embed myself in the community. 290 00:17:25,240 --> 00:17:27,720 My sister was there watching -- Domenica. 291 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 - Surname? - Howarth. 292 00:17:29,600 --> 00:17:32,520 She isn't married. She lives with me. 293 00:17:32,720 --> 00:17:34,440 What time did you arrive? 294 00:17:34,640 --> 00:17:36,680 Uh, half past 7:00. 295 00:17:37,240 --> 00:17:41,080 Domenica wasn't feeling well, so we left as soon as we could. 296 00:17:41,280 --> 00:17:46,040 We got home at 9:30 and went to bed around 10:30. 297 00:17:46,240 --> 00:17:47,880 Did you have dinner before the concert? 298 00:17:48,680 --> 00:17:51,200 Yes. A light supper. 299 00:17:51,400 --> 00:17:52,440 What did you eat? 300 00:17:54,680 --> 00:17:57,320 Oh. I-I see. This is because of the... 301 00:17:58,920 --> 00:18:03,400 An omelet, some green salad, and a glass of Chablis. 302 00:18:03,600 --> 00:18:05,560 I really liked Dr. Lorrimer. 303 00:18:06,160 --> 00:18:07,600 He was nice to me. 304 00:18:07,800 --> 00:18:09,160 He showed a real interest. 305 00:18:09,360 --> 00:18:10,800 In what way? 306 00:18:11,000 --> 00:18:14,080 I-I don't mean anything, you know... 307 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 He tried to teach me things, 308 00:18:17,000 --> 00:18:20,640 said I should get some A-levels, science, 309 00:18:20,840 --> 00:18:22,760 and maybe go to a college. 310 00:18:22,960 --> 00:18:26,360 No one's ever said anything like that to me before. 311 00:18:26,560 --> 00:18:30,880 Mum and Dad are great, but they just want me to get married. 312 00:18:31,080 --> 00:18:33,320 They don't like that I'm working here. 313 00:18:33,520 --> 00:18:35,240 And they'll like it even less now. 314 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Do you live at home? 315 00:18:37,240 --> 00:18:38,640 Yes. We have a farm. 316 00:18:39,880 --> 00:18:41,880 What time did you leave work yesterday? 317 00:18:42,080 --> 00:18:45,440 About 6:00, the normal time. 318 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 And where did you go? 319 00:18:46,680 --> 00:18:48,240 I cycled home. 320 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 What time did you arrive there? 321 00:18:50,160 --> 00:18:52,560 About 25 past. 322 00:18:52,760 --> 00:18:55,360 It used to be quicker because there was a shortcut 323 00:18:55,560 --> 00:18:57,640 through the grounds up to the lane. 324 00:18:57,840 --> 00:18:59,600 But I'm not allowed to go that way anymore 325 00:18:59,800 --> 00:19:01,400 because of the building works. 326 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 Were you at home all of yesterday evening? 327 00:19:03,360 --> 00:19:06,440 Yes. I don't go out midweek. 328 00:19:06,640 --> 00:19:08,080 Had your mum made a nice dinner? 329 00:19:08,840 --> 00:19:10,240 Yeah. 330 00:19:10,920 --> 00:19:13,520 Yeah. Chicken and chips. 331 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 Come in, Mr. Bradley. 332 00:19:27,160 --> 00:19:28,320 We need your help. 333 00:19:29,600 --> 00:19:31,960 You worked closely with Dr. Lorrimer, I understand. 334 00:19:34,320 --> 00:19:37,120 Can you tell us what he was in the middle of doing last night? 335 00:19:37,320 --> 00:19:41,160 He was running a test -- electrophoresis -- 336 00:19:41,360 --> 00:19:43,080 grouping a sample of the victim's blood 337 00:19:43,280 --> 00:19:45,800 and the blood from the suspected murder weapon. 338 00:19:46,000 --> 00:19:48,680 - I'm not sure why that's gone. - That's okay. 339 00:19:48,880 --> 00:19:50,400 How long had you worked with him? 340 00:19:50,600 --> 00:19:51,880 Eighteen months. 341 00:19:52,080 --> 00:19:54,200 I'm not long qualified. This is my first job. 342 00:19:54,400 --> 00:19:56,040 Did you enjoy working under him? 343 00:19:56,240 --> 00:19:57,640 Yes. 344 00:19:57,840 --> 00:19:59,720 Yeah. He was brilliant. 345 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 I learned a lot from him. 346 00:20:01,920 --> 00:20:04,960 He didn't suffer fools, but then maybe that's how it should be. 347 00:20:06,120 --> 00:20:07,640 How had he seemed recently? 348 00:20:07,840 --> 00:20:09,280 Any particular worries he'd mentioned? 349 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 No. 350 00:20:12,560 --> 00:20:14,640 What time did you leave the lab yesterday? 351 00:20:14,840 --> 00:20:17,040 6:00. I went straight home. 352 00:20:17,240 --> 00:20:18,520 We've just had our first baby. 353 00:20:18,720 --> 00:20:19,720 Congratulations. 354 00:20:19,920 --> 00:20:21,520 Thanks. 355 00:20:21,720 --> 00:20:22,920 My mother-in-law was there. 356 00:20:23,120 --> 00:20:24,680 She stayed on for some dinner and... 357 00:20:24,880 --> 00:20:26,360 Do you mind telling me what you ate? 358 00:20:27,680 --> 00:20:29,240 Why? 359 00:20:32,880 --> 00:20:34,480 It was one of those chicken curries 360 00:20:34,680 --> 00:20:36,720 you make using a packet, you know? 361 00:20:36,920 --> 00:20:42,280 Uh...I took my mother-in-law to the bus stop for the 9:00 bus. 362 00:20:42,480 --> 00:20:44,640 Got back quickly as I could. 363 00:20:44,840 --> 00:20:46,520 The baby's got colic. 364 00:20:47,920 --> 00:20:49,480 Two different tread patterns. 365 00:20:49,680 --> 00:20:52,560 A mismatch. That one's new to me. 366 00:20:52,760 --> 00:20:54,240 It could be a Semperit. 367 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 We rarely see it. 368 00:20:57,160 --> 00:21:00,480 Identify the brands and start by ruling out any cars 369 00:21:00,680 --> 00:21:02,080 belonging to the staff. 370 00:21:02,280 --> 00:21:03,920 There's no reason why they should park here 371 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 when there's a car park at the front. 372 00:21:05,920 --> 00:21:07,600 And talk to all the local garages. 373 00:21:07,800 --> 00:21:09,880 They should have records or at least remember the combinations. 374 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 Yes, sir. 375 00:21:13,880 --> 00:21:15,760 Thoughts? 376 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 It seems like it has to be someone he knows. 377 00:21:18,360 --> 00:21:22,200 Why admit a stranger or turn his back on a stranger? 378 00:21:22,400 --> 00:21:25,400 The alternative is that someone with keys to the lab 379 00:21:25,600 --> 00:21:28,680 let themselves in, crept upstairs, and surprised him. 380 00:21:28,880 --> 00:21:31,640 Or someone didn't even leave work, just lay in wait, 381 00:21:31,840 --> 00:21:33,560 knowing there'd be a murder weapon to hand. 382 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 If it was someone without keys, 383 00:21:35,480 --> 00:21:37,520 they must have used Lorrimer's set to lock up after themselves, 384 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 then found a way to replace them on the body 385 00:21:39,480 --> 00:21:40,720 before D.I. Doyle arrived. 386 00:21:40,920 --> 00:21:42,400 And they'd have to set the alarm. 387 00:21:42,600 --> 00:21:44,680 It all points to someone connected to the lab. 388 00:21:51,640 --> 00:21:53,400 Angela Foley? 389 00:21:53,600 --> 00:21:54,640 D.S. Miskin. 390 00:21:54,840 --> 00:21:56,440 This is Chief Inspector Dalgliesh. 391 00:21:56,640 --> 00:21:58,520 I've been waiting hours. 392 00:21:58,720 --> 00:22:00,560 I phoned the priest from the church he went to, 393 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 apparently, and he said he'll be over soon. 394 00:22:02,560 --> 00:22:04,520 So can I go? 395 00:22:04,720 --> 00:22:05,760 We're sorry for your loss. 396 00:22:05,960 --> 00:22:08,280 We need to ask you some questions. 397 00:22:08,480 --> 00:22:10,680 This is Stella Mawson. 398 00:22:10,880 --> 00:22:13,400 Hi. The devil makes work and all that. 399 00:22:13,600 --> 00:22:16,240 I'd rather she stayed with me, if that's allowed. 400 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 At this stage, yes. 401 00:22:17,640 --> 00:22:19,880 What other stages do you anticipate? 402 00:22:20,080 --> 00:22:22,160 I understand you work at Hoggatts laboratory. 403 00:22:22,360 --> 00:22:24,360 I'm Mr. Howarth's P.A. 404 00:22:24,560 --> 00:22:26,720 What time did you arrive at work this morning? 405 00:22:26,920 --> 00:22:28,280 8:40, as usual. 406 00:22:28,480 --> 00:22:30,280 Mr. Howarth tells me that you know the combination 407 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 for the key safe in the office. 408 00:22:31,680 --> 00:22:33,320 It's my job to know. 409 00:22:33,520 --> 00:22:35,600 We checked this morning to make sure the keys were still there. 410 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 What time was that? 411 00:22:37,080 --> 00:22:39,720 About 10 minutes after I arrived. 412 00:22:39,920 --> 00:22:42,440 You must see quite a lot of your cousin at work. 413 00:22:42,640 --> 00:22:46,160 He was around, but we had nothing to do with each other. 414 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 And I've got nothing to do with the old man upstairs either. 415 00:22:48,840 --> 00:22:50,240 He was my grandma's brother. That's it. 416 00:22:50,800 --> 00:22:54,200 I told D.I. Doyle this. I didn't grow up in the family. 417 00:22:54,400 --> 00:22:55,800 I grew up in local authority care. 418 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 I've never considered him as family. 419 00:23:03,280 --> 00:23:05,720 When was the last time you saw or spoke to Dr. Lorrimer? 420 00:23:05,920 --> 00:23:07,360 Yesterday. It was 6:00. 421 00:23:07,560 --> 00:23:08,840 I went up to the lab to tell him 422 00:23:09,040 --> 00:23:10,480 Mr. Howarth was leaving for the night. 423 00:23:10,680 --> 00:23:11,520 Did he say anything? 424 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 No. 425 00:23:17,080 --> 00:23:20,560 I've only ever had one proper conversation with him. 426 00:23:20,760 --> 00:23:24,120 Years ago, when my grandma died, she left all her money to him. 427 00:23:24,320 --> 00:23:26,640 But she said he should leave it to me one day 428 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 unless he'd had children. 429 00:23:28,040 --> 00:23:29,200 Sons. 430 00:23:29,400 --> 00:23:30,880 Only the sons count. 431 00:23:31,080 --> 00:23:35,040 So I-I came here to ask him if he'd consider 432 00:23:35,240 --> 00:23:37,360 giving me a share of the money straightaway, 433 00:23:37,560 --> 00:23:38,720 and he said no. 434 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 So now that Dr. Lorrimer is dead, 435 00:23:40,520 --> 00:23:43,160 it's your understanding that you inherit how much? 436 00:23:43,360 --> 00:23:46,800 About £30,000. 437 00:23:47,000 --> 00:23:48,080 You'll have to ask the solicitor. 438 00:23:48,280 --> 00:23:49,560 Probably more now. 439 00:23:49,760 --> 00:23:52,560 I doubt crusty old Edmund's been living it up. 440 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 We know what you're thinking. 441 00:23:55,560 --> 00:23:57,360 I doubt that, Miss Mawson. 442 00:23:57,560 --> 00:24:00,440 We were together all evening and all night, so... 443 00:24:01,320 --> 00:24:03,880 MR. Is that them?! 444 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Is that correct, Miss Foley? 445 00:24:07,680 --> 00:24:08,640 Uh, yes. 446 00:25:01,520 --> 00:25:03,960 Incredibly disciplined. 447 00:25:04,160 --> 00:25:06,240 But where's his heart? 448 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 Edmund was quite a scholar, wasn't he? 449 00:25:15,360 --> 00:25:16,560 You must be very proud of him. 450 00:25:16,760 --> 00:25:20,600 Oh, he is a scholar, sir. Not many know that. 451 00:25:20,800 --> 00:25:23,480 Did he have any good friends? 452 00:25:23,680 --> 00:25:24,920 A girlfriend, perhaps? 453 00:25:25,120 --> 00:25:27,360 Oh, not him. No. 454 00:25:27,560 --> 00:25:29,840 There were that woman, of course. 455 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 That were a rum do. 456 00:25:32,320 --> 00:25:33,760 Which woman was that? 457 00:25:33,960 --> 00:25:34,840 Oh, I don't know. 458 00:25:35,040 --> 00:25:37,720 On the telephone a few weeks back. 459 00:25:37,920 --> 00:25:41,960 Edmund were in the bath, so I picked the thing up. 460 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 She started off straightaway, yeah, 461 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 whispering that something was going on. 462 00:25:48,360 --> 00:25:53,600 The -- The can being burned and she had the numbers. 463 00:25:53,800 --> 00:25:56,280 And then these numbers! 464 00:25:56,480 --> 00:25:58,520 Well, how am I supposed to remember them? 465 00:25:58,720 --> 00:26:01,760 Do you mean something like a... a telephone number 466 00:26:01,960 --> 00:26:03,240 or a-a date? 467 00:26:03,440 --> 00:26:05,840 Oh, five or six numbers. 468 00:26:06,600 --> 00:26:11,320 I remember the last two -- 18 and 40. 469 00:26:11,520 --> 00:26:13,320 First houses I lived in. 470 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 Can you remember what her voice sounded like? 471 00:26:15,960 --> 00:26:18,800 Did she have an accent? Was she young or old? 472 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 MR. She sounded excited, I would say. 473 00:26:21,600 --> 00:26:23,160 No. 474 00:26:23,360 --> 00:26:26,440 Conspiratorial. She sounded conspiratorial. 475 00:26:26,640 --> 00:26:29,040 Did you talk to Edmund about the call? 476 00:26:29,240 --> 00:26:33,200 I did. He... He said nothing. 477 00:26:33,400 --> 00:26:36,440 He were always secretive, even as a lad. 478 00:26:36,640 --> 00:26:39,240 Did he ever have a place that he liked to hide things -- 479 00:26:39,440 --> 00:26:41,360 inside the house or outside? 480 00:26:41,560 --> 00:26:44,960 Things that he wished to keep private? 481 00:26:45,160 --> 00:26:47,320 MR. This was my grandfather's desk. 482 00:26:52,640 --> 00:26:54,800 - He showed Edmund once. 483 00:26:59,480 --> 00:27:01,040 I remember. 484 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 He was in love. 485 00:27:24,200 --> 00:27:26,160 With Domenica Howarth. 486 00:27:49,240 --> 00:27:51,360 Dalgliesh. 487 00:27:51,560 --> 00:27:53,400 Is your sister in? 488 00:27:54,040 --> 00:27:55,160 Why? 489 00:27:58,040 --> 00:28:01,960 If this is about the, uh, thing she had with Lorrimer, 490 00:28:02,160 --> 00:28:03,840 then I promise you that -- 491 00:28:04,040 --> 00:28:05,480 I asked you if you knew of anything 492 00:28:05,680 --> 00:28:07,280 which had been troubling him recently. 493 00:28:07,480 --> 00:28:08,880 Well, I didn't think it was relevant. 494 00:28:09,080 --> 00:28:10,840 It's fine. 495 00:28:12,600 --> 00:28:14,840 Let's get this over with. 496 00:28:17,480 --> 00:28:19,600 Oh, Lord. Are those the drafts? 497 00:28:19,800 --> 00:28:22,240 God, I always suspected he'd been practicing. 498 00:28:22,440 --> 00:28:24,160 The ones he did send went in the bin. 499 00:28:24,360 --> 00:28:27,400 Sorry you've had to read those, his whinings. 500 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 More of a cri du coeur, wouldn't you say? 501 00:28:32,280 --> 00:28:33,200 How did you first meet? 502 00:28:33,400 --> 00:28:35,520 We met in church, weirdly. 503 00:28:35,720 --> 00:28:37,400 I'm a thoroughly lapsed Catholic, 504 00:28:37,600 --> 00:28:39,440 but I was in what passes for a town around here. 505 00:28:39,640 --> 00:28:44,080 I saw St. Benedict's, and... he happened to be in there. 506 00:28:44,560 --> 00:28:46,960 We made the connection about Max and the lab. 507 00:28:47,160 --> 00:28:49,360 I made the mistake of imagining there was something interesting 508 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 beneath that repressed exterior. 509 00:28:51,560 --> 00:28:54,120 There was a clumsy, desperate sort of need, I suppose. 510 00:28:54,320 --> 00:28:57,440 But essentially...he was boring. 511 00:28:57,640 --> 00:28:59,320 So after a few weeks, I finished it. 512 00:28:59,520 --> 00:29:00,520 Where would you meet? 513 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 Is that relevant? 514 00:29:05,600 --> 00:29:07,880 We both have cars. 515 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 His is particularly roomy. 516 00:29:09,760 --> 00:29:12,360 God knows there are plenty of secluded spots around here. 517 00:29:12,560 --> 00:29:13,880 Did anyone else know about the affair? 518 00:29:14,080 --> 00:29:15,920 No. I'm certain of that. 519 00:29:16,120 --> 00:29:18,840 And it wasn't an affair. 520 00:29:19,320 --> 00:29:21,000 I told my brother, of course. 521 00:29:21,200 --> 00:29:23,760 I didn't want Lorrimer thinking he could wield power over him. 522 00:29:23,960 --> 00:29:27,200 Max wasn't thrilled, but he knew it wouldn't last long. 523 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 Max was right about you. You areunexpected. 524 00:29:30,240 --> 00:29:33,000 Not at all like the local coppers. 525 00:29:33,560 --> 00:29:35,840 Nor are you, come to that. 526 00:29:39,280 --> 00:29:42,280 Did you ever telephone Dr. Lorrimer to make an arrangement? 527 00:29:42,480 --> 00:29:44,600 No. I don't even know his number. 528 00:29:44,800 --> 00:29:46,880 We'd arrange our next meeting when we saw each other. 529 00:29:47,080 --> 00:29:49,840 So the number 18 or 40 have any significance for you, 530 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 particularly in relation to him? 531 00:29:51,240 --> 00:29:52,440 No, none. 532 00:29:52,640 --> 00:29:54,080 Have any reason to go near the lab last night? 533 00:29:54,280 --> 00:29:55,240 No. 534 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 Where were you last night? 535 00:29:57,080 --> 00:30:00,160 Listening to Max fiddling at his concert. 536 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 We left around 9:00, 9:15. 537 00:30:02,760 --> 00:30:04,920 Came home and went to bed. 538 00:30:05,120 --> 00:30:06,320 I had a headache. 539 00:30:06,520 --> 00:30:08,880 These are passionate, vehement letters. 540 00:30:09,080 --> 00:30:11,160 His feelings for you were profound. 541 00:30:11,360 --> 00:30:13,240 It's clear he'd never felt such emotion before 542 00:30:13,440 --> 00:30:15,640 and was desperate for the relationship to continue. 543 00:30:15,840 --> 00:30:18,320 Did he try to see you or harass you in any way? 544 00:30:18,520 --> 00:30:19,480 No. 545 00:30:22,080 --> 00:30:23,240 You're judging me. 546 00:30:23,440 --> 00:30:24,720 I don't judge people. 547 00:30:24,920 --> 00:30:26,920 Do you want me to say 10 Hail Marys? 548 00:30:36,400 --> 00:30:38,280 The results of the background checks. 549 00:30:38,480 --> 00:30:40,120 Nothing on anyone who works at the lab. 550 00:30:40,320 --> 00:30:42,360 Nothing on Stella Mawson. 551 00:30:42,560 --> 00:30:45,360 I've asked them to check Domenica. 552 00:30:45,560 --> 00:30:49,600 Did you believe her -- that she never phoned him? 553 00:30:49,800 --> 00:30:51,360 I think so. 554 00:30:51,560 --> 00:30:54,200 But we can't rule her out as our mystery caller. 555 00:30:55,240 --> 00:30:57,000 Priorities for tomorrow. 556 00:30:57,200 --> 00:31:00,040 We set up a search of all the lab's case files, 557 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 any case Lorrimer worked on 558 00:31:01,600 --> 00:31:04,240 which includes the numbers 18 and 40. 559 00:31:04,440 --> 00:31:08,160 Anything involving cans or canisters. 560 00:31:08,360 --> 00:31:09,280 Cannabis? 561 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 Yes. I'll see the solicitor. 562 00:31:11,680 --> 00:31:12,680 Keep Mercer on the tires. 563 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 And we start checking alibis. 564 00:31:15,720 --> 00:31:18,040 What was it like growing up in care? 565 00:31:18,240 --> 00:31:19,400 We've never really talked about it. 566 00:31:19,600 --> 00:31:21,880 There's not much to say. It's lonely. 567 00:31:22,080 --> 00:31:25,200 I resented other children 'cause they had mothers. 568 00:31:25,400 --> 00:31:27,080 Never grown out of that. 569 00:31:28,200 --> 00:31:30,400 It's pathetic. 570 00:31:30,600 --> 00:31:33,120 I even resent Brenda on reception 571 00:31:33,320 --> 00:31:35,960 'cause she's so obviously loved and she's got a proper home. 572 00:31:36,160 --> 00:31:37,720 So have you now. 573 00:31:37,920 --> 00:31:41,840 And soon no one will be able to take that away from us. 574 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Another one, sir? 575 00:31:52,480 --> 00:31:53,680 Not for me, thanks. 576 00:32:04,520 --> 00:32:07,480 Come on. Throw it. That's it. 577 00:32:07,680 --> 00:32:08,840 That's good. 578 00:32:22,000 --> 00:32:23,320 My dad's not in. 579 00:32:25,200 --> 00:32:26,520 That's all right. 580 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 My name is Dalgliesh. I'm a police officer. 581 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 It's actually your housekeeper, Miss Willard, I've -- 582 00:32:30,120 --> 00:32:31,800 You shouldn't talk to her. She lies about everything. 583 00:32:32,000 --> 00:32:33,400 And she steals Daddy's alcohol. 584 00:32:34,320 --> 00:32:36,280 Police have come for you. 585 00:32:36,480 --> 00:32:37,840 Stealing sherry. 586 00:32:42,160 --> 00:32:46,320 Yes. Dr. Rollinson was here all evening on Tuesday. 587 00:32:46,520 --> 00:32:50,120 Uh, h-he arrived home at around quarter past 7:00. 588 00:32:50,320 --> 00:32:52,760 And he didn't go out again, even briefly? 589 00:32:52,960 --> 00:32:54,880 Oh, no. No, no, no. No. 590 00:32:55,080 --> 00:32:57,600 He would have told me because of the children. 591 00:32:57,800 --> 00:33:02,920 That's my primary role, watching them when he's called away. 592 00:33:03,120 --> 00:33:05,600 William's a little angel. 593 00:33:05,800 --> 00:33:08,280 But Nell -- Well, you saw. 594 00:33:08,480 --> 00:33:11,160 School holidays are a trial, frankly. 595 00:33:11,360 --> 00:33:12,760 But then they're missing their mother, 596 00:33:12,960 --> 00:33:16,400 so one has to show understanding. 597 00:33:16,600 --> 00:33:17,680 What happened to their mother? 598 00:33:17,880 --> 00:33:19,760 Well, I'm afraid she ran off 599 00:33:19,960 --> 00:33:22,400 with one of Dr. Rollinson's colleagues from the hospital. 600 00:33:22,600 --> 00:33:25,040 He was devastated! 601 00:33:25,240 --> 00:33:27,880 But then, to my mind, a woman like that, 602 00:33:28,080 --> 00:33:29,920 she wasn't worthy of him. 603 00:33:30,120 --> 00:33:31,760 There's a divorce under way, I believe. 604 00:33:31,960 --> 00:33:34,400 It's tragic, really. Shameful. 605 00:33:34,600 --> 00:33:37,360 Father Gregory at St. Benedict's mentioned that Dr. Lorrimer 606 00:33:37,560 --> 00:33:39,120 sometimes drove you to Sunday Mass. 607 00:33:39,320 --> 00:33:40,360 Yes, sometimes. 608 00:33:40,560 --> 00:33:42,320 The bus service is so poor. 609 00:33:42,520 --> 00:33:45,760 He'd pick me up if I was waiting at the end of the lane. 610 00:33:45,960 --> 00:33:48,240 Not that he was happy about it. 611 00:33:48,440 --> 00:33:50,600 It was very much Father Gregory's prompting. 612 00:33:50,800 --> 00:33:52,920 I was once five minutes late, and he'd gone. 613 00:33:53,120 --> 00:33:55,880 Did you ever telephone him? To make the arrangement. 614 00:33:56,080 --> 00:33:58,600 No, no, no. Nothing so organized. 615 00:33:59,160 --> 00:34:00,760 I oughtn't to say this, 616 00:34:00,960 --> 00:34:03,440 and of course I'm horrified by what's happened to him, 617 00:34:03,640 --> 00:34:07,280 but...he wasa very off-putting man. 618 00:34:07,480 --> 00:34:09,160 He barely spoke a word to me. 619 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Daddy! Daddy! 620 00:34:11,320 --> 00:34:13,080 Hello! Hello, you two. 621 00:34:13,280 --> 00:34:14,640 - You okay? - Yeah, I'm okay. 622 00:34:14,840 --> 00:34:17,000 Steady. Steady now, little one. 623 00:34:21,240 --> 00:34:22,520 There you go. 624 00:34:22,720 --> 00:34:24,000 Nice to see you. 625 00:34:24,200 --> 00:34:27,440 Ah. Chief Inspector. Got everything you needed? 626 00:34:27,640 --> 00:34:29,120 - Yes, thank you. - Daddy. 627 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Had the PM results yet? 628 00:34:31,120 --> 00:34:32,080 Tomorrow. 629 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 - Come away. - Okay. Okay. 630 00:34:34,080 --> 00:34:35,360 Sorry. 631 00:34:35,560 --> 00:34:37,600 Sorry. 632 00:34:43,080 --> 00:34:44,480 William? 633 00:34:51,400 --> 00:34:53,720 Husband's clobber. Clunch pit. 634 00:34:53,920 --> 00:34:54,840 Right. Okay. 635 00:34:55,040 --> 00:34:56,360 What's going on? 636 00:34:56,560 --> 00:34:58,880 Oh, they started looking through loads of old case files. 637 00:34:59,080 --> 00:35:00,920 I'm supposed to be putting all these away. 638 00:35:01,120 --> 00:35:03,200 But I ended up reading them. They're great. 639 00:35:03,400 --> 00:35:05,520 They're like all the mysteries that you see on TV. 640 00:35:05,720 --> 00:35:07,080 You're in this one. 641 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 Do you remember it? 642 00:35:08,680 --> 00:35:11,160 Not really. Starring role, eh? 643 00:35:11,360 --> 00:35:12,840 - Yes. - 644 00:35:17,240 --> 00:35:20,560 Is the lead officer on that case available? 645 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 I'll hold. 646 00:35:25,920 --> 00:35:28,440 Right. Okay. 647 00:35:34,200 --> 00:35:37,640 I've just been with Major Hunt, Dr. Lorrimer's solicitor. 648 00:35:37,840 --> 00:35:39,440 I'm afraid I have to tell you that your cousin 649 00:35:39,640 --> 00:35:41,320 didn't leave you any money in his will. 650 00:35:41,520 --> 00:35:43,120 He left everything to his father, 651 00:35:43,320 --> 00:35:45,960 with the exception of £5,000, which he left to someone else. 652 00:35:46,160 --> 00:35:49,240 That can't be right. It just -- 653 00:35:49,440 --> 00:35:51,080 That isn't right. 654 00:35:51,280 --> 00:35:53,320 He changed his will only last week. 655 00:35:53,520 --> 00:35:54,560 Why? 656 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 The solicitor wasn't certain, 657 00:35:57,560 --> 00:36:00,720 but he said Dr. Lorrimer seemed to disapprove 658 00:36:00,920 --> 00:36:02,920 of Miss Foley's friendship with you. 659 00:36:06,720 --> 00:36:08,800 - - Who else? 660 00:36:09,000 --> 00:36:10,920 You said he left money to someone else. 661 00:36:11,120 --> 00:36:12,400 Who? 662 00:36:13,200 --> 00:36:14,760 Brenda Pridmore. 663 00:36:22,560 --> 00:36:25,360 Brenda Pridmore, the girl who works on reception? 664 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 How fucking predictable. 665 00:36:28,600 --> 00:36:30,800 He said the money is for her education. 666 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 Interesting euphemism. 667 00:36:32,920 --> 00:36:36,000 He could only have known her what, five minutes? 668 00:36:36,200 --> 00:36:38,480 Did either of you speak to Edmund Lorrimer about the money 669 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 or the will at any time over the last few months? 670 00:36:40,960 --> 00:36:42,360 No. 671 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 If it's true that he took against your relationship, 672 00:36:44,800 --> 00:36:47,480 I'm wondering...when he had the opportunity to do so. 673 00:36:47,680 --> 00:36:49,720 Can you leave now, please? 674 00:36:58,760 --> 00:37:00,440 I saw the sign outside. 675 00:37:00,640 --> 00:37:02,000 Do you own this place or rent it? 676 00:37:02,200 --> 00:37:03,360 Rent. 677 00:37:03,560 --> 00:37:05,520 So, are you going to put in an offer? 678 00:37:05,720 --> 00:37:07,040 Right. 679 00:37:07,240 --> 00:37:09,360 We did. It was rejected. 680 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 - Star. - We can't afford this place. 681 00:37:12,120 --> 00:37:15,240 That's fine. We'll find somewhere else. 682 00:37:15,440 --> 00:37:17,720 You seem very settled here. 683 00:37:17,920 --> 00:37:20,600 The solicitor tells me you're a novelist. 684 00:37:20,800 --> 00:37:22,280 And as a writer, I should have thought 685 00:37:22,480 --> 00:37:24,040 the last thing you would want is to have to move. 686 00:37:24,240 --> 00:37:25,920 What would you know about that? 687 00:37:26,120 --> 00:37:27,880 You think what? 688 00:37:28,080 --> 00:37:30,160 We found out there was a new will in the offing 689 00:37:30,360 --> 00:37:31,600 and tried to kill him before he made it? 690 00:37:31,800 --> 00:37:33,960 But then -- "Oh, dear. Too late." 691 00:37:34,160 --> 00:37:35,800 Will you go now, please? 692 00:37:36,000 --> 00:37:39,200 Perhaps it's Brenda Pridmore you should be speaking to. 693 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 It doesn't rule them out. 694 00:37:56,160 --> 00:37:58,440 They might still have another possible motive. 695 00:37:58,640 --> 00:37:59,640 Yes. 696 00:37:59,840 --> 00:38:01,720 Tough on Angela, though. 697 00:38:01,920 --> 00:38:05,040 Her family's last chance to do something for her. 698 00:38:05,240 --> 00:38:07,360 I know what it's like when you realize no one's there 699 00:38:07,560 --> 00:38:09,360 to give you a break. 700 00:38:10,840 --> 00:38:12,920 I can't believe Brenda's involved. 701 00:38:13,120 --> 00:38:15,440 I spoke with her mother earlier, and she confirmed her alibi. 702 00:38:15,640 --> 00:38:17,760 She was with her parents at the farm. 703 00:38:19,720 --> 00:38:21,800 Sir, you've just had a call from the Yard. 704 00:38:22,000 --> 00:38:23,920 Results of those tests on the vomit are in. 705 00:38:28,360 --> 00:38:30,760 Tuesday morning, Lorrimer... 706 00:38:30,960 --> 00:38:33,640 he told me he'd just completed my annual report 707 00:38:33,840 --> 00:38:36,280 and he was going to hand it in to Mr. Howarth the next day. 708 00:38:37,240 --> 00:38:39,320 He told me it was bad, 709 00:38:39,520 --> 00:38:44,040 that he'd questioned my competence about everything. 710 00:38:44,240 --> 00:38:46,120 I tried telling him that I only made a mess of things 711 00:38:46,320 --> 00:38:47,480 when he was watching. 712 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 He made me so nervous. 713 00:38:49,920 --> 00:38:53,960 A report like that means they could get rid of me 714 00:38:54,160 --> 00:38:57,000 and no other lab would look at me. 715 00:38:57,200 --> 00:38:58,600 I told my wife. 716 00:38:58,800 --> 00:39:02,280 She said I should try again with him, confront him. 717 00:39:02,720 --> 00:39:04,120 I knew he was working late, 718 00:39:04,320 --> 00:39:06,440 so after I dropped my mum-in-law at the bus stop, 719 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 I came back here. 720 00:39:08,200 --> 00:39:10,080 What time was that exactly? 721 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 A few minutes after 9:00. 722 00:39:14,280 --> 00:39:16,480 Mr. Bradley, I'm going to ask you again. 723 00:39:16,680 --> 00:39:18,960 Are you sure you don't want to call a lawyer? 724 00:39:22,280 --> 00:39:26,080 I -- I, uh, rang the bell, and he let me in. 725 00:39:26,280 --> 00:39:28,360 We came up here. 726 00:39:28,560 --> 00:39:33,960 I tried to plead with him, but he was in a foul mood. 727 00:39:34,160 --> 00:39:36,400 He wouldn't even look at me. 728 00:39:36,600 --> 00:39:39,560 And then he just suddenly started shouting, 729 00:39:39,760 --> 00:39:42,360 telling me I was a useless biologist, 730 00:39:42,560 --> 00:39:46,840 a hindrance, that I was in the wrong job. 731 00:39:47,560 --> 00:39:48,600 I felt... 732 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 Ugh. I couldn't stand it. 733 00:39:51,000 --> 00:39:52,400 Jesus. 734 00:39:53,240 --> 00:39:55,200 I run to the toilets. 735 00:39:55,400 --> 00:39:56,800 I was sick. 736 00:39:57,000 --> 00:39:58,480 A Semperit? Yes. 737 00:39:58,680 --> 00:39:59,920 I fitted the tire myself. 738 00:40:00,120 --> 00:40:01,920 - Are you sure? - Mm. 739 00:40:02,120 --> 00:40:04,040 - Positive? - Aye. 740 00:40:07,840 --> 00:40:09,080 Have you got a phone? 741 00:40:09,280 --> 00:40:10,520 There. 742 00:40:16,400 --> 00:40:17,920 How long did you stay in the toilets? 743 00:40:18,120 --> 00:40:19,760 About 10 minutes, I think. 744 00:40:21,120 --> 00:40:24,760 I started to feel...angry. 745 00:40:25,480 --> 00:40:28,480 It was all so bloody wrong. 746 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 And I decided I was gonna tell him. 747 00:40:32,200 --> 00:40:35,280 So I splashed some water on my face, 748 00:40:35,480 --> 00:40:38,280 came back here, but... 749 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 ...he was dead. 750 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 And...I panicked. 751 00:40:45,600 --> 00:40:49,800 I thought someone was gonna come at me, so I ran. 752 00:40:50,000 --> 00:40:51,080 I'm sorry. 753 00:40:51,280 --> 00:40:53,920 I just ran out of the building. 754 00:40:54,120 --> 00:40:57,840 And there was this car with its headlights on. 755 00:40:58,040 --> 00:41:00,280 Right there. Right on me. 756 00:41:00,480 --> 00:41:02,600 It's registered to your missus. 757 00:41:02,800 --> 00:41:05,200 No, no, no. I've got to phone it in because I-- 758 00:41:05,400 --> 00:41:06,720 Listen. 759 00:41:07,440 --> 00:41:09,280 Because I'm not the only one who bloody knows, 760 00:41:09,480 --> 00:41:11,520 and I'm not getting dragged into this. 761 00:41:11,720 --> 00:41:13,080 They're onto you. 762 00:41:13,280 --> 00:41:15,480 So this is your heads-up, right? 763 00:41:17,920 --> 00:41:21,280 I'll wait half an hour, and that's it. 764 00:41:26,800 --> 00:41:28,880 I suppose we should eat something. 765 00:41:29,080 --> 00:41:30,400 Where are you going? 766 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 It's going to be all right. 767 00:41:32,360 --> 00:41:34,560 - W-- - This is our home. 768 00:41:35,120 --> 00:41:36,760 Knowledge is power. 769 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 What do you mean? Where are you going? 770 00:41:39,040 --> 00:41:41,640 Don't worry. And don't follow me. 771 00:41:44,640 --> 00:41:45,880 Love you. 772 00:41:50,600 --> 00:41:52,720 Stella, w-- 773 00:41:53,400 --> 00:41:55,640 The car -- Could you tell what make it was? 774 00:41:55,840 --> 00:41:57,200 Could you tell who was driving? 775 00:41:57,400 --> 00:41:59,480 It was too bright. 776 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 I ran for the trees, 777 00:42:01,240 --> 00:42:04,440 worked my way along the wall and out of the gates. 778 00:42:05,360 --> 00:42:07,400 I swear I'm telling the truth. 779 00:42:07,600 --> 00:42:09,160 I didn't kill him. 780 00:42:53,720 --> 00:42:54,920 They're sure? 781 00:43:01,960 --> 00:43:04,040 Good night, Mr. Howarth. 782 00:43:19,640 --> 00:43:21,240 Oh, no. 783 00:43:23,200 --> 00:43:25,320 Oh, no! 784 00:43:38,440 --> 00:43:39,920 D.I. Doyle. Where is he? 785 00:43:40,120 --> 00:43:42,240 I don't think he's in, sir. 786 00:44:07,480 --> 00:44:08,560 I'm sorry, sir. 787 00:44:08,760 --> 00:44:10,560 No one seems to know where he is. 788 00:44:38,800 --> 00:44:40,640 Hello? 789 00:45:06,880 --> 00:45:08,720 Help! 790 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Help! Please! 791 00:45:11,120 --> 00:45:12,360 Help me. 54033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.