All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.IMAX.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP.idb.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 Em três de março de 1969, a Marinha americana fundou uma escola de elite 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 para 1% dos melhores pilotos. 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Objetivo: ensinar a esquecida arte de combates aéreos 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,303 e garantir que homens e mulheres ali formados 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,138 fossem os melhores pilotos de caça do mundo. 6 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 O êxito foi total. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Hoje ela é a Fighter Weapons School. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Os pilotos chamam de… 9 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Deserto de Mojave, Califórnia 10 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}CAPITÃO PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE TESTES 11 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}ÁREA RESTRITA 12 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}Oi. 13 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Qual o problema? 14 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 O que foi? 15 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 Recebemos ordem de retirada. Vão encerrar o programa. 16 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Dizem que falhamos. 17 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 O contrato exige velocidade Mach 10. 18 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Atingiremos Mach 10 em dois meses. Hoje o objetivo do teste é Mach 9. 19 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 Não é o suficiente. 20 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Quem disse? 21 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 O almirante Cain. 22 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 O "Cavaleiro dos Drones"! 23 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Quer a verba para o programa sem tripulação. 24 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Ele vem encerrar o teste e a operação. 25 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Mas ele ainda não chegou. 26 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 Se querem Mach 10… 27 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 daremos Mach 10. 28 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Lembre-se, o contrato pede Mach 10. 29 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Não é 10.1. Não é 10.2. Mach 10! 30 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Isso pode manter o programa ativo. 31 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Não gosto dessa cara, Mav. 32 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Só tenho esta! 33 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Controle, aqui é o Darkstar. Como me ouve? 34 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Alto e claro. E a mim? 35 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 Alto e claro. Verificação inicial de decolagem completa. 36 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 Pronto para partida da energia auxiliar. 37 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Livre para partida do motor esquerdo. 38 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Livre para partida do motor direito. 39 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Livre táxi. 40 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Prontos para táxi. 41 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Aqui é o Darkstar. Iniciando o táxi com a informação Alfa. 42 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Darkstar, livre táxi. 43 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Pista 21. O vento é de 210 com dez nós. 44 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 - Temperatura de combustível boa. - Controle de acordo. 45 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Bateria mantendo 95%. Pressão da cabine boa. 46 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Controle de acordo. 47 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Torre, prontos para decolagem. 48 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 Solicitamos subida sem restrição para o nível 600. 49 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Darkstar, a pista e os céus são todos seus. 50 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Contra-almirante Chester Cain. 51 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, o Cain acabou de passar pelo portão. 52 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Ainda podemos parar, parceiro. 53 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Sabe o que acontecerá com você se continuar. 54 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Sei o que acontecerá com todos se eu parar. 55 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Darkstar pronto para decolagem. 56 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 Atenção todos, 57 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 estamos livres para decolagem, começando pelo motor. 58 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 - Motor, pronto. - Visão térmica, pronta. 59 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 - Combustível, pronto. - Sistema elétrico, pronto. 60 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Superfícies de comando, prontas. 61 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Darkstar, Controle. Autorizado para decolagem. 62 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Vamos lá, meu bem… 63 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 última viagem! 64 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Autorizado até acima de 60 mil pés. Acelere até Mach 3.5. 65 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Autorizado até acima de 60 mil pés. Acelerar até Mach 3.5. 66 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 Almirante. 67 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 - Na hora, senhor. - Estou adiantado. Vocês também! 68 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Pode explicar? 69 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Passando para supersônico. 70 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, o almirante Cain está pedindo… 71 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 - Ordenando. - …ordenando que volte. 72 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 …até acima de ses… 73 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 É onde temos problema de comunicação. 74 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 É a curvatura da Terra. Chamam de "corcunda". 75 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Já ofereceram café? 76 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Está a Mach 7, forçando para 8. 77 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 - Dados do voo? - Recebendo. Os dados estão bons. 78 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 Temperatura do combustível subindo. Resposta de comandos estável. 79 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 Estamos bem. 80 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Mach 8.8, 81 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8.9. 82 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Mach 9. 83 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 É o ser humano mais veloz vivo. 84 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Fale comigo, Goose. 85 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Mach 9.1, 86 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9.2. 87 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mach 9.3… 88 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9.4. 89 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Aproximando de hipersônico. 90 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Alarme de temperatura do para-brisa. 91 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Temperatura da fuselagem subindo. 92 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Vamos, meu bem, só mais um pouco! 93 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Só um pouco. 94 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Vamos! 95 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Vamos! 96 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mach 10. 97 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Vai ter que engolir a nossa verba! 98 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Senhor. 99 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Não faça isso. 100 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Só… 101 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 uma aceleradinha. 102 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Caramba! 103 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Você tem coragem, Sabe-tudo, 104 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 eu admito. 105 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Merda! 106 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 107 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick. 108 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Obrigado. 109 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Onde estou? 110 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 Na Terra. 111 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 112 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Mais de 30 anos de serviço. 113 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 Medalhas de combate. 114 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 Menções honrosas. 115 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 O único a derrubar três aviões inimigos nos últimos 40 anos. 116 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 Medalhas 117 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 de Serviços Distintos. 118 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Mas não consegue uma promoção, não irá se aposentar 119 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 e, apesar do empenho, recusa-se a morrer! 120 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Já devia ser, ao menos, contra-almirante ou até senador. 121 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 Mas ainda é… 122 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 capitão de mar e guerra. 123 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Por quê? 124 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 É um dos mistérios da vida, senhor! 125 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 Não estou brincando. Fiz uma pergunta. 126 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Estou no meu lugar, senhor. 127 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 A Marinha não vê assim. 128 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Não mais. 129 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Esses aviões que você testa, 130 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 capitão, 131 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 mais cedo ou mais tarde, não precisarão de piloto. 132 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Pilotos que precisam dormir, comer, mijar. 133 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Pilotos que desobedecem ordens. 134 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Você só conseguiu mais um tempo para todos lá. 135 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 O futuro está vindo, 136 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 e você não está nele. 137 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Escoltem-no até a base. 138 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Levem-no ao alojamento. Esperem que recolha seus pertences. 139 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Quero-o a caminho de North Island em uma hora. 140 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island, senhor? 141 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 O timing foi perfeito. 142 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 Recebi a ligação quando ia proibi-lo de voar de vez. 143 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Não gosto de admitir, mas… 144 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 por motivos que só Deus e o seu anjo da guarda sabem… 145 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 você foi chamado de volta à TOP GUN! 146 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 - Senhor? - Dispensado, capitão. 147 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 O fim é inevitável, Maverick. 148 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 A sua espécie será extinta. 149 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Pode ser, senhor. 150 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Mas não hoje. 151 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}San Diego, Califórnia Fightertown, EUA 152 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 ESQUADRA DO PACÍFICO FORÇA AERONAVAL 153 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Tom "Iceman" Kazansky Comandante, Esquadra do Pacífico 154 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Capitão Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 A sua reputação diz tudo. 156 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Obrigado, senhor. 157 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Não foi um elogio. 158 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Sou o almirante Beau Simpson. 159 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Chefe das operações de voo. Conhece o almirante Bates. 160 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock, senhor. 161 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Eu não esperava ser convidado para voltar. 162 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 São ordens, Maverick. 163 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Vocês dois têm algo em comum: 164 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 O Cyclone foi o primeiro da turma de 88. 165 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Na verdade, senhor, fui o segundo. 166 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Não quero criar expectativa! 167 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 O alvo… 168 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 é uma usina ilegal de urânio 169 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 que viola um tratado multilateral da OTAN. 170 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Esse urânio é uma ameaça 171 00:18:14,428 --> 00:18:15,721 aos nossos aliados na região. 172 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 O Pentágono nos incumbiu de reunir uma equipe e destruí-la 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 antes que entre em operação. 174 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 A usina fica num bunker subterrâneo no fundo do vale. 175 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Ali o sinal de GPS trava. 176 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 Ele é defendido por uma grande bateria de mísseis terra-ar 177 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 equipado por uns poucos caças de quinta geração, 178 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 apoiados por uma vasta reserva de aeronaves sobressalentes. 179 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Incluindo uns antigos F-14s. 180 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Não somos os únicos a nos apegar a velharias! 181 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Qual a sua leitura, capitão? 182 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 Seria moleza para o F-35 invisível, 183 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 mas o sinal de GPS travado o inviabiliza. 184 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Uma ameaça terra-ar exige um ataque rasante 185 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 guiado a laser perfeito para o F-18. 186 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Calculo, 187 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 duas bombas de precisão, no mínimo. 188 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Serão precisas quatro aeronaves voando em ala. 189 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 É uma subida radical para sair de lá, 190 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 e expõe você a todos os mísseis terra-ar. 191 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Você sobrevive a tudo isso, 192 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 e será uma luta de caça até em casa. 193 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 Demandas para as quais você tem experiência. 194 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 Não tudo na mesma missão, senhor. 195 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Não. 196 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Alguém não sairá vivo disso. 197 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Pode ser feito? 198 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 Quando a usina entra em operação? 199 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 Em três semanas. Ou menos. 200 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 Faz tempo que pilotei um F-18 e… 201 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 não sei a quem eu confiaria os outros três. 202 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 Mas acharei um jeito. 203 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Entendeu errado, capitão. 204 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 Senhor? 205 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Não queremos que pilote. Queremos que ensine. 206 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Ensinar, senhor? 207 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 Tiramos 12 pilotos formados na TOP GUN dos seus esquadrões. 208 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Queremos que reduza o grupo para seis. 209 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Serão os pilotos da missão. 210 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Algum problema, capitão? 211 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Sabe que sim, senhor. 212 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 Sim. 213 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 O Bradley Bradshaw, conhecido como "Rooster". 214 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Você voava com o pai dele. 215 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Qual era o codinome dele? 216 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 "Goose", senhor. 217 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Foi trágico. 218 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 O capitão Mitchell foi isento de qualquer falta. 219 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 Foi um acidente. 220 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 É como vê, capitão? 221 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 É como o filho do Goose vê? 222 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 Com todo respeito, senhor, não sou professor. 223 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Foi instrutor da TOP GUN. 224 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 Há quase 30 anos. E fiquei dois meses. 225 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 Não é o meu lugar. 226 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Então serei direto. 227 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Você não foi a minha primeira opção. Nem estava na lista. 228 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Está aqui a pedido do almirante Kazansky. 229 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 O Iceman é um homem que admiro muito. 230 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 Ele acha que você ainda tem algo a oferecer à Marinha. 231 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 O que é nem imagino. 232 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 Não precisa aceitar. 233 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 Mas serei bem claro: 234 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 Será o seu último serviço, capitão. 235 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Ou pilota para a TOP GUN ou não pilota mais para a Marinha. 236 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Vinte pratas como não acerta três seguidos. 237 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Ice: Não foi bom. 238 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 O garoto não está pronto para a missão. 239 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 Ice: Ninguém está. 240 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Ice: Por isso você está aqui. 241 00:22:01,071 --> 00:22:04,950 Podia ter me avisado. 242 00:22:05,033 --> 00:22:07,953 Ice: Teria vindo? 243 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Fala sério! 244 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 245 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 246 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 - O que faz aqui? - Pergunto o mesmo. 247 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 - É uma longa história. - Que nada! 248 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 Quem você irritou desta vez? 249 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 Outro almirante. 250 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Exatamente. 251 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 - Está chateada comigo? - Pete! 252 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 Nunca fico chateada com você. Esse é o problema. 253 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Só achava que 254 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 North Island era o único lugar onde não o encontraria. 255 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 - Há quanto tempo está aqui? - Comprei isto há três anos. 256 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 - Três anos? - É. 257 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 Depois que você foi para o deserto por irritar aquele outro almirante. 258 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Tem três anos? 259 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 Deve estar com problemas. 260 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 Não viria aqui por vontade própria. 261 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Bem, 262 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 você resolverá. 263 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Não, acho que… 264 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 - é a última vez. - Qual é, Pete! 265 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Fala isso desde que o conheço. 266 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Quando o pegaram por me levar para passear naquele F-18! 267 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 E depois soube que estava na Bósnia. 268 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 Depois no Iraque. Nas duas vezes. 269 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Você se mete em problemas, 270 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 o Iceman dá um telefonema e você volta para o ar. 271 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Isto é diferente. 272 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 Pete, acredite, 273 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 pode parecer improvável agora, 274 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 mas voltará para um caça com a cauda em chamas. 275 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 - Penny… - Muito tarde. 276 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 O quê? 277 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Você ia perguntar a que horas saio. 278 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Não faça essa cara. 279 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Não estou fazendo cara nenhuma. Juro. 280 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Sempre acabamos do mesmo jeito. 281 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Não vamos começar. 282 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 Está bem. 283 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Está bem. 284 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Você está bonita. 285 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Valeu, colega! 286 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 O que está rolando? 287 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 "Desrespeite uma mulher ou a Marinha, ou apoie o celular no meu balcão…" 288 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 "E pague uma rodada." 289 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 Para todos? 290 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Regras são regras. Sorte sua ainda ser cedo. 291 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Qual é! 292 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 O que temos aqui? 293 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Se não é a Phoenix! 294 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 Achava que éramos especiais, Coyote! 295 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Acontece que convidaram qualquer um. 296 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Esse é o Paga-man. 297 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 - Hangman. - Tanto faz! 298 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 O único aviador embarcado em serviço, com abate 299 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 ar-ar confirmado. 300 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Pare. 301 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Só que o inimigo era um avião da época da Guerra da Coreia! 302 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 - Guerra Fria. - Guerras diferentes, mesmo século. 303 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Não deste. 304 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Quem são os amigos? 305 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 - Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 - Oi, Coyote. - Oi. 307 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 - Quem é ele? - Quem é quem? 308 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 Quando chegou? 309 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 Estou aqui o tempo todo. 310 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - É piloto de caça invisível. - Literalmente! 311 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 Artilheiro, na verdade. 312 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Sem senso de humor. 313 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Como chamam você? 314 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 Bob. 315 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Não, o seu codinome. 316 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 317 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 318 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 É o meu novo navegador? De Lemoore? 319 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Parece que sim. É. 320 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 Bola Nove, Bob. 321 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Arrume as bolas. 322 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 Está bem. 323 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 - Penny, meu bem… - Sim. 324 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 Mais quatro na conta do coroa. 325 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw. 326 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 É você? 327 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 Só assim descubro que está nos EUA? 328 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 É, pensei em fazer uma surpresa. 329 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Também o surpreendi! 330 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 - Que bom ver você! - Bom ver você também. 331 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 - Aqui está. - Obrigado. 332 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Valeu mesmo, Tio! 333 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Que tal fechar a minha conta antes que encha? 334 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 335 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Não acredito! 336 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 Hangman. 337 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 Você está… ótimo! 338 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Eu sou ótimo, Rooster. 339 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Ótimo mesmo! 340 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Na verdade, 341 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 ótimo demais para ser real! 342 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 Será que… 343 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 alguém sabe para que é o destacamento especial? 344 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Missão é missão. O motivo não interessa. 345 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Quero saber é quem será o líder 346 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 e qual de vocês tem o que precisa para me seguir. 347 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, você só lidera alguém para a cova! 348 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 Quem te seguir vai acabar sem combustível! 349 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Mas é o seu estilo, né, Rooster? 350 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 Você fica ali empoleirado, 351 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 esperando o momento exato… 352 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 que nunca chega. 353 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Adoro essa música. 354 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Ele não mudou. 355 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Não. Não mesmo. 356 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 Olhem só! 357 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 Mais emblemas. 358 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 De Harvard, Yale, Omaha. Merda, é o Fritz! 359 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Que tipo de missão é esta? 360 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Não é essa a pergunta a fazer. 361 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Todos aqui são os melhores. 362 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Quem vai nos ensinar? 363 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 Foi recusado. 364 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 Fala sério! 365 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Pessoal, vamos. 366 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Que tal… 367 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Isso não cobre. 368 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Venho amanhã para pagar. 369 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Regras são regras, Pete. 370 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Porta a fora! Porta a fora! 371 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Sério? 372 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Porta a fora! Porta a fora! 373 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Bom te ver, Pete! 374 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Obrigado pelas cervejas. Volte sempre! 375 00:30:48,807 --> 00:30:51,310 Você me abala e sacode a minha mente 376 00:30:51,393 --> 00:30:54,271 Amor demais deixa o homem maluco 377 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 Você me deixou sem rumo Mas é muita emoção 378 00:30:57,107 --> 00:31:00,319 Puxa vida, que loucura! 379 00:31:00,402 --> 00:31:03,071 Eu ri do amor porque achei engraçado 380 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 Mas você apareceu e me emocionou, meu bem 381 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 Mudei minha cabeça, este amor é bacana 382 00:31:09,203 --> 00:31:11,955 Puxa vida, que loucura! 383 00:31:12,039 --> 00:31:14,333 Me beije, amor 384 00:31:19,922 --> 00:31:22,758 Puxa vida, que loucura! 385 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 Altitude oito mil, sete mil… 386 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, não alcanço a alavanca de ejeção. 387 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Ejetar, ejetar, ejetar. 388 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose. Não. 389 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Ele adorava voar com você, Maverick. 390 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Atenção! 391 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Bom dia. 392 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Bem-vindos ao destacamento de treinamento especial. 393 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Sentem-se. 394 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Sou o almirante Bates, comandante do NAWDC. 395 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 Vocês se formaram na TOP GUN. 396 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 São a elite. 397 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 Os melhores dos melhores. 398 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Isso foi ontem. 399 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 A nova quinta geração do inimigo nivelou o teatro de operações. 400 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 Os detalhes são poucos, 401 00:33:16,872 --> 00:33:18,916 mas não estamos em vantagem tecnológica. 402 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 O sucesso, agora mais que nunca, 403 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 depende do homem ou da mulher na cabine. 404 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Metade de vocês será selecionada. 405 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 Um de vocês será o líder da missão. 406 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 A outra metade ficará na reserva. 407 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 O seu instrutor formou-se na TOP GUN 408 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 e tem experiência real em todos os aspectos da missão 409 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 que vocês deverão dominar. 410 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 As façanhas dele são lendárias. 411 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 Ele é considerado um dos melhores pilotos 412 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 que este programa já produziu. 413 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 O que ele ensinará 414 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 pode ser a diferença entre a vida e a morte. 415 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Com vocês, o capitão Pete Mitchell. 416 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Codinome: Maverick. 417 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Bom dia. 418 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 O manual NATOPS do F-18. 419 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Ele contém tudo sobre a sua aeronave. 420 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Presumo que o conheçam de cor e salteado. 421 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 - Isso aí! - Pode crer! 422 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 O seu inimigo também. 423 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 O seu inimigo também. 424 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 Foi dada a largada! 425 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Mas o que o inimigo não sabe é o limite de vocês. 426 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 Pretendo descobri-lo, 427 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 testá-lo, 428 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 expandi-lo. 429 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 Hoje começaremos com aquilo que vocês acham que sabem. 430 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Mostrem-me do que são feitos. 431 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 432 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 433 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Tenente Bradshaw. 434 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Sim, senhor. 435 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Não vamos agir assim. 436 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Vai me "ejetar" do programa? 437 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Vai depender de você, não de mim. 438 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Dispensado? 439 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Bom dia, aviadores. Aqui é o seu capitão. 440 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Bem-vindos às manobras básicas de combate. 441 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Como informado, o exercício hoje é caça. 442 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Só armamento, sem mísseis. 443 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 Não desçam abaixo da caixa de manobra: cinco mil pés. 444 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Como equipe, é melhor que me derrubem, ou… 445 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 - Ou o quê, senhor? - Ou acerto vocês. 446 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Se eu derrubar um, ambos perdem. 447 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 Ele precisa de uma verificação no ego! 448 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 É com a gente! 449 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 - Vai valer o quê? - Pensou em algo? 450 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Quem for derrubado primeiro faz 200 flexões. 451 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Pessoal! É muita flexão. 452 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 Não se chama "exercício" à toa! 453 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 Está fechado, senhores. 454 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 A luta começou. Vamos lá detonar! 455 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, vê ele? 456 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Nada no radar. Deve estar atrás de nós. 457 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 - Droga! - O que é isso! 458 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 Merda! 459 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Calma, Maverick. 460 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Tente não ser demitido no primeiro dia! 461 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Alvo, alvo! Maverick aproximando. À esquerda. 462 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 À esquerda. 463 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, cadê o seu ala? 464 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 - Rooster, cadê você? - Estou te dando cobertura. 465 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 Estou chegando. Aguente aí! 466 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Rápido, cara. 467 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 - Payback, à direita. - Direita. 468 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 O Rooster salvou vocês, parceiros. Mas ele se ferrou! 469 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Não desta vez, meu velho! 470 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Não deixe ele irritar você, Maverick. 471 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, muito baixo. Suba. Está tocando a borda da caixa. 472 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 - Altitude. Altitude. - Merda! 473 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Foi um abate. 474 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 Embaixo. Cento e nove. 475 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Embaixo. Cento e dez. 476 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 Podia ser a gente ali. 477 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Mas não é. 478 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Agora vocês conhecem um pouco o Rooster. 479 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Fique aí na prancha até voltarmos! 480 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Apareçam aí. 481 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 - Foi um abate. - Droga! 482 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 - Abatido. - Droga! 483 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Se divertiram naquela selfie, né? Embaixo. 484 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 Phoenix. 485 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 Vamos contar para todos o que significa "Bob"? 486 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 - Além de "Robert". - Não morda a isca, Bob. 487 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Sabe por que o chamamos de Hangman? 488 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Eu conto: "Baby On Board". 489 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 Merda! 490 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Saudações, aviadores. Começou o combate. 491 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Certo, Phoenix, vamos acabar com ele. 492 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Cuidado, Phoenix! 493 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 - À direita. - Direita. 494 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Aonde ele vai? 495 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 Por isso o chamamos de Hangman. É o próprio "carrasco"! 496 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Abandonou o seu ala. 497 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Não chamaria isso de estratégia! 498 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 "O seu" ala, Phoenix? Ele usou no masculino para você! 499 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Desde que não use para você! 500 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 Bob, cadê o Maverick? 501 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Já dá para ver o nariz dele. 502 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Afaste-o de mim, Hangman. 503 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Para vocês de casa, é assim que se enterra um fóssil! 504 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Certo, Hangman! Hora de aprender uma lição. 505 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 - Está fora, Phoenix. - Desgraçado! 506 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Começou. 507 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 - Quero ver agora, Mav! - Venha me pegar. 508 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Xô, diabo! O Hangman está na área. 509 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Você é bom, eu admito. 510 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Merda! Phoenix, não vejo ele. Estou perto? 511 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 - Phoenix? - Morri, babaca! 512 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Vejo você no Além, Paga-man! 513 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Cadê ele? 514 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Foi um abate. 515 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 Setenta e nove. Embaixo. Oitenta. Embaixo. 516 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Quem é o próximo? 517 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 - Peguei você, Omaha. - Droga! 518 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 - Já era, Coyote! - Positivo abate. 519 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Embaixo. Cinquenta e um. Embaixo. Cinquenta e dois. 520 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Rooster, me deixa fazer uma pergunta pessoal? 521 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 Faz diferença não deixar? 522 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Qual é o lance entre você e o Maverick? 523 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 - Ele deixou você abalado. - Não é da sua conta. 524 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 Onde ele está? 525 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Estou aqui direto. 526 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 Caramba! 527 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Me vê agora? 528 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Então vamos prosseguir. 529 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 A luta começou. 530 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Qual é a desses dois? 531 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Você começou, como vai sair disto? 532 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 Pode cair fora quando quiser. 533 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 Vai aguentar tão baixo? 534 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Tão baixo quanto o senhor! Em todos os sentidos. 535 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 O que passou, passou. Para nós dois. 536 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Quer acreditar nisso, né? 537 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 A borda da caixa é cinco mil pés. Não têm para onde ir. 538 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Altitude. 539 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 A sua estratégia vai nos chocar no solo! 540 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 - Qual a sua jogada? - Altitude. Altitude. 541 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Altitude. 542 00:40:56,665 --> 00:40:59,543 Altitude. Altitude. Altitude. 543 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 Altitude. Altitude. 544 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Suba. Suba. Suba. 545 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 Suba. Suba. 546 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Você consegue. Não pense, apenas faça. 547 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Vamos, Rooster, pegou ele! "Nariz em baixo" e mande bala! 548 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Está muito baixo. 549 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Tarde demais. Teve a sua chance. 550 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Foi um abate. Acabou. 551 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 Droga! 552 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 O velho Rooster de sempre! 553 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Vá ver o Hondo para as flexões. 554 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Certo, já chega. 555 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster. Já chega, cara! 556 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Violou a base da caixa, insubordinação. Quer ser eliminado? 557 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Não se preocupe. 558 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Olhe, vou entrar nessa missão. 559 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Mas se você for expulso, nos deixará com o Hangman. 560 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 - Fale comigo. O que foi aquilo? - Ele invalidou os meus documentos. 561 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 - O quê? Quem? - O Maverick. 562 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Ele invalidou a minha inscrição para a Academia Naval. 563 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Me atrasou quatro anos. 564 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Por quê? 565 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 A borda da caixa é cinco mil pés acima do nível do solo. 566 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 Há um parâmetro para a segurança dos pilotos 567 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 e das aeronaves. 568 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 Cinco mil pés é uma lei, tão imutável quanto a gravidade. 569 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 A borda da caixa será mais baixa nesta missão. 570 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 E não mudará sem a minha aprovação. 571 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Principalmente no meio de um exercício. 572 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 E aquele seu crucifixo? Podia matar os três. 573 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Não quero mais ver aquilo. 574 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 O que estava ensinando? 575 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 Que, embora sejam bons, têm o que aprender. 576 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 Está falando dos melhores pilotos do planeta. 577 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 E ouviram isso sempre, 578 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 enquanto jogavam bombas de grande altitude 579 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 com pouca ou nenhuma caça. 580 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Esta missão pede algo que nunca fizeram. 581 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 Tem menos de três semanas para ensiná-los a combater como equipe 582 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 e a atingir o alvo. 583 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 E a voltarem para casa. 584 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 E a voltarem para casa, senhor. 585 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Toda missão tem riscos. 586 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Esses pilotos aceitam isso. 587 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Eu, não, senhor. 588 00:43:53,884 --> 00:43:55,219 A partir de hoje, 589 00:43:55,302 --> 00:43:58,013 nos informará os planos de instrução por escrito. 590 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 E nada mudará sem a minha aprovação. 591 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 - Incluindo a base da caixa, senhor? - Principalmente. 592 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 Senhor. 593 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 O que é isso? 594 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 Solicito furar a base da caixa. 595 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 Para praticar uma passagem de bombardeio rasante. 596 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Tem que aprender mais sobre timing, capitão! 597 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Ei, Coyote. 598 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Dê uma olhada. 599 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 O homem, a lenda. Aí está ele. 600 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 Não, não, não. Do lado dele. 601 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Parece familiar? 602 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 O que temos aqui? 603 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 604 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Não acredito! 605 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Oi, Theo, você cresceu. 606 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Oi, Mav. 607 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 Amelia? 608 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 Eu sei, cresci! 609 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 Sim. 610 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 O bar abre às 17:00. 611 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 Eu só vim pagar uma dívida. 612 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Mãe. 613 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 - Como está o seu pai? - Com a mulher, no Havaí. 614 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Mãe. 615 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 O Mav disse que está te devendo. 616 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 - Não se preocupe com isso. - Eu insisto. 617 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Obrigada, capitão. A sua conta está quitada. 618 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 Capitão? Ainda? 619 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Um capitão altamente condecorado! 620 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Acabe o dever. 621 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 Temos que levar o barco ao estaleiro. 622 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 - Não posso ir. - Como "não pode"? 623 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Prova amanhã. Tenho que estudar. Só avisaram hoje. 624 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 Não posso velejar sozinha. 625 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 Use o motor. 626 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 Por que vamos ao estaleiro? 627 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 Para consertar o motor. 628 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Posso ajudar. 629 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 - Mais agitado do que esperava. - Não diga! 630 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Empurre o backstay. Vamos reduzir a pressão do vento nas velas. 631 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 Certo. 632 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 O que quer dizer? 633 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Você não é da Marinha? 634 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Não manobro barcos. Eu pouso neles. 635 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 É como recolher os flaps de um avião. 636 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 E como faço isso? 637 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 Cace aquele cabo verde ali. 638 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 Cabo verde. 639 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Isso. Cace com força. 640 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Isso. Rode aquela catraca ali 641 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 e prenda a genoa. 642 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 - Rode. Você está bem? - Sim. 643 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Ótimo. 644 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Agora… 645 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 está pronto? 646 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Para quê? 647 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Para o pós-turbo? 648 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Agora você é da Marinha! 649 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Obrigada pela ajuda hoje. 650 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Não tenho certeza se ajudei. 651 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Não faça essa cara. 652 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 Que cara? 653 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Essa aí. 654 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 Boa noite, Pete. 655 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 Boa noite, Penny. 656 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 Mãe, é você? 657 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Sim, sou eu. 658 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Vou fazer o jantar. 659 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 TEMPO PARA O ALVO 660 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 O tempo é o seu maior inimigo. 661 00:48:35,082 --> 00:48:37,209 A fase um da missão será um ingresso rasante 662 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 atacando em alas de dois. 663 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Voarão por este cânion até o alvo. 664 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Mísseis terra-ar guiados por radar defendem a área. 665 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Esses SAMs são letais. 666 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Mas foram desenhados para proteger os céus acima e não o cânion abaixo. 667 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 Porque o inimigo sabe que ninguém é louco para voar abaixo deles. 668 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 É nisso que treinarei vocês. 669 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 No dia, a sua altitude será de 100 pés, no máximo. 670 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 Se passar dos 100 pés, o radar te pega 671 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 e você morre. 672 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 A sua velocidade será de 660 nós, 673 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 no mínimo. 674 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 Tempo para o alvo: dois minutos e meio. 675 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Isso porque caças de quinta geração aguardam numa base aérea próxima. 676 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 Num corpo a corpo com esses aviões nos seus F-18s, vocês estão mortos. 677 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 Por isso precisam entrar, atingir o alvo 678 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 e sair antes que esses aviões tenham a chance de pegar vocês. 679 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Isso torna o tempo o seu maior adversário. 680 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 A rota do Sistema de Navegação de vocês vai simular o cânion. 681 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 Quanto mais rápido voarem, 682 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 mais difícil para os radares dos SAMs pegarem vocês. 683 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 Quanto mais apertadas as curvas, 684 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 mais intensa a força de gravidade no corpo, 685 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 comprimindo o pulmão, 686 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 impelindo o sangue do cérebro, 687 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 debilitando suas decisões e tempo de reação. 688 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 Na aula de hoje vamos pegar leve! 689 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Teto máximo: 300 pés. Tempo para o alvo: três minutos. 690 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Boa sorte. 691 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 Tempo para o alvo: um minuto e meio. 692 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 Estamos dois segundos atrasados. Aumente para 480 nós. 693 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Temos que correr, Coyote. 694 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Recebido. Acelerando. 695 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 Merda! 696 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 Por que morreram? 697 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 Quebramos o teto de 300 pés e um SAM nos apanhou. 698 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 Não. Por que morreram? 699 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 Reduzi a velocidade e não avisei. Minha culpa. 700 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 Por que não se comunicou? 701 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 Me concentrei no… 702 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 A família deles aceitará isso no enterro? 703 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Não, senhor. 704 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Por que não iniciou a curva antes? Foi informada sobre o terreno. 705 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Não diga para mim, mas para a família dele. 706 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 Hangman, devagar. O cânion está estreitando. 707 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Negativo, Payback. Aumente a velocidade. 708 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 - Você está muito rápido. - Não faz mal estar adiantado. 709 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 Droga, devagar! Não consigo manter o rumo. 710 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 Vai bater. Cuidado! 711 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 - O que houve? - Fui o mais rápido possível. 712 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 Como se fosse para me salvar. 713 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 E pôs a equipe em perigo, e o seu ala morreu. 714 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 Eles não me acompanharam. 715 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 Rooster, estamos 20 segundos atrasados e aumentando. 716 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 Estamos bem. A velocidade está boa. 717 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Aumente para 500 nós. 718 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 - Negativo, Yale. Mantenha. - Rooster, estamos atrasados. 719 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Estamos vivos. Compensaremos na reta. 720 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Não vamos conseguir. 721 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Confie em mim. Mantenha essa velocidade. Vamos conseguir. 722 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Por que morreram? 723 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Você é o líder lá em cima. Por que você e a equipe morreram? 724 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 Senhor, ele foi o único a atingir o alvo. 725 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Um minuto depois. 726 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 Deu tempo ao inimigo para derrubá-lo. 727 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 - Ele morreu. - Não tem certeza. 728 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Você não está rápido o bastante. Não tem um segundo a perder. 729 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Atingimos o alvo. 730 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 E uma aeronave inimiga interceptou você na saída. 731 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 - Aí é só caça. - Com aviões de quinta geração. 732 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 - É. Ainda teríamos uma chance. - Num F-18. 733 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 Não é o avião, senhor, é o piloto. 734 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Exatamente. 735 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 Há mais de uma forma de pilotar esta missão. 736 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Você não entende. 737 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 Nesta missão, ou o cara pilota como o Maverick, 738 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 ou "o cara" não volta. 739 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 Sem querer ofendê-la. 740 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Mas você sempre ofende. 741 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 Não quero criticar. Mas você é cauteloso. 742 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 Tenente. 743 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Vamos para um combate num nível que nenhum piloto vivo já viu. 744 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Nem ele. 745 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Não é hora de pensar no passado. 746 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 - O que quer dizer? - Rooster. 747 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Será que só eu sei que o Maverick era o piloto? 748 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 - Já chega! - Ou que voava 749 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 - quando o seu pai… - Chega! 750 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 - Já chega! - Desgraçado! 751 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 Qual é! 752 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Tá tranquilo, tranquilo! Ei, ei! 753 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Já chega! 754 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 - Ele não tem o perfil para a missão. - Chega! 755 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Você sabe. 756 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Sabe que estou certo. 757 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Dispensados. 758 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Ice: Preciso ver você. 759 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 Não é uma boa hora. 760 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Ice: Não estou pedindo. 761 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick. 762 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 Voltou? 763 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Ninguém sabe. 764 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Não podem fazer mais nada. 765 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Até para falar dói agora. 766 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, sinto muito. 767 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Almirante. 768 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Como está o meu ala? 769 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 Quero falar de trabalho. 770 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Por favor, não se preocupe comigo. 771 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 O que posso fazer por você? 772 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 Está bem. 773 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 O Rooster continua com raiva do que fiz. 774 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Achei que ele pudesse entender o motivo. 775 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Esperava que ele me perdoasse. 776 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 Ainda há tempo. 777 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 A missão é em menos de três semanas. 778 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 O garoto não está pronto. 779 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Então ensine-o. 780 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Ele não quer o que tenho para dar. 781 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Ice, por favor, 782 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 não me peça para enviar alguém para morrer. 783 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 Por favor. 784 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Não me peça para enviá-lo. 785 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Envie a mim. 786 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Está na hora de esquecer. 787 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Não sei como. 788 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Não sou professor, Ice. 789 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Sou um piloto de caça. 790 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Um aviador naval. 791 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Não é só "o que" eu sou. 792 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Mas "quem" eu sou. 793 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Como ensino isso? 794 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 Mesmo se pudesse ensinar, não é o que o Rooster quer. 795 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 Não é o que a Marinha quer. 796 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 Por isso eles me cortaram da última vez. 797 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 O único motivo de eu estar aqui é você. 798 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Se eu o enviar nessa missão, 799 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 ele pode não voltar. 800 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 E se eu não o enviar, 801 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 ele nunca me perdoará. 802 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 De um jeito ou de outro, posso perdê-lo para sempre. 803 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Eu sei. 804 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 Eu sei. 805 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 A Marinha precisa do Maverick. 806 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 O garoto precisa do Maverick. 807 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Por isso briguei por você. 808 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Por isso você ainda está aqui. 809 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Obrigado, Ice… 810 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 por tudo. 811 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Uma última coisa. 812 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Quem é o melhor piloto? 813 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Você ou eu? 814 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 É um momento bacana. Não vamos estragar! 815 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 Certo, certo. 816 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 Touchdown! 817 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Senhor. 818 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 - O que é isso? - Caça no futebol americano. 819 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Ataque e defesa ao mesmo tempo. 820 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Quem está ganhando? 821 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 Pararam de marcar pontos faz tempo. 822 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Esse destacamento ainda tem que completar o treinamento. 823 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 - Cada minuto é importante. - Sim, senhor. 824 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Por que estamos aqui brincando? 825 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Falou para criar uma equipe, senhor. 826 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Eis a sua equipe. 827 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 Devo ir? Antes que a Amelia volte? 828 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 - Ela vai dormir na casa da amiga. - Ótimo. 829 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Você e a Amelia estão… 830 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 mais unidas do que da última vez. 831 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 - É. Estamos. - Como consegue? 832 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 Bem… 833 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 ela queria mais liberdade do que eu achava que ela podia assumir. 834 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 De quem ela puxou isso? 835 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 Acho que percebi 836 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 que eu também tinha que confiar nela. 837 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Deixá-la cometer os próprios erros. 838 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Não é uma escolha fácil. 839 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Foi o que aconteceu com o Rooster? 840 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Invalidei os documentos dele para a Academia Naval. 841 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Perdeu anos da carreira. 842 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Por quê? 843 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 A mãe não queria que ele voasse depois do que houve com o Goose. 844 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Ela me fez prometer antes de morrer, e… 845 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 O Rooster sabe? 846 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Ele sempre me odiará pelo que fiz. 847 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Para que odiá-la também? 848 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Não é uma escolha fácil. 849 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Eu estava tentando ser o pai que ele perdeu. 850 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 Eu só… 851 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 queria ter feito melhor. 852 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Mas a verdade é… 853 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 que eu não achava que ele estivesse pronto. 854 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Ele está agora? 855 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Mãe, cheguei. 856 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 Achei que dormiria na casa da Karen. 857 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 A Karen está doente. E tenho dever para fazer. 858 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 - É melhor eu ir. - É melhor. 859 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 - Já jantou? - Não. Quer sair? 860 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Não. Vou preparar alguma coisa. 861 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Desço num segundo. 862 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 - Espere. Por aí não. - O quê? 863 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 Tenho que dar o exemplo. 864 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 Não trazer homens para casa no primeiro encontro. 865 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Não é o nosso primeiro encontro. 866 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 Você entendeu. 867 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 Está bem. 868 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 Certo. 869 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 Mas é a última vez que saio pela sua janela. 870 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 Vamos ver! 871 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Não, é sério. 872 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Nunca mais deixo você. 873 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Fique quieto. 874 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Vá, saia logo. 875 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Só não a magoe de novo. 876 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Bom dia. 877 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 A usina de urânio, que é o seu alvo 878 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 entrará em operação antes do esperado. 879 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 O urânio bruto será entregue na usina em dez dias. 880 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 Como resultado, a missão foi adiantada uma semana 881 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 para evitar a contaminação do vale com a radiação. 882 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Senhor, ninguém aqui fez um voo rasante com êxito. 883 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 As ordens são para prosseguir. 884 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Capitão. 885 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 Temos uma semana para nos concentrarmos na fase dois. 886 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 É o estágio mais difícil. 887 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 Um ataque rápido com mergulho, 888 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 que exige dois milagres consecutivos. 889 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 Duas duplas de F-18 voarão numa formação colada. 890 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 Trabalho de equipe. 891 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 A coordenação exata das aeronaves é essencial 892 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 para o sucesso da missão e a sua sobrevivência. 893 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 A usina fica entre duas montanhas. 894 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 Na aproximação final, vão virar no dorso e mergulhar fundo. 895 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 O que permitirá manterem a altitude mais baixa possível 896 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 e o único ângulo de ataque possível. 897 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 O alvo é um ponto de impacto com menos de três metros de largura. 898 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 Uma aeronave de dois lugares marcará a mosca do alvo com laser. 899 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 A primeira dupla romperá o reator 900 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 lançando uma bomba guiada a laser na abertura de ventilação. 901 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 Isso criará uma abertura para a segunda dupla. 902 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 É o milagre número um. 903 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 A segunda equipe 904 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 realizará o abate 905 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 e destruirá o alvo. 906 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 É o milagre número dois. 907 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Se uma equipe errar o alvo… 908 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 Erramos. 909 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 - …a missão falhou. - Droga! 910 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Abandonem numa puxada apertada e com todo G. 911 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 Nessa velocidade, dará, no mínimo, oito Gs. 912 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 Nove, no mínimo. 913 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 O limite estrutural da fuselagem do F-18 aguenta 7.5. 914 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 É o limite aceito. 915 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 Para sobreviver, puxarão além disso, 916 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 mesmo que entorte a estrutura. 917 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 Darão uma puxada tão forte que pesarão perto de 900kg. 918 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 O crânio vai esmagando a coluna, 919 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 os pulmões implodindo como se um elefante sentasse no seu peito. 920 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 Lutando com todas as forças para não desmaiar. 921 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 É aí que estarão mais vulneráveis. 922 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 É a Borda do Envelope. 923 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Presumindo-se que não colidiram na montanha, 924 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 subirão direto para o radar do inimigo, perdendo toda a velocidade. 925 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 Em segundos serão atacados pelos SAMs inimigos. 926 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 Já experimentaram força G continuada, mas isso… 927 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 levará vocês e a aeronave ao ponto de ruptura. 928 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Senhor, isso é realizável? 929 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 A resposta a essa pergunta 930 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 dependerá do piloto na cabine. 931 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 - Fale comigo, Bob. - Doze segundos de atraso do alvo. 932 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 - Temos que correr. - Recebido. Tentem ficar comigo. 933 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 Espere, quem é esse? 934 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 Equipe Azul, vocês foram avistados. 935 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 - É o Maverick. - O que ele está fazendo aqui? 936 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Sou o inimigo em curso de interceptação. O que vão fazer? 937 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 Está 32km à esquerda. Posição 10h, 700 nós para o encontro. 938 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 O que quer fazer? 939 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 Continue. Estamos perto. Mantenha o alvo. 940 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 - Mudou de proa para o norte. - Preparar para o ataque. 941 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 - Prepare o laser, Bob. - Recebido. Preparando. 942 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 Equipe Azul, o inimigo continua se aproximando. 943 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 Atacando. 944 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 Fale comigo, Bob. Cadê o Maverick? 945 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 Oito quilômetros. Aproximando rápido. 946 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 - Alvo à vista. - Cadê o laser, Bob? 947 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Zero laser. Zero laser. Não consigo fixar o alvo. 948 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Acabou o tempo. Lançarei a bomba às cegas. 949 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Droga, errei! 950 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 - Eu ouvi o som. - O Maverick fixou o rastreador em nós. 951 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Merda! Morremos. 952 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Equipe Azul, falharam. Mantenha altitude, Coyote. 953 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote, na escuta? 954 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, responda. 955 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Coyote, nivele as asas. 956 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Ele apagou pela força G. 957 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 Coyote? Coyote? 958 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 - Vai se esborrachar. - Vou atrás dele. 959 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Vamos, quero ouvir o som, quero ouvir. 960 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Acorde, Coyote. Vamos, vamos! 961 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Vamos, Coyote, vamos! 962 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 - Droga, Coyote! - Suba. 963 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 - Coyote. Coyote. - Suba. Suba. 964 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Coyote, você está bem? 965 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Estou. Estou ótimo. 966 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Ótimo. Ótimo. Já chega por hoje! 967 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 Foi por pouco. 968 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 Muito pouco. 969 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Colisão com pássaro. 970 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Colisão com pássaro. 971 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 - Fogo no motor esquerdo. - Subindo. 972 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 Manete para trás. Fechando combustível do motor esquerdo. 973 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Apagando fogo. 974 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 Motor direito apagou. 975 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 Segue girando ainda. Tentando religar. 976 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 - Está em chamas. Não tente religar. - Manete para frente. 977 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 Meu Deus! 978 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 - Estamos pegando fogo. - Droga! 979 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 - Fogo no motor. Direito. - Apagando fogo no motor direito. 980 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Phoenix, Bob, ejetem. 981 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Luzes de alarme por todo lado. Falhas hidráulicas. 982 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 - Controles de voo. - Sem controle. 983 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 Estamos caindo, Phoenix. Estamos caindo. 984 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 Não vai salvar o avião. Ejete, ejete. 985 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 Ejetar, ejetar, ejetar. 986 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Altitude. Altitude. 987 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 A Phoenix e o Bob ficarão no hospital em observação. 988 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 Ficarão bem. 989 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Ótimo. 990 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Nunca perdi um ala. 991 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Tem sorte. 992 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Se voar muito, vai acontecer. 993 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Haverá outros. 994 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 É fácil para você falar. Não tem mulher. 995 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Nem filhos. 996 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Ninguém para chorar por você quando explodir. 997 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Vá para casa. 998 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 Durma um pouco. 999 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Por que invalidou os meus documentos na Academia? 1000 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Por que ficou no meu caminho? 1001 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 Você não estava pronto. 1002 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 Pronto para quê? 1003 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 - Para voar como você? - Não. 1004 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Para esquecer as regras. 1005 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Confiar nos instintos. Não pensar, apenas fazer. 1006 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Se parar para pensar, morre. Acredite. 1007 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 O meu pai acreditou em você. 1008 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Não cometerei o mesmo erro. 1009 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 1010 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Preparar, apontar, fogo. 1011 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 Preparar, 1012 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 apontar, 1013 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 fogo. 1014 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Posso imaginar o que está sentindo. 1015 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Tire uns dias. Quanto precisar. 1016 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 Agradeço, mas não há tempo. A missão… 1017 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Assumirei o treinamento. 1018 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Senhor? 1019 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Você não queria esse trabalho. 1020 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 - Não estão prontos. - Era o seu trabalho prepará-los. 1021 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 Eles têm que acreditar que a missão é realizável. 1022 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 E você ensinou que não é. 1023 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 - Senhor… - Está de gancho! Não voará. 1024 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Definitivamente. 1025 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 - Senhor… - É tudo. 1026 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Eu soube. 1027 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Sinto muito. 1028 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 O que vai fazer? 1029 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 O Ice morreu. 1030 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Que escolha tenho? 1031 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Agora é só com você. 1032 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 Não, Penny. 1033 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Estou fora. 1034 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Acabou. 1035 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Pete. 1036 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 Se perdesse o seu ala lá em cima, 1037 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 continuaria lutando. 1038 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 Não desistiria. 1039 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 São os seus pilotos. 1040 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Se algo acontecer a eles, 1041 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 nunca se perdoará. 1042 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Não sei o que fazer. 1043 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Vai descobrir. 1044 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Sei que vai. 1045 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 O capitão Mitchell não é mais o instrutor. 1046 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 E a partir de hoje há novos parâmetros. 1047 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 O tempo para o alvo é de quatro minutos. 1048 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 Entrarão no vale a baixa velocidade. 1049 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 Sem exceder 420 nós. 1050 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Senhor, não estaremos dando tempo para nos interceptarem? 1051 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Tem uma chance contra o inimigo. 1052 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Quais as chances de sobreviver à colisão com uma montanha? 1053 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 Atacarão o alvo pelo topo, 1054 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 nivelados com a muralha norte. 1055 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 Será difícil manter o laser no alvo, 1056 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 mas evitarão a puxada com G alto. 1057 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Seremos alvos fáceis para os mísseis. 1058 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 O que é isso? 1059 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Maverick para Controle de Manobra. Passando pela Porta Alfa. 1060 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Confirme, área de manobra livre? 1061 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, Controle de Manobra, 1062 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 área de manobra confirmada. 1063 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 Não vejo nenhum evento agendado para o senhor. 1064 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 Vou assim mesmo. 1065 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 Legal. 1066 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Ajustando tempo para o alvo: dois minutos e quinze segundos. 1067 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 Dois e quinze? É impossível. 1068 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Ponto de lançamento. Maverick está na proa. 1069 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Atacando em três, dois, um. 1070 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Bombas lançadas. 1071 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Na mosca. Caramba! 1072 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 Isso aí! 1073 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Nossa! 1074 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Me deixou numa posição difícil, capitão. 1075 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Por um lado, demonstrou que a missão pode ter êxito. 1076 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 Talvez a única forma de sobreviver. 1077 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 Por outro lado, 1078 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 roubou uma aeronave militar de milhões de dólares 1079 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 e a pilotou de forma a transformá-la em sucata. 1080 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 O Iceman não está mais aqui para protegê-lo. 1081 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 Tenho tudo para mandá-lo à corte marcial 1082 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 e pedir dispensa desonrosa. 1083 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 O que faço? 1084 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Arrisco a vida dos pilotos e, talvez, o sucesso da missão 1085 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 ou… 1086 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 arrisco a minha carreira 1087 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 nomeando você líder da equipe? 1088 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Senhor… 1089 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 Acho que é uma pergunta retórica, capitão. 1090 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Fale comigo, Goose. 1091 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Capitão Mitchell. 1092 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Está no seu lugar. 1093 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Deixe-nos orgulhosos. 1094 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Foi uma honra voar com vocês. 1095 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Cada um de vocês representa o melhor do melhor. 1096 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 É uma missão muito específica. 1097 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 A minha escolha reflete isso e nada mais. 1098 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Escolha as duas equipes Foxtrot. 1099 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 O Payback e o Fanboy. 1100 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 A Phoenix e o Bob. 1101 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 E o seu ala. 1102 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 O Rooster. 1103 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 O restante ficará de reserva no porta-aviões 1104 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 para qualquer papel secundário que aparecer. 1105 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Dispensados. 1106 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 O seu alvo é uma ameaça real e imediata. 1107 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Um local de enriquecimento de urânio controlado por um estado pária. 1108 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 Um bunker subterrâneo 1109 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 entre estas duas montanhas. 1110 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 A rota de ingresso é defendida por mísseis terra-ar 1111 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 e caças de quinta geração. 1112 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Quando os seus F-18s atravessarem a fronteira, 1113 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf 1114 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 iniciarão um ataque sincronizado no aeródromo do inimigo aqui. 1115 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 E destruirão a pista de decolagem deles. 1116 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Mas vocês enfrentarão qualquer avião que estiver no ar. 1117 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Assim que os Tomahawks acertarem, saberão que vocês chegaram. 1118 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 O seu tempo para o alvo será dois minutos e meio. 1119 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Mais que isso e estarão expostos 1120 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 a qualquer aeronave que os Tomahawks errarem. 1121 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 É para isso que treinaram. 1122 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Voltem em segurança. 1123 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Acabe com eles! 1124 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Senhor. 1125 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Senhor? 1126 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Eu… 1127 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 só queria dizer… 1128 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Vamos falar… 1129 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 quando voltarmos. 1130 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Ei, Bradley! 1131 01:28:55,127 --> 01:28:56,128 Ei! 1132 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Você consegue. 1133 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 1134 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 1135 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Você me ouve? 1136 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Não gosto dessa cara, Mav. 1137 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Só tenho esta! 1138 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Obrigado. 1139 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Se não o vir de novo, Hondo, 1140 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 obrigado. 1141 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Foi uma honra, capitão. 1142 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger Uno no deque e pronto para ser lançado. 1143 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Reserva de prontidão. 1144 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger Quatro no deque e pronto. 1145 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger Três no deque e pronto. 1146 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger Dois no deque e pronto. 1147 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Recursos de apoio já decolados. Grupo ofensivo pronto. 1148 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 No aguardo para decisão de lançamento. 1149 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Despache os caças. 1150 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger Dois lançado. 1151 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger Três lançado. 1152 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger Quatro lançado. 1153 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche e Dagger Uno, aguardem contato. 1154 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Comanche Uno-Uno, pronto. 1155 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Tela limpa. Dagger, continue de acordo. 1156 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Recebido. Descendo abaixo da varredura de radar. 1157 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Daggers já abaixo da varredura. Mudando para tela E-2. 1158 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Vamos nessa! Território inimigo à frente. 1159 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 Sessenta segundos para terra firme. Comanche e Dagger Uno, tela. 1160 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Comanche, tela limpa. A decisão é sua. 1161 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Recebido. 1162 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Ataque Dagger. 1163 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Tomahawks lançados. 1164 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Não há volta agora. 1165 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Daggers, em formação de ataque. 1166 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Daggers em posição. Seguindo para o alvo. 1167 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Dois minutos e meio em três, dois, um, já! 1168 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 - Dois já! - Três já! 1169 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Quatro já! 1170 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Entrando. 1171 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Primeira plataforma de SAM acima. 1172 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Parece que o radar inimigo não tem o nosso retorno. 1173 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Não confie nisso! 1174 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Mais SAMs. Posição três horas. 1175 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 - Dois minutos para o alvo. - Recebido. 1176 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Alguns segundos atrasados, Rooster. Temos que correr. 1177 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Trinta segundos para impacto de Tomahawk em pista inimiga. 1178 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 Dagger, Comanche. 1179 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 Detectando dois inimigos. Um só grupo, dois contatos. 1180 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 - De onde vieram? - Esquadrilha de reconhecimento? 1181 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Para onde se dirigem? 1182 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 Alvo 0-9-0, 80km, proa cravada sul-oeste. 1183 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Estão se afastando de nós. Não sabem que estamos aqui. 1184 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Assim que os Tomahawks acertarem a base, 1185 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 os inimigos defenderão o alvo. 1186 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Temos que chegar lá antes deles. Acelerem. 1187 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Alcançamos você, Mav. Não me espere. 1188 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Senhor, Daggers Dois e Quatro estão atrasados. 1189 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Tempo para o alvo: um minuto e vinte. 1190 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Impacto de Tomahawk em três, dois… 1191 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Impacto. A pista do inimigo está destruída. 1192 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Agora sabem que estamos chegando. 1193 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Inimigos mudando curso para defender o alvo. 1194 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, cadê você? 1195 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Rooster, inimigos aproximando. 1196 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Temos que compensar o tempo. Vamos lá detonar! 1197 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Cuidado aí, Phoenix! 1198 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Senhor, inimigos a dois minutos do alvo. Daggers a um minuto do alvo. 1199 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Vamos, Rooster. Corra ou morra! 1200 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 Pessoal, ficamos para trás. Temos que correr. 1201 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Se não acelerarmos agora, 1202 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 estarão esperando por nós quando alcançarmos o alvo. 1203 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Fale comigo, pai. 1204 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Vamos, garoto, você consegue! 1205 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Não pense, apenas faça. 1206 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Rooster, não tão rápido! 1207 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Isso aí, garoto! Certo, vamos nessa! 1208 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Rooster, calma aí. 1209 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Senhor, Dagger Dois reaproximando. 1210 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Certo, agora acertem o alvo e voltem. 1211 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 Trinta segundos para o alvo. Bob, verifique o laser. 1212 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Verificação ar-solo completa. Confirmado código: 1688. 1213 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser operacional. 1214 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Cuidado com a cabeça! 1215 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Caramba! 1216 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 - Payback, está comigo? - Bem atrás. 1217 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 Phoenix, preparar para mergulhar para o ataque. 1218 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 Dagger Três em posição. 1219 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Atacando em três, dois, um. 1220 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 - Marque o alvo, Bob. - Dagger Três. 1221 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Preparado, Mav. 1222 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 - Vamos, Bob, vamos! - Preparado. 1223 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 - Consegui. Capturado. - Positivo alvo. Bombas lançadas. 1224 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Positivo impacto. Confirmado, exato no alvo. 1225 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 É o milagre número um. 1226 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 Dagger Dois, condições. 1227 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 Quase lá, Mav. 1228 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Fanboy, cadê o meu laser? 1229 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Há algo de errado com o laser. 1230 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Merda! Zero laser. 1231 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Vamos, não temos tempo! Ative o laser. 1232 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 - Estou tentando. - Vamos, Fanboy! 1233 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Já vai! 1234 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 - Fanboy, ative. - Vou lançar às cegas. 1235 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 - Eu consigo. - Sem tempo, suba. 1236 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 - Espere. - Bombas lançadas. 1237 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Na mosca! 1238 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Milagre número dois. 1239 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Agora estão na Borda do Envelope. 1240 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 Ainda não acabou. 1241 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Lá vem! 1242 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 Alerta de radar. Fumaça avistada. Phoenix, à direita. 1243 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Alijamento de emergência. Dagger Três no apoio. 1244 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Aí vem outro. 1245 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Dagger Uno no apoio. 1246 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, condições. 1247 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 Meu Deus! 1248 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Fumaça avistada. 1249 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 - Direita, Payback. - À direita. 1250 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Meu Deus, aí vêm! 1251 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 SAM posição seis horas, Rooster. 1252 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Liberando isca eletrônica. 1253 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Negativo contato. 1254 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Dagger Uno no apoio. 1255 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 - Fale comigo, Bob. - À direita, Phoenix. Mav. 1256 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 Posição nove horas. 1257 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Rooster, mais dois na seis horas. 1258 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Dagger Dois no apoio. 1259 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 - Payback, SAM no seu nariz. - Dagger Quatro no apoio. 1260 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 - Rooster, alvo, sete horas. - Fale comigo, Bob. 1261 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 - Seis horas. - Dagger Dois no apoio. 1262 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 - Phoenix, à direita. - Já vi. 1263 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Dagger Dois no apoio. 1264 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Acabaram as iscas. 1265 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, evasão, evasão. 1266 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Não consigo me livrar. Estão atrás de mim. 1267 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Mav. Não. 1268 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger Uno atingido. Repito, Dagger Uno atingido. 1269 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 O Maverick foi derrubado. 1270 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Dagger Uno, condições. 1271 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 Condições. 1272 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Alguém o vê? 1273 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 - Dagger Uno, responda. - Não vi o paraquedas. 1274 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 Temos que voltar. 1275 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Comanche. Inimigos aproximando. Um só grupo. 1276 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Recomendo evadir para o sul. 1277 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Um minuto para interceptação. 1278 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 Mande-os ao porta-aviões agora. 1279 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 Esquadrão Dagger, ao Ponto de Apoio. Inimigos na sua proa. 1280 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 E o Maverick? 1281 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Ele não pode fazer nada pelo Maverick. Não num F-18! 1282 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Dagger Reserva solicita autorização para lançamento e cobertura aérea. 1283 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Negativo, Reserva. 1284 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 - Lançar busca e salvamento. - Negativo. Não com inimigos na área. 1285 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 - O Maverick está lá. - Não perderemos mais ninguém. 1286 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Traga-os agora. 1287 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Dagger, não se envolva. 1288 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Repito, não se envolva. 1289 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Dagger Dois, volte ao porta-aviões. Recebido? 1290 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 Recebido? 1291 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Rooster, os inimigos estão perto. Não podemos voltar. 1292 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, ele está morto. 1293 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 O Maverick está morto. 1294 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 Não, não. 1295 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger Dois foi atingido. 1296 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Dagger Dois foi atingido. 1297 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger Dois, responda. 1298 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger Dois, na escuta? 1299 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger Dois, responda. 1300 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 Você está bem? 1301 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 Estou. E você? 1302 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 O que é isso? 1303 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 - O que faz aqui? - O que faço aqui? 1304 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 Deixei o míssil me derrubar para você vir para cá? 1305 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Devia estar no porta-aviões. 1306 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Salvei você. 1307 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 Eu salvei você. Essa é a questão. 1308 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 No que estava pensando? 1309 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 Você falou para não pensar. 1310 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 Bem… 1311 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 é bom ver você. 1312 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 É bom ver você também. 1313 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Qual é o plano? 1314 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Não pode ser! 1315 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Só pode estar brincando! 1316 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 Um F-14? 1317 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 Derrubei três MiGs num desses. 1318 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Nem sabemos se consegue voar. 1319 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 - Vamos descobrir. - Mav. 1320 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Está bem. 1321 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 - Há homens lá na frente. - É. 1322 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 - E mais ali. - Está bem. 1323 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 - Vamos começar a correr. - É, corra. 1324 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 Quando eu der o sinal para pressão, 1325 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 você vira este botão até chegar no 120. 1326 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 Quando os motores acionarem, 1327 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 retire as travas e desconecte tudo. 1328 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 - Entendeu? - Sim. 1329 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 Isso aí! 1330 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Assim que eu subir, recolha a escada. 1331 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 Está bem. Uau! 1332 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Quanto tempo, Mav! 1333 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Meu Deus, é muito velho! 1334 01:46:49,493 --> 01:46:50,494 Certo. 1335 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 - Capota? - Livre. 1336 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 As duas pistas estão esburacadas. 1337 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Como esta peça de museu vai subir? 1338 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Por que está estendendo as asas? 1339 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Isso é só um acesso, não uma pista. 1340 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Um acesso muito curto. 1341 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Segure firme. 1342 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 Caramba! 1343 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Vamos, vamos, vamos! 1344 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 Já temos velocidade. 1345 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 - Mav? - Isso aí! Vamos! 1346 01:48:02,941 --> 01:48:03,984 Certo. 1347 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 - Mav. - Vamos nessa! 1348 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 Caramba! 1349 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Recebendo sinal do localizador de emergência do Rooster. 1350 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Mas parece ser uma falha. 1351 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 - Você o perdeu? - Não, senhor. 1352 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 Ele já está supersônico. 1353 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 Ele decolou. 1354 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 - Em quê? - Senhor. 1355 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 O Centro de Vigilância informa que um F-14 Tomcat decolou e está na nossa proa. 1356 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Não pode ser. Não pode ser. 1357 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1358 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 Rooster, faça contato com o navio. 1359 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 Estou tentando. 1360 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Sem rádio, sem radar. Nada funciona aqui. 1361 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 - O que faço? Vá falando. - Primeiro o rádio. 1362 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 Empurre o… 1363 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 fusível do UHF-2 para dentro. Tente aí. 1364 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 Tente isso. 1365 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 Há 300 fusíveis aqui. Pode ser mais específico? 1366 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 Sei lá. Era o departamento do seu pai. 1367 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Vou descobrir. 1368 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Dois alvos, cinco horas atrás e abaixo. 1369 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 O que faremos? 1370 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 Escute. Fique tranquilo. 1371 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 Se soubessem quem somos, já estaríamos mortos. 1372 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Bem, aí vêm eles. 1373 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 - Qual o plano? - Ponha a máscara. 1374 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Lembre-se: somos da mesma equipe. 1375 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Acene e sorria. 1376 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Acene e sorria. 1377 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 Que sinal é esse? O que ele está dizendo? 1378 01:49:56,555 --> 01:49:59,433 Não tenho ideia do que ele está dizendo. 1379 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 - E aquele ali? Alguma ideia? - Nunca vi isso também. 1380 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Merda! O ala dele está entrando na área de alcance. 1381 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 Certo, escute. 1382 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 Quando eu mandar, agarre as argolas sobre a cabeça. 1383 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 É a alavanca de ejeção. 1384 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 Podemos vencer esses caras? 1385 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 Não seus mísseis e armamentos. 1386 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Então é uma luta de caça. 1387 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 Um F-14 contra caças de quinta geração? 1388 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Não é o avião, é o piloto. 1389 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 Você iria atrás deles se eu não estivesse aqui. 1390 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 Mas está aqui. 1391 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Qual é, Mav! 1392 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 Não pense. 1393 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 Apenas faça. 1394 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Me avise quando avistar fumaça. 1395 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 - Fumaça avistada. - Segure firme. 1396 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Boa, Mav! Deletado um! 1397 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Aí vem outro. 1398 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, iscas. Agora, agora, agora. 1399 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Separar manetes. 1400 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Dando a volta. 1401 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 - Quero ouvir o som. - Você o pegou, Maverick. 1402 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Mandando bala! 1403 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 Mas o que é… 1404 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Caramba! O que foi aquilo? 1405 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Segure firme. Temos que descer. 1406 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 O terreno vai confundir o sistema de mira dele. 1407 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Aí vem ele. 1408 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 Fale comigo, Rooster. Cadê ele? 1409 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 Ainda atrás de nós. 1410 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 - Fomos atingidos. - Droga! 1411 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 - Mostre aí o que sabe! - Segure-se. 1412 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 Caramba! 1413 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Ouvi o som. Mandando bala! 1414 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Droga! 1415 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Acabaram os mísseis. Mudando para armamento. 1416 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Vamos, Mav, vamos! 1417 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 - Pegou ele. - Ainda não acabou. 1418 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 - Última chance. - Você consegue. 1419 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Vamos, Maverick! 1420 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 Boa! Deletado o segundo. 1421 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 - Consegui ligar o rádio. - Perfeito. 1422 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 - Faça contato com o navio. - Recebido. 1423 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Meu Deus! 1424 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Onde está esse cara? 1425 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 No nosso nariz. 1426 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Droga, estamos sem munição! 1427 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Fumaça avistada. Rooster, iscas. 1428 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Foi por pouco. 1429 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Estamos sem iscas, Mav. 1430 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Ele já está atrás de nós. 1431 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Isso não é nada bom. 1432 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 - Fomos atingidos de novo. - Não, não, não. 1433 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Não aguentaremos mais. 1434 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 Não vamos vencer esse cara. Temos que ejetar. 1435 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 - O quê? - Precisamos de altitude. 1436 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Puxe as alavancas de ejeção quando eu falar. 1437 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 - Espere. - Não há outro jeito. 1438 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Ejetar, ejetar, ejetar. 1439 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 Rooster, puxe a alavanca. Ejete. 1440 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 Não funciona. 1441 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 Mav. 1442 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Desculpe. 1443 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Desculpe, Goose. 1444 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Boa tarde, senhoras e senhores. Aqui é o seu salvador. 1445 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 Por favor, afivelem os cintos, 1446 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 mantenham as mesas fechadas e travadas 1447 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 e preparem-se para o pouso. 1448 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Hangman, você está ótimo. 1449 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Eu sou ótimo, Rooster. Sou ótimo demais! 1450 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Vejo vocês no deque. 1451 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Maverick na perna do vento. 1452 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Sem roda do nariz. Sem gancho de cauda. Remova o cabo e erga a rede de contenção. 1453 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Deque quente. Ergam a rede. 1454 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 Não diga que perdemos um motor! 1455 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 - Certo, não direi. - Certo. 1456 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 Você está bem? 1457 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 Sim, estou bem. 1458 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 - Realizou mais um abate. - Agora são dois. 1459 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 O Mav fez cinco. O que o torna um ás. 1460 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Capitão Mitchell. Capitão Mitchell. 1461 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Senhor. 1462 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Obrigado por salvar a minha vida. 1463 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 É o que o meu pai teria feito. 1464 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Oi, Mav. 1465 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 Jimmy. 1466 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 A Penny está? 1467 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Ela saiu numa viagem de barco com a Amelia. 1468 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 Falou quando voltaria? 1469 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 Não falou. 1470 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Quer alguma coisa? 1471 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 Em memória de TONY SCOTT 1472 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Legendas: Comandante Flavio Souza 97147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.