All language subtitles for Infernal.Affairs.3.2003.BDRip.720P.X264.bulgarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,083 --> 00:01:06,250 Достатъчно, Ян. Спри! 2 00:01:07,625 --> 00:01:09,333 Спри! 3 00:01:25,500 --> 00:01:31,500 Май 2002. Шест месеца преди смъртта на Ян. 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,750 Знаеш ли какво значи да те прецакат? 5 00:01:41,542 --> 00:01:44,000 Влиза първата масажистка 6 00:01:45,167 --> 00:01:46,875 Приличаше на кучето на Сам. 7 00:01:47,000 --> 00:01:48,792 Така че, аз си поисках да я сменят. 8 00:01:49,250 --> 00:01:51,792 Новата беше по-зле. 9 00:01:52,333 --> 00:01:54,208 Същински двойник на шефа. 10 00:01:54,417 --> 00:01:58,083 Представи си само. Просто това не мога да го преглътна. 11 00:01:58,833 --> 00:02:00,750 Даже ме попита дали е хубава. 12 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 Разбира се, аз й отговорих, че не е. 13 00:02:03,167 --> 00:02:06,042 И тя ме одра. Тогава те извиках. 14 00:02:06,292 --> 00:02:09,083 Това означава да те прецакат. А ти опустоши цялото място. 15 00:02:09,333 --> 00:02:11,125 Ще ми струва състояние. 16 00:02:11,458 --> 00:02:13,625 Та, ако масажистката е грозна, 17 00:02:13,917 --> 00:02:15,792 знай че си прецакан. 18 00:02:18,292 --> 00:02:21,458 Как смееш да ругаеш твоя шеф? 19 00:02:22,750 --> 00:02:25,167 Ей, внимателно! 20 00:02:26,583 --> 00:02:28,083 Ян. 21 00:02:28,458 --> 00:02:31,500 Това е дреболия. Не ми говори глупости. 22 00:02:32,250 --> 00:02:35,208 Оплакваш се, че не ти давам достатъчно работа. 23 00:02:35,750 --> 00:02:37,875 Но един гангстер не е нужно да работи. 24 00:02:38,250 --> 00:02:41,167 Ако искаш да работиш, защо не стана полицай? 25 00:02:43,375 --> 00:02:46,667 Знаеш ли защо единствено аз те взех под крилото си? 26 00:02:47,083 --> 00:02:50,375 Защото винаги си съсредоточен. 27 00:02:50,792 --> 00:02:53,208 Плащат ни за да сме такива. Виж Сам. 28 00:02:53,458 --> 00:02:57,500 Той е толкова концентриран, нали? Колкото до станалото днес 29 00:02:57,750 --> 00:02:59,542 нека Сам не научава за това. 30 00:03:00,417 --> 00:03:03,542 След на жена му той не понася да лудуваме. 31 00:03:04,292 --> 00:03:05,833 Остави ме на мира, става ли? 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,917 Свършихте ли с приказките? Влизайте вътре. 33 00:03:08,333 --> 00:03:10,333 Е, недейте да ме блъскате, г-н офицер! 34 00:03:10,625 --> 00:03:14,250 Не бива така. Вие сте полицай. 35 00:03:15,542 --> 00:03:17,208 Та, ще му кажеш ли? 36 00:03:17,625 --> 00:03:21,458 Достатъчно! - Ще ме издадеш ли? 37 00:03:21,667 --> 00:03:24,125 Върви по дяволите. 38 00:03:24,417 --> 00:03:28,042 Престанете. - Как си позволяваш да биеш твоя шеф? 39 00:04:54,833 --> 00:05:00,458 Октомври 2003 Десет месеца след смъртта на Ян. 40 00:05:00,750 --> 00:05:03,042 Доклад 0143 41 00:05:03,208 --> 00:05:06,417 Относно смъртта на полицай Ян 42 00:05:06,708 --> 00:05:11,042 и полицай Били 43 00:05:11,625 --> 00:05:14,917 ВО изготви следния доклад. 44 00:05:15,375 --> 00:05:18,042 На 26 ноември 2002 г. 45 00:05:18,208 --> 00:05:20,667 Гл. инспектор Минг от ВО 46 00:05:21,083 --> 00:05:23,792 се свързва с полицая под прикритие Ян. 47 00:05:24,000 --> 00:05:26,875 Предупреден от Ян, 48 00:05:27,208 --> 00:05:31,000 съвместно с отдел "Организирана престъпност", 49 00:05:31,333 --> 00:05:33,417 Минг проваля сделка за наркотици на Сам. 50 00:05:33,583 --> 00:05:37,458 Заловения кокаин е на стойност 60 млн. долара. 51 00:05:37,792 --> 00:05:40,250 На 27 октомври 2002 г. 52 00:05:40,375 --> 00:05:42,792 Минг се среща с Ян 53 00:05:43,000 --> 00:05:45,583 на покрива на Търговския център. 54 00:05:45,875 --> 00:05:49,083 Ян предоставя информация за "къртици" на мафията. 55 00:05:50,958 --> 00:05:52,667 Не можеш да се измъкнеш. 56 00:05:52,833 --> 00:05:54,708 Само почакай и ще видиш. 57 00:05:56,500 --> 00:05:58,583 Значи планираш да премахнеш едно ченге? 58 00:06:02,667 --> 00:06:05,000 Знам всичко за теб и Сам. 59 00:06:05,833 --> 00:06:07,667 Нямаш избор. Ела с мен в управлението. 60 00:06:07,833 --> 00:06:09,667 Хвърли оръжието! 61 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 Какво мислиш да направиш? - Просто искам да се разкарам. 62 00:06:29,292 --> 00:06:33,750 Следните показания са предоставени от гл. инспектор Минг. 63 00:06:34,042 --> 00:06:36,625 Независимата комисия по разследването 64 00:06:38,792 --> 00:06:41,792 единодушно приема показанията. 65 00:06:41,958 --> 00:06:44,625 Смъртта на Били и Ян 66 00:06:44,875 --> 00:06:49,250 е в следствие на правомерни действия от страна на полицай Минг. 67 00:06:49,667 --> 00:06:51,542 Било е потвърдено, 68 00:06:51,750 --> 00:06:55,292 че Били е бил "къртица" на Сам. 69 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Всичко свърши най-после. 70 00:07:00,333 --> 00:07:02,042 Вие ми вярвате? 71 00:07:02,250 --> 00:07:04,292 Както и да е. Всичко свърши. 72 00:07:04,542 --> 00:07:07,125 Остани в администрацията за сега. Става ли? 73 00:07:08,625 --> 00:07:10,208 Почакайте 74 00:07:11,375 --> 00:07:13,500 Намерих го. Вашето място за паркиране. 75 00:07:13,667 --> 00:07:16,458 Изчакайте още 3 седмици. Да 76 00:07:16,583 --> 00:07:19,000 До чуване. Серж. Чан, 77 00:07:23,208 --> 00:07:25,875 униформата ви е готова. Отбийте се, когато сте свободен. 78 00:07:26,083 --> 00:07:27,708 Ако не можете, ще ви я изпратя. 79 00:07:27,833 --> 00:07:29,583 Разбира се, няма проблем. 80 00:07:29,833 --> 00:07:31,583 Добре. Ок. 81 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 Жалко, че Били повреди записите. 82 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Иначе нямаше да се влачим толкова дълго време. 83 00:07:36,250 --> 00:07:38,792 Шефовете ни търсят отговорност. 84 00:07:39,083 --> 00:07:42,375 За щастие работим заедно. Така че без "червени записи". 85 00:07:43,208 --> 00:07:45,458 Следващия месец можеш да се върнеш във ВО. 86 00:07:45,875 --> 00:07:50,042 Изморен ли си? Вземи си отпуска и я прекарай с Мари. 87 00:08:02,042 --> 00:08:03,542 Ало 88 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Утре ще подпиша документите. 89 00:08:09,833 --> 00:08:11,708 Разбира се. 90 00:08:12,375 --> 00:08:14,042 Да 91 00:08:14,917 --> 00:08:16,917 Всичко може да бъде поделено. 92 00:08:21,167 --> 00:08:23,250 Всичко с изключение на детето. 93 00:08:33,125 --> 00:08:37,000 Серж. Чан, униформата ви е готова. 94 00:08:37,208 --> 00:08:39,500 Ако не сте свободен, мога да ви я изпратя. 95 00:08:40,333 --> 00:08:43,208 И така става. Ок, изчакайте ме. Довиждане. 96 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Нещо нередно ли съм направил? 97 00:09:34,042 --> 00:09:35,792 Днес ми се иска да пребия някого. 98 00:09:41,000 --> 00:09:43,792 Защо правите такива сцени, полицай Янг? 99 00:09:47,208 --> 00:09:50,458 Тези тайванци са контрабандисти на оръжие. 100 00:09:51,458 --> 00:09:54,292 Срещата ми не се състоя. 101 00:09:55,458 --> 00:09:58,458 Те бяха отегчени и аз им правих компания. 102 00:09:58,917 --> 00:10:00,542 Нищо лошо, нали? 103 00:10:00,708 --> 00:10:02,292 Разбира се. 104 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 Работя в отдел "Сигурност" 105 00:10:07,542 --> 00:10:10,333 Мразя да ми идват тук изтупани тузари. 106 00:10:11,417 --> 00:10:13,958 Имаш толкова много хора. Помогни ми. 107 00:10:15,917 --> 00:10:17,958 Не ми прави проблеми. 108 00:10:22,917 --> 00:10:24,750 Това ще трябва да те улесни. 109 00:10:24,917 --> 00:10:26,667 Искаш да ме натопиш? 110 00:10:37,500 --> 00:10:39,333 Сега по-добре ли е? 111 00:10:39,500 --> 00:10:42,125 Вече те има в доклада. 112 00:10:42,417 --> 00:10:45,042 Половин кило. Минимум от 8 до 10 год. 113 00:11:02,333 --> 00:11:04,250 Кажи на 2 от момчетата си да дойдат с мен в управлението. 114 00:11:05,500 --> 00:11:10,083 Ето какво ще кажат. Видя ли са ги да изваждат наркотици 115 00:11:11,125 --> 00:11:13,833 и както правят добрите момчета, поотупали са ги малко. 116 00:11:15,833 --> 00:11:17,458 Ще им дам 117 00:11:17,583 --> 00:11:19,083 награда "Примерен гражданин" 118 00:11:19,250 --> 00:11:20,958 Какво ще кажеш? 119 00:11:21,583 --> 00:11:23,917 Звучи добре. - Приберете ги. 120 00:11:26,208 --> 00:11:27,833 Бъдете любезни. 121 00:11:43,458 --> 00:11:45,667 Г-не. Г-не, не можете да влезете вътре. 122 00:11:54,250 --> 00:11:56,042 Янг, недей го прави! 123 00:11:56,250 --> 00:11:57,833 Всичките тези години, ти и аз. 124 00:12:00,333 --> 00:12:02,167 Искаш ме мъртъв? 125 00:12:19,250 --> 00:12:21,750 Ако падна, ще те повлека със себе си. 126 00:12:22,458 --> 00:12:25,250 Ще ми дадеш още един шанс, нали? 127 00:12:39,208 --> 00:12:43,083 Месец по-късно. 128 00:13:30,500 --> 00:13:32,208 Доставка от отдел "ОП"? 129 00:13:34,208 --> 00:13:37,500 Вчера бях прехвърлен към ВО 130 00:13:37,792 --> 00:13:39,625 заедно с кафето. 131 00:13:39,792 --> 00:13:41,458 Сядай. 132 00:13:42,042 --> 00:13:43,750 Спрях да пия. 133 00:13:43,917 --> 00:13:47,250 Напоследък ми са необходими хапчета, за да заспя. 134 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 Ако пия кафе, не мога да спя. 135 00:13:53,625 --> 00:13:55,792 Животът е толкова непредсказуем. 136 00:13:56,417 --> 00:13:58,417 Най-много от всичко мразех ВО, 137 00:13:59,000 --> 00:14:00,583 а сега трябва да работя тук. 138 00:14:03,417 --> 00:14:05,417 Ако не ти харесва тук, 139 00:14:05,667 --> 00:14:07,417 мога да те прехвърля другаде. 140 00:14:09,750 --> 00:14:13,250 Шегуваш ли се? Преместих се тук заради теб. 141 00:14:14,167 --> 00:14:16,083 Папките са на бюрото ти. 142 00:14:16,833 --> 00:14:21,625 Първата. Този сержант се е самоубил пред очите на своя бивш шеф, Янг. 143 00:14:23,417 --> 00:14:25,917 ВО работи по няколко големи случая. 144 00:14:27,333 --> 00:14:30,583 "Сигурност"-та се занимава с политиката. 145 00:14:30,792 --> 00:14:32,583 Всичко там е поверително. 146 00:14:32,708 --> 00:14:35,917 Те не отговарят на никакви въпроси. 147 00:14:36,083 --> 00:14:39,250 Намерихме плик на бюрото на сержанта. 148 00:14:39,458 --> 00:14:41,250 Вътре имаше запис. 149 00:14:41,458 --> 00:14:43,750 Разговор между него и Сам. 150 00:14:44,458 --> 00:14:46,667 Оказа се, че той също е "къртица" на Сам. 151 00:14:47,375 --> 00:14:50,792 Освен Чан, още няколко полицая се самоубиха или изчезнаха. 152 00:14:51,208 --> 00:14:53,292 Доказа се, че са били къртици на Сам. 153 00:14:53,625 --> 00:14:55,667 След смъртта му, 154 00:14:55,833 --> 00:14:58,750 Леанг мисли, че една от къртиците иска да се покрие и затова изби всички. 155 00:14:58,917 --> 00:15:02,125 Нареди да го открият възможно най-скоро. 156 00:15:02,667 --> 00:15:04,667 Тази сутрин за малко да ни разкрият. 157 00:15:04,958 --> 00:15:06,667 Била е доставена пратка на Леанг. 158 00:15:07,417 --> 00:15:09,417 Познай какво имало вътре. 159 00:15:11,333 --> 00:15:13,458 Записи на нас двамата предоставящи информация на Сам. 160 00:15:15,333 --> 00:15:17,250 За щастие сержанта е един от нас. 161 00:15:17,708 --> 00:15:19,417 Колко още има като нас? 162 00:15:19,667 --> 00:15:21,458 Заедно с теб, общо 5. 163 00:15:28,875 --> 00:15:31,042 Роналд, инсп. Минг е. 164 00:15:31,875 --> 00:15:33,875 Оставих нещо в администрацията. 165 00:15:41,542 --> 00:15:44,833 Изрових нещо за Чан. 166 00:15:45,042 --> 00:15:46,750 Той е бил в полицейския отбор по боулинг. 167 00:15:46,792 --> 00:15:49,500 Изчакай. - Инсп. Минг, ето това е. 168 00:15:49,750 --> 00:15:53,708 Добре. - Излизам в почивка. - Благодаря. - Продължавай. 169 00:15:54,042 --> 00:15:55,708 Посещавал е Атлетическото дружество за да се упражнява. 170 00:15:56,042 --> 00:15:58,417 Наел е мястото си от JJ Investment Co. 171 00:15:58,625 --> 00:16:00,417 Тази компания държи 3 големи участъка. 172 00:16:00,625 --> 00:16:02,750 Собственикът е Шен, китаец. 173 00:16:02,917 --> 00:16:05,417 Ще ти пратя информацията по-късно. 174 00:16:06,042 --> 00:16:07,833 Не, прати ми я сега. 175 00:16:22,708 --> 00:16:24,292 Инсп. Минг 176 00:16:24,375 --> 00:16:26,000 Аз съм Янг от отдел "Сигурност" 177 00:16:26,208 --> 00:16:27,917 Бях дал заявка за място за паркиране. 178 00:16:28,083 --> 00:16:30,667 Нека да проверя. - Чаках цял месец. 179 00:16:31,000 --> 00:16:33,917 Не искам да ви притискам, но още колко време ще отнеме? 180 00:16:34,375 --> 00:16:36,667 Съжалявам, но ме върнаха обратно във ВО. 181 00:16:38,583 --> 00:16:42,333 Знам, но администратора ме помоли да се свържа с вас. 182 00:16:43,583 --> 00:16:46,042 Одобрено е миналия месец. 183 00:16:47,000 --> 00:16:49,667 Мястото ви за паркиране е B3A6 184 00:16:50,583 --> 00:16:52,792 Не можахме да се свържем с вас. 185 00:16:53,083 --> 00:16:54,667 Взех си един месец отпуска. 186 00:16:54,958 --> 00:16:57,083 ВО ме разследваха. Сигурно знаете. 187 00:16:57,500 --> 00:17:00,458 Да, знам. - И така, сега разследвате в администрацията? 188 00:17:01,750 --> 00:17:03,458 Не. Просто дойдох да прибера една униформа. 189 00:17:04,667 --> 00:17:07,458 Това е сержантска униформа, инспекторе. 190 00:17:12,042 --> 00:17:14,542 Принадлежи на сержанта, който се самоуби пред очите ви. 191 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 Ще я взема за изследване. 192 00:17:17,875 --> 00:17:19,667 Случаят не беше ли вече приключен? 193 00:17:19,958 --> 00:17:22,167 Така е, ама го отворих пак. 194 00:17:22,625 --> 00:17:24,167 Благодаря. - За нищо. 195 00:17:24,333 --> 00:17:25,917 B3A6 196 00:17:34,833 --> 00:17:36,667 Срещали ли сме се преди? 197 00:17:37,042 --> 00:17:38,667 Не знам. 198 00:17:40,125 --> 00:17:42,292 Познаваш ли Шен? 199 00:17:43,833 --> 00:17:47,708 Гледайте си работата. 200 00:17:50,125 --> 00:17:52,000 В шкафчето на Чан 201 00:17:52,750 --> 00:17:54,625 открихме тези снимки. 202 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 Това е Шен. 203 00:17:57,875 --> 00:17:59,875 Бизнес партньора на Сам 204 00:18:00,292 --> 00:18:03,500 А този другия е Янг. 205 00:18:03,917 --> 00:18:06,000 Смятам, че той е отговорен за смъртта на сержанта. 206 00:18:06,583 --> 00:18:08,583 Полицай Леанг може би е човека на Сам, който търсим. 207 00:19:20,083 --> 00:19:21,583 Да. 208 00:19:24,708 --> 00:19:27,500 Добре. Ще се видим след час. 209 00:19:50,542 --> 00:19:52,542 Толкова си добра. 210 00:19:53,208 --> 00:19:54,792 Дойде да го видиш веднага след като се върна. 211 00:19:58,292 --> 00:20:00,333 Ти също си добър човек. 212 00:20:00,917 --> 00:20:02,458 Благодарение на теб, 213 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 той беше погребан като полицай. 214 00:20:08,583 --> 00:20:10,458 Това е мое задължение. 215 00:20:12,625 --> 00:20:14,625 Не знам защо му помогнах. 216 00:20:16,250 --> 00:20:17,958 Познавах го от около 5 месеца. 217 00:20:18,625 --> 00:20:20,250 Виждала съм го общо 21 пъти. 218 00:20:24,875 --> 00:20:26,708 Той беше добро ченге. 219 00:20:27,958 --> 00:20:29,833 Всеки би му помогнал. 220 00:20:40,417 --> 00:20:42,417 На къде си? Ще те закарам. 221 00:21:04,208 --> 00:21:07,417 Пристигнах. 222 00:21:08,667 --> 00:21:10,500 Да започваме. 223 00:21:19,250 --> 00:21:22,208 В Китай няма мафиотски кланове. 224 00:21:26,500 --> 00:21:28,917 Китай се нуждае от благосъстояние. 225 00:21:29,917 --> 00:21:33,708 Мафията е на живот и смърт. 226 00:21:33,917 --> 00:21:36,542 Днес сме се събрали да говорим за бизнес. 227 00:21:39,083 --> 00:21:40,708 Но аз съм истински мафиот. 228 00:21:40,958 --> 00:21:42,542 Не, не. 229 00:21:42,708 --> 00:21:46,292 За мен ти си най-добрия бизнеспартньор. 230 00:21:46,708 --> 00:21:48,792 Брат ми е на същото мнение. 231 00:21:49,625 --> 00:21:52,208 Ние имаме 100 мил. за харчене. 232 00:21:52,417 --> 00:21:54,500 Искаме да ги инвестираме в твоя бизнес. 233 00:21:55,667 --> 00:21:58,083 Няма да задаваме въпроси. 234 00:21:58,292 --> 00:21:59,875 Това е една страна, но две системи. 235 00:22:00,708 --> 00:22:03,167 Докато парите носят още пари, 236 00:22:03,292 --> 00:22:05,750 ще те оставим да водиш парада. 237 00:22:06,458 --> 00:22:07,958 Още ли вярвате в това? 238 00:22:11,167 --> 00:22:14,083 Ние вярваме в нашите китайски партньори. 239 00:22:14,667 --> 00:22:16,292 Мислиш си, че един хонк-конгски мафиот 240 00:22:16,375 --> 00:22:18,375 може да надживее един китайски бизнесмен? 241 00:22:19,500 --> 00:22:21,083 Без връзките на брат ми, 242 00:22:21,250 --> 00:22:24,042 бизнеса ти в Китай няма да просъществува дълго. 243 00:22:30,875 --> 00:22:34,792 Сам, ти си будист, нали? 244 00:22:36,167 --> 00:22:37,750 Слава на Amitabha. 245 00:22:44,417 --> 00:22:46,958 Добра ли е службата тук? 246 00:22:47,167 --> 00:22:49,250 Най-добрата в Хонг Конг. 247 00:22:50,667 --> 00:22:53,750 Искам една възпоменателна плоча. 248 00:22:55,125 --> 00:22:56,917 За кой член от семейството? 249 00:22:59,208 --> 00:23:01,000 За жена ми. 250 00:23:02,042 --> 00:23:05,708 Почина преди половин година. 251 00:23:09,917 --> 00:23:11,792 А също и за мен. 252 00:23:15,125 --> 00:23:17,292 Дребна работа. Ще я уредя. 253 00:23:17,625 --> 00:23:19,917 Дребна работа. - Дребна работа. 254 00:23:20,625 --> 00:23:23,708 Ако е толкова дребна, нека моите хора се заемат. 255 00:23:23,875 --> 00:23:26,500 Ще видим как ще се справят. 256 00:23:28,583 --> 00:23:30,292 До скоро. 257 00:23:30,458 --> 00:23:32,000 Чао. 258 00:23:43,083 --> 00:23:44,875 Кеанг. 259 00:23:45,542 --> 00:23:47,958 Ти ще се оправяш с неговите хора. 260 00:23:48,458 --> 00:23:50,042 Шегуваш ли се, шефе? 261 00:23:50,875 --> 00:23:53,583 Аз съм кретен. Ще я оплескам. 262 00:24:01,417 --> 00:24:03,000 Какво трябва да значи тази усмивка? 263 00:24:37,875 --> 00:24:39,958 Извинете. 264 00:24:50,042 --> 00:24:52,833 Толкова много? - Завиждаш или какво? 265 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 Законно ли е? Внимавай! 266 00:24:56,417 --> 00:24:58,125 Не се притеснявай, шефе. 267 00:24:58,833 --> 00:25:01,208 Би трябвало да знаеш колко пари имам. 268 00:25:01,750 --> 00:25:04,958 Искаш ли заем? 269 00:25:06,958 --> 00:25:08,542 Какво е това? 270 00:25:08,750 --> 00:25:10,542 Джобните на дъщеря ти. 271 00:25:11,417 --> 00:25:15,583 Ти си баща. Прекарвай повече време със семейството. 272 00:25:17,917 --> 00:25:20,708 Изглеждаш ми поотслабнал напоследък. 273 00:25:21,542 --> 00:25:23,542 Не е твоя работа. Благодаря. 274 00:25:25,958 --> 00:25:27,917 Кои са тези двамата? 275 00:25:28,083 --> 00:25:29,708 Само знам, че са китайци. 276 00:25:30,125 --> 00:25:31,875 Нещо друго? 277 00:25:37,583 --> 00:25:39,125 Шен е роден в Тайюен, Шанчи. 278 00:25:39,208 --> 00:25:40,875 Голям предприемач. 279 00:25:41,125 --> 00:25:43,125 Търгува с антики и коли. 280 00:25:43,417 --> 00:25:46,583 Започнал от нулата, постепенно се замогва. Идва в Хонг Конг преди година. 281 00:25:46,792 --> 00:25:48,875 Брат му - Лианг, скоро се присъединява към него 282 00:25:49,167 --> 00:25:51,000 и се замесва в сенчестия бизнес. 283 00:25:51,167 --> 00:25:53,167 Сам наблюдаваше китайския пазар. 284 00:25:53,583 --> 00:25:56,083 За какво иска да си говорите? - Сътрудничество. 285 00:25:57,417 --> 00:25:59,292 Лианг. - Ян. 286 00:25:59,417 --> 00:26:01,875 Сядай. Сам? 287 00:26:02,417 --> 00:26:03,917 А ти? 288 00:26:06,333 --> 00:26:09,042 Имаме много нощни клубове в Китай. 289 00:26:09,667 --> 00:26:12,958 Всички са под опеката на местните босове. 290 00:26:14,625 --> 00:26:16,292 Големите клечки. 291 00:26:18,833 --> 00:26:22,125 Вашата стока лесно може да мине по нашите канали. 292 00:26:24,417 --> 00:26:28,292 Имаме бизнес в 11 града. 293 00:26:31,542 --> 00:26:33,250 Извини ме. 294 00:26:35,792 --> 00:26:38,208 Е, как върви разговора за сега? 295 00:26:38,625 --> 00:26:40,208 Не е зле. 296 00:26:41,500 --> 00:26:43,208 Виждаш ли пепелника пред себе си? 297 00:26:44,583 --> 00:26:47,292 Вземи го и го строши в главата му. 298 00:26:54,917 --> 00:26:56,417 Пречукай го. 299 00:26:56,583 --> 00:26:58,583 Пречукай го. 300 00:27:53,708 --> 00:27:55,292 Прецакан съм. 301 00:27:55,417 --> 00:27:57,833 Какво се е случило? - Мари е бременна. 302 00:27:58,875 --> 00:28:01,583 Поздравления, шефе. - Но ние все още не сме женени. 303 00:28:01,750 --> 00:28:04,042 Оженете се тогава. - А необходимо ли е? 304 00:28:04,167 --> 00:28:07,792 Или тя може да направи аборт. - Вече сме сгодени. 305 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 Разбрах. Можем да тръгваме. 306 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 Добре, да тръгваме. 307 00:28:16,458 --> 00:28:18,333 Отдавна не сме се виждали, 308 00:28:18,542 --> 00:28:21,333 но миналата седмица те засякох с проститутка в Китай. 309 00:28:21,542 --> 00:28:23,417 Не е нужно да викаш. 310 00:28:23,667 --> 00:28:25,833 Хората от "Сигурност"-а са пълни с тайни. 311 00:28:29,125 --> 00:28:30,708 Почивка. 312 00:28:56,708 --> 00:28:58,417 Ей, какво става? 313 00:28:58,917 --> 00:29:00,917 Вие какво правите тук? 314 00:29:07,375 --> 00:29:11,125 Извинявам се, полицай Вонг. Помолиха ни да направим няколко снимки. 315 00:29:11,292 --> 00:29:13,333 Аз също не знам какво става. 316 00:29:13,708 --> 00:29:15,917 Помолих от Криминалното следствие да отворят досиета 317 00:29:16,500 --> 00:29:20,917 и да снимат всички, проблем ли има? 318 00:29:24,000 --> 00:29:26,958 Г-да офицери, свършихме ли? 319 00:29:28,750 --> 00:29:30,583 Хм, всички са тук. 320 00:29:37,042 --> 00:29:40,000 Бяхме по следите на Г-н Шен, 321 00:29:40,875 --> 00:29:44,250 но случайно те ни доведоха до Сам. 322 00:29:44,958 --> 00:29:46,667 Дори арестувахме един от хората му. 323 00:29:47,333 --> 00:29:50,125 Ще оставя криминалистите да се занимаят с тях. 324 00:29:50,292 --> 00:29:51,833 Дълго време не сме се виждали, Сам. 325 00:29:52,458 --> 00:29:54,375 Какво те води насам? 326 00:29:55,042 --> 00:29:56,667 Просто придружавам няколко приятеля. 327 00:29:59,167 --> 00:30:01,875 Вие ХК полиция сте толкова некадърни. 328 00:30:02,833 --> 00:30:04,917 Тогава нека ускорим нещата. 329 00:30:05,333 --> 00:30:08,958 Той те преби. Ще повдигнеш ли обвинение? 330 00:30:09,708 --> 00:30:12,250 Ако ли не, подпиши тук. 331 00:30:43,792 --> 00:30:46,208 Аз те пребих. Искаш ли да повдигнеш обвинение? 332 00:30:46,417 --> 00:30:48,417 Ти не си в ред. - Стой там. 333 00:30:51,125 --> 00:30:53,292 Кеанг, да тръгваме. 334 00:30:54,042 --> 00:30:55,542 Почакай. 335 00:31:09,708 --> 00:31:11,417 Познаваш ли ме? 336 00:31:15,083 --> 00:31:17,917 Но аз те познавам Внимавай. 337 00:31:23,125 --> 00:31:24,708 Полицай Вонг. 338 00:31:25,375 --> 00:31:27,667 Всички са на ваше разположение. 339 00:31:32,667 --> 00:31:34,292 Няма нужда. Знаем се много добре. 340 00:31:47,917 --> 00:31:49,792 Колеги, свободни сте. 341 00:31:50,375 --> 00:31:51,958 Благодаря, Минг. 342 00:31:52,542 --> 00:31:54,542 Това ми е работата. 343 00:31:54,833 --> 00:31:56,542 Да тръгваме. 344 00:32:00,583 --> 00:32:02,375 Каква игра играеш? 345 00:32:03,042 --> 00:32:05,125 Мислиш си, че е игра? 346 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 Но не е. - Радвам се, че си наясно с това. 347 00:32:25,417 --> 00:32:28,500 Побързай да ми благодариш. - За какво? 348 00:32:28,708 --> 00:32:31,208 Виж какво правиш в момента. - Ами ям. 349 00:32:31,375 --> 00:32:34,958 Ядеш филе от акула. Това е филе от акула. 350 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 Последния път шефа ме взе в Тайланд. 351 00:32:37,708 --> 00:32:39,708 Тогава ядох филе от акула и се издигнах. 352 00:32:39,958 --> 00:32:42,333 Ти също имаш филе от акула. Ще те повиши. 353 00:32:43,292 --> 00:32:46,292 Шефът е дребнав, но ти е взел филе от акула. 354 00:32:46,500 --> 00:32:48,375 Помисли си. 355 00:33:05,875 --> 00:33:07,542 Хванете го. 356 00:33:07,625 --> 00:33:10,833 Пуснете го. 357 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 Шефе. 358 00:33:17,125 --> 00:33:19,458 Ще ги оставиш да отведат Ян в Китай? 359 00:33:20,750 --> 00:33:22,667 Попитай го защо му счупи главата. 360 00:33:27,833 --> 00:33:29,833 Счупил му главата? 361 00:33:30,167 --> 00:33:32,042 Голяма работа. На улицата 362 00:33:32,250 --> 00:33:34,167 или ти ще счупиш моята, или аз твоята. 363 00:33:35,042 --> 00:33:37,042 Ян му е счупил главата, така ли? 364 00:33:37,792 --> 00:33:39,500 Ами така? 365 00:33:41,792 --> 00:33:43,792 Сега всичко наред ли е? 366 00:33:52,708 --> 00:33:54,333 Лианг. 367 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Да правиш сцени ли си дошъл? 368 00:34:03,000 --> 00:34:04,667 Или да правиш бизнес? 369 00:34:11,208 --> 00:34:12,833 Кажи. 370 00:34:13,000 --> 00:34:14,583 Кажи. 371 00:34:21,208 --> 00:34:23,000 Сега сме квит. 372 00:34:23,417 --> 00:34:25,458 Нека говорим за бизнес. 373 00:34:28,500 --> 00:34:30,583 Дочух, че бизнеса ти с оръжия е огромен. 374 00:34:31,125 --> 00:34:33,000 Ако позволиш да участвам, 375 00:34:35,375 --> 00:34:37,708 тогава кръвта, която те проляха 376 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 няма да е била напразна. 377 00:34:52,625 --> 00:34:54,208 Шефе. 378 00:35:02,167 --> 00:35:03,792 Е, какво? 379 00:35:04,542 --> 00:35:06,125 Ядосан ли си? 380 00:35:07,417 --> 00:35:08,917 Не. 381 00:35:12,833 --> 00:35:17,292 Някога срещал ли си човек, който да ти изглежда надежден 382 00:35:18,958 --> 00:35:20,833 но и който може да те пречука в следващия момент? 383 00:35:25,333 --> 00:35:27,333 Аз срещнах такъв веднъж. 384 00:35:30,792 --> 00:35:32,500 Е, какво мислиш, шефе? 385 00:35:36,250 --> 00:35:37,750 Чудя се 386 00:35:39,125 --> 00:35:40,708 Защо не те пречука. 387 00:35:45,125 --> 00:35:48,542 От сега нататък ти ще отговаряш за тях. 388 00:35:51,125 --> 00:35:52,958 Вземи това. 389 00:36:10,000 --> 00:36:13,208 Шен не е това, за което се представя. Отделът е по петите му. 390 00:36:14,167 --> 00:36:16,167 Може и да е свързан с контрабандата на оръжия. 391 00:36:16,792 --> 00:36:19,042 Сам спря всичките си сделки в Китай. 392 00:36:19,292 --> 00:36:21,167 Скоро те ще си сътрудничат. 393 00:36:21,292 --> 00:36:22,917 Това са глупости. 394 00:36:25,042 --> 00:36:26,833 Какво да правя? 395 00:36:27,417 --> 00:36:29,083 Все още ли не си ходил при психиатъра? 396 00:36:29,333 --> 00:36:31,250 Защо да ходя при него? 397 00:36:31,625 --> 00:36:35,083 Защото се биеш с хората. Убедих съда 398 00:36:35,250 --> 00:36:36,833 да те изпрати на психиатър вместо в затвора. 399 00:36:37,083 --> 00:36:39,792 Ако не искаш да отидеш, няма проблем. Ще се видим в затвора. 400 00:36:40,792 --> 00:36:42,292 Чакай. 401 00:36:42,458 --> 00:36:44,250 Кой е адреса? 402 00:36:47,667 --> 00:36:50,250 Имам уговорена среща с д-р Лий. - Оттук, моля. 403 00:38:04,333 --> 00:38:07,000 Тук ли смяташ да прекараш нощта? 404 00:38:11,833 --> 00:38:13,583 Не мога да заспя в клиниката. 405 00:38:18,333 --> 00:38:20,333 За разлика от него. 406 00:38:33,625 --> 00:38:38,625 Каза ми, че откакто е под прикритие 407 00:38:42,417 --> 00:38:44,542 само тук може да поспи. 408 00:38:57,833 --> 00:38:59,708 Още помня. 409 00:39:01,833 --> 00:39:03,833 Онази нощ той ми каза: 410 00:39:06,708 --> 00:39:08,792 "Вдругиден всичко ще бъде наред" 411 00:39:13,583 --> 00:39:15,833 А тогава той умря. 412 00:39:36,208 --> 00:39:38,083 Ти си лекар. 413 00:39:47,458 --> 00:39:49,042 Още ли пазиш досието му? 414 00:39:51,292 --> 00:39:54,792 Той е мъртъв, но все още е пациент. 415 00:40:00,458 --> 00:40:02,333 Да тръгваме. - Добре. 416 00:40:13,125 --> 00:40:17,500 3 часа по-късно. 417 00:40:37,167 --> 00:40:39,000 Грешна парола, още 2 опита. 418 00:40:45,833 --> 00:40:48,958 Грешна парола, още 1 опит. 419 00:41:10,750 --> 00:41:12,625 Намерихме плик на бюрото на сержанта. 420 00:41:12,833 --> 00:41:14,500 Вътре имаше запис. 421 00:41:14,958 --> 00:41:17,083 Разговор между него и Сам. 422 00:41:18,458 --> 00:41:22,083 След смъртта на Сам Легна подозира, че една от къртиците иска да се покрие 423 00:41:22,250 --> 00:41:24,250 и затова избива всички останали. 424 00:41:24,833 --> 00:41:27,042 Според мен той е отговорен за смъртта на сержанта. 425 00:41:27,583 --> 00:41:29,875 Ян би могъл да е човека на Сам, когото търсим. 426 00:43:46,083 --> 00:43:47,792 Разбра ли какво казах? 427 00:43:48,500 --> 00:43:50,208 Извинявай. 428 00:43:50,583 --> 00:43:54,292 Няма да подпиша, ако тя не се появи. 429 00:43:54,667 --> 00:43:56,375 Разбра ли? 430 00:43:56,792 --> 00:43:58,375 Добре. 431 00:44:14,542 --> 00:44:16,458 Жена ми се развежда с мен. 432 00:44:18,000 --> 00:44:21,292 Уплаших ли те? Съжалявам 433 00:44:22,292 --> 00:44:24,542 Внимавай! - От какво? 434 00:44:26,042 --> 00:44:29,167 Твоята кола е до моята. Аз съм лош шофьор. 435 00:44:29,333 --> 00:44:31,750 Ако колата ти е одраскана, огледай се за мен. 436 00:44:36,792 --> 00:44:39,250 Аз съм добър шофьор. Не се притеснявай. 437 00:45:27,917 --> 00:45:31,083 Тайванците ще бъдат освободени следващата седмица. 438 00:45:31,250 --> 00:45:33,083 Тайванските власти отказват коментар 439 00:45:33,333 --> 00:45:36,042 Китайската полиция ще дойде за репатрирането. 440 00:45:36,542 --> 00:45:38,167 Шефът им е добър мой приятел. 441 00:45:38,458 --> 00:45:40,750 Та да се придържаме към плана. 442 00:45:41,250 --> 00:45:42,833 Когато тези големи клечки пристигнат 443 00:45:43,042 --> 00:45:45,625 банкетите и пазаруването са неизбежни. 444 00:45:45,792 --> 00:45:49,250 Накарайте ги да се почувстват добре дошли. - Какво ще кажете за нощен клуб? 445 00:45:49,500 --> 00:45:52,958 Мисля, че Макау е по-добър избор. - Не се страхуваш от папараци? 446 00:45:53,125 --> 00:45:55,458 Ще ги сложа в торби. 447 00:45:55,875 --> 00:45:58,667 Добре, ти ще ги носиш. 448 00:46:00,042 --> 00:46:04,083 Полицай Янг, следващата седмица е молебена за Чан. 449 00:46:04,375 --> 00:46:06,667 Искаме да наемем няколко монаха за службата. 450 00:46:23,500 --> 00:46:25,417 Погрижи се да е прилична. - Разбира се. 451 00:46:25,583 --> 00:46:28,833 Сега за тайванската полиция. Утре говори с хората в Макау. 452 00:46:29,042 --> 00:46:30,917 Нека планират вечерята. 453 00:46:31,208 --> 00:46:33,458 Аз ще говоря с тях по въпроса със сигурността. 454 00:46:33,708 --> 00:46:35,792 Без планиране, ще стане бъркотия. 455 00:46:35,958 --> 00:46:38,000 След това ще си прекараме добре. 456 00:51:51,708 --> 00:51:54,750 Ще прибавите ли още нещо към показанията си? 457 00:51:56,500 --> 00:51:58,042 Не 458 00:51:58,500 --> 00:52:00,792 Обадете ни се, ако се сетите за нещо. 459 00:52:01,417 --> 00:52:02,917 Благодаря. 460 00:52:04,208 --> 00:52:06,208 Всичко ли е наред? - Да. 461 00:52:08,208 --> 00:52:09,958 Мога ли да пипам наоколо? 462 00:52:10,042 --> 00:52:12,375 Да. - Добре, благодаря. 463 00:52:16,417 --> 00:52:18,708 Всичко ли е наред? 464 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 Беше така, когато влезнах. 465 00:52:23,208 --> 00:52:26,625 Взели са малко пари и часовници. 466 00:52:27,583 --> 00:52:29,167 И компютъра го няма. 467 00:52:32,167 --> 00:52:36,000 Ще трябва да започна от самото начало. 468 00:52:39,875 --> 00:52:41,958 Но компютъра ще им е безполезен. 469 00:52:44,042 --> 00:52:45,958 Заключих го с паролата си. 470 00:52:46,833 --> 00:52:49,667 Те не знаят, че тя всъщност е лицензионния ми номер. 471 00:52:59,125 --> 00:53:03,375 Очите ти са зачервени. Не си ли спал? 472 00:53:05,542 --> 00:53:08,042 Работя по няколко случая. 473 00:53:09,750 --> 00:53:11,750 Трябва да поспиш. 474 00:53:16,583 --> 00:53:19,583 Вдругиден всичко ще бъде наред. 475 00:53:21,333 --> 00:53:23,125 Трябва да тръгвам. Обади ми се. 476 00:54:11,292 --> 00:54:13,000 Г-н Чан 477 00:54:13,292 --> 00:54:18,917 16.08.2002 - Първата сесия 478 00:54:21,042 --> 00:54:23,500 Г-н Чан, Аз съм д-р Лий. 479 00:54:23,875 --> 00:54:25,417 Задължена съм да ви уведомя, 480 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 че трябва да се подложите на лечение. 481 00:54:29,708 --> 00:54:33,375 В близките 6 месеца вие ще бъдете мой пациент. 482 00:54:33,958 --> 00:54:37,083 След това аз ще предам доклада си на съда 483 00:54:37,375 --> 00:54:39,667 На базата на този доклад, 484 00:54:39,917 --> 00:54:41,583 съдът ще реши дали ще отидете в затвора. 485 00:54:45,083 --> 00:54:46,792 Затвор? 486 00:54:47,500 --> 00:54:49,000 За това ли е цялото лечение? 487 00:54:49,583 --> 00:54:52,750 Трябва да следвате лекарските предписания. 488 00:54:52,958 --> 00:54:56,042 В противен случай, съдът може да отмени решението си 489 00:54:56,292 --> 00:54:58,708 и да ви задържи за преразглеждане на случая. 490 00:54:58,958 --> 00:55:00,542 Ясно. 491 00:55:03,542 --> 00:55:05,083 Извинете ме. 492 00:55:09,792 --> 00:55:11,875 Проклет да си, Воня. 493 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Не е необходимо да се обаждаш на ченгетата. 494 00:55:17,125 --> 00:55:19,875 Просто ми звънни. Имаш ми номера, нали? 495 00:55:25,458 --> 00:55:27,667 Или ще се превърна в издирван престъпник. 496 00:55:27,917 --> 00:55:31,417 Втората сесия 497 00:55:36,500 --> 00:55:39,000 Г-н Чан, казвам се д-р Лай 498 00:55:39,375 --> 00:55:43,750 Задължена съм да ви уведомя, че трябва да се подложите на лечение. 499 00:55:44,042 --> 00:55:47,042 В близките 6 месеца вие ще бъдете мой пациент. 500 00:55:47,333 --> 00:55:49,208 .. след това вие ще предадете доклада си на съда 501 00:55:49,417 --> 00:55:53,208 На базата на този доклад, съдът ще реши дали ще отида в затвора. Схванах. 502 00:55:54,292 --> 00:55:56,208 Тогава подпишете тук, моля. 503 00:55:59,917 --> 00:56:02,250 Смятаме, че имате периоди на насилие. 504 00:56:02,417 --> 00:56:05,000 Ще използваме хипноза за лечението 505 00:56:05,333 --> 00:56:06,875 Хипноза? 506 00:56:08,000 --> 00:56:09,708 Подписахте документите. 507 00:56:09,875 --> 00:56:11,500 Хипноза? 508 00:56:13,792 --> 00:56:15,292 Може да откажете. 509 00:56:15,500 --> 00:56:17,833 Но съда може да отмени решението си. 510 00:56:18,000 --> 00:56:19,708 И да ме затвори, нали? 511 00:56:25,208 --> 00:56:26,917 Продължавайте. 512 00:56:28,208 --> 00:56:31,708 Хипнотизирайте ме тогава. 513 00:56:33,375 --> 00:56:35,042 Нека започнем. 514 00:56:35,875 --> 00:56:37,875 Моля, представете се. 515 00:56:38,000 --> 00:56:39,917 Кажете нещо за семейството си. 516 00:56:44,208 --> 00:56:45,792 Г-н Чан? 517 00:56:46,208 --> 00:56:47,875 Г-н Чан? 518 00:56:49,042 --> 00:56:50,625 Ще съдействате ли? 519 00:56:51,167 --> 00:56:54,250 Упражнявах се. В случай, че не успеете да ме хипнотизирате. 520 00:56:54,542 --> 00:56:56,417 Аз мога да се само-хипнотизирам заради вас. 521 00:56:57,458 --> 00:57:01,583 Знаете ли, моята воля е доста силна. Не е лесно да бъде хипнотизирана. 522 00:57:03,542 --> 00:57:05,625 Не съм започнала все още. 523 00:57:09,417 --> 00:57:10,958 Все още. 524 00:57:20,167 --> 00:57:22,167 Искате да научите моята история? 525 00:57:23,750 --> 00:57:25,667 В действителност името ми не е Чан. 526 00:57:26,500 --> 00:57:28,000 Аз съм незаконно дете. 527 00:57:30,000 --> 00:57:31,625 Баща ми беше пласьор на наркотици. 528 00:57:33,208 --> 00:57:35,500 Още от малък трябваше да работя. 529 00:57:37,000 --> 00:57:38,583 Печелех по 2 бона на месец. 530 00:57:38,875 --> 00:57:40,958 Купих си Порше на 17. Наех си двама шофьора, 531 00:57:41,208 --> 00:57:43,083 защото нямах книжка. 532 00:57:44,000 --> 00:57:46,667 Тези психиатрични глупости са безполезни. 533 00:57:48,958 --> 00:57:51,083 Психиатъра или затвора. Ти избираш. 534 00:57:53,250 --> 00:57:54,917 Тя иска да ме хипнотизира. 535 00:57:55,583 --> 00:57:57,583 Ако изплюя камъчето 536 00:57:57,792 --> 00:58:01,000 не ме обвинявай. - Не е толкова лесно да бъдеш хипнотизиран. 537 00:58:01,208 --> 00:58:03,333 Не се съсредоточавай и тя няма да успее. 538 00:58:04,792 --> 00:58:06,542 Трудно е да не си концентриран. 539 00:58:07,583 --> 00:58:09,292 Д-р Лай е хубава... 540 00:58:13,750 --> 00:58:15,542 Хубав човек. 541 00:58:15,708 --> 00:58:17,708 Няма да разбереш. 542 00:58:27,708 --> 00:58:33,625 Трети сеанс. - Взирате се в небе обсипано с облаци. 543 00:58:34,417 --> 00:58:38,750 Облива ви топла вода. 544 00:58:40,625 --> 00:58:44,125 Чувствате се безтегловен. 545 00:58:44,875 --> 00:58:47,250 Реете се над водата. 546 00:58:49,083 --> 00:58:51,167 Бавно отваряте очи. 547 00:58:52,167 --> 00:58:54,083 Небето е толкова близо. 548 00:59:04,250 --> 00:59:05,875 Какво правите? 549 00:59:08,333 --> 00:59:10,083 Гладен съм. 550 00:59:10,458 --> 00:59:12,167 Трябва да хапна нещо. 551 00:59:17,917 --> 00:59:20,083 Свършихте ли? - Да, нещо такова. 552 00:59:20,292 --> 00:59:22,333 Нека започнем от начало. 553 00:59:26,125 --> 00:59:28,417 Виждате ли морето? 554 00:59:30,833 --> 00:59:34,833 Водата е толкова топла. 555 00:59:35,000 --> 00:59:36,583 Облива цялото ви тяло. 556 00:59:38,292 --> 00:59:42,167 Усещате.. 557 00:59:51,708 --> 00:59:53,333 Сега какво? 558 00:59:55,000 --> 00:59:59,042 Нищо особено. Може да заспя по време на сеанса. 559 00:59:59,625 --> 01:00:01,500 По-добре да наглася будилника. 560 01:00:08,208 --> 01:00:09,875 Не е толкова трудно да запомниш. 561 01:00:10,083 --> 01:00:11,875 Четвърти сеанс Един Мерцедес за Шанжианг. 562 01:00:12,000 --> 01:00:13,750 Четвърти сеанс Един Ланд Крузер за Шуал. 563 01:00:14,583 --> 01:00:17,167 Запиши си го, ако не можеш да запомниш. 564 01:00:18,667 --> 01:00:22,625 Лодката се нуждае от нов мотор. 565 01:00:22,917 --> 01:00:26,250 Розово? Ние извършваме контрабанда, а не продаваме. 566 01:00:26,708 --> 01:00:30,417 Моят факс номер е 21918125. 567 01:00:31,083 --> 01:00:34,000 Няма факс машина? Тогава защо му е моя факс номер? 568 01:00:35,458 --> 01:00:37,417 Е-мейл? 569 01:00:38,333 --> 01:00:40,375 Е-мейл адрес? 570 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 Нямам е-мейл. 571 01:00:49,000 --> 01:00:51,542 Съжалявам, но наистина съм много зает. 572 01:00:52,208 --> 01:00:54,042 Така, свършихте ли си работата? 573 01:00:54,417 --> 01:00:56,125 Нека поговорим за вашето семейство. 574 01:00:57,458 --> 01:00:59,542 Казахте, че баща ви е имал 3 съпруги. 575 01:00:59,708 --> 01:01:03,583 Вие имате 16 сестри. Нека поговорим за 12-ата ви сестра. 576 01:01:11,250 --> 01:01:13,042 Ами, аз нямам. 577 01:01:18,417 --> 01:01:20,625 Добре ли сте? - Махнете се. 578 01:01:20,750 --> 01:01:22,708 Защо толкова импулсивно? Не ви слушах. 579 01:01:27,708 --> 01:01:29,750 По-добре ли сте сега? 580 01:01:35,125 --> 01:01:37,333 Доклада за съда 581 01:01:37,958 --> 01:01:39,667 не ме интересува. 582 01:01:42,042 --> 01:01:45,917 Аз съм лекар. Само искам да ви помогна. 583 01:01:48,000 --> 01:01:50,917 Може да си тръгнете по всяко време. 584 01:02:02,208 --> 01:02:04,500 Опитвам се да ви кажа, 585 01:02:07,958 --> 01:02:11,875 че ако продължавате да лъжете, не мога да ви помогна. 586 01:02:32,167 --> 01:02:38,083 Сеансът. 587 01:04:03,500 --> 01:04:05,167 Д-р Лай, 588 01:04:06,167 --> 01:04:08,625 Какво стана преди да заспя? 589 01:04:10,500 --> 01:04:12,750 Не си спомняш какво си правил? 590 01:04:15,333 --> 01:04:17,833 Да, но не съм сигурен. 591 01:04:18,750 --> 01:04:20,417 Забрави. Чао. 592 01:04:31,417 --> 01:04:32,958 Д-р Лай, 593 01:04:35,833 --> 01:04:37,875 намирам ви за особено мила. 594 01:04:38,458 --> 01:04:40,667 Явно си падате по мен. - Самозаблуда. 595 01:04:42,292 --> 01:04:44,208 Самозаблуда? 596 01:04:47,958 --> 01:04:50,000 Не се учудвам. 597 01:04:51,250 --> 01:04:52,958 Чао. 598 01:05:04,667 --> 01:05:06,667 Какво ти става? Изглеждаш толкова самодоволен. 599 01:05:06,792 --> 01:05:08,792 Докторът да не ти е казал, че утре ще умреш? 600 01:05:08,875 --> 01:05:10,708 Няма да го разбереш. 601 01:05:11,167 --> 01:05:13,292 Смяташ ли, че се самозаблуждавам? 602 01:05:13,792 --> 01:05:16,208 Да се самозаблуждаваш? - Да, определено. 603 01:05:16,958 --> 01:05:20,167 Може би хипнозата ме прави такъв. 604 01:05:21,125 --> 01:05:22,792 Това няма лекуване. 605 01:05:23,000 --> 01:05:25,500 Ей, внимавай! - Толкова много коли. 606 01:05:25,708 --> 01:05:28,375 Аз съм обикновен човек. Но тя постоянно ме обърква. 607 01:05:28,583 --> 01:05:30,292 Направо ще се побъркам. 608 01:05:31,292 --> 01:05:34,292 Трябва да има нещо общо със Зигмунд Фройд 609 01:05:34,875 --> 01:05:36,542 Според психоанализата 610 01:05:36,750 --> 01:05:39,042 хипнозата достига до подсъзнанието. 611 01:05:39,292 --> 01:05:42,958 А стигне ли до него, тя може да разкрие неговата тъмна страна. 612 01:05:44,083 --> 01:05:47,958 Така се лекуват психичните травми. 613 01:05:48,167 --> 01:05:49,750 Особено чрез помощта на спомените. 614 01:05:49,958 --> 01:05:51,667 Какво сега, правиш ми се на отворен ли? 615 01:05:51,792 --> 01:05:55,917 Само ти казвам. Пишеше го в Reader's Digest, което взех от Шен. 616 01:05:56,792 --> 01:05:59,417 Да не сте станали интимни дружки с Шен? - Глупости. 617 01:05:59,667 --> 01:06:01,375 По-скоро той има някакви мераци. 618 01:06:28,042 --> 01:06:29,667 Г-н Шен, 619 01:06:29,875 --> 01:06:31,958 позволете ми да се извиня заради Ян. 620 01:06:32,083 --> 01:06:33,833 Извинявам се от негово име. 621 01:06:39,792 --> 01:06:43,042 Приятелю, чувал ли си да казват: 622 01:06:43,167 --> 01:06:46,750 "Събитията променят хора, а не хората - събитията." 623 01:06:50,625 --> 01:06:54,375 Без минало, няма настояще. 624 01:06:56,250 --> 01:06:58,500 Съжалявам. - Моля? 625 01:06:59,125 --> 01:07:00,958 Добре казано. 626 01:07:02,958 --> 01:07:06,167 Къде е Сам? - Изпрати ни само двамата. 627 01:07:58,250 --> 01:07:59,917 Сам. 628 01:08:01,542 --> 01:08:03,208 Четеш ли? 629 01:08:03,375 --> 01:08:05,875 Да ми препоръчаш нещо? - А ти? 630 01:08:07,708 --> 01:08:10,292 "Как да забогатеем за един ден". 631 01:08:10,583 --> 01:08:12,625 Не съм закъсал с парите. 632 01:08:14,833 --> 01:08:18,042 През годините доста съм ти помагал. 633 01:08:20,042 --> 01:08:23,167 Първо вие, г-н гл. инспектор. 634 01:08:24,875 --> 01:08:27,542 Ти вече си наясно с всичко, за което аз съм в течение. 635 01:08:31,958 --> 01:08:35,708 Престани с увъртането. Ще ми помогнеш ли? 636 01:08:37,333 --> 01:08:38,875 Помогни ми ти и аз ще ти помогна. 637 01:08:39,625 --> 01:08:42,167 Ние си помагаме взаимно. - Добре. 638 01:08:46,583 --> 01:08:50,750 Какво правиш тук? - И аз чета. 639 01:09:48,500 --> 01:09:50,333 Тръгна си. 640 01:09:56,333 --> 01:09:58,167 Кой е този човек? 641 01:09:59,625 --> 01:10:01,125 Сводник. 642 01:10:02,333 --> 01:10:04,208 Защо го следиш? 643 01:10:05,583 --> 01:10:09,250 Всъщност, аз също съм сводник. Искам да разбера дали се среща с моите момичета. 644 01:10:10,708 --> 01:10:13,458 Всъщност, малко съм закъсала с парите. 645 01:10:14,167 --> 01:10:17,125 Какво ще кажеш да ме наемеш? 646 01:10:20,458 --> 01:10:22,042 Не се шегувайте, докторе. 647 01:10:22,958 --> 01:10:24,625 Не се шегувам, своднико. 648 01:10:56,375 --> 01:11:00,875 Здравейте, Вътрешен Отдел. - Шефе, днес видях Янг и Сам заедно. 649 01:11:01,375 --> 01:11:03,958 Той може и да е къртица. Провери го. 650 01:11:05,167 --> 01:11:08,208 Сделката между Сам и Шен може би ще се състои много скоро. 651 01:11:59,958 --> 01:12:01,750 Чичо Чан, защо чак толкова късно? 652 01:12:02,125 --> 01:12:03,917 Презареждах с вода. 653 01:12:05,500 --> 01:12:07,375 Браво. 654 01:12:07,583 --> 01:12:09,333 Знаеш много добре кога ни свършва водата. 655 01:12:10,042 --> 01:12:13,083 Стига си приказвал, а по-добре ми помогни. 656 01:12:14,167 --> 01:12:15,917 Дамон, помогнете му. 657 01:12:51,208 --> 01:12:52,917 Защо не ми каза нищо тогава? 658 01:12:54,125 --> 01:12:56,250 Ян ми е пратил един запис. 659 01:12:59,417 --> 01:13:02,000 Пратил ти е запис? 660 01:13:08,042 --> 01:13:10,000 Чакай ме там. 661 01:13:14,583 --> 01:13:17,167 Какво ти става? - Имам нещо важно да свърша. - Чакай. 662 01:13:17,292 --> 01:13:18,917 Какво? 663 01:13:19,458 --> 01:13:24,375 Два дена откакто се върна. Не се виждаш с никой освен с мен. 664 01:13:25,375 --> 01:13:27,833 Необходимо ли е да обръщам внимание на всеки? 665 01:13:39,917 --> 01:13:41,958 Изплаших ли те? 666 01:13:42,083 --> 01:13:43,667 Съжалявам. 667 01:13:44,417 --> 01:13:46,000 Съжалявам. 668 01:13:54,125 --> 01:13:56,625 Не знам, защо си се затворил тук тези дни. 669 01:13:57,417 --> 01:14:00,958 Не се претоварвай. 670 01:14:07,208 --> 01:14:08,958 Всичко ще бъде наред след утрешния ден. 671 01:14:13,833 --> 01:14:15,375 Минг, 672 01:14:21,875 --> 01:14:23,958 Вратата е ето там. 673 01:14:58,292 --> 01:15:00,333 Ще го предам на отдел "ОП". 674 01:15:10,042 --> 01:15:12,083 Чу ли записа? 675 01:15:13,292 --> 01:15:14,792 Не. 676 01:15:40,917 --> 01:15:42,583 Сделката между Сам и Шен ще се състои след 2 дни. 677 01:15:43,208 --> 01:15:45,042 Става въпрос за много оръжие и наркотици. 678 01:15:45,417 --> 01:15:47,042 Ще се свържа с теб преди самата среща. 679 01:15:47,833 --> 01:15:50,000 Значи Сам не ти се доверява напълно. 680 01:15:51,625 --> 01:15:53,583 Ти преди всичко внимавай с Янг. 681 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Не се тревожи. - Можеш ли да го закопчаеш? 682 01:15:57,583 --> 01:16:00,375 Ти си ги видял заедно. Това не е достатъчно. 683 01:16:00,542 --> 01:16:02,333 Как да го задържа? 684 01:16:02,500 --> 01:16:06,542 Шефе, аз си рискувам живота заради теб. Така че, не ми пробутвай тези глупости. 685 01:16:06,708 --> 01:16:08,458 Аз ще се погрижа за Янг. 686 01:16:14,750 --> 01:16:16,250 Ти? 687 01:16:16,958 --> 01:16:18,667 Не се притеснявай. Минг много ни помага. 688 01:16:19,292 --> 01:16:22,375 Чуваш ли се какво говориш? Ти нямаше да умреш, ако не беше той. 689 01:16:24,208 --> 01:16:25,833 Беше нещастен случай. 690 01:16:26,375 --> 01:16:30,375 Не ни ли искаше и двамата мъртви? - Аз просто искам да съм добър полицай. 691 01:16:35,042 --> 01:16:36,583 Ще ми дадете ли още една възможност? 692 01:16:41,000 --> 01:16:43,500 Съжалявам, но аз съм ченге. 693 01:17:46,000 --> 01:17:47,792 Добре ли си? 694 01:17:49,958 --> 01:17:51,500 Да. 695 01:17:52,792 --> 01:17:54,458 Добре съм. 696 01:18:13,917 --> 01:18:15,792 Знаеш ли какво направи току-що? 697 01:18:16,375 --> 01:18:18,167 Да. И какво? 698 01:18:22,125 --> 01:18:26,375 Ще ме върнеш ли обратно в клиниката? - Разбира се. Добре ли си? 699 01:18:27,000 --> 01:18:29,042 Добре. Да тръгваме. 700 01:19:20,375 --> 01:19:22,458 Добро утро, д-р Лий. 701 01:19:30,125 --> 01:19:33,042 Вашата хипноза е страхотна. 702 01:19:33,667 --> 01:19:35,875 Чувствам се толкова отпочинал. 703 01:19:36,125 --> 01:19:39,250 Предполагам, че няма да ми се наложи да посетя затвора. 704 01:19:45,542 --> 01:19:50,333 Хипнотизирането е двупосочен процес. 705 01:19:51,917 --> 01:19:53,708 Ако не ми казвате истината, 706 01:19:55,000 --> 01:19:56,750 не мога да ви помогна. 707 01:19:56,958 --> 01:19:58,542 Аз вече съм много отзивчив. 708 01:20:00,750 --> 01:20:02,375 Не говорите за мафията. 709 01:20:02,542 --> 01:20:06,167 Дотук добре. Но дори и да не е от значение, 710 01:20:06,375 --> 01:20:08,833 както например за любимата ви храна или филм, 711 01:20:09,583 --> 01:20:11,208 вие продължавате да лъжете. 712 01:20:14,333 --> 01:20:16,333 Е, с това не мога да се преборя. 713 01:20:17,750 --> 01:20:19,917 Не си като мен. Няма да разбереш. 714 01:20:30,625 --> 01:20:32,333 Мозъка не е 715 01:20:32,792 --> 01:20:34,792 създаден да пази тайни. 716 01:20:36,583 --> 01:20:39,417 Помня когато бях дете. 717 01:20:40,083 --> 01:20:42,792 Откраднах една захарна пръчица от магазина. 718 01:20:48,167 --> 01:20:52,000 Управителят ме залови. 719 01:20:52,875 --> 01:20:56,125 Толкова бях изплашена, че се разревах. 720 01:20:57,292 --> 01:20:59,125 Накрая той ме пусна. 721 01:21:00,583 --> 01:21:03,958 По-късно отидох в магазина с майка си. 722 01:21:04,167 --> 01:21:05,792 Там беше и управителя. 723 01:21:07,042 --> 01:21:10,000 Почувствах, че ме наблюдава. 724 01:21:10,250 --> 01:21:12,125 Бях много неспокойна. 725 01:21:12,542 --> 01:21:15,625 Майка ми ме попита какво има. 726 01:21:16,000 --> 01:21:18,125 Казах й, че управителят ме е задирял. 727 01:21:18,750 --> 01:21:20,875 Тя повика ченгетата. 728 01:21:21,000 --> 01:21:23,125 И така, те го отведоха. 729 01:21:23,375 --> 01:21:27,167 Никога след това той не ми проговори. 730 01:21:28,167 --> 01:21:31,625 Но и аз повече не го видях. 731 01:21:33,333 --> 01:21:35,375 После постъпих в колеж. 732 01:21:35,792 --> 01:21:38,000 Накрая споделих за това с една приятелка. 733 01:21:41,167 --> 01:21:43,333 След като свърших разказа си 734 01:21:43,875 --> 01:21:48,250 се почувствах като преродена. 735 01:21:51,792 --> 01:21:54,000 Наистина ли мога да започна от начало? 736 01:21:56,167 --> 01:21:58,208 Имаш ли ми доверие? 737 01:22:00,125 --> 01:22:02,417 Да. - Да. 738 01:22:04,458 --> 01:22:06,500 Тогава да започваме. 739 01:22:08,208 --> 01:22:10,833 Кога се замеси с мафията? 740 01:22:11,583 --> 01:22:13,583 Не съм искал да се замесвам с тях. 741 01:22:16,250 --> 01:22:21,250 Исках да бъда добър полицай. 742 01:22:23,292 --> 01:22:24,917 Но тогава срещнах Мари. 743 01:22:27,250 --> 01:22:29,208 Жена ти? 744 01:22:31,333 --> 01:22:33,292 Жената на Сам. 745 01:22:34,917 --> 01:22:36,667 Защо трябва да говоря за това? 746 01:22:39,500 --> 01:22:42,958 Защото трябва да ми имаш доверие, за да може хипнозата да проработи. 747 01:22:43,208 --> 01:22:45,125 Тогава ще можем да разрешим проблема ти. 748 01:22:48,333 --> 01:22:50,333 Не можеш да решиш проблема ми. 749 01:22:51,583 --> 01:22:54,042 Моята работа е да предавам хората около мен. 750 01:22:57,417 --> 01:22:59,667 Не знам кога да спра. 751 01:23:02,750 --> 01:23:04,750 За да оцелея, 752 01:23:05,875 --> 01:23:08,042 трябва да предавам другите. 753 01:23:10,500 --> 01:23:12,500 В действителност съм ченге. 754 01:23:12,833 --> 01:23:14,375 Аз съм ченге. 755 01:23:22,125 --> 01:23:24,167 Не съм искал да бъда къртица на Сам. 756 01:23:41,833 --> 01:23:43,750 Изплаших ли те? 757 01:23:45,292 --> 01:23:47,042 Съжалявам. 758 01:24:01,000 --> 01:24:03,583 Всичко ще бъде наред след утрешния ден. 759 01:24:13,875 --> 01:24:16,083 Къде ходиш? Днес е Денят. 760 01:24:16,250 --> 01:24:18,333 Днес? - Да. - Забравил съм. 761 01:24:18,458 --> 01:24:20,417 Изкарайте си телефоните. 762 01:24:22,667 --> 01:24:24,792 Разпределете си ги. Ян, 763 01:24:30,833 --> 01:24:34,917 ти поемаш кораба. Там са оръжията. 764 01:24:36,208 --> 01:24:38,042 Ако нещо се обърка.. 765 01:24:38,208 --> 01:24:39,792 Знам. 766 01:24:39,958 --> 01:24:42,083 Ти ще ме откараш до пристанището. 767 01:24:50,583 --> 01:24:54,042 Сделката между Шен и Сам ще се състои тази вечер. 768 01:24:54,292 --> 01:24:57,042 Вероятно ще има голяма доставка на оръжие. Ще носим бронежилетки. 769 01:24:57,208 --> 01:25:00,000 Бреговата охрана е в готовност. Екипи А и Б да се приготвят. 770 01:25:00,208 --> 01:25:02,292 Очаквайте нареждания. 771 01:25:03,667 --> 01:25:05,750 Операцията се отменя. 772 01:25:06,500 --> 01:25:09,750 Какви ги говориш? - Това е заповед от горе. 773 01:25:16,750 --> 01:25:18,833 Заповед от теб или от началството? 774 01:25:20,083 --> 01:25:22,083 Не съм длъжен да ти давам обяснение. 775 01:25:24,292 --> 01:25:27,792 От години съм по петите му. Защо не обясниш за връзките си със Сам. 776 01:25:28,583 --> 01:25:30,458 Това е строго секретно. 777 01:25:30,667 --> 01:25:33,500 Можеш да отправиш официално запитване към гл. комисар. 778 01:25:35,625 --> 01:25:38,000 Обади се на ВО. - Да, сър. 779 01:25:42,542 --> 01:25:44,208 Сър. 780 01:25:48,292 --> 01:25:50,250 Направи това, което Янг ти казва. 781 01:25:50,833 --> 01:25:54,750 Няма начин. - Не е толкова просто, колкото си мислиш. 782 01:25:55,042 --> 01:25:57,000 Много е просто. 783 01:25:57,125 --> 01:25:58,792 Моят човек си рискува живота някъде там. 784 01:25:59,833 --> 01:26:01,583 Всички да останат по местата си. 785 01:26:01,833 --> 01:26:04,083 Ти си под дисциплинарно разследване. 786 01:26:06,958 --> 01:26:08,625 И какви са основанията за това? 787 01:26:09,375 --> 01:26:12,250 Не се подчиняваш на заповеди. Това е дисциплинарно провинение. 788 01:26:19,500 --> 01:26:21,500 Къде отиваш? 789 01:26:22,125 --> 01:26:23,625 В кабинета си, сър. 790 01:26:27,583 --> 01:26:29,625 Да тръгваме. 791 01:26:43,625 --> 01:26:46,333 Обърни. 792 01:26:47,625 --> 01:26:49,292 Кажи на всички да следват колата ни. 793 01:26:51,417 --> 01:26:55,250 Но Ян е на път към срещата. 794 01:28:16,625 --> 01:28:19,208 Жената ти се съгласи да се видите този следобед. 795 01:28:19,458 --> 01:28:21,292 Съгласен ли си? 796 01:28:23,542 --> 01:28:25,500 Благодаря ти. 797 01:28:31,958 --> 01:28:34,917 Днес пристигат хората за репатрирането. 798 01:28:35,042 --> 01:28:37,375 Постарайте се всичко да мине добре. 799 01:28:38,167 --> 01:28:41,250 Дамон и Фей, оставате тук. 800 01:28:41,750 --> 01:28:44,750 Настройте честотите си на 34879. 801 01:28:45,083 --> 01:28:46,708 Кажи на транспорта, че тръгваме. 802 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 Благодаря. 803 01:30:55,958 --> 01:30:59,000 Минг, забавляваш ли се в кабинета ми? 804 01:32:19,042 --> 01:32:21,583 Всички да се приготвят и да ме последват. 805 01:32:23,458 --> 01:32:26,958 Минг, какво е станало? - Ще арестуваме Янг. 806 01:32:30,667 --> 01:32:32,458 Тези полицаи са в сградата. 807 01:32:32,583 --> 01:32:34,667 Ще се срещнат с шефа ни след 15 минути. 808 01:32:34,958 --> 01:32:38,667 Не допускайте никакви грешки. Дамон и Фей, пригответе документите. 809 01:32:48,375 --> 01:32:50,000 Янг. 810 01:32:50,417 --> 01:32:52,583 Вие сте заподозрян за нерегламентирани контакти със Сам. 811 01:32:53,000 --> 01:32:55,250 Моля елате с нас във ВО. 812 01:32:57,458 --> 01:33:00,667 Минг, наясно ли си какво правиш? 813 01:33:01,042 --> 01:33:02,750 Напълно. 814 01:33:06,458 --> 01:33:08,167 Намерих запис. 815 01:33:08,292 --> 01:33:10,292 Какъв запис? Не разбирам. 816 01:33:11,333 --> 01:33:13,250 Слушай и ще разбереш. 817 01:33:40,208 --> 01:33:43,292 Къде е г-н Сам? - Още ли не е пристигнал? 818 01:34:04,833 --> 01:34:06,667 Празни са. 819 01:34:08,333 --> 01:34:09,833 Шен. 820 01:34:49,250 --> 01:34:51,958 Шефе, оръжията струват към 10 млн. Моля те, върни им ги. 821 01:34:52,125 --> 01:34:53,833 Тези китайци са животни. 822 01:34:55,208 --> 01:34:58,292 А ако те са тук за да ме изиграят? - Коя кучка ти каза това? 823 01:34:59,875 --> 01:35:01,708 Жена ми каза така. 824 01:35:02,250 --> 01:35:04,125 А ако грешиш? 825 01:35:04,542 --> 01:35:06,875 Тогава ще си сътрудничим 826 01:35:09,000 --> 01:35:11,125 Но и в двата случая те ще убият Ян. 827 01:35:12,292 --> 01:35:16,125 Всички ние тук рискуваме живота си. 828 01:35:17,000 --> 01:35:18,708 За малко да умра на два пъти. 829 01:35:19,208 --> 01:35:21,292 Шефе, без повече шеги. 830 01:35:21,458 --> 01:35:24,958 Шефе. Имам само един верен човек. 831 01:35:25,292 --> 01:35:29,833 Не ми причинявай това. 832 01:36:10,292 --> 01:36:14,458 Кажи ми. 833 01:36:15,750 --> 01:36:19,000 Къде ми е стоката? 834 01:36:20,333 --> 01:36:22,167 Попитай Сам. 835 01:36:31,500 --> 01:36:36,458 Защо не ме застреля в главата? 836 01:36:37,625 --> 01:36:40,000 Не уцелих. - Стани! 837 01:36:40,500 --> 01:36:42,167 Стани! 838 01:36:53,625 --> 01:36:55,250 Вие сте заедно, а? 839 01:36:58,375 --> 01:37:00,333 Заедно сте. 840 01:37:00,792 --> 01:37:02,917 Съжалявам, аз съм ченге. 841 01:37:03,500 --> 01:37:06,708 Давай. Стреляй. Спести ми един куршум. 842 01:37:08,625 --> 01:37:11,333 Какво ченге си ти ве? 843 01:37:11,958 --> 01:37:15,708 Трябва ми само повод, за да изготвя доклад. 844 01:37:15,917 --> 01:37:19,500 След като те убия, мога да напиша каквото поискам. 845 01:37:37,292 --> 01:37:39,250 Той не е човек на Сам. 846 01:37:48,708 --> 01:37:50,333 А ти не си Шен. 847 01:38:07,125 --> 01:38:09,042 Тъкмо на време. 848 01:38:09,708 --> 01:38:11,917 Присъедини се. Ще е забавно. 849 01:38:19,042 --> 01:38:22,042 Значи не искаш да ми помогнеш, така ли, Минг? 850 01:38:22,583 --> 01:38:25,542 Искам, но ме наблюдават. 851 01:38:25,750 --> 01:38:29,125 Значи не се притесняваш за мен. Притесняваш се за себе си. 852 01:38:29,458 --> 01:38:31,417 Както кажеш. 853 01:38:32,667 --> 01:38:34,833 Ти ще се заемеш с него. 854 01:38:35,417 --> 01:38:39,125 Дай ми три дни. Ще го проверя. 855 01:38:51,792 --> 01:38:53,333 Минг. 856 01:38:54,833 --> 01:39:00,792 Това е последния ти шанс, Минг. 857 01:39:08,500 --> 01:39:11,125 Минг, арестуван си. 858 01:39:11,375 --> 01:39:15,625 Какво правиш? Минг е ей там. 859 01:39:16,083 --> 01:39:19,625 Нали щяхме да го хванем? Защо му помагаш? 860 01:39:19,833 --> 01:39:21,833 Янг е намерил този запис в стаята ти. 861 01:39:22,000 --> 01:39:23,583 Защо предизвика такава бъркотия? 862 01:39:23,750 --> 01:39:26,542 Вървеше по петите ми. Наложи се да го убия. 863 01:39:26,792 --> 01:39:29,500 Аз поемам от сега нататък. Аз ще се грижа за сделките ти. 864 01:39:29,708 --> 01:39:32,292 Това е ясно, след като убихме ченгето. Ще говорим по-късно. 865 01:39:32,958 --> 01:39:34,583 Закопчайте го! 866 01:39:34,708 --> 01:39:37,833 Какво правите? Настрана. Сядай! 867 01:39:38,000 --> 01:39:40,292 Сядай! Настрана. Настрана. 868 01:39:40,542 --> 01:39:44,917 Настрана. Какво правите? 869 01:39:50,208 --> 01:39:51,750 Казах ти да внимаваш! 870 01:39:51,875 --> 01:39:54,333 Защо да внимавам? 871 01:39:54,542 --> 01:39:56,167 Аз съм добър полицай. Защо да внимавам? 872 01:39:56,292 --> 01:39:57,833 Защо? 873 01:40:03,292 --> 01:40:04,833 Работех толкова усърдно. 874 01:40:06,375 --> 01:40:08,083 Помагах ви, 875 01:40:08,917 --> 01:40:11,500 избих всичките къртици на Сам. Защо не ми дадете още една възможност? 876 01:40:11,625 --> 01:40:15,208 Защо не ми дадете още една възможност? 877 01:40:15,375 --> 01:40:17,375 Аз също искам да бъда добър полицай. 878 01:40:17,583 --> 01:40:19,792 Аз също искам да бъда добър полицай. 879 01:40:20,000 --> 01:40:21,667 Защо не ми дадете още една възможност? 880 01:40:21,792 --> 01:40:24,000 Защо? Отговорете ми. 881 01:40:25,333 --> 01:40:27,375 Съжалявам, аз съм ченге. 882 01:40:34,833 --> 01:40:37,750 Съжалявам, аз съм ченге. 883 01:40:39,292 --> 01:40:41,250 Аз също съм ченге. 884 01:41:41,375 --> 01:41:43,750 Сигурен ли си, че не искаш да те закарам до болницата? 885 01:41:45,375 --> 01:41:48,333 Хора като мен не се показват на светло. 886 01:41:49,625 --> 01:41:51,417 И при мен е така. 887 01:41:51,667 --> 01:41:53,792 Повече кръв, повече доверие. 888 01:41:54,083 --> 01:41:56,417 Ще ти създадем ли главоболия? - Това е просто един доклад. 889 01:41:58,333 --> 01:42:00,958 Разменяте вътрешна информация със Сам. Внимавай! 890 01:42:01,125 --> 01:42:03,667 Ти също трябва да внимаваш. Сам те натопи. 891 01:42:03,833 --> 01:42:06,292 Следващия път може и да не попаднеш на мен. 892 01:42:08,375 --> 01:42:11,083 Ще се видим ли отново? 893 01:42:11,292 --> 01:42:14,167 Ще пропусна. - Говори на мандарински. 894 01:42:14,375 --> 01:42:16,333 Отивам в Беихинг следващата седмица. Ела с мен. 895 01:42:17,625 --> 01:42:19,167 След "днес" аз напускам. 896 01:42:21,833 --> 01:42:23,375 А ти? 897 01:42:23,667 --> 01:42:26,042 Аз съм доносник. 898 01:42:26,375 --> 01:42:28,417 Ние нямаме почивни дни. 899 01:42:30,208 --> 01:42:31,750 Добре. 900 01:42:32,583 --> 01:42:34,833 Ще се видим. 901 01:42:36,292 --> 01:42:38,750 Така и не ни каза. Как ти е името? 902 01:42:41,167 --> 01:42:44,042 Име? Не знам. 903 01:42:44,375 --> 01:42:46,708 Наричайте ме просто "Сянката". 904 01:42:47,125 --> 01:42:48,708 Колко изтъркано. 905 01:42:51,583 --> 01:42:53,542 Аз също трябва да тръгвам. 906 01:42:53,708 --> 01:42:55,625 Ни си ми отговорил все още. 907 01:42:55,958 --> 01:42:57,542 Попитах те дали ме помниш? 908 01:42:59,208 --> 01:43:01,500 В курсантското училище през 1991, 909 01:43:01,708 --> 01:43:03,625 Ако не беше си тръгнал, нямаше да взема наградата. 910 01:44:28,917 --> 01:44:30,667 Минг е в критично състояние в болницата. 911 01:44:30,958 --> 01:44:34,583 Куршумът е пробил горната му челюст 912 01:44:34,750 --> 01:44:37,833 и е проникнал в мозъка му. Докторът каза, че дори и да оживее 913 01:44:38,417 --> 01:44:40,208 мозъка му ще е сериозно увреден. 914 01:44:40,833 --> 01:44:43,375 Материали за него и къртиците са навсякъде по стените в стаята му. 915 01:44:43,750 --> 01:44:46,750 Целият ВО е бил наблюдаван с камери, 916 01:44:47,125 --> 01:44:49,292 всички свързани с компютъра на Янг. 917 01:45:17,708 --> 01:45:19,250 Мари. 918 01:45:20,208 --> 01:45:22,167 Няма да може да дойде. 919 01:45:49,542 --> 01:45:52,208 10 дни след смъртта на Ян 920 01:46:05,292 --> 01:46:09,250 Той е мъртъв. Какъв е смисъла? 921 01:46:14,000 --> 01:46:17,417 Има неща, които сме длъжни да вършим. 922 01:46:55,667 --> 01:46:57,792 Ей, приятелю, ти беше прав. 923 01:47:53,083 --> 01:47:57,250 Всичко ще е наред след утрешния ден. 924 01:47:58,250 --> 01:48:01,750 Лично аз ще арестувам Минг. 925 01:48:11,667 --> 01:48:16,375 Месец по-късно. 926 01:48:33,750 --> 01:48:35,750 Вземи си го обратно. 927 01:48:38,917 --> 01:48:40,667 Той ме "направи" чиновник. 928 01:49:12,958 --> 01:49:14,667 И той ли е приятел на Ян? 929 01:49:21,042 --> 01:49:24,417 Бяха заедно в курсантското училище. 930 01:49:28,125 --> 01:49:31,167 12 години по-рано. 931 01:49:32,250 --> 01:49:34,833 Сега, след като сте вече тук, ще трябва да спазвате правилата. 932 01:49:35,333 --> 01:49:38,167 Онези, които ги нарушат, ще последват негова участ. 933 01:49:38,542 --> 01:49:42,375 Ще бъдат изключени. Кой иска да бъде на неговото място? 934 01:49:46,542 --> 01:49:49,708 Янг, поздравления за наградата. 935 01:49:50,292 --> 01:49:52,958 Ако не бяха го изритали, дали нямаше да бъде негова? 936 01:50:12,875 --> 01:50:14,708 Може би така е било писано. 937 01:50:15,625 --> 01:50:18,875 Съдбата си е съдба. 938 01:50:20,083 --> 01:50:24,208 Събитията променят хора, а не хората - събитията. 939 01:50:27,125 --> 01:50:28,625 Но тези двамата, 940 01:50:30,417 --> 01:50:32,375 те промениха някои събития. 941 01:50:37,625 --> 01:50:42,333 Нека миналото остане заровено. 942 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Утре е още един ден. 943 01:51:23,333 --> 01:51:26,250 Седем месеца по-късно. 944 01:51:59,542 --> 01:52:01,208 Ти си тук? 945 01:52:30,708 --> 01:52:32,417 Бебето може да казва "татко". 946 01:53:03,750 --> 01:53:06,625 Ноември 2002. 7 дни преди смъртта на Ян. Той ме простреля и аз му отвърнах. 947 01:53:06,833 --> 01:53:09,083 Бях просто един хлапак по онова време. 948 01:53:09,292 --> 01:53:12,333 Стига си се оплаквал и научи от Янг. 949 01:53:12,583 --> 01:53:15,208 Да науча какво? - Как да напишеш доклада. 950 01:53:16,042 --> 01:53:18,167 Убил ли си някого? Голяма каша ще е. 951 01:53:18,333 --> 01:53:20,625 Значи би била по-малка, ако аз бях убития, така ли? 952 01:53:21,083 --> 01:53:24,167 Изпрати ми доклада. - Ще ти го изпратя, ама друг път. 953 01:53:25,000 --> 01:53:26,583 Какво каза? 954 01:53:35,917 --> 01:53:37,792 Изчезвай. - Какво? 955 01:53:37,875 --> 01:53:40,375 Време е за обяд. - Аз току-що свърших със закуската. 956 01:53:40,542 --> 01:53:43,417 А искаш ли изобщо да не ядеш след това? 957 01:53:52,875 --> 01:53:54,875 Извинете. 958 01:53:55,125 --> 01:53:56,917 Да ви помогна с нещо? 959 01:53:58,375 --> 01:54:00,792 Искам да пробвам тази уредба. 960 01:54:12,083 --> 01:54:14,917 Ksitigarbha Sutra казва: 961 01:54:15,083 --> 01:54:21,000 "Хора като тези ще бъдат хвърлени във непрогледния мрак 962 01:54:21,583 --> 01:54:27,500 и страданията им ще са вечни без надежда за спасение." 963 01:54:28,292 --> 01:54:33,542 превод: pucky 85809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.