Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:07,110
(Episode 32)
2
00:00:09,250 --> 00:00:11,750
Again. This time,
throw your body at me.
3
00:00:12,050 --> 00:00:13,050
Sure.
4
00:00:20,930 --> 00:00:21,960
Again.
5
00:00:23,660 --> 00:00:26,060
Loosen your shoulders
and add weight to your legs.
6
00:00:26,700 --> 00:00:27,970
This is all about your strength.
7
00:00:28,770 --> 00:00:29,770
Got it.
8
00:00:40,310 --> 00:00:42,680
- That's it. Good job.
- Really?
9
00:00:42,680 --> 00:00:44,150
Yes, you'll get better at this
in no time.
10
00:00:44,149 --> 00:00:45,479
Can I go again?
11
00:00:45,979 --> 00:00:47,019
Bring it on.
12
00:00:59,799 --> 00:01:01,029
Okay, go.
13
00:01:12,539 --> 00:01:14,679
What did I tell you?
I told you to trust me.
14
00:01:14,679 --> 00:01:16,279
Joon Seon, you're the best.
15
00:01:16,280 --> 00:01:17,850
You're amazing!
16
00:01:22,150 --> 00:01:24,620
Ho Beom, how was it to witness...
17
00:01:24,620 --> 00:01:26,190
the gap between our abilities?
18
00:01:28,760 --> 00:01:31,330
Don't just stand there.
Go and bring the car around.
19
00:01:31,929 --> 00:01:34,199
Your scenes were too flashy.
20
00:01:34,200 --> 00:01:36,600
I suggest you go back
to practicing the basics.
21
00:01:37,400 --> 00:01:38,770
Good luck, Ho Beom.
22
00:01:38,769 --> 00:01:40,269
See you next time, Ho Beom.
23
00:01:40,769 --> 00:01:41,839
I mean, Mr. Jang.
24
00:01:42,269 --> 00:01:45,739
I bet that stings.
It would, considering his pride.
25
00:01:47,280 --> 00:01:49,210
By the way, Joon Seon.
Are you okay?
26
00:01:49,679 --> 00:01:51,579
You endured the pain
of those square bars.
27
00:01:51,579 --> 00:01:54,089
Of course.
You know how thick my bones are.
28
00:01:54,090 --> 00:01:56,590
That was nothing.
29
00:01:57,659 --> 00:01:58,859
- Joon Seon.
- Joon Seon!
30
00:01:59,220 --> 00:02:02,290
Really? Dad, that's awesome!
31
00:02:02,289 --> 00:02:03,859
My gosh.
32
00:02:03,860 --> 00:02:05,630
Smiley, Dad's going
to be in a TV series.
33
00:02:05,629 --> 00:02:07,569
He's the stuntman
for the main actor. Awesome, right?
34
00:02:07,829 --> 00:02:08,829
Right?
35
00:02:08,829 --> 00:02:11,099
Seo Jin says you did well too.
She's proud of you.
36
00:02:11,099 --> 00:02:12,899
Dad, you're awesome.
37
00:02:13,000 --> 00:02:14,740
Mom? She's right here.
38
00:02:14,740 --> 00:02:16,440
Yes, I'll put her on. Just a second.
39
00:02:16,439 --> 00:02:18,709
It's fine. I'm driving, aren't I?
40
00:02:20,609 --> 00:02:24,319
Mom can't talk
since she's driving right now.
41
00:02:24,849 --> 00:02:27,089
A party? Of course I'll be there.
42
00:02:27,090 --> 00:02:28,850
See you later. Bye!
43
00:02:32,120 --> 00:02:33,760
Couldn't you at least
pretend to be excited?
44
00:02:33,759 --> 00:02:35,489
He's in a great mood today.
45
00:02:36,259 --> 00:02:37,659
You're always so cold.
46
00:02:38,229 --> 00:02:41,069
Anyway, there's a party later.
Seo Jin and I are going,
47
00:02:41,169 --> 00:02:42,399
so don't stop us.
48
00:02:46,240 --> 00:02:48,610
Really? Joon Seon got the part?
49
00:02:48,609 --> 00:02:51,739
Yes, you know how he achieves
what he puts his mind to at times.
50
00:02:51,740 --> 00:02:53,280
If only he's like that all the time.
51
00:02:53,439 --> 00:02:56,109
Right. He's like that sometimes.
52
00:02:56,409 --> 00:02:57,749
He must be super excited.
53
00:02:57,750 --> 00:02:59,750
Gosh, you have no idea.
54
00:02:59,750 --> 00:03:01,650
He's already gathering people
for a barbecue.
55
00:03:01,650 --> 00:03:03,220
So when will you be home?
56
00:03:04,889 --> 00:03:06,019
I don't know.
57
00:03:06,359 --> 00:03:08,759
Wouldn't it be best
if I went home late?
58
00:03:08,930 --> 00:03:11,000
Mom will be in a good mood...
59
00:03:11,000 --> 00:03:13,260
and I hate to bring her down.
60
00:03:13,259 --> 00:03:16,099
That's all the more reason
for you to come home early.
61
00:03:16,770 --> 00:03:19,870
You should use this chance
to get on her good side.
62
00:03:20,539 --> 00:03:23,309
So you'll be home early, right?
I'll see you later.
63
00:03:28,879 --> 00:03:31,649
I heard the news. Congratulations.
64
00:03:37,259 --> 00:03:38,359
(I heard the news. Congratulations.)
65
00:03:40,789 --> 00:03:43,029
Yes, ma'am. What a surprise.
66
00:03:44,159 --> 00:03:46,999
She won't be able
to fit me in then?
67
00:03:47,629 --> 00:03:49,829
No, of course she needs
her math classes.
68
00:03:50,439 --> 00:03:54,169
I'll try and accommodate her
later in the evening then.
69
00:03:54,270 --> 00:03:55,670
How about 9 p.m.?
70
00:03:57,109 --> 00:04:00,309
Of course I should. Sure.
71
00:04:00,979 --> 00:04:02,149
Thank you.
72
00:04:08,120 --> 00:04:09,790
Attention!
73
00:04:12,789 --> 00:04:15,859
Are you all enjoying your food?
74
00:04:15,859 --> 00:04:17,699
- Sure.
- Of course!
75
00:04:17,699 --> 00:04:19,459
Thank you so much.
76
00:04:19,799 --> 00:04:21,369
Please tell me
you're considering it.
77
00:04:22,200 --> 00:04:24,540
I'm sure you're all aware of it,
but you're here today...
78
00:04:24,770 --> 00:04:26,370
to congratulate...
79
00:04:26,440 --> 00:04:30,580
the successful TV debut
of my company,
80
00:04:30,940 --> 00:04:32,210
Good Action Company.
81
00:04:36,309 --> 00:04:38,179
My awesome dad.
82
00:04:38,179 --> 00:04:40,049
Give it up for my dad!
83
00:04:41,320 --> 00:04:43,550
Gosh, thank you
for the thundering applause.
84
00:04:43,549 --> 00:04:45,189
That's enough.
85
00:04:45,190 --> 00:04:46,820
We're good.
86
00:04:46,820 --> 00:04:48,290
He can never play it cool.
87
00:04:48,289 --> 00:04:51,159
Let him have his moment.
It's a great day for him.
88
00:04:51,159 --> 00:04:53,769
First, Jeong Bong and Jong Soo.
89
00:04:53,770 --> 00:04:55,530
You guys did well.
90
00:04:56,070 --> 00:04:58,700
Since it's an honorable day,
I'd like...
91
00:04:58,700 --> 00:05:00,570
to express my gratitude.
92
00:05:01,510 --> 00:05:04,540
I wouldn't be here today
if it weren't for these two people.
93
00:05:05,239 --> 00:05:09,709
Even though I lack in so many ways,
they have always supported me.
94
00:05:10,010 --> 00:05:11,220
First,
95
00:05:12,349 --> 00:05:15,749
it's my mother. Mom!
96
00:05:15,749 --> 00:05:18,189
Stop it. You're embarrassing me.
97
00:05:18,989 --> 00:05:21,989
Good for you, Ok Boon. I'm jealous.
98
00:05:23,159 --> 00:05:24,499
Also,
99
00:05:24,700 --> 00:05:27,230
I haven't been able
to say this often,
100
00:05:27,499 --> 00:05:29,829
there's someone I love...
101
00:05:29,830 --> 00:05:32,770
and truly admire. It's...
102
00:05:34,070 --> 00:05:36,840
my aunt who's sitting
next to my dad.
103
00:05:36,840 --> 00:05:38,040
Me?
104
00:05:38,039 --> 00:05:41,649
What on earth
are you thanking me for?
105
00:05:42,010 --> 00:05:44,850
Auntie, I'll just tell everyone.
106
00:05:45,049 --> 00:05:48,419
You see,
Auntie invested her money...
107
00:05:48,989 --> 00:05:50,989
- She invested what?
- What's going on?
108
00:05:52,119 --> 00:05:54,959
Joon Seon means...
109
00:05:55,630 --> 00:05:59,260
that I've been
supporting him mentally.
110
00:05:59,260 --> 00:06:01,330
I bought him a few drinks...
111
00:06:01,330 --> 00:06:03,870
when he needed a friend to talk to.
112
00:06:03,869 --> 00:06:05,669
- Right?
- I see.
113
00:06:06,200 --> 00:06:07,240
I thought otherwise.
114
00:06:10,010 --> 00:06:12,640
Anyway, enjoy until you're too full.
115
00:06:12,710 --> 00:06:15,250
- Let's enjoy.
- Thanks.
116
00:06:17,679 --> 00:06:19,419
Mom, do you want some soda?
117
00:06:19,619 --> 00:06:21,189
Na Hee, pour Mom some soda.
118
00:06:21,190 --> 00:06:23,050
Mom, here you go...
119
00:06:23,749 --> 00:06:26,019
Na Hee, there's some behind you.
120
00:06:26,690 --> 00:06:28,130
Sure thing.
121
00:06:33,999 --> 00:06:35,499
Let me pour you some.
122
00:06:35,830 --> 00:06:38,200
I'm good. I'll stick to water.
123
00:06:40,539 --> 00:06:43,339
But I already brought you some.
Just drink some.
124
00:06:43,340 --> 00:06:45,740
I'm fine, all right?
I don't want any.
125
00:06:45,739 --> 00:06:48,609
Must you be this petty over nothing?
126
00:06:48,950 --> 00:06:51,750
He's right.
Just let her pour you a glass.
127
00:06:52,080 --> 00:06:54,290
You're embarrassing me, Mom.
Here you go.
128
00:06:54,289 --> 00:06:56,149
- I said I'm fine!
- My gosh.
129
00:06:56,320 --> 00:06:57,760
Mom, gosh.
130
00:06:59,159 --> 00:07:02,859
I said I didn't want any.
131
00:07:14,640 --> 00:07:15,670
Na Hee?
132
00:07:16,239 --> 00:07:17,609
Da Hee, no.
133
00:07:22,010 --> 00:07:23,410
We need to talk.
134
00:07:24,179 --> 00:07:25,819
I don't have anything to say to you.
135
00:07:32,720 --> 00:07:34,730
I know I disappointed you...
136
00:07:35,989 --> 00:07:37,629
and I'm truly sorry.
137
00:07:39,330 --> 00:07:40,330
But...
138
00:07:41,270 --> 00:07:42,870
how long will this go on?
139
00:07:44,799 --> 00:07:45,999
Until when...
140
00:07:47,309 --> 00:07:48,909
will you avoid me?
141
00:07:48,909 --> 00:07:49,939
Why?
142
00:07:50,840 --> 00:07:52,510
Are you upset by
how I'm treating you?
143
00:07:52,880 --> 00:07:54,680
Does it hurt to be ignored?
144
00:07:55,349 --> 00:07:58,349
No, I just can't
assess what's going on.
145
00:07:59,520 --> 00:08:02,550
Should I be living with you
in this house...
146
00:08:03,190 --> 00:08:05,720
or should I disappear
from your sight?
147
00:08:07,760 --> 00:08:08,890
Mom,
148
00:08:10,359 --> 00:08:12,859
I didn't move back in
to torture you.
149
00:08:12,859 --> 00:08:15,429
What a tear-jerking thing to say.
150
00:08:15,429 --> 00:08:18,139
You have a funny way of showing
how much I mean to you.
151
00:08:18,140 --> 00:08:19,670
You think you're so smart...
152
00:08:19,669 --> 00:08:22,169
and you think you rule the world.
153
00:08:22,169 --> 00:08:24,279
So don't ask me
and do whatever you want.
154
00:08:24,280 --> 00:08:27,310
It's not like you ever
ask for my opinion first.
155
00:08:30,309 --> 00:08:33,249
What about this upsets you the most?
156
00:08:34,489 --> 00:08:37,589
Is it because you've become
a laughing stock at the market...
157
00:08:37,590 --> 00:08:40,690
or is it because
you feel bad for me?
158
00:08:42,229 --> 00:08:43,359
What?
159
00:08:45,460 --> 00:08:47,470
The decision wasn't
easy for me either.
160
00:08:48,200 --> 00:08:50,270
I tried to keep our marriage
for as long as I could.
161
00:08:50,800 --> 00:08:52,240
I knew what I meant to you.
162
00:08:52,540 --> 00:08:54,440
I know how much you count on me.
163
00:08:54,739 --> 00:08:55,909
But...
164
00:08:58,840 --> 00:09:01,010
my life was just too miserable.
165
00:09:01,249 --> 00:09:03,209
I was dying out of loneliness.
166
00:09:03,609 --> 00:09:05,419
I wanted to live my life too.
167
00:09:05,420 --> 00:09:07,550
Why? Why were you miserable?
168
00:09:07,550 --> 00:09:09,650
Why were you so lonely?
169
00:09:09,649 --> 00:09:12,219
You got married because
you were head over heels for him.
170
00:09:15,129 --> 00:09:16,429
I had a miscarriage.
171
00:09:21,670 --> 00:09:23,000
I lost a baby...
172
00:09:23,529 --> 00:09:24,899
about two and a half years ago.
173
00:09:27,440 --> 00:09:28,510
Wait.
174
00:09:29,570 --> 00:09:30,640
What?
175
00:09:33,509 --> 00:09:34,879
It was my fault.
176
00:09:36,509 --> 00:09:38,349
I stubbornly overexerted myself.
177
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
At first,
I just thought of it as bad luck.
178
00:09:43,320 --> 00:09:45,120
We could always get pregnant again.
179
00:09:45,790 --> 00:09:46,890
But...
180
00:09:48,330 --> 00:09:50,160
I couldn't let it go.
181
00:09:51,099 --> 00:09:54,199
Due to guilt,
I wanted to force a pregnancy.
182
00:09:54,599 --> 00:09:56,499
And Gyu Jin found it
too hard to bear.
183
00:09:59,200 --> 00:10:00,570
We kept arguing.
184
00:10:01,210 --> 00:10:02,710
We argued every second
that we were awake.
185
00:10:03,239 --> 00:10:05,479
The arguments led to scars...
186
00:10:05,580 --> 00:10:08,150
and we kept hurting
each other even more.
187
00:10:12,450 --> 00:10:14,290
I didn't want to let it continue.
188
00:10:15,290 --> 00:10:17,790
Mom, I...
189
00:10:18,720 --> 00:10:20,660
didn't think
my life should continue like that.
190
00:10:20,960 --> 00:10:23,130
That's why...
191
00:10:23,229 --> 00:10:24,259
You...
192
00:10:27,060 --> 00:10:29,300
How could you...
193
00:10:30,029 --> 00:10:33,269
hide such a huge deal from me?
194
00:10:33,369 --> 00:10:34,869
How could I tell you?
195
00:10:35,239 --> 00:10:38,309
How could I when I knew
you'd be heartbroken?
196
00:10:39,440 --> 00:10:43,250
You were upset enough
because of Joon Seon and Ga Hee,
197
00:10:45,349 --> 00:10:47,279
so how could I add on to that?
198
00:10:47,279 --> 00:10:48,989
You should have told me though!
199
00:10:48,989 --> 00:10:50,889
If you thought of me as your mother,
200
00:10:50,889 --> 00:10:52,519
you would've told me.
201
00:10:52,519 --> 00:10:55,259
Even then, you thought little of me.
202
00:10:56,759 --> 00:11:00,359
Normally, kids seek their parents
when they need comforting,
203
00:11:01,099 --> 00:11:04,799
not when they want
to share good news.
204
00:11:04,800 --> 00:11:07,670
Have you ever thought of that,
you brat?
205
00:11:13,810 --> 00:11:14,980
Mom...
206
00:11:17,009 --> 00:11:18,749
Mom, I'm so sorry.
207
00:11:20,519 --> 00:11:22,289
I guess I'm too selfish.
208
00:11:23,090 --> 00:11:24,090
I'm sorry.
209
00:11:27,629 --> 00:11:28,689
Na Hee...
210
00:11:41,269 --> 00:11:42,369
Na Hee?
211
00:11:45,910 --> 00:11:48,950
Her eyes were blotchy.
I'm sure she was crying.
212
00:11:48,950 --> 00:11:51,650
My gosh. Mom must've hit her.
213
00:11:51,649 --> 00:11:53,179
No way.
214
00:11:53,279 --> 00:11:54,749
I'll go to her.
215
00:12:02,960 --> 00:12:04,160
Na Hee?
216
00:12:05,460 --> 00:12:06,700
Are you okay?
217
00:12:10,830 --> 00:12:12,770
Don't be too upset.
218
00:12:12,999 --> 00:12:16,409
She just counted on you
so much that...
219
00:12:16,410 --> 00:12:17,580
Da Hee.
220
00:12:21,180 --> 00:12:24,150
Can you turn off the lights?
I'd rather go to sleep.
221
00:12:24,979 --> 00:12:27,149
Sure. All right.
222
00:12:28,519 --> 00:12:30,819
Don't think about it
and just get some sleep.
223
00:12:31,489 --> 00:12:34,329
You will feel better
after a good night's sleep.
224
00:13:03,349 --> 00:13:05,219
Hey, you're up.
225
00:13:06,220 --> 00:13:10,790
Yes, Dad.
I have something to tell you.
226
00:13:11,300 --> 00:13:14,160
Okay. I have something
to tell you too.
227
00:13:16,899 --> 00:13:18,999
I'll move out, Dad.
228
00:13:19,670 --> 00:13:20,740
I'm sorry.
229
00:13:22,210 --> 00:13:24,380
Okay. You can do that.
230
00:13:27,680 --> 00:13:31,780
I thought it would be better
for you to keep seeing each other.
231
00:13:32,720 --> 00:13:34,390
But perhaps
I didn't think this through.
232
00:13:35,389 --> 00:13:39,089
Don't resent your mom though.
233
00:13:41,389 --> 00:13:42,529
I don't.
234
00:13:43,690 --> 00:13:46,030
I have no right to be resentful.
235
00:13:56,040 --> 00:13:59,380
You should get more sleep.
You didn't sleep a wink last night.
236
00:14:02,249 --> 00:14:04,479
Na Hee wants to move out.
237
00:14:04,479 --> 00:14:05,719
And I said okay.
238
00:14:08,690 --> 00:14:09,990
I should go check the meters.
239
00:14:09,989 --> 00:14:13,089
The weather has become warmer,
but the heating bill is still high.
240
00:14:20,599 --> 00:14:22,499
(Hospital Director Lee Jeong Rok)
241
00:14:22,499 --> 00:14:23,569
Yes.
242
00:14:25,300 --> 00:14:28,910
Do you have a moment?
I have something to ask you.
243
00:14:29,840 --> 00:14:31,010
Sure.
244
00:14:34,340 --> 00:14:35,380
All right.
245
00:14:36,050 --> 00:14:37,850
What's the matter, Dr. Song?
246
00:14:39,580 --> 00:14:42,890
I'm here as your friend,
not as an employee.
247
00:14:43,019 --> 00:14:45,159
Really? I'm even more curious.
248
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
What is it?
249
00:14:48,290 --> 00:14:50,260
You mentioned
your sister's house yesterday.
250
00:14:50,259 --> 00:14:51,799
The one you're hiring
a house sitter for.
251
00:14:52,300 --> 00:14:55,130
Is the offer still valid?
252
00:14:55,129 --> 00:14:56,169
Of course.
253
00:14:57,029 --> 00:14:59,699
But why did you change
your mind in a day?
254
00:15:01,769 --> 00:15:03,509
Is something wrong?
255
00:15:04,340 --> 00:15:08,050
No. I just think it'll be better
for me to move out.
256
00:15:08,550 --> 00:15:11,050
But I don't have much money to spare
at the moment.
257
00:15:11,249 --> 00:15:13,219
So I'd appreciate it...
258
00:15:13,279 --> 00:15:14,949
if I could stay at your sister's
until I sort things out.
259
00:15:16,220 --> 00:15:18,520
You don't have to be sorry.
It's empty anyway.
260
00:15:20,989 --> 00:15:23,129
So when will you move in?
This weekend?
261
00:15:24,430 --> 00:15:26,430
Can I move in today?
262
00:15:32,940 --> 00:15:34,240
Here is your large
sweet and sour chicken...
263
00:15:34,269 --> 00:15:35,609
and two fried chickens.
264
00:15:35,609 --> 00:15:37,509
- Thank you. Have a nice day.
- Bye.
265
00:15:39,410 --> 00:15:40,410
Ok Boon.
266
00:15:42,749 --> 00:15:43,779
Ok Boon.
267
00:15:44,279 --> 00:15:45,849
You startled me. What?
268
00:15:45,849 --> 00:15:50,219
I just thought you've been
spacing out the whole day.
269
00:15:51,820 --> 00:15:54,960
I have a lot on my mind today.
270
00:15:55,090 --> 00:15:57,960
So don't bother me
and leave me alone. Okay?
271
00:15:57,960 --> 00:15:59,060
Okay.
272
00:16:03,129 --> 00:16:07,039
Gosh, I'm just like
everyone's punching bag.
273
00:16:07,810 --> 00:16:09,770
Maybe I should move out
and stand on my own.
274
00:16:14,950 --> 00:16:16,680
- Joon Seon.
- Auntie.
275
00:16:16,680 --> 00:16:18,280
I'm at the cafe
where we met that time.
276
00:16:18,279 --> 00:16:20,449
Come over here
without telling Mom and Dad.
277
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
Discreetly.
278
00:16:22,119 --> 00:16:23,119
Okay.
279
00:16:23,720 --> 00:16:26,020
Auntie. Ta-da.
280
00:16:26,019 --> 00:16:27,989
Gosh, what is this?
281
00:16:27,989 --> 00:16:29,629
It's my gift for you.
282
00:16:29,629 --> 00:16:30,889
It's a cosmetics set.
283
00:16:30,930 --> 00:16:33,830
It's expensive,
so don't share it with anyone. Okay?
284
00:16:34,259 --> 00:16:36,469
You know Mom isn't
in a good mood now.
285
00:16:36,470 --> 00:16:39,200
So I couldn't bring it to the store.
286
00:16:40,340 --> 00:16:42,610
You didn't have to do this though.
287
00:16:42,609 --> 00:16:45,709
It's nothing
compared to what you did for me.
288
00:16:45,710 --> 00:16:47,610
I wish I could get you
something better,
289
00:16:47,609 --> 00:16:50,549
but this is just the beginning yet.
290
00:16:50,550 --> 00:16:52,950
I'll give you something huge later.
291
00:16:52,950 --> 00:16:54,790
And I will pay you back
every penny for sure.
292
00:16:55,489 --> 00:16:56,489
Okay.
293
00:17:01,529 --> 00:17:02,929
Joon Seon.
294
00:17:03,129 --> 00:17:04,129
Yes?
295
00:17:07,660 --> 00:17:11,570
The thing is...
About the investment money.
296
00:17:13,769 --> 00:17:16,469
Are you moving out again
just like this?
297
00:17:17,210 --> 00:17:18,410
Give me the coat over there.
298
00:17:19,779 --> 00:17:22,109
Na Hee,
can you reconsider just once more?
299
00:17:22,110 --> 00:17:24,720
You should at least wait for Mom
and see her before you leave.
300
00:17:24,720 --> 00:17:27,250
If you leave like this,
you might never make up with her.
301
00:17:27,519 --> 00:17:30,589
Ga Hee, don't just stand there.
Do something.
302
00:17:30,589 --> 00:17:32,389
What can I do?
303
00:17:32,860 --> 00:17:34,830
It's not like she wants to do this.
304
00:17:36,460 --> 00:17:38,030
Do you have a place to stay?
305
00:17:38,200 --> 00:17:40,560
Yes. I asked my friend a favor.
306
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
I'm sorry.
307
00:17:44,170 --> 00:17:46,770
This is when I'm supposed
to help you as your older sister.
308
00:17:47,499 --> 00:17:50,409
But I'm in no better position,
so there's nothing I can do.
309
00:17:51,069 --> 00:17:52,509
I feel so ashamed.
310
00:17:54,110 --> 00:17:57,450
It's okay.
I've never helped you either.
311
00:17:58,549 --> 00:18:00,449
Give me that. Let me carry one.
312
00:18:02,749 --> 00:18:04,859
I don't think this is right.
313
00:18:13,600 --> 00:18:15,730
Are you leaving now?
314
00:18:16,799 --> 00:18:17,899
Yes, Dad.
315
00:18:18,569 --> 00:18:20,299
I saw a taxi in front of the house.
316
00:18:20,299 --> 00:18:21,969
I was wondering why,
but I guess it's for you.
317
00:18:22,569 --> 00:18:24,409
Do you have a place to stay?
318
00:18:25,410 --> 00:18:26,410
Yes.
319
00:18:38,360 --> 00:18:41,120
I'll send you my address.
320
00:18:42,190 --> 00:18:43,430
See you, Dad.
321
00:18:46,130 --> 00:18:47,130
Mom.
322
00:18:48,200 --> 00:18:49,430
I'm leaving.
323
00:18:53,239 --> 00:18:54,769
I should go.
You don't have to walk me out.
324
00:18:57,739 --> 00:18:58,909
Bye, Na Hee.
325
00:18:59,380 --> 00:19:00,510
Be careful.
326
00:19:00,509 --> 00:19:02,279
Make sure to call us.
327
00:19:19,559 --> 00:19:20,829
Who said you could move out?
328
00:19:27,339 --> 00:19:28,869
Who said you could move out?
329
00:19:29,370 --> 00:19:30,370
Mom.
330
00:19:30,769 --> 00:19:34,209
Are you running away like that
after breaking my heart?
331
00:19:34,279 --> 00:19:36,849
What am I supposed to do?
You brat.
332
00:19:40,049 --> 00:19:41,079
You...
333
00:19:41,720 --> 00:19:42,920
You can't leave.
334
00:19:43,390 --> 00:19:44,450
Come back in.
335
00:19:46,690 --> 00:19:47,720
You can't go.
336
00:19:48,160 --> 00:19:50,560
I'm not letting you go.
You're not going anywhere.
337
00:19:56,329 --> 00:19:57,729
You should've told me.
338
00:19:59,600 --> 00:20:03,410
You should've cried
your eyes out in my arms.
339
00:20:08,549 --> 00:20:10,709
It must've been so hard.
340
00:20:11,950 --> 00:20:14,680
It must've been so painful.
341
00:20:16,289 --> 00:20:17,289
Mom.
342
00:20:20,160 --> 00:20:21,320
I'm sorry.
343
00:20:23,960 --> 00:20:25,160
It's my fault.
344
00:20:26,999 --> 00:20:29,029
I'm sorry, Mom.
345
00:20:30,900 --> 00:20:32,700
You're so cold-hearted.
346
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
What do you think
you have your mom for?
347
00:20:35,370 --> 00:20:37,540
Why did you put up
with the whole thing by yourself?
348
00:20:37,739 --> 00:20:40,679
How could you do that?
You brat...
349
00:20:43,210 --> 00:20:45,380
- Mom.
- You silly thing.
350
00:20:48,950 --> 00:20:51,690
- You silly thing.
- Mom, I'm sorry.
351
00:20:52,759 --> 00:20:54,689
I'm so sorry.
352
00:20:59,930 --> 00:21:02,130
Mom.
353
00:21:14,180 --> 00:21:15,310
I'm sorry.
354
00:21:19,680 --> 00:21:21,990
I'm sorry, Mom.
355
00:21:26,259 --> 00:21:29,589
What are you doing? Get off me.
356
00:21:29,589 --> 00:21:31,529
Just stay still, Dad.
357
00:21:31,529 --> 00:21:34,029
Just for a minute.
No, just five minutes.
358
00:21:34,460 --> 00:21:35,570
Let go of me.
359
00:21:38,370 --> 00:21:40,400
Mom, I'm so sorry.
360
00:21:41,200 --> 00:21:43,470
I'm sorry I didn't tell you.
361
00:21:47,579 --> 00:21:49,209
You silly girl.
362
00:21:51,279 --> 00:21:52,779
You poor thing.
363
00:21:54,850 --> 00:21:56,790
(Transfer Exam Academy)
364
00:21:59,460 --> 00:22:01,760
(Good morning.
The weather is nice today.)
365
00:22:04,860 --> 00:22:07,260
Good morning.
The weather is nice today.
366
00:22:07,799 --> 00:22:10,169
It's a perfect day
to do a good deed.
367
00:22:10,829 --> 00:22:13,599
How many messages has he sent?
368
00:22:14,269 --> 00:22:16,039
He's so tenacious.
369
00:22:24,180 --> 00:22:25,920
I'm really desperate.
370
00:22:25,920 --> 00:22:28,490
Can you please help me this once?
Please, Ms. Song.
371
00:22:28,890 --> 00:22:31,490
It's not something I can do for you.
372
00:22:40,160 --> 00:22:41,830
You're making me feel bad.
373
00:22:44,670 --> 00:22:45,740
No, no.
374
00:22:46,100 --> 00:22:47,240
I can't do it.
375
00:22:50,569 --> 00:22:52,439
- Hold on tight.
- Everyone!
376
00:22:52,440 --> 00:22:54,310
Will you see who's here?
377
00:22:54,309 --> 00:22:55,749
- My gosh.
- Hey!
378
00:22:55,749 --> 00:22:57,179
Ok Boon, it's you.
379
00:22:57,380 --> 00:22:58,920
- Hello.
- Hi.
380
00:22:59,279 --> 00:23:02,119
Is your stomach... How do you feel?
381
00:23:02,120 --> 00:23:03,520
I feel fine.
382
00:23:03,650 --> 00:23:05,620
Did you learn a lot?
383
00:23:05,620 --> 00:23:07,660
What if I can't keep up?
384
00:23:08,489 --> 00:23:11,899
Don't miss any more classes.
Attend them all.
385
00:23:11,960 --> 00:23:14,860
Our instructor said that
if we get good enough,
386
00:23:14,900 --> 00:23:16,400
we can even enter
amateur competitions and such.
387
00:23:17,470 --> 00:23:19,240
My gosh, look who's here.
388
00:23:19,239 --> 00:23:22,039
It's our president and his wife.
389
00:23:22,039 --> 00:23:24,209
It's been a while since I saw you.
390
00:23:24,210 --> 00:23:26,280
- You too, Ms. Jang.
- Yes.
391
00:23:26,479 --> 00:23:29,209
Why did you two come in together?
392
00:23:30,049 --> 00:23:31,679
We met on the way here.
393
00:23:31,680 --> 00:23:35,690
I was leaving my store
when Mr. Yang passed by.
394
00:23:36,049 --> 00:23:37,149
I see.
395
00:23:42,029 --> 00:23:43,829
- Will I manage?
- You'll do fine.
396
00:23:43,829 --> 00:23:47,729
This time, we'll learn
the turn and embrace.
397
00:23:47,729 --> 00:23:51,469
1, 2, 3, and 4. Okay.
398
00:23:52,440 --> 00:23:54,000
Ready, go.
399
00:23:53,999 --> 00:23:57,209
1, 2, 3, and 4.
400
00:24:02,910 --> 00:24:05,650
My gosh. Sorry. I'm sorry.
401
00:24:05,749 --> 00:24:07,279
I'm sorry.
402
00:24:09,089 --> 00:24:13,019
What are you doing?
Will you concentrate, Mr. Yang?
403
00:24:13,019 --> 00:24:16,089
Okay, I'll concentrate. Concentrate.
404
00:24:20,829 --> 00:24:24,169
My gosh.
Why is there always more trash?
405
00:24:24,729 --> 00:24:27,369
Are we done? I'll tie up the bag.
406
00:24:27,370 --> 00:24:30,210
There's still room for more.
407
00:24:31,110 --> 00:24:33,780
While we're at it,
let's clean Cho Yeon's room too.
408
00:24:35,979 --> 00:24:37,109
My gosh.
409
00:24:37,110 --> 00:24:39,180
Is this the expiration date?
410
00:24:41,319 --> 00:24:42,419
Throw this away too.
411
00:24:43,089 --> 00:24:46,119
Wow, how many years
did she keep this for?
412
00:24:46,120 --> 00:24:48,360
Throw it away. Toss it.
413
00:24:50,529 --> 00:24:53,499
I'll finish up here.
You check her closet.
414
00:24:53,600 --> 00:24:56,430
Throw away
everything she doesn't wear.
415
00:24:56,430 --> 00:24:58,470
Really? Without asking her?
416
00:24:58,470 --> 00:25:01,640
If we ask, will she let us
throw anything away?
417
00:25:02,269 --> 00:25:04,439
She'll say she'll wear it later.
418
00:25:04,440 --> 00:25:07,080
I bet she has a stash of
underwear and socks with holes.
419
00:25:07,079 --> 00:25:09,409
Don't hold back.
Throw everything away.
420
00:25:09,410 --> 00:25:10,610
Okay.
421
00:25:21,259 --> 00:25:22,859
My goodness.
422
00:25:23,130 --> 00:25:26,330
There's more to throw away
than she can wear.
423
00:25:26,430 --> 00:25:27,900
What's this?
424
00:25:29,130 --> 00:25:32,500
What should we do about her?
425
00:25:32,499 --> 00:25:33,839
Throw this away.
426
00:25:34,039 --> 00:25:35,469
Put this in there.
427
00:25:35,670 --> 00:25:37,040
And this too.
428
00:25:40,140 --> 00:25:42,310
I bought this piece myself.
429
00:25:43,049 --> 00:25:45,319
It's a good piece
considering the artist is new.
430
00:25:46,450 --> 00:25:49,390
I liked the untypical
sense of adventure.
431
00:25:51,089 --> 00:25:52,359
It's just my style.
432
00:25:54,220 --> 00:25:55,590
Like you, Jae Seok.
433
00:25:56,059 --> 00:25:57,089
What?
434
00:25:59,259 --> 00:26:02,429
Well, I'm not that adventurous.
435
00:26:08,299 --> 00:26:10,969
- Excuse me, Ms. Seo.
- Yes?
436
00:26:12,039 --> 00:26:15,179
I don't think you and I
suit each other.
437
00:26:15,180 --> 00:26:17,250
I'm not that classy a person...
438
00:26:17,249 --> 00:26:18,879
Do you feel uncomfortable here?
439
00:26:19,249 --> 00:26:21,849
Next time,
we can meet where you like.
440
00:26:22,190 --> 00:26:24,520
I don't mind a game of bowling,
441
00:26:24,789 --> 00:26:26,219
or drinking at a cart bar.
442
00:26:27,120 --> 00:26:28,390
I'll accommodate you.
443
00:26:28,390 --> 00:26:30,430
No, it's not a matter of that.
444
00:26:30,430 --> 00:26:32,360
It's a lie that
you have a girlfriend.
445
00:26:33,600 --> 00:26:34,700
Right?
446
00:26:36,700 --> 00:26:37,870
Sweetie.
447
00:27:11,299 --> 00:27:12,769
Did you wait for a long time?
448
00:27:15,670 --> 00:27:18,940
Hello. I'm Jae Seok's girlfriend,
Song Da Hee.
449
00:27:29,150 --> 00:27:30,420
- Cheers.
- Cheers.
450
00:27:35,019 --> 00:27:38,029
A glass of lemonade
after cleaning up...
451
00:27:38,029 --> 00:27:39,429
brings back memories.
452
00:27:39,430 --> 00:27:41,700
I used to feel so good
when we had...
453
00:27:41,700 --> 00:27:45,030
a shot of soju with a tray of fruit.
454
00:27:45,029 --> 00:27:46,139
Me too.
455
00:27:47,140 --> 00:27:49,010
I feel so relaxed these days.
456
00:27:49,009 --> 00:27:50,439
There's so little stress.
457
00:27:50,440 --> 00:27:53,940
Right. I even feel healthier too.
458
00:27:54,210 --> 00:27:55,280
- Cheers.
- Cheers.
459
00:27:55,579 --> 00:27:57,609
Are you two still slacking off?
460
00:27:57,850 --> 00:28:00,280
Couldn't you chop up
some vegetables in your free time?
461
00:28:00,380 --> 00:28:03,150
Cho Yeon. We didn't slack off.
462
00:28:03,150 --> 00:28:05,360
Don't nag and go on inside...
463
00:28:05,360 --> 00:28:06,690
and get changed.
464
00:28:06,690 --> 00:28:08,560
Yes, get changed.
465
00:28:08,759 --> 00:28:10,259
Okay, I will.
466
00:28:10,259 --> 00:28:12,199
You two nag more than I do.
467
00:28:15,299 --> 00:28:16,399
- Cheers.
- Cheers.
468
00:28:18,400 --> 00:28:21,440
Cho Yeon will be shocked
when she sees her room.
469
00:28:21,440 --> 00:28:24,740
Of course. She'll wonder if her room
was always that big.
470
00:28:24,769 --> 00:28:26,779
I feel so much better
since we cleaned it up.
471
00:28:27,239 --> 00:28:28,309
Hey.
472
00:28:28,509 --> 00:28:32,219
Who... Who cleaned up my room?
473
00:28:32,220 --> 00:28:34,380
What? I did...
474
00:28:35,049 --> 00:28:36,219
with Ga Yeon.
475
00:28:36,220 --> 00:28:38,820
Are you angry
we didn't ask for permission?
476
00:28:39,390 --> 00:28:42,790
My clothes.
The clothes wrapped up in a cloth.
477
00:28:42,789 --> 00:28:45,059
Where... What did you do with that?
478
00:28:45,059 --> 00:28:46,459
Where's the wrapping cloth?
479
00:28:46,460 --> 00:28:49,270
The wrapping cloth?
Was there something like that?
480
00:28:50,029 --> 00:28:52,169
Some old clothes and makeup...
481
00:28:52,539 --> 00:28:56,639
Things you don't use...
We threw them out in a trash bag.
482
00:28:56,870 --> 00:28:58,010
What?
483
00:28:58,110 --> 00:28:59,180
My gosh.
484
00:28:59,809 --> 00:29:01,309
What's the matter?
485
00:29:01,309 --> 00:29:03,209
What was inside? Cho Yeon!
486
00:29:03,210 --> 00:29:05,980
Stop! Stop!
487
00:29:05,979 --> 00:29:08,789
Stop, misters. Stop the truck!
488
00:29:08,890 --> 00:29:11,190
- Stop! Mister!
- Stop the truck.
489
00:29:11,319 --> 00:29:14,389
Stop for a moment. Stop.
490
00:29:17,829 --> 00:29:20,329
- What's the matter?
- Sorry, mister.
491
00:29:20,329 --> 00:29:24,399
I threw away something
I shouldn't have.
492
00:29:24,499 --> 00:29:28,069
The trash bag... I need to get it.
493
00:29:28,069 --> 00:29:29,609
Can you help me?
494
00:29:29,610 --> 00:29:32,380
How are we to know which is yours
out of dozens of bags?
495
00:29:32,380 --> 00:29:35,810
Give up. We have to get to
the next area before 40 past.
496
00:29:35,809 --> 00:29:38,279
No, mister, please. I need it back.
497
00:29:38,279 --> 00:29:39,579
Go back home.
498
00:29:39,579 --> 00:29:42,719
- Please, sir. Let me look.
- We're busy too.
499
00:29:42,720 --> 00:29:45,050
- Please.
- You can't do this.
500
00:29:45,249 --> 00:29:47,089
What's going on now?
501
00:29:47,089 --> 00:29:48,959
Isn't that the kimbap lady?
502
00:29:48,960 --> 00:29:51,290
- What's up? Are they fighting?
- It's really important.
503
00:29:51,289 --> 00:29:52,829
Hey, Chi Su.
504
00:29:52,829 --> 00:29:55,199
I just need to look inside.
505
00:29:55,200 --> 00:29:56,670
- We're busy too.
- Mister.
506
00:29:56,670 --> 00:29:59,070
It's really important to me.
507
00:29:59,069 --> 00:30:02,039
Just 10 minutes. No, just 5 minutes.
508
00:30:02,110 --> 00:30:04,970
You just took it,
so it'll be in the back.
509
00:30:05,069 --> 00:30:07,279
I'll just take it out.
Please, mister.
510
00:30:07,279 --> 00:30:08,679
You can't, okay?
511
00:30:08,680 --> 00:30:10,350
- Move or you'll get hurt.
- Mister!
512
00:30:10,579 --> 00:30:11,679
Mister.
513
00:30:11,680 --> 00:30:12,820
What's the matter.
514
00:30:12,950 --> 00:30:16,620
My clothes... My clothes...
The girls threw them out.
515
00:30:16,950 --> 00:30:18,890
My mom's handkerchief was in there.
516
00:30:18,890 --> 00:30:20,790
I need to get it back!
517
00:30:20,789 --> 00:30:22,059
What should I do?
518
00:30:22,059 --> 00:30:25,399
I need to find that trash bag.
What am I to do?
519
00:30:43,509 --> 00:30:45,849
Mister, what are you doing?
520
00:30:46,319 --> 00:30:47,549
You can't go.
521
00:30:48,220 --> 00:30:50,790
Cho Yeon asked for just 10 minutes!
522
00:30:51,350 --> 00:30:52,890
She said it's important!
523
00:30:53,019 --> 00:30:55,629
What's wrong with you people today?
524
00:30:55,630 --> 00:30:57,390
We have work to do!
525
00:30:57,390 --> 00:30:59,530
Who are you?
526
00:30:59,529 --> 00:31:01,899
What are you to her? Her husband?
527
00:31:01,999 --> 00:31:03,029
No!
528
00:31:03,729 --> 00:31:04,769
I'm...
529
00:31:06,700 --> 00:31:07,770
I'm...
530
00:31:09,809 --> 00:31:11,569
a man who likes her!
531
00:31:14,610 --> 00:31:16,880
I like her, okay?
532
00:31:22,249 --> 00:31:23,319
What?
533
00:31:23,489 --> 00:31:27,289
So just give her 10 minutes!
534
00:31:28,789 --> 00:31:30,059
My goodness.
535
00:31:31,130 --> 00:31:32,730
What's wrong?
536
00:31:33,160 --> 00:31:35,330
- What's the matter?
- What's wrong?
537
00:32:04,559 --> 00:32:07,159
(Once Again)
538
00:32:07,299 --> 00:32:09,769
Has it been that long already?
Jae Seok?
539
00:32:11,470 --> 00:32:14,070
Tell me if there's any place
you want to go.
540
00:32:14,069 --> 00:32:17,269
There is just one place
I'd like to go to.
541
00:32:17,269 --> 00:32:19,909
Ok Ja, come here.
You know Mr. Yang's...
542
00:32:20,180 --> 00:32:23,210
Ok Ja, I was just
on my way to your store.
543
00:32:26,420 --> 00:32:30,550
I have a feeling
this will go really well. So...
544
00:32:30,690 --> 00:32:33,290
Can't you let me keep
my promise to Seo Young?
545
00:32:33,390 --> 00:32:34,720
I like Na Hee, you know.
546
00:32:34,720 --> 00:32:35,890
But...
547
00:32:35,890 --> 00:32:37,360
I'm not asking for your permission.
548
00:32:37,559 --> 00:32:39,929
I just wanted to be honest.
35491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.