Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,596 --> 00:00:19,217
* منارة الشر * أو
* "الرعب علي جزيرة "سناب *
إنتاج بريطاني ـ أمريكي (1972).
2
00:00:19,617 --> 00:00:25,178
Rated - R
مصنف للكبار
3
00:02:11,210 --> 00:02:13,500
حول لليمين.
4
00:02:23,810 --> 00:02:25,220
بحذر.
5
00:02:25,300 --> 00:02:27,890
الصخرة في الأمام مباشرة.
6
00:02:38,490 --> 00:02:40,160
هل نذهب؟
7
00:02:40,530 --> 00:02:42,240
نعم.
8
00:02:43,910 --> 00:02:46,240
ألم يكن من الأفضل
الانتظار حتى ينقشع الضباب؟
9
00:02:46,370 --> 00:02:50,540
ليس بيدنا شيء أخر، يمكن أن تستمر
10
00:02:51,380 --> 00:02:53,540
نعم، قد تكون على حق.
11
00:02:57,210 --> 00:02:58,880
هذه هي الجزيرة.
12
00:03:18,410 --> 00:03:21,070
ـ هل تريد أن أخذ هذا؟
ـ نعم.
13
00:04:18,870 --> 00:04:22,170
ـ هل تعرف من هو؟
ـ لا أعلم.
14
00:04:25,040 --> 00:04:26,950
ميت منذ زمن؟
15
00:04:28,140 --> 00:04:29,770
حوالي أسبوع.
16
00:04:30,310 --> 00:04:32,100
دعنا نذهب إلى المنارة.
17
00:04:32,310 --> 00:04:34,040
حسنا.
18
00:05:16,290 --> 00:05:19,520
يا أبي! تعال هنا بسرعة!
19
00:05:31,370 --> 00:05:34,580
رأسها...
20
00:05:55,000 --> 00:06:00,940
اذهب تفحص أعلي الدرج وأنا
سوف انظر في الخارج
21
00:08:47,440 --> 00:08:50,030
هل هي دائما علي هذا الشكل؟
22
00:08:50,530 --> 00:08:51,820
نعم، سيدي المفتش.
23
00:08:53,540 --> 00:08:57,070
في حالة تصلب كاملة.
24
00:08:59,950 --> 00:09:03,500
ما السبب؟ هل من الضربة علي
الرأس التي أعطاه لها الصياد؟
25
00:09:03,660 --> 00:09:06,330
لا لم يتأثر الدماغ.
26
00:09:07,200 --> 00:09:10,580
مجرد كدمات سطحية إلتئمت بالفعل.
27
00:09:10,920 --> 00:09:12,590
إنه أمر نفسي فقط.
28
00:09:13,010 --> 00:09:15,180
هبوط في القوى العقلية.
29
00:09:15,470 --> 00:09:16,890
إلي متى سوف يستمر؟
30
00:09:18,760 --> 00:09:20,350
من الصعب أن أقول.
31
00:09:21,290 --> 00:09:27,560
إذا كنت تريد رأيي، إن عقلها
لم يستطيع أن يتحمل ما قد رأته
32
00:09:28,290 --> 00:09:32,220
كان رد فعله هو مثل قطع الفيوز
33
00:09:32,410 --> 00:09:35,030
تماما مثل حدوث ماس كهربائى؟
34
00:09:35,370 --> 00:09:39,870
نحن بحاجة إلى... العثور
على الخطأ وتصحيحه
35
00:09:40,120 --> 00:09:44,000
وإلا سينقطع الفيوز
بمجرد تشغيل الماكينة
36
00:09:44,580 --> 00:09:47,580
كيف ستجد الخطأ في حالتها؟
37
00:09:47,950 --> 00:09:49,950
سنحقنها.
38
00:09:50,450 --> 00:09:55,470
سوف نحقنها بالمادة التي تجعل
نشاط الدماغ يعمل مؤقتا للحظات
39
00:09:56,660 --> 00:09:59,120
وهذا سوف يسمح في نهاية
المطاف لنا بمعرفة سبب الصدمة
40
00:09:59,680 --> 00:10:01,810
ولكن هذا سيستغرق وقتا.
41
00:10:02,060 --> 00:10:04,290
يجب أن نكون حذرين.
42
00:10:04,600 --> 00:10:06,310
حذرين جدا.
43
00:10:06,500 --> 00:10:10,020
هل يمكن أن تذكر لي ما تعرفه عنها؟
44
00:10:11,620 --> 00:10:16,280
هذه (بينيلوب ريد)، 18 سنة
من "دنفر ـ كولورادو".
45
00:10:16,700 --> 00:10:23,620
وصلت هنا منذ حوالي شهر
مع صديقة لها، آنسة (ماي هارفي).
46
00:10:23,655 --> 00:10:25,830
من نحو عمرها وأيضا من "دنفر".
47
00:10:26,200 --> 00:10:28,370
كان الغرض من الرحلة زيارة أوروبا.
48
00:10:28,500 --> 00:10:32,380
(ماي هارفي)، هل هذه هي
الفتاة التي قتلت؟
49
00:10:32,480 --> 00:10:33,499
نعم.
50
00:10:33,500 --> 00:10:38,170
ـ وقتلوا اثنين من الأولاد؟
ـ اثنين من الأمريكان في رحله لهناك.
51
00:10:38,830 --> 00:10:42,580
الأربعة حضروا مهرجان موسيقى الجاز
التي عقدت في الغرب.
52
00:10:43,200 --> 00:10:47,600
بعد أن انتهى المهرجان استأجروا
قارب وجاءوا إلى جزيرة "سناب".
53
00:10:49,290 --> 00:10:51,150
ما الذي جعلهم يختارون هذه الجزيرة؟
54
00:10:51,540 --> 00:10:54,045
كانوا يبحثون عن مكان للراحة.
55
00:10:54,080 --> 00:10:56,630
في المهرجان الأولاد الذين قابلوهم
اقترحوا لهم المنارة القديمة
56
00:10:56,730 --> 00:10:58,030
النافذة، آنسة!
57
00:10:59,490 --> 00:11:02,740
أنا لا أفهم لماذا أصابها الجنون هكذا
58
00:11:02,950 --> 00:11:07,200
لدرجة قتل ثلاثة
أصدقاء بمثل هذه الوحشية
59
00:11:07,410 --> 00:11:10,210
ناهيك عن الصياد العجوز، (جون جرني)؟
60
00:11:10,580 --> 00:11:13,500
هذا هو ما أريد أن اكتشفه.
61
00:11:15,500 --> 00:11:22,050
مفتش، أرجو أن تظل وراء الكرسي.
ولا تصدر أي صوت.
62
00:11:22,220 --> 00:11:26,060
أي وقت.
هذا سيكون خطيرا للغاية بالنسبة لها.
63
00:11:26,370 --> 00:11:27,680
ما هي أسماء أصدقائها؟
64
00:11:28,100 --> 00:11:29,930
(ماي)، (جاري) و (ديس).
65
00:11:33,520 --> 00:11:35,270
حسنا سنبدأ.
66
00:11:35,940 --> 00:11:38,480
بدأ العقار يؤثر.
67
00:11:43,570 --> 00:11:46,830
(بيني)، هل تسمعيني؟
68
00:11:51,160 --> 00:11:53,040
(بيني)، أتسمعيني؟
69
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
أنت في الجزيرة، (بيني).
70
00:11:57,710 --> 00:12:00,920
أنت في جزيرة "سناب".
71
00:12:06,410 --> 00:12:08,680
أنت في الجزيرة.
72
00:12:09,250 --> 00:12:12,350
لقد وصلت للتو إلي الجزيرة، (بيني).
73
00:12:13,830 --> 00:12:17,610
أنت مع (ماي) و (ديس) و(جاري).
74
00:12:19,110 --> 00:12:20,820
أتسمعينني، و(بيني)؟
75
00:12:21,160 --> 00:12:26,990
أنت على
الجزيرة مع (ماي) و (ديس) و(جاري).
76
00:12:27,990 --> 00:12:30,830
على الجزيرة؟
77
00:12:30,865 --> 00:12:33,540
مع (ماي).
78
00:12:34,960 --> 00:12:36,710
كانت خائفة (ماي).
79
00:12:37,870 --> 00:12:40,460
ـ جميل.
ـ هيا نذهب لنرى.
80
00:12:41,380 --> 00:12:42,630
رائع!
81
00:12:44,220 --> 00:12:45,470
هل يوجد أحد هنا؟
82
00:12:47,010 --> 00:12:48,810
كانت خائفة (ماي).
83
00:12:49,100 --> 00:12:50,600
دعونا نذهب!
84
00:12:53,060 --> 00:12:55,020
كانت خائفة (ماي).
85
00:12:55,520 --> 00:12:58,310
لماذا كانت خائفة (ماي)؟
86
00:13:00,110 --> 00:13:02,240
هل يوجد أحد هنا؟
87
00:13:12,000 --> 00:13:14,330
هيا، (ماي)؟
88
00:13:20,000 --> 00:13:21,790
ما مشكلتك، (ماي)؟
89
00:13:22,040 --> 00:13:24,420
أنا لا أحب هذا
المكان (بيني)، إنه يخيفني!
90
00:13:24,630 --> 00:13:25,719
لماذا؟
91
00:13:25,720 --> 00:13:28,510
أنا خائفة (بيني)، دعينا نعود.
92
00:13:28,790 --> 00:13:30,600
ماذا تظنين أنه يوجد بهذه الجزيرة؟
93
00:13:31,010 --> 00:13:33,520
يوجد قبو هنا.
94
00:13:35,940 --> 00:13:37,119
ما الذي بك؟
95
00:13:37,120 --> 00:13:40,110
الآنسة متوترة، المكان
لا يعجبها وتريد الرجوع.
96
00:13:40,450 --> 00:13:43,690
انه رائع هنا هذا
بالضبط ما كنا نريد.
97
00:13:43,830 --> 00:13:46,110
المناظر الرائعة ولدينا
الطعام الجيد والمخدرات
98
00:13:46,370 --> 00:13:48,000
انه حقا مكان رائع.
99
00:13:48,160 --> 00:13:50,070
هذا المكان يرعبني!
100
00:13:50,290 --> 00:13:51,830
لماذا كانت (ماي) خائفة؟
101
00:13:52,370 --> 00:13:57,080
أنا لا أعرف لماذا؟
ولكن هذا المكان يخيفني
102
00:13:58,080 --> 00:13:59,920
(ماي) كانت خائفة!
103
00:14:00,080 --> 00:14:01,420
لماذا كانت (ماي) خائفة؟
104
00:14:02,120 --> 00:14:04,550
لدي شعور غريب منذ جئنا هنا.
105
00:14:05,000 --> 00:14:08,260
ـ هذا عادي.
ـ أين كرة الكريستال الخاصة بي؟
106
00:14:08,370 --> 00:14:11,350
دعك من هذا، ربما بسبب صوت الأمواج
107
00:14:11,550 --> 00:14:13,200
اهتزازات سيئة...
108
00:14:13,700 --> 00:14:14,950
الشر.
109
00:14:15,040 --> 00:14:16,370
الشر...
110
00:14:16,540 --> 00:14:17,790
ما هو الشعور الذي لديك؟
111
00:14:18,020 --> 00:14:19,650
الشر
112
00:14:19,950 --> 00:14:22,610
أشعر أن هناك شيئا شريرا بهذه الجزيرة.
113
00:14:22,870 --> 00:14:24,820
ربما شيطاني يريدك.
114
00:14:24,910 --> 00:14:28,150
سوف تفسدين عطلتنا
(ماي)، فكري في شيء آخر
115
00:14:28,750 --> 00:14:32,030
الشر... احس بالشر.
116
00:14:32,870 --> 00:14:34,330
فكري في شيء آخر، (ماي)!
117
00:14:34,950 --> 00:14:37,460
نعم، فكري في شيء آخر.
118
00:14:39,450 --> 00:14:41,000
القلب...
119
00:14:42,920 --> 00:14:44,670
السباحة، السباحة...
120
00:14:45,300 --> 00:14:46,550
لا...
121
00:14:51,590 --> 00:14:55,173
القمر... القمر!
122
00:14:59,568 --> 00:15:02,489
القمر... القمر!
123
00:15:10,870 --> 00:15:13,870
أنا سأجفف جسدي بنفسي، شكرا لك
124
00:15:14,120 --> 00:15:18,120
اللعنة! أنت الفتاة الوحيدة في أوروبا
التي لا تريد الإسترخاء
125
00:15:18,870 --> 00:15:21,120
قلت لك قبل المجيء إلى هنا.
126
00:15:21,500 --> 00:15:26,000
أنه لن يحدث ذلك، ولكن هذا
لا يعني أنني لا أريد.
127
00:15:27,500 --> 00:15:29,880
بهذه الطريقة سوف تصيبيني بالجنون
128
00:15:30,500 --> 00:15:32,800
أنا رجل، بالله عليك!
129
00:15:33,500 --> 00:15:35,760
وأنا أعرف كيفية التعامل مع الرجل
130
00:15:36,010 --> 00:15:38,770
وسوف أفعل ذلك، أعدك.
131
00:15:45,870 --> 00:15:47,480
أنظر إلي القمر!
132
00:15:47,530 --> 00:15:49,110
إنه غير عادي.
133
00:15:52,910 --> 00:15:54,160
(بيني)...
134
00:15:54,540 --> 00:15:59,000
(بيني)، هل تعتني بي
الآن، انا سأجن!
135
00:16:00,040 --> 00:16:05,500
الرجل المحترم
ذو الـ 31 و تم إلغاء المهرجان
136
00:16:32,240 --> 00:16:35,490
يكفى، أتركيها
137
00:16:39,330 --> 00:16:42,330
هل فهمت شيئا؟ لأني لم أفهم شيئا!
138
00:16:44,000 --> 00:16:47,880
كل ما فهمته هو أن
الصدمة ناتجة عن شعور بالخوف.
139
00:16:48,580 --> 00:16:50,460
الباقي هو لغزا.
140
00:16:50,910 --> 00:16:53,010
رسميا ليس هناك سر.
141
00:16:53,580 --> 00:16:55,970
في حالتنا يتم إغلاق القضية.
142
00:16:56,160 --> 00:16:58,390
المحكمة ستقرر عدم كفاية الأدلة.
143
00:16:58,540 --> 00:17:06,400
سيتم فتح الملف عندما تستطيع هذه
السيدة الشابة، مخاطبة المحكمة.
144
00:17:18,870 --> 00:17:20,580
"بعل"...
145
00:17:23,910 --> 00:17:25,160
مرحبا سيد (برنت).
146
00:17:25,620 --> 00:17:26,870
مرحبا سيد (بيكويل).
147
00:17:27,160 --> 00:17:28,630
اسمحوا لي أن أقدمكم لبعض.
148
00:17:28,910 --> 00:17:33,380
(روز ماسون)، اختصاصية الفن
والثقافة الفينيقية.
149
00:17:33,830 --> 00:17:38,050
هذا (ايفان برنت) وهذا
(دان) و (نورا وينثروب).
150
00:17:38,250 --> 00:17:39,930
هذا هو (دان) الذي سيقود بعثتنا.
151
00:17:40,450 --> 00:17:42,850
هل هذا هو الرمح الذي وجد في الجزيرة؟
152
00:17:43,020 --> 00:17:45,640
نعم، صحيح.
153
00:17:45,910 --> 00:17:50,690
هذا هو الاكتشاف الأكثر غرابة
في هذا البلد منذ 30 عاما.
154
00:17:50,770 --> 00:17:53,650
ـ ما هو الغريب فيه؟
ـ إنه فينيقي سيد (برنت).
155
00:17:54,000 --> 00:17:57,869
وما يجعله مميزا هو أنه من الذهب
الذهب الخالص.
156
00:17:57,870 --> 00:17:59,570
أعتقد أنه يساوي ثروة.
157
00:17:59,660 --> 00:18:01,700
أنا لا أعتقد أن هذا
هو ما تعنيه الآنسة (ميسون).
158
00:18:02,040 --> 00:18:05,580
القيمة السوقية لهذا الشيء
ليست مهمة بالنسبة لنا.
159
00:18:05,910 --> 00:18:09,420
هذا الرمح قيمته تساوي 10.000 جنيه
استرليني على الأقل
160
00:18:09,660 --> 00:18:16,130
بحساب الذهب، ولكن ما تعنيه (روز)
هو أن هذا الرمح هو رمح طقوس!
161
00:18:16,370 --> 00:18:20,550
نحن نعلم، أن قد وجدت سابقا رماح
مثل هذه، لكن ليس في هذه البلد مطلقا
162
00:18:20,750 --> 00:18:26,140
عندما يتم العثور عليه فهذا
دلالة علي وجود قبر قائد بجواره
163
00:18:26,230 --> 00:18:30,400
يجب أن يكون هناك تابوت
على الجزيرة أو مخبأ في كهف.
164
00:18:30,690 --> 00:18:31,940
النظرية التي لدينا هي
165
00:18:32,400 --> 00:18:36,740
سفينة تجارية فينيقية قد
رست علي هذه الجزيرة قبل 3000 سنة.
166
00:18:37,290 --> 00:18:40,950
قبطان السفينة، وقد يكون رجل
عظيم في بلاده
167
00:18:41,370 --> 00:18:44,950
قد توفي، ودفن في مكان سري بالجزيرة
168
00:18:45,120 --> 00:18:47,000
محاطا بالكثير من الكنوز.
169
00:18:47,250 --> 00:18:50,710
ووضع جثمانه أمام تمثال لـ "بعل"
170
00:18:51,170 --> 00:18:53,290
ـ "بعل"؟
ـ هو إله فينيقي
171
00:18:53,450 --> 00:18:59,430
كان كل قارب فينيقي يوضع به
تمثال لهذا الإله عادة من الذهب الخالص
172
00:18:59,630 --> 00:19:02,160
وهذا ما نأمل أن نجده هناك.
173
00:19:03,220 --> 00:19:05,680
ـ عذرا للتأخير.
ـ كنا ننتظرك.
174
00:19:05,830 --> 00:19:08,640
ـ (آدم)، إنها لمفاجأة!
ـ مرحبا (روز). كيف حالك؟
175
00:19:09,950 --> 00:19:11,600
لا أستطيع الكلام.
176
00:19:11,810 --> 00:19:13,790
لابد أنها لحظة عظيمة.
177
00:19:13,870 --> 00:19:17,740
كانت اخر مرة تحدثت فيها
مع (روز) عندما فكيت خطوبتنا
178
00:19:17,830 --> 00:19:19,950
مشهد له طعم الأسى.
179
00:19:20,160 --> 00:19:22,450
(لورانس)، آمل أن (آدم
ماسترز) ليس معنا في البعثة؟
180
00:19:22,700 --> 00:19:23,950
ولكن إذا كان العكس.
181
00:19:23,990 --> 00:19:27,330
أنا دائما أدعو نفسي متخصص بالبعثات.
182
00:19:27,500 --> 00:19:31,250
اختار الأعضاء على أساس مهاراتهم
183
00:19:32,450 --> 00:19:36,380
ولكني تجاهلت مشكلة عدم
التوافق علي أساس شخصي
184
00:19:36,710 --> 00:19:38,340
لا توجد مشكلة.
185
00:19:38,830 --> 00:19:40,680
مر ما يكفي من الوقت علي هذا.
186
00:19:41,470 --> 00:19:43,340
بالتأكيد تماما.
187
00:19:44,000 --> 00:19:46,350
يسعدني وجودك.
188
00:19:46,810 --> 00:19:50,560
حسنا، هذا شيء عظيم.
(آدم)، هل تعرف (ايفان برنت)؟
189
00:19:50,640 --> 00:19:52,770
لا، كيف حالك؟
190
00:19:53,500 --> 00:19:56,730
لا بد لي من توضيح لماذا
السيد (برنت) هنا معنا؟
191
00:19:57,370 --> 00:19:59,780
إلا إذا كنت تفضل أن
تفعل ذلك بنفسك (ايفان)؟
192
00:20:00,110 --> 00:20:02,280
إذا كنت تريد سيد (بيكويل).
193
00:20:02,370 --> 00:20:05,070
أنا للتو متعاقد من قبل
عائلة (بينيلوب ريد)...
194
00:20:05,160 --> 00:20:08,160
أليست هذه هي الفتاة التي قتلت
ثلاثة شبان وصياد؟
195
00:20:08,240 --> 00:20:09,490
هذه كله إفتراض.
196
00:20:09,540 --> 00:20:12,450
كل ما نعرفه هو أنها قتلت (جون جرني).
197
00:20:12,580 --> 00:20:17,020
لكنها كانت تحت تأثير الجنون المؤقت
ونحن نعتقد أنه كان نوع من الدفاع عن النفس
198
00:20:17,055 --> 00:20:19,040
الشرطة لم تسأل أسئلة كثيرة.
199
00:20:19,250 --> 00:20:22,760
الشرطة اعتبرتها القاتلة الوحيدة
و أغلقت القضية.
200
00:20:23,120 --> 00:20:26,290
من السهل جدا أن نتقبل
ان والديها لم يوافقوا على ذلك.
201
00:20:26,370 --> 00:20:29,620
واستأجروني كمحقق الخاص.
202
00:20:29,720 --> 00:20:32,540
وعندما علمت أنك
تعدون حملة...
203
00:20:32,620 --> 00:20:35,250
يسعدني جدا مساعدتك سيد (برنت).
204
00:20:35,330 --> 00:20:38,610
أنا لدي شيئا سأقوله
لكم قد يثير اهتمامكم
205
00:20:38,900 --> 00:20:41,160
لقد ذكرتم الإله "بعل"
206
00:20:41,290 --> 00:20:44,530
لدي نسخة من الجلسات التي
أجراها الطبيب النفسي للآنسة (ريد).
207
00:20:44,870 --> 00:20:47,830
من بين الكلمات التي نطقت بها
تحت تأثير الدواء
208
00:20:48,290 --> 00:20:51,370
كانت تتكر كلمة: "بعل".
209
00:20:51,620 --> 00:20:55,000
ماذا بالضبط، يكون "بعل"؟
210
00:20:55,540 --> 00:20:58,290
كان إله الخصوبة
بين الفينيقيين، سيد (برنت).
211
00:20:58,450 --> 00:21:01,550
يتعبدون له عادة بطقوس من العربدة.
212
00:21:01,870 --> 00:21:05,430
في زمن لاحق أعتبره
اليهود والمسيحيون رمزا للشر
213
00:21:06,550 --> 00:21:10,310
يبدو إنه في نهاية المطاف
ربط بالشيطان.
214
00:21:10,720 --> 00:21:12,600
غريبا، أليس كذلك؟
215
00:21:13,540 --> 00:21:18,360
أتباع "بعل" اليوم هم
الذين يتهمون بعبادة الشيطان
216
00:21:32,950 --> 00:21:36,170
لماذا لا تحاول التوفيق معها؟
217
00:21:36,580 --> 00:21:40,750
لأن قطع الحب المكسور
من الصعب إعادة جمعها
218
00:21:41,590 --> 00:21:44,170
هذه كلمات عميقة جدا.
219
00:21:44,590 --> 00:21:46,680
هذه من أفكاري.
220
00:21:47,090 --> 00:21:48,590
رائعة، أليس كذلك؟
221
00:21:49,800 --> 00:21:51,810
لماذا أنت مهتمة بهذا الأمر؟
222
00:21:51,950 --> 00:21:55,100
الأمر بسيط جدا عزيزي، إذا
كنت ستعود لها فانها ستترك (دان).
223
00:21:55,600 --> 00:21:58,400
(دان)؟ ماذا تقصدين؟
224
00:21:58,620 --> 00:22:01,150
هل أنت لا تعرف؟ إنه منذ أشهر الآن
225
00:22:01,790 --> 00:22:03,950
لا أستطيع أن أصدق هذا (روز).
226
00:22:04,610 --> 00:22:06,240
ـ كما يحلو لك.
ـ هل لديك دليل؟
227
00:22:06,500 --> 00:22:10,200
(دان) طلب مني الطلاق ليتزوجها.
228
00:22:10,410 --> 00:22:12,830
يالها من مفارقات...
229
00:22:14,620 --> 00:22:17,210
هل تتذكرين تلك الليلة
في الفندق بالقاهرة؟
230
00:22:17,460 --> 00:22:19,510
عندما فاجأتنا؟
231
00:22:19,620 --> 00:22:22,210
كنت مخطئا عندما لم تغلق الباب.
232
00:22:22,620 --> 00:22:26,510
لقد كنت أنت التي جئت
لغرفتي لتسأليني كتابا
233
00:22:27,330 --> 00:22:29,590
لم أتوقع أن تغريني.
234
00:22:29,750 --> 00:22:32,620
كانت ليلة حارا، و زوجي بعيدا
235
00:22:32,870 --> 00:22:34,810
الاستمناء ممل للغاية.
236
00:22:35,000 --> 00:22:37,660
ماذا سنفعل عندما ينتهي كل هذا (روز)؟
237
00:22:38,120 --> 00:22:42,230
لقد تكلمنا عن ذلك من قبل
في لندن، (دان)، قد انتهى الأمر.
238
00:22:42,370 --> 00:22:44,820
لا أعتقد ذلك.
239
00:22:45,940 --> 00:22:48,820
سيكون مختلفا جدا
إذا وافقت (نورا) على الطلاق.
240
00:22:48,910 --> 00:22:50,910
(نورا) رفضت، حتى لو هي...
241
00:22:51,370 --> 00:22:54,030
تم تحميل القارب سيد (وينثروب).
242
00:22:54,290 --> 00:22:57,080
شكرا (هامب)، سوف أحضر
الآخرين، ونصعد علي المركب.
243
00:22:57,200 --> 00:22:59,000
السيد (برنت) موجود بالفعل.
244
00:23:07,670 --> 00:23:10,180
القارب جاهز.
245
00:23:11,680 --> 00:23:13,970
هيا، إلي المركب.
246
00:23:36,990 --> 00:23:39,290
هل باقي كثير؟
247
00:23:41,200 --> 00:23:43,380
باقي كثير على ماذا، حلوه؟
248
00:23:43,540 --> 00:23:44,790
علي الوصول إلى الجزيرة؟
249
00:23:45,250 --> 00:23:48,880
حوالي ساعتين، بما يكفي لقصص حب البحر
250
00:23:49,250 --> 00:23:52,910
لا تتصنع الذكاء، أنا نادرا ما
أمارس الحب مع الغرباء
251
00:23:53,080 --> 00:23:55,300
وأبدا عندما يكون زوجي ينظر.
252
00:23:55,410 --> 00:23:57,890
ربما لو ألتففت عليه
قد يرضيه!
253
00:23:58,200 --> 00:24:01,100
ليس زوجي السبب!
من يقلقني هو أنت!
254
00:24:01,200 --> 00:24:04,610
تبدو عديم الخبرة
ولديك فم كبير!
255
00:24:04,750 --> 00:24:08,400
وكل شيء آخر صغير.
256
00:24:11,950 --> 00:24:14,910
نحن محظوظون بأنك قبلت
توصيلنا إلي الجزيرة، (هامب).
257
00:24:15,040 --> 00:24:17,120
الآخرون رفضوا أن يذهبوا بنا.
258
00:24:18,580 --> 00:24:22,750
أنت لا تحب هذا المكان
ربما بسبب الصخور.
259
00:24:22,960 --> 00:24:24,830
هناك أسباب أخرى.
260
00:24:25,200 --> 00:24:26,750
مثل ماذا؟
261
00:24:28,830 --> 00:24:31,760
هذه الجزيرة لديها
سمعة سيئة سيد (برنت).
262
00:24:32,500 --> 00:24:34,590
كانت سيئة دائما
وستظل دائما كذلك.
263
00:24:34,870 --> 00:24:38,350
خصوصا منذ وفاة
والدك وثلاثة أمريكيين.
264
00:24:40,560 --> 00:24:42,810
هذا لا يغير شيء.
265
00:24:42,910 --> 00:24:46,980
فلماذا تأتي بأخرون؟
266
00:24:49,000 --> 00:24:52,570
إذا رفضت ستأتي بشخص أخر.
267
00:25:02,330 --> 00:25:05,080
هل هو جيد لك أن تأتي
للعمل على الجزيرة؟
268
00:25:05,290 --> 00:25:08,790
إنه يدفع بشكل جيد. انها
أفضل من العمل بمكتب.
269
00:25:08,870 --> 00:25:11,300
ما الذي تعمل به في العادة؟
270
00:25:11,800 --> 00:25:14,680
منذ تركت المدرسة
271
00:25:15,500 --> 00:25:18,100
عملت في الكثير الوظائف.
272
00:25:18,300 --> 00:25:20,310
كالحجر الرحال؟
273
00:25:20,370 --> 00:25:22,680
ليس بالضبط، المال لا يتوفر
274
00:25:22,810 --> 00:25:25,520
المعيشة وخلافه، والفتيات، كل ما...
275
00:25:25,700 --> 00:25:28,400
ارتب لأجازة في الصيف وأسافر
276
00:25:28,830 --> 00:25:31,080
أدور على شواطئ المنطقة
277
00:25:31,200 --> 00:25:34,820
أو الذهاب إلى مهرجانات الجاز.
278
00:25:34,990 --> 00:25:36,950
حياة جيدة حقا.
279
00:25:37,040 --> 00:25:39,620
قلت لك أنه أفضل من العمل.
280
00:25:40,250 --> 00:25:42,620
منذ متى تعرف (هامب)؟
281
00:25:43,700 --> 00:25:47,920
منذ طفولتي، هو
أحد أقارب والدتي.
282
00:25:52,800 --> 00:25:55,220
الجزيرة قد اقتربت.
283
00:25:56,430 --> 00:25:58,510
هذه إذاً جزيرة "سناب".
284
00:25:58,620 --> 00:26:01,560
بالضبط، إذا كنت ترغبين
فيها يمكنك الاحتفاظ بها
285
00:26:01,720 --> 00:26:03,520
هل جئت هنا من قبل؟
286
00:26:03,720 --> 00:26:05,230
أنا؟
287
00:26:06,020 --> 00:26:07,730
لا، أبدا.
288
00:26:08,000 --> 00:26:12,650
فليجلس الجميع
أنتم تمنعوني من الرؤية
289
00:26:14,080 --> 00:26:17,320
إذا لمس القارب واحد
من هذه الصخور سيتأذى!
290
00:26:20,620 --> 00:26:22,790
إلي اليمين.
291
00:26:31,590 --> 00:26:33,000
اليمين!
292
00:26:35,790 --> 00:26:38,720
اتمنى أن لا أتي هنا في ليلة عاصفة.
293
00:26:38,790 --> 00:26:41,510
نعم، المكان لا يبعث على الاطمئنان.
294
00:26:41,580 --> 00:26:44,100
لقد جئت هنا بالفعل سيد (برنت)؟
295
00:26:59,820 --> 00:27:02,740
حسنا، وصلنا.
296
00:27:02,830 --> 00:27:04,080
أنا لست غاضبا.
297
00:27:05,040 --> 00:27:07,120
كيف يمكنني النزول هنا؟
298
00:27:07,250 --> 00:27:09,960
كف عن الشكوى (نورا)، أنت تزعجينا.
299
00:27:11,250 --> 00:27:13,630
هيا، أنتما الأثنين، احذروا لخطوتكما.
300
00:27:16,000 --> 00:27:18,970
ـ اربطوا الحبل.
ـ شكرا.
301
00:27:19,050 --> 00:27:20,300
في خدمتكم.
302
00:27:21,040 --> 00:27:24,100
سأتذكر ذلك لكن فقط إذا كان ضروريا
303
00:27:24,250 --> 00:27:26,810
ـ (بروم)، ساعدنا على التفريغ.
ـ حسنا، (هامب).
304
00:27:32,900 --> 00:27:36,650
ـ هذا أمر غريب جدا.
ـ ما هو الغريب؟
305
00:27:36,780 --> 00:27:39,150
ـ النوارس.
ـ لا صوت لها!
306
00:27:39,280 --> 00:27:41,320
هذا هو الغريب.
307
00:27:41,450 --> 00:27:44,580
سيد (جرني)، كيف
لا توجد طيور النورس؟
308
00:27:45,080 --> 00:27:48,250
أنها لا تأتي أبدا لهذا المكان
309
00:27:48,870 --> 00:27:51,790
لم يسبق أن رأيت أحد طيور
النورس هنا في حياتي
310
00:27:53,080 --> 00:27:56,090
لم يكن هناك
ولن يكون أبدا.
311
00:27:57,580 --> 00:28:01,090
عجلوا يجب
أن نفرغ الأغراض قبل حلول الظلام.
312
00:28:05,680 --> 00:28:07,180
ها نحن هنا
313
00:28:08,080 --> 00:28:10,430
لا يمكنك القول أنه مكان شيق جدا
314
00:28:10,620 --> 00:28:13,020
دع أي شيء لا نحتاجه في المخزن
315
00:28:29,120 --> 00:28:32,120
ـ ما هذا؟
ـ هنا وجدوا جثمان والدي.
316
00:28:32,540 --> 00:28:36,130
شجاعة كبيرة منك أن يأتي
إلى هنا بعد هذه المأساة.
317
00:28:36,880 --> 00:28:39,300
أهل البحر اعتادوا على المآسي
318
00:28:39,420 --> 00:28:41,920
هنا وجدوا جثة أخرى.
319
00:28:47,120 --> 00:28:50,520
لابد أن يكون قوي جدا
لكي يقذف الرمح ليترك أثر مثل هذا.
320
00:28:50,700 --> 00:28:53,230
لا يمكن أن تكون (بينيلوب ريد).
321
00:28:53,370 --> 00:28:55,850
أنا لا أعرف، كانت مجنونة.
322
00:28:56,870 --> 00:28:59,650
حالة الجنون
يمكن أن تعطيك قوة خارقة.
323
00:28:59,750 --> 00:29:01,740
هذا ما قالت الشرطة.
324
00:29:01,950 --> 00:29:04,250
وأنت، ماذا تقول سيد (برنت)؟
325
00:29:04,285 --> 00:29:05,820
ماذا تقصد؟
326
00:29:05,910 --> 00:29:08,410
أخبرنا نظريتك.
327
00:29:08,490 --> 00:29:12,540
إذا هذه الفتاة لم تقتل
أصدقائهـا، من الذي فعل؟
328
00:29:12,660 --> 00:29:14,670
شخص آخر طبعا.
329
00:29:15,160 --> 00:29:18,250
لكن لم يكن هناك أحد آخر
في الجزيرة، أليس كذلك؟
330
00:29:20,670 --> 00:29:22,170
أنا لا أعرف.
331
00:29:22,910 --> 00:29:26,340
(بروم) تعال معي، يجب أن نفرغ السفينة
332
00:29:30,950 --> 00:29:34,980
كلاكما، ابقوا هنا لتنظيم النوم.
333
00:29:35,230 --> 00:29:38,400
هل سأقرر أنا بالقرعة
من الذي ينام مع من؟
334
00:29:38,480 --> 00:29:42,990
أنت لست مضحكة، (نورا)، نحن هنا للعمل
انسي شكواك الشخصية
335
00:29:43,110 --> 00:29:48,490
سوف أبذل قصارى جهدي، عزيزي، لكنك تعلم
أنني في الليل أرغب في النوم بجوار رجل
336
00:29:48,790 --> 00:29:51,450
ولذلك أنا أتساءل لماذا تزوجتك!
337
00:29:56,920 --> 00:29:59,420
تعال (دان)، يجب أن تساعد الآخرين.
338
00:30:55,350 --> 00:30:57,640
بدأت الرياح في الارتفاع.
339
00:31:01,560 --> 00:31:04,150
ـ لا (بروم) أحذر.
ـ ماذا يحدث؟
340
00:31:04,750 --> 00:31:08,360
يجب أن تكون أكثر حذرا
هذا صندوق ديناميت.
341
00:31:08,490 --> 00:31:10,200
لماذا جئت به؟
342
00:31:10,370 --> 00:31:12,410
ربما نحتاج إلى نسف الكهوف.
343
00:31:12,620 --> 00:31:15,870
أي كهوف؟ لا توجد
كهوف في هذه الجزيرة!
344
00:31:16,580 --> 00:31:18,790
هناك بالتأكيد كهوف في مثل
هذه التضاريس الصخرية
345
00:31:18,910 --> 00:31:21,250
(هامب) علي حق، ليس
هناك كهوف في هذه الجزيرة
346
00:31:21,580 --> 00:31:24,500
كيف عرفت، (بروم)؟
أنت لم تأتي أبدا هنا.
347
00:31:25,580 --> 00:31:28,220
أنا لم أسمع أبدا أنه توجد كهوف هنا
348
00:31:46,000 --> 00:31:48,610
يا إلهي، ما هذه الفوضى!
349
00:31:50,870 --> 00:31:53,120
ربما يمكننا تنظيف المكان.
350
00:31:53,240 --> 00:31:55,240
ماذا هناك في الطابق الأعلى؟
351
00:31:55,330 --> 00:31:56,910
غرفة نوم واحدة وبعض بقع الدم.
352
00:31:57,040 --> 00:31:59,140
هذا هو المكان الذي فقدت الفتاة
فيه رأسها
353
00:31:59,200 --> 00:32:01,500
إنه يحدث
إلى الكثير من الفتيات في غرفة واحدة.
354
00:32:01,660 --> 00:32:04,040
أنت عاهرة بلا قلب (نورا).
355
00:32:05,340 --> 00:32:07,540
لا تثقي بالمظهر.
356
00:32:07,750 --> 00:32:09,210
أنا فعلا رقيقة القلب جدا.
357
00:32:09,410 --> 00:32:11,930
إلا عندما يحاول أحد
الحصول على شيء أنا أريده
358
00:32:12,930 --> 00:32:15,140
هل فهمت ما أعنيه؟
359
00:32:15,250 --> 00:32:17,350
ابتعدي عني، (نورا).
360
00:32:17,640 --> 00:32:19,560
أنا لا أريد (دان)
361
00:32:19,620 --> 00:32:22,640
إذا كان يريد هجرك لأنه تعب منك
362
00:32:22,950 --> 00:32:26,290
أنت تعتقدين انه يريدني ولكن
السبب أنه لا يستطيع تركي
363
00:32:26,660 --> 00:32:28,570
وأن يكون وحده.
364
00:32:28,820 --> 00:32:31,990
انه يحتاج الى امرأة تدعمه.
365
00:32:32,150 --> 00:32:34,160
أنا أعلم انه ينام معك.
366
00:32:34,410 --> 00:32:37,950
هل ترغبي في إعطائي
درسا، (نورا)، حبيبتي؟
367
00:33:16,280 --> 00:33:18,200
أتركي هذا!
368
00:33:19,200 --> 00:33:22,000
أنا آسفة، أنا لا أعرف لماذا ولكني أعتذر.
369
00:33:23,290 --> 00:33:26,920
أخي (سول) وزوجته (مارثا).
370
00:33:27,200 --> 00:33:29,000
يبدو عليهم الحزن الشديد.
371
00:33:29,130 --> 00:33:30,880
كانت لديهم حياة تعيسة جدا.
372
00:33:31,170 --> 00:33:33,590
كانت لديهم؟ هل ماتوا؟
373
00:33:34,220 --> 00:33:36,550
منذ ستة أشهر، نعم.
374
00:33:36,870 --> 00:33:40,310
لقد وجدنا قارب (سول) منجرفا على
جانب ولم نجد الجثث.
375
00:33:40,500 --> 00:33:43,200
التضاريس الساحلية خطيرة جدا.
376
00:33:43,410 --> 00:33:45,790
عاشوا هنا إذن، في هذه الجزيرة؟
377
00:33:46,160 --> 00:33:47,900
لأكثر من 20 عاما.
378
00:33:48,200 --> 00:33:50,360
حياة وحيدة جدا للزوجين شابين.
379
00:33:50,580 --> 00:33:54,080
لماذا اختروا هذه الجزيرة المنعزلة؟
380
00:33:54,540 --> 00:33:56,570
(سول) لم يكن يحب الصحبة.
381
00:33:56,820 --> 00:33:58,620
ماذا حدث للطفل بعد ذلك؟
382
00:34:00,950 --> 00:34:02,700
توفى.
383
00:34:02,950 --> 00:34:05,910
توفي قبل 10 سنوات.
384
00:34:07,120 --> 00:34:09,710
شيء واحد يبدو واضحا بالنسبة لي.
385
00:34:09,920 --> 00:34:11,170
ماذا؟
386
00:34:11,630 --> 00:34:14,550
أن هذا الجزيرة
ليس لها حظ، أليس كذلك؟
387
00:34:14,630 --> 00:34:16,720
يمكن أن يكون صحيحا
388
00:34:17,330 --> 00:34:21,140
لا تجلب جزيرة "سناب" إلا
البؤس والمأسي لكل الناس
389
00:34:45,450 --> 00:34:47,870
(بيني)، (بيني)... هل تسمعينني؟
390
00:34:50,290 --> 00:34:52,170
نعم، أسمعك.
391
00:34:52,460 --> 00:34:54,590
أنت في الجزيرة، (بيني).
392
00:34:56,460 --> 00:34:59,090
أنت في جزيرة "سناب"...
393
00:34:59,800 --> 00:35:01,890
(بيني)، هل تسمعينني؟
394
00:35:01,970 --> 00:35:04,180
أنت على الجزيرة...
395
00:35:05,040 --> 00:35:08,770
أنت مع (ماي) و (ديس) و(جاري).
396
00:36:22,260 --> 00:36:23,760
(جاري)؟
397
00:36:32,790 --> 00:36:35,560
(بيني)؟ انت هنا؟
398
00:37:17,690 --> 00:37:18,940
(جاري)؟
399
00:37:20,230 --> 00:37:21,480
(بيني)؟
400
00:37:34,120 --> 00:37:36,620
أين أنت؟
401
00:37:40,620 --> 00:37:42,210
كفى، توقف عن العبث.
402
00:37:42,580 --> 00:37:44,510
أنت تصيبني بالخوف.
403
00:37:58,520 --> 00:38:00,860
هذا أنت، (جاري)؟
404
00:38:07,860 --> 00:38:09,870
كفى، (جاري).
405
00:38:10,870 --> 00:38:12,870
أين أنت؟
406
00:38:18,750 --> 00:38:20,960
توقف عن العبث!
407
00:38:22,250 --> 00:38:23,510
يا إلهي!
408
00:39:31,450 --> 00:39:34,120
ـ هل سمعت هذا؟
ـ ماذا؟
409
00:39:34,830 --> 00:39:38,830
أنا لا أعرف، أظن
أنني سمعت شيئا غريبا
410
00:39:40,620 --> 00:39:42,630
لم أستطيع أن أسمع شيئا.
411
00:39:43,330 --> 00:39:46,840
ربما كان فقمة، أو طائر.
412
00:39:48,550 --> 00:39:49,840
هيا.
413
00:39:50,080 --> 00:39:52,840
دعنا نذهب، بدأت أشعر بالبرد.
414
00:42:01,950 --> 00:42:04,390
عودة الطفل الضال.
415
00:42:05,290 --> 00:42:07,480
أين كنت، (برنت)؟
416
00:42:07,620 --> 00:42:09,730
كنا سنذهب لنبجث عنك.
417
00:42:09,830 --> 00:42:13,990
آسف، كنت أبحث عن مدخل الكهف
بينما لا يزال ضوء النهار.
418
00:42:14,360 --> 00:42:16,490
ـ وهل وجدته؟
ـ لا
419
00:42:17,990 --> 00:42:20,580
لكنني أعتقد أن موجود في مكان ما.
420
00:42:20,790 --> 00:42:23,240
ماذا عن أخيك، (هامب)؟
لقد عاش هنا 20 عاما.
421
00:42:24,000 --> 00:42:26,040
ـ ألم يتحدث أبدا عن كهف؟
ـ لا
422
00:42:26,200 --> 00:42:28,210
كيف عرفت أن شقيقه كان يعيش هنا؟
423
00:42:28,450 --> 00:42:31,590
هل تعتقد أني كنت أقضي وقتي
في "انجلترا" قبل أن أصل إلى هنا؟
424
00:42:31,750 --> 00:42:34,550
أنا تفحصت صور الموانئ
عدة أيام قبل مجيئي.
425
00:42:34,790 --> 00:42:37,930
أنا أعرف عن هذا المكان
أكثر من (هامب) نفسه
426
00:42:38,000 --> 00:42:41,510
حسنا، ربما ليس كثيرا
أليس كذلك (هامب)؟
427
00:42:42,000 --> 00:42:45,020
إذا كان هناك كهف فأن مدخله من هنا.
428
00:42:45,520 --> 00:42:48,020
على جانب البحر بدلا من ذلك.
429
00:42:49,040 --> 00:42:52,320
نعم، أنت على حق، عندما يرتفع المد
أنه يكون غير مرئي.
430
00:42:53,040 --> 00:42:56,900
ليس بعيدا عن
المنارة يمكن أن تمتد الكهوف تحتها.
431
00:42:58,040 --> 00:43:02,240
نعم، من الممكن، أنظروا
إلي الجدران هنا
432
00:43:02,450 --> 00:43:04,740
يوجد لدينا الكثير من الشقوق.
433
00:43:05,040 --> 00:43:08,620
نعم، أنت على حق وكل الساحل بالخارج
434
00:43:09,450 --> 00:43:12,250
منذ متى هذا المكان مهجور؟
435
00:43:12,660 --> 00:43:17,170
منذ ثلاثين عاما على الأقل قبل الحرب
نقلوا موقع المنارة لـ "بسني هيد"
436
00:43:17,540 --> 00:43:20,220
"بسني هيد"...
437
00:43:21,830 --> 00:43:24,970
الموقع هنا ليس جيدا للمنارة
438
00:43:25,680 --> 00:43:32,060
والسبب الوحيد لنقلها
هو خطر الانهيار
439
00:43:32,500 --> 00:43:34,730
بسبب وجود الكهوف
440
00:43:35,020 --> 00:43:38,990
وأنت لم تسمع أبدا
عن أي كهف في الجزيرة، (هامب)؟
441
00:43:41,580 --> 00:43:43,570
العشاء جاهز.
442
00:43:46,990 --> 00:43:49,660
ـ ما هو؟
ـ طعام الكلب عزيزي، ما غيره.
443
00:43:50,210 --> 00:43:52,290
أتمنى أن تستمتع به
444
00:43:58,090 --> 00:43:59,970
ماذا بك؟
445
00:44:00,090 --> 00:44:03,390
هل تسمعون هذا؟ انصتوا!
446
00:44:05,100 --> 00:44:07,100
أسمع، نعم.
447
00:44:19,530 --> 00:44:22,320
إنها الرياح.
448
00:44:26,120 --> 00:44:28,200
ليست الرياح...
449
00:44:28,620 --> 00:44:30,710
...أليس كذلك؟
450
00:44:33,750 --> 00:44:36,340
أنه يأتي من الخارج.
451
00:44:47,760 --> 00:44:49,270
من هنا!
452
00:44:51,410 --> 00:44:54,900
(آدم)
لماذا تتركونا وحدنا؟
453
00:44:54,980 --> 00:44:56,940
(بروم) لا يزال معنا.
454
00:45:01,280 --> 00:45:04,570
(بروم)، أين أنت؟
455
00:45:12,160 --> 00:45:14,170
هذا مرة أخرى...
456
00:45:18,580 --> 00:45:21,590
يبدو أنه في الغرفة المجاورة.
457
00:45:22,450 --> 00:45:24,880
(نورا)، هل تعتقدين...
458
00:45:26,180 --> 00:45:27,760
(نورا)؟
459
00:45:30,930 --> 00:45:33,180
أين أنت؟
460
00:45:33,940 --> 00:45:35,190
(نورا)!
461
00:45:59,840 --> 00:46:03,010
لا تصيحي هكذا، كأني سوف اغتصبك
462
00:46:03,130 --> 00:46:05,420
أنت تحاول أن تجعلني أصرخ!
463
00:46:05,500 --> 00:46:07,930
أنت جعلتني أكاد أموت من الخوف.
464
00:46:08,000 --> 00:46:11,430
مثير جدا للاهتمام
لذلك لا بد لي من التمتع...
465
00:46:14,790 --> 00:46:17,810
عندما أشعر بالإهتمام سأقول لك.
466
00:46:18,230 --> 00:46:20,520
ماذا تفعل هنا؟
467
00:46:20,660 --> 00:46:22,610
ابحث عن "بارفين" للمصباح.
468
00:46:22,750 --> 00:46:24,820
هذا خزان البارافين، أليس كذلك؟
469
00:46:24,950 --> 00:46:26,200
نعم.
470
00:46:26,250 --> 00:46:28,030
كيف عرفت؟
471
00:46:28,370 --> 00:46:32,290
أنت كنت علي هذه الجزيرة
من قبل، أليس كذلك؟ أكثر من مرة
472
00:46:32,580 --> 00:46:34,790
أنا لا أريد أن يعرف (برنت).
473
00:46:35,120 --> 00:46:37,920
لماذا؟ هل لديك ما تخفيه؟
474
00:46:38,000 --> 00:46:41,460
لا، لا شيء صدقا.
ولكني لا أريده أن يعرف.
475
00:46:41,880 --> 00:46:43,840
إنه شرطي وأنا ضد الشرطة.
476
00:46:44,130 --> 00:46:48,090
حتى لو كان شرطي غير رسمي
أنا أحب أن أبتعد عنهم.
477
00:46:48,120 --> 00:46:51,390
أعتدت أن أتي إلى هنا
مع (هامب) عندما كنت طفلا
478
00:46:51,640 --> 00:46:53,810
وهذا هو سبب أنني أعرف حقا.
479
00:46:54,700 --> 00:46:58,770
دعنا نخرج من هنا
قبل أن تبدأ (روز) في الصراخ.
480
00:47:12,280 --> 00:47:14,200
هل رأيت شيئا (دان)؟
481
00:47:14,290 --> 00:47:17,290
لا شيء! جيش بأكمله
يمكنه الاختباء في هذه الصخور.
482
00:47:17,370 --> 00:47:19,870
(برنت)! انسى الأمر.
483
00:47:21,210 --> 00:47:23,380
هيا بنا.
484
00:47:23,500 --> 00:47:26,010
ـ لا فائدة منه.
ـ كانت الرياح.
485
00:47:26,080 --> 00:47:28,590
انها ليست
الرياح التي عزفت على الناي.
486
00:47:35,010 --> 00:47:38,020
ـ سأسخن العشاء.
ـ ليس بالنسبة لي، عزيزتي.
487
00:47:38,330 --> 00:47:41,100
لدي ما يدفئني لبقية الليل.
488
00:47:44,940 --> 00:47:47,780
ـ هل وجدتم شيء؟
ـ لا شيء.
489
00:47:51,610 --> 00:47:53,620
أنا أريد كأسا.
490
00:47:56,410 --> 00:47:59,000
أين وجدت هذا المخدر؟
491
00:47:59,120 --> 00:48:01,920
احضرته بالطبع، هل تريد أن نتقاسم؟
492
00:48:03,040 --> 00:48:06,880
لا، شكرا لك، يجب أن
نبقى متيقظين الليلة
493
00:48:07,040 --> 00:48:09,840
هناك شخص
آخر على الجزيرة، ولكن من؟
494
00:48:09,910 --> 00:48:13,050
شخص يبحث عن نفس ما نبحث عنه.
495
00:48:13,330 --> 00:48:16,350
الكنز... لابد أن يكون لديه
سبب وجيه للبقاء بالخارج!
496
00:48:16,410 --> 00:48:21,060
أنا لم أر
قارب عندما وصلنا، وأنت (بروم)؟
497
00:48:21,160 --> 00:48:23,400
لماذا يعزف على الناي؟
498
00:48:23,620 --> 00:48:25,360
من المحتمل أن يكون مجنونا.
499
00:48:25,620 --> 00:48:27,910
مجنون؟ هذا يذكرني...
500
00:48:28,150 --> 00:48:30,440
لقد وضعت اصبعك على الأمر (نورا).
501
00:48:30,580 --> 00:48:33,080
قاتل الثلاثة الأمريكان
لابد أن يكون مجنونا
502
00:48:33,250 --> 00:48:36,370
الشرطة يعتقدون
أن (بيني) هي القاتل، لكن أنا لا
503
00:48:36,870 --> 00:48:43,170
شخص آخر هو من قام بالقتل
وعقل (بيني) لم يستطيع تحمل هذا الرعب.
504
00:48:44,040 --> 00:48:47,090
أعتقد أن هذا الشخص هو الآن
على هذه الجزيرة.
505
00:48:47,880 --> 00:48:54,260
بالخارج في الصخور
أو حتى هناك في الكهوف.
506
00:49:05,150 --> 00:49:06,775
أين أنت ذاهب؟
507
00:49:06,810 --> 00:49:08,400
أنا سوف أتفقد القارب.
508
00:49:08,580 --> 00:49:12,190
سوف أتأكد من أن الحبال مربوطة جيدا.
509
00:49:29,000 --> 00:49:31,630
ألا تعتقدين أنه يكفيك هذا؟
510
00:49:31,910 --> 00:49:34,130
هذه هي الثالثة لك.
511
00:49:34,340 --> 00:49:37,010
من يعد؟
512
00:49:44,870 --> 00:49:47,195
ألا يمكن أن نسمع بعض الموسيقى؟
513
00:49:47,230 --> 00:49:49,520
لا، (نورا)، أتركيه.
514
00:49:50,160 --> 00:49:52,650
هذا هو الرابط الوحيد لنا بالبر.
515
00:49:54,330 --> 00:49:56,240
ماذا تعرف عن (برنت)؟
516
00:49:56,450 --> 00:49:58,370
نفس ما تعرفه
517
00:49:58,450 --> 00:50:00,950
التقيت به في نفس
الوقت معك عند (لورنس).
518
00:50:03,040 --> 00:50:05,250
أنا أتساءل عما إذا
كان (لورنس) قد استفسر عنه؟
519
00:50:05,370 --> 00:50:06,620
لماذا؟
520
00:50:06,750 --> 00:50:10,380
أنا لا أثق به
إنه يختفي كثيرا
521
00:50:10,660 --> 00:50:13,170
ومن الواضح أنه جاء
إلي هذه الجزيرة من قبل
522
00:50:13,260 --> 00:50:15,170
ويحمل مسدسا.
523
00:50:15,260 --> 00:50:17,260
كيف عرفت ذلك؟
524
00:50:17,370 --> 00:50:20,470
لاحظت وجود انتفاخ في سرواله.
525
00:50:20,720 --> 00:50:23,390
حقا؟ أنت لا تفاجئينني.
526
00:50:24,540 --> 00:50:27,270
سأذهب لمساعدة (برنت) في القارب.
527
00:50:28,200 --> 00:50:30,190
سآتي معك
528
00:50:31,190 --> 00:50:33,190
وأنا أيضا.
529
00:50:33,400 --> 00:50:36,610
أريد أن أعرف إذا كان القارب
هو السبب في خروجه!
530
00:50:37,200 --> 00:50:39,910
من الأفضل أن تبقى هنا، (بروم).
531
00:51:31,540 --> 00:51:35,460
أعتقد أنه حان الوقت أن أذهب إلى النوم.
532
00:51:40,970 --> 00:51:42,550
(بروم)؟
533
00:51:43,040 --> 00:51:45,560
هل ترافقني إلى غرفتي؟
534
00:51:45,720 --> 00:51:49,270
لتحميني من الخوف
ومخاطر الليل.
535
00:51:52,370 --> 00:51:56,150
ماذا تنتظر؟
دعوة رسمية؟
536
00:52:31,080 --> 00:52:33,900
أنت تبدو مثل صبي كبير.
537
00:52:34,040 --> 00:52:37,820
هل تعتقد أنك يمكن أن تتعامل مع هذه؟
538
00:52:46,620 --> 00:52:48,410
فكها، يا جميل.
539
00:52:52,790 --> 00:52:54,750
خذني!
540
00:53:00,050 --> 00:53:01,630
(برنت)!
541
00:53:04,840 --> 00:53:07,640
أين يمكنه أن يكون؟ لا نراه.
542
00:53:08,040 --> 00:53:09,870
ربما ذهب أبعد من ذلك.
543
00:53:10,060 --> 00:53:12,060
أتمنى أن لا يكون حدث له شيء.
544
00:53:12,140 --> 00:53:14,230
لماذا تقول ذلك؟
545
00:53:15,080 --> 00:53:18,150
لأن هذه جزيرة خطرة، سيد (وينثروب).
546
00:54:11,120 --> 00:54:13,080
ما الذي هناك؟
547
00:54:13,290 --> 00:54:15,580
ـ ما الذي هناك؟
ـ هل رأيت شيئا؟
548
00:54:17,120 --> 00:54:18,920
رأيت ماذا؟
549
00:54:19,620 --> 00:54:23,090
أظن أني رأيت شيئا يتحرك خلف الصخور
550
00:54:24,660 --> 00:54:28,590
خيالك يلعب بك.
551
00:54:29,140 --> 00:54:31,600
يمكنني أن أقسم...
552
00:55:04,760 --> 00:55:07,130
القارب!
553
00:56:07,820 --> 00:56:09,070
(روز)؟
554
00:57:15,891 --> 00:57:18,191
إنها (نورا).
555
00:57:44,250 --> 00:57:46,710
يا إلهي! ما هذه الرائحة!
556
00:57:47,330 --> 00:57:49,340
(نورا)!
557
00:57:55,340 --> 00:57:57,640
ليغفر الله لي.
558
00:58:03,230 --> 00:58:06,900
(هامب)، ساعدني على أخراج هذا من هنا
559
00:58:09,940 --> 00:58:12,570
هيا (هامب)!
560
00:58:43,040 --> 00:58:45,350
هل رأيت هذا الشيء؟
561
00:58:45,410 --> 00:58:47,850
هل رأيته؟
562
00:58:48,000 --> 00:58:50,480
سوف أحضر لك بعض الماء.
563
00:58:56,990 --> 00:58:58,990
سيد (وينثروب)؟
564
00:59:08,790 --> 00:59:10,580
اللعنة!
565
00:59:14,200 --> 00:59:18,590
(آدم)، هذا يعني قطع
أتصالنا تماما مع البر.
566
00:59:18,700 --> 00:59:21,600
دمر المركب، والآن اللاسلكي أيضا.
567
00:59:21,800 --> 00:59:23,720
من فعل ذلك، (دان)؟
568
00:59:23,790 --> 00:59:26,810
من الذي جلب الجثة هنا وحطم اللاسلكي؟
569
00:59:26,910 --> 00:59:30,900
(هامب) يمكن أن يخبرنا
أليس كذلك (هامب)؟
570
00:59:31,020 --> 00:59:33,020
كيف لي أن أعرف؟
571
00:59:33,120 --> 00:59:36,820
أنا تعبت من هذا، لماذا
لا تقول لنا الحقيقة؟
572
00:59:37,030 --> 00:59:41,820
كانت جثة (مارثا)، زوجة أخيك
صحيح؟
573
00:59:42,530 --> 00:59:45,160
إذن ما قلته لنا كان كذبا؟
574
00:59:45,290 --> 00:59:48,120
قلت أنهم جميعا غرقوا
ولكن (مارثا) لم تغرق
575
00:59:48,330 --> 00:59:51,920
لا حاجة إلى أن أكون طبيبا لأعرف
علي الفور، أن رقبتها مكسورة.
576
00:59:51,950 --> 00:59:55,750
وإذا كانت لقت مصرعها في البحر
كيف وصلت إلى هنا إلي هذه الغرفة؟
577
00:59:57,340 --> 00:59:59,840
أعترف أنك كذبت علينا.
578
01:00:00,050 --> 01:00:02,340
(بروم) قل لهم...
579
01:00:10,580 --> 01:00:12,560
أنت على حق أنا كذبت عليكم.
580
01:00:12,660 --> 01:00:15,150
الصحيح هو ما سأقوله الآن.
581
01:00:15,860 --> 01:00:17,940
هذه هي (مارثا).
582
01:00:18,070 --> 01:00:20,070
رحمة الله على روحها.
583
01:00:20,360 --> 01:00:22,360
متى ماتت؟
584
01:00:22,580 --> 01:00:25,530
أعتقد أنها
توفت منذ ستة أشهر.
585
01:00:26,160 --> 01:00:28,450
أنت لست متأكد؟
586
01:00:28,700 --> 01:00:32,790
لا، أنا كنت أحضر الطعام لها
بالمركب كل شهر
587
01:00:33,160 --> 01:00:36,590
بمجرد وصولي أجد (مارثا) علي المرسى
588
01:00:36,625 --> 01:00:38,590
تنتظرني.
589
01:00:38,880 --> 01:00:41,330
في المرة الأخيرة منذ ستة أشهر
لم أجدها تنتظر.
590
01:00:41,590 --> 01:00:45,600
فنزلت إلى الأرض
ولكن لم أجد أي شخص.
591
01:00:46,410 --> 01:00:48,970
ما الذي جعلك تعتقد أنها ماتت؟
592
01:00:49,100 --> 01:00:51,950
ربما قد ذهبت الى البر مع زوجها
593
01:00:52,690 --> 01:00:54,980
انها لم تترك الجزيرة.
594
01:00:55,410 --> 01:00:58,980
لماذا؟ ولماذا أتوا للعيش هنا؟
595
01:01:00,120 --> 01:01:02,900
إنه غريب لزوجين شابين مع طفل رضيع.
596
01:01:03,110 --> 01:01:05,490
لماذا يعيشون هنا؟
597
01:01:22,130 --> 01:01:27,140
كان (سول) مجنونا.
كان مشوشا قليلا.
598
01:01:27,410 --> 01:01:29,930
بدا أفضل بعد زواجه من (مارثا).
599
01:01:31,140 --> 01:01:33,730
ولكن عندما ولد الطفل
بدأت تسوء حالته
600
01:01:34,160 --> 01:01:37,150
في ذلك الوقت كانوا يعيشون على
الساحل في كوخ صغير.
601
01:01:38,150 --> 01:01:42,610
يكفيهم، وفي يوم
بعد وقت قصير من ولادة الصغير
602
01:01:42,790 --> 01:01:45,660
جاءت (مارثا) لوالدي وقالت له انهم...
603
01:01:45,950 --> 01:01:48,530
سينتقلون هنا إلي جزيرة "سناب"
604
01:01:49,450 --> 01:01:55,750
وافق والدي، وأحضرهم هنا بالمركب
بعدما اشترى لهم الأغذية واللوازم.
605
01:01:56,160 --> 01:01:58,750
هل تعتقد أن (سول) هو من قتلها؟
606
01:01:59,090 --> 01:02:01,880
أنا على استعداد أن أقسم
أنه لا يمكن أن يؤذي (مارثا).
607
01:02:01,950 --> 01:02:06,180
إنه يحبها، ولكن بطريقته الخاصة.
تماما مثل طفل.
608
01:02:06,250 --> 01:02:10,760
في اليوم الذي جئت فيه إلى هنا
مع والدك، هل كنت تبحث عن (سول)؟
609
01:02:13,610 --> 01:02:17,650
(هامب)، هل تعتقد أن
(سول) قتل هؤلاء الشباب؟
610
01:02:17,900 --> 01:02:19,150
لا
611
01:02:19,270 --> 01:02:23,680
(سول) من دمي، عائلتي! كان
مجنونا، ولكن لا يؤذي أحد أبدا
612
01:02:24,190 --> 01:02:26,280
وإلى جانب ذلك، كيف
تعرف إنه لايزال حيا؟
613
01:02:26,410 --> 01:02:28,700
على أية حال لم يجده أحد
على الجزيرة، بكل تأكيد.
614
01:02:29,200 --> 01:02:33,500
ولم تجده الشرطة خلال
تفتيش الجزيرة بعد الحادثة
615
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
لذلك فمن المرجح أن
يكون أسفلها، أليس كذلك؟
616
01:02:39,210 --> 01:02:41,290
في الكهوف.
617
01:02:42,290 --> 01:02:44,800
نعم هذا ما أرجحه سيد (وينثروب).
618
01:02:45,000 --> 01:02:48,430
ولكني لا أعرف أي شيء!
عن كهوف هنا، صدقا
619
01:02:49,290 --> 01:02:53,180
أنا لم أضع قدمي علي الجزيرة
منذ أن أتي لها (سول) و(مارثا) والطفل
620
01:02:53,220 --> 01:02:54,520
لماذا؟
621
01:02:54,720 --> 01:02:57,310
قلت أنك تأتي لهم
بالطعام مرة كل الشهر!
622
01:02:57,450 --> 01:02:59,430
(مارثا) لا تريد مني أن أنزل الجزيرة
623
01:02:59,540 --> 01:03:04,085
أنا لم أرى (سول) أو الطفل منذ أن
جاءوا هنا، فقط (مارثا) على المرسى
624
01:03:04,120 --> 01:03:06,530
أحد الأيام سألتها عن (مايكل)، الصغير
625
01:03:06,740 --> 01:03:08,740
قالت لي انه مات.
626
01:03:12,250 --> 01:03:15,250
حسنا، كل هذا لا يبعث على الاطمئنان.
627
01:03:15,830 --> 01:03:19,920
عندما تعرف أن
مجنون يتحرك تحت أقدامك.
628
01:03:38,140 --> 01:03:42,370
أنا واثق من أن
الكهف له مدخل في مكان ما بالداخل.
629
01:03:42,580 --> 01:03:48,780
لأن الشخص الذي أحضر الجثة لهنا لا يمكن
أن يأتي من ناحية المرسى، لأننا كنا هناك
630
01:03:48,870 --> 01:03:51,280
هذا يعني أن هناك مدخل آخر
631
01:03:51,315 --> 01:03:53,375
وهذا ما أعتقده.
632
01:03:53,410 --> 01:03:55,870
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هو البحث.
633
01:03:57,870 --> 01:04:00,080
لا، أنا أفضل أن المرأة تظل هنا.
634
01:04:00,200 --> 01:04:02,250
نحن وحدنا هنا! انت تمزح!
635
01:04:02,370 --> 01:04:04,790
أغلقوا الباب، مهما
حدث ظلوا في الداخل
636
01:04:04,870 --> 01:04:07,510
سنبقى على مقربة
إذا حصلت أي مشكلة، أصرخوا!
637
01:04:07,545 --> 01:04:09,800
ألا يمكن أن أتي معك؟
638
01:04:10,290 --> 01:04:13,090
سوف تكوني أكثر أمانا هنا.
639
01:04:17,370 --> 01:04:21,900
(هامب)، (بروم)، خذوا هذا الجانب
(دان) وأنا سننظر هناك
640
01:04:22,190 --> 01:04:24,360
أعطونا صوتا إذا رأيتم شيئا.
641
01:04:40,040 --> 01:04:42,210
في ماذا تفكرين، (روز)؟
642
01:04:42,330 --> 01:04:43,920
في (مارثا).
643
01:04:44,700 --> 01:04:47,340
لا أدري لماذا جاءت لتعيش هنا؟
644
01:04:47,410 --> 01:04:50,220
بدون أهل أو أصدقاء
645
01:04:50,540 --> 01:04:53,340
أعتقد أنه كان الحب لزوجها.
646
01:04:53,700 --> 01:04:55,550
هل تعتقدي أن (سول) هو من قتلها؟
647
01:04:57,410 --> 01:05:00,350
ربما سقطت علي الصخور.
648
01:05:00,580 --> 01:05:08,730
وتركته وحيدا، يشاهد جثتها تتعفن
غير قادر على فهم ما حدث.
649
01:05:08,940 --> 01:05:10,360
يا لها من مأساة!
650
01:05:10,580 --> 01:05:13,070
أنا أشك في أنه يستحق الشفقة.
651
01:05:13,250 --> 01:05:15,950
ربما هو الذي
قتل الشباب الثلاثة الأمريكان.
652
01:05:16,450 --> 01:05:19,790
أنا تعبت، سأذهب إلى
النوم، هل أنت قادمة؟
653
01:05:20,370 --> 01:05:24,370
لا، سأبقى هنا، لا أستطيع النوم أبدا.
654
01:05:33,160 --> 01:05:36,890
هذا سخيف (هامب)، لن نجد شيء أبدا!
655
01:05:37,390 --> 01:05:38,890
يا (هامب)!
656
01:05:47,790 --> 01:05:51,610
أعتقد أننا وجدنا مدخل الكهف
هل سوف تخبر الآخرين؟
657
01:05:55,110 --> 01:05:57,700
أحضر الأخرين؟
658
01:05:57,910 --> 01:05:59,410
لا، لا.
659
01:06:00,410 --> 01:06:02,950
سوف نذهب تحت وحدنا.
660
01:06:05,000 --> 01:06:07,290
إنه ضيق جدا ولكننا سوف نصل.
661
01:06:07,420 --> 01:06:09,500
لا، انا غير موافق.
662
01:06:09,620 --> 01:06:12,010
لا أريد أن أجد نفسي
وجها لوجه مع (سول).
663
01:06:12,130 --> 01:06:13,920
الشجاعة ليست من طباعي.
664
01:06:14,010 --> 01:06:16,060
انه لن يؤذيك.
665
01:06:16,160 --> 01:06:17,720
قل هذا للثلاثة الأمريكان!
666
01:06:17,800 --> 01:06:19,430
أنت من الأسرة، (بروم).
667
01:06:20,410 --> 01:06:22,520
هل تمزح؟ العائلة! أنت مجنون!
668
01:06:22,700 --> 01:06:26,510
هل تعتقد أنني أنزل لتحت لأجل العائلة؟
669
01:06:27,830 --> 01:06:31,650
وأن كان لأجل المال؟ ثروة حقيقية.
670
01:06:33,150 --> 01:06:36,030
أشرح لي
671
01:06:37,660 --> 01:06:42,910
يوجد ذهب في الكهف، الكنز الذي
يبحث عنه هؤلاء الناس
672
01:06:44,620 --> 01:06:47,750
(سول) يعرف أين هو.
673
01:06:49,830 --> 01:06:52,750
هيا بنا
674
01:06:53,210 --> 01:06:55,170
هيا إذن!
675
01:11:00,840 --> 01:11:02,800
(نورا)!
676
01:11:16,930 --> 01:11:18,940
هذا المكان مثل المتاهة.
677
01:11:20,120 --> 01:11:21,940
أنا متأكد من أنه هنا.
678
01:11:22,820 --> 01:11:26,820
الكهف كله ممرات متشابهه
من الصعب معرفة الطريق
679
01:11:27,410 --> 01:11:29,950
تعال دعنا نجرب هذا الطريق.
680
01:11:35,750 --> 01:11:37,540
لا يوجد أحد هناك.
681
01:11:46,550 --> 01:11:48,295
ماذا تفعل؟
682
01:11:48,330 --> 01:11:50,760
هل تذكر الثقب
الذي رأيناه في الصخور؟
683
01:11:50,950 --> 01:11:53,010
أنا واثق من أنه يؤدي إلى الكهف.
684
01:11:53,640 --> 01:11:56,060
أنا سأوسعه حتى نتمكن من الدخول.
685
01:11:56,120 --> 01:11:58,520
أنت لن تتركني وحيدة هنا؟
686
01:11:58,750 --> 01:12:00,520
لا، احضري معطفك.
687
01:12:07,940 --> 01:12:10,150
هيا (دان).
688
01:12:18,000 --> 01:12:19,960
لا أمل هنا.
689
01:12:20,160 --> 01:12:23,460
سوف يستغرق هذا الكثير من الوقت.
من الأفضل أن ننفصل.
690
01:12:23,660 --> 01:12:25,880
ننفصل! هذه ليست فكرة جيدة!
691
01:12:26,160 --> 01:12:29,300
اصمت، هل أنت جبان!
692
01:12:32,090 --> 01:12:34,600
سوف أتبع هذا الممر.
693
01:12:34,800 --> 01:12:37,390
وأنت تتبع هذا الآخر.
694
01:12:37,790 --> 01:12:40,690
وعندما تصل إلى تقاطع
ضع علامة، حسنا؟
695
01:12:41,940 --> 01:12:46,480
ولكن (هامب) أريد أن أؤكد لك
أننا لو بقينا معا سيكون أفضل...
696
01:14:34,800 --> 01:14:36,430
هذا هو الممر!
697
01:14:49,450 --> 01:14:52,020
تعالي، من هذا الطريق.
698
01:16:37,420 --> 01:16:39,050
(بروم)؟
699
01:16:40,300 --> 01:16:41,680
(هامب)؟
700
01:16:48,810 --> 01:16:51,640
سيد (ماسترز)؟ هل هذا أنت؟
701
01:16:54,560 --> 01:16:56,360
هل رأيتم (بروم)؟
702
01:16:57,450 --> 01:17:01,030
افترقنا منذ نصف ساعة
ولا يمكنني العثور عليه.
703
01:17:01,160 --> 01:17:03,160
وهذا بدأ يقلقني سيد (ماسترز).
704
01:17:03,290 --> 01:17:06,580
كان يجب أن لا أتركه وحده.
705
01:17:07,330 --> 01:17:09,370
أشعر أن...
706
01:17:09,450 --> 01:17:14,080
هناك شخصا ما يراقبني...
في الظلام.
707
01:17:14,870 --> 01:17:17,250
حسنا، لنعثر علي (بروم) ونخرج من هنا.
708
01:17:17,370 --> 01:17:19,725
إذا حدث شيء
لـ (بروم)، فهذا خطأك.
709
01:17:19,760 --> 01:17:21,970
لماذا لم تخبرنا انك وجدت المدخل؟
710
01:17:22,250 --> 01:17:25,830
سنقوم بمناقشة هذا
في وقت لاحق، دعونا نذهب!
711
01:18:14,100 --> 01:18:16,520
ـ مرحبا!
ـ ماذا يحدث؟
712
01:18:16,980 --> 01:18:18,400
على من تطلق النار؟
713
01:18:18,900 --> 01:18:22,530
(سول جرني)، ألعب معه
القط والفأر طوال الليل.
714
01:18:22,650 --> 01:18:24,070
هل رأيت (بروم)؟
715
01:18:24,320 --> 01:18:25,610
نعم، للآسف.
716
01:18:44,670 --> 01:18:47,340
هذا هو "بعل" أليس كذلك؟
717
01:18:48,290 --> 01:18:51,680
نعم، "بعل" آله الفينيقيين.
718
01:18:52,200 --> 01:18:56,060
جلب إلى هذه الجزيرة منذ
أكثر من 3000 سنة.
719
01:18:56,540 --> 01:19:00,200
ومن الغريب جدا أن (مارثا) لم تخبر
أحد عن ذلك، لابد أنها كانت تعرف
720
01:19:00,400 --> 01:19:03,860
إنها لا تستطيع أن تتكلم، انها
سوف تتحدث عن (سول).
721
01:19:04,070 --> 01:19:07,150
ـ فيأخذوه ويضعونه في مصحة عقلية.
ـ كان يمكن أن ينقذ الكثير من الأرواح!
722
01:19:07,330 --> 01:19:09,410
كان لا يمكنها التنبؤ بما سيحدث.
723
01:19:09,540 --> 01:19:12,040
عندما كانت (مارثا) على قيد الحياة
لم يقتل (سول) أحدا.
724
01:19:12,200 --> 01:19:15,120
العكس لو تم القبض عليه ذلك الحين!
725
01:19:17,910 --> 01:19:20,380
كأنه رائحة البارافين.
726
01:19:20,500 --> 01:19:23,300
رائحة كأنها لانفجار آخر.
727
01:19:38,810 --> 01:19:40,060
انها تأتي من تحت.
728
01:19:40,080 --> 01:19:42,520
(دان)، ابقى مع (روز)، تعال معي!
729
01:20:07,130 --> 01:20:09,340
لنجرب هذا الطريق.
730
01:22:26,830 --> 01:22:29,570
أنا أتساءل ماذا سوف تقول الشرطة.
731
01:22:38,630 --> 01:22:41,090
كيف سوف نعود الى البر؟
732
01:22:41,120 --> 01:22:43,580
ـ لا تقلقوا علي ذلك
ـ ماذا تقصد؟
733
01:22:44,120 --> 01:22:47,540
لدي شيء يجب الاعتراف به
كنت هنا من قبل.
734
01:22:47,750 --> 01:22:51,340
خبأت قارب مجهز عند الصخور.
735
01:22:52,130 --> 01:22:53,920
حسنا.
736
01:22:54,130 --> 01:22:57,220
انا ذاهب الى
الكهف لأحضر ما تبقى هناك.
737
01:22:57,630 --> 01:22:59,300
ـ أنا سوف أساعدك.
ـ شكرا.
738
01:22:59,620 --> 01:23:02,600
أبقى معها، حاولي أن تستريحي قليلا.
739
01:23:41,680 --> 01:23:43,640
كل المشاكل أنتهت الآن.
740
01:23:44,330 --> 01:23:49,730
بالتأكيد كان يأتي للجزيرة زوار
بينما كانت (مارثا) وحدها مع (سول).
741
01:23:50,600 --> 01:23:52,450
القوارب أقصد.
742
01:23:52,860 --> 01:23:55,280
ربما.
743
01:23:55,700 --> 01:23:59,780
أعتقد أنها كانت تأخذ (سول) إلي الكهوف
وتخفيه.
744
01:24:00,070 --> 01:24:07,000
إنها لا تريد المخاطرة بظهوره
فيصل أمره إلي السلطات.
745
01:24:09,700 --> 01:24:11,710
ما أسم الطفل؟
746
01:24:12,000 --> 01:24:13,710
(مايكل).
747
01:24:15,290 --> 01:24:18,760
أفضل له أنه توفي قبل رؤية كل هذا
748
01:24:20,830 --> 01:24:24,140
نعم... لماذا لا تصعدي
للطابق الأعلي وترقدي قليلا؟
749
01:24:24,600 --> 01:24:26,810
سيكون جيد لك.
750
01:24:27,870 --> 01:24:30,600
سأبقى هنا أنتظر قدومهم.
751
01:24:31,100 --> 01:24:33,440
ولكن إذا كنت ترغب أنت في النوم
أذهب
752
01:24:33,730 --> 01:24:36,320
هل أنت متأكدة؟
حسنا.
753
01:27:17,810 --> 01:27:19,440
انظروا! ما هذا؟
754
01:27:19,520 --> 01:27:20,810
"بارافين!"
755
01:28:05,230 --> 01:28:09,910
ـ (روز)!
ـ انا هنا!
756
01:29:15,851 --> 01:29:23,217
ترجمــة
Amido2kk - APR 2015
68313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.