All language subtitles for Tower of Evil (1972) 720PY.ara_UTF-8_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:19,217 * منارة الشر * أو * "الرعب علي جزيرة "سناب * إنتاج بريطاني ـ أمريكي (1972). 2 00:00:19,617 --> 00:00:25,178 Rated - R مصنف للكبار 3 00:02:11,210 --> 00:02:13,500 حول لليمين. 4 00:02:23,810 --> 00:02:25,220 بحذر. 5 00:02:25,300 --> 00:02:27,890 الصخرة في الأمام مباشرة. 6 00:02:38,490 --> 00:02:40,160 هل نذهب؟ 7 00:02:40,530 --> 00:02:42,240 نعم. 8 00:02:43,910 --> 00:02:46,240 ألم يكن من الأفضل الانتظار حتى ينقشع الضباب؟ 9 00:02:46,370 --> 00:02:50,540 ليس بيدنا شيء أخر، يمكن أن تستمر 10 00:02:51,380 --> 00:02:53,540 نعم، قد تكون على حق. 11 00:02:57,210 --> 00:02:58,880 هذه هي الجزيرة. 12 00:03:18,410 --> 00:03:21,070 ـ هل تريد أن أخذ هذا؟ ـ نعم. 13 00:04:18,870 --> 00:04:22,170 ـ هل تعرف من هو؟ ـ لا أعلم. 14 00:04:25,040 --> 00:04:26,950 ميت منذ زمن؟ 15 00:04:28,140 --> 00:04:29,770 حوالي أسبوع. 16 00:04:30,310 --> 00:04:32,100 دعنا نذهب إلى المنارة. 17 00:04:32,310 --> 00:04:34,040 حسنا. 18 00:05:16,290 --> 00:05:19,520 يا أبي! تعال هنا بسرعة! 19 00:05:31,370 --> 00:05:34,580 رأسها... 20 00:05:55,000 --> 00:06:00,940 اذهب تفحص أعلي الدرج وأنا سوف انظر في الخارج 21 00:08:47,440 --> 00:08:50,030 هل هي دائما علي هذا الشكل؟ 22 00:08:50,530 --> 00:08:51,820 نعم، سيدي المفتش. 23 00:08:53,540 --> 00:08:57,070 في حالة تصلب كاملة. 24 00:08:59,950 --> 00:09:03,500 ما السبب؟ هل من الضربة علي الرأس التي أعطاه لها الصياد؟ 25 00:09:03,660 --> 00:09:06,330 لا لم يتأثر الدماغ. 26 00:09:07,200 --> 00:09:10,580 مجرد كدمات سطحية إلتئمت بالفعل. 27 00:09:10,920 --> 00:09:12,590 إنه أمر نفسي فقط. 28 00:09:13,010 --> 00:09:15,180 هبوط في القوى العقلية. 29 00:09:15,470 --> 00:09:16,890 إلي متى سوف يستمر؟ 30 00:09:18,760 --> 00:09:20,350 من الصعب أن أقول. 31 00:09:21,290 --> 00:09:27,560 إذا كنت تريد رأيي، إن عقلها لم يستطيع أن يتحمل ما قد رأته 32 00:09:28,290 --> 00:09:32,220 كان رد فعله هو مثل قطع الفيوز 33 00:09:32,410 --> 00:09:35,030 تماما مثل حدوث ماس كهربائى؟ 34 00:09:35,370 --> 00:09:39,870 نحن بحاجة إلى... العثور على الخطأ وتصحيحه 35 00:09:40,120 --> 00:09:44,000 وإلا سينقطع الفيوز بمجرد تشغيل الماكينة 36 00:09:44,580 --> 00:09:47,580 كيف ستجد الخطأ في حالتها؟ 37 00:09:47,950 --> 00:09:49,950 سنحقنها. 38 00:09:50,450 --> 00:09:55,470 سوف نحقنها بالمادة التي تجعل نشاط الدماغ يعمل مؤقتا للحظات 39 00:09:56,660 --> 00:09:59,120 وهذا سوف يسمح في نهاية المطاف لنا بمعرفة سبب الصدمة 40 00:09:59,680 --> 00:10:01,810 ولكن هذا سيستغرق وقتا. 41 00:10:02,060 --> 00:10:04,290 يجب أن نكون حذرين. 42 00:10:04,600 --> 00:10:06,310 حذرين جدا. 43 00:10:06,500 --> 00:10:10,020 هل يمكن أن تذكر لي ما تعرفه عنها؟ 44 00:10:11,620 --> 00:10:16,280 هذه (بينيلوب ريد)، 18 سنة من "دنفر ـ كولورادو". 45 00:10:16,700 --> 00:10:23,620 وصلت هنا منذ حوالي شهر مع صديقة لها، آنسة (ماي هارفي). 46 00:10:23,655 --> 00:10:25,830 من نحو عمرها وأيضا من "دنفر". 47 00:10:26,200 --> 00:10:28,370 كان الغرض من الرحلة زيارة أوروبا. 48 00:10:28,500 --> 00:10:32,380 (ماي هارفي)، هل هذه هي الفتاة التي قتلت؟ 49 00:10:32,480 --> 00:10:33,499 نعم. 50 00:10:33,500 --> 00:10:38,170 ـ وقتلوا اثنين من الأولاد؟ ـ اثنين من الأمريكان في رحله لهناك. 51 00:10:38,830 --> 00:10:42,580 الأربعة حضروا مهرجان موسيقى الجاز التي عقدت في الغرب. 52 00:10:43,200 --> 00:10:47,600 بعد أن انتهى المهرجان استأجروا قارب وجاءوا إلى جزيرة "سناب". 53 00:10:49,290 --> 00:10:51,150 ما الذي جعلهم يختارون هذه الجزيرة؟ 54 00:10:51,540 --> 00:10:54,045 كانوا يبحثون عن مكان للراحة. 55 00:10:54,080 --> 00:10:56,630 في المهرجان الأولاد الذين قابلوهم اقترحوا لهم المنارة القديمة 56 00:10:56,730 --> 00:10:58,030 النافذة، آنسة! 57 00:10:59,490 --> 00:11:02,740 أنا لا أفهم لماذا أصابها الجنون هكذا 58 00:11:02,950 --> 00:11:07,200 لدرجة قتل ثلاثة أصدقاء بمثل هذه الوحشية 59 00:11:07,410 --> 00:11:10,210 ناهيك عن الصياد العجوز، (جون جرني)؟ 60 00:11:10,580 --> 00:11:13,500 هذا هو ما أريد أن اكتشفه. 61 00:11:15,500 --> 00:11:22,050 مفتش، أرجو أن تظل وراء الكرسي. ولا تصدر أي صوت. 62 00:11:22,220 --> 00:11:26,060 أي وقت. هذا سيكون خطيرا للغاية بالنسبة لها. 63 00:11:26,370 --> 00:11:27,680 ما هي أسماء أصدقائها؟ 64 00:11:28,100 --> 00:11:29,930 (ماي)، (جاري) و (ديس). 65 00:11:33,520 --> 00:11:35,270 حسنا سنبدأ. 66 00:11:35,940 --> 00:11:38,480 بدأ العقار يؤثر. 67 00:11:43,570 --> 00:11:46,830 (بيني)، هل تسمعيني؟ 68 00:11:51,160 --> 00:11:53,040 (بيني)، أتسمعيني؟ 69 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 أنت في الجزيرة، (بيني). 70 00:11:57,710 --> 00:12:00,920 أنت في جزيرة "سناب". 71 00:12:06,410 --> 00:12:08,680 أنت في الجزيرة. 72 00:12:09,250 --> 00:12:12,350 لقد وصلت للتو إلي الجزيرة، (بيني). 73 00:12:13,830 --> 00:12:17,610 أنت مع (ماي) و (ديس) و(جاري). 74 00:12:19,110 --> 00:12:20,820 أتسمعينني، و(بيني)؟ 75 00:12:21,160 --> 00:12:26,990 أنت على الجزيرة مع (ماي) و (ديس) و(جاري). 76 00:12:27,990 --> 00:12:30,830 على الجزيرة؟ 77 00:12:30,865 --> 00:12:33,540 مع (ماي). 78 00:12:34,960 --> 00:12:36,710 كانت خائفة (ماي). 79 00:12:37,870 --> 00:12:40,460 ـ جميل. ـ هيا نذهب لنرى. 80 00:12:41,380 --> 00:12:42,630 رائع! 81 00:12:44,220 --> 00:12:45,470 هل يوجد أحد هنا؟ 82 00:12:47,010 --> 00:12:48,810 كانت خائفة (ماي). 83 00:12:49,100 --> 00:12:50,600 دعونا نذهب! 84 00:12:53,060 --> 00:12:55,020 كانت خائفة (ماي). 85 00:12:55,520 --> 00:12:58,310 لماذا كانت خائفة (ماي)؟ 86 00:13:00,110 --> 00:13:02,240 هل يوجد أحد هنا؟ 87 00:13:12,000 --> 00:13:14,330 هيا، (ماي)؟ 88 00:13:20,000 --> 00:13:21,790 ما مشكلتك، (ماي)؟ 89 00:13:22,040 --> 00:13:24,420 أنا لا أحب هذا المكان (بيني)، إنه يخيفني! 90 00:13:24,630 --> 00:13:25,719 لماذا؟ 91 00:13:25,720 --> 00:13:28,510 أنا خائفة (بيني)، دعينا نعود. 92 00:13:28,790 --> 00:13:30,600 ماذا تظنين أنه يوجد بهذه الجزيرة؟ 93 00:13:31,010 --> 00:13:33,520 يوجد قبو هنا. 94 00:13:35,940 --> 00:13:37,119 ما الذي بك؟ 95 00:13:37,120 --> 00:13:40,110 الآنسة متوترة، المكان لا يعجبها وتريد الرجوع. 96 00:13:40,450 --> 00:13:43,690 انه رائع هنا هذا بالضبط ما كنا نريد. 97 00:13:43,830 --> 00:13:46,110 المناظر الرائعة ولدينا الطعام الجيد والمخدرات 98 00:13:46,370 --> 00:13:48,000 انه حقا مكان رائع. 99 00:13:48,160 --> 00:13:50,070 هذا المكان يرعبني! 100 00:13:50,290 --> 00:13:51,830 لماذا كانت (ماي) خائفة؟ 101 00:13:52,370 --> 00:13:57,080 أنا لا أعرف لماذا؟ ولكن هذا المكان يخيفني 102 00:13:58,080 --> 00:13:59,920 (ماي) كانت خائفة! 103 00:14:00,080 --> 00:14:01,420 لماذا كانت (ماي) خائفة؟ 104 00:14:02,120 --> 00:14:04,550 لدي شعور غريب منذ جئنا هنا. 105 00:14:05,000 --> 00:14:08,260 ـ هذا عادي. ـ أين كرة الكريستال الخاصة بي؟ 106 00:14:08,370 --> 00:14:11,350 دعك من هذا، ربما بسبب صوت الأمواج 107 00:14:11,550 --> 00:14:13,200 اهتزازات سيئة... 108 00:14:13,700 --> 00:14:14,950 الشر. 109 00:14:15,040 --> 00:14:16,370 الشر... 110 00:14:16,540 --> 00:14:17,790 ما هو الشعور الذي لديك؟ 111 00:14:18,020 --> 00:14:19,650 الشر 112 00:14:19,950 --> 00:14:22,610 أشعر أن هناك شيئا شريرا بهذه الجزيرة. 113 00:14:22,870 --> 00:14:24,820 ربما شيطاني يريدك. 114 00:14:24,910 --> 00:14:28,150 سوف تفسدين عطلتنا (ماي)، فكري في شيء آخر 115 00:14:28,750 --> 00:14:32,030 الشر... احس بالشر. 116 00:14:32,870 --> 00:14:34,330 فكري في شيء آخر، (ماي)! 117 00:14:34,950 --> 00:14:37,460 نعم، فكري في شيء آخر. 118 00:14:39,450 --> 00:14:41,000 القلب... 119 00:14:42,920 --> 00:14:44,670 السباحة، السباحة... 120 00:14:45,300 --> 00:14:46,550 لا... 121 00:14:51,590 --> 00:14:55,173 القمر... القمر! 122 00:14:59,568 --> 00:15:02,489 القمر... القمر! 123 00:15:10,870 --> 00:15:13,870 أنا سأجفف جسدي بنفسي، شكرا لك 124 00:15:14,120 --> 00:15:18,120 اللعنة! أنت الفتاة الوحيدة في أوروبا التي لا تريد الإسترخاء 125 00:15:18,870 --> 00:15:21,120 قلت لك قبل المجيء إلى هنا. 126 00:15:21,500 --> 00:15:26,000 أنه لن يحدث ذلك، ولكن هذا لا يعني أنني لا أريد. 127 00:15:27,500 --> 00:15:29,880 بهذه الطريقة سوف تصيبيني بالجنون 128 00:15:30,500 --> 00:15:32,800 أنا رجل، بالله عليك! 129 00:15:33,500 --> 00:15:35,760 وأنا أعرف كيفية التعامل مع الرجل 130 00:15:36,010 --> 00:15:38,770 وسوف أفعل ذلك، أعدك. 131 00:15:45,870 --> 00:15:47,480 أنظر إلي القمر! 132 00:15:47,530 --> 00:15:49,110 إنه غير عادي. 133 00:15:52,910 --> 00:15:54,160 (بيني)... 134 00:15:54,540 --> 00:15:59,000 (بيني)، هل تعتني بي الآن، انا سأجن! 135 00:16:00,040 --> 00:16:05,500 الرجل المحترم ذو الـ 31 و تم إلغاء المهرجان 136 00:16:32,240 --> 00:16:35,490 يكفى، أتركيها 137 00:16:39,330 --> 00:16:42,330 هل فهمت شيئا؟ لأني لم أفهم شيئا! 138 00:16:44,000 --> 00:16:47,880 كل ما فهمته هو أن الصدمة ناتجة عن شعور بالخوف. 139 00:16:48,580 --> 00:16:50,460 الباقي هو لغزا. 140 00:16:50,910 --> 00:16:53,010 رسميا ليس هناك سر. 141 00:16:53,580 --> 00:16:55,970 في حالتنا يتم إغلاق القضية. 142 00:16:56,160 --> 00:16:58,390 المحكمة ستقرر عدم كفاية الأدلة. 143 00:16:58,540 --> 00:17:06,400 سيتم فتح الملف عندما تستطيع هذه السيدة الشابة، مخاطبة المحكمة. 144 00:17:18,870 --> 00:17:20,580 "بعل"... 145 00:17:23,910 --> 00:17:25,160 مرحبا سيد (برنت). 146 00:17:25,620 --> 00:17:26,870 مرحبا سيد (بيكويل). 147 00:17:27,160 --> 00:17:28,630 اسمحوا لي أن أقدمكم لبعض. 148 00:17:28,910 --> 00:17:33,380 (روز ماسون)، اختصاصية الفن والثقافة الفينيقية. 149 00:17:33,830 --> 00:17:38,050 هذا (ايفان برنت) وهذا (دان) و (نورا وينثروب). 150 00:17:38,250 --> 00:17:39,930 هذا هو (دان) الذي سيقود بعثتنا. 151 00:17:40,450 --> 00:17:42,850 هل هذا هو الرمح الذي وجد في الجزيرة؟ 152 00:17:43,020 --> 00:17:45,640 نعم، صحيح. 153 00:17:45,910 --> 00:17:50,690 هذا هو الاكتشاف الأكثر غرابة في هذا البلد منذ 30 عاما. 154 00:17:50,770 --> 00:17:53,650 ـ ما هو الغريب فيه؟ ـ إنه فينيقي سيد (برنت). 155 00:17:54,000 --> 00:17:57,869 وما يجعله مميزا هو أنه من الذهب الذهب الخالص. 156 00:17:57,870 --> 00:17:59,570 أعتقد أنه يساوي ثروة. 157 00:17:59,660 --> 00:18:01,700 أنا لا أعتقد أن هذا هو ما تعنيه الآنسة (ميسون). 158 00:18:02,040 --> 00:18:05,580 القيمة السوقية لهذا الشيء ليست مهمة بالنسبة لنا. 159 00:18:05,910 --> 00:18:09,420 هذا الرمح قيمته تساوي 10.000 جنيه استرليني على الأقل 160 00:18:09,660 --> 00:18:16,130 بحساب الذهب، ولكن ما تعنيه (روز) هو أن هذا الرمح هو رمح طقوس! 161 00:18:16,370 --> 00:18:20,550 نحن نعلم، أن قد وجدت سابقا رماح مثل هذه، لكن ليس في هذه البلد مطلقا 162 00:18:20,750 --> 00:18:26,140 عندما يتم العثور عليه فهذا دلالة علي وجود قبر قائد بجواره 163 00:18:26,230 --> 00:18:30,400 يجب أن يكون هناك تابوت على الجزيرة أو مخبأ في كهف. 164 00:18:30,690 --> 00:18:31,940 النظرية التي لدينا هي 165 00:18:32,400 --> 00:18:36,740 سفينة تجارية فينيقية قد رست علي هذه الجزيرة قبل 3000 سنة. 166 00:18:37,290 --> 00:18:40,950 قبطان السفينة، وقد يكون رجل عظيم في بلاده 167 00:18:41,370 --> 00:18:44,950 قد توفي، ودفن في مكان سري بالجزيرة 168 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 محاطا بالكثير من الكنوز. 169 00:18:47,250 --> 00:18:50,710 ووضع جثمانه أمام تمثال لـ "بعل" 170 00:18:51,170 --> 00:18:53,290 ـ "بعل"؟ ـ هو إله فينيقي 171 00:18:53,450 --> 00:18:59,430 كان كل قارب فينيقي يوضع به تمثال لهذا الإله عادة من الذهب الخالص 172 00:18:59,630 --> 00:19:02,160 وهذا ما نأمل أن نجده هناك. 173 00:19:03,220 --> 00:19:05,680 ـ عذرا للتأخير. ـ كنا ننتظرك. 174 00:19:05,830 --> 00:19:08,640 ـ (آدم)، إنها لمفاجأة! ـ مرحبا (روز). كيف حالك؟ 175 00:19:09,950 --> 00:19:11,600 لا أستطيع الكلام. 176 00:19:11,810 --> 00:19:13,790 لابد أنها لحظة عظيمة. 177 00:19:13,870 --> 00:19:17,740 كانت اخر مرة تحدثت فيها مع (روز) عندما فكيت خطوبتنا 178 00:19:17,830 --> 00:19:19,950 مشهد له طعم الأسى. 179 00:19:20,160 --> 00:19:22,450 (لورانس)، آمل أن (آدم ماسترز) ليس معنا في البعثة؟ 180 00:19:22,700 --> 00:19:23,950 ولكن إذا كان العكس. 181 00:19:23,990 --> 00:19:27,330 أنا دائما أدعو نفسي متخصص بالبعثات. 182 00:19:27,500 --> 00:19:31,250 اختار الأعضاء على أساس مهاراتهم 183 00:19:32,450 --> 00:19:36,380 ولكني تجاهلت مشكلة عدم التوافق علي أساس شخصي 184 00:19:36,710 --> 00:19:38,340 لا توجد مشكلة. 185 00:19:38,830 --> 00:19:40,680 مر ما يكفي من الوقت علي هذا. 186 00:19:41,470 --> 00:19:43,340 بالتأكيد تماما. 187 00:19:44,000 --> 00:19:46,350 يسعدني وجودك. 188 00:19:46,810 --> 00:19:50,560 حسنا، هذا شيء عظيم. (آدم)، هل تعرف (ايفان برنت)؟ 189 00:19:50,640 --> 00:19:52,770 لا، كيف حالك؟ 190 00:19:53,500 --> 00:19:56,730 لا بد لي من توضيح لماذا السيد (برنت) هنا معنا؟ 191 00:19:57,370 --> 00:19:59,780 إلا إذا كنت تفضل أن تفعل ذلك بنفسك (ايفان)؟ 192 00:20:00,110 --> 00:20:02,280 إذا كنت تريد سيد (بيكويل). 193 00:20:02,370 --> 00:20:05,070 أنا للتو متعاقد من قبل عائلة (بينيلوب ريد)... 194 00:20:05,160 --> 00:20:08,160 أليست هذه هي الفتاة التي قتلت ثلاثة شبان وصياد؟ 195 00:20:08,240 --> 00:20:09,490 هذه كله إفتراض. 196 00:20:09,540 --> 00:20:12,450 كل ما نعرفه هو أنها قتلت (جون جرني). 197 00:20:12,580 --> 00:20:17,020 لكنها كانت تحت تأثير الجنون المؤقت ونحن نعتقد أنه كان نوع من الدفاع عن النفس 198 00:20:17,055 --> 00:20:19,040 الشرطة لم تسأل أسئلة كثيرة. 199 00:20:19,250 --> 00:20:22,760 الشرطة اعتبرتها القاتلة الوحيدة و أغلقت القضية. 200 00:20:23,120 --> 00:20:26,290 من السهل جدا أن نتقبل ان والديها لم يوافقوا على ذلك. 201 00:20:26,370 --> 00:20:29,620 واستأجروني كمحقق الخاص. 202 00:20:29,720 --> 00:20:32,540 وعندما علمت أنك تعدون حملة... 203 00:20:32,620 --> 00:20:35,250 يسعدني جدا مساعدتك سيد (برنت). 204 00:20:35,330 --> 00:20:38,610 أنا لدي شيئا سأقوله لكم قد يثير اهتمامكم 205 00:20:38,900 --> 00:20:41,160 لقد ذكرتم الإله "بعل" 206 00:20:41,290 --> 00:20:44,530 لدي نسخة من الجلسات التي أجراها الطبيب النفسي للآنسة (ريد). 207 00:20:44,870 --> 00:20:47,830 من بين الكلمات التي نطقت بها تحت تأثير الدواء 208 00:20:48,290 --> 00:20:51,370 كانت تتكر كلمة: "بعل". 209 00:20:51,620 --> 00:20:55,000 ماذا بالضبط، يكون "بعل"؟ 210 00:20:55,540 --> 00:20:58,290 كان إله الخصوبة بين الفينيقيين، سيد (برنت). 211 00:20:58,450 --> 00:21:01,550 يتعبدون له عادة بطقوس من العربدة. 212 00:21:01,870 --> 00:21:05,430 في زمن لاحق أعتبره اليهود والمسيحيون رمزا للشر 213 00:21:06,550 --> 00:21:10,310 يبدو إنه في نهاية المطاف ربط بالشيطان. 214 00:21:10,720 --> 00:21:12,600 غريبا، أليس كذلك؟ 215 00:21:13,540 --> 00:21:18,360 أتباع "بعل" اليوم هم الذين يتهمون بعبادة الشيطان 216 00:21:32,950 --> 00:21:36,170 لماذا لا تحاول التوفيق معها؟ 217 00:21:36,580 --> 00:21:40,750 لأن قطع الحب المكسور من الصعب إعادة جمعها 218 00:21:41,590 --> 00:21:44,170 هذه كلمات عميقة جدا. 219 00:21:44,590 --> 00:21:46,680 هذه من أفكاري. 220 00:21:47,090 --> 00:21:48,590 رائعة، أليس كذلك؟ 221 00:21:49,800 --> 00:21:51,810 لماذا أنت مهتمة بهذا الأمر؟ 222 00:21:51,950 --> 00:21:55,100 الأمر بسيط جدا عزيزي، إذا كنت ستعود لها فانها ستترك (دان). 223 00:21:55,600 --> 00:21:58,400 (دان)؟ ماذا تقصدين؟ 224 00:21:58,620 --> 00:22:01,150 هل أنت لا تعرف؟ إنه منذ أشهر الآن 225 00:22:01,790 --> 00:22:03,950 لا أستطيع أن أصدق هذا (روز). 226 00:22:04,610 --> 00:22:06,240 ـ كما يحلو لك. ـ هل لديك دليل؟ 227 00:22:06,500 --> 00:22:10,200 (دان) طلب مني الطلاق ليتزوجها. 228 00:22:10,410 --> 00:22:12,830 يالها من مفارقات... 229 00:22:14,620 --> 00:22:17,210 هل تتذكرين تلك الليلة في الفندق بالقاهرة؟ 230 00:22:17,460 --> 00:22:19,510 عندما فاجأتنا؟ 231 00:22:19,620 --> 00:22:22,210 كنت مخطئا عندما لم تغلق الباب. 232 00:22:22,620 --> 00:22:26,510 لقد كنت أنت التي جئت لغرفتي لتسأليني كتابا 233 00:22:27,330 --> 00:22:29,590 لم أتوقع أن تغريني. 234 00:22:29,750 --> 00:22:32,620 كانت ليلة حارا، و زوجي بعيدا 235 00:22:32,870 --> 00:22:34,810 الاستمناء ممل للغاية. 236 00:22:35,000 --> 00:22:37,660 ماذا سنفعل عندما ينتهي كل هذا (روز)؟ 237 00:22:38,120 --> 00:22:42,230 لقد تكلمنا عن ذلك من قبل في لندن، (دان)، قد انتهى الأمر. 238 00:22:42,370 --> 00:22:44,820 لا أعتقد ذلك. 239 00:22:45,940 --> 00:22:48,820 سيكون مختلفا جدا إذا وافقت (نورا) على الطلاق. 240 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 (نورا) رفضت، حتى لو هي... 241 00:22:51,370 --> 00:22:54,030 تم تحميل القارب سيد (وينثروب). 242 00:22:54,290 --> 00:22:57,080 شكرا (هامب)، سوف أحضر الآخرين، ونصعد علي المركب. 243 00:22:57,200 --> 00:22:59,000 السيد (برنت) موجود بالفعل. 244 00:23:07,670 --> 00:23:10,180 القارب جاهز. 245 00:23:11,680 --> 00:23:13,970 هيا، إلي المركب. 246 00:23:36,990 --> 00:23:39,290 هل باقي كثير؟ 247 00:23:41,200 --> 00:23:43,380 باقي كثير على ماذا، حلوه؟ 248 00:23:43,540 --> 00:23:44,790 علي الوصول إلى الجزيرة؟ 249 00:23:45,250 --> 00:23:48,880 حوالي ساعتين، بما يكفي لقصص حب البحر 250 00:23:49,250 --> 00:23:52,910 لا تتصنع الذكاء، أنا نادرا ما أمارس الحب مع الغرباء 251 00:23:53,080 --> 00:23:55,300 وأبدا عندما يكون زوجي ينظر. 252 00:23:55,410 --> 00:23:57,890 ربما لو ألتففت عليه قد يرضيه! 253 00:23:58,200 --> 00:24:01,100 ليس زوجي السبب! من يقلقني هو أنت! 254 00:24:01,200 --> 00:24:04,610 تبدو عديم الخبرة ولديك فم كبير! 255 00:24:04,750 --> 00:24:08,400 وكل شيء آخر صغير. 256 00:24:11,950 --> 00:24:14,910 نحن محظوظون بأنك قبلت توصيلنا إلي الجزيرة، (هامب). 257 00:24:15,040 --> 00:24:17,120 الآخرون رفضوا أن يذهبوا بنا. 258 00:24:18,580 --> 00:24:22,750 أنت لا تحب هذا المكان ربما بسبب الصخور. 259 00:24:22,960 --> 00:24:24,830 هناك أسباب أخرى. 260 00:24:25,200 --> 00:24:26,750 مثل ماذا؟ 261 00:24:28,830 --> 00:24:31,760 هذه الجزيرة لديها سمعة سيئة سيد (برنت). 262 00:24:32,500 --> 00:24:34,590 كانت سيئة دائما وستظل دائما كذلك. 263 00:24:34,870 --> 00:24:38,350 خصوصا منذ وفاة والدك وثلاثة أمريكيين. 264 00:24:40,560 --> 00:24:42,810 هذا لا يغير شيء. 265 00:24:42,910 --> 00:24:46,980 فلماذا تأتي بأخرون؟ 266 00:24:49,000 --> 00:24:52,570 إذا رفضت ستأتي بشخص أخر. 267 00:25:02,330 --> 00:25:05,080 هل هو جيد لك أن تأتي للعمل على الجزيرة؟ 268 00:25:05,290 --> 00:25:08,790 إنه يدفع بشكل جيد. انها أفضل من العمل بمكتب. 269 00:25:08,870 --> 00:25:11,300 ما الذي تعمل به في العادة؟ 270 00:25:11,800 --> 00:25:14,680 منذ تركت المدرسة 271 00:25:15,500 --> 00:25:18,100 عملت في الكثير الوظائف. 272 00:25:18,300 --> 00:25:20,310 كالحجر الرحال؟ 273 00:25:20,370 --> 00:25:22,680 ليس بالضبط، المال لا يتوفر 274 00:25:22,810 --> 00:25:25,520 المعيشة وخلافه، والفتيات، كل ما... 275 00:25:25,700 --> 00:25:28,400 ارتب لأجازة في الصيف وأسافر 276 00:25:28,830 --> 00:25:31,080 أدور على شواطئ المنطقة 277 00:25:31,200 --> 00:25:34,820 أو الذهاب إلى مهرجانات الجاز. 278 00:25:34,990 --> 00:25:36,950 حياة جيدة حقا. 279 00:25:37,040 --> 00:25:39,620 قلت لك أنه أفضل من العمل. 280 00:25:40,250 --> 00:25:42,620 منذ متى تعرف (هامب)؟ 281 00:25:43,700 --> 00:25:47,920 منذ طفولتي، هو أحد أقارب والدتي. 282 00:25:52,800 --> 00:25:55,220 الجزيرة قد اقتربت. 283 00:25:56,430 --> 00:25:58,510 هذه إذاً جزيرة "سناب". 284 00:25:58,620 --> 00:26:01,560 بالضبط، إذا كنت ترغبين فيها يمكنك الاحتفاظ بها 285 00:26:01,720 --> 00:26:03,520 هل جئت هنا من قبل؟ 286 00:26:03,720 --> 00:26:05,230 أنا؟ 287 00:26:06,020 --> 00:26:07,730 لا، أبدا. 288 00:26:08,000 --> 00:26:12,650 فليجلس الجميع أنتم تمنعوني من الرؤية 289 00:26:14,080 --> 00:26:17,320 إذا لمس القارب واحد من هذه الصخور سيتأذى! 290 00:26:20,620 --> 00:26:22,790 إلي اليمين. 291 00:26:31,590 --> 00:26:33,000 اليمين! 292 00:26:35,790 --> 00:26:38,720 اتمنى أن لا أتي هنا في ليلة عاصفة. 293 00:26:38,790 --> 00:26:41,510 نعم، المكان لا يبعث على الاطمئنان. 294 00:26:41,580 --> 00:26:44,100 لقد جئت هنا بالفعل سيد (برنت)؟ 295 00:26:59,820 --> 00:27:02,740 حسنا، وصلنا. 296 00:27:02,830 --> 00:27:04,080 أنا لست غاضبا. 297 00:27:05,040 --> 00:27:07,120 كيف يمكنني النزول هنا؟ 298 00:27:07,250 --> 00:27:09,960 كف عن الشكوى (نورا)، أنت تزعجينا. 299 00:27:11,250 --> 00:27:13,630 هيا، أنتما الأثنين، احذروا لخطوتكما. 300 00:27:16,000 --> 00:27:18,970 ـ اربطوا الحبل. ـ شكرا. 301 00:27:19,050 --> 00:27:20,300 في خدمتكم. 302 00:27:21,040 --> 00:27:24,100 سأتذكر ذلك لكن فقط إذا كان ضروريا 303 00:27:24,250 --> 00:27:26,810 ـ (بروم)، ساعدنا على التفريغ. ـ حسنا، (هامب). 304 00:27:32,900 --> 00:27:36,650 ـ هذا أمر غريب جدا. ـ ما هو الغريب؟ 305 00:27:36,780 --> 00:27:39,150 ـ النوارس. ـ لا صوت لها! 306 00:27:39,280 --> 00:27:41,320 هذا هو الغريب. 307 00:27:41,450 --> 00:27:44,580 سيد (جرني)، كيف لا توجد طيور النورس؟ 308 00:27:45,080 --> 00:27:48,250 أنها لا تأتي أبدا لهذا المكان 309 00:27:48,870 --> 00:27:51,790 لم يسبق أن رأيت أحد طيور النورس هنا في حياتي 310 00:27:53,080 --> 00:27:56,090 لم يكن هناك ولن يكون أبدا. 311 00:27:57,580 --> 00:28:01,090 عجلوا يجب أن نفرغ الأغراض قبل حلول الظلام. 312 00:28:05,680 --> 00:28:07,180 ها نحن هنا 313 00:28:08,080 --> 00:28:10,430 لا يمكنك القول أنه مكان شيق جدا 314 00:28:10,620 --> 00:28:13,020 دع أي شيء لا نحتاجه في المخزن 315 00:28:29,120 --> 00:28:32,120 ـ ما هذا؟ ـ هنا وجدوا جثمان والدي. 316 00:28:32,540 --> 00:28:36,130 شجاعة كبيرة منك أن يأتي إلى هنا بعد هذه المأساة. 317 00:28:36,880 --> 00:28:39,300 أهل البحر اعتادوا على المآسي 318 00:28:39,420 --> 00:28:41,920 هنا وجدوا جثة أخرى. 319 00:28:47,120 --> 00:28:50,520 لابد أن يكون قوي جدا لكي يقذف الرمح ليترك أثر مثل هذا. 320 00:28:50,700 --> 00:28:53,230 لا يمكن أن تكون (بينيلوب ريد). 321 00:28:53,370 --> 00:28:55,850 أنا لا أعرف، كانت مجنونة. 322 00:28:56,870 --> 00:28:59,650 حالة الجنون يمكن أن تعطيك قوة خارقة. 323 00:28:59,750 --> 00:29:01,740 هذا ما قالت الشرطة. 324 00:29:01,950 --> 00:29:04,250 وأنت، ماذا تقول سيد (برنت)؟ 325 00:29:04,285 --> 00:29:05,820 ماذا تقصد؟ 326 00:29:05,910 --> 00:29:08,410 أخبرنا نظريتك. 327 00:29:08,490 --> 00:29:12,540 إذا هذه الفتاة لم تقتل أصدقائهـا، من الذي فعل؟ 328 00:29:12,660 --> 00:29:14,670 شخص آخر طبعا. 329 00:29:15,160 --> 00:29:18,250 لكن لم يكن هناك أحد آخر في الجزيرة، أليس كذلك؟ 330 00:29:20,670 --> 00:29:22,170 أنا لا أعرف. 331 00:29:22,910 --> 00:29:26,340 (بروم) تعال معي، يجب أن نفرغ السفينة 332 00:29:30,950 --> 00:29:34,980 كلاكما، ابقوا هنا لتنظيم النوم. 333 00:29:35,230 --> 00:29:38,400 هل سأقرر أنا بالقرعة من الذي ينام مع من؟ 334 00:29:38,480 --> 00:29:42,990 أنت لست مضحكة، (نورا)، نحن هنا للعمل انسي شكواك الشخصية 335 00:29:43,110 --> 00:29:48,490 سوف أبذل قصارى جهدي، عزيزي، لكنك تعلم أنني في الليل أرغب في النوم بجوار رجل 336 00:29:48,790 --> 00:29:51,450 ولذلك أنا أتساءل لماذا تزوجتك! 337 00:29:56,920 --> 00:29:59,420 تعال (دان)، يجب أن تساعد الآخرين. 338 00:30:55,350 --> 00:30:57,640 بدأت الرياح في الارتفاع. 339 00:31:01,560 --> 00:31:04,150 ـ لا (بروم) أحذر. ـ ماذا يحدث؟ 340 00:31:04,750 --> 00:31:08,360 يجب أن تكون أكثر حذرا هذا صندوق ديناميت. 341 00:31:08,490 --> 00:31:10,200 لماذا جئت به؟ 342 00:31:10,370 --> 00:31:12,410 ربما نحتاج إلى نسف الكهوف. 343 00:31:12,620 --> 00:31:15,870 أي كهوف؟ لا توجد كهوف في هذه الجزيرة! 344 00:31:16,580 --> 00:31:18,790 هناك بالتأكيد كهوف في مثل هذه التضاريس الصخرية 345 00:31:18,910 --> 00:31:21,250 (هامب) علي حق، ليس هناك كهوف في هذه الجزيرة 346 00:31:21,580 --> 00:31:24,500 كيف عرفت، (بروم)؟ أنت لم تأتي أبدا هنا. 347 00:31:25,580 --> 00:31:28,220 أنا لم أسمع أبدا أنه توجد كهوف هنا 348 00:31:46,000 --> 00:31:48,610 يا إلهي، ما هذه الفوضى! 349 00:31:50,870 --> 00:31:53,120 ربما يمكننا تنظيف المكان. 350 00:31:53,240 --> 00:31:55,240 ماذا هناك في الطابق الأعلى؟ 351 00:31:55,330 --> 00:31:56,910 غرفة نوم واحدة وبعض بقع الدم. 352 00:31:57,040 --> 00:31:59,140 هذا هو المكان الذي فقدت الفتاة فيه رأسها 353 00:31:59,200 --> 00:32:01,500 إنه يحدث إلى الكثير من الفتيات في غرفة واحدة. 354 00:32:01,660 --> 00:32:04,040 أنت عاهرة بلا قلب (نورا). 355 00:32:05,340 --> 00:32:07,540 لا تثقي بالمظهر. 356 00:32:07,750 --> 00:32:09,210 أنا فعلا رقيقة القلب جدا. 357 00:32:09,410 --> 00:32:11,930 إلا عندما يحاول أحد الحصول على شيء أنا أريده 358 00:32:12,930 --> 00:32:15,140 هل فهمت ما أعنيه؟ 359 00:32:15,250 --> 00:32:17,350 ابتعدي عني، (نورا). 360 00:32:17,640 --> 00:32:19,560 أنا لا أريد (دان) 361 00:32:19,620 --> 00:32:22,640 إذا كان يريد هجرك لأنه تعب منك 362 00:32:22,950 --> 00:32:26,290 أنت تعتقدين انه يريدني ولكن السبب أنه لا يستطيع تركي 363 00:32:26,660 --> 00:32:28,570 وأن يكون وحده. 364 00:32:28,820 --> 00:32:31,990 انه يحتاج الى امرأة تدعمه. 365 00:32:32,150 --> 00:32:34,160 أنا أعلم انه ينام معك. 366 00:32:34,410 --> 00:32:37,950 هل ترغبي في إعطائي درسا، (نورا)، حبيبتي؟ 367 00:33:16,280 --> 00:33:18,200 أتركي هذا! 368 00:33:19,200 --> 00:33:22,000 أنا آسفة، أنا لا أعرف لماذا ولكني أعتذر. 369 00:33:23,290 --> 00:33:26,920 أخي (سول) وزوجته (مارثا). 370 00:33:27,200 --> 00:33:29,000 يبدو عليهم الحزن الشديد. 371 00:33:29,130 --> 00:33:30,880 كانت لديهم حياة تعيسة جدا. 372 00:33:31,170 --> 00:33:33,590 كانت لديهم؟ هل ماتوا؟ 373 00:33:34,220 --> 00:33:36,550 منذ ستة أشهر، نعم. 374 00:33:36,870 --> 00:33:40,310 لقد وجدنا قارب (سول) منجرفا على جانب ولم نجد الجثث. 375 00:33:40,500 --> 00:33:43,200 التضاريس الساحلية خطيرة جدا. 376 00:33:43,410 --> 00:33:45,790 عاشوا هنا إذن، في هذه الجزيرة؟ 377 00:33:46,160 --> 00:33:47,900 لأكثر من 20 عاما. 378 00:33:48,200 --> 00:33:50,360 حياة وحيدة جدا للزوجين شابين. 379 00:33:50,580 --> 00:33:54,080 لماذا اختروا هذه الجزيرة المنعزلة؟ 380 00:33:54,540 --> 00:33:56,570 (سول) لم يكن يحب الصحبة. 381 00:33:56,820 --> 00:33:58,620 ماذا حدث للطفل بعد ذلك؟ 382 00:34:00,950 --> 00:34:02,700 توفى. 383 00:34:02,950 --> 00:34:05,910 توفي قبل 10 سنوات. 384 00:34:07,120 --> 00:34:09,710 شيء واحد يبدو واضحا بالنسبة لي. 385 00:34:09,920 --> 00:34:11,170 ماذا؟ 386 00:34:11,630 --> 00:34:14,550 أن هذا الجزيرة ليس لها حظ، أليس كذلك؟ 387 00:34:14,630 --> 00:34:16,720 يمكن أن يكون صحيحا 388 00:34:17,330 --> 00:34:21,140 لا تجلب جزيرة "سناب" إلا البؤس والمأسي لكل الناس 389 00:34:45,450 --> 00:34:47,870 (بيني)، (بيني)... هل تسمعينني؟ 390 00:34:50,290 --> 00:34:52,170 نعم، أسمعك. 391 00:34:52,460 --> 00:34:54,590 أنت في الجزيرة، (بيني). 392 00:34:56,460 --> 00:34:59,090 أنت في جزيرة "سناب"... 393 00:34:59,800 --> 00:35:01,890 (بيني)، هل تسمعينني؟ 394 00:35:01,970 --> 00:35:04,180 أنت على الجزيرة... 395 00:35:05,040 --> 00:35:08,770 أنت مع (ماي) و (ديس) و(جاري). 396 00:36:22,260 --> 00:36:23,760 (جاري)؟ 397 00:36:32,790 --> 00:36:35,560 (بيني)؟ انت هنا؟ 398 00:37:17,690 --> 00:37:18,940 (جاري)؟ 399 00:37:20,230 --> 00:37:21,480 (بيني)؟ 400 00:37:34,120 --> 00:37:36,620 أين أنت؟ 401 00:37:40,620 --> 00:37:42,210 كفى، توقف عن العبث. 402 00:37:42,580 --> 00:37:44,510 أنت تصيبني بالخوف. 403 00:37:58,520 --> 00:38:00,860 هذا أنت، (جاري)؟ 404 00:38:07,860 --> 00:38:09,870 كفى، (جاري). 405 00:38:10,870 --> 00:38:12,870 أين أنت؟ 406 00:38:18,750 --> 00:38:20,960 توقف عن العبث! 407 00:38:22,250 --> 00:38:23,510 يا إلهي! 408 00:39:31,450 --> 00:39:34,120 ـ هل سمعت هذا؟ ـ ماذا؟ 409 00:39:34,830 --> 00:39:38,830 أنا لا أعرف، أظن أنني سمعت شيئا غريبا 410 00:39:40,620 --> 00:39:42,630 لم أستطيع أن أسمع شيئا. 411 00:39:43,330 --> 00:39:46,840 ربما كان فقمة، أو طائر. 412 00:39:48,550 --> 00:39:49,840 هيا. 413 00:39:50,080 --> 00:39:52,840 دعنا نذهب، بدأت أشعر بالبرد. 414 00:42:01,950 --> 00:42:04,390 عودة الطفل الضال. 415 00:42:05,290 --> 00:42:07,480 أين كنت، (برنت)؟ 416 00:42:07,620 --> 00:42:09,730 كنا سنذهب لنبجث عنك. 417 00:42:09,830 --> 00:42:13,990 آسف، كنت أبحث عن مدخل الكهف بينما لا يزال ضوء النهار. 418 00:42:14,360 --> 00:42:16,490 ـ وهل وجدته؟ ـ لا 419 00:42:17,990 --> 00:42:20,580 لكنني أعتقد أن موجود في مكان ما. 420 00:42:20,790 --> 00:42:23,240 ماذا عن أخيك، (هامب)؟ لقد عاش هنا 20 عاما. 421 00:42:24,000 --> 00:42:26,040 ـ ألم يتحدث أبدا عن كهف؟ ـ لا 422 00:42:26,200 --> 00:42:28,210 كيف عرفت أن شقيقه كان يعيش هنا؟ 423 00:42:28,450 --> 00:42:31,590 هل تعتقد أني كنت أقضي وقتي في "انجلترا" قبل أن أصل إلى هنا؟ 424 00:42:31,750 --> 00:42:34,550 أنا تفحصت صور الموانئ عدة أيام قبل مجيئي. 425 00:42:34,790 --> 00:42:37,930 أنا أعرف عن هذا المكان أكثر من (هامب) نفسه 426 00:42:38,000 --> 00:42:41,510 حسنا، ربما ليس كثيرا أليس كذلك (هامب)؟ 427 00:42:42,000 --> 00:42:45,020 إذا كان هناك كهف فأن مدخله من هنا. 428 00:42:45,520 --> 00:42:48,020 على جانب البحر بدلا من ذلك. 429 00:42:49,040 --> 00:42:52,320 نعم، أنت على حق، عندما يرتفع المد أنه يكون غير مرئي. 430 00:42:53,040 --> 00:42:56,900 ليس بعيدا عن المنارة يمكن أن تمتد الكهوف تحتها. 431 00:42:58,040 --> 00:43:02,240 نعم، من الممكن، أنظروا إلي الجدران هنا 432 00:43:02,450 --> 00:43:04,740 يوجد لدينا الكثير من الشقوق. 433 00:43:05,040 --> 00:43:08,620 نعم، أنت على حق وكل الساحل بالخارج 434 00:43:09,450 --> 00:43:12,250 منذ متى هذا المكان مهجور؟ 435 00:43:12,660 --> 00:43:17,170 منذ ثلاثين عاما على الأقل قبل الحرب نقلوا موقع المنارة لـ "بسني هيد" 436 00:43:17,540 --> 00:43:20,220 "بسني هيد"... 437 00:43:21,830 --> 00:43:24,970 الموقع هنا ليس جيدا للمنارة 438 00:43:25,680 --> 00:43:32,060 والسبب الوحيد لنقلها هو خطر الانهيار 439 00:43:32,500 --> 00:43:34,730 بسبب وجود الكهوف 440 00:43:35,020 --> 00:43:38,990 وأنت لم تسمع أبدا عن أي كهف في الجزيرة، (هامب)؟ 441 00:43:41,580 --> 00:43:43,570 العشاء جاهز. 442 00:43:46,990 --> 00:43:49,660 ـ ما هو؟ ـ طعام الكلب عزيزي، ما غيره. 443 00:43:50,210 --> 00:43:52,290 أتمنى أن تستمتع به 444 00:43:58,090 --> 00:43:59,970 ماذا بك؟ 445 00:44:00,090 --> 00:44:03,390 هل تسمعون هذا؟ انصتوا! 446 00:44:05,100 --> 00:44:07,100 أسمع، نعم. 447 00:44:19,530 --> 00:44:22,320 إنها الرياح. 448 00:44:26,120 --> 00:44:28,200 ليست الرياح... 449 00:44:28,620 --> 00:44:30,710 ...أليس كذلك؟ 450 00:44:33,750 --> 00:44:36,340 أنه يأتي من الخارج. 451 00:44:47,760 --> 00:44:49,270 من هنا! 452 00:44:51,410 --> 00:44:54,900 (آدم) لماذا تتركونا وحدنا؟ 453 00:44:54,980 --> 00:44:56,940 (بروم) لا يزال معنا. 454 00:45:01,280 --> 00:45:04,570 (بروم)، أين أنت؟ 455 00:45:12,160 --> 00:45:14,170 هذا مرة أخرى... 456 00:45:18,580 --> 00:45:21,590 يبدو أنه في الغرفة المجاورة. 457 00:45:22,450 --> 00:45:24,880 (نورا)، هل تعتقدين... 458 00:45:26,180 --> 00:45:27,760 (نورا)؟ 459 00:45:30,930 --> 00:45:33,180 أين أنت؟ 460 00:45:33,940 --> 00:45:35,190 (نورا)! 461 00:45:59,840 --> 00:46:03,010 لا تصيحي هكذا، كأني سوف اغتصبك 462 00:46:03,130 --> 00:46:05,420 أنت تحاول أن تجعلني أصرخ! 463 00:46:05,500 --> 00:46:07,930 أنت جعلتني أكاد أموت من الخوف. 464 00:46:08,000 --> 00:46:11,430 مثير جدا للاهتمام لذلك لا بد لي من التمتع... 465 00:46:14,790 --> 00:46:17,810 عندما أشعر بالإهتمام سأقول لك. 466 00:46:18,230 --> 00:46:20,520 ماذا تفعل هنا؟ 467 00:46:20,660 --> 00:46:22,610 ابحث عن "بارفين" للمصباح. 468 00:46:22,750 --> 00:46:24,820 هذا خزان البارافين، أليس كذلك؟ 469 00:46:24,950 --> 00:46:26,200 نعم. 470 00:46:26,250 --> 00:46:28,030 كيف عرفت؟ 471 00:46:28,370 --> 00:46:32,290 أنت كنت علي هذه الجزيرة من قبل، أليس كذلك؟ أكثر من مرة 472 00:46:32,580 --> 00:46:34,790 أنا لا أريد أن يعرف (برنت). 473 00:46:35,120 --> 00:46:37,920 لماذا؟ هل لديك ما تخفيه؟ 474 00:46:38,000 --> 00:46:41,460 لا، لا شيء صدقا. ولكني لا أريده أن يعرف. 475 00:46:41,880 --> 00:46:43,840 إنه شرطي وأنا ضد الشرطة. 476 00:46:44,130 --> 00:46:48,090 حتى لو كان شرطي غير رسمي أنا أحب أن أبتعد عنهم. 477 00:46:48,120 --> 00:46:51,390 أعتدت أن أتي إلى هنا مع (هامب) عندما كنت طفلا 478 00:46:51,640 --> 00:46:53,810 وهذا هو سبب أنني أعرف حقا. 479 00:46:54,700 --> 00:46:58,770 دعنا نخرج من هنا قبل أن تبدأ (روز) في الصراخ. 480 00:47:12,280 --> 00:47:14,200 هل رأيت شيئا (دان)؟ 481 00:47:14,290 --> 00:47:17,290 لا شيء! جيش بأكمله يمكنه الاختباء في هذه الصخور. 482 00:47:17,370 --> 00:47:19,870 (برنت)! انسى الأمر. 483 00:47:21,210 --> 00:47:23,380 هيا بنا. 484 00:47:23,500 --> 00:47:26,010 ـ لا فائدة منه. ـ كانت الرياح. 485 00:47:26,080 --> 00:47:28,590 انها ليست الرياح التي عزفت على الناي. 486 00:47:35,010 --> 00:47:38,020 ـ سأسخن العشاء. ـ ليس بالنسبة لي، عزيزتي. 487 00:47:38,330 --> 00:47:41,100 لدي ما يدفئني لبقية الليل. 488 00:47:44,940 --> 00:47:47,780 ـ هل وجدتم شيء؟ ـ لا شيء. 489 00:47:51,610 --> 00:47:53,620 أنا أريد كأسا. 490 00:47:56,410 --> 00:47:59,000 أين وجدت هذا المخدر؟ 491 00:47:59,120 --> 00:48:01,920 احضرته بالطبع، هل تريد أن نتقاسم؟ 492 00:48:03,040 --> 00:48:06,880 لا، شكرا لك، يجب أن نبقى متيقظين الليلة 493 00:48:07,040 --> 00:48:09,840 هناك شخص آخر على الجزيرة، ولكن من؟ 494 00:48:09,910 --> 00:48:13,050 شخص يبحث عن نفس ما نبحث عنه. 495 00:48:13,330 --> 00:48:16,350 الكنز... لابد أن يكون لديه سبب وجيه للبقاء بالخارج! 496 00:48:16,410 --> 00:48:21,060 أنا لم أر قارب عندما وصلنا، وأنت (بروم)؟ 497 00:48:21,160 --> 00:48:23,400 لماذا يعزف على الناي؟ 498 00:48:23,620 --> 00:48:25,360 من المحتمل أن يكون مجنونا. 499 00:48:25,620 --> 00:48:27,910 مجنون؟ هذا يذكرني... 500 00:48:28,150 --> 00:48:30,440 لقد وضعت اصبعك على الأمر (نورا). 501 00:48:30,580 --> 00:48:33,080 قاتل الثلاثة الأمريكان لابد أن يكون مجنونا 502 00:48:33,250 --> 00:48:36,370 الشرطة يعتقدون أن (بيني) هي القاتل، لكن أنا لا 503 00:48:36,870 --> 00:48:43,170 شخص آخر هو من قام بالقتل وعقل (بيني) لم يستطيع تحمل هذا الرعب. 504 00:48:44,040 --> 00:48:47,090 أعتقد أن هذا الشخص هو الآن على هذه الجزيرة. 505 00:48:47,880 --> 00:48:54,260 بالخارج في الصخور أو حتى هناك في الكهوف. 506 00:49:05,150 --> 00:49:06,775 أين أنت ذاهب؟ 507 00:49:06,810 --> 00:49:08,400 أنا سوف أتفقد القارب. 508 00:49:08,580 --> 00:49:12,190 سوف أتأكد من أن الحبال مربوطة جيدا. 509 00:49:29,000 --> 00:49:31,630 ألا تعتقدين أنه يكفيك هذا؟ 510 00:49:31,910 --> 00:49:34,130 هذه هي الثالثة لك. 511 00:49:34,340 --> 00:49:37,010 من يعد؟ 512 00:49:44,870 --> 00:49:47,195 ألا يمكن أن نسمع بعض الموسيقى؟ 513 00:49:47,230 --> 00:49:49,520 لا، (نورا)، أتركيه. 514 00:49:50,160 --> 00:49:52,650 هذا هو الرابط الوحيد لنا بالبر. 515 00:49:54,330 --> 00:49:56,240 ماذا تعرف عن (برنت)؟ 516 00:49:56,450 --> 00:49:58,370 نفس ما تعرفه 517 00:49:58,450 --> 00:50:00,950 التقيت به في نفس الوقت معك عند (لورنس). 518 00:50:03,040 --> 00:50:05,250 أنا أتساءل عما إذا كان (لورنس) قد استفسر عنه؟ 519 00:50:05,370 --> 00:50:06,620 لماذا؟ 520 00:50:06,750 --> 00:50:10,380 أنا لا أثق به إنه يختفي كثيرا 521 00:50:10,660 --> 00:50:13,170 ومن الواضح أنه جاء إلي هذه الجزيرة من قبل 522 00:50:13,260 --> 00:50:15,170 ويحمل مسدسا. 523 00:50:15,260 --> 00:50:17,260 كيف عرفت ذلك؟ 524 00:50:17,370 --> 00:50:20,470 لاحظت وجود انتفاخ في سرواله. 525 00:50:20,720 --> 00:50:23,390 حقا؟ أنت لا تفاجئينني. 526 00:50:24,540 --> 00:50:27,270 سأذهب لمساعدة (برنت) في القارب. 527 00:50:28,200 --> 00:50:30,190 سآتي معك 528 00:50:31,190 --> 00:50:33,190 وأنا أيضا. 529 00:50:33,400 --> 00:50:36,610 أريد أن أعرف إذا كان القارب هو السبب في خروجه! 530 00:50:37,200 --> 00:50:39,910 من الأفضل أن تبقى هنا، (بروم). 531 00:51:31,540 --> 00:51:35,460 أعتقد أنه حان الوقت أن أذهب إلى النوم. 532 00:51:40,970 --> 00:51:42,550 (بروم)؟ 533 00:51:43,040 --> 00:51:45,560 هل ترافقني إلى غرفتي؟ 534 00:51:45,720 --> 00:51:49,270 لتحميني من الخوف ومخاطر الليل. 535 00:51:52,370 --> 00:51:56,150 ماذا تنتظر؟ دعوة رسمية؟ 536 00:52:31,080 --> 00:52:33,900 أنت تبدو مثل صبي كبير. 537 00:52:34,040 --> 00:52:37,820 هل تعتقد أنك يمكن أن تتعامل مع هذه؟ 538 00:52:46,620 --> 00:52:48,410 فكها، يا جميل. 539 00:52:52,790 --> 00:52:54,750 خذني! 540 00:53:00,050 --> 00:53:01,630 (برنت)! 541 00:53:04,840 --> 00:53:07,640 أين يمكنه أن يكون؟ لا نراه. 542 00:53:08,040 --> 00:53:09,870 ربما ذهب أبعد من ذلك. 543 00:53:10,060 --> 00:53:12,060 أتمنى أن لا يكون حدث له شيء. 544 00:53:12,140 --> 00:53:14,230 لماذا تقول ذلك؟ 545 00:53:15,080 --> 00:53:18,150 لأن هذه جزيرة خطرة، سيد (وينثروب). 546 00:54:11,120 --> 00:54:13,080 ما الذي هناك؟ 547 00:54:13,290 --> 00:54:15,580 ـ ما الذي هناك؟ ـ هل رأيت شيئا؟ 548 00:54:17,120 --> 00:54:18,920 رأيت ماذا؟ 549 00:54:19,620 --> 00:54:23,090 أظن أني رأيت شيئا يتحرك خلف الصخور 550 00:54:24,660 --> 00:54:28,590 خيالك يلعب بك. 551 00:54:29,140 --> 00:54:31,600 يمكنني أن أقسم... 552 00:55:04,760 --> 00:55:07,130 القارب! 553 00:56:07,820 --> 00:56:09,070 (روز)؟ 554 00:57:15,891 --> 00:57:18,191 إنها (نورا). 555 00:57:44,250 --> 00:57:46,710 يا إلهي! ما هذه الرائحة! 556 00:57:47,330 --> 00:57:49,340 (نورا)! 557 00:57:55,340 --> 00:57:57,640 ليغفر الله لي. 558 00:58:03,230 --> 00:58:06,900 (هامب)، ساعدني على أخراج هذا من هنا 559 00:58:09,940 --> 00:58:12,570 هيا (هامب)! 560 00:58:43,040 --> 00:58:45,350 هل رأيت هذا الشيء؟ 561 00:58:45,410 --> 00:58:47,850 هل رأيته؟ 562 00:58:48,000 --> 00:58:50,480 سوف أحضر لك بعض الماء. 563 00:58:56,990 --> 00:58:58,990 سيد (وينثروب)؟ 564 00:59:08,790 --> 00:59:10,580 اللعنة! 565 00:59:14,200 --> 00:59:18,590 (آدم)، هذا يعني قطع أتصالنا تماما مع البر. 566 00:59:18,700 --> 00:59:21,600 دمر المركب، والآن اللاسلكي أيضا. 567 00:59:21,800 --> 00:59:23,720 من فعل ذلك، (دان)؟ 568 00:59:23,790 --> 00:59:26,810 من الذي جلب الجثة هنا وحطم اللاسلكي؟ 569 00:59:26,910 --> 00:59:30,900 (هامب) يمكن أن يخبرنا أليس كذلك (هامب)؟ 570 00:59:31,020 --> 00:59:33,020 كيف لي أن أعرف؟ 571 00:59:33,120 --> 00:59:36,820 أنا تعبت من هذا، لماذا لا تقول لنا الحقيقة؟ 572 00:59:37,030 --> 00:59:41,820 كانت جثة (مارثا)، زوجة أخيك صحيح؟ 573 00:59:42,530 --> 00:59:45,160 إذن ما قلته لنا كان كذبا؟ 574 00:59:45,290 --> 00:59:48,120 قلت أنهم جميعا غرقوا ولكن (مارثا) لم تغرق 575 00:59:48,330 --> 00:59:51,920 لا حاجة إلى أن أكون طبيبا لأعرف علي الفور، أن رقبتها مكسورة. 576 00:59:51,950 --> 00:59:55,750 وإذا كانت لقت مصرعها في البحر كيف وصلت إلى هنا إلي هذه الغرفة؟ 577 00:59:57,340 --> 00:59:59,840 أعترف أنك كذبت علينا. 578 01:00:00,050 --> 01:00:02,340 (بروم) قل لهم... 579 01:00:10,580 --> 01:00:12,560 أنت على حق أنا كذبت عليكم. 580 01:00:12,660 --> 01:00:15,150 الصحيح هو ما سأقوله الآن. 581 01:00:15,860 --> 01:00:17,940 هذه هي (مارثا). 582 01:00:18,070 --> 01:00:20,070 رحمة الله على روحها. 583 01:00:20,360 --> 01:00:22,360 متى ماتت؟ 584 01:00:22,580 --> 01:00:25,530 أعتقد أنها توفت منذ ستة أشهر. 585 01:00:26,160 --> 01:00:28,450 أنت لست متأكد؟ 586 01:00:28,700 --> 01:00:32,790 لا، أنا كنت أحضر الطعام لها بالمركب كل شهر 587 01:00:33,160 --> 01:00:36,590 بمجرد وصولي أجد (مارثا) علي المرسى 588 01:00:36,625 --> 01:00:38,590 تنتظرني. 589 01:00:38,880 --> 01:00:41,330 في المرة الأخيرة منذ ستة أشهر لم أجدها تنتظر. 590 01:00:41,590 --> 01:00:45,600 فنزلت إلى الأرض ولكن لم أجد أي شخص. 591 01:00:46,410 --> 01:00:48,970 ما الذي جعلك تعتقد أنها ماتت؟ 592 01:00:49,100 --> 01:00:51,950 ربما قد ذهبت الى البر مع زوجها 593 01:00:52,690 --> 01:00:54,980 انها لم تترك الجزيرة. 594 01:00:55,410 --> 01:00:58,980 لماذا؟ ولماذا أتوا للعيش هنا؟ 595 01:01:00,120 --> 01:01:02,900 إنه غريب لزوجين شابين مع طفل رضيع. 596 01:01:03,110 --> 01:01:05,490 لماذا يعيشون هنا؟ 597 01:01:22,130 --> 01:01:27,140 كان (سول) مجنونا. كان مشوشا قليلا. 598 01:01:27,410 --> 01:01:29,930 بدا أفضل بعد زواجه من (مارثا). 599 01:01:31,140 --> 01:01:33,730 ولكن عندما ولد الطفل بدأت تسوء حالته 600 01:01:34,160 --> 01:01:37,150 في ذلك الوقت كانوا يعيشون على الساحل في كوخ صغير. 601 01:01:38,150 --> 01:01:42,610 يكفيهم، وفي يوم بعد وقت قصير من ولادة الصغير 602 01:01:42,790 --> 01:01:45,660 جاءت (مارثا) لوالدي وقالت له انهم... 603 01:01:45,950 --> 01:01:48,530 سينتقلون هنا إلي جزيرة "سناب" 604 01:01:49,450 --> 01:01:55,750 وافق والدي، وأحضرهم هنا بالمركب بعدما اشترى لهم الأغذية واللوازم. 605 01:01:56,160 --> 01:01:58,750 هل تعتقد أن (سول) هو من قتلها؟ 606 01:01:59,090 --> 01:02:01,880 أنا على استعداد أن أقسم أنه لا يمكن أن يؤذي (مارثا). 607 01:02:01,950 --> 01:02:06,180 إنه يحبها، ولكن بطريقته الخاصة. تماما مثل طفل. 608 01:02:06,250 --> 01:02:10,760 في اليوم الذي جئت فيه إلى هنا مع والدك، هل كنت تبحث عن (سول)؟ 609 01:02:13,610 --> 01:02:17,650 (هامب)، هل تعتقد أن (سول) قتل هؤلاء الشباب؟ 610 01:02:17,900 --> 01:02:19,150 لا 611 01:02:19,270 --> 01:02:23,680 (سول) من دمي، عائلتي! كان مجنونا، ولكن لا يؤذي أحد أبدا 612 01:02:24,190 --> 01:02:26,280 وإلى جانب ذلك، كيف تعرف إنه لايزال حيا؟ 613 01:02:26,410 --> 01:02:28,700 على أية حال لم يجده أحد على الجزيرة، بكل تأكيد. 614 01:02:29,200 --> 01:02:33,500 ولم تجده الشرطة خلال تفتيش الجزيرة بعد الحادثة 615 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 لذلك فمن المرجح أن يكون أسفلها، أليس كذلك؟ 616 01:02:39,210 --> 01:02:41,290 في الكهوف. 617 01:02:42,290 --> 01:02:44,800 نعم هذا ما أرجحه سيد (وينثروب). 618 01:02:45,000 --> 01:02:48,430 ولكني لا أعرف أي شيء! عن كهوف هنا، صدقا 619 01:02:49,290 --> 01:02:53,180 أنا لم أضع قدمي علي الجزيرة منذ أن أتي لها (سول) و(مارثا) والطفل 620 01:02:53,220 --> 01:02:54,520 لماذا؟ 621 01:02:54,720 --> 01:02:57,310 قلت أنك تأتي لهم بالطعام مرة كل الشهر! 622 01:02:57,450 --> 01:02:59,430 (مارثا) لا تريد مني أن أنزل الجزيرة 623 01:02:59,540 --> 01:03:04,085 أنا لم أرى (سول) أو الطفل منذ أن جاءوا هنا، فقط (مارثا) على المرسى 624 01:03:04,120 --> 01:03:06,530 أحد الأيام سألتها عن (مايكل)، الصغير 625 01:03:06,740 --> 01:03:08,740 قالت لي انه مات. 626 01:03:12,250 --> 01:03:15,250 حسنا، كل هذا لا يبعث على الاطمئنان. 627 01:03:15,830 --> 01:03:19,920 عندما تعرف أن مجنون يتحرك تحت أقدامك. 628 01:03:38,140 --> 01:03:42,370 أنا واثق من أن الكهف له مدخل في مكان ما بالداخل. 629 01:03:42,580 --> 01:03:48,780 لأن الشخص الذي أحضر الجثة لهنا لا يمكن أن يأتي من ناحية المرسى، لأننا كنا هناك 630 01:03:48,870 --> 01:03:51,280 هذا يعني أن هناك مدخل آخر 631 01:03:51,315 --> 01:03:53,375 وهذا ما أعتقده. 632 01:03:53,410 --> 01:03:55,870 الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هو البحث. 633 01:03:57,870 --> 01:04:00,080 لا، أنا أفضل أن المرأة تظل هنا. 634 01:04:00,200 --> 01:04:02,250 نحن وحدنا هنا! انت تمزح! 635 01:04:02,370 --> 01:04:04,790 أغلقوا الباب، مهما حدث ظلوا في الداخل 636 01:04:04,870 --> 01:04:07,510 سنبقى على مقربة إذا حصلت أي مشكلة، أصرخوا! 637 01:04:07,545 --> 01:04:09,800 ألا يمكن أن أتي معك؟ 638 01:04:10,290 --> 01:04:13,090 سوف تكوني أكثر أمانا هنا. 639 01:04:17,370 --> 01:04:21,900 (هامب)، (بروم)، خذوا هذا الجانب (دان) وأنا سننظر هناك 640 01:04:22,190 --> 01:04:24,360 أعطونا صوتا إذا رأيتم شيئا. 641 01:04:40,040 --> 01:04:42,210 في ماذا تفكرين، (روز)؟ 642 01:04:42,330 --> 01:04:43,920 في (مارثا). 643 01:04:44,700 --> 01:04:47,340 لا أدري لماذا جاءت لتعيش هنا؟ 644 01:04:47,410 --> 01:04:50,220 بدون أهل أو أصدقاء 645 01:04:50,540 --> 01:04:53,340 أعتقد أنه كان الحب لزوجها. 646 01:04:53,700 --> 01:04:55,550 هل تعتقدي أن (سول) هو من قتلها؟ 647 01:04:57,410 --> 01:05:00,350 ربما سقطت علي الصخور. 648 01:05:00,580 --> 01:05:08,730 وتركته وحيدا، يشاهد جثتها تتعفن غير قادر على فهم ما حدث. 649 01:05:08,940 --> 01:05:10,360 يا لها من مأساة! 650 01:05:10,580 --> 01:05:13,070 أنا أشك في أنه يستحق الشفقة. 651 01:05:13,250 --> 01:05:15,950 ربما هو الذي قتل الشباب الثلاثة الأمريكان. 652 01:05:16,450 --> 01:05:19,790 أنا تعبت، سأذهب إلى النوم، هل أنت قادمة؟ 653 01:05:20,370 --> 01:05:24,370 لا، سأبقى هنا، لا أستطيع النوم أبدا. 654 01:05:33,160 --> 01:05:36,890 هذا سخيف (هامب)، لن نجد شيء أبدا! 655 01:05:37,390 --> 01:05:38,890 يا (هامب)! 656 01:05:47,790 --> 01:05:51,610 أعتقد أننا وجدنا مدخل الكهف هل سوف تخبر الآخرين؟ 657 01:05:55,110 --> 01:05:57,700 أحضر الأخرين؟ 658 01:05:57,910 --> 01:05:59,410 لا، لا. 659 01:06:00,410 --> 01:06:02,950 سوف نذهب تحت وحدنا. 660 01:06:05,000 --> 01:06:07,290 إنه ضيق جدا ولكننا سوف نصل. 661 01:06:07,420 --> 01:06:09,500 لا، انا غير موافق. 662 01:06:09,620 --> 01:06:12,010 لا أريد أن أجد نفسي وجها لوجه مع (سول). 663 01:06:12,130 --> 01:06:13,920 الشجاعة ليست من طباعي. 664 01:06:14,010 --> 01:06:16,060 انه لن يؤذيك. 665 01:06:16,160 --> 01:06:17,720 قل هذا للثلاثة الأمريكان! 666 01:06:17,800 --> 01:06:19,430 أنت من الأسرة، (بروم). 667 01:06:20,410 --> 01:06:22,520 هل تمزح؟ العائلة! أنت مجنون! 668 01:06:22,700 --> 01:06:26,510 هل تعتقد أنني أنزل لتحت لأجل العائلة؟ 669 01:06:27,830 --> 01:06:31,650 وأن كان لأجل المال؟ ثروة حقيقية. 670 01:06:33,150 --> 01:06:36,030 أشرح لي 671 01:06:37,660 --> 01:06:42,910 يوجد ذهب في الكهف، الكنز الذي يبحث عنه هؤلاء الناس 672 01:06:44,620 --> 01:06:47,750 (سول) يعرف أين هو. 673 01:06:49,830 --> 01:06:52,750 هيا بنا 674 01:06:53,210 --> 01:06:55,170 هيا إذن! 675 01:11:00,840 --> 01:11:02,800 (نورا)! 676 01:11:16,930 --> 01:11:18,940 هذا المكان مثل المتاهة. 677 01:11:20,120 --> 01:11:21,940 أنا متأكد من أنه هنا. 678 01:11:22,820 --> 01:11:26,820 الكهف كله ممرات متشابهه من الصعب معرفة الطريق 679 01:11:27,410 --> 01:11:29,950 تعال دعنا نجرب هذا الطريق. 680 01:11:35,750 --> 01:11:37,540 لا يوجد أحد هناك. 681 01:11:46,550 --> 01:11:48,295 ماذا تفعل؟ 682 01:11:48,330 --> 01:11:50,760 هل تذكر الثقب الذي رأيناه في الصخور؟ 683 01:11:50,950 --> 01:11:53,010 أنا واثق من أنه يؤدي إلى الكهف. 684 01:11:53,640 --> 01:11:56,060 أنا سأوسعه حتى نتمكن من الدخول. 685 01:11:56,120 --> 01:11:58,520 أنت لن تتركني وحيدة هنا؟ 686 01:11:58,750 --> 01:12:00,520 لا، احضري معطفك. 687 01:12:07,940 --> 01:12:10,150 هيا (دان). 688 01:12:18,000 --> 01:12:19,960 لا أمل هنا. 689 01:12:20,160 --> 01:12:23,460 سوف يستغرق هذا الكثير من الوقت. من الأفضل أن ننفصل. 690 01:12:23,660 --> 01:12:25,880 ننفصل! هذه ليست فكرة جيدة! 691 01:12:26,160 --> 01:12:29,300 اصمت، هل أنت جبان! 692 01:12:32,090 --> 01:12:34,600 سوف أتبع هذا الممر. 693 01:12:34,800 --> 01:12:37,390 وأنت تتبع هذا الآخر. 694 01:12:37,790 --> 01:12:40,690 وعندما تصل إلى تقاطع ضع علامة، حسنا؟ 695 01:12:41,940 --> 01:12:46,480 ولكن (هامب) أريد أن أؤكد لك أننا لو بقينا معا سيكون أفضل... 696 01:14:34,800 --> 01:14:36,430 هذا هو الممر! 697 01:14:49,450 --> 01:14:52,020 تعالي، من هذا الطريق. 698 01:16:37,420 --> 01:16:39,050 (بروم)؟ 699 01:16:40,300 --> 01:16:41,680 (هامب)؟ 700 01:16:48,810 --> 01:16:51,640 سيد (ماسترز)؟ هل هذا أنت؟ 701 01:16:54,560 --> 01:16:56,360 هل رأيتم (بروم)؟ 702 01:16:57,450 --> 01:17:01,030 افترقنا منذ نصف ساعة ولا يمكنني العثور عليه. 703 01:17:01,160 --> 01:17:03,160 وهذا بدأ يقلقني سيد (ماسترز). 704 01:17:03,290 --> 01:17:06,580 كان يجب أن لا أتركه وحده. 705 01:17:07,330 --> 01:17:09,370 أشعر أن... 706 01:17:09,450 --> 01:17:14,080 هناك شخصا ما يراقبني... في الظلام. 707 01:17:14,870 --> 01:17:17,250 حسنا، لنعثر علي (بروم) ونخرج من هنا. 708 01:17:17,370 --> 01:17:19,725 إذا حدث شيء لـ (بروم)، فهذا خطأك. 709 01:17:19,760 --> 01:17:21,970 لماذا لم تخبرنا انك وجدت المدخل؟ 710 01:17:22,250 --> 01:17:25,830 سنقوم بمناقشة هذا في وقت لاحق، دعونا نذهب! 711 01:18:14,100 --> 01:18:16,520 ـ مرحبا! ـ ماذا يحدث؟ 712 01:18:16,980 --> 01:18:18,400 على من تطلق النار؟ 713 01:18:18,900 --> 01:18:22,530 (سول جرني)، ألعب معه القط والفأر طوال الليل. 714 01:18:22,650 --> 01:18:24,070 هل رأيت (بروم)؟ 715 01:18:24,320 --> 01:18:25,610 نعم، للآسف. 716 01:18:44,670 --> 01:18:47,340 هذا هو "بعل" أليس كذلك؟ 717 01:18:48,290 --> 01:18:51,680 نعم، "بعل" آله الفينيقيين. 718 01:18:52,200 --> 01:18:56,060 جلب إلى هذه الجزيرة منذ أكثر من 3000 سنة. 719 01:18:56,540 --> 01:19:00,200 ومن الغريب جدا أن (مارثا) لم تخبر أحد عن ذلك، لابد أنها كانت تعرف 720 01:19:00,400 --> 01:19:03,860 إنها لا تستطيع أن تتكلم، انها سوف تتحدث عن (سول). 721 01:19:04,070 --> 01:19:07,150 ـ فيأخذوه ويضعونه في مصحة عقلية. ـ كان يمكن أن ينقذ الكثير من الأرواح! 722 01:19:07,330 --> 01:19:09,410 كان لا يمكنها التنبؤ بما سيحدث. 723 01:19:09,540 --> 01:19:12,040 عندما كانت (مارثا) على قيد الحياة لم يقتل (سول) أحدا. 724 01:19:12,200 --> 01:19:15,120 العكس لو تم القبض عليه ذلك الحين! 725 01:19:17,910 --> 01:19:20,380 كأنه رائحة البارافين. 726 01:19:20,500 --> 01:19:23,300 رائحة كأنها لانفجار آخر. 727 01:19:38,810 --> 01:19:40,060 انها تأتي من تحت. 728 01:19:40,080 --> 01:19:42,520 (دان)، ابقى مع (روز)، تعال معي! 729 01:20:07,130 --> 01:20:09,340 لنجرب هذا الطريق. 730 01:22:26,830 --> 01:22:29,570 أنا أتساءل ماذا سوف تقول الشرطة. 731 01:22:38,630 --> 01:22:41,090 كيف سوف نعود الى البر؟ 732 01:22:41,120 --> 01:22:43,580 ـ لا تقلقوا علي ذلك ـ ماذا تقصد؟ 733 01:22:44,120 --> 01:22:47,540 لدي شيء يجب الاعتراف به كنت هنا من قبل. 734 01:22:47,750 --> 01:22:51,340 خبأت قارب مجهز عند الصخور. 735 01:22:52,130 --> 01:22:53,920 حسنا. 736 01:22:54,130 --> 01:22:57,220 انا ذاهب الى الكهف لأحضر ما تبقى هناك. 737 01:22:57,630 --> 01:22:59,300 ـ أنا سوف أساعدك. ـ شكرا. 738 01:22:59,620 --> 01:23:02,600 أبقى معها، حاولي أن تستريحي قليلا. 739 01:23:41,680 --> 01:23:43,640 كل المشاكل أنتهت الآن. 740 01:23:44,330 --> 01:23:49,730 بالتأكيد كان يأتي للجزيرة زوار بينما كانت (مارثا) وحدها مع (سول). 741 01:23:50,600 --> 01:23:52,450 القوارب أقصد. 742 01:23:52,860 --> 01:23:55,280 ربما. 743 01:23:55,700 --> 01:23:59,780 أعتقد أنها كانت تأخذ (سول) إلي الكهوف وتخفيه. 744 01:24:00,070 --> 01:24:07,000 إنها لا تريد المخاطرة بظهوره فيصل أمره إلي السلطات. 745 01:24:09,700 --> 01:24:11,710 ما أسم الطفل؟ 746 01:24:12,000 --> 01:24:13,710 (مايكل). 747 01:24:15,290 --> 01:24:18,760 أفضل له أنه توفي قبل رؤية كل هذا 748 01:24:20,830 --> 01:24:24,140 نعم... لماذا لا تصعدي للطابق الأعلي وترقدي قليلا؟ 749 01:24:24,600 --> 01:24:26,810 سيكون جيد لك. 750 01:24:27,870 --> 01:24:30,600 سأبقى هنا أنتظر قدومهم. 751 01:24:31,100 --> 01:24:33,440 ولكن إذا كنت ترغب أنت في النوم أذهب 752 01:24:33,730 --> 01:24:36,320 هل أنت متأكدة؟ حسنا. 753 01:27:17,810 --> 01:27:19,440 انظروا! ما هذا؟ 754 01:27:19,520 --> 01:27:20,810 "بارافين!" 755 01:28:05,230 --> 01:28:09,910 ـ (روز)! ـ انا هنا! 756 01:29:15,851 --> 01:29:23,217 ترجمــة Amido2kk - APR 2015 68313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.