Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,316 --> 00:00:10,146
NIKATSU FILM CO.
2
00:01:09,430 --> 00:01:19,448
N I H O N R E T T O
The Japanese Archipelago
3
00:01:20,139 --> 00:01:24,947
Original Story: Koichiro YOSHIHARA
Planning: Kazu OTSUKA
4
00:01:25,406 --> 00:01:30,399
Production Design: Kazuhiko CHIBA
Sound Recording: Norio NUMAKURA
Lighting: Yasuo IWAKI
Cinematography: Shinsaku HIMEDA
5
00:01:30,835 --> 00:01:35,876
Executive Producer: Yoshiaki YABUUCHI
Editing: Rikuo TANJI
Asst. Director: Akira MIURA
Music: Akira IFUKUBE
6
00:01:36,146 --> 00:01:39,080
CAST
7
00:01:39,491 --> 00:01:44,496
Hideaki NITANI
Izumi ASHIKAWA
Jukichi UNO
8
00:01:45,003 --> 00:01:49,846
Toshiaki ITO Mamoru HIRATA
Tsutomu SHIMOGEN Eiken SHOUJI
Otaki HIDEJI Shosei MUTOU
Mizuho SUZUKI
9
00:01:50,352 --> 00:01:55,160
Keisuke YUKIOKA Sumie SASAKI
Hiroshi CHOU Fujiko KIMURA
Michino HINO Yoko BENIZAWA
Toshinosuke NAGAO
10
00:01:55,726 --> 00:02:00,741
Ei SHIRAI Yoko YOKOTA
Yu IZUMI Chigusa TAKAYAMA
Hiromi KATO Yasue NISHIHARA
Rie MAKI
11
00:02:01,046 --> 00:02:05,883
Ikuo NIKAIDO Mamoru TSUYUKI
Fusako AIHARA Yoshio TSUCHIDA
Tsugio NAKAYAMA Takeo ONO
Takahasi KOSHIBA
12
00:02:06,146 --> 00:02:11,095
Teresa Hong Gunter Smith
Charlie Johnson S. Ungan
F. Bruno Gunter Brown
Harold Conway
13
00:02:11,493 --> 00:02:16,401
Kazuo KITAMURA (Narrator)
Yoshi KATO Asao SANO
Taketoshi NAITO Tanie KITABAYASHI
14
00:02:16,970 --> 00:02:21,905
Written and Directed by
Kei KUMAI
15
00:02:53,936 --> 00:03:00,131
Japan provides 255 military facilities for America.
16
00:03:03,953 --> 00:03:08,299
One of those is Saitama Prefecture's Camp Scott.
17
00:03:08,463 --> 00:03:10,364
Just transferred from Hokkaido...
18
00:03:10,432 --> 00:03:13,884
Lieutenant J. Pollack has been assigned there.
19
00:03:20,594 --> 00:03:24,016
He will be taking over...in Camp Scott...
20
00:03:24,078 --> 00:03:28,266
as commander of Military Police,CID Headquarters.
21
00:03:29,580 --> 00:03:30,680
Hey Také.
22
00:03:31,492 --> 00:03:38,404
The CID... is responsible for crimes committed by US military personnel.
23
00:03:38,749 --> 00:03:43,417
For example... murder...
violent robbery...
24
00:03:44,033 --> 00:03:46,052
hit and run traffic accidents...
25
00:03:46,197 --> 00:03:48,525
drug possession and trafficking,all investigated by...
26
00:03:48,658 --> 00:03:50,742
plain clothes detectives.
27
00:03:50,901 --> 00:03:55,352
Akiyama is the CID'shead translator.
28
00:03:55,617 --> 00:03:59,079
Mr. Akiyama, Lieutenant Pollack
wants to see you.
29
00:04:12,933 --> 00:04:14,972
Come in.
30
00:04:16,395 --> 00:04:17,917
Oh, Mr. Akiyama...
31
00:04:18,113 --> 00:04:20,206
please be seated.
32
00:04:26,300 --> 00:04:30,633
Listen, I want Akiyama
to do me a personal job.
33
00:04:30,843 --> 00:04:33,591
It's nothing official... nothing.
34
00:04:34,755 --> 00:04:36,301
I guess so.
35
00:04:36,999 --> 00:04:38,512
As you may know...
36
00:04:38,630 --> 00:04:42,816
the dead body of Sgt. Limit
of Kanagawa CID Headquarters...
37
00:04:42,902 --> 00:04:46,175
was found last summer
at the wharf on Tokyo port.
38
00:04:46,286 --> 00:04:48,129
Yes, I know.
39
00:04:49,420 --> 00:04:54,490
Kanagawa Headquarters announcement...
was very dubious...
40
00:04:54,726 --> 00:05:00,324
referring to the actual cause
of Sgt. Limit's death.
41
00:05:03,124 --> 00:05:06,957
Sgt. Limit used to be my subordinate
at one time.
42
00:05:07,269 --> 00:05:10,212
I have to know the truth.
43
00:05:10,749 --> 00:05:13,489
Could you go ahead
and investigate this case?
44
00:05:15,195 --> 00:05:16,466
I guess so.
45
00:05:16,784 --> 00:05:20,938
Since you have nothing special now,
start working from tomorrow.
46
00:05:21,305 --> 00:05:23,410
I'll help you.
47
00:05:24,238 --> 00:05:26,269
Alright.
48
00:05:27,525 --> 00:05:29,203
Okay, thank you.
49
00:05:30,079 --> 00:05:31,550
So, Mr. Akiyama...
50
00:05:31,744 --> 00:05:34,697
Please go to American forces police station
and get the files.
51
00:05:34,783 --> 00:05:37,230
I'll check with Kanagawa headquarters.
52
00:05:54,073 --> 00:05:57,440
At the beginning the Japanese working on the base...
53
00:05:57,609 --> 00:06:01,698
felt strongly... they were foreigners on a foreign base.
54
00:06:02,112 --> 00:06:03,192
However...
55
00:06:03,333 --> 00:06:07,935
the longer they crossed the white lineand passed the guard-post...
56
00:06:08,146 --> 00:06:12,148
their Japanese identity imperceptibly began to fade.
57
00:06:12,341 --> 00:06:15,648
But somehow... Akiyama alone...
58
00:06:15,874 --> 00:06:18,827
refused to allow himself to change that way.
59
00:06:35,324 --> 00:06:36,848
When Lieutenant Pollack...
60
00:06:36,965 --> 00:06:41,403
personally requested him to take up the Limit case, his identity struggle...
61
00:06:41,864 --> 00:06:44,403
had matured over many years.
62
00:06:44,543 --> 00:06:47,734
The year was 1959.
63
00:06:49,588 --> 00:06:51,308
Akiyama-san...
64
00:06:51,853 --> 00:06:55,405
Oh... it's you Harishima.
- Long time no see. What's up?
65
00:06:55,530 --> 00:06:57,326
Is it a case?
- No just an errand.
66
00:06:57,405 --> 00:07:00,750
Pandering to the Americans as usual.
67
00:07:09,921 --> 00:07:12,577
I should've visited sooner.
- Me too. I was expecting you.
68
00:07:12,647 --> 00:07:13,858
Nakada, the file..
- Yes.
69
00:07:13,905 --> 00:07:16,671
Ohh... meeting Inspector Kurosaki!
70
00:07:16,733 --> 00:07:18,293
It's no big deal.
71
00:07:18,426 --> 00:07:21,734
But... Kurosaki has a foul look.
72
00:07:21,938 --> 00:07:23,626
Who's foul.
- What?
73
00:07:23,710 --> 00:07:25,715
Take a bath sometime.
74
00:07:27,298 --> 00:07:34,978
INVESTIGATION DEPT. HQ SECTION III
75
00:07:36,229 --> 00:07:39,908
However, Mr. Akiyama...
this case is a strange one.
76
00:07:40,057 --> 00:07:42,542
Here it is. Take a look.
77
00:07:51,907 --> 00:07:54,680
1958 August (Showa 33)
78
00:07:54,891 --> 00:07:57,649
Around 12:40 that afternoon...
79
00:08:01,023 --> 00:08:04,277
the body of a middle aged foreigner...
80
00:08:07,090 --> 00:08:10,376
was found floating in Tokyo Bay.
81
00:08:19,744 --> 00:08:21,353
From the identity number...
82
00:08:21,499 --> 00:08:25,494
the body was identified...as an American stationed at CID HQ...
83
00:08:25,666 --> 00:08:29,031
Karaphane E. Limit, an army sargent...
84
00:08:29,178 --> 00:08:30,705
stationed at the Kanagawa Base.
85
00:08:30,806 --> 00:08:34,249
TOKYO HARBOUR POLICE
A joint investigation started immediately.
86
00:08:34,374 --> 00:08:38,460
TOKYO HARBOUR POLICE
Without doing an autopsy
we can't release the body.
87
00:08:38,655 --> 00:08:42,873
They said, that they cannot
return the dead body to you...
88
00:08:42,990 --> 00:08:45,686
until an autopsy has been completed.
89
00:08:45,826 --> 00:08:48,590
You may rely on the identification.
90
00:08:48,723 --> 00:08:55,244
Yes, of course. But, in this case, please
turn over the body to us, will you?
91
00:08:55,395 --> 00:08:57,544
I understand that very well...
92
00:08:57,716 --> 00:09:03,638
but only for this case,
please release the body to us.
93
00:09:03,791 --> 00:09:06,088
Yes. Okay?
94
00:09:06,518 --> 00:09:08,506
You okay with that?
95
00:09:10,549 --> 00:09:12,356
Come on. Move the body to the truck.
96
00:09:12,430 --> 00:09:15,789
Come on, let's go.
Make it fast. Hurry up.
97
00:09:26,782 --> 00:09:28,790
Wait please!
98
00:09:30,743 --> 00:09:32,376
What will you do with the body?
99
00:09:32,602 --> 00:09:33,680
The body's for us.
100
00:09:33,774 --> 00:09:37,156
Japanese police have jurisdiction
over the body in this case.
101
00:09:37,265 --> 00:09:39,671
Don't carry it away
without our permission.
102
00:09:39,743 --> 00:09:43,278
Please wait! Please wait!
Wait! Wait!
103
00:09:54,957 --> 00:09:59,207
About the last movements
of Master Sargent Limit...
104
00:09:59,457 --> 00:10:03,475
about three weeks ago
at approximately 1 pm...
105
00:10:04,085 --> 00:10:09,874
he had lunch with a Japanese person
he met at Haneda Airport...
106
00:10:10,069 --> 00:10:12,383
That is to say, a woman.
107
00:10:12,640 --> 00:10:14,436
KOBAYASHI Atsuko, age 29.
108
00:10:14,546 --> 00:10:17,421
Atsuko, which spelling?
- (gives Japanese kanji spelling.)
109
00:10:17,999 --> 00:10:21,827
Then soon after they started eating,
Limit suddenly got up...
110
00:10:22,025 --> 00:10:30,778
"Announcing the arrival of Flight No. 604 from San Francisco and Honolulu."
111
00:10:31,156 --> 00:10:37,642
"Japan Air Lines announces the arrival of flight no. 604...
112
00:10:37,803 --> 00:10:41,397
from San Francisco and Honolulu.
113
00:10:42,060 --> 00:10:44,915
He left in a hurry.
114
00:10:45,068 --> 00:10:47,039
And then?
- That's all we have for now.
115
00:10:49,564 --> 00:10:52,490
He left his ID card with the woman...
116
00:10:52,590 --> 00:10:55,434
He must have known
that someone was after him.
117
00:10:55,510 --> 00:10:57,523
Could be...
118
00:10:58,179 --> 00:10:59,739
I can't write an article from that.
119
00:10:59,785 --> 00:11:02,267
It must be murder.
- The weapon?
120
00:11:02,348 --> 00:11:04,797
So... all for today.
121
00:11:07,323 --> 00:11:11,869
After that... the investigators worked hardr ound the clock...
122
00:11:12,034 --> 00:11:14,425
but despite their effort found no clues.
123
00:11:14,534 --> 00:11:18,877
And Headquarters were becoming resigned to the impasse.
124
00:11:21,216 --> 00:11:23,834
As things stand...
125
00:11:24,100 --> 00:11:28,168
we need to investigate Limit's
close associates in more detail.
126
00:11:30,302 --> 00:11:31,947
But chief...
127
00:11:37,557 --> 00:11:39,784
Boss... a big problem.
- What?
128
00:11:39,918 --> 00:11:41,574
I went to see the dead body...
129
00:11:41,652 --> 00:11:44,714
but they say it's already
been sent to America.
130
00:11:44,800 --> 00:11:46,925
More US bullshit.
131
00:11:47,201 --> 00:11:49,576
The victim died in Japan.
132
00:11:49,783 --> 00:11:52,487
Therefore the jurisdiction falls to us.
133
00:11:52,675 --> 00:11:54,385
This isn't occupation.
134
00:11:54,612 --> 00:11:58,596
Japan's an independent country
with international agreements.
135
00:11:58,738 --> 00:12:00,856
They've ignored that.
136
00:12:03,752 --> 00:12:11,266
And then... suddenly after 15 days...CID HQ... issued their report.
137
00:12:11,430 --> 00:12:14,227
CID HQ, KANAGAWA BASE
There was no water in Sgt. Limit's lungs...
138
00:12:14,390 --> 00:12:17,431
CID HQ, KANAGAWA BASE
therefore it could not
be death by drowning.
139
00:12:18,660 --> 00:12:21,329
No poison was detected either.
140
00:12:22,246 --> 00:12:26,179
The cause of his death
may never be known.
141
00:12:31,227 --> 00:12:33,864
"May never be known,"
what the hell's that mean?
142
00:12:33,950 --> 00:12:36,171
Anyway they gave us a report.
143
00:12:37,316 --> 00:12:41,121
Hey, hey...they've released
a completely one-sided report.
144
00:12:41,221 --> 00:12:43,791
Are we supposed to swallow that?
145
00:12:44,285 --> 00:12:45,580
Isn't it strange.
146
00:12:45,694 --> 00:12:48,613
Is it believable...
that they investigated everything?
147
00:12:48,667 --> 00:12:53,296
Yes... it's absurd to say the cause
of death may never be known.
148
00:12:53,616 --> 00:12:55,451
How can you call yourself dept. head?
149
00:12:55,559 --> 00:12:57,647
Don't make me angry...
150
00:12:59,587 --> 00:13:03,767
And so... the facts released were too few for an article.
151
00:13:04,154 --> 00:13:07,610
Everything vanished like bursting bubbles.
152
00:13:08,260 --> 00:13:13,299
POLICE HQ FORENSIC LAB
153
00:13:13,462 --> 00:13:17,680
So... the way it ended... it's clear
they didn't want the case background...
154
00:13:17,837 --> 00:13:19,329
to come to light.
155
00:13:19,415 --> 00:13:22,513
For an ordinary soldier
it would've been different.
156
00:13:28,625 --> 00:13:31,186
About Akiyama...
- What?
157
00:13:36,030 --> 00:13:38,358
Oh hi. Am I late?
158
00:13:38,512 --> 00:13:40,832
Hello. - Hello.
- How was it?
159
00:13:40,977 --> 00:13:43,016
About that, you see...
160
00:13:45,162 --> 00:13:47,978
I went to Kanagawa CID HQ...
161
00:13:48,864 --> 00:13:51,901
to the records office...
162
00:13:55,495 --> 00:13:56,836
Thank you.
163
00:14:02,326 --> 00:14:04,899
Death caused by accident...
164
00:14:05,086 --> 00:14:06,936
Is that all?
- That's right.
165
00:14:07,034 --> 00:14:08,811
There should be more data.
166
00:14:08,967 --> 00:14:10,748
What happened?
167
00:14:11,421 --> 00:14:16,121
I may be asking the same question,
if I were in your position.
168
00:14:16,483 --> 00:14:21,394
This is indeed a completely imperfect file.
I can hardly believe it.
169
00:14:21,555 --> 00:14:22,880
Who destroyed it?
170
00:14:23,011 --> 00:14:25,929
Who?
What do you mean?
171
00:14:26,121 --> 00:14:28,230
What happened anyway?
172
00:14:28,430 --> 00:14:30,644
Tell me the truth!
173
00:14:38,615 --> 00:14:39,815
Right.
174
00:14:40,283 --> 00:14:42,048
Till now we've assumed...
175
00:14:42,150 --> 00:14:46,107
it was probably the CIA
covering things up.
176
00:14:46,818 --> 00:14:51,677
But... even the CIA...
claim they're hitting a wall.
177
00:14:52,926 --> 00:14:56,475
The CIA too is getting push-back
over this case.
178
00:14:58,923 --> 00:15:01,040
Where's the pressure coming from?
179
00:15:02,174 --> 00:15:04,204
Higher up in the US army?
180
00:15:04,955 --> 00:15:08,808
What if... higher than the US army?
181
00:15:10,833 --> 00:15:14,144
What then... the embassy?
182
00:15:15,577 --> 00:15:16,850
No.
183
00:15:18,215 --> 00:15:20,239
bigger than that...
184
00:15:23,623 --> 00:15:25,355
very likely.
185
00:15:50,388 --> 00:15:52,708
Akiyama... the next morning...
186
00:15:52,880 --> 00:15:58,373
began digging into Sgt. Limit's earlier life in Yokohama.
187
00:16:02,076 --> 00:16:04,802
The police have questioned me
so many times.
188
00:16:04,992 --> 00:16:06,890
I was just his maid.
189
00:16:06,976 --> 00:16:10,320
I know nothing
about Mr. Limit's private life.
190
00:16:12,112 --> 00:16:16,470
Then... the woman Sgt. Limit
was living with, KOBAYASHI Atsuko...
191
00:16:16,962 --> 00:16:18,724
The wife?
- Yah.
192
00:16:18,921 --> 00:16:21,688
What's she doing now?
- It's such a shame.
193
00:16:21,986 --> 00:16:26,044
After Mr. Limit's death
everything went downhill for her.
194
00:16:26,500 --> 00:16:30,528
Even I go to see her
from time to time.
195
00:16:44,195 --> 00:16:47,878
Hey... that's damn cold!
- Cut it out!
196
00:16:47,972 --> 00:16:50,988
You're the ones should cut it out.
There's a sick person here.
197
00:16:51,066 --> 00:16:53,922
You guys always making
such a bang-bang racket.
198
00:16:54,094 --> 00:16:56,724
Does a Ms. KOBAYASHI Atsuko stay here?
- Yes.
199
00:16:56,847 --> 00:17:00,086
You came to visit her?
Well, come in.
200
00:17:02,323 --> 00:17:04,112
You've got a visitor.
201
00:17:08,265 --> 00:17:09,503
Come in.
202
00:17:10,368 --> 00:17:11,399
How are you?
203
00:17:11,500 --> 00:17:14,961
I cooked something. You hungry?
- No thanks.
204
00:17:21,130 --> 00:17:22,926
Sir...
205
00:17:23,176 --> 00:17:25,413
It's you.
206
00:17:27,075 --> 00:17:28,042
What..!
207
00:17:28,381 --> 00:17:30,655
Are you the doctor?
- No, no.
208
00:17:30,913 --> 00:17:33,613
From when Mrs. Kobayashi...
was a student.
209
00:17:37,820 --> 00:17:41,656
Well please sit.
I'll bring some tea.
210
00:17:48,186 --> 00:17:49,759
It's been a long time, eh?
211
00:17:51,940 --> 00:17:53,257
Yes.
212
00:17:53,830 --> 00:17:56,519
Why have you come to see me?
213
00:17:58,045 --> 00:18:02,694
These days... this is where I'm working.
214
00:18:11,254 --> 00:18:15,536
I heard that you came to
Yokohama and married a foreigner.
215
00:18:15,834 --> 00:18:19,071
Well... never thought
I'd meet you like this.
216
00:18:31,836 --> 00:18:32,736
Here...
217
00:18:33,272 --> 00:18:34,538
have one.
218
00:18:43,508 --> 00:18:45,540
You're not going back to Hokkaido?
219
00:18:45,868 --> 00:18:47,645
I won't go back.
220
00:18:47,977 --> 00:18:50,313
Dad's shop went bankrupt.
221
00:18:50,508 --> 00:18:55,066
Even the land was taken.
It would be hard to go back now.
222
00:18:55,738 --> 00:18:56,941
I see.
223
00:18:59,644 --> 00:19:02,706
Eat up.
- Right.
224
00:19:05,738 --> 00:19:10,211
Then...
they don't know you're here.
225
00:19:12,185 --> 00:19:14,026
It's so delicious.
226
00:19:15,875 --> 00:19:18,664
Isn't it. Do you remember?
227
00:19:18,906 --> 00:19:21,528
Ice cream?
- What?
228
00:19:21,828 --> 00:19:25,312
Just after the war...
ice cream came on the black market.
229
00:19:25,406 --> 00:19:28,179
You girls used to skip class to buy it.
230
00:19:30,164 --> 00:19:33,053
When we got back
you read us the riot act.
231
00:19:33,360 --> 00:19:36,551
"You girls are abusing your freedom."
232
00:19:36,938 --> 00:19:39,812
You were so strict then, Sir.
233
00:19:40,180 --> 00:19:43,372
But when we gave you one,
you sure enjoyed it.
234
00:19:43,733 --> 00:19:46,108
But... that was made with saccharine.
235
00:19:46,256 --> 00:19:48,716
From an American base, no doubt.
236
00:19:52,323 --> 00:19:57,467
Since then... it's been...
fourteen years, no?
237
00:20:06,812 --> 00:20:11,382
You... should go to
the government hospital.
238
00:20:11,843 --> 00:20:14,332
It'd be the same in hospital.
239
00:20:29,946 --> 00:20:33,598
I told you to stay in bed.
240
00:20:36,983 --> 00:20:41,363
In the afternoon when her fever starts
she always gets like this.
241
00:20:53,795 --> 00:20:55,263
You okay?
242
00:21:14,161 --> 00:21:15,474
Professor...
243
00:21:17,016 --> 00:21:19,470
what brings you to visit me.
244
00:21:21,059 --> 00:21:22,214
Actually...
245
00:21:22,485 --> 00:21:25,836
I've been asked
to investigate Sgt. Limit's case.
246
00:21:30,819 --> 00:21:32,326
Limit...?
247
00:21:42,883 --> 00:21:44,723
Uncle...
248
00:21:48,319 --> 00:21:50,319
Welcome home.
249
00:21:53,187 --> 00:21:55,380
Oh, were you waiting?
250
00:22:01,568 --> 00:22:03,091
Uncle...
251
00:22:03,568 --> 00:22:06,512
you always come home so late.
252
00:22:06,935 --> 00:22:08,536
Lonely by yourself?
- Ya.
253
00:22:08,646 --> 00:22:10,794
What else. Of course he is.
254
00:22:10,990 --> 00:22:12,937
It's such a shame...
255
00:22:13,045 --> 00:22:16,601
to leave Natsuo-chan alone,
even if you are busy.
256
00:22:16,756 --> 00:22:18,451
Want to go to kindergarten?
- Yes.
257
00:22:18,553 --> 00:22:21,708
There's a good kindergarten
near my house.
258
00:22:21,841 --> 00:22:23,692
That'd be good.
259
00:22:28,662 --> 00:22:31,966
Hello. Mr. Akiyama here?
- Yes.
260
00:22:33,255 --> 00:22:35,091
Oh it's you.
261
00:22:35,169 --> 00:22:38,817
Good evening.
- Yes. Come in.
262
00:22:40,037 --> 00:22:43,037
Seems you're busy as always.
- Ya.
263
00:22:44,021 --> 00:22:46,278
Yesterday... what happened at HQ?
264
00:22:46,372 --> 00:22:49,562
Like I told you...
just a flunky's errand.
265
00:22:50,013 --> 00:22:53,825
Mr. Akiyama...
Was it the Limit Case?
266
00:22:55,316 --> 00:22:59,052
So you 'bad boys' made me.
I should've known.
267
00:22:59,160 --> 00:23:00,613
Have a drink.
268
00:23:00,817 --> 00:23:02,359
Just as you say.
269
00:23:03,418 --> 00:23:06,027
I snagged some good clues in that case.
- Really?
270
00:23:06,184 --> 00:23:09,863
When HQ killed it,
I figured they'd go to waste.
271
00:23:09,972 --> 00:23:11,191
But now you've re-started it.
272
00:23:11,261 --> 00:23:13,120
I see... so tell me.
273
00:23:13,268 --> 00:23:14,643
For a price, though.
274
00:23:14,792 --> 00:23:17,262
Right, I'll keep that in mind.
275
00:23:20,535 --> 00:23:22,082
Here goes... firstly...
276
00:23:22,137 --> 00:23:26,558
in the contents of Sgt. Limit's pockets
I noticed a subway ticket.
277
00:23:28,075 --> 00:23:29,169
Ticket?
278
00:23:29,904 --> 00:23:31,700
I heard from a foreigner...
279
00:23:31,818 --> 00:23:36,216
they use subway tickets like vouchers
to receive black money.
280
00:23:37,630 --> 00:23:41,642
Including counterfeit dollars.
- Counterfeit? - Yes.
281
00:23:41,912 --> 00:23:44,880
And tons more stuff.
- All sorts.
282
00:23:46,443 --> 00:23:50,188
So a simple subway ticket could be
a voucher for any number of things.
283
00:23:52,082 --> 00:23:54,910
It's unusual...
which makes me think...
284
00:23:55,019 --> 00:23:59,613
there must be a well organized,
major organization... behind all this.
285
00:24:03,051 --> 00:24:04,963
So then Limit...
286
00:24:05,700 --> 00:24:07,325
this organization...
287
00:24:08,528 --> 00:24:12,013
And actually... counterfeit dollars
are flowing into America.
288
00:24:12,122 --> 00:24:14,434
The FBI looked into it
but didn't find anything.
289
00:24:14,763 --> 00:24:16,114
In America too...
290
00:24:16,333 --> 00:24:20,762
That's why we should get some...
and you should investigate them here.
291
00:24:20,966 --> 00:24:23,374
Shall we go.
- Ya.
292
00:24:25,727 --> 00:24:29,347
See you again. Thanks.
- Thanks.
293
00:24:44,501 --> 00:24:45,446
Hi.
294
00:24:47,525 --> 00:24:49,227
Please look after him.
295
00:24:49,455 --> 00:24:51,908
Sure. Come this way.
296
00:24:59,727 --> 00:25:01,500
So... can you tell me
your name and your age.
297
00:25:01,563 --> 00:25:04,203
TSUKAMOTO Natsuo, six years old.
298
00:25:04,430 --> 00:25:06,227
You're a live wire, eh.
299
00:25:09,131 --> 00:25:12,381
Akiyama-san...
he isn't your son, is he?
300
00:25:12,498 --> 00:25:15,131
No... my sister's eldest.
301
00:25:15,662 --> 00:25:19,271
His father was an engineer
at a mine in Kyushu.
302
00:25:19,572 --> 00:25:22,491
But last year he died
in an explosion.
303
00:25:22,740 --> 00:25:26,662
It also emptied the local village.
My sister has more kids...
304
00:25:26,892 --> 00:25:30,431
so for a while... I...
will be taking care of him.
305
00:25:30,842 --> 00:25:32,532
Ah, I see.
306
00:25:33,092 --> 00:25:37,185
So I hope you can take him in the day.
- I understand.
307
00:25:37,607 --> 00:25:40,380
Stay with us
and play here until evening.
308
00:25:40,488 --> 00:25:44,893
I will take him home when I leave.
- Good. Thank you.
309
00:25:45,090 --> 00:25:47,964
Natsuo, that's good, eh?
- Yes.
310
00:25:48,621 --> 00:25:50,643
What is that?
311
00:25:51,372 --> 00:25:53,333
Mother Mary.
312
00:25:55,826 --> 00:25:58,028
I appreciate it.
- Sure.
313
00:25:59,943 --> 00:26:01,354
Mr. Akiyama...
314
00:26:02,394 --> 00:26:03,737
Back, back.
315
00:26:07,191 --> 00:26:08,597
Like a ride.
- Okay.
316
00:26:09,472 --> 00:26:10,800
What?
317
00:26:11,292 --> 00:26:12,451
Go.
318
00:26:17,318 --> 00:26:20,032
Where to?
- Your old student's place.
319
00:26:21,153 --> 00:26:24,908
Actually... I went to Yokohama
yesterday and dropped in there.
320
00:26:25,688 --> 00:26:27,463
She's getting weaker.
321
00:26:30,242 --> 00:26:34,008
It's harsh but...
it may be our last chance.
322
00:26:35,240 --> 00:26:36,763
Is it okay with your boss.
323
00:26:36,982 --> 00:26:40,576
Sure.
"Find you and go."... his words.
324
00:26:52,012 --> 00:26:52,912
Hey...
325
00:26:54,067 --> 00:26:55,332
Oh professor...
- What's the matter?
326
00:26:55,434 --> 00:26:57,005
Her condition's serious.
- Doctor?
327
00:26:57,122 --> 00:26:58,817
I'm just getting him now.
328
00:26:58,934 --> 00:27:00,129
Hurry!
- The bag.
329
00:27:00,183 --> 00:27:01,723
Here.
- Right.
330
00:27:05,861 --> 00:27:07,689
Head over there.
331
00:27:29,391 --> 00:27:31,753
Miss Kobayashi... Miss Kobayashi...
332
00:27:34,183 --> 00:27:35,335
I'm here.
333
00:27:36,956 --> 00:27:38,534
Professor...
334
00:27:41,148 --> 00:27:43,195
Water please.
335
00:27:47,211 --> 00:27:48,622
Stay with us.
336
00:27:50,254 --> 00:27:52,950
Professor... that day...
337
00:27:53,707 --> 00:27:55,431
I'm sorry.
338
00:28:19,242 --> 00:28:21,758
Actually... I wanted to go back.
339
00:28:25,424 --> 00:28:26,900
Professor...
340
00:28:27,971 --> 00:28:29,964
I didn't go back either.
341
00:28:32,135 --> 00:28:34,619
You were unfortunate too.
342
00:28:35,486 --> 00:28:39,318
I'm sorry...
such a thing happened to your wife.
343
00:28:44,184 --> 00:28:48,258
I too... if Limit hadn't died.
344
00:28:49,123 --> 00:28:50,966
more and more...
345
00:28:52,685 --> 00:28:53,833
Mrs. Kobayashi...
346
00:28:54,894 --> 00:28:58,592
Was your meeting with Sgt. Limit
at Haneda Airport your last.
347
00:28:58,769 --> 00:28:59,669
Yes.
348
00:28:59,910 --> 00:29:01,989
Where was Limit going.
349
00:29:03,738 --> 00:29:06,163
I know nothing about his job.
350
00:29:06,646 --> 00:29:09,417
How was he when you met him?
351
00:29:09,521 --> 00:29:11,289
Did he say anything?
352
00:29:11,732 --> 00:29:12,872
Miss Kobayashi...
353
00:29:13,076 --> 00:29:14,798
try to tell us.
354
00:29:16,006 --> 00:29:18,294
They told me to say nothing.
355
00:29:18,427 --> 00:29:19,578
Who?
356
00:29:21,608 --> 00:29:23,538
It was over the phone.
357
00:29:23,756 --> 00:29:25,635
I'm not sure.
358
00:29:27,904 --> 00:29:29,671
At that time...
359
00:29:29,852 --> 00:29:31,852
Limit said...
360
00:29:31,985 --> 00:29:34,652
"Karasawa's targeted me."
361
00:29:37,920 --> 00:29:39,326
Karasawa...?
362
00:29:40,233 --> 00:29:41,133
Yes.
363
00:29:41,366 --> 00:29:42,587
What else?
364
00:29:44,905 --> 00:29:47,209
It had to be... Zambel.
365
00:29:48,291 --> 00:29:49,834
Zambel?
366
00:29:50,978 --> 00:29:52,251
Miss Kobayashi...
367
00:29:56,438 --> 00:29:57,937
Miss...?
368
00:30:05,605 --> 00:30:09,457
North sixth street, Sapporo City...
(copying address)
369
00:30:36,410 --> 00:30:38,918
Karasawa and Zambel.
370
00:30:40,816 --> 00:30:42,338
What's 'Zambel' mean?
371
00:30:42,890 --> 00:30:44,162
I wonder...
372
00:30:48,492 --> 00:30:49,718
Mr. Akiyama...
373
00:30:50,812 --> 00:30:52,727
I wanted to ask you one day.
374
00:30:53,572 --> 00:30:55,458
What's on your mind?
375
00:30:56,469 --> 00:31:00,711
I heard your wife's case
was filed as 'unsolved'.
376
00:31:02,673 --> 00:31:04,407
Who told you that?
377
00:31:05,349 --> 00:31:08,774
My boss...
he'd worked at Sapporo HQ then.
378
00:31:10,037 --> 00:31:11,927
It wasn't 'unsolved'.
379
00:31:12,880 --> 00:31:14,546
I almost had it...
380
00:31:17,000 --> 00:31:19,102
but they covered it up.
381
00:31:19,581 --> 00:31:21,384
What do you mean, "almost had it"?
382
00:31:21,510 --> 00:31:23,291
It was an American soldier.
383
00:31:23,534 --> 00:31:25,738
There were many such incidents
at the time.
384
00:31:27,093 --> 00:31:28,663
What was that?
385
00:31:33,530 --> 00:31:35,731
If you don't mind.
386
00:31:39,800 --> 00:31:43,545
After the war...
when I got back from the south...
387
00:31:44,683 --> 00:31:49,093
I was teaching English
in the Sapporo Women's College.
388
00:31:50,333 --> 00:31:54,364
It was about that time I got married.
Her name was Satoe.
389
00:31:55,752 --> 00:32:00,603
The autumn after we married...
one afternoon...
390
00:32:01,556 --> 00:32:05,660
she left with her shopping basket...
Satoe never came back.
391
00:32:07,548 --> 00:32:09,719
And then about a month later...
392
00:32:09,993 --> 00:32:13,736
in the bush behind the US Army camp,
they found her body.
393
00:32:15,837 --> 00:32:18,615
The night was cold enough to snow.
394
00:32:19,653 --> 00:32:23,416
Jeep tracks and soldier's foot prints
were found all over...
395
00:32:23,481 --> 00:32:25,537
where Satoe died.
396
00:32:31,843 --> 00:32:35,442
Rose thorns... had scratched her all over.
397
00:32:36,535 --> 00:32:41,777
I heard from the Inspector later...
there were roses in the Base garden.
398
00:32:43,583 --> 00:32:46,176
Satoe was grabbed and held there...
399
00:32:46,497 --> 00:32:48,584
and pushed into the roses.
400
00:32:50,407 --> 00:32:54,746
Poor thing...
she must've struggled desperately.
401
00:33:00,576 --> 00:33:03,642
After that...
I quit the Women's College...
402
00:33:04,162 --> 00:33:06,786
and started as an interpretor
at the CID.
403
00:33:07,732 --> 00:33:10,923
To find the perpetrator?
- Of course.
404
00:33:11,586 --> 00:33:13,421
I searched a lot.
405
00:33:14,883 --> 00:33:19,078
But... the soldiers I suspected,
they transferred all of them to Korea.
406
00:33:19,170 --> 00:33:21,500
Every one of them died there.
407
00:33:23,776 --> 00:33:26,894
At that time...
for that matter even now...
408
00:33:27,160 --> 00:33:32,125
the Japanese Police and newspapers
were totally impotent before them.
409
00:33:32,659 --> 00:33:36,817
So they called it "unsolved".
Not a single line in the newspapers.
410
00:33:39,308 --> 00:33:42,183
I was... so damned angry.
411
00:33:43,872 --> 00:33:46,344
A human being's murder...
412
00:33:47,926 --> 00:33:50,008
can't just be ignored.
413
00:33:57,500 --> 00:33:59,281
This girl too...
414
00:34:00,617 --> 00:34:02,437
still so young...
415
00:34:07,947 --> 00:34:13,119
Mr. Akiyama...
let's solve this case ourselves?
416
00:34:14,799 --> 00:34:18,185
I'll try to help you between shifts.
417
00:34:23,003 --> 00:34:25,839
Someone must have done it.
418
00:34:29,131 --> 00:34:31,295
Let's do it, Mr. Akiyama.
419
00:35:00,160 --> 00:35:01,773
Excuse me.
420
00:35:04,012 --> 00:35:07,814
This is a counterfeit US dollar
now being passed in America.
421
00:35:08,168 --> 00:35:10,473
This is a real US dollar.
422
00:35:11,924 --> 00:35:17,068
Oh no... this one's the counterfeit.
423
00:35:17,299 --> 00:35:21,405
On the surface it's accurate
to 1 micron. It's very well done.
424
00:35:21,532 --> 00:35:25,788
Last May, the same counterfeit dollars
started to show up in Japan.
425
00:35:26,079 --> 00:35:29,483
Sgt. Limit was focusing on these.
426
00:35:29,821 --> 00:35:34,383
Could ordinary individuals make such
accurate fakes? - Absolutely no way.
427
00:35:36,076 --> 00:35:37,621
Sit down.
428
00:35:38,943 --> 00:35:42,130
Please have some.
- Thanks.
429
00:35:42,299 --> 00:35:44,252
I've studied the history
of counterfeiting.
430
00:35:44,373 --> 00:35:47,713
In most countries spies
or criminal gangs are involved.
431
00:35:48,073 --> 00:35:50,330
In Japan too?
- Yes.
432
00:35:59,839 --> 00:36:05,090
In Kanagawa District, an army lab
at Inaga Noborito was doing this work.
433
00:36:11,979 --> 00:36:13,366
LABORATORY 58
434
00:36:13,366 --> 00:36:18,565
Counterfeit notes: Indian Rupee,American Dollar, Soviet Rubles...
435
00:36:18,812 --> 00:36:24,730
Chinese Hoei, also...
passports, and other documents.
436
00:36:24,939 --> 00:36:28,688
Usually... all countries try to foil counterfeiters...
437
00:36:28,821 --> 00:36:32,043
by every possible means, including special printing techniques.
438
00:36:32,236 --> 00:36:38,085
This laboratory used a very expensive German press to print them.
439
00:36:39,290 --> 00:36:41,173
So... this printing press...
440
00:36:41,540 --> 00:36:43,515
where is it now?
441
00:36:44,332 --> 00:36:47,879
When the war finished...
it was taken from the Noborito Lab...
442
00:36:47,988 --> 00:36:50,136
to a printing company
somewhere in Tokyo.
443
00:36:50,301 --> 00:36:52,035
It may have been destroyed.
444
00:36:52,223 --> 00:36:54,715
A printer in Tokyo?
- Ya.
445
00:36:55,017 --> 00:36:57,431
Where are the operators
of that press now?
446
00:36:57,720 --> 00:37:00,627
Actually that's the thing...
it's strange.
447
00:37:01,158 --> 00:37:05,165
The head operator was
Colonel Yamamura of accounting.
448
00:37:05,283 --> 00:37:07,160
Listed as "missing" after the war.
449
00:37:07,344 --> 00:37:11,636
Working under him was a Major Ishuin,
also listed "missing".
450
00:37:14,844 --> 00:37:16,398
Their families?
451
00:37:18,129 --> 00:37:23,194
Major Ishuin's daughter...
I think is...
452
00:37:51,987 --> 00:37:57,486
Could I ask you...
about when your father... went missing.
453
00:37:58,838 --> 00:38:00,615
At the time...
454
00:38:01,116 --> 00:38:04,192
I wasn't living at home,
so I don't know much.
455
00:38:04,647 --> 00:38:07,397
But your mother must have been alive.
456
00:38:08,929 --> 00:38:11,327
Surely she told you something.
457
00:38:15,451 --> 00:38:19,814
Any small detail is fine.
Please tell me if you can.
458
00:38:23,052 --> 00:38:26,466
Why are you asking about him now?
459
00:38:37,137 --> 00:38:38,567
I have a feeling...
460
00:38:38,894 --> 00:38:42,613
that your father's
alive somewhere even now.
461
00:38:50,754 --> 00:38:52,128
My father...
462
00:38:53,214 --> 00:38:55,769
the year after the war...
463
00:38:57,191 --> 00:39:01,894
went fishing alone on the ocean...
got lost and died.
464
00:39:02,042 --> 00:39:06,048
But only your mother testified to that.
- No, it's the truth.
465
00:39:11,647 --> 00:39:13,312
I don't believe it.
466
00:39:18,342 --> 00:39:20,725
I seems to me you know more.
467
00:39:27,035 --> 00:39:28,597
Teacher...
468
00:39:29,238 --> 00:39:32,021
The teachers' meeting is starting.
- Right.
469
00:39:36,641 --> 00:39:39,922
Sorry for your trouble,
but I know nothing more.
470
00:39:40,063 --> 00:39:41,602
I see.
471
00:40:27,170 --> 00:40:28,070
T PRINTERS
472
00:40:28,100 --> 00:40:31,544
T PRINTERS
Printing press, eh?
- Ya.
473
00:40:32,397 --> 00:40:35,834
Right after the war it was
brought here from the Noborito Lab.
474
00:40:36,787 --> 00:40:41,871
I got back from the war
much later than that.
475
00:40:42,220 --> 00:40:44,400
So I can't really...
476
00:40:44,580 --> 00:40:49,282
Oh... Mr. Iguzawa might know.
477
00:40:51,320 --> 00:40:53,398
He quit and...
478
00:40:53,875 --> 00:40:56,232
And... where'd he go?
479
00:41:00,356 --> 00:41:01,676
Couldn't say.
480
00:41:02,981 --> 00:41:04,496
Mr. Iguzawa...
481
00:41:06,887 --> 00:41:08,551
Then... let's go.
482
00:41:08,840 --> 00:41:11,288
So, thank you.
- Thank you.
483
00:41:13,162 --> 00:41:17,851
So... that would've been autumn, 1946.
Suddenly MPs showed up.
484
00:41:17,943 --> 00:41:19,021
MP's?
(Military Police)
485
00:41:19,232 --> 00:41:20,911
They brought a crane.
486
00:41:21,107 --> 00:41:22,559
They moved like ninja.
487
00:41:22,654 --> 00:41:26,216
They had that heavy press
out of here in seconds flat.
488
00:41:26,334 --> 00:41:27,576
I figured as much.
489
00:41:27,725 --> 00:41:31,996
But... last year, that American
who came... what was his name...?
490
00:41:32,115 --> 00:41:35,192
He asked the same questions as you.
491
00:41:35,271 --> 00:41:37,110
What's this about?
- Who was it?
492
00:41:37,193 --> 00:41:39,096
It was around June...
- Was it Sgt. Limit?
493
00:41:39,185 --> 00:41:40,871
What?
- Sgt. Limit.
494
00:41:41,106 --> 00:41:44,723
Aah... that Mr. Limit...
asked about a Zambel too.
495
00:41:44,787 --> 00:41:45,919
Zambel...?
496
00:41:46,076 --> 00:41:50,091
That's the company name
of that German press.
497
00:41:50,372 --> 00:41:51,769
Zambel.
498
00:41:53,262 --> 00:41:56,480
The Zambel and Sgt. Limit...
- Who's that?
499
00:43:06,289 --> 00:43:07,509
There we go.
500
00:43:07,626 --> 00:43:10,228
Good bye teacher.
- Good bye.
501
00:43:10,447 --> 00:43:12,390
Let's go.
- Right.
502
00:43:23,963 --> 00:43:26,970
However often you meet me,
it's the same, isn't it?
503
00:43:37,275 --> 00:43:41,252
You're...
aware of the Limit case, aren't you?
504
00:43:41,743 --> 00:43:44,658
Limit was the sargent
who was murdered.
505
00:43:44,767 --> 00:43:45,845
Limit...?
506
00:43:46,422 --> 00:43:49,016
from CID headquarters?
507
00:43:50,586 --> 00:43:53,258
He came to meet you?
When?
508
00:43:54,407 --> 00:43:57,022
Last year... in July.
509
00:43:57,882 --> 00:43:59,787
Was he murdered?
510
00:43:59,921 --> 00:44:02,764
Your father told you
about that Zambel press?
511
00:44:03,544 --> 00:44:04,655
Yes.
512
00:44:09,599 --> 00:44:10,857
So then...
513
00:44:12,568 --> 00:44:15,302
The Zambel could still
be around somewhere.
514
00:44:16,334 --> 00:44:18,118
If it exists...
515
00:44:19,019 --> 00:44:21,655
your father must be with it.
516
00:44:22,246 --> 00:44:25,941
If it was only the machine...
without a trained technician...
517
00:44:26,058 --> 00:44:27,861
it would be useless.
518
00:44:28,783 --> 00:44:30,197
Father...
519
00:44:31,431 --> 00:44:33,672
is still alive!
520
00:44:38,009 --> 00:44:39,438
Now get him!
521
00:44:39,712 --> 00:44:42,918
Come on... come on, hurry up!
Let's go!
522
00:44:43,016 --> 00:44:44,332
Dad...
523
00:44:44,395 --> 00:44:46,844
Get him outta here now.
Hurry up. Come on.
524
00:44:46,945 --> 00:44:48,430
Dad, Dad.
525
00:44:48,531 --> 00:44:51,281
Come on... come one. Let's go.
526
00:44:52,128 --> 00:44:54,417
Dad...
- Hurry!
527
00:45:13,803 --> 00:45:15,119
Let me go.
528
00:45:16,498 --> 00:45:19,767
It's clear.
- Dad...
529
00:45:28,456 --> 00:45:31,164
Dad...!
530
00:45:37,677 --> 00:45:40,889
Why didn't your mother
ever call the police?
531
00:45:44,498 --> 00:45:46,355
"About these things...
532
00:45:46,928 --> 00:45:50,050
"you should never speak to anyone."
533
00:45:50,873 --> 00:45:52,389
That's what someone...
534
00:45:52,914 --> 00:45:55,040
told my late mother.
535
00:45:57,492 --> 00:45:59,913
That person came just after
my father was kidnapped.
536
00:46:00,242 --> 00:46:04,055
That person... who was it?
537
00:46:08,454 --> 00:46:09,825
Who was it?
538
00:46:28,347 --> 00:46:30,643
It was Mr. Karasawa.
539
00:46:30,933 --> 00:46:32,475
Karasawa?
540
00:46:33,276 --> 00:46:35,508
Mr. Akiyama, do you know him?
541
00:46:36,096 --> 00:46:39,109
First name?
- Eizaburou.
542
00:46:40,956 --> 00:46:43,359
KARASAWA Eizaburou...?
543
00:46:45,651 --> 00:46:47,294
So that's it...
544
00:46:47,816 --> 00:46:50,580
The Zambel printer and Karasawa.
545
00:46:52,395 --> 00:46:54,456
Now it makes sense.
546
00:46:54,832 --> 00:46:57,927
KARASAWA Eizaburou...
ex-military police.
547
00:46:58,064 --> 00:47:00,778
Calloway's Unit... you've heard of it?
548
00:47:01,111 --> 00:47:03,782
During US occupation,
they handled all spy ops.
549
00:47:03,924 --> 00:47:06,571
Karasawa was well known
among his teams.
550
00:47:06,682 --> 00:47:09,275
There were lots of stories about him.
551
00:47:12,862 --> 00:47:15,661
So Karasawa is still working....
552
00:47:16,899 --> 00:47:19,117
I wondered what
happened to him after that.
553
00:47:19,984 --> 00:47:21,439
After what?
554
00:47:21,767 --> 00:47:25,225
Yes... the Shimoyama incident.
555
00:47:34,031 --> 00:47:38,590
July 6th, 1949, about 19 minutes after midnight, a goods train...
556
00:47:38,820 --> 00:47:42,662
running down the Joban Line from Tokyo between Kitasenju and Hiyase stations...
557
00:47:42,771 --> 00:47:44,905
passed under a bridge.
558
00:47:45,074 --> 00:47:48,699
There it hit and killed Shimoyama,the Japanese Rail boss.
559
00:47:48,816 --> 00:47:52,472
Police HQ... sent detectivesto investigate it as a suicide.
560
00:47:52,640 --> 00:47:54,976
Other detectives working forthe Tokyo Prosecutor...
561
00:47:55,054 --> 00:47:58,538
were sent to investigate it as a murder.
562
00:48:56,174 --> 00:48:58,094
We couldn't see his face clearly...
563
00:48:58,274 --> 00:49:01,845
but by body type
it looked a lot like Karasawa.
564
00:49:02,438 --> 00:49:06,906
Why was he there?
- I wonder.
565
00:49:08,386 --> 00:49:14,097
But the following day... someone had
cleaned the blood stains on the tracks.
566
00:49:14,315 --> 00:49:16,628
Clearly they wanted...
to destroy any evidence.
567
00:49:16,746 --> 00:49:19,404
Blood stains on the track?
- Yes.
568
00:49:20,123 --> 00:49:24,560
At the time we were looking...
at a splinter group in the rail union.
569
00:49:25,139 --> 00:49:27,794
But after I saw the guy
who looked like Karasawa...
570
00:49:27,990 --> 00:49:30,594
I started to doubt that theory.
571
00:49:50,827 --> 00:49:54,077
So that's... Karasawa.
572
00:50:54,846 --> 00:50:56,478
What should we do?
573
00:51:02,119 --> 00:51:05,971
You finally got to the bottom of it.
- No, we're only just getting started.
574
00:51:06,120 --> 00:51:11,643
So the man who murdered Sgt. Limit
was likely one of Karasawa's men, no?
575
00:51:11,774 --> 00:51:12,945
Ya.
576
00:51:13,212 --> 00:51:18,055
However... this Karasawa...
who's behind him is the real question.
577
00:51:18,932 --> 00:51:22,004
Hey, Mr. Akiyama... you cracked it.
578
00:51:24,058 --> 00:51:27,198
This is the list of the people
living in that apartment.
579
00:51:27,277 --> 00:51:30,010
One stands out...
the head of a foreign gang.
580
00:51:30,120 --> 00:51:32,050
Here, K. Roberto.
581
00:51:32,347 --> 00:51:34,948
Karasawa must have gone to meet him.
582
00:51:35,753 --> 00:51:37,628
K. Roberto.
583
00:51:37,792 --> 00:51:39,354
Hang on a sec...
584
00:51:40,092 --> 00:51:42,756
The villain behind the Shinkokai incident.
585
00:51:42,865 --> 00:51:44,498
Ya, that's the one.
586
00:51:45,068 --> 00:51:47,373
The Shinkokai Incident...
and that is?
587
00:51:47,436 --> 00:51:50,334
I wasn't involved in the investigation,
so I'm not certain...
588
00:51:50,512 --> 00:51:53,115
but the guy in charge was...
from the Tokyo Prosecutor's office...
589
00:51:53,248 --> 00:51:54,607
He was...?
590
00:51:54,717 --> 00:51:56,071
It was Prosecutor Hidaka.
591
00:51:56,165 --> 00:51:58,110
Knock before barging in!
592
00:51:58,189 --> 00:52:02,508
Shall we go Akiyama? He's no longer
a prosecutor, he's a lawyer now.
593
00:52:07,622 --> 00:52:13,779
TOKYO CENTRAL BAR ASSOCIATION
594
00:52:24,195 --> 00:52:27,938
The Shinkokai Incident was
around 1954, wasn't it?
595
00:52:28,194 --> 00:52:29,272
Excuse me.
596
00:52:29,477 --> 00:52:32,790
It began as a simple embezzlement case
targeting the White Feather Charity.
597
00:52:32,868 --> 00:52:35,422
While investigating... we found
the head of the White Feather Sect...
598
00:52:35,532 --> 00:52:38,237
had obtained a huge amount...
599
00:52:38,359 --> 00:52:42,015
of black money from a broker
while he was in the US.
600
00:52:42,156 --> 00:52:44,773
It completely surprised us.
601
00:52:44,953 --> 00:52:48,632
The guys you're looking for,
Karasawa, K. Roberto...
602
00:52:48,679 --> 00:52:53,048
and Kirk Hudson... were the three
main culprits in the Shinkokai Case.
603
00:52:53,348 --> 00:52:55,488
Kirk Hudson is...?
604
00:52:55,731 --> 00:52:58,431
Pierre church's chief accountant.
605
00:52:58,696 --> 00:53:01,547
"You'll get what's coming to you,"
Hudson shouted.
606
00:53:01,644 --> 00:53:05,602
Not what you'd expect to hear
a priest shout at the police.
607
00:53:06,057 --> 00:53:09,721
From this arrest, they discovered
black dollars, black passes...
608
00:53:09,767 --> 00:53:12,401
black goods, people smugglers...
609
00:53:12,558 --> 00:53:16,456
Slowly the framework of an international
criminal gang began to be exposed.
610
00:53:16,924 --> 00:53:18,588
The case?
611
00:53:19,950 --> 00:53:22,568
It was very early in December...
612
00:53:23,649 --> 00:53:26,706
A new foreigner showed up in Police HQ.
613
00:53:26,871 --> 00:53:30,231
and immediately took away all the related documents.
614
00:53:33,142 --> 00:53:37,090
Everything's okay. Don't worry.
Not your cases. - No.
615
00:53:37,517 --> 00:53:38,845
Just a moment!
616
00:53:39,178 --> 00:53:42,306
Don't worry. Not your cases!!
617
00:53:43,225 --> 00:53:47,038
And so... that ended our investigation.
618
00:53:51,725 --> 00:53:53,381
Just like that.
619
00:53:53,976 --> 00:53:56,042
Who was the foreigner?
620
00:53:56,198 --> 00:54:01,351
Definitely a Spy Agency type.
They didn't want the case to widen.
621
00:54:02,476 --> 00:54:05,013
Karasawa and K. Roberto...
622
00:54:05,301 --> 00:54:07,238
and also Kirk Hudson...
623
00:54:07,739 --> 00:54:12,496
I wanted to find out what it was the
Intelligence guys were trying to hide.
624
00:54:13,249 --> 00:54:16,913
These are my notes about
some of them... have a look.
625
00:54:18,825 --> 00:54:21,446
See this one, Sasaki.
626
00:54:21,606 --> 00:54:22,066
TOKYO PROSECUTOR'S OFFICE
627
00:54:22,083 --> 00:54:24,737
TOKYO PROSECUTOR'S OFFICE
At one time he worked under Karasawa.
628
00:54:25,067 --> 00:54:26,958
During the American occupation...
629
00:54:27,192 --> 00:54:30,261
what was the strangest work
you three were asked to do?
630
00:54:30,627 --> 00:54:33,930
Flooding the market
with counterfeit rubles.
631
00:54:34,041 --> 00:54:35,471
Counterfeit rubles?
632
00:54:36,151 --> 00:54:37,799
Where were they made?
633
00:54:38,049 --> 00:54:40,393
The printing press... was it a Zambel?
634
00:54:40,851 --> 00:54:42,274
The operator?
635
00:54:43,492 --> 00:54:45,312
Only counterfeit rubles?
636
00:54:45,804 --> 00:54:48,539
Also Chinese Hohei.
- How much?
637
00:54:48,711 --> 00:54:50,609
A few truck loads.
638
00:54:50,945 --> 00:54:52,867
Sometimes they were found.
639
00:54:53,351 --> 00:54:56,023
In the Katai Maru Incident
for example.
640
00:54:57,515 --> 00:55:01,252
In court they presented it
as a North Korean smuggling operation.
641
00:55:01,346 --> 00:55:02,689
And then?
642
00:55:04,586 --> 00:55:06,044
It never ended.
643
00:55:06,648 --> 00:55:07,945
Right.
644
00:55:08,462 --> 00:55:09,899
Drugs also.
645
00:55:11,556 --> 00:55:13,384
It began in Dadabushi.
646
00:55:13,493 --> 00:55:15,400
They made a lot of money in opium...
647
00:55:15,532 --> 00:55:18,196
moving it in the lining of old clothes.
648
00:55:19,170 --> 00:55:22,329
But those ruined by the drugs
were Japanese.
649
00:55:23,585 --> 00:55:26,495
I quit because I was sick
of all the sordid dealings.
650
00:55:28,348 --> 00:55:30,973
So it was okay to pass counterfeit
money in the Shinkokai case?
651
00:55:31,059 --> 00:55:33,199
I wasn't involved.
- Cut the crap!
652
00:55:33,317 --> 00:55:37,502
That dishonest stuff...
I'd already washed my hands of it!
653
00:55:37,982 --> 00:55:40,981
So why were you working
for the Intelligence Agency.
654
00:55:41,419 --> 00:55:43,567
Why?!
655
00:55:49,706 --> 00:55:52,541
Friends from the Nakano School
recruited me.
656
00:55:57,921 --> 00:56:02,389
The reason I got into it was...
to help the Akia tribe get independence.
657
00:56:03,539 --> 00:56:07,366
But the Intelligence Agency
never intended to help them.
658
00:56:10,125 --> 00:56:13,215
So they dealt in drugs too.
- Yes.
659
00:56:14,027 --> 00:56:17,889
This... Sgt. Limit guy...
when did he come here?
660
00:56:18,074 --> 00:56:21,769
Around the middle of July last year.
661
00:56:23,308 --> 00:56:26,699
Then where'd he go?
- I introduced him to Sasaki.
662
00:56:27,043 --> 00:56:28,987
He's moved on now.
663
00:56:29,245 --> 00:56:34,500
But before he left the Intelligence Agency
he worked a lot with Karasawa.
664
00:56:40,119 --> 00:56:41,720
SASAKI MOTORS.
665
00:56:41,798 --> 00:56:45,132
It's ancient history.
I don't want to discuss it.
666
00:56:45,450 --> 00:56:47,969
I'm working hard now
just to manage.
667
00:56:48,391 --> 00:56:51,297
I just want to ask what
you and Sgt. Limit spoke about.
668
00:56:51,399 --> 00:56:53,882
Mr. Sasaki. Please.
669
00:57:03,036 --> 00:57:05,637
Wait a bit... but not here.
670
00:57:06,303 --> 00:57:07,623
I see.
671
00:57:08,887 --> 00:57:10,521
Right. Thanks.
672
00:57:18,132 --> 00:57:21,544
The profits from the counterfeiting
and drugs... where did that go?
673
00:57:21,630 --> 00:57:24,560
Back then, mostly to fund
Spy Agency operations.
674
00:57:24,646 --> 00:57:25,788
How much was it?
675
00:57:25,874 --> 00:57:28,460
There were more sources.
Altogether about 150 billion yen.
676
00:57:28,648 --> 00:57:29,436
And now?
677
00:57:29,538 --> 00:57:31,741
What they do now I've no idea.
678
00:57:31,874 --> 00:57:33,639
That's all I know.
679
00:57:33,773 --> 00:57:37,794
We poor people can't
even imagine such an amount.
680
00:57:37,974 --> 00:57:39,161
Alright.
681
00:57:39,279 --> 00:57:40,973
Thanks then.
- Thanks.
682
00:58:52,084 --> 00:58:54,693
Ah... Police Commissioner.
683
00:58:55,984 --> 00:58:58,599
Ah, it's him. That one.
684
00:58:58,906 --> 00:59:00,684
So that's K. Roberto
685
00:59:24,014 --> 00:59:25,741
K. Roberto...?
686
00:59:27,068 --> 00:59:28,430
Similar.
687
00:59:28,583 --> 00:59:29,841
To whom?
688
00:59:30,623 --> 00:59:31,872
I'm not wrong.
689
00:59:32,333 --> 00:59:34,638
That man changed his name.
690
00:59:35,539 --> 00:59:39,896
He did very good work exposing
a lot of black market goods.
691
00:59:41,571 --> 00:59:44,031
But the things he exposed
were mostly...
692
00:59:44,164 --> 00:59:46,859
exchanged for cash which
went to fund Connolly's unit.
693
00:59:46,950 --> 00:59:50,374
So we can assume that after the occupation
he changed his name,
694
00:59:50,492 --> 00:59:54,254
stayed in Japan and took over
the funds from Connolly's Unit.
695
00:59:56,519 --> 00:59:58,569
Connolly's Unit.
696
01:00:01,081 --> 01:00:03,269
After the Shimoyama Incident...
697
01:00:03,425 --> 01:00:07,402
in August 1949, the Matsukawa Incident took place.
698
01:00:07,842 --> 01:00:09,551
Some people said both incidents...
699
01:00:09,684 --> 01:00:13,677
were part of a plot by groups like Connolly's unit.
700
01:00:13,962 --> 01:00:18,055
However...these claims still can't be verified.
701
01:00:18,251 --> 01:00:22,434
But... the Eastern Branch of the Spy Agency's influence...
702
01:00:22,524 --> 01:00:25,790
was greater than that of the US Occupation Police...
703
01:00:25,968 --> 01:00:29,358
even more powerful than the police commissioner.
704
01:00:29,546 --> 01:00:30,780
What happened?
705
01:00:31,468 --> 01:00:33,744
Just now he's speaking to K. Roberto.
706
01:00:34,065 --> 01:00:36,455
That's the chief accountant
of Pierre's church...
707
01:00:36,542 --> 01:00:38,065
Kirk Hudson.
708
01:01:18,440 --> 01:01:20,596
What are they talking about?
709
01:01:20,807 --> 01:01:23,105
This is the only way
they can meet openly.
710
01:01:23,698 --> 01:01:26,759
If even a word got out,
it'd turn Japan upside down.
711
01:01:33,299 --> 01:01:38,650
Eh..? That woman... she's the head
of the Tokyo Branch of Universal Airlines.
712
01:01:39,190 --> 01:01:40,775
The airline?
713
01:01:42,125 --> 01:01:44,258
Damn! If only we could go in.
714
01:01:44,351 --> 01:01:48,859
Always the same...
everyone is somehow connected.
715
01:02:16,607 --> 01:02:19,153
Good bye.
- Good bye.
716
01:02:27,513 --> 01:02:28,413
Hi.
717
01:02:28,520 --> 01:02:30,754
I'm sorry it's been so long.
- Right.
718
01:02:30,849 --> 01:02:33,801
Natsuo-chan? Is he well?
- Yes.
719
01:02:33,927 --> 01:02:35,036
Miss Shiina...
720
01:02:35,122 --> 01:02:37,778
You passed the flight attendant exam.
That's great, isn't it.
721
01:02:37,856 --> 01:02:41,685
Yes. I never thought for a minute
I'd passed the English.
722
01:02:41,767 --> 01:02:46,620
Really, it was a miracle.
Surely God must have helped me.
723
01:02:46,760 --> 01:02:49,008
You haven't started work yet?
- No.
724
01:02:49,080 --> 01:02:51,570
Well... do your best.
- I will.
725
01:02:51,649 --> 01:02:53,625
Please excuse me.
726
01:03:18,916 --> 01:03:23,681
The bad crow...
727
01:03:23,752 --> 01:03:28,435
is telling me what to do.
728
01:03:28,567 --> 01:03:33,169
Drink your water.
729
01:03:33,263 --> 01:03:37,996
Finish it up, every drop.
730
01:03:46,667 --> 01:03:49,144
I'm home.
- Welcome back.
731
01:03:52,300 --> 01:03:54,870
Big sister gave me this.
732
01:03:57,304 --> 01:03:59,889
I suddenly thought to drop by.
733
01:04:00,038 --> 01:04:04,241
When we talked,
what you said stuck with me.
734
01:04:04,398 --> 01:04:05,953
Is that so?
735
01:04:06,833 --> 01:04:09,203
Have you eaten?
- Not yet.
736
01:04:09,849 --> 01:04:11,153
Ah...
737
01:04:11,247 --> 01:04:12,582
deep fried tonight.
738
01:04:12,770 --> 01:04:14,716
I'm sorry, I made it without asking.
739
01:04:14,786 --> 01:04:16,174
No, it's a big help.
740
01:04:16,315 --> 01:04:19,155
Everyday Auntie cooks the same thing.
We're getting bored.
741
01:04:19,264 --> 01:04:22,499
Ah... how can you?
What a thing to say.
742
01:04:22,647 --> 01:04:26,912
Earlier big sister took me to the market.
- Oh... that's great, eh?
743
01:04:26,998 --> 01:04:30,815
So... Natsuo dear,
help me serve the food.
744
01:04:35,913 --> 01:04:42,722
That's how... for seven years after
the war spying was very well funded.
745
01:04:43,684 --> 01:04:51,054
That money flowed... to Iran, Iraq, Laos,
Viet Nam... all over south and east Asia.
746
01:04:51,250 --> 01:04:53,293
What was it used for?
747
01:04:54,211 --> 01:04:59,680
For disrupting economies,
weapons and strategic materials.
748
01:05:01,047 --> 01:05:06,492
All over there were incidents:
endless civil wars and coups. - Yes.
749
01:05:09,979 --> 01:05:12,556
Who knows if it will happen here.
750
01:05:14,814 --> 01:05:21,758
Recently... lots of drugs...
began flowing into Japan again...
751
01:05:22,702 --> 01:05:25,729
and... new counterfeit dollars.
752
01:05:29,561 --> 01:05:33,255
We've managed to track
K. Roberto's movements....
753
01:05:33,397 --> 01:05:37,220
but still... we have no decisive proof.
754
01:05:38,795 --> 01:05:44,094
His group are associated... with the
Eastern branch of the Spy Agency.
755
01:05:45,305 --> 01:05:50,588
This Limit incident... it's likely due
to their pressure that it was hushed up.
756
01:05:50,833 --> 01:05:56,026
But... this is all unbelievably scary.
757
01:05:57,108 --> 01:06:01,672
The conflicting efforts of various spy
agencies get mixed up. It's confusing.
758
01:06:01,766 --> 01:06:05,783
The reality is that it's now become
part of Japanese politics.
759
01:06:06,195 --> 01:06:09,992
That's why...
it is so scary.
760
01:06:11,367 --> 01:06:14,242
Superficially nothing's obvious.
761
01:06:20,539 --> 01:06:23,311
Sgt. Limit uncovered a fact...
762
01:06:24,563 --> 01:06:27,766
of that... we can be certain.
763
01:06:52,857 --> 01:06:54,403
Cuddle up.
764
01:07:08,227 --> 01:07:12,973
Better not stick your nose
into other affairs... too big.
765
01:07:13,524 --> 01:07:15,767
If the truth about the spy ring...
766
01:07:15,836 --> 01:07:20,336
is grasped by certain individuals and
given to foreign governments or people,
767
01:07:20,399 --> 01:07:26,071
the US will be hotly criticized
and receive a heavy blow.
768
01:07:28,356 --> 01:07:32,567
Adding this the Cuban failure
and the deadlock in Vietnam...
769
01:07:32,739 --> 01:07:36,699
you will understand why Sgt. Limit
had to disappear.
770
01:07:36,785 --> 01:07:38,795
They had to do it.
771
01:07:39,277 --> 01:07:43,308
I'm 'nisei' and
I also carry American citizenship.
(nisei = 2nd generation in US)
772
01:07:43,494 --> 01:07:45,719
For the sake of American democracy...
773
01:07:46,301 --> 01:07:48,307
I can't stand about it.
774
01:07:48,598 --> 01:07:49,777
Neither do I.
775
01:07:51,715 --> 01:07:53,160
But...
776
01:07:55,997 --> 01:07:58,972
I shall leave for Okinawa... soon.
777
01:07:59,872 --> 01:08:01,752
Okinawa...!?
- Yes.
778
01:08:03,255 --> 01:08:06,034
Best regards to your wife.
779
01:08:11,536 --> 01:08:13,600
Hi... sorry I'm late.
780
01:08:13,702 --> 01:08:16,097
Thanks for last time.
- And for coming when you're busy.
781
01:08:16,153 --> 01:08:17,863
Please sit.
782
01:08:22,056 --> 01:08:23,619
What's the matter?
783
01:08:23,784 --> 01:08:27,377
Nothing. Only there was
an odd fellow outside.
784
01:08:27,549 --> 01:08:29,833
Oh well... it's probably nothing.
785
01:08:29,888 --> 01:08:31,841
Here.
- Thanks.
786
01:08:32,310 --> 01:08:36,231
I have to be careful, my wife's always
getting worried about nothing.
787
01:08:36,357 --> 01:08:40,378
When she saw you two, she thought
you were recruiting me as a spy.
788
01:08:40,681 --> 01:08:44,579
I see... when I phoned it felt
uncomfortable. - I'm sorry.
789
01:08:44,649 --> 01:08:47,063
I don't know how much I can help you.
790
01:08:49,869 --> 01:08:53,606
So, what's this about?
- Ahh...
791
01:08:54,643 --> 01:08:58,843
Just before Sgt. Limit was murdered...
where were you two?
792
01:08:58,914 --> 01:09:00,380
In Hong Kong.
793
01:09:01,086 --> 01:09:02,343
Hong Kong?
794
01:09:02,524 --> 01:09:04,970
You didn't know?
- No.
795
01:09:10,642 --> 01:09:14,540
So... why was Limit in Hong Kong?
796
01:09:14,751 --> 01:09:18,790
He was investigating K. Roberto's
drug transport route.
797
01:09:20,906 --> 01:09:23,112
Actually... the Spy Agency...
798
01:09:23,570 --> 01:09:28,033
ignored Burmese land title and had a
big opium plantation in Kengtung district.
799
01:09:28,110 --> 01:09:31,180
From there the opium flowed
via Hong Kong to the world.
800
01:09:31,367 --> 01:09:32,524
There base was in Burma?
801
01:09:32,610 --> 01:09:36,691
Yes. But not only Burma,
in Laos and Viet Nam as well.
802
01:09:37,008 --> 01:09:39,032
Even with strict laws in Japan...
803
01:09:39,125 --> 01:09:42,937
if they can't control the foreign sources,
they can't eliminate drugs here.
804
01:09:43,039 --> 01:09:45,484
The quantity of the drug
they transport is extraordinary.
805
01:09:45,571 --> 01:09:47,735
What they ship is low grade morphine.
806
01:09:47,907 --> 01:09:49,546
They transport it in steel drums.
807
01:09:49,639 --> 01:09:52,522
They convert it to powder in Japan?
- It's a simple process.
808
01:09:52,655 --> 01:09:54,631
The army special group Eastern Sector...
809
01:09:54,701 --> 01:09:56,686
can process 10-20 kgs. heroin overnight.
810
01:09:56,778 --> 01:09:59,718
So then... when did you hear that.
811
01:10:01,866 --> 01:10:03,715
Well.. that's...
812
01:10:06,021 --> 01:10:08,640
And counterfeit dollars...
what about that?
813
01:10:13,138 --> 01:10:16,598
Mr. Limit... on his way back from
Hong Kong, stopped over in Okinawa...
814
01:10:16,693 --> 01:10:20,653
to investigate the activities
of the Ryu Kyu Industrial Bank.
815
01:10:21,321 --> 01:10:24,195
Earlier this bank had stopped
offering loans.
816
01:10:24,337 --> 01:10:26,497
That was pretty strange for a bank.
817
01:10:26,841 --> 01:10:30,434
Maybe the spy agency had withdrawn
a very large amount of cash.
818
01:10:30,618 --> 01:10:34,082
And repaid it in counterfeit dollars?
- Well...
819
01:10:34,962 --> 01:10:39,727
So then... the Zambel press
is now in Okinawa?
820
01:10:43,069 --> 01:10:46,358
Zambel press...
how do you know about that?
821
01:10:48,186 --> 01:10:50,673
Do you know Major Ishuin?
822
01:10:58,403 --> 01:11:00,512
Did someone tell you not to say?
823
01:11:05,989 --> 01:11:09,817
The spy agency...
demands that those going clean...
824
01:11:10,011 --> 01:11:12,598
swear a strict oath before leaving.
825
01:11:12,854 --> 01:11:15,364
There's a limit to what can be said.
826
01:11:17,419 --> 01:11:20,660
In those days... we had no ideals.
827
01:11:21,012 --> 01:11:23,705
We worked some vile black ops.
828
01:11:24,153 --> 01:11:28,442
So we looked down on each other
and hated ourselves.
829
01:11:29,444 --> 01:11:31,272
So all of us in the group...
830
01:11:31,365 --> 01:11:35,725
were greatly relieved when the War
ended and we were disbanded.
831
01:11:37,671 --> 01:11:42,030
Now we're clean, all that's behind us,
and we try to live normally.
832
01:11:42,789 --> 01:11:47,452
We all knew self-hate,
and suffered together as men.
833
01:11:47,562 --> 01:11:48,506
I can't betray them.
834
01:11:48,631 --> 01:11:51,541
Karasawa went clean too?
- Yes.
835
01:11:51,658 --> 01:11:55,470
He said he was publishing a financial
magazine, but he wasn't making much.
836
01:11:56,033 --> 01:11:59,961
I saw him last summer.
He said he was just driving by.
837
01:12:02,919 --> 01:12:04,426
What is it?
838
01:12:05,020 --> 01:12:08,676
Karasawa came to you because
he was searching for Limit.
839
01:12:08,761 --> 01:12:09,816
What?
840
01:12:10,551 --> 01:12:13,693
Did you tell him
Limit was going to Okinawa?
841
01:12:15,048 --> 01:12:15,948
Yes.
842
01:12:16,095 --> 01:12:17,485
Fool!
843
01:12:18,938 --> 01:12:23,579
Limit said... "Karasawa's going to kill me,"
before he ran in Haneda (Airport).
844
01:12:23,966 --> 01:12:25,835
Karasawa was?
845
01:12:29,947 --> 01:12:31,408
That means...
846
01:12:32,377 --> 01:12:35,650
because I told Karasawa
Limit's whereabouts...
847
01:12:36,619 --> 01:12:38,405
he was murdered!
848
01:12:44,330 --> 01:12:46,018
Karasawa broke up your group...
849
01:12:46,095 --> 01:12:49,220
only to form a more powerful one.
850
01:12:51,853 --> 01:12:54,326
He's still involved big time!
851
01:13:11,187 --> 01:13:14,140
So... in the end Sasaki...
852
01:13:14,234 --> 01:13:17,671
unwittingly... became a double spy.
853
01:13:18,755 --> 01:13:20,500
Sometimes it happens.
854
01:13:21,073 --> 01:13:23,673
I'm sure he must know about my father.
855
01:13:23,838 --> 01:13:25,909
Shouldn't I meet him?
856
01:13:26,096 --> 01:13:28,789
No chance he'll say any more.
857
01:13:28,969 --> 01:13:31,086
It'd be better
to look for him in Okinawa.
858
01:13:31,274 --> 01:13:33,400
There are many possibilities.
859
01:13:34,578 --> 01:13:39,155
In Okinwa, we can ask Captain Spencer
to investigate for us.
860
01:13:49,021 --> 01:13:52,349
The enclosed photos are of Major Ishuin.
861
01:13:52,895 --> 01:13:58,305
We think at this time he's still hiding in Okinawa.
862
01:14:03,792 --> 01:14:06,200
Hello... Akiyama speaking.
863
01:14:06,994 --> 01:14:08,627
Oh... Mr. Kuhara.
864
01:14:08,736 --> 01:14:12,275
Before you say anything...
we found Sasaki's dead body.
865
01:14:12,385 --> 01:14:14,136
What?... when?
866
01:14:15,573 --> 01:14:17,995
Where? ... Kawasaki?
- Yes.
867
01:14:18,230 --> 01:14:22,068
Kanagawa police autopsy report
showed alcohol in his body.
868
01:14:22,205 --> 01:14:26,861
He un-buttoned to relieve himself...
but fell off the embankment and died.
869
01:14:27,205 --> 01:14:28,898
He was murdered.
870
01:14:31,335 --> 01:14:33,788
Tell them the details of his history.
871
01:14:33,921 --> 01:14:37,453
Yes...
I've already told them several times.
872
01:14:39,325 --> 01:14:41,942
Ya.
- I see.
873
01:15:33,767 --> 01:15:34,908
Wait...
874
01:15:38,025 --> 01:15:41,602
Come over hear. Over this way.
875
01:15:45,215 --> 01:15:49,379
My husband went to Hachiouji
in the morning...
876
01:15:49,449 --> 01:15:53,478
so why was he found
in the Kawasaki Sea?
877
01:15:53,714 --> 01:15:56,175
The police said his death
was an accident, but...
878
01:15:56,355 --> 01:15:58,109
he was murdered.
879
01:15:59,292 --> 01:16:02,467
They said there's no proof
but that's nonsense.
880
01:16:03,368 --> 01:16:08,204
After you two came... my husband
suddenly began acting differently.
881
01:16:08,329 --> 01:16:11,517
During the day he was agitated
and at night he had nightmares.
882
01:16:11,618 --> 01:16:13,040
He often got up.
883
01:16:13,149 --> 01:16:15,532
He seemed deeply troubled.
884
01:16:15,642 --> 01:16:18,606
He cried... I saw him.
885
01:16:19,262 --> 01:16:21,887
Please... what happened to him?
886
01:16:22,082 --> 01:16:24,497
When you came,
what did you tell him?
887
01:16:24,575 --> 01:16:26,133
We'll tell you later.
888
01:16:26,328 --> 01:16:30,471
Why can't you tell me now?
What are you hiding?
889
01:16:31,125 --> 01:16:33,711
He was... always an honest man.
890
01:16:33,991 --> 01:16:36,679
He didn't do anything to be ashamed of.
891
01:16:37,326 --> 01:16:40,458
His business... was finally...
going well.
892
01:16:40,615 --> 01:16:45,688
We thought a new life was starting
and we were so happy.
893
01:16:48,708 --> 01:16:50,270
We'll see you.
894
01:16:52,122 --> 01:16:54,009
Wait...!!
895
01:16:55,272 --> 01:16:57,187
Are you trying to escape?
896
01:16:57,358 --> 01:16:59,318
If you'd never come,
he'd still be alive.
897
01:16:59,397 --> 01:17:03,858
It's the same as if
you had killed my husband.
898
01:17:05,041 --> 01:17:07,229
Give him back to me!
- Let's go.
899
01:17:07,299 --> 01:17:10,057
Give him back to me!
900
01:17:51,201 --> 01:17:52,668
Mr. Akiyama...
901
01:17:55,467 --> 01:18:00,279
- KARASAWA Eizaburo -
(Person who gave wreath and donation)
902
01:19:07,400 --> 01:19:11,035
What? Closed?
- Yes.
903
01:19:11,285 --> 01:19:12,949
The Lieutenant, now.
904
01:19:34,958 --> 01:19:38,325
Mr. Akiyama...
I want you to stop the investigation.
905
01:19:38,378 --> 01:19:41,768
Why is that?
When we know so much about this case.
906
01:19:43,948 --> 01:19:47,924
If you insist on us to stop,
we'll do so as you please.
907
01:19:48,042 --> 01:19:51,435
But, we wanna know a reason.
We want to know the truth.
908
01:19:51,560 --> 01:19:53,661
I don't know anything about it.
909
01:19:53,755 --> 01:19:55,108
Yes, you do.
910
01:19:55,248 --> 01:19:58,117
You should know!
- No I don't!
911
01:19:59,130 --> 01:20:01,841
Mr. Pollack...
- Get away Jap!
912
01:20:15,728 --> 01:20:17,261
I'm sorry, Akiyama-san.
913
01:20:19,714 --> 01:20:21,408
I didn't mean it.
914
01:20:29,697 --> 01:20:33,382
I knew... he would tell me
to stop some day.
915
01:20:39,665 --> 01:20:41,860
Thank you for everything.
916
01:20:42,259 --> 01:20:45,742
But, Mr. Akiyama...
are you going to quit here?
917
01:20:47,251 --> 01:20:48,391
See you.
918
01:21:54,151 --> 01:21:56,715
Around 7:40 am...
919
01:21:56,908 --> 01:21:58,690
in a Tokyo River...
920
01:21:58,845 --> 01:22:01,275
the body of Universal Airlines stewardess...
921
01:22:01,408 --> 01:22:04,630
Shiina KAYOKO, was discovered.
922
01:22:06,298 --> 01:22:08,658
As the cause of death was suspicious,
923
01:22:08,805 --> 01:22:13,514
the next day an autopsy was convened. It confirmed murder.
924
01:22:14,985 --> 01:22:18,384
The investigation was set up in the local police station.
925
01:22:19,080 --> 01:22:20,348
Okay then...
926
01:22:20,689 --> 01:22:22,845
So what was the cause of death?
927
01:22:23,103 --> 01:22:27,212
Bruising on the neck and bleeding
from the eyes, indicate strangulation.
928
01:22:27,282 --> 01:22:28,184
From the eyes, eh?
929
01:22:28,259 --> 01:22:30,665
So she was killed then?
- Yes.
930
01:22:31,457 --> 01:22:33,262
Chief... was a man involved?
931
01:22:33,300 --> 01:22:36,121
Crime of passion...
- You fool...
932
01:22:36,293 --> 01:22:38,679
the victim was a devout Christian.
933
01:22:38,856 --> 01:22:40,464
That's all for now.
934
01:22:40,675 --> 01:22:42,503
Wait! Come on.
935
01:22:42,722 --> 01:22:44,746
That doesn't tell us anything?
936
01:22:44,846 --> 01:22:47,150
How can I write a story from that?
937
01:22:47,523 --> 01:22:49,531
So the victim was a devout Christian...
938
01:22:49,593 --> 01:22:52,375
that doesn't really prove anything.
939
01:22:55,693 --> 01:22:56,840
There must be a man.
940
01:22:56,987 --> 01:22:59,998
She worked internationally.
He may not be Japanese.
941
01:23:00,114 --> 01:23:02,313
A foreigner?
- I'm leaving.
942
01:23:02,524 --> 01:23:04,850
But she's a devout Christian...
943
01:23:05,014 --> 01:23:06,435
The victim...
944
01:23:06,709 --> 01:23:09,373
could've met a foreigner through
Pierre's church, couldn't she?
945
01:23:09,454 --> 01:23:11,966
Do the foot work. Don't guess.
- Right.
946
01:23:14,811 --> 01:23:16,873
He just might be right.
947
01:24:34,217 --> 01:24:36,657
- STEWARDESS MURDER -
948
01:24:36,974 --> 01:24:43,441
- POLICE SEEK LOUIS SAMUEL TESTIMONY -
- WILL ONLY SEE POLICE IN HIS CHURCH -
949
01:24:44,862 --> 01:24:48,205
So... this incident
is somehow connected to drugs?
950
01:24:48,346 --> 01:24:49,416
Yes.
951
01:24:49,994 --> 01:24:54,089
The murdered stewardess
may have been a drug 'mule'.
952
01:24:54,526 --> 01:24:56,838
The surest way to move drugs...
953
01:24:56,932 --> 01:24:59,377
is to use someone
who won't be suspected.
954
01:24:59,588 --> 01:25:03,172
A stewardess drug 'mule'.
- Seems so.
955
01:25:03,410 --> 01:25:05,560
She worked on Hong Kong flights.
956
01:25:06,269 --> 01:25:09,734
Hong Kong... it's the hub
used for north Burma drugs.
957
01:25:09,863 --> 01:25:13,511
So you think she refused
an order from the spy agency?
958
01:25:13,597 --> 01:25:15,699
That's would seem to be the case.
959
01:25:16,144 --> 01:25:21,050
She came to know too much.
They couldn't let her live.
960
01:25:26,411 --> 01:25:28,115
Miss Shina...
961
01:25:28,881 --> 01:25:31,420
last time we met she said...
962
01:25:32,904 --> 01:25:35,224
"It's a miracle I passed the exam."
963
01:25:35,341 --> 01:25:38,017
"I had no hope I'd passed English."
964
01:25:39,613 --> 01:25:44,066
Maybe Hudson's gang... slipped something
under the table so she couldn't fail.
965
01:25:46,478 --> 01:25:49,603
They planned to use
Miss Shina's kindness all along...
966
01:25:49,728 --> 01:25:51,171
then they destroyed her.
967
01:25:52,181 --> 01:25:54,495
They stole her life.
968
01:25:57,349 --> 01:25:58,614
Hello...
969
01:26:00,436 --> 01:26:04,723
Oh... you're all here.
I figured as much.
970
01:26:04,833 --> 01:26:07,845
Why'd you come... and late?
- How about you?
971
01:26:08,607 --> 01:26:11,028
The criminal is Samuel, isn't he?
- Samuel?
972
01:26:11,216 --> 01:26:14,299
Oh, is that so?
- No, no. Not really.
973
01:26:14,503 --> 01:26:19,162
You can't even cover it up.
- What do you mean?
974
01:26:19,543 --> 01:26:21,340
So you should ask.
975
01:26:21,598 --> 01:26:25,083
Today a detective and translator
brought a tape recorder to headquarters.
976
01:26:25,372 --> 01:26:27,614
Know whose voice was on it?
977
01:26:29,499 --> 01:26:33,195
It was the killer's voice
although intercepted on a phone call.
978
01:26:33,687 --> 01:26:37,884
But we have to do such things...
otherwise we'd never get an arrest.
979
01:26:38,390 --> 01:26:40,448
So how's that then, okay?
980
01:26:43,526 --> 01:26:45,443
My guess is...
981
01:26:45,635 --> 01:26:47,393
that tape...
982
01:26:47,752 --> 01:26:48,994
Yes.
983
01:26:50,307 --> 01:26:51,768
Yes.
984
01:26:52,830 --> 01:26:54,102
I know.
985
01:26:54,874 --> 01:26:55,952
But...
986
01:26:56,444 --> 01:26:57,499
But...
987
01:26:59,351 --> 01:27:01,568
What am I going to do now?
988
01:27:02,273 --> 01:27:05,483
You had a visit from
a detective today, didn't you?
989
01:27:06,536 --> 01:27:08,870
You must wash everything by yourself.
990
01:27:09,028 --> 01:27:11,419
It would be dangerous
if the blood type is detected.
991
01:27:11,536 --> 01:27:12,962
Do you understand?
992
01:27:13,134 --> 01:27:16,688
Under no circumstances
send anything to a laundry.
993
01:27:27,142 --> 01:27:29,753
When did you come to Japan?
994
01:27:30,025 --> 01:27:32,806
In 1956.
995
01:27:33,173 --> 01:27:36,384
That's what the immigration file says too.
996
01:27:36,790 --> 01:27:39,665
However...
- Just wait.
997
01:27:39,891 --> 01:27:43,313
The immigration office, right.
998
01:27:45,735 --> 01:27:47,070
Please.
999
01:27:49,305 --> 01:27:51,881
In fact it was 1951, wasn't it?
1000
01:27:51,967 --> 01:27:53,008
No.
1001
01:27:53,107 --> 01:27:55,615
Don't lie. You entered illegally.
1002
01:27:55,701 --> 01:27:57,708
Illegally?
1003
01:27:59,123 --> 01:28:01,682
Who arranged your illegal entry?
1004
01:28:01,796 --> 01:28:03,625
Please wait.
1005
01:28:03,859 --> 01:28:05,216
It was K. Roberto.
1006
01:28:05,297 --> 01:28:08,726
I don't know that person.
- We have proof!
1007
01:28:09,562 --> 01:28:11,601
Mind your tone of voice.
1008
01:28:11,702 --> 01:28:13,530
Mr. Samuel is not a suspect.
1009
01:28:13,593 --> 01:28:15,283
He's only here as a witness.
1010
01:28:15,377 --> 01:28:17,202
All the same, Sir...
1011
01:28:20,739 --> 01:28:23,442
The questioning proved hard going.
1012
01:28:23,802 --> 01:28:26,355
Samuel didn't touch his tea.
1013
01:28:26,473 --> 01:28:28,341
Neither did he smoke.
1014
01:28:28,973 --> 01:28:31,340
However... even more surprising was...
1015
01:28:31,513 --> 01:28:35,268
he didn't use the toilet the entire day.
1016
01:28:35,574 --> 01:28:37,495
Clearly, he was afraid...
1017
01:28:37,558 --> 01:28:41,154
that samples of urine or saliva would give them his blood type.
1018
01:28:41,253 --> 01:28:43,995
They new the killer's blood type was 'O'...
1019
01:28:44,088 --> 01:28:49,076
having done an ML test on the sperm found in the victim's body.
1020
01:28:49,893 --> 01:28:52,408
The questions were repeatedand changed...
1021
01:28:52,525 --> 01:28:56,762
but no matter how they tried in the end it produced nothing.
1022
01:29:00,038 --> 01:29:01,022
After that...
1023
01:29:01,241 --> 01:29:04,812
Samuel suddenly complained of internal problems due to fatigue...
1024
01:29:04,912 --> 01:29:07,053
and had to be admitted to Shinjuku Hospital.
1025
01:29:07,209 --> 01:29:10,078
All outside contact was cut off.
1026
01:29:11,678 --> 01:29:12,912
Sorry to make you wait.
1027
01:29:13,217 --> 01:29:14,803
No problem.
- Please come.
1028
01:29:15,256 --> 01:29:16,913
Everyone here?
1029
01:29:18,196 --> 01:29:20,266
No, no.
- Please sit.
1030
01:29:21,180 --> 01:29:23,289
Let's start now.
- Inspector...
1031
01:29:23,500 --> 01:29:24,869
what should we do next?
1032
01:29:25,000 --> 01:29:27,023
I suppose the questioning is finished.
1033
01:29:27,109 --> 01:29:28,372
What, why finished?!
1034
01:29:28,453 --> 01:29:30,273
Can't we bring him in?
1035
01:29:30,374 --> 01:29:31,882
I don't think so.
1036
01:29:33,125 --> 01:29:34,444
So it's been closed?
1037
01:29:34,545 --> 01:29:35,788
Well, it's not certain.
1038
01:29:35,895 --> 01:29:37,453
What the hell?
1039
01:29:37,858 --> 01:29:40,037
That's my impression.
1040
01:29:40,483 --> 01:29:43,506
There's a rumour you're under
pressure from outside over this incident.
1041
01:29:43,608 --> 01:29:45,195
No, nothing,
- Really?
1042
01:29:45,905 --> 01:29:48,631
What do you mean?
- You know what he means.
1043
01:29:51,138 --> 01:29:53,249
Next... about the alibi..
1044
01:29:53,441 --> 01:29:57,517
when asked, all the church members
gave the same answers, word for word.
1045
01:29:57,673 --> 01:29:59,595
The replies they gave us
made it clear...
1046
01:29:59,681 --> 01:30:03,518
that the church had given them
identical reply sheets to learn.
1047
01:30:03,834 --> 01:30:07,650
On the surface at least,
we have to acknowledge testimony...
1048
01:30:07,709 --> 01:30:10,495
from third parties as reliable.
1049
01:30:10,624 --> 01:30:13,412
They have very cleverly
manipulated the law against us.
1050
01:30:13,592 --> 01:30:17,083
But... if nothing changes
I cannot break their alibi for now.
1051
01:30:17,163 --> 01:30:21,069
We have to question them repeatedly
until we get true answers.
1052
01:30:21,241 --> 01:30:22,850
Good.
- Let's do it.
1053
01:30:23,022 --> 01:30:24,182
Leaving?
- Yes.
1054
01:30:24,284 --> 01:30:25,877
Next...
1055
01:30:27,206 --> 01:30:28,682
Hello... headquarters.
1056
01:30:28,802 --> 01:30:30,651
Yes... the airport...?
1057
01:30:30,753 --> 01:30:34,004
What? What's that?
Samuel...?!
1058
01:30:34,146 --> 01:30:35,046
Hey...
1059
01:30:35,357 --> 01:30:37,989
Yes, yes.
- What is it?
1060
01:30:38,396 --> 01:30:39,731
Yes, yes...
1061
01:30:40,130 --> 01:30:42,454
What? Wait a second.
1062
01:30:42,552 --> 01:30:45,536
Chief... Haneda Airport Customs report
Samuel just passed through.
1063
01:30:45,638 --> 01:30:47,022
Went through?
1064
01:30:47,091 --> 01:30:49,368
Tell me the details.
1065
01:30:50,790 --> 01:30:51,897
What should you do?
1066
01:30:52,087 --> 01:30:52,987
Captain... what...
1067
01:30:53,266 --> 01:30:54,899
Yes... I'm First Division captain.
1068
01:30:56,445 --> 01:30:59,711
He's on the Immigration Department's
list of illegal foreigners. Make sure...
1069
01:30:59,843 --> 01:31:01,000
Yes, yes I am.
1070
01:31:01,086 --> 01:31:03,234
No doubt it's Samuel?
- It's Samuel.
1071
01:31:03,320 --> 01:31:04,653
Yes, and so?
1072
01:31:04,950 --> 01:31:07,990
So at your end...
can't you stop him leaving?
1073
01:31:09,060 --> 01:31:11,973
What!!!???
He's boarding the plane now?
1074
01:31:12,255 --> 01:31:14,645
Please delay that airplane's departure.
1075
01:31:14,762 --> 01:31:16,624
Make absolutely sure!
1076
01:31:16,923 --> 01:31:19,704
What...
it's already waiting for clearance.
1077
01:31:20,970 --> 01:31:22,433
He's escaped!
1078
01:31:22,704 --> 01:31:24,649
The bastard escaped!
1079
01:32:06,485 --> 01:32:09,068
Captain... He escaped?
- Wait. Wait.
1080
01:32:09,667 --> 01:32:12,400
You don't have the guts
to tell the public.
1081
01:32:14,940 --> 01:32:18,871
If you can't tell the public...
what you've done, you should resign.
1082
01:32:19,732 --> 01:32:21,857
I have human rights too!
1083
01:32:23,130 --> 01:32:25,036
Don't use that excuse.
- Hey.
1084
01:32:25,138 --> 01:32:28,557
How can you tell when human rights
apply or don't?
1085
01:32:28,620 --> 01:32:31,197
A Japanese woman's been killed.
1086
01:32:31,346 --> 01:32:34,049
At your briefing you used the same
human rights excuse.
1087
01:32:34,143 --> 01:32:35,760
Who made you the judge?
1088
01:32:35,823 --> 01:32:38,256
Why do you respect
only bad people's human rights?
1089
01:32:38,338 --> 01:32:40,139
Explain to me human rights!
1090
01:32:40,217 --> 01:32:42,045
Ask the Chief!
1091
01:32:45,717 --> 01:32:46,842
Hey.. he's coming.
1092
01:32:46,996 --> 01:32:49,743
Chief!
- Wait. - Chief!
1093
01:32:50,082 --> 01:32:52,604
Wait!
- Wait.
1094
01:32:52,698 --> 01:32:55,761
Chief... wait!
1095
01:32:56,276 --> 01:32:57,916
Chief...
- Wait up.
1096
01:32:57,964 --> 01:33:00,642
Give us something.
1097
01:33:03,058 --> 01:33:05,003
You're sure of his guilt, aren't you?
1098
01:33:05,097 --> 01:33:06,309
Tell us the truth.
1099
01:33:06,387 --> 01:33:07,988
What's the commissioner's real reason?
1100
01:33:08,066 --> 01:33:10,120
This case is a hot potato
the commissioner wants gone.
1101
01:33:10,198 --> 01:33:12,067
Holding Samuel in Japan means trouble.
1102
01:33:12,112 --> 01:33:15,803
That's why they let him go, isn't it?
That's his real reason.
1103
01:33:20,105 --> 01:33:22,222
Say something.
- What's the truth?
1104
01:33:22,355 --> 01:33:24,354
Is it okay he just walked out?
- Tell us something.
1105
01:33:24,417 --> 01:33:27,217
Please.
- Tell us. - Tell us.
1106
01:33:27,292 --> 01:33:30,399
Come on. Tell us, chief!
- Tell us!
1107
01:33:37,790 --> 01:33:40,159
So, sit down.
- Yes, Sir.
1108
01:33:41,368 --> 01:33:44,391
The Ministry of Justice says that if he has
a valid passport,
1109
01:33:44,446 --> 01:33:45,578
we have no power to stop him...
1110
01:33:45,688 --> 01:33:47,914
unless you already had
an arrest warrant.
1111
01:33:48,030 --> 01:33:50,625
Samuel was only called as a witness.
1112
01:33:50,696 --> 01:33:52,711
He was only called as a witness, but
1113
01:33:52,828 --> 01:33:55,445
Commissioner, we are...
- Ya, sit down.
1114
01:33:55,571 --> 01:33:57,125
Did the Christian officials submit...
1115
01:33:57,235 --> 01:34:00,500
an official letter sending him home?
- No.
1116
01:34:01,024 --> 01:34:04,219
For no stated reason,
defying public opinion...
1117
01:34:04,420 --> 01:34:07,391
he returned without permission
while under investigation.
1118
01:34:07,954 --> 01:34:09,196
It's completely wrong.
1119
01:34:09,274 --> 01:34:11,757
Well... what can we do, eh?
1120
01:34:13,077 --> 01:34:15,092
I want to continue the investigation.
1121
01:34:15,375 --> 01:34:19,219
Stopping's unacceptable.
- But a main party is no longer here.
1122
01:34:21,957 --> 01:34:25,649
I think the time has come
to end it up.
1123
01:34:28,166 --> 01:34:30,541
Thanks for all your hard work.
1124
01:34:41,597 --> 01:34:46,417
Massive protests against ANPO
(Mutual Cooperation and Security Treaty
between the US and Japan)
1125
01:34:46,534 --> 01:34:50,478
Agreed 1951, revised 1960.
Limited Japan's independence and power.
1126
01:34:50,532 --> 01:34:55,931
Granted US military bases
and kept US military personnel
outside Japanese legal jurisdiction.
1127
01:35:04,169 --> 01:35:07,147
Here, your tea.
- Thank you.
1128
01:35:11,515 --> 01:35:12,655
Yes?
1129
01:35:16,067 --> 01:35:18,035
Hi. Thanks for this morning.
1130
01:35:18,090 --> 01:35:20,917
I'm sorry I had to phone.
- No problem. Come in.
1131
01:35:22,301 --> 01:35:25,250
What's so urgent?
- Ah, actually...
1132
01:35:25,394 --> 01:35:27,418
Captain Spencer in Okinawa...
1133
01:35:27,504 --> 01:35:30,433
this morning we received this from him.
1134
01:35:32,149 --> 01:35:34,423
So... please read it.
1135
01:35:41,784 --> 01:35:46,794
Thereafter... I went back over
Sargent Limit's movements.
1136
01:35:47,245 --> 01:35:48,753
In the town of Koza...
1137
01:35:48,862 --> 01:35:51,865
I met a very interesting man...
1138
01:35:51,990 --> 01:35:55,475
managing a tourist shop on his own.
1139
01:35:56,687 --> 01:36:00,566
He said he was CHIN Yoseiof Chinese background.
1140
01:36:00,829 --> 01:36:05,462
He revealed that Sargent Limit had visited him several times.
1141
01:36:09,036 --> 01:36:11,613
Judging from the photos of Major Ishuin...
1142
01:36:11,716 --> 01:36:15,657
his face, age and body type were remarkably similar.
1143
01:36:16,583 --> 01:36:19,229
He laughed and denied it.
1144
01:36:19,644 --> 01:36:23,222
I felt he was indeed the Major.
1145
01:36:30,988 --> 01:36:32,347
What should we do?
1146
01:37:55,177 --> 01:37:56,467
Like some?
1147
01:37:57,670 --> 01:37:59,646
Perhaps I'll have a little.
1148
01:38:01,895 --> 01:38:04,630
Well...
to your good health and success.
1149
01:38:07,559 --> 01:38:11,824
You see...
I'm leaving very soon for Okinawa.
1150
01:38:13,364 --> 01:38:17,512
For very long?
- Well... planning on two weeks.
1151
01:38:19,702 --> 01:38:23,297
So... what's in Okinawa?
1152
01:38:24,766 --> 01:38:28,520
We've discovered someone
who might just... be your father.
1153
01:38:30,752 --> 01:38:32,181
Father...?
1154
01:38:44,445 --> 01:38:46,250
Thanks for waiting.
1155
01:39:01,650 --> 01:39:02,728
Here.
1156
01:39:09,538 --> 01:39:12,679
I'm going to Okinawa
to verify he's your father.
1157
01:39:14,295 --> 01:39:15,975
Could this be true?
1158
01:39:16,178 --> 01:39:17,572
Probably.
1159
01:39:20,080 --> 01:39:21,197
So...
1160
01:39:22,393 --> 01:39:24,221
Huh... what?
1161
01:39:25,221 --> 01:39:27,400
Could I go too?
1162
01:39:29,518 --> 01:39:33,572
This time I'll be traveling
as a single tourist.
1163
01:39:36,797 --> 01:39:39,415
If he's really your father...
1164
01:39:40,376 --> 01:39:43,262
you'll have lots of time
to meet him later.
1165
01:39:44,508 --> 01:39:45,618
Right.
1166
01:39:50,894 --> 01:39:54,710
Please be careful.
- Yes. I'll be fine.
1167
01:39:57,568 --> 01:39:59,302
Shall we eat?
1168
01:40:22,350 --> 01:40:24,053
Next stop.
1169
01:40:27,842 --> 01:40:29,186
See you.
1170
01:40:29,975 --> 01:40:32,013
Please hurry.
1171
01:40:38,465 --> 01:40:40,066
Alright.
1172
01:41:26,015 --> 01:41:34,351
American President Kennedy at 7 pm,8 am Japan time, on the 23rd...(1962)
1173
01:41:34,586 --> 01:41:39,710
will make a special radio and television
broadcast to the American public.
1174
01:41:39,883 --> 01:41:45,530
Signs of an attack on the US have been detected at the Soviet Army base in Cuba.
1175
01:41:45,806 --> 01:41:48,884
Harajima-san... phone.
- Right.
1176
01:41:48,993 --> 01:41:56,404
... for safety. The ship carrying weapons to Cuba will be forced to return. America...
1177
01:41:56,514 --> 01:41:58,735
Yes, Harajima here.
1178
01:41:59,932 --> 01:42:01,776
Ah, it's been a while.
1179
01:42:04,925 --> 01:42:05,948
Yes.
1180
01:42:11,679 --> 01:42:12,995
What?
1181
01:42:16,976 --> 01:42:18,772
You sure?
1182
01:42:22,330 --> 01:42:24,477
Please just tell me the truth.
1183
01:42:32,408 --> 01:42:34,674
What happened, Mr. Hatori?
1184
01:42:38,339 --> 01:42:39,518
Right.
1185
01:42:42,170 --> 01:42:43,459
You sure?
1186
01:42:46,577 --> 01:42:47,787
Yes.
1187
01:42:51,513 --> 01:42:52,965
I understand.
1188
01:43:00,162 --> 01:43:01,708
What's going on?
1189
01:43:16,340 --> 01:43:18,024
Teacher...
1190
01:43:18,668 --> 01:43:20,823
A reporter is here to see you.
1191
01:43:20,934 --> 01:43:22,582
I'm in the middle of a class.
1192
01:43:22,731 --> 01:43:25,272
But... he wants to see you...
right now.
1193
01:43:26,526 --> 01:43:29,919
So...
will you look after the children?
1194
01:43:30,424 --> 01:43:31,690
Okay.
1195
01:44:20,222 --> 01:44:22,042
What is it?
1196
01:44:26,175 --> 01:44:28,620
Captain Spencer in Okinawa...
1197
01:44:29,190 --> 01:44:32,235
called the base about Mr. Akiyama.
1198
01:44:33,305 --> 01:44:35,787
Mr. Hatori found it hard to say.
1199
01:44:36,891 --> 01:44:41,594
He sent... me to... talk to you.
1200
01:44:42,207 --> 01:44:44,496
Did something happen to Mr. Akiyama?
1201
01:44:46,957 --> 01:44:48,457
Last night...
1202
01:44:51,316 --> 01:44:55,100
in Okinawa...
at the coastal reclamation site...
1203
01:44:56,238 --> 01:45:00,886
Mr. Akiyama and...
CHIN Yoshi's bodies were discovered.
1204
01:45:11,352 --> 01:45:13,462
They'd both been murdered.
1205
01:48:34,458 --> 01:48:36,543
Mr. Akiyama...
1206
01:49:06,503 --> 01:49:14,038
"Based on Captain Spencer's information, Akiyama went to a coffee shop in Koza city.
1207
01:49:14,285 --> 01:49:18,439
to meet the Chinese man, CHIN Yoshi.
1208
01:49:19,495 --> 01:49:25,432
They were seen leaving the coffee shop with several strongly built men.
1209
01:49:28,073 --> 01:49:32,869
The police, suspecting they'd been kidnapped, began a search.
1210
01:49:33,237 --> 01:49:40,463
When... where... who had killed them...
the final police report stated "unknown".
1211
01:49:42,572 --> 01:49:44,086
And also...
1212
01:49:44,585 --> 01:49:49,050
"The truth about the incident may never come to be known."
1213
01:49:49,510 --> 01:49:52,903
This mysterious last comment
from the Police authorities...
1214
01:49:53,627 --> 01:49:56,599
led to rampant speculation.
1215
01:50:00,868 --> 01:50:04,344
Actually, when I met you after
Mr. Akiyama's funeral...
1216
01:50:04,423 --> 01:50:09,282
I wanted to ask how you were.
Unfortunately... I've been buried in work.
1217
01:50:09,697 --> 01:50:13,336
I'm fine as you can see.
- I'm relieved to hear it.
1218
01:50:16,525 --> 01:50:21,284
However...
the way things ended still upsets me.
1219
01:50:22,670 --> 01:50:25,611
For some time
I couldn't concentrate on anything.
1220
01:50:28,091 --> 01:50:31,864
In cases like that...
there's nothing you can do.
1221
01:50:32,047 --> 01:50:35,151
While investigating, I often felt
the task was hopeless.
1222
01:50:35,341 --> 01:50:39,232
We found several good leads...
none panned out.
1223
01:50:40,802 --> 01:50:43,512
We detectives...
1224
01:50:43,873 --> 01:50:46,456
complained strongly... to no avail.
1225
01:50:47,112 --> 01:50:48,736
Is that how it is?
1226
01:50:51,612 --> 01:50:53,749
If you give up trying...
1227
01:50:54,104 --> 01:50:57,339
no matter how long we wait,
our lives will never change.
1228
01:51:03,647 --> 01:51:09,178
From now on... it's up to us
to carry on Akiyama's work.
1229
01:51:12,237 --> 01:51:15,581
I spend everyday now
teaching children.
1230
01:51:15,823 --> 01:51:18,432
Trying to work out with the children...
1231
01:51:19,570 --> 01:51:23,491
what we need to do
to find true happiness.
1232
01:51:27,101 --> 01:51:32,822
I've...
spent my entire life teaching.
1233
01:51:34,732 --> 01:51:39,188
If I hadn't...
the work Mr. Akiyama was doing...
1234
01:51:40,684 --> 01:51:43,272
would seem futile to me.
1235
01:51:49,788 --> 01:51:52,662
The Chinese man
who died with Mr. Akiyama...
1236
01:51:53,202 --> 01:51:55,643
could he have been your father?
1237
01:51:56,715 --> 01:51:58,779
Almost certainly he was.
1238
01:52:00,458 --> 01:52:01,677
But...
1239
01:52:02,208 --> 01:52:05,942
he suffered terrible guilt
from what happened in the war.
1240
01:52:06,646 --> 01:52:09,855
Postwar the spy agency
coerced his cooperation.
1241
01:52:11,014 --> 01:52:15,185
So... if Mr. Akiyama
asked him to come back...
1242
01:52:16,356 --> 01:52:19,039
he would never have agreed.
1243
01:52:20,053 --> 01:52:22,261
He wanted to live alone.
1244
01:52:27,397 --> 01:52:29,965
A long time has passed...
1245
01:52:30,794 --> 01:52:33,710
since the war.
1246
01:52:36,544 --> 01:52:37,809
But...
1247
01:52:38,494 --> 01:52:40,962
the days before with father...
1248
01:52:42,634 --> 01:52:45,323
still feel like yesterday.
1249
01:52:53,587 --> 01:52:54,750
Hi.
1250
01:52:55,907 --> 01:52:57,485
Hi.
- Okay?
1251
01:52:58,060 --> 01:52:59,560
I'm late.
1252
01:53:00,365 --> 01:53:02,253
You're looking good.
1253
01:53:03,030 --> 01:53:06,286
I got transferred.
I can't fight with you anymore.
1254
01:53:06,409 --> 01:53:08,244
Where to?
1255
01:53:09,674 --> 01:53:11,412
Okinawa branch.
1256
01:53:13,741 --> 01:53:15,703
Okinawa...?
- Ya.
1257
01:53:17,124 --> 01:53:19,906
Was it your choice to go there?
1258
01:53:20,726 --> 01:53:21,812
Yes.
1259
01:53:22,374 --> 01:53:24,358
Gonna do it?
- Ya.
1260
01:53:27,068 --> 01:53:28,286
When do you leave?
1261
01:53:28,365 --> 01:53:30,576
Today at three.
1262
01:53:31,936 --> 01:53:33,100
See you.
1263
01:53:36,827 --> 01:53:40,710
Drop me a line sometime. You too.
- Right.
1264
01:53:52,294 --> 01:53:54,626
Smoke?
- Sure.
1265
01:53:57,794 --> 01:54:00,590
So you're saying goodbye to
Japanese nightlife for a while, eh?
1266
01:54:00,676 --> 01:54:01,829
Stupid fellow.
1267
01:54:02,060 --> 01:54:05,094
Okinawa's part...
of the Japanese archipelago too.
1268
01:55:23,624 --> 01:55:27,203
THE END
1269
01:55:27,726 --> 01:55:33,554
Translation by Keiko Mima and Yuko W.
Subtitles by salmond
96901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.