Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,083 --> 00:01:06,250
Достатъчно, Ян. Спри!
2
00:01:07,625 --> 00:01:09,333
Спри!
3
00:01:25,500 --> 00:01:31,500
Май 2002.
Шест месеца преди смъртта на Ян.
4
00:01:39,000 --> 00:01:40,750
Знаеш ли какво значи
да те прецакат?
5
00:01:41,542 --> 00:01:44,000
Влиза първата масажистка
6
00:01:45,167 --> 00:01:46,875
Приличаше на кучето на Сам.
7
00:01:47,000 --> 00:01:48,792
Така че, аз си поисках
да я сменят.
8
00:01:49,250 --> 00:01:51,792
Новата беше по-зле.
9
00:01:52,333 --> 00:01:54,208
Същински двойник на шефа.
10
00:01:54,417 --> 00:01:58,083
Представи си само.
Просто това не мога да го преглътна.
11
00:01:58,833 --> 00:02:00,750
Даже ме попита дали е хубава.
12
00:02:00,958 --> 00:02:02,958
Разбира се, аз й отговорих,
че не е.
13
00:02:03,167 --> 00:02:06,042
И тя ме одра.
Тогава те извиках.
14
00:02:06,292 --> 00:02:09,083
Това означава да те прецакат.
А ти опустоши цялото място.
15
00:02:09,333 --> 00:02:11,125
Ще ми струва състояние.
16
00:02:11,458 --> 00:02:13,625
Та, ако масажистката е грозна,
17
00:02:13,917 --> 00:02:15,792
знай че си прецакан.
18
00:02:18,292 --> 00:02:21,458
Как смееш да ругаеш
твоя шеф?
19
00:02:22,750 --> 00:02:25,167
Ей, внимателно!
20
00:02:26,583 --> 00:02:28,083
Ян.
21
00:02:28,458 --> 00:02:31,500
Това е дреболия.
Не ми говори глупости.
22
00:02:32,250 --> 00:02:35,208
Оплакваш се, че не ти давам
достатъчно работа.
23
00:02:35,750 --> 00:02:37,875
Но един гангстер
не е нужно да работи.
24
00:02:38,250 --> 00:02:41,167
Ако искаш да работиш,
защо не стана полицай?
25
00:02:43,375 --> 00:02:46,667
Знаеш ли защо единствено
аз те взех под крилото си?
26
00:02:47,083 --> 00:02:50,375
Защото винаги си съсредоточен.
27
00:02:50,792 --> 00:02:53,208
Плащат ни за да сме такива.
Виж Сам.
28
00:02:53,458 --> 00:02:57,500
Той е толкова концентриран, нали?
Колкото до станалото днес
29
00:02:57,750 --> 00:02:59,542
нека Сам не научава за това.
30
00:03:00,417 --> 00:03:03,542
След на жена му
той не понася да лудуваме.
31
00:03:04,292 --> 00:03:05,833
Остави ме на мира, става ли?
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,917
Свършихте ли с приказките?
Влизайте вътре.
33
00:03:08,333 --> 00:03:10,333
Е, недейте да ме блъскате,
г-н офицер!
34
00:03:10,625 --> 00:03:14,250
Не бива така.
Вие сте полицай.
35
00:03:15,542 --> 00:03:17,208
Та, ще му кажеш ли?
36
00:03:17,625 --> 00:03:21,458
Достатъчно!
- Ще ме издадеш ли?
37
00:03:21,667 --> 00:03:24,125
Върви по дяволите.
38
00:03:24,417 --> 00:03:28,042
Престанете.
- Как си позволяваш да биеш твоя шеф?
39
00:04:54,833 --> 00:05:00,458
Октомври 2003
Десет месеца след смъртта на Ян.
40
00:05:00,750 --> 00:05:03,042
Доклад 0143
41
00:05:03,208 --> 00:05:06,417
Относно смъртта на полицай Ян
42
00:05:06,708 --> 00:05:11,042
и полицай Били
43
00:05:11,625 --> 00:05:14,917
ВО изготви следния доклад.
44
00:05:15,375 --> 00:05:18,042
На 26 ноември 2002 г.
45
00:05:18,208 --> 00:05:20,667
Гл. инспектор Минг от ВО
46
00:05:21,083 --> 00:05:23,792
се свързва с полицая под прикритие Ян.
47
00:05:24,000 --> 00:05:26,875
Предупреден от Ян,
48
00:05:27,208 --> 00:05:31,000
съвместно с отдел
"Организирана престъпност",
49
00:05:31,333 --> 00:05:33,417
Минг проваля сделка
за наркотици на Сам.
50
00:05:33,583 --> 00:05:37,458
Заловения кокаин е на стойност
60 млн. долара.
51
00:05:37,792 --> 00:05:40,250
На 27 октомври 2002 г.
52
00:05:40,375 --> 00:05:42,792
Минг се среща с Ян
53
00:05:43,000 --> 00:05:45,583
на покрива на Търговския център.
54
00:05:45,875 --> 00:05:49,083
Ян предоставя информация
за "къртици" на мафията.
55
00:05:50,958 --> 00:05:52,667
Не можеш да се измъкнеш.
56
00:05:52,833 --> 00:05:54,708
Само почакай и ще видиш.
57
00:05:56,500 --> 00:05:58,583
Значи планираш да премахнеш
едно ченге?
58
00:06:02,667 --> 00:06:05,000
Знам всичко за теб и Сам.
59
00:06:05,833 --> 00:06:07,667
Нямаш избор.
Ела с мен в управлението.
60
00:06:07,833 --> 00:06:09,667
Хвърли оръжието!
61
00:06:13,958 --> 00:06:16,583
Какво мислиш да направиш?
- Просто искам да се разкарам.
62
00:06:29,292 --> 00:06:33,750
Следните показания са предоставени
от гл. инспектор Минг.
63
00:06:34,042 --> 00:06:36,625
Независимата комисия по разследването
64
00:06:38,792 --> 00:06:41,792
единодушно приема показанията.
65
00:06:41,958 --> 00:06:44,625
Смъртта на Били и Ян
66
00:06:44,875 --> 00:06:49,250
е в следствие на правомерни действия
от страна на полицай Минг.
67
00:06:49,667 --> 00:06:51,542
Било е потвърдено,
68
00:06:51,750 --> 00:06:55,292
че Били е бил "къртица" на Сам.
69
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Всичко свърши най-после.
70
00:07:00,333 --> 00:07:02,042
Вие ми вярвате?
71
00:07:02,250 --> 00:07:04,292
Както и да е.
Всичко свърши.
72
00:07:04,542 --> 00:07:07,125
Остани в администрацията за сега.
Става ли?
73
00:07:08,625 --> 00:07:10,208
Почакайте
74
00:07:11,375 --> 00:07:13,500
Намерих го.
Вашето място за паркиране.
75
00:07:13,667 --> 00:07:16,458
Изчакайте още 3 седмици.
Да
76
00:07:16,583 --> 00:07:19,000
До чуване.
Серж. Чан,
77
00:07:23,208 --> 00:07:25,875
униформата ви е готова.
Отбийте се, когато сте свободен.
78
00:07:26,083 --> 00:07:27,708
Ако не можете,
ще ви я изпратя.
79
00:07:27,833 --> 00:07:29,583
Разбира се, няма проблем.
80
00:07:29,833 --> 00:07:31,583
Добре. Ок.
81
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
Жалко, че Били повреди записите.
82
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Иначе нямаше да се влачим
толкова дълго време.
83
00:07:36,250 --> 00:07:38,792
Шефовете ни търсят отговорност.
84
00:07:39,083 --> 00:07:42,375
За щастие работим заедно.
Така че без "червени записи".
85
00:07:43,208 --> 00:07:45,458
Следващия месец можеш
да се върнеш във ВО.
86
00:07:45,875 --> 00:07:50,042
Изморен ли си?
Вземи си отпуска и я прекарай с Мари.
87
00:08:02,042 --> 00:08:03,542
Ало
88
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Утре ще подпиша документите.
89
00:08:09,833 --> 00:08:11,708
Разбира се.
90
00:08:12,375 --> 00:08:14,042
Да
91
00:08:14,917 --> 00:08:16,917
Всичко може да бъде поделено.
92
00:08:21,167 --> 00:08:23,250
Всичко с изключение на детето.
93
00:08:33,125 --> 00:08:37,000
Серж. Чан,
униформата ви е готова.
94
00:08:37,208 --> 00:08:39,500
Ако не сте свободен,
мога да ви я изпратя.
95
00:08:40,333 --> 00:08:43,208
И така става. Ок, изчакайте ме.
Довиждане.
96
00:09:28,833 --> 00:09:31,083
Нещо нередно ли съм направил?
97
00:09:34,042 --> 00:09:35,792
Днес ми се иска да пребия някого.
98
00:09:41,000 --> 00:09:43,792
Защо правите такива сцени,
полицай Янг?
99
00:09:47,208 --> 00:09:50,458
Тези тайванци са контрабандисти
на оръжие.
100
00:09:51,458 --> 00:09:54,292
Срещата ми не се състоя.
101
00:09:55,458 --> 00:09:58,458
Те бяха отегчени
и аз им правих компания.
102
00:09:58,917 --> 00:10:00,542
Нищо лошо, нали?
103
00:10:00,708 --> 00:10:02,292
Разбира се.
104
00:10:04,250 --> 00:10:05,958
Работя в отдел "Сигурност"
105
00:10:07,542 --> 00:10:10,333
Мразя да ми идват тук изтупани тузари.
106
00:10:11,417 --> 00:10:13,958
Имаш толкова много хора. Помогни ми.
107
00:10:15,917 --> 00:10:17,958
Не ми прави проблеми.
108
00:10:22,917 --> 00:10:24,750
Това ще трябва да те улесни.
109
00:10:24,917 --> 00:10:26,667
Искаш да ме натопиш?
110
00:10:37,500 --> 00:10:39,333
Сега по-добре ли е?
111
00:10:39,500 --> 00:10:42,125
Вече те има в доклада.
112
00:10:42,417 --> 00:10:45,042
Половин кило.
Минимум от 8 до 10 год.
113
00:11:02,333 --> 00:11:04,250
Кажи на 2 от момчетата си
да дойдат с мен в управлението.
114
00:11:05,500 --> 00:11:10,083
Ето какво ще кажат.
Видя ли са ги да изваждат наркотици
115
00:11:11,125 --> 00:11:13,833
и както правят добрите момчета,
поотупали са ги малко.
116
00:11:15,833 --> 00:11:17,458
Ще им дам
117
00:11:17,583 --> 00:11:19,083
награда "Примерен гражданин"
118
00:11:19,250 --> 00:11:20,958
Какво ще кажеш?
119
00:11:21,583 --> 00:11:23,917
Звучи добре.
- Приберете ги.
120
00:11:26,208 --> 00:11:27,833
Бъдете любезни.
121
00:11:43,458 --> 00:11:45,667
Г-не.
Г-не, не можете да влезете вътре.
122
00:11:54,250 --> 00:11:56,042
Янг, недей го прави!
123
00:11:56,250 --> 00:11:57,833
Всичките тези години, ти и аз.
124
00:12:00,333 --> 00:12:02,167
Искаш ме мъртъв?
125
00:12:19,250 --> 00:12:21,750
Ако падна, ще те повлека със себе си.
126
00:12:22,458 --> 00:12:25,250
Ще ми дадеш още един шанс, нали?
127
00:12:39,208 --> 00:12:43,083
Месец по-късно.
128
00:13:30,500 --> 00:13:32,208
Доставка от отдел "ОП"?
129
00:13:34,208 --> 00:13:37,500
Вчера бях прехвърлен към ВО
130
00:13:37,792 --> 00:13:39,625
заедно с кафето.
131
00:13:39,792 --> 00:13:41,458
Сядай.
132
00:13:42,042 --> 00:13:43,750
Спрях да пия.
133
00:13:43,917 --> 00:13:47,250
Напоследък ми са необходими хапчета,
за да заспя.
134
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
Ако пия кафе,
не мога да спя.
135
00:13:53,625 --> 00:13:55,792
Животът е толкова непредсказуем.
136
00:13:56,417 --> 00:13:58,417
Най-много от всичко мразех ВО,
137
00:13:59,000 --> 00:14:00,583
а сега трябва да работя тук.
138
00:14:03,417 --> 00:14:05,417
Ако не ти харесва тук,
139
00:14:05,667 --> 00:14:07,417
мога да те прехвърля другаде.
140
00:14:09,750 --> 00:14:13,250
Шегуваш ли се?
Преместих се тук заради теб.
141
00:14:14,167 --> 00:14:16,083
Папките са на бюрото ти.
142
00:14:16,833 --> 00:14:21,625
Първата. Този сержант се е самоубил
пред очите на своя бивш шеф, Янг.
143
00:14:23,417 --> 00:14:25,917
ВО работи по няколко големи случая.
144
00:14:27,333 --> 00:14:30,583
"Сигурност"-та се занимава
с политиката.
145
00:14:30,792 --> 00:14:32,583
Всичко там е поверително.
146
00:14:32,708 --> 00:14:35,917
Те не отговарят на никакви въпроси.
147
00:14:36,083 --> 00:14:39,250
Намерихме плик на бюрото на сержанта.
148
00:14:39,458 --> 00:14:41,250
Вътре имаше запис.
149
00:14:41,458 --> 00:14:43,750
Разговор между него и Сам.
150
00:14:44,458 --> 00:14:46,667
Оказа се, че той също е
"къртица" на Сам.
151
00:14:47,375 --> 00:14:50,792
Освен Чан, още няколко полицая
се самоубиха или изчезнаха.
152
00:14:51,208 --> 00:14:53,292
Доказа се, че са били къртици на Сам.
153
00:14:53,625 --> 00:14:55,667
След смъртта му,
154
00:14:55,833 --> 00:14:58,750
Леанг мисли, че една от къртиците иска
да се покрие и затова изби всички.
155
00:14:58,917 --> 00:15:02,125
Нареди да го открият
възможно най-скоро.
156
00:15:02,667 --> 00:15:04,667
Тази сутрин за малко да ни разкрият.
157
00:15:04,958 --> 00:15:06,667
Била е доставена пратка на Леанг.
158
00:15:07,417 --> 00:15:09,417
Познай какво имало вътре.
159
00:15:11,333 --> 00:15:13,458
Записи на нас двамата предоставящи
информация на Сам.
160
00:15:15,333 --> 00:15:17,250
За щастие сержанта е един от нас.
161
00:15:17,708 --> 00:15:19,417
Колко още има като нас?
162
00:15:19,667 --> 00:15:21,458
Заедно с теб, общо 5.
163
00:15:28,875 --> 00:15:31,042
Роналд, инсп. Минг е.
164
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
Оставих нещо в администрацията.
165
00:15:41,542 --> 00:15:44,833
Изрових нещо за Чан.
166
00:15:45,042 --> 00:15:46,750
Той е бил в полицейския
отбор по боулинг.
167
00:15:46,792 --> 00:15:49,500
Изчакай.
- Инсп. Минг, ето това е.
168
00:15:49,750 --> 00:15:53,708
Добре. - Излизам в почивка.
- Благодаря. - Продължавай.
169
00:15:54,042 --> 00:15:55,708
Посещавал е Атлетическото дружество
за да се упражнява.
170
00:15:56,042 --> 00:15:58,417
Наел е мястото си от JJ Investment Co.
171
00:15:58,625 --> 00:16:00,417
Тази компания държи
3 големи участъка.
172
00:16:00,625 --> 00:16:02,750
Собственикът е Шен, китаец.
173
00:16:02,917 --> 00:16:05,417
Ще ти пратя информацията по-късно.
174
00:16:06,042 --> 00:16:07,833
Не, прати ми я сега.
175
00:16:22,708 --> 00:16:24,292
Инсп. Минг
176
00:16:24,375 --> 00:16:26,000
Аз съм Янг от отдел "Сигурност"
177
00:16:26,208 --> 00:16:27,917
Бях дал заявка за място за паркиране.
178
00:16:28,083 --> 00:16:30,667
Нека да проверя.
- Чаках цял месец.
179
00:16:31,000 --> 00:16:33,917
Не искам да ви притискам,
но още колко време ще отнеме?
180
00:16:34,375 --> 00:16:36,667
Съжалявам,
но ме върнаха обратно във ВО.
181
00:16:38,583 --> 00:16:42,333
Знам, но администратора ме помоли
да се свържа с вас.
182
00:16:43,583 --> 00:16:46,042
Одобрено е миналия месец.
183
00:16:47,000 --> 00:16:49,667
Мястото ви за паркиране е B3A6
184
00:16:50,583 --> 00:16:52,792
Не можахме да се свържем с вас.
185
00:16:53,083 --> 00:16:54,667
Взех си един месец отпуска.
186
00:16:54,958 --> 00:16:57,083
ВО ме разследваха. Сигурно знаете.
187
00:16:57,500 --> 00:17:00,458
Да, знам. - И така, сега разследвате
в администрацията?
188
00:17:01,750 --> 00:17:03,458
Не. Просто дойдох да прибера
една униформа.
189
00:17:04,667 --> 00:17:07,458
Това е сержантска униформа,
инспекторе.
190
00:17:12,042 --> 00:17:14,542
Принадлежи на сержанта,
който се самоуби пред очите ви.
191
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
Ще я взема за изследване.
192
00:17:17,875 --> 00:17:19,667
Случаят не беше ли вече приключен?
193
00:17:19,958 --> 00:17:22,167
Така е, ама го отворих пак.
194
00:17:22,625 --> 00:17:24,167
Благодаря.
- За нищо.
195
00:17:24,333 --> 00:17:25,917
B3A6
196
00:17:34,833 --> 00:17:36,667
Срещали ли сме се преди?
197
00:17:37,042 --> 00:17:38,667
Не знам.
198
00:17:40,125 --> 00:17:42,292
Познаваш ли Шен?
199
00:17:43,833 --> 00:17:47,708
Гледайте си работата.
200
00:17:50,125 --> 00:17:52,000
В шкафчето на Чан
201
00:17:52,750 --> 00:17:54,625
открихме тези снимки.
202
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
Това е Шен.
203
00:17:57,875 --> 00:17:59,875
Бизнес партньора на Сам
204
00:18:00,292 --> 00:18:03,500
А този другия е Янг.
205
00:18:03,917 --> 00:18:06,000
Смятам, че той е отговорен
за смъртта на сержанта.
206
00:18:06,583 --> 00:18:08,583
Полицай Леанг може би е човека на Сам,
който търсим.
207
00:19:20,083 --> 00:19:21,583
Да.
208
00:19:24,708 --> 00:19:27,500
Добре. Ще се видим след час.
209
00:19:50,542 --> 00:19:52,542
Толкова си добра.
210
00:19:53,208 --> 00:19:54,792
Дойде да го видиш веднага
след като се върна.
211
00:19:58,292 --> 00:20:00,333
Ти също си добър човек.
212
00:20:00,917 --> 00:20:02,458
Благодарение на теб,
213
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
той беше погребан като полицай.
214
00:20:08,583 --> 00:20:10,458
Това е мое задължение.
215
00:20:12,625 --> 00:20:14,625
Не знам защо му помогнах.
216
00:20:16,250 --> 00:20:17,958
Познавах го от около 5 месеца.
217
00:20:18,625 --> 00:20:20,250
Виждала съм го общо 21 пъти.
218
00:20:24,875 --> 00:20:26,708
Той беше добро ченге.
219
00:20:27,958 --> 00:20:29,833
Всеки би му помогнал.
220
00:20:40,417 --> 00:20:42,417
На къде си?
Ще те закарам.
221
00:21:04,208 --> 00:21:07,417
Пристигнах.
222
00:21:08,667 --> 00:21:10,500
Да започваме.
223
00:21:19,250 --> 00:21:22,208
В Китай няма мафиотски кланове.
224
00:21:26,500 --> 00:21:28,917
Китай се нуждае от благосъстояние.
225
00:21:29,917 --> 00:21:33,708
Мафията е на живот и смърт.
226
00:21:33,917 --> 00:21:36,542
Днес сме се събрали
да говорим за бизнес.
227
00:21:39,083 --> 00:21:40,708
Но аз съм истински мафиот.
228
00:21:40,958 --> 00:21:42,542
Не, не.
229
00:21:42,708 --> 00:21:46,292
За мен ти си най-добрия
бизнеспартньор.
230
00:21:46,708 --> 00:21:48,792
Брат ми е на същото мнение.
231
00:21:49,625 --> 00:21:52,208
Ние имаме 100 мил. за харчене.
232
00:21:52,417 --> 00:21:54,500
Искаме да ги инвестираме
в твоя бизнес.
233
00:21:55,667 --> 00:21:58,083
Няма да задаваме въпроси.
234
00:21:58,292 --> 00:21:59,875
Това е една страна, но две системи.
235
00:22:00,708 --> 00:22:03,167
Докато парите носят още пари,
236
00:22:03,292 --> 00:22:05,750
ще те оставим да водиш парада.
237
00:22:06,458 --> 00:22:07,958
Още ли вярвате в това?
238
00:22:11,167 --> 00:22:14,083
Ние вярваме в нашите
китайски партньори.
239
00:22:14,667 --> 00:22:16,292
Мислиш си, че един хонк-конгски мафиот
240
00:22:16,375 --> 00:22:18,375
може да надживее един
китайски бизнесмен?
241
00:22:19,500 --> 00:22:21,083
Без връзките на брат ми,
242
00:22:21,250 --> 00:22:24,042
бизнеса ти в Китай
няма да просъществува дълго.
243
00:22:30,875 --> 00:22:34,792
Сам, ти си будист, нали?
244
00:22:36,167 --> 00:22:37,750
Слава на Amitabha.
245
00:22:44,417 --> 00:22:46,958
Добра ли е службата тук?
246
00:22:47,167 --> 00:22:49,250
Най-добрата в Хонг Конг.
247
00:22:50,667 --> 00:22:53,750
Искам една възпоменателна плоча.
248
00:22:55,125 --> 00:22:56,917
За кой член от семейството?
249
00:22:59,208 --> 00:23:01,000
За жена ми.
250
00:23:02,042 --> 00:23:05,708
Почина преди половин година.
251
00:23:09,917 --> 00:23:11,792
А също и за мен.
252
00:23:15,125 --> 00:23:17,292
Дребна работа.
Ще я уредя.
253
00:23:17,625 --> 00:23:19,917
Дребна работа.
- Дребна работа.
254
00:23:20,625 --> 00:23:23,708
Ако е толкова дребна,
нека моите хора се заемат.
255
00:23:23,875 --> 00:23:26,500
Ще видим как ще се справят.
256
00:23:28,583 --> 00:23:30,292
До скоро.
257
00:23:30,458 --> 00:23:32,000
Чао.
258
00:23:43,083 --> 00:23:44,875
Кеанг.
259
00:23:45,542 --> 00:23:47,958
Ти ще се оправяш с неговите хора.
260
00:23:48,458 --> 00:23:50,042
Шегуваш ли се, шефе?
261
00:23:50,875 --> 00:23:53,583
Аз съм кретен. Ще я оплескам.
262
00:24:01,417 --> 00:24:03,000
Какво трябва да значи тази усмивка?
263
00:24:37,875 --> 00:24:39,958
Извинете.
264
00:24:50,042 --> 00:24:52,833
Толкова много?
- Завиждаш или какво?
265
00:24:53,333 --> 00:24:55,625
Законно ли е? Внимавай!
266
00:24:56,417 --> 00:24:58,125
Не се притеснявай, шефе.
267
00:24:58,833 --> 00:25:01,208
Би трябвало да знаеш
колко пари имам.
268
00:25:01,750 --> 00:25:04,958
Искаш ли заем?
269
00:25:06,958 --> 00:25:08,542
Какво е това?
270
00:25:08,750 --> 00:25:10,542
Джобните на дъщеря ти.
271
00:25:11,417 --> 00:25:15,583
Ти си баща. Прекарвай
повече време със семейството.
272
00:25:17,917 --> 00:25:20,708
Изглеждаш ми поотслабнал напоследък.
273
00:25:21,542 --> 00:25:23,542
Не е твоя работа. Благодаря.
274
00:25:25,958 --> 00:25:27,917
Кои са тези двамата?
275
00:25:28,083 --> 00:25:29,708
Само знам, че са китайци.
276
00:25:30,125 --> 00:25:31,875
Нещо друго?
277
00:25:37,583 --> 00:25:39,125
Шен е роден в Тайюен, Шанчи.
278
00:25:39,208 --> 00:25:40,875
Голям предприемач.
279
00:25:41,125 --> 00:25:43,125
Търгува с антики и коли.
280
00:25:43,417 --> 00:25:46,583
Започнал от нулата, постепенно се
замогва. Идва в Хонг Конг преди година.
281
00:25:46,792 --> 00:25:48,875
Брат му - Лианг,
скоро се присъединява към него
282
00:25:49,167 --> 00:25:51,000
и се замесва в сенчестия бизнес.
283
00:25:51,167 --> 00:25:53,167
Сам наблюдаваше китайския пазар.
284
00:25:53,583 --> 00:25:56,083
За какво иска да си говорите?
- Сътрудничество.
285
00:25:57,417 --> 00:25:59,292
Лианг.
- Ян.
286
00:25:59,417 --> 00:26:01,875
Сядай. Сам?
287
00:26:02,417 --> 00:26:03,917
А ти?
288
00:26:06,333 --> 00:26:09,042
Имаме много нощни клубове в Китай.
289
00:26:09,667 --> 00:26:12,958
Всички са под опеката на
местните босове.
290
00:26:14,625 --> 00:26:16,292
Големите клечки.
291
00:26:18,833 --> 00:26:22,125
Вашата стока лесно може
да мине по нашите канали.
292
00:26:24,417 --> 00:26:28,292
Имаме бизнес в 11 града.
293
00:26:31,542 --> 00:26:33,250
Извини ме.
294
00:26:35,792 --> 00:26:38,208
Е, как върви разговора за сега?
295
00:26:38,625 --> 00:26:40,208
Не е зле.
296
00:26:41,500 --> 00:26:43,208
Виждаш ли пепелника пред себе си?
297
00:26:44,583 --> 00:26:47,292
Вземи го и го строши в главата му.
298
00:26:54,917 --> 00:26:56,417
Пречукай го.
299
00:26:56,583 --> 00:26:58,583
Пречукай го.
300
00:27:53,708 --> 00:27:55,292
Прецакан съм.
301
00:27:55,417 --> 00:27:57,833
Какво се е случило?
- Мари е бременна.
302
00:27:58,875 --> 00:28:01,583
Поздравления, шефе.
- Но ние все още не сме женени.
303
00:28:01,750 --> 00:28:04,042
Оженете се тогава.
- А необходимо ли е?
304
00:28:04,167 --> 00:28:07,792
Или тя може да направи аборт.
- Вече сме сгодени.
305
00:28:08,833 --> 00:28:11,083
Разбрах. Можем да тръгваме.
306
00:28:11,375 --> 00:28:13,375
Добре, да тръгваме.
307
00:28:16,458 --> 00:28:18,333
Отдавна не сме се виждали,
308
00:28:18,542 --> 00:28:21,333
но миналата седмица те засякох
с проститутка в Китай.
309
00:28:21,542 --> 00:28:23,417
Не е нужно да викаш.
310
00:28:23,667 --> 00:28:25,833
Хората от "Сигурност"-а
са пълни с тайни.
311
00:28:29,125 --> 00:28:30,708
Почивка.
312
00:28:56,708 --> 00:28:58,417
Ей, какво става?
313
00:28:58,917 --> 00:29:00,917
Вие какво правите тук?
314
00:29:07,375 --> 00:29:11,125
Извинявам се, полицай Вонг. Помолиха
ни да направим няколко снимки.
315
00:29:11,292 --> 00:29:13,333
Аз също не знам какво става.
316
00:29:13,708 --> 00:29:15,917
Помолих от Криминалното следствие
да отворят досиета
317
00:29:16,500 --> 00:29:20,917
и да снимат всички,
проблем ли има?
318
00:29:24,000 --> 00:29:26,958
Г-да офицери, свършихме ли?
319
00:29:28,750 --> 00:29:30,583
Хм, всички са тук.
320
00:29:37,042 --> 00:29:40,000
Бяхме по следите на Г-н Шен,
321
00:29:40,875 --> 00:29:44,250
но случайно те ни доведоха до Сам.
322
00:29:44,958 --> 00:29:46,667
Дори арестувахме един от хората му.
323
00:29:47,333 --> 00:29:50,125
Ще оставя криминалистите
да се занимаят с тях.
324
00:29:50,292 --> 00:29:51,833
Дълго време не сме се виждали, Сам.
325
00:29:52,458 --> 00:29:54,375
Какво те води насам?
326
00:29:55,042 --> 00:29:56,667
Просто придружавам няколко приятеля.
327
00:29:59,167 --> 00:30:01,875
Вие ХК полиция сте толкова некадърни.
328
00:30:02,833 --> 00:30:04,917
Тогава нека ускорим нещата.
329
00:30:05,333 --> 00:30:08,958
Той те преби.
Ще повдигнеш ли обвинение?
330
00:30:09,708 --> 00:30:12,250
Ако ли не, подпиши тук.
331
00:30:43,792 --> 00:30:46,208
Аз те пребих.
Искаш ли да повдигнеш обвинение?
332
00:30:46,417 --> 00:30:48,417
Ти не си в ред.
- Стой там.
333
00:30:51,125 --> 00:30:53,292
Кеанг, да тръгваме.
334
00:30:54,042 --> 00:30:55,542
Почакай.
335
00:31:09,708 --> 00:31:11,417
Познаваш ли ме?
336
00:31:15,083 --> 00:31:17,917
Но аз те познавам Внимавай.
337
00:31:23,125 --> 00:31:24,708
Полицай Вонг.
338
00:31:25,375 --> 00:31:27,667
Всички са на ваше разположение.
339
00:31:32,667 --> 00:31:34,292
Няма нужда. Знаем се много добре.
340
00:31:47,917 --> 00:31:49,792
Колеги, свободни сте.
341
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
Благодаря, Минг.
342
00:31:52,542 --> 00:31:54,542
Това ми е работата.
343
00:31:54,833 --> 00:31:56,542
Да тръгваме.
344
00:32:00,583 --> 00:32:02,375
Каква игра играеш?
345
00:32:03,042 --> 00:32:05,125
Мислиш си, че е игра?
346
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
Но не е.
- Радвам се, че си наясно с това.
347
00:32:25,417 --> 00:32:28,500
Побързай да ми благодариш.
- За какво?
348
00:32:28,708 --> 00:32:31,208
Виж какво правиш в момента.
- Ами ям.
349
00:32:31,375 --> 00:32:34,958
Ядеш филе от акула.
Това е филе от акула.
350
00:32:35,375 --> 00:32:37,458
Последния път шефа ме взе в Тайланд.
351
00:32:37,708 --> 00:32:39,708
Тогава ядох филе от акула
и се издигнах.
352
00:32:39,958 --> 00:32:42,333
Ти също имаш филе от акула.
Ще те повиши.
353
00:32:43,292 --> 00:32:46,292
Шефът е дребнав,
но ти е взел филе от акула.
354
00:32:46,500 --> 00:32:48,375
Помисли си.
355
00:33:05,875 --> 00:33:07,542
Хванете го.
356
00:33:07,625 --> 00:33:10,833
Пуснете го.
357
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
Шефе.
358
00:33:17,125 --> 00:33:19,458
Ще ги оставиш да отведат Ян в Китай?
359
00:33:20,750 --> 00:33:22,667
Попитай го защо му счупи главата.
360
00:33:27,833 --> 00:33:29,833
Счупил му главата?
361
00:33:30,167 --> 00:33:32,042
Голяма работа. На улицата
362
00:33:32,250 --> 00:33:34,167
или ти ще счупиш моята, или аз твоята.
363
00:33:35,042 --> 00:33:37,042
Ян му е счупил главата, така ли?
364
00:33:37,792 --> 00:33:39,500
Ами така?
365
00:33:41,792 --> 00:33:43,792
Сега всичко наред ли е?
366
00:33:52,708 --> 00:33:54,333
Лианг.
367
00:33:59,000 --> 00:34:01,875
Да правиш сцени ли си дошъл?
368
00:34:03,000 --> 00:34:04,667
Или да правиш бизнес?
369
00:34:11,208 --> 00:34:12,833
Кажи.
370
00:34:13,000 --> 00:34:14,583
Кажи.
371
00:34:21,208 --> 00:34:23,000
Сега сме квит.
372
00:34:23,417 --> 00:34:25,458
Нека говорим за бизнес.
373
00:34:28,500 --> 00:34:30,583
Дочух, че бизнеса ти с
оръжия е огромен.
374
00:34:31,125 --> 00:34:33,000
Ако позволиш да участвам,
375
00:34:35,375 --> 00:34:37,708
тогава кръвта, която те проляха
376
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
няма да е била напразна.
377
00:34:52,625 --> 00:34:54,208
Шефе.
378
00:35:02,167 --> 00:35:03,792
Е, какво?
379
00:35:04,542 --> 00:35:06,125
Ядосан ли си?
380
00:35:07,417 --> 00:35:08,917
Не.
381
00:35:12,833 --> 00:35:17,292
Някога срещал ли си човек,
който да ти изглежда надежден
382
00:35:18,958 --> 00:35:20,833
но и който може
да те пречука в следващия момент?
383
00:35:25,333 --> 00:35:27,333
Аз срещнах такъв веднъж.
384
00:35:30,792 --> 00:35:32,500
Е, какво мислиш, шефе?
385
00:35:36,250 --> 00:35:37,750
Чудя се
386
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Защо не те пречука.
387
00:35:45,125 --> 00:35:48,542
От сега нататък ти
ще отговаряш за тях.
388
00:35:51,125 --> 00:35:52,958
Вземи това.
389
00:36:10,000 --> 00:36:13,208
Шен не е това, за което се представя.
Отделът е по петите му.
390
00:36:14,167 --> 00:36:16,167
Може и да е свързан
с контрабандата на оръжия.
391
00:36:16,792 --> 00:36:19,042
Сам спря всичките си сделки в Китай.
392
00:36:19,292 --> 00:36:21,167
Скоро те ще си сътрудничат.
393
00:36:21,292 --> 00:36:22,917
Това са глупости.
394
00:36:25,042 --> 00:36:26,833
Какво да правя?
395
00:36:27,417 --> 00:36:29,083
Все още ли не си ходил при психиатъра?
396
00:36:29,333 --> 00:36:31,250
Защо да ходя при него?
397
00:36:31,625 --> 00:36:35,083
Защото се биеш с хората. Убедих съда
398
00:36:35,250 --> 00:36:36,833
да те изпрати на психиатър
вместо в затвора.
399
00:36:37,083 --> 00:36:39,792
Ако не искаш да отидеш, няма проблем.
Ще се видим в затвора.
400
00:36:40,792 --> 00:36:42,292
Чакай.
401
00:36:42,458 --> 00:36:44,250
Кой е адреса?
402
00:36:47,667 --> 00:36:50,250
Имам уговорена среща с д-р Лий.
- Оттук, моля.
403
00:38:04,333 --> 00:38:07,000
Тук ли смяташ да прекараш нощта?
404
00:38:11,833 --> 00:38:13,583
Не мога да заспя в клиниката.
405
00:38:18,333 --> 00:38:20,333
За разлика от него.
406
00:38:33,625 --> 00:38:38,625
Каза ми, че откакто е под прикритие
407
00:38:42,417 --> 00:38:44,542
само тук може да поспи.
408
00:38:57,833 --> 00:38:59,708
Още помня.
409
00:39:01,833 --> 00:39:03,833
Онази нощ той ми каза:
410
00:39:06,708 --> 00:39:08,792
"Вдругиден всичко ще бъде наред"
411
00:39:13,583 --> 00:39:15,833
А тогава той умря.
412
00:39:36,208 --> 00:39:38,083
Ти си лекар.
413
00:39:47,458 --> 00:39:49,042
Още ли пазиш досието му?
414
00:39:51,292 --> 00:39:54,792
Той е мъртъв,
но все още е пациент.
415
00:40:00,458 --> 00:40:02,333
Да тръгваме.
- Добре.
416
00:40:13,125 --> 00:40:17,500
3 часа по-късно.
417
00:40:37,167 --> 00:40:39,000
Грешна парола, още 2 опита.
418
00:40:45,833 --> 00:40:48,958
Грешна парола, още 1 опит.
419
00:41:10,750 --> 00:41:12,625
Намерихме плик на бюрото на сержанта.
420
00:41:12,833 --> 00:41:14,500
Вътре имаше запис.
421
00:41:14,958 --> 00:41:17,083
Разговор между него и Сам.
422
00:41:18,458 --> 00:41:22,083
След смъртта на Сам Легна подозира,
че една от къртиците иска да се покрие
423
00:41:22,250 --> 00:41:24,250
и затова избива всички останали.
424
00:41:24,833 --> 00:41:27,042
Според мен той е отговорен
за смъртта на сержанта.
425
00:41:27,583 --> 00:41:29,875
Ян би могъл да е човека на Сам,
когото търсим.
426
00:43:46,083 --> 00:43:47,792
Разбра ли какво казах?
427
00:43:48,500 --> 00:43:50,208
Извинявай.
428
00:43:50,583 --> 00:43:54,292
Няма да подпиша, ако тя не се появи.
429
00:43:54,667 --> 00:43:56,375
Разбра ли?
430
00:43:56,792 --> 00:43:58,375
Добре.
431
00:44:14,542 --> 00:44:16,458
Жена ми се развежда с мен.
432
00:44:18,000 --> 00:44:21,292
Уплаших ли те? Съжалявам
433
00:44:22,292 --> 00:44:24,542
Внимавай!
- От какво?
434
00:44:26,042 --> 00:44:29,167
Твоята кола е до моята.
Аз съм лош шофьор.
435
00:44:29,333 --> 00:44:31,750
Ако колата ти е одраскана,
огледай се за мен.
436
00:44:36,792 --> 00:44:39,250
Аз съм добър шофьор.
Не се притеснявай.
437
00:45:27,917 --> 00:45:31,083
Тайванците ще бъдат освободени
следващата седмица.
438
00:45:31,250 --> 00:45:33,083
Тайванските власти отказват коментар
439
00:45:33,333 --> 00:45:36,042
Китайската полиция ще дойде
за репатрирането.
440
00:45:36,542 --> 00:45:38,167
Шефът им е добър мой приятел.
441
00:45:38,458 --> 00:45:40,750
Та да се придържаме към плана.
442
00:45:41,250 --> 00:45:42,833
Когато тези големи клечки пристигнат
443
00:45:43,042 --> 00:45:45,625
банкетите и пазаруването са неизбежни.
444
00:45:45,792 --> 00:45:49,250
Накарайте ги да се почувстват добре
дошли. - Какво ще кажете за нощен клуб?
445
00:45:49,500 --> 00:45:52,958
Мисля, че Макау е по-добър избор.
- Не се страхуваш от папараци?
446
00:45:53,125 --> 00:45:55,458
Ще ги сложа в торби.
447
00:45:55,875 --> 00:45:58,667
Добре, ти ще ги носиш.
448
00:46:00,042 --> 00:46:04,083
Полицай Янг,
следващата седмица е молебена за Чан.
449
00:46:04,375 --> 00:46:06,667
Искаме да наемем няколко монаха
за службата.
450
00:46:23,500 --> 00:46:25,417
Погрижи се да е прилична.
- Разбира се.
451
00:46:25,583 --> 00:46:28,833
Сега за тайванската полиция.
Утре говори с хората в Макау.
452
00:46:29,042 --> 00:46:30,917
Нека планират вечерята.
453
00:46:31,208 --> 00:46:33,458
Аз ще говоря с тях
по въпроса със сигурността.
454
00:46:33,708 --> 00:46:35,792
Без планиране, ще стане бъркотия.
455
00:46:35,958 --> 00:46:38,000
След това ще си прекараме добре.
456
00:51:51,708 --> 00:51:54,750
Ще прибавите ли още нещо
към показанията си?
457
00:51:56,500 --> 00:51:58,042
Не
458
00:51:58,500 --> 00:52:00,792
Обадете ни се, ако се сетите за нещо.
459
00:52:01,417 --> 00:52:02,917
Благодаря.
460
00:52:04,208 --> 00:52:06,208
Всичко ли е наред?
- Да.
461
00:52:08,208 --> 00:52:09,958
Мога ли да пипам наоколо?
462
00:52:10,042 --> 00:52:12,375
Да.
- Добре, благодаря.
463
00:52:16,417 --> 00:52:18,708
Всичко ли е наред?
464
00:52:19,667 --> 00:52:21,417
Беше така, когато влезнах.
465
00:52:23,208 --> 00:52:26,625
Взели са малко пари и часовници.
466
00:52:27,583 --> 00:52:29,167
И компютъра го няма.
467
00:52:32,167 --> 00:52:36,000
Ще трябва да започна от самото начало.
468
00:52:39,875 --> 00:52:41,958
Но компютъра ще им е безполезен.
469
00:52:44,042 --> 00:52:45,958
Заключих го с паролата си.
470
00:52:46,833 --> 00:52:49,667
Те не знаят, че тя всъщност е
лицензионния ми номер.
471
00:52:59,125 --> 00:53:03,375
Очите ти са зачервени.
Не си ли спал?
472
00:53:05,542 --> 00:53:08,042
Работя по няколко случая.
473
00:53:09,750 --> 00:53:11,750
Трябва да поспиш.
474
00:53:16,583 --> 00:53:19,583
Вдругиден всичко ще бъде наред.
475
00:53:21,333 --> 00:53:23,125
Трябва да тръгвам.
Обади ми се.
476
00:54:11,292 --> 00:54:13,000
Г-н Чан
477
00:54:13,292 --> 00:54:18,917
16.08.2002 - Първата сесия
478
00:54:21,042 --> 00:54:23,500
Г-н Чан, Аз съм д-р Лий.
479
00:54:23,875 --> 00:54:25,417
Задължена съм да ви уведомя,
480
00:54:25,583 --> 00:54:29,000
че трябва да се подложите на лечение.
481
00:54:29,708 --> 00:54:33,375
В близките 6 месеца
вие ще бъдете мой пациент.
482
00:54:33,958 --> 00:54:37,083
След това аз ще предам
доклада си на съда
483
00:54:37,375 --> 00:54:39,667
На базата на този доклад,
484
00:54:39,917 --> 00:54:41,583
съдът ще реши
дали ще отидете в затвора.
485
00:54:45,083 --> 00:54:46,792
Затвор?
486
00:54:47,500 --> 00:54:49,000
За това ли е цялото лечение?
487
00:54:49,583 --> 00:54:52,750
Трябва да следвате
лекарските предписания.
488
00:54:52,958 --> 00:54:56,042
В противен случай,
съдът може да отмени решението си
489
00:54:56,292 --> 00:54:58,708
и да ви задържи
за преразглеждане на случая.
490
00:54:58,958 --> 00:55:00,542
Ясно.
491
00:55:03,542 --> 00:55:05,083
Извинете ме.
492
00:55:09,792 --> 00:55:11,875
Проклет да си, Воня.
493
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Не е необходимо да се обаждаш
на ченгетата.
494
00:55:17,125 --> 00:55:19,875
Просто ми звънни.
Имаш ми номера, нали?
495
00:55:25,458 --> 00:55:27,667
Или ще се превърна
в издирван престъпник.
496
00:55:27,917 --> 00:55:31,417
Втората сесия
497
00:55:36,500 --> 00:55:39,000
Г-н Чан, казвам се д-р Лай
498
00:55:39,375 --> 00:55:43,750
Задължена съм да ви уведомя,
че трябва да се подложите на лечение.
499
00:55:44,042 --> 00:55:47,042
В близките 6 месеца
вие ще бъдете мой пациент.
500
00:55:47,333 --> 00:55:49,208
.. след това вие ще предадете
доклада си на съда
501
00:55:49,417 --> 00:55:53,208
На базата на този доклад, съдът ще реши
дали ще отида в затвора. Схванах.
502
00:55:54,292 --> 00:55:56,208
Тогава подпишете тук, моля.
503
00:55:59,917 --> 00:56:02,250
Смятаме, че имате периоди на насилие.
504
00:56:02,417 --> 00:56:05,000
Ще използваме хипноза за лечението
505
00:56:05,333 --> 00:56:06,875
Хипноза?
506
00:56:08,000 --> 00:56:09,708
Подписахте документите.
507
00:56:09,875 --> 00:56:11,500
Хипноза?
508
00:56:13,792 --> 00:56:15,292
Може да откажете.
509
00:56:15,500 --> 00:56:17,833
Но съда може да отмени решението си.
510
00:56:18,000 --> 00:56:19,708
И да ме затвори, нали?
511
00:56:25,208 --> 00:56:26,917
Продължавайте.
512
00:56:28,208 --> 00:56:31,708
Хипнотизирайте ме тогава.
513
00:56:33,375 --> 00:56:35,042
Нека започнем.
514
00:56:35,875 --> 00:56:37,875
Моля, представете се.
515
00:56:38,000 --> 00:56:39,917
Кажете нещо за семейството си.
516
00:56:44,208 --> 00:56:45,792
Г-н Чан?
517
00:56:46,208 --> 00:56:47,875
Г-н Чан?
518
00:56:49,042 --> 00:56:50,625
Ще съдействате ли?
519
00:56:51,167 --> 00:56:54,250
Упражнявах се. В случай, че не успеете
да ме хипнотизирате.
520
00:56:54,542 --> 00:56:56,417
Аз мога да се само-хипнотизирам
заради вас.
521
00:56:57,458 --> 00:57:01,583
Знаете ли, моята воля е доста силна.
Не е лесно да бъде хипнотизирана.
522
00:57:03,542 --> 00:57:05,625
Не съм започнала все още.
523
00:57:09,417 --> 00:57:10,958
Все още.
524
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
Искате да научите моята история?
525
00:57:23,750 --> 00:57:25,667
В действителност името ми не е Чан.
526
00:57:26,500 --> 00:57:28,000
Аз съм незаконно дете.
527
00:57:30,000 --> 00:57:31,625
Баща ми беше пласьор на наркотици.
528
00:57:33,208 --> 00:57:35,500
Още от малък трябваше да работя.
529
00:57:37,000 --> 00:57:38,583
Печелех по 2 бона на месец.
530
00:57:38,875 --> 00:57:40,958
Купих си Порше на 17.
Наех си двама шофьора,
531
00:57:41,208 --> 00:57:43,083
защото нямах книжка.
532
00:57:44,000 --> 00:57:46,667
Тези психиатрични глупости
са безполезни.
533
00:57:48,958 --> 00:57:51,083
Психиатъра или затвора.
Ти избираш.
534
00:57:53,250 --> 00:57:54,917
Тя иска да ме хипнотизира.
535
00:57:55,583 --> 00:57:57,583
Ако изплюя камъчето
536
00:57:57,792 --> 00:58:01,000
не ме обвинявай. - Не е толкова лесно
да бъдеш хипнотизиран.
537
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Не се съсредоточавай
и тя няма да успее.
538
00:58:04,792 --> 00:58:06,542
Трудно е да не си концентриран.
539
00:58:07,583 --> 00:58:09,292
Д-р Лай е хубава...
540
00:58:13,750 --> 00:58:15,542
Хубав човек.
541
00:58:15,708 --> 00:58:17,708
Няма да разбереш.
542
00:58:27,708 --> 00:58:33,625
Трети сеанс. - Взирате се
в небе обсипано с облаци.
543
00:58:34,417 --> 00:58:38,750
Облива ви топла вода.
544
00:58:40,625 --> 00:58:44,125
Чувствате се безтегловен.
545
00:58:44,875 --> 00:58:47,250
Реете се над водата.
546
00:58:49,083 --> 00:58:51,167
Бавно отваряте очи.
547
00:58:52,167 --> 00:58:54,083
Небето е толкова близо.
548
00:59:04,250 --> 00:59:05,875
Какво правите?
549
00:59:08,333 --> 00:59:10,083
Гладен съм.
550
00:59:10,458 --> 00:59:12,167
Трябва да хапна нещо.
551
00:59:17,917 --> 00:59:20,083
Свършихте ли?
- Да, нещо такова.
552
00:59:20,292 --> 00:59:22,333
Нека започнем от начало.
553
00:59:26,125 --> 00:59:28,417
Виждате ли морето?
554
00:59:30,833 --> 00:59:34,833
Водата е толкова топла.
555
00:59:35,000 --> 00:59:36,583
Облива цялото ви тяло.
556
00:59:38,292 --> 00:59:42,167
Усещате..
557
00:59:51,708 --> 00:59:53,333
Сега какво?
558
00:59:55,000 --> 00:59:59,042
Нищо особено.
Може да заспя по време на сеанса.
559
00:59:59,625 --> 01:00:01,500
По-добре да наглася будилника.
560
01:00:08,208 --> 01:00:09,875
Не е толкова трудно да запомниш.
561
01:00:10,083 --> 01:00:11,875
Четвърти сеанс
Един Мерцедес за Шанжианг.
562
01:00:12,000 --> 01:00:13,750
Четвърти сеанс
Един Ланд Крузер за Шуал.
563
01:00:14,583 --> 01:00:17,167
Запиши си го,
ако не можеш да запомниш.
564
01:00:18,667 --> 01:00:22,625
Лодката се нуждае от нов мотор.
565
01:00:22,917 --> 01:00:26,250
Розово? Ние извършваме контрабанда,
а не продаваме.
566
01:00:26,708 --> 01:00:30,417
Моят факс номер е 21918125.
567
01:00:31,083 --> 01:00:34,000
Няма факс машина?
Тогава защо му е моя факс номер?
568
01:00:35,458 --> 01:00:37,417
Е-мейл?
569
01:00:38,333 --> 01:00:40,375
Е-мейл адрес?
570
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Нямам е-мейл.
571
01:00:49,000 --> 01:00:51,542
Съжалявам, но наистина съм много зает.
572
01:00:52,208 --> 01:00:54,042
Така, свършихте ли си работата?
573
01:00:54,417 --> 01:00:56,125
Нека поговорим за вашето семейство.
574
01:00:57,458 --> 01:00:59,542
Казахте, че баща ви е имал
3 съпруги.
575
01:00:59,708 --> 01:01:03,583
Вие имате 16 сестри.
Нека поговорим за 12-ата ви сестра.
576
01:01:11,250 --> 01:01:13,042
Ами, аз нямам.
577
01:01:18,417 --> 01:01:20,625
Добре ли сте?
- Махнете се.
578
01:01:20,750 --> 01:01:22,708
Защо толкова импулсивно?
Не ви слушах.
579
01:01:27,708 --> 01:01:29,750
По-добре ли сте сега?
580
01:01:35,125 --> 01:01:37,333
Доклада за съда
581
01:01:37,958 --> 01:01:39,667
не ме интересува.
582
01:01:42,042 --> 01:01:45,917
Аз съм лекар.
Само искам да ви помогна.
583
01:01:48,000 --> 01:01:50,917
Може да си тръгнете по всяко време.
584
01:02:02,208 --> 01:02:04,500
Опитвам се да ви кажа,
585
01:02:07,958 --> 01:02:11,875
че ако продължавате да лъжете,
не мога да ви помогна.
586
01:02:32,167 --> 01:02:38,083
Сеансът.
587
01:04:03,500 --> 01:04:05,167
Д-р Лай,
588
01:04:06,167 --> 01:04:08,625
Какво стана преди да заспя?
589
01:04:10,500 --> 01:04:12,750
Не си спомняш какво си правил?
590
01:04:15,333 --> 01:04:17,833
Да, но не съм сигурен.
591
01:04:18,750 --> 01:04:20,417
Забрави. Чао.
592
01:04:31,417 --> 01:04:32,958
Д-р Лай,
593
01:04:35,833 --> 01:04:37,875
намирам ви за особено мила.
594
01:04:38,458 --> 01:04:40,667
Явно си падате по мен.
- Самозаблуда.
595
01:04:42,292 --> 01:04:44,208
Самозаблуда?
596
01:04:47,958 --> 01:04:50,000
Не се учудвам.
597
01:04:51,250 --> 01:04:52,958
Чао.
598
01:05:04,667 --> 01:05:06,667
Какво ти става? Изглеждаш
толкова самодоволен.
599
01:05:06,792 --> 01:05:08,792
Докторът да не ти е казал,
че утре ще умреш?
600
01:05:08,875 --> 01:05:10,708
Няма да го разбереш.
601
01:05:11,167 --> 01:05:13,292
Смяташ ли, че се самозаблуждавам?
602
01:05:13,792 --> 01:05:16,208
Да се самозаблуждаваш?
- Да, определено.
603
01:05:16,958 --> 01:05:20,167
Може би хипнозата
ме прави такъв.
604
01:05:21,125 --> 01:05:22,792
Това няма лекуване.
605
01:05:23,000 --> 01:05:25,500
Ей, внимавай!
- Толкова много коли.
606
01:05:25,708 --> 01:05:28,375
Аз съм обикновен човек.
Но тя постоянно ме обърква.
607
01:05:28,583 --> 01:05:30,292
Направо ще се побъркам.
608
01:05:31,292 --> 01:05:34,292
Трябва да има нещо общо със
Зигмунд Фройд
609
01:05:34,875 --> 01:05:36,542
Според психоанализата
610
01:05:36,750 --> 01:05:39,042
хипнозата достига до
подсъзнанието.
611
01:05:39,292 --> 01:05:42,958
А стигне ли до него, тя може
да разкрие неговата тъмна страна.
612
01:05:44,083 --> 01:05:47,958
Така се лекуват психичните травми.
613
01:05:48,167 --> 01:05:49,750
Особено чрез помощта на спомените.
614
01:05:49,958 --> 01:05:51,667
Какво сега, правиш ми се
на отворен ли?
615
01:05:51,792 --> 01:05:55,917
Само ти казвам. Пишеше го в
Reader's Digest, което взех от Шен.
616
01:05:56,792 --> 01:05:59,417
Да не сте станали интимни дружки
с Шен? - Глупости.
617
01:05:59,667 --> 01:06:01,375
По-скоро той има някакви мераци.
618
01:06:28,042 --> 01:06:29,667
Г-н Шен,
619
01:06:29,875 --> 01:06:31,958
позволете ми да се извиня заради Ян.
620
01:06:32,083 --> 01:06:33,833
Извинявам се от негово име.
621
01:06:39,792 --> 01:06:43,042
Приятелю, чувал ли си да казват:
622
01:06:43,167 --> 01:06:46,750
"Събитията променят хора,
а не хората - събитията."
623
01:06:50,625 --> 01:06:54,375
Без минало, няма настояще.
624
01:06:56,250 --> 01:06:58,500
Съжалявам.
- Моля?
625
01:06:59,125 --> 01:07:00,958
Добре казано.
626
01:07:02,958 --> 01:07:06,167
Къде е Сам?
- Изпрати ни само двамата.
627
01:07:58,250 --> 01:07:59,917
Сам.
628
01:08:01,542 --> 01:08:03,208
Четеш ли?
629
01:08:03,375 --> 01:08:05,875
Да ми препоръчаш нещо?
- А ти?
630
01:08:07,708 --> 01:08:10,292
"Как да забогатеем за един ден".
631
01:08:10,583 --> 01:08:12,625
Не съм закъсал с парите.
632
01:08:14,833 --> 01:08:18,042
През годините доста съм ти помагал.
633
01:08:20,042 --> 01:08:23,167
Първо вие, г-н гл. инспектор.
634
01:08:24,875 --> 01:08:27,542
Ти вече си наясно с всичко,
за което аз съм в течение.
635
01:08:31,958 --> 01:08:35,708
Престани с увъртането.
Ще ми помогнеш ли?
636
01:08:37,333 --> 01:08:38,875
Помогни ми ти и аз ще ти помогна.
637
01:08:39,625 --> 01:08:42,167
Ние си помагаме взаимно.
- Добре.
638
01:08:46,583 --> 01:08:50,750
Какво правиш тук?
- И аз чета.
639
01:09:48,500 --> 01:09:50,333
Тръгна си.
640
01:09:56,333 --> 01:09:58,167
Кой е този човек?
641
01:09:59,625 --> 01:10:01,125
Сводник.
642
01:10:02,333 --> 01:10:04,208
Защо го следиш?
643
01:10:05,583 --> 01:10:09,250
Всъщност, аз също съм сводник. Искам да
разбера дали се среща с моите момичета.
644
01:10:10,708 --> 01:10:13,458
Всъщност, малко съм закъсала
с парите.
645
01:10:14,167 --> 01:10:17,125
Какво ще кажеш да ме наемеш?
646
01:10:20,458 --> 01:10:22,042
Не се шегувайте, докторе.
647
01:10:22,958 --> 01:10:24,625
Не се шегувам, своднико.
648
01:10:56,375 --> 01:11:00,875
Здравейте, Вътрешен Отдел.
- Шефе, днес видях Янг и Сам заедно.
649
01:11:01,375 --> 01:11:03,958
Той може и да е къртица.
Провери го.
650
01:11:05,167 --> 01:11:08,208
Сделката между Сам и Шен
може би ще се състои много скоро.
651
01:11:59,958 --> 01:12:01,750
Чичо Чан, защо чак толкова късно?
652
01:12:02,125 --> 01:12:03,917
Презареждах с вода.
653
01:12:05,500 --> 01:12:07,375
Браво.
654
01:12:07,583 --> 01:12:09,333
Знаеш много добре
кога ни свършва водата.
655
01:12:10,042 --> 01:12:13,083
Стига си приказвал,
а по-добре ми помогни.
656
01:12:14,167 --> 01:12:15,917
Дамон, помогнете му.
657
01:12:51,208 --> 01:12:52,917
Защо не ми каза нищо тогава?
658
01:12:54,125 --> 01:12:56,250
Ян ми е пратил един запис.
659
01:12:59,417 --> 01:13:02,000
Пратил ти е запис?
660
01:13:08,042 --> 01:13:10,000
Чакай ме там.
661
01:13:14,583 --> 01:13:17,167
Какво ти става? - Имам нещо важно
да свърша. - Чакай.
662
01:13:17,292 --> 01:13:18,917
Какво?
663
01:13:19,458 --> 01:13:24,375
Два дена откакто се върна. Не се
виждаш с никой освен с мен.
664
01:13:25,375 --> 01:13:27,833
Необходимо ли е да обръщам
внимание на всеки?
665
01:13:39,917 --> 01:13:41,958
Изплаших ли те?
666
01:13:42,083 --> 01:13:43,667
Съжалявам.
667
01:13:44,417 --> 01:13:46,000
Съжалявам.
668
01:13:54,125 --> 01:13:56,625
Не знам, защо си се
затворил тук тези дни.
669
01:13:57,417 --> 01:14:00,958
Не се претоварвай.
670
01:14:07,208 --> 01:14:08,958
Всичко ще бъде наред
след утрешния ден.
671
01:14:13,833 --> 01:14:15,375
Минг,
672
01:14:21,875 --> 01:14:23,958
Вратата е ето там.
673
01:14:58,292 --> 01:15:00,333
Ще го предам на отдел "ОП".
674
01:15:10,042 --> 01:15:12,083
Чу ли записа?
675
01:15:13,292 --> 01:15:14,792
Не.
676
01:15:40,917 --> 01:15:42,583
Сделката между Сам и Шен
ще се състои след 2 дни.
677
01:15:43,208 --> 01:15:45,042
Става въпрос за много оръжие
и наркотици.
678
01:15:45,417 --> 01:15:47,042
Ще се свържа с теб преди самата среща.
679
01:15:47,833 --> 01:15:50,000
Значи Сам не ти се доверява напълно.
680
01:15:51,625 --> 01:15:53,583
Ти преди всичко внимавай с Янг.
681
01:15:53,833 --> 01:15:56,958
Не се тревожи.
- Можеш ли да го закопчаеш?
682
01:15:57,583 --> 01:16:00,375
Ти си ги видял заедно.
Това не е достатъчно.
683
01:16:00,542 --> 01:16:02,333
Как да го задържа?
684
01:16:02,500 --> 01:16:06,542
Шефе, аз си рискувам живота заради теб.
Така че, не ми пробутвай тези глупости.
685
01:16:06,708 --> 01:16:08,458
Аз ще се погрижа за Янг.
686
01:16:14,750 --> 01:16:16,250
Ти?
687
01:16:16,958 --> 01:16:18,667
Не се притеснявай.
Минг много ни помага.
688
01:16:19,292 --> 01:16:22,375
Чуваш ли се какво говориш? Ти нямаше
да умреш, ако не беше той.
689
01:16:24,208 --> 01:16:25,833
Беше нещастен случай.
690
01:16:26,375 --> 01:16:30,375
Не ни ли искаше и двамата мъртви?
- Аз просто искам да съм добър полицай.
691
01:16:35,042 --> 01:16:36,583
Ще ми дадете ли още една възможност?
692
01:16:41,000 --> 01:16:43,500
Съжалявам, но аз съм ченге.
693
01:17:46,000 --> 01:17:47,792
Добре ли си?
694
01:17:49,958 --> 01:17:51,500
Да.
695
01:17:52,792 --> 01:17:54,458
Добре съм.
696
01:18:13,917 --> 01:18:15,792
Знаеш ли какво направи току-що?
697
01:18:16,375 --> 01:18:18,167
Да. И какво?
698
01:18:22,125 --> 01:18:26,375
Ще ме върнеш ли обратно в клиниката?
- Разбира се. Добре ли си?
699
01:18:27,000 --> 01:18:29,042
Добре. Да тръгваме.
700
01:19:20,375 --> 01:19:22,458
Добро утро, д-р Лий.
701
01:19:30,125 --> 01:19:33,042
Вашата хипноза е страхотна.
702
01:19:33,667 --> 01:19:35,875
Чувствам се толкова отпочинал.
703
01:19:36,125 --> 01:19:39,250
Предполагам, че няма да ми се наложи
да посетя затвора.
704
01:19:45,542 --> 01:19:50,333
Хипнотизирането е двупосочен процес.
705
01:19:51,917 --> 01:19:53,708
Ако не ми казвате истината,
706
01:19:55,000 --> 01:19:56,750
не мога да ви помогна.
707
01:19:56,958 --> 01:19:58,542
Аз вече съм много отзивчив.
708
01:20:00,750 --> 01:20:02,375
Не говорите за мафията.
709
01:20:02,542 --> 01:20:06,167
Дотук добре.
Но дори и да не е от значение,
710
01:20:06,375 --> 01:20:08,833
както например
за любимата ви храна или филм,
711
01:20:09,583 --> 01:20:11,208
вие продължавате да лъжете.
712
01:20:14,333 --> 01:20:16,333
Е, с това не мога да се преборя.
713
01:20:17,750 --> 01:20:19,917
Не си като мен.
Няма да разбереш.
714
01:20:30,625 --> 01:20:32,333
Мозъка не е
715
01:20:32,792 --> 01:20:34,792
създаден да пази тайни.
716
01:20:36,583 --> 01:20:39,417
Помня когато бях дете.
717
01:20:40,083 --> 01:20:42,792
Откраднах една захарна пръчица
от магазина.
718
01:20:48,167 --> 01:20:52,000
Управителят ме залови.
719
01:20:52,875 --> 01:20:56,125
Толкова бях изплашена, че се разревах.
720
01:20:57,292 --> 01:20:59,125
Накрая той ме пусна.
721
01:21:00,583 --> 01:21:03,958
По-късно отидох в магазина с майка си.
722
01:21:04,167 --> 01:21:05,792
Там беше и управителя.
723
01:21:07,042 --> 01:21:10,000
Почувствах, че ме наблюдава.
724
01:21:10,250 --> 01:21:12,125
Бях много неспокойна.
725
01:21:12,542 --> 01:21:15,625
Майка ми ме попита какво има.
726
01:21:16,000 --> 01:21:18,125
Казах й, че управителят
ме е задирял.
727
01:21:18,750 --> 01:21:20,875
Тя повика ченгетата.
728
01:21:21,000 --> 01:21:23,125
И така, те го отведоха.
729
01:21:23,375 --> 01:21:27,167
Никога след това той не ми проговори.
730
01:21:28,167 --> 01:21:31,625
Но и аз повече не го видях.
731
01:21:33,333 --> 01:21:35,375
После постъпих в колеж.
732
01:21:35,792 --> 01:21:38,000
Накрая споделих за това
с една приятелка.
733
01:21:41,167 --> 01:21:43,333
След като свърших разказа си
734
01:21:43,875 --> 01:21:48,250
се почувствах като преродена.
735
01:21:51,792 --> 01:21:54,000
Наистина ли мога да започна от начало?
736
01:21:56,167 --> 01:21:58,208
Имаш ли ми доверие?
737
01:22:00,125 --> 01:22:02,417
Да.
- Да.
738
01:22:04,458 --> 01:22:06,500
Тогава да започваме.
739
01:22:08,208 --> 01:22:10,833
Кога се замеси с мафията?
740
01:22:11,583 --> 01:22:13,583
Не съм искал да се замесвам с тях.
741
01:22:16,250 --> 01:22:21,250
Исках да бъда добър полицай.
742
01:22:23,292 --> 01:22:24,917
Но тогава срещнах Мари.
743
01:22:27,250 --> 01:22:29,208
Жена ти?
744
01:22:31,333 --> 01:22:33,292
Жената на Сам.
745
01:22:34,917 --> 01:22:36,667
Защо трябва да говоря за това?
746
01:22:39,500 --> 01:22:42,958
Защото трябва да ми имаш доверие,
за да може хипнозата да проработи.
747
01:22:43,208 --> 01:22:45,125
Тогава ще можем да разрешим
проблема ти.
748
01:22:48,333 --> 01:22:50,333
Не можеш да решиш проблема ми.
749
01:22:51,583 --> 01:22:54,042
Моята работа е да предавам хората
около мен.
750
01:22:57,417 --> 01:22:59,667
Не знам кога да спра.
751
01:23:02,750 --> 01:23:04,750
За да оцелея,
752
01:23:05,875 --> 01:23:08,042
трябва да предавам другите.
753
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
В действителност съм ченге.
754
01:23:12,833 --> 01:23:14,375
Аз съм ченге.
755
01:23:22,125 --> 01:23:24,167
Не съм искал да бъда къртица на Сам.
756
01:23:41,833 --> 01:23:43,750
Изплаших ли те?
757
01:23:45,292 --> 01:23:47,042
Съжалявам.
758
01:24:01,000 --> 01:24:03,583
Всичко ще бъде наред
след утрешния ден.
759
01:24:13,875 --> 01:24:16,083
Къде ходиш?
Днес е Денят.
760
01:24:16,250 --> 01:24:18,333
Днес? - Да.
- Забравил съм.
761
01:24:18,458 --> 01:24:20,417
Изкарайте си телефоните.
762
01:24:22,667 --> 01:24:24,792
Разпределете си ги.
Ян,
763
01:24:30,833 --> 01:24:34,917
ти поемаш кораба.
Там са оръжията.
764
01:24:36,208 --> 01:24:38,042
Ако нещо се обърка..
765
01:24:38,208 --> 01:24:39,792
Знам.
766
01:24:39,958 --> 01:24:42,083
Ти ще ме откараш до пристанището.
767
01:24:50,583 --> 01:24:54,042
Сделката между Шен и Сам
ще се състои тази вечер.
768
01:24:54,292 --> 01:24:57,042
Вероятно ще има голяма доставка на
оръжие. Ще носим бронежилетки.
769
01:24:57,208 --> 01:25:00,000
Бреговата охрана е в готовност.
Екипи А и Б да се приготвят.
770
01:25:00,208 --> 01:25:02,292
Очаквайте нареждания.
771
01:25:03,667 --> 01:25:05,750
Операцията се отменя.
772
01:25:06,500 --> 01:25:09,750
Какви ги говориш?
- Това е заповед от горе.
773
01:25:16,750 --> 01:25:18,833
Заповед от теб или от началството?
774
01:25:20,083 --> 01:25:22,083
Не съм длъжен да ти давам обяснение.
775
01:25:24,292 --> 01:25:27,792
От години съм по петите му. Защо
не обясниш за връзките си със Сам.
776
01:25:28,583 --> 01:25:30,458
Това е строго секретно.
777
01:25:30,667 --> 01:25:33,500
Можеш да отправиш официално
запитване към гл. комисар.
778
01:25:35,625 --> 01:25:38,000
Обади се на ВО.
- Да, сър.
779
01:25:42,542 --> 01:25:44,208
Сър.
780
01:25:48,292 --> 01:25:50,250
Направи това, което Янг ти казва.
781
01:25:50,833 --> 01:25:54,750
Няма начин. - Не е толкова просто,
колкото си мислиш.
782
01:25:55,042 --> 01:25:57,000
Много е просто.
783
01:25:57,125 --> 01:25:58,792
Моят човек си рискува живота
някъде там.
784
01:25:59,833 --> 01:26:01,583
Всички да останат по местата си.
785
01:26:01,833 --> 01:26:04,083
Ти си под дисциплинарно разследване.
786
01:26:06,958 --> 01:26:08,625
И какви са основанията за това?
787
01:26:09,375 --> 01:26:12,250
Не се подчиняваш на заповеди.
Това е дисциплинарно провинение.
788
01:26:19,500 --> 01:26:21,500
Къде отиваш?
789
01:26:22,125 --> 01:26:23,625
В кабинета си, сър.
790
01:26:27,583 --> 01:26:29,625
Да тръгваме.
791
01:26:43,625 --> 01:26:46,333
Обърни.
792
01:26:47,625 --> 01:26:49,292
Кажи на всички да следват колата ни.
793
01:26:51,417 --> 01:26:55,250
Но Ян е на път към срещата.
794
01:28:16,625 --> 01:28:19,208
Жената ти се съгласи да се видите
този следобед.
795
01:28:19,458 --> 01:28:21,292
Съгласен ли си?
796
01:28:23,542 --> 01:28:25,500
Благодаря ти.
797
01:28:31,958 --> 01:28:34,917
Днес пристигат хората
за репатрирането.
798
01:28:35,042 --> 01:28:37,375
Постарайте се всичко да мине добре.
799
01:28:38,167 --> 01:28:41,250
Дамон и Фей, оставате тук.
800
01:28:41,750 --> 01:28:44,750
Настройте честотите си на 34879.
801
01:28:45,083 --> 01:28:46,708
Кажи на транспорта, че тръгваме.
802
01:29:26,875 --> 01:29:28,667
Благодаря.
803
01:30:55,958 --> 01:30:59,000
Минг, забавляваш ли се в кабинета ми?
804
01:32:19,042 --> 01:32:21,583
Всички да се приготвят
и да ме последват.
805
01:32:23,458 --> 01:32:26,958
Минг, какво е станало?
- Ще арестуваме Янг.
806
01:32:30,667 --> 01:32:32,458
Тези полицаи са в сградата.
807
01:32:32,583 --> 01:32:34,667
Ще се срещнат с шефа ни
след 15 минути.
808
01:32:34,958 --> 01:32:38,667
Не допускайте никакви грешки.
Дамон и Фей, пригответе документите.
809
01:32:48,375 --> 01:32:50,000
Янг.
810
01:32:50,417 --> 01:32:52,583
Вие сте заподозрян за
нерегламентирани контакти със Сам.
811
01:32:53,000 --> 01:32:55,250
Моля елате с нас във ВО.
812
01:32:57,458 --> 01:33:00,667
Минг, наясно ли си какво правиш?
813
01:33:01,042 --> 01:33:02,750
Напълно.
814
01:33:06,458 --> 01:33:08,167
Намерих запис.
815
01:33:08,292 --> 01:33:10,292
Какъв запис? Не разбирам.
816
01:33:11,333 --> 01:33:13,250
Слушай и ще разбереш.
817
01:33:40,208 --> 01:33:43,292
Къде е г-н Сам?
- Още ли не е пристигнал?
818
01:34:04,833 --> 01:34:06,667
Празни са.
819
01:34:08,333 --> 01:34:09,833
Шен.
820
01:34:49,250 --> 01:34:51,958
Шефе, оръжията струват към 10 млн.
Моля те, върни им ги.
821
01:34:52,125 --> 01:34:53,833
Тези китайци са животни.
822
01:34:55,208 --> 01:34:58,292
А ако те са тук за да ме изиграят?
- Коя кучка ти каза това?
823
01:34:59,875 --> 01:35:01,708
Жена ми каза така.
824
01:35:02,250 --> 01:35:04,125
А ако грешиш?
825
01:35:04,542 --> 01:35:06,875
Тогава ще си сътрудничим
826
01:35:09,000 --> 01:35:11,125
Но и в двата случая те ще убият Ян.
827
01:35:12,292 --> 01:35:16,125
Всички ние тук рискуваме живота си.
828
01:35:17,000 --> 01:35:18,708
За малко да умра на два пъти.
829
01:35:19,208 --> 01:35:21,292
Шефе, без повече шеги.
830
01:35:21,458 --> 01:35:24,958
Шефе. Имам само един верен човек.
831
01:35:25,292 --> 01:35:29,833
Не ми причинявай това.
832
01:36:10,292 --> 01:36:14,458
Кажи ми.
833
01:36:15,750 --> 01:36:19,000
Къде ми е стоката?
834
01:36:20,333 --> 01:36:22,167
Попитай Сам.
835
01:36:31,500 --> 01:36:36,458
Защо не ме застреля в главата?
836
01:36:37,625 --> 01:36:40,000
Не уцелих.
- Стани!
837
01:36:40,500 --> 01:36:42,167
Стани!
838
01:36:53,625 --> 01:36:55,250
Вие сте заедно, а?
839
01:36:58,375 --> 01:37:00,333
Заедно сте.
840
01:37:00,792 --> 01:37:02,917
Съжалявам, аз съм ченге.
841
01:37:03,500 --> 01:37:06,708
Давай. Стреляй.
Спести ми един куршум.
842
01:37:08,625 --> 01:37:11,333
Какво ченге си ти ве?
843
01:37:11,958 --> 01:37:15,708
Трябва ми само повод,
за да изготвя доклад.
844
01:37:15,917 --> 01:37:19,500
След като те убия,
мога да напиша каквото поискам.
845
01:37:37,292 --> 01:37:39,250
Той не е човек на Сам.
846
01:37:48,708 --> 01:37:50,333
А ти не си Шен.
847
01:38:07,125 --> 01:38:09,042
Тъкмо на време.
848
01:38:09,708 --> 01:38:11,917
Присъедини се.
Ще е забавно.
849
01:38:19,042 --> 01:38:22,042
Значи не искаш да ми помогнеш,
така ли, Минг?
850
01:38:22,583 --> 01:38:25,542
Искам, но ме наблюдават.
851
01:38:25,750 --> 01:38:29,125
Значи не се притесняваш за мен.
Притесняваш се за себе си.
852
01:38:29,458 --> 01:38:31,417
Както кажеш.
853
01:38:32,667 --> 01:38:34,833
Ти ще се заемеш с него.
854
01:38:35,417 --> 01:38:39,125
Дай ми три дни.
Ще го проверя.
855
01:38:51,792 --> 01:38:53,333
Минг.
856
01:38:54,833 --> 01:39:00,792
Това е последния ти шанс, Минг.
857
01:39:08,500 --> 01:39:11,125
Минг, арестуван си.
858
01:39:11,375 --> 01:39:15,625
Какво правиш?
Минг е ей там.
859
01:39:16,083 --> 01:39:19,625
Нали щяхме да го хванем?
Защо му помагаш?
860
01:39:19,833 --> 01:39:21,833
Янг е намерил този запис в стаята ти.
861
01:39:22,000 --> 01:39:23,583
Защо предизвика такава бъркотия?
862
01:39:23,750 --> 01:39:26,542
Вървеше по петите ми.
Наложи се да го убия.
863
01:39:26,792 --> 01:39:29,500
Аз поемам от сега нататък.
Аз ще се грижа за сделките ти.
864
01:39:29,708 --> 01:39:32,292
Това е ясно, след като убихме ченгето.
Ще говорим по-късно.
865
01:39:32,958 --> 01:39:34,583
Закопчайте го!
866
01:39:34,708 --> 01:39:37,833
Какво правите? Настрана. Сядай!
867
01:39:38,000 --> 01:39:40,292
Сядай! Настрана. Настрана.
868
01:39:40,542 --> 01:39:44,917
Настрана. Какво правите?
869
01:39:50,208 --> 01:39:51,750
Казах ти да внимаваш!
870
01:39:51,875 --> 01:39:54,333
Защо да внимавам?
871
01:39:54,542 --> 01:39:56,167
Аз съм добър полицай.
Защо да внимавам?
872
01:39:56,292 --> 01:39:57,833
Защо?
873
01:40:03,292 --> 01:40:04,833
Работех толкова усърдно.
874
01:40:06,375 --> 01:40:08,083
Помагах ви,
875
01:40:08,917 --> 01:40:11,500
избих всичките къртици на Сам. Защо
не ми дадете още една възможност?
876
01:40:11,625 --> 01:40:15,208
Защо не ми дадете
още една възможност?
877
01:40:15,375 --> 01:40:17,375
Аз също искам да бъда добър полицай.
878
01:40:17,583 --> 01:40:19,792
Аз също искам да бъда добър полицай.
879
01:40:20,000 --> 01:40:21,667
Защо не ми дадете
още една възможност?
880
01:40:21,792 --> 01:40:24,000
Защо? Отговорете ми.
881
01:40:25,333 --> 01:40:27,375
Съжалявам, аз съм ченге.
882
01:40:34,833 --> 01:40:37,750
Съжалявам, аз съм ченге.
883
01:40:39,292 --> 01:40:41,250
Аз също съм ченге.
884
01:41:41,375 --> 01:41:43,750
Сигурен ли си, че не искаш
да те закарам до болницата?
885
01:41:45,375 --> 01:41:48,333
Хора като мен не се показват
на светло.
886
01:41:49,625 --> 01:41:51,417
И при мен е така.
887
01:41:51,667 --> 01:41:53,792
Повече кръв, повече доверие.
888
01:41:54,083 --> 01:41:56,417
Ще ти създадем ли главоболия?
- Това е просто един доклад.
889
01:41:58,333 --> 01:42:00,958
Разменяте вътрешна информация със Сам.
Внимавай!
890
01:42:01,125 --> 01:42:03,667
Ти също трябва да внимаваш.
Сам те натопи.
891
01:42:03,833 --> 01:42:06,292
Следващия път може и да не попаднеш
на мен.
892
01:42:08,375 --> 01:42:11,083
Ще се видим ли отново?
893
01:42:11,292 --> 01:42:14,167
Ще пропусна.
- Говори на мандарински.
894
01:42:14,375 --> 01:42:16,333
Отивам в Беихинг следващата седмица.
Ела с мен.
895
01:42:17,625 --> 01:42:19,167
След "днес" аз напускам.
896
01:42:21,833 --> 01:42:23,375
А ти?
897
01:42:23,667 --> 01:42:26,042
Аз съм доносник.
898
01:42:26,375 --> 01:42:28,417
Ние нямаме почивни дни.
899
01:42:30,208 --> 01:42:31,750
Добре.
900
01:42:32,583 --> 01:42:34,833
Ще се видим.
901
01:42:36,292 --> 01:42:38,750
Така и не ни каза.
Как ти е името?
902
01:42:41,167 --> 01:42:44,042
Име? Не знам.
903
01:42:44,375 --> 01:42:46,708
Наричайте ме просто "Сянката".
904
01:42:47,125 --> 01:42:48,708
Колко изтъркано.
905
01:42:51,583 --> 01:42:53,542
Аз също трябва да тръгвам.
906
01:42:53,708 --> 01:42:55,625
Ни си ми отговорил все още.
907
01:42:55,958 --> 01:42:57,542
Попитах те дали ме помниш?
908
01:42:59,208 --> 01:43:01,500
В курсантското училище през 1991,
909
01:43:01,708 --> 01:43:03,625
Ако не беше си тръгнал,
нямаше да взема наградата.
910
01:44:28,917 --> 01:44:30,667
Минг е в критично състояние
в болницата.
911
01:44:30,958 --> 01:44:34,583
Куршумът е пробил горната му челюст
912
01:44:34,750 --> 01:44:37,833
и е проникнал в мозъка му.
Докторът каза, че дори и да оживее
913
01:44:38,417 --> 01:44:40,208
мозъка му ще е сериозно увреден.
914
01:44:40,833 --> 01:44:43,375
Материали за него и къртиците
са навсякъде по стените в стаята му.
915
01:44:43,750 --> 01:44:46,750
Целият ВО е бил наблюдаван с камери,
916
01:44:47,125 --> 01:44:49,292
всички свързани
с компютъра на Янг.
917
01:45:17,708 --> 01:45:19,250
Мари.
918
01:45:20,208 --> 01:45:22,167
Няма да може да дойде.
919
01:45:49,542 --> 01:45:52,208
10 дни след смъртта на Ян
920
01:46:05,292 --> 01:46:09,250
Той е мъртъв. Какъв е смисъла?
921
01:46:14,000 --> 01:46:17,417
Има неща, които сме длъжни да вършим.
922
01:46:55,667 --> 01:46:57,792
Ей, приятелю, ти беше прав.
923
01:47:53,083 --> 01:47:57,250
Всичко ще е наред след утрешния ден.
924
01:47:58,250 --> 01:48:01,750
Лично аз ще арестувам Минг.
925
01:48:11,667 --> 01:48:16,375
Месец по-късно.
926
01:48:33,750 --> 01:48:35,750
Вземи си го обратно.
927
01:48:38,917 --> 01:48:40,667
Той ме "направи" чиновник.
928
01:49:12,958 --> 01:49:14,667
И той ли е приятел на Ян?
929
01:49:21,042 --> 01:49:24,417
Бяха заедно в курсантското училище.
930
01:49:28,125 --> 01:49:31,167
12 години по-рано.
931
01:49:32,250 --> 01:49:34,833
Сега, след като сте вече тук,
ще трябва да спазвате правилата.
932
01:49:35,333 --> 01:49:38,167
Онези, които ги нарушат,
ще последват негова участ.
933
01:49:38,542 --> 01:49:42,375
Ще бъдат изключени.
Кой иска да бъде на неговото място?
934
01:49:46,542 --> 01:49:49,708
Янг, поздравления за наградата.
935
01:49:50,292 --> 01:49:52,958
Ако не бяха го изритали,
дали нямаше да бъде негова?
936
01:50:12,875 --> 01:50:14,708
Може би така е било писано.
937
01:50:15,625 --> 01:50:18,875
Съдбата си е съдба.
938
01:50:20,083 --> 01:50:24,208
Събитията променят хора,
а не хората - събитията.
939
01:50:27,125 --> 01:50:28,625
Но тези двамата,
940
01:50:30,417 --> 01:50:32,375
те промениха някои събития.
941
01:50:37,625 --> 01:50:42,333
Нека миналото остане заровено.
942
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Утре е още един ден.
943
01:51:23,333 --> 01:51:26,250
Седем месеца по-късно.
944
01:51:59,542 --> 01:52:01,208
Ти си тук?
945
01:52:30,708 --> 01:52:32,417
Бебето може да казва "татко".
946
01:53:03,750 --> 01:53:06,625
Ноември 2002. 7 дни преди смъртта на Ян.
Той ме простреля и аз му отвърнах.
947
01:53:06,833 --> 01:53:09,083
Бях просто един хлапак по онова време.
948
01:53:09,292 --> 01:53:12,333
Стига си се оплаквал
и научи от Янг.
949
01:53:12,583 --> 01:53:15,208
Да науча какво?
- Как да напишеш доклада.
950
01:53:16,042 --> 01:53:18,167
Убил ли си някого? Голяма каша ще е.
951
01:53:18,333 --> 01:53:20,625
Значи би била по-малка,
ако аз бях убития, така ли?
952
01:53:21,083 --> 01:53:24,167
Изпрати ми доклада.
- Ще ти го изпратя, ама друг път.
953
01:53:25,000 --> 01:53:26,583
Какво каза?
954
01:53:35,917 --> 01:53:37,792
Изчезвай.
- Какво?
955
01:53:37,875 --> 01:53:40,375
Време е за обяд.
- Аз току-що свърших със закуската.
956
01:53:40,542 --> 01:53:43,417
А искаш ли изобщо да не ядеш
след това?
957
01:53:52,875 --> 01:53:54,875
Извинете.
958
01:53:55,125 --> 01:53:56,917
Да ви помогна с нещо?
959
01:53:58,375 --> 01:54:00,792
Искам да пробвам тази уредба.
960
01:54:12,083 --> 01:54:14,917
Ksitigarbha Sutra казва:
961
01:54:15,083 --> 01:54:21,000
"Хора като тези ще бъдат
хвърлени във непрогледния мрак
962
01:54:21,583 --> 01:54:27,500
и страданията им ще са вечни
без надежда за спасение."
963
01:54:28,292 --> 01:54:33,542
превод: pucky
85809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.