All language subtitles for Once.Again.S01E32.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:07,110 (Episode 32) 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,750 Again. This time, throw your body at me. 3 00:00:12,050 --> 00:00:13,050 Sure. 4 00:00:20,930 --> 00:00:21,960 Again. 5 00:00:23,660 --> 00:00:26,060 Loosen your shoulders and add weight to your legs. 6 00:00:26,700 --> 00:00:27,970 This is all about your strength. 7 00:00:28,770 --> 00:00:29,770 Got it. 8 00:00:40,310 --> 00:00:42,680 - That's it. Good job. - Really? 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,150 Yes, you'll get better at this in no time. 10 00:00:44,149 --> 00:00:45,479 Can I go again? 11 00:00:45,979 --> 00:00:47,019 Bring it on. 12 00:00:59,799 --> 00:01:01,029 Okay, go. 13 00:01:12,539 --> 00:01:14,679 What did I tell you? I told you to trust me. 14 00:01:14,679 --> 00:01:16,279 Joon Seon, you're the best. 15 00:01:16,280 --> 00:01:17,850 You're amazing! 16 00:01:22,150 --> 00:01:24,620 Ho Beom, how was it to witness... 17 00:01:24,620 --> 00:01:26,190 the gap between our abilities? 18 00:01:28,760 --> 00:01:31,330 Don't just stand there. Go and bring the car around. 19 00:01:31,929 --> 00:01:34,199 Your scenes were too flashy. 20 00:01:34,200 --> 00:01:36,600 I suggest you go back to practicing the basics. 21 00:01:37,400 --> 00:01:38,770 Good luck, Ho Beom. 22 00:01:38,769 --> 00:01:40,269 See you next time, Ho Beom. 23 00:01:40,769 --> 00:01:41,839 I mean, Mr. Jang. 24 00:01:42,269 --> 00:01:45,739 I bet that stings. It would, considering his pride. 25 00:01:47,280 --> 00:01:49,210 By the way, Joon Seon. Are you okay? 26 00:01:49,679 --> 00:01:51,579 You endured the pain of those square bars. 27 00:01:51,579 --> 00:01:54,089 Of course. You know how thick my bones are. 28 00:01:54,090 --> 00:01:56,590 That was nothing. 29 00:01:57,659 --> 00:01:58,859 - Joon Seon. - Joon Seon! 30 00:01:59,220 --> 00:02:02,290 Really? Dad, that's awesome! 31 00:02:02,289 --> 00:02:03,859 My gosh. 32 00:02:03,860 --> 00:02:05,630 Smiley, Dad's going to be in a TV series. 33 00:02:05,629 --> 00:02:07,569 He's the stuntman for the main actor. Awesome, right? 34 00:02:07,829 --> 00:02:08,829 Right? 35 00:02:08,829 --> 00:02:11,099 Seo Jin says you did well too. She's proud of you. 36 00:02:11,099 --> 00:02:12,899 Dad, you're awesome. 37 00:02:13,000 --> 00:02:14,740 Mom? She's right here. 38 00:02:14,740 --> 00:02:16,440 Yes, I'll put her on. Just a second. 39 00:02:16,439 --> 00:02:18,709 It's fine. I'm driving, aren't I? 40 00:02:20,609 --> 00:02:24,319 Mom can't talk since she's driving right now. 41 00:02:24,849 --> 00:02:27,089 A party? Of course I'll be there. 42 00:02:27,090 --> 00:02:28,850 See you later. Bye! 43 00:02:32,120 --> 00:02:33,760 Couldn't you at least pretend to be excited? 44 00:02:33,759 --> 00:02:35,489 He's in a great mood today. 45 00:02:36,259 --> 00:02:37,659 You're always so cold. 46 00:02:38,229 --> 00:02:41,069 Anyway, there's a party later. Seo Jin and I are going, 47 00:02:41,169 --> 00:02:42,399 so don't stop us. 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,610 Really? Joon Seon got the part? 49 00:02:48,609 --> 00:02:51,739 Yes, you know how he achieves what he puts his mind to at times. 50 00:02:51,740 --> 00:02:53,280 If only he's like that all the time. 51 00:02:53,439 --> 00:02:56,109 Right. He's like that sometimes. 52 00:02:56,409 --> 00:02:57,749 He must be super excited. 53 00:02:57,750 --> 00:02:59,750 Gosh, you have no idea. 54 00:02:59,750 --> 00:03:01,650 He's already gathering people for a barbecue. 55 00:03:01,650 --> 00:03:03,220 So when will you be home? 56 00:03:04,889 --> 00:03:06,019 I don't know. 57 00:03:06,359 --> 00:03:08,759 Wouldn't it be best if I went home late? 58 00:03:08,930 --> 00:03:11,000 Mom will be in a good mood... 59 00:03:11,000 --> 00:03:13,260 and I hate to bring her down. 60 00:03:13,259 --> 00:03:16,099 That's all the more reason for you to come home early. 61 00:03:16,770 --> 00:03:19,870 You should use this chance to get on her good side. 62 00:03:20,539 --> 00:03:23,309 So you'll be home early, right? I'll see you later. 63 00:03:28,879 --> 00:03:31,649 I heard the news. Congratulations. 64 00:03:37,259 --> 00:03:38,359 (I heard the news. Congratulations.) 65 00:03:40,789 --> 00:03:43,029 Yes, ma'am. What a surprise. 66 00:03:44,159 --> 00:03:46,999 She won't be able to fit me in then? 67 00:03:47,629 --> 00:03:49,829 No, of course she needs her math classes. 68 00:03:50,439 --> 00:03:54,169 I'll try and accommodate her later in the evening then. 69 00:03:54,270 --> 00:03:55,670 How about 9 p.m.? 70 00:03:57,109 --> 00:04:00,309 Of course I should. Sure. 71 00:04:00,979 --> 00:04:02,149 Thank you. 72 00:04:08,120 --> 00:04:09,790 Attention! 73 00:04:12,789 --> 00:04:15,859 Are you all enjoying your food? 74 00:04:15,859 --> 00:04:17,699 - Sure. - Of course! 75 00:04:17,699 --> 00:04:19,459 Thank you so much. 76 00:04:19,799 --> 00:04:21,369 Please tell me you're considering it. 77 00:04:22,200 --> 00:04:24,540 I'm sure you're all aware of it, but you're here today... 78 00:04:24,770 --> 00:04:26,370 to congratulate... 79 00:04:26,440 --> 00:04:30,580 the successful TV debut of my company, 80 00:04:30,940 --> 00:04:32,210 Good Action Company. 81 00:04:36,309 --> 00:04:38,179 My awesome dad. 82 00:04:38,179 --> 00:04:40,049 Give it up for my dad! 83 00:04:41,320 --> 00:04:43,550 Gosh, thank you for the thundering applause. 84 00:04:43,549 --> 00:04:45,189 That's enough. 85 00:04:45,190 --> 00:04:46,820 We're good. 86 00:04:46,820 --> 00:04:48,290 He can never play it cool. 87 00:04:48,289 --> 00:04:51,159 Let him have his moment. It's a great day for him. 88 00:04:51,159 --> 00:04:53,769 First, Jeong Bong and Jong Soo. 89 00:04:53,770 --> 00:04:55,530 You guys did well. 90 00:04:56,070 --> 00:04:58,700 Since it's an honorable day, I'd like... 91 00:04:58,700 --> 00:05:00,570 to express my gratitude. 92 00:05:01,510 --> 00:05:04,540 I wouldn't be here today if it weren't for these two people. 93 00:05:05,239 --> 00:05:09,709 Even though I lack in so many ways, they have always supported me. 94 00:05:10,010 --> 00:05:11,220 First, 95 00:05:12,349 --> 00:05:15,749 it's my mother. Mom! 96 00:05:15,749 --> 00:05:18,189 Stop it. You're embarrassing me. 97 00:05:18,989 --> 00:05:21,989 Good for you, Ok Boon. I'm jealous. 98 00:05:23,159 --> 00:05:24,499 Also, 99 00:05:24,700 --> 00:05:27,230 I haven't been able to say this often, 100 00:05:27,499 --> 00:05:29,829 there's someone I love... 101 00:05:29,830 --> 00:05:32,770 and truly admire. It's... 102 00:05:34,070 --> 00:05:36,840 my aunt who's sitting next to my dad. 103 00:05:36,840 --> 00:05:38,040 Me? 104 00:05:38,039 --> 00:05:41,649 What on earth are you thanking me for? 105 00:05:42,010 --> 00:05:44,850 Auntie, I'll just tell everyone. 106 00:05:45,049 --> 00:05:48,419 You see, Auntie invested her money... 107 00:05:48,989 --> 00:05:50,989 - She invested what? - What's going on? 108 00:05:52,119 --> 00:05:54,959 Joon Seon means... 109 00:05:55,630 --> 00:05:59,260 that I've been supporting him mentally. 110 00:05:59,260 --> 00:06:01,330 I bought him a few drinks... 111 00:06:01,330 --> 00:06:03,870 when he needed a friend to talk to. 112 00:06:03,869 --> 00:06:05,669 - Right? - I see. 113 00:06:06,200 --> 00:06:07,240 I thought otherwise. 114 00:06:10,010 --> 00:06:12,640 Anyway, enjoy until you're too full. 115 00:06:12,710 --> 00:06:15,250 - Let's enjoy. - Thanks. 116 00:06:17,679 --> 00:06:19,419 Mom, do you want some soda? 117 00:06:19,619 --> 00:06:21,189 Na Hee, pour Mom some soda. 118 00:06:21,190 --> 00:06:23,050 Mom, here you go... 119 00:06:23,749 --> 00:06:26,019 Na Hee, there's some behind you. 120 00:06:26,690 --> 00:06:28,130 Sure thing. 121 00:06:33,999 --> 00:06:35,499 Let me pour you some. 122 00:06:35,830 --> 00:06:38,200 I'm good. I'll stick to water. 123 00:06:40,539 --> 00:06:43,339 But I already brought you some. Just drink some. 124 00:06:43,340 --> 00:06:45,740 I'm fine, all right? I don't want any. 125 00:06:45,739 --> 00:06:48,609 Must you be this petty over nothing? 126 00:06:48,950 --> 00:06:51,750 He's right. Just let her pour you a glass. 127 00:06:52,080 --> 00:06:54,290 You're embarrassing me, Mom. Here you go. 128 00:06:54,289 --> 00:06:56,149 - I said I'm fine! - My gosh. 129 00:06:56,320 --> 00:06:57,760 Mom, gosh. 130 00:06:59,159 --> 00:07:02,859 I said I didn't want any. 131 00:07:14,640 --> 00:07:15,670 Na Hee? 132 00:07:16,239 --> 00:07:17,609 Da Hee, no. 133 00:07:22,010 --> 00:07:23,410 We need to talk. 134 00:07:24,179 --> 00:07:25,819 I don't have anything to say to you. 135 00:07:32,720 --> 00:07:34,730 I know I disappointed you... 136 00:07:35,989 --> 00:07:37,629 and I'm truly sorry. 137 00:07:39,330 --> 00:07:40,330 But... 138 00:07:41,270 --> 00:07:42,870 how long will this go on? 139 00:07:44,799 --> 00:07:45,999 Until when... 140 00:07:47,309 --> 00:07:48,909 will you avoid me? 141 00:07:48,909 --> 00:07:49,939 Why? 142 00:07:50,840 --> 00:07:52,510 Are you upset by how I'm treating you? 143 00:07:52,880 --> 00:07:54,680 Does it hurt to be ignored? 144 00:07:55,349 --> 00:07:58,349 No, I just can't assess what's going on. 145 00:07:59,520 --> 00:08:02,550 Should I be living with you in this house... 146 00:08:03,190 --> 00:08:05,720 or should I disappear from your sight? 147 00:08:07,760 --> 00:08:08,890 Mom, 148 00:08:10,359 --> 00:08:12,859 I didn't move back in to torture you. 149 00:08:12,859 --> 00:08:15,429 What a tear-jerking thing to say. 150 00:08:15,429 --> 00:08:18,139 You have a funny way of showing how much I mean to you. 151 00:08:18,140 --> 00:08:19,670 You think you're so smart... 152 00:08:19,669 --> 00:08:22,169 and you think you rule the world. 153 00:08:22,169 --> 00:08:24,279 So don't ask me and do whatever you want. 154 00:08:24,280 --> 00:08:27,310 It's not like you ever ask for my opinion first. 155 00:08:30,309 --> 00:08:33,249 What about this upsets you the most? 156 00:08:34,489 --> 00:08:37,589 Is it because you've become a laughing stock at the market... 157 00:08:37,590 --> 00:08:40,690 or is it because you feel bad for me? 158 00:08:42,229 --> 00:08:43,359 What? 159 00:08:45,460 --> 00:08:47,470 The decision wasn't easy for me either. 160 00:08:48,200 --> 00:08:50,270 I tried to keep our marriage for as long as I could. 161 00:08:50,800 --> 00:08:52,240 I knew what I meant to you. 162 00:08:52,540 --> 00:08:54,440 I know how much you count on me. 163 00:08:54,739 --> 00:08:55,909 But... 164 00:08:58,840 --> 00:09:01,010 my life was just too miserable. 165 00:09:01,249 --> 00:09:03,209 I was dying out of loneliness. 166 00:09:03,609 --> 00:09:05,419 I wanted to live my life too. 167 00:09:05,420 --> 00:09:07,550 Why? Why were you miserable? 168 00:09:07,550 --> 00:09:09,650 Why were you so lonely? 169 00:09:09,649 --> 00:09:12,219 You got married because you were head over heels for him. 170 00:09:15,129 --> 00:09:16,429 I had a miscarriage. 171 00:09:21,670 --> 00:09:23,000 I lost a baby... 172 00:09:23,529 --> 00:09:24,899 about two and a half years ago. 173 00:09:27,440 --> 00:09:28,510 Wait. 174 00:09:29,570 --> 00:09:30,640 What? 175 00:09:33,509 --> 00:09:34,879 It was my fault. 176 00:09:36,509 --> 00:09:38,349 I stubbornly overexerted myself. 177 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 At first, I just thought of it as bad luck. 178 00:09:43,320 --> 00:09:45,120 We could always get pregnant again. 179 00:09:45,790 --> 00:09:46,890 But... 180 00:09:48,330 --> 00:09:50,160 I couldn't let it go. 181 00:09:51,099 --> 00:09:54,199 Due to guilt, I wanted to force a pregnancy. 182 00:09:54,599 --> 00:09:56,499 And Gyu Jin found it too hard to bear. 183 00:09:59,200 --> 00:10:00,570 We kept arguing. 184 00:10:01,210 --> 00:10:02,710 We argued every second that we were awake. 185 00:10:03,239 --> 00:10:05,479 The arguments led to scars... 186 00:10:05,580 --> 00:10:08,150 and we kept hurting each other even more. 187 00:10:12,450 --> 00:10:14,290 I didn't want to let it continue. 188 00:10:15,290 --> 00:10:17,790 Mom, I... 189 00:10:18,720 --> 00:10:20,660 didn't think my life should continue like that. 190 00:10:20,960 --> 00:10:23,130 That's why... 191 00:10:23,229 --> 00:10:24,259 You... 192 00:10:27,060 --> 00:10:29,300 How could you... 193 00:10:30,029 --> 00:10:33,269 hide such a huge deal from me? 194 00:10:33,369 --> 00:10:34,869 How could I tell you? 195 00:10:35,239 --> 00:10:38,309 How could I when I knew you'd be heartbroken? 196 00:10:39,440 --> 00:10:43,250 You were upset enough because of Joon Seon and Ga Hee, 197 00:10:45,349 --> 00:10:47,279 so how could I add on to that? 198 00:10:47,279 --> 00:10:48,989 You should have told me though! 199 00:10:48,989 --> 00:10:50,889 If you thought of me as your mother, 200 00:10:50,889 --> 00:10:52,519 you would've told me. 201 00:10:52,519 --> 00:10:55,259 Even then, you thought little of me. 202 00:10:56,759 --> 00:11:00,359 Normally, kids seek their parents when they need comforting, 203 00:11:01,099 --> 00:11:04,799 not when they want to share good news. 204 00:11:04,800 --> 00:11:07,670 Have you ever thought of that, you brat? 205 00:11:13,810 --> 00:11:14,980 Mom... 206 00:11:17,009 --> 00:11:18,749 Mom, I'm so sorry. 207 00:11:20,519 --> 00:11:22,289 I guess I'm too selfish. 208 00:11:23,090 --> 00:11:24,090 I'm sorry. 209 00:11:27,629 --> 00:11:28,689 Na Hee... 210 00:11:41,269 --> 00:11:42,369 Na Hee? 211 00:11:45,910 --> 00:11:48,950 Her eyes were blotchy. I'm sure she was crying. 212 00:11:48,950 --> 00:11:51,650 My gosh. Mom must've hit her. 213 00:11:51,649 --> 00:11:53,179 No way. 214 00:11:53,279 --> 00:11:54,749 I'll go to her. 215 00:12:02,960 --> 00:12:04,160 Na Hee? 216 00:12:05,460 --> 00:12:06,700 Are you okay? 217 00:12:10,830 --> 00:12:12,770 Don't be too upset. 218 00:12:12,999 --> 00:12:16,409 She just counted on you so much that... 219 00:12:16,410 --> 00:12:17,580 Da Hee. 220 00:12:21,180 --> 00:12:24,150 Can you turn off the lights? I'd rather go to sleep. 221 00:12:24,979 --> 00:12:27,149 Sure. All right. 222 00:12:28,519 --> 00:12:30,819 Don't think about it and just get some sleep. 223 00:12:31,489 --> 00:12:34,329 You will feel better after a good night's sleep. 224 00:13:03,349 --> 00:13:05,219 Hey, you're up. 225 00:13:06,220 --> 00:13:10,790 Yes, Dad. I have something to tell you. 226 00:13:11,300 --> 00:13:14,160 Okay. I have something to tell you too. 227 00:13:16,899 --> 00:13:18,999 I'll move out, Dad. 228 00:13:19,670 --> 00:13:20,740 I'm sorry. 229 00:13:22,210 --> 00:13:24,380 Okay. You can do that. 230 00:13:27,680 --> 00:13:31,780 I thought it would be better for you to keep seeing each other. 231 00:13:32,720 --> 00:13:34,390 But perhaps I didn't think this through. 232 00:13:35,389 --> 00:13:39,089 Don't resent your mom though. 233 00:13:41,389 --> 00:13:42,529 I don't. 234 00:13:43,690 --> 00:13:46,030 I have no right to be resentful. 235 00:13:56,040 --> 00:13:59,380 You should get more sleep. You didn't sleep a wink last night. 236 00:14:02,249 --> 00:14:04,479 Na Hee wants to move out. 237 00:14:04,479 --> 00:14:05,719 And I said okay. 238 00:14:08,690 --> 00:14:09,990 I should go check the meters. 239 00:14:09,989 --> 00:14:13,089 The weather has become warmer, but the heating bill is still high. 240 00:14:20,599 --> 00:14:22,499 (Hospital Director Lee Jeong Rok) 241 00:14:22,499 --> 00:14:23,569 Yes. 242 00:14:25,300 --> 00:14:28,910 Do you have a moment? I have something to ask you. 243 00:14:29,840 --> 00:14:31,010 Sure. 244 00:14:34,340 --> 00:14:35,380 All right. 245 00:14:36,050 --> 00:14:37,850 What's the matter, Dr. Song? 246 00:14:39,580 --> 00:14:42,890 I'm here as your friend, not as an employee. 247 00:14:43,019 --> 00:14:45,159 Really? I'm even more curious. 248 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 What is it? 249 00:14:48,290 --> 00:14:50,260 You mentioned your sister's house yesterday. 250 00:14:50,259 --> 00:14:51,799 The one you're hiring a house sitter for. 251 00:14:52,300 --> 00:14:55,130 Is the offer still valid? 252 00:14:55,129 --> 00:14:56,169 Of course. 253 00:14:57,029 --> 00:14:59,699 But why did you change your mind in a day? 254 00:15:01,769 --> 00:15:03,509 Is something wrong? 255 00:15:04,340 --> 00:15:08,050 No. I just think it'll be better for me to move out. 256 00:15:08,550 --> 00:15:11,050 But I don't have much money to spare at the moment. 257 00:15:11,249 --> 00:15:13,219 So I'd appreciate it... 258 00:15:13,279 --> 00:15:14,949 if I could stay at your sister's until I sort things out. 259 00:15:16,220 --> 00:15:18,520 You don't have to be sorry. It's empty anyway. 260 00:15:20,989 --> 00:15:23,129 So when will you move in? This weekend? 261 00:15:24,430 --> 00:15:26,430 Can I move in today? 262 00:15:32,940 --> 00:15:34,240 Here is your large sweet and sour chicken... 263 00:15:34,269 --> 00:15:35,609 and two fried chickens. 264 00:15:35,609 --> 00:15:37,509 - Thank you. Have a nice day. - Bye. 265 00:15:39,410 --> 00:15:40,410 Ok Boon. 266 00:15:42,749 --> 00:15:43,779 Ok Boon. 267 00:15:44,279 --> 00:15:45,849 You startled me. What? 268 00:15:45,849 --> 00:15:50,219 I just thought you've been spacing out the whole day. 269 00:15:51,820 --> 00:15:54,960 I have a lot on my mind today. 270 00:15:55,090 --> 00:15:57,960 So don't bother me and leave me alone. Okay? 271 00:15:57,960 --> 00:15:59,060 Okay. 272 00:16:03,129 --> 00:16:07,039 Gosh, I'm just like everyone's punching bag. 273 00:16:07,810 --> 00:16:09,770 Maybe I should move out and stand on my own. 274 00:16:14,950 --> 00:16:16,680 - Joon Seon. - Auntie. 275 00:16:16,680 --> 00:16:18,280 I'm at the cafe where we met that time. 276 00:16:18,279 --> 00:16:20,449 Come over here without telling Mom and Dad. 277 00:16:20,450 --> 00:16:21,450 Discreetly. 278 00:16:22,119 --> 00:16:23,119 Okay. 279 00:16:23,720 --> 00:16:26,020 Auntie. Ta-da. 280 00:16:26,019 --> 00:16:27,989 Gosh, what is this? 281 00:16:27,989 --> 00:16:29,629 It's my gift for you. 282 00:16:29,629 --> 00:16:30,889 It's a cosmetics set. 283 00:16:30,930 --> 00:16:33,830 It's expensive, so don't share it with anyone. Okay? 284 00:16:34,259 --> 00:16:36,469 You know Mom isn't in a good mood now. 285 00:16:36,470 --> 00:16:39,200 So I couldn't bring it to the store. 286 00:16:40,340 --> 00:16:42,610 You didn't have to do this though. 287 00:16:42,609 --> 00:16:45,709 It's nothing compared to what you did for me. 288 00:16:45,710 --> 00:16:47,610 I wish I could get you something better, 289 00:16:47,609 --> 00:16:50,549 but this is just the beginning yet. 290 00:16:50,550 --> 00:16:52,950 I'll give you something huge later. 291 00:16:52,950 --> 00:16:54,790 And I will pay you back every penny for sure. 292 00:16:55,489 --> 00:16:56,489 Okay. 293 00:17:01,529 --> 00:17:02,929 Joon Seon. 294 00:17:03,129 --> 00:17:04,129 Yes? 295 00:17:07,660 --> 00:17:11,570 The thing is... About the investment money. 296 00:17:13,769 --> 00:17:16,469 Are you moving out again just like this? 297 00:17:17,210 --> 00:17:18,410 Give me the coat over there. 298 00:17:19,779 --> 00:17:22,109 Na Hee, can you reconsider just once more? 299 00:17:22,110 --> 00:17:24,720 You should at least wait for Mom and see her before you leave. 300 00:17:24,720 --> 00:17:27,250 If you leave like this, you might never make up with her. 301 00:17:27,519 --> 00:17:30,589 Ga Hee, don't just stand there. Do something. 302 00:17:30,589 --> 00:17:32,389 What can I do? 303 00:17:32,860 --> 00:17:34,830 It's not like she wants to do this. 304 00:17:36,460 --> 00:17:38,030 Do you have a place to stay? 305 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 Yes. I asked my friend a favor. 306 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 I'm sorry. 307 00:17:44,170 --> 00:17:46,770 This is when I'm supposed to help you as your older sister. 308 00:17:47,499 --> 00:17:50,409 But I'm in no better position, so there's nothing I can do. 309 00:17:51,069 --> 00:17:52,509 I feel so ashamed. 310 00:17:54,110 --> 00:17:57,450 It's okay. I've never helped you either. 311 00:17:58,549 --> 00:18:00,449 Give me that. Let me carry one. 312 00:18:02,749 --> 00:18:04,859 I don't think this is right. 313 00:18:13,600 --> 00:18:15,730 Are you leaving now? 314 00:18:16,799 --> 00:18:17,899 Yes, Dad. 315 00:18:18,569 --> 00:18:20,299 I saw a taxi in front of the house. 316 00:18:20,299 --> 00:18:21,969 I was wondering why, but I guess it's for you. 317 00:18:22,569 --> 00:18:24,409 Do you have a place to stay? 318 00:18:25,410 --> 00:18:26,410 Yes. 319 00:18:38,360 --> 00:18:41,120 I'll send you my address. 320 00:18:42,190 --> 00:18:43,430 See you, Dad. 321 00:18:46,130 --> 00:18:47,130 Mom. 322 00:18:48,200 --> 00:18:49,430 I'm leaving. 323 00:18:53,239 --> 00:18:54,769 I should go. You don't have to walk me out. 324 00:18:57,739 --> 00:18:58,909 Bye, Na Hee. 325 00:18:59,380 --> 00:19:00,510 Be careful. 326 00:19:00,509 --> 00:19:02,279 Make sure to call us. 327 00:19:19,559 --> 00:19:20,829 Who said you could move out? 328 00:19:27,339 --> 00:19:28,869 Who said you could move out? 329 00:19:29,370 --> 00:19:30,370 Mom. 330 00:19:30,769 --> 00:19:34,209 Are you running away like that after breaking my heart? 331 00:19:34,279 --> 00:19:36,849 What am I supposed to do? You brat. 332 00:19:40,049 --> 00:19:41,079 You... 333 00:19:41,720 --> 00:19:42,920 You can't leave. 334 00:19:43,390 --> 00:19:44,450 Come back in. 335 00:19:46,690 --> 00:19:47,720 You can't go. 336 00:19:48,160 --> 00:19:50,560 I'm not letting you go. You're not going anywhere. 337 00:19:56,329 --> 00:19:57,729 You should've told me. 338 00:19:59,600 --> 00:20:03,410 You should've cried your eyes out in my arms. 339 00:20:08,549 --> 00:20:10,709 It must've been so hard. 340 00:20:11,950 --> 00:20:14,680 It must've been so painful. 341 00:20:16,289 --> 00:20:17,289 Mom. 342 00:20:20,160 --> 00:20:21,320 I'm sorry. 343 00:20:23,960 --> 00:20:25,160 It's my fault. 344 00:20:26,999 --> 00:20:29,029 I'm sorry, Mom. 345 00:20:30,900 --> 00:20:32,700 You're so cold-hearted. 346 00:20:33,200 --> 00:20:35,240 What do you think you have your mom for? 347 00:20:35,370 --> 00:20:37,540 Why did you put up with the whole thing by yourself? 348 00:20:37,739 --> 00:20:40,679 How could you do that? You brat... 349 00:20:43,210 --> 00:20:45,380 - Mom. - You silly thing. 350 00:20:48,950 --> 00:20:51,690 - You silly thing. - Mom, I'm sorry. 351 00:20:52,759 --> 00:20:54,689 I'm so sorry. 352 00:20:59,930 --> 00:21:02,130 Mom. 353 00:21:14,180 --> 00:21:15,310 I'm sorry. 354 00:21:19,680 --> 00:21:21,990 I'm sorry, Mom. 355 00:21:26,259 --> 00:21:29,589 What are you doing? Get off me. 356 00:21:29,589 --> 00:21:31,529 Just stay still, Dad. 357 00:21:31,529 --> 00:21:34,029 Just for a minute. No, just five minutes. 358 00:21:34,460 --> 00:21:35,570 Let go of me. 359 00:21:38,370 --> 00:21:40,400 Mom, I'm so sorry. 360 00:21:41,200 --> 00:21:43,470 I'm sorry I didn't tell you. 361 00:21:47,579 --> 00:21:49,209 You silly girl. 362 00:21:51,279 --> 00:21:52,779 You poor thing. 363 00:21:54,850 --> 00:21:56,790 (Transfer Exam Academy) 364 00:21:59,460 --> 00:22:01,760 (Good morning. The weather is nice today.) 365 00:22:04,860 --> 00:22:07,260 Good morning. The weather is nice today. 366 00:22:07,799 --> 00:22:10,169 It's a perfect day to do a good deed. 367 00:22:10,829 --> 00:22:13,599 How many messages has he sent? 368 00:22:14,269 --> 00:22:16,039 He's so tenacious. 369 00:22:24,180 --> 00:22:25,920 I'm really desperate. 370 00:22:25,920 --> 00:22:28,490 Can you please help me this once? Please, Ms. Song. 371 00:22:28,890 --> 00:22:31,490 It's not something I can do for you. 372 00:22:40,160 --> 00:22:41,830 You're making me feel bad. 373 00:22:44,670 --> 00:22:45,740 No, no. 374 00:22:46,100 --> 00:22:47,240 I can't do it. 375 00:22:50,569 --> 00:22:52,439 - Hold on tight. - Everyone! 376 00:22:52,440 --> 00:22:54,310 Will you see who's here? 377 00:22:54,309 --> 00:22:55,749 - My gosh. - Hey! 378 00:22:55,749 --> 00:22:57,179 Ok Boon, it's you. 379 00:22:57,380 --> 00:22:58,920 - Hello. - Hi. 380 00:22:59,279 --> 00:23:02,119 Is your stomach... How do you feel? 381 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 I feel fine. 382 00:23:03,650 --> 00:23:05,620 Did you learn a lot? 383 00:23:05,620 --> 00:23:07,660 What if I can't keep up? 384 00:23:08,489 --> 00:23:11,899 Don't miss any more classes. Attend them all. 385 00:23:11,960 --> 00:23:14,860 Our instructor said that if we get good enough, 386 00:23:14,900 --> 00:23:16,400 we can even enter amateur competitions and such. 387 00:23:17,470 --> 00:23:19,240 My gosh, look who's here. 388 00:23:19,239 --> 00:23:22,039 It's our president and his wife. 389 00:23:22,039 --> 00:23:24,209 It's been a while since I saw you. 390 00:23:24,210 --> 00:23:26,280 - You too, Ms. Jang. - Yes. 391 00:23:26,479 --> 00:23:29,209 Why did you two come in together? 392 00:23:30,049 --> 00:23:31,679 We met on the way here. 393 00:23:31,680 --> 00:23:35,690 I was leaving my store when Mr. Yang passed by. 394 00:23:36,049 --> 00:23:37,149 I see. 395 00:23:42,029 --> 00:23:43,829 - Will I manage? - You'll do fine. 396 00:23:43,829 --> 00:23:47,729 This time, we'll learn the turn and embrace. 397 00:23:47,729 --> 00:23:51,469 1, 2, 3, and 4. Okay. 398 00:23:52,440 --> 00:23:54,000 Ready, go. 399 00:23:53,999 --> 00:23:57,209 1, 2, 3, and 4. 400 00:24:02,910 --> 00:24:05,650 My gosh. Sorry. I'm sorry. 401 00:24:05,749 --> 00:24:07,279 I'm sorry. 402 00:24:09,089 --> 00:24:13,019 What are you doing? Will you concentrate, Mr. Yang? 403 00:24:13,019 --> 00:24:16,089 Okay, I'll concentrate. Concentrate. 404 00:24:20,829 --> 00:24:24,169 My gosh. Why is there always more trash? 405 00:24:24,729 --> 00:24:27,369 Are we done? I'll tie up the bag. 406 00:24:27,370 --> 00:24:30,210 There's still room for more. 407 00:24:31,110 --> 00:24:33,780 While we're at it, let's clean Cho Yeon's room too. 408 00:24:35,979 --> 00:24:37,109 My gosh. 409 00:24:37,110 --> 00:24:39,180 Is this the expiration date? 410 00:24:41,319 --> 00:24:42,419 Throw this away too. 411 00:24:43,089 --> 00:24:46,119 Wow, how many years did she keep this for? 412 00:24:46,120 --> 00:24:48,360 Throw it away. Toss it. 413 00:24:50,529 --> 00:24:53,499 I'll finish up here. You check her closet. 414 00:24:53,600 --> 00:24:56,430 Throw away everything she doesn't wear. 415 00:24:56,430 --> 00:24:58,470 Really? Without asking her? 416 00:24:58,470 --> 00:25:01,640 If we ask, will she let us throw anything away? 417 00:25:02,269 --> 00:25:04,439 She'll say she'll wear it later. 418 00:25:04,440 --> 00:25:07,080 I bet she has a stash of underwear and socks with holes. 419 00:25:07,079 --> 00:25:09,409 Don't hold back. Throw everything away. 420 00:25:09,410 --> 00:25:10,610 Okay. 421 00:25:21,259 --> 00:25:22,859 My goodness. 422 00:25:23,130 --> 00:25:26,330 There's more to throw away than she can wear. 423 00:25:26,430 --> 00:25:27,900 What's this? 424 00:25:29,130 --> 00:25:32,500 What should we do about her? 425 00:25:32,499 --> 00:25:33,839 Throw this away. 426 00:25:34,039 --> 00:25:35,469 Put this in there. 427 00:25:35,670 --> 00:25:37,040 And this too. 428 00:25:40,140 --> 00:25:42,310 I bought this piece myself. 429 00:25:43,049 --> 00:25:45,319 It's a good piece considering the artist is new. 430 00:25:46,450 --> 00:25:49,390 I liked the untypical sense of adventure. 431 00:25:51,089 --> 00:25:52,359 It's just my style. 432 00:25:54,220 --> 00:25:55,590 Like you, Jae Seok. 433 00:25:56,059 --> 00:25:57,089 What? 434 00:25:59,259 --> 00:26:02,429 Well, I'm not that adventurous. 435 00:26:08,299 --> 00:26:10,969 - Excuse me, Ms. Seo. - Yes? 436 00:26:12,039 --> 00:26:15,179 I don't think you and I suit each other. 437 00:26:15,180 --> 00:26:17,250 I'm not that classy a person... 438 00:26:17,249 --> 00:26:18,879 Do you feel uncomfortable here? 439 00:26:19,249 --> 00:26:21,849 Next time, we can meet where you like. 440 00:26:22,190 --> 00:26:24,520 I don't mind a game of bowling, 441 00:26:24,789 --> 00:26:26,219 or drinking at a cart bar. 442 00:26:27,120 --> 00:26:28,390 I'll accommodate you. 443 00:26:28,390 --> 00:26:30,430 No, it's not a matter of that. 444 00:26:30,430 --> 00:26:32,360 It's a lie that you have a girlfriend. 445 00:26:33,600 --> 00:26:34,700 Right? 446 00:26:36,700 --> 00:26:37,870 Sweetie. 447 00:27:11,299 --> 00:27:12,769 Did you wait for a long time? 448 00:27:15,670 --> 00:27:18,940 Hello. I'm Jae Seok's girlfriend, Song Da Hee. 449 00:27:29,150 --> 00:27:30,420 - Cheers. - Cheers. 450 00:27:35,019 --> 00:27:38,029 A glass of lemonade after cleaning up... 451 00:27:38,029 --> 00:27:39,429 brings back memories. 452 00:27:39,430 --> 00:27:41,700 I used to feel so good when we had... 453 00:27:41,700 --> 00:27:45,030 a shot of soju with a tray of fruit. 454 00:27:45,029 --> 00:27:46,139 Me too. 455 00:27:47,140 --> 00:27:49,010 I feel so relaxed these days. 456 00:27:49,009 --> 00:27:50,439 There's so little stress. 457 00:27:50,440 --> 00:27:53,940 Right. I even feel healthier too. 458 00:27:54,210 --> 00:27:55,280 - Cheers. - Cheers. 459 00:27:55,579 --> 00:27:57,609 Are you two still slacking off? 460 00:27:57,850 --> 00:28:00,280 Couldn't you chop up some vegetables in your free time? 461 00:28:00,380 --> 00:28:03,150 Cho Yeon. We didn't slack off. 462 00:28:03,150 --> 00:28:05,360 Don't nag and go on inside... 463 00:28:05,360 --> 00:28:06,690 and get changed. 464 00:28:06,690 --> 00:28:08,560 Yes, get changed. 465 00:28:08,759 --> 00:28:10,259 Okay, I will. 466 00:28:10,259 --> 00:28:12,199 You two nag more than I do. 467 00:28:15,299 --> 00:28:16,399 - Cheers. - Cheers. 468 00:28:18,400 --> 00:28:21,440 Cho Yeon will be shocked when she sees her room. 469 00:28:21,440 --> 00:28:24,740 Of course. She'll wonder if her room was always that big. 470 00:28:24,769 --> 00:28:26,779 I feel so much better since we cleaned it up. 471 00:28:27,239 --> 00:28:28,309 Hey. 472 00:28:28,509 --> 00:28:32,219 Who... Who cleaned up my room? 473 00:28:32,220 --> 00:28:34,380 What? I did... 474 00:28:35,049 --> 00:28:36,219 with Ga Yeon. 475 00:28:36,220 --> 00:28:38,820 Are you angry we didn't ask for permission? 476 00:28:39,390 --> 00:28:42,790 My clothes. The clothes wrapped up in a cloth. 477 00:28:42,789 --> 00:28:45,059 Where... What did you do with that? 478 00:28:45,059 --> 00:28:46,459 Where's the wrapping cloth? 479 00:28:46,460 --> 00:28:49,270 The wrapping cloth? Was there something like that? 480 00:28:50,029 --> 00:28:52,169 Some old clothes and makeup... 481 00:28:52,539 --> 00:28:56,639 Things you don't use... We threw them out in a trash bag. 482 00:28:56,870 --> 00:28:58,010 What? 483 00:28:58,110 --> 00:28:59,180 My gosh. 484 00:28:59,809 --> 00:29:01,309 What's the matter? 485 00:29:01,309 --> 00:29:03,209 What was inside? Cho Yeon! 486 00:29:03,210 --> 00:29:05,980 Stop! Stop! 487 00:29:05,979 --> 00:29:08,789 Stop, misters. Stop the truck! 488 00:29:08,890 --> 00:29:11,190 - Stop! Mister! - Stop the truck. 489 00:29:11,319 --> 00:29:14,389 Stop for a moment. Stop. 490 00:29:17,829 --> 00:29:20,329 - What's the matter? - Sorry, mister. 491 00:29:20,329 --> 00:29:24,399 I threw away something I shouldn't have. 492 00:29:24,499 --> 00:29:28,069 The trash bag... I need to get it. 493 00:29:28,069 --> 00:29:29,609 Can you help me? 494 00:29:29,610 --> 00:29:32,380 How are we to know which is yours out of dozens of bags? 495 00:29:32,380 --> 00:29:35,810 Give up. We have to get to the next area before 40 past. 496 00:29:35,809 --> 00:29:38,279 No, mister, please. I need it back. 497 00:29:38,279 --> 00:29:39,579 Go back home. 498 00:29:39,579 --> 00:29:42,719 - Please, sir. Let me look. - We're busy too. 499 00:29:42,720 --> 00:29:45,050 - Please. - You can't do this. 500 00:29:45,249 --> 00:29:47,089 What's going on now? 501 00:29:47,089 --> 00:29:48,959 Isn't that the kimbap lady? 502 00:29:48,960 --> 00:29:51,290 - What's up? Are they fighting? - It's really important. 503 00:29:51,289 --> 00:29:52,829 Hey, Chi Su. 504 00:29:52,829 --> 00:29:55,199 I just need to look inside. 505 00:29:55,200 --> 00:29:56,670 - We're busy too. - Mister. 506 00:29:56,670 --> 00:29:59,070 It's really important to me. 507 00:29:59,069 --> 00:30:02,039 Just 10 minutes. No, just 5 minutes. 508 00:30:02,110 --> 00:30:04,970 You just took it, so it'll be in the back. 509 00:30:05,069 --> 00:30:07,279 I'll just take it out. Please, mister. 510 00:30:07,279 --> 00:30:08,679 You can't, okay? 511 00:30:08,680 --> 00:30:10,350 - Move or you'll get hurt. - Mister! 512 00:30:10,579 --> 00:30:11,679 Mister. 513 00:30:11,680 --> 00:30:12,820 What's the matter. 514 00:30:12,950 --> 00:30:16,620 My clothes... My clothes... The girls threw them out. 515 00:30:16,950 --> 00:30:18,890 My mom's handkerchief was in there. 516 00:30:18,890 --> 00:30:20,790 I need to get it back! 517 00:30:20,789 --> 00:30:22,059 What should I do? 518 00:30:22,059 --> 00:30:25,399 I need to find that trash bag. What am I to do? 519 00:30:43,509 --> 00:30:45,849 Mister, what are you doing? 520 00:30:46,319 --> 00:30:47,549 You can't go. 521 00:30:48,220 --> 00:30:50,790 Cho Yeon asked for just 10 minutes! 522 00:30:51,350 --> 00:30:52,890 She said it's important! 523 00:30:53,019 --> 00:30:55,629 What's wrong with you people today? 524 00:30:55,630 --> 00:30:57,390 We have work to do! 525 00:30:57,390 --> 00:30:59,530 Who are you? 526 00:30:59,529 --> 00:31:01,899 What are you to her? Her husband? 527 00:31:01,999 --> 00:31:03,029 No! 528 00:31:03,729 --> 00:31:04,769 I'm... 529 00:31:06,700 --> 00:31:07,770 I'm... 530 00:31:09,809 --> 00:31:11,569 a man who likes her! 531 00:31:14,610 --> 00:31:16,880 I like her, okay? 532 00:31:22,249 --> 00:31:23,319 What? 533 00:31:23,489 --> 00:31:27,289 So just give her 10 minutes! 534 00:31:28,789 --> 00:31:30,059 My goodness. 535 00:31:31,130 --> 00:31:32,730 What's wrong? 536 00:31:33,160 --> 00:31:35,330 - What's the matter? - What's wrong? 537 00:32:04,559 --> 00:32:07,159 (Once Again) 538 00:32:07,299 --> 00:32:09,769 Has it been that long already? Jae Seok? 539 00:32:11,470 --> 00:32:14,070 Tell me if there's any place you want to go. 540 00:32:14,069 --> 00:32:17,269 There is just one place I'd like to go to. 541 00:32:17,269 --> 00:32:19,909 Ok Ja, come here. You know Mr. Yang's... 542 00:32:20,180 --> 00:32:23,210 Ok Ja, I was just on my way to your store. 543 00:32:26,420 --> 00:32:30,550 I have a feeling this will go really well. So... 544 00:32:30,690 --> 00:32:33,290 Can't you let me keep my promise to Seo Young? 545 00:32:33,390 --> 00:32:34,720 I like Na Hee, you know. 546 00:32:34,720 --> 00:32:35,890 But... 547 00:32:35,890 --> 00:32:37,360 I'm not asking for your permission. 548 00:32:37,559 --> 00:32:39,929 I just wanted to be honest. 35491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.