Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,330 --> 00:00:20,024
JANG HYUK
2
00:00:23,848 --> 00:00:25,822
JANG NA-RA
3
00:00:29,808 --> 00:00:32,201
CHAE JUNG-AN
4
00:00:33,236 --> 00:00:35,749
KIM NAM-HEE
5
00:00:37,588 --> 00:00:39,542
LEE SOON-JAE
6
00:00:39,881 --> 00:00:42,508
KIM KANG-MIN, YOON SANG-JEONG
7
00:00:42,801 --> 00:00:44,548
SHIN SU-A
8
00:00:44,557 --> 00:00:49,051
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
9
00:00:49,054 --> 00:00:53,054
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:02:46,152 --> 00:02:47,945
Mom!
11
00:02:48,029 --> 00:02:49,697
Somebody help!
12
00:02:49,780 --> 00:02:51,115
Help!
13
00:02:51,199 --> 00:02:53,159
Can somebody help?
14
00:02:53,242 --> 00:02:55,661
Mom...
15
00:02:56,245 --> 00:02:58,164
Help!
16
00:02:58,247 --> 00:03:01,292
Please! Help!
17
00:03:39,872 --> 00:03:42,583
Call 119.
18
00:04:32,925 --> 00:04:34,802
EPISODE 9
19
00:04:39,390 --> 00:04:40,433
KWON DOHOON
20
00:04:44,312 --> 00:04:47,023
You still can't control your emotions.
21
00:04:51,235 --> 00:04:52,445
Did you see something?
22
00:04:52,528 --> 00:04:54,071
What do you mean?
23
00:05:02,621 --> 00:05:04,248
TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE
24
00:05:12,381 --> 00:05:14,342
The number you have dialed
25
00:05:14,425 --> 00:05:17,261
cannot be reached at this time...
26
00:05:18,512 --> 00:05:20,681
DIRECTOR
27
00:05:20,765 --> 00:05:22,266
On my way, sir.
28
00:05:22,350 --> 00:05:24,602
Did you findany trace of the sniper?
29
00:05:24,685 --> 00:05:25,853
The location of the bullet?
30
00:05:25,936 --> 00:05:29,231
Left chest. She died on the spot.
31
00:05:29,315 --> 00:05:31,650
It bothers me the time overlapped.
32
00:05:31,734 --> 00:05:32,985
Isn't it fishy?
33
00:05:33,903 --> 00:05:35,529
Chief Oh was your colleague, right?
34
00:05:36,113 --> 00:05:38,908
Are you suspecting Chief Oh?
35
00:05:39,283 --> 00:05:40,743
What's your stance?
36
00:05:53,881 --> 00:05:56,300
This is how you exclude me?
37
00:05:57,468 --> 00:06:00,221
The Director's in a meeting.
38
00:06:00,304 --> 00:06:02,890
I blocked out any news on Butterfly.
39
00:06:02,973 --> 00:06:04,892
Are you sure it wasn't our sniper?
40
00:06:04,975 --> 00:06:08,396
Yes, Mr. Kwon was the only one on site.
41
00:06:08,479 --> 00:06:09,480
No other agents.
42
00:06:10,272 --> 00:06:11,273
Mr. Kwon?
43
00:06:11,899 --> 00:06:12,900
Where's he now?
44
00:06:12,983 --> 00:06:15,361
I think he went to hand over Butterfly.
45
00:06:15,444 --> 00:06:16,946
Tell him to stay right there.
46
00:06:34,463 --> 00:06:36,215
Sit down, don't stand there like that.
47
00:06:43,305 --> 00:06:45,808
You'd at least need to give me an excuse
for the failure.
48
00:06:46,934 --> 00:06:48,936
Who was it?
49
00:06:49,562 --> 00:06:50,563
You?
50
00:06:50,980 --> 00:06:52,481
I guess you are curious.
51
00:06:53,566 --> 00:06:54,817
What?
52
00:06:54,900 --> 00:06:56,819
That I might kill your family
for failing?
53
00:06:57,445 --> 00:07:00,281
If you mess with my family,
you won't get away with it.
54
00:07:04,660 --> 00:07:07,121
Just say what you have to say.
55
00:07:08,414 --> 00:07:09,623
I'll make up
56
00:07:09,707 --> 00:07:11,250
for the target I missed.
57
00:07:14,170 --> 00:07:16,046
Does that make you feel strong?
58
00:07:25,055 --> 00:07:26,432
What are you trying to pull here?
59
00:07:26,515 --> 00:07:27,516
Wind.
60
00:07:28,017 --> 00:07:29,018
Remember?
61
00:07:30,478 --> 00:07:32,396
You know, the one you were envious of.
62
00:07:34,523 --> 00:07:37,359
The murderer who has
destroyed our lives.
63
00:07:49,788 --> 00:07:50,789
You know
64
00:07:52,833 --> 00:07:54,835
how we got abandoned that day.
65
00:07:56,253 --> 00:07:57,796
And who implemented it.
66
00:08:00,925 --> 00:08:02,593
Wind is Oh Chunryun.
67
00:08:37,795 --> 00:08:39,964
Who was it? Have you seen the face?
68
00:08:41,840 --> 00:08:42,841
No.
69
00:08:44,718 --> 00:08:46,595
You must've seen something on site.
70
00:08:47,263 --> 00:08:48,722
Based on the wound...
71
00:08:48,806 --> 00:08:50,432
What the heck were you doing?
72
00:08:50,516 --> 00:08:52,768
You know all the effort
I put into Butterfly.
73
00:08:52,851 --> 00:08:55,062
If you'd only reported it,
we could've saved her!
74
00:09:11,453 --> 00:09:13,289
I guess you were fond of her.
75
00:09:15,332 --> 00:09:16,333
No wonder why.
76
00:09:16,917 --> 00:09:18,961
The tearful story about your family...
77
00:09:20,462 --> 00:09:23,173
It was all Ma Yeonrim's idea.
78
00:09:25,551 --> 00:09:26,552
What?
79
00:09:28,512 --> 00:09:30,389
You excluded me from Wolfe's case.
80
00:09:31,932 --> 00:09:34,268
And you were afraid of me
81
00:09:35,769 --> 00:09:37,396
interfering with the Union case.
82
00:09:38,981 --> 00:09:43,569
After all, I saw your name
on Koo Inbo's blacklist.
83
00:09:44,695 --> 00:09:47,031
Even now,
you tried to save Ma Yeonrim...
84
00:09:48,365 --> 00:09:50,242
I mean, Butterfly.
85
00:09:52,578 --> 00:09:54,455
How am I supposed to take that?
86
00:09:57,291 --> 00:09:58,626
Who on Earth are you?
87
00:10:04,131 --> 00:10:05,132
Oh Chunryun.
88
00:10:06,717 --> 00:10:07,718
Who...
89
00:10:09,553 --> 00:10:10,679
are you?
90
00:10:27,237 --> 00:10:28,238
Yes, sir.
91
00:10:28,906 --> 00:10:31,033
The questions you asked me
about Chief Oh...
92
00:10:31,700 --> 00:10:33,369
I'll answer them in person.
93
00:11:01,021 --> 00:11:02,314
Dohoon.
94
00:11:02,981 --> 00:11:03,982
Dohoon.
95
00:11:12,741 --> 00:11:13,742
Tell me.
96
00:11:22,626 --> 00:11:23,627
I didn't know.
97
00:11:25,629 --> 00:11:27,423
I was young back then.
98
00:11:28,716 --> 00:11:30,134
I had no parents.
99
00:11:32,010 --> 00:11:33,554
I didn't know
100
00:11:35,055 --> 00:11:37,182
why my friends died.
101
00:11:38,475 --> 00:11:42,229
And how I ended up there.
102
00:11:45,232 --> 00:11:47,109
A warrior for the country.
103
00:11:48,068 --> 00:11:51,780
I thought I was going to be
something fancy like that.
104
00:11:53,365 --> 00:11:54,408
Until that day.
105
00:12:00,289 --> 00:12:01,331
Ready.
106
00:12:04,835 --> 00:12:07,421
One, two, three.
107
00:12:10,549 --> 00:12:12,176
Who'd survive among them?
108
00:12:13,051 --> 00:12:14,136
I don't care.
109
00:12:22,519 --> 00:12:24,062
Sorry about the truck.
110
00:12:26,440 --> 00:12:29,109
That girl's the top graduate.
111
00:12:29,193 --> 00:12:31,278
Isn't that cool?
112
00:12:31,737 --> 00:12:32,738
No.
113
00:12:34,281 --> 00:12:35,365
I'm scared.
114
00:12:36,617 --> 00:12:40,078
Come on. It's so cool.
115
00:12:41,497 --> 00:12:43,457
I want to be like her.
116
00:12:49,546 --> 00:12:50,547
Line up.
117
00:13:15,614 --> 00:13:19,284
Get ready. One, two, three.
118
00:13:42,850 --> 00:13:46,144
As of January 2nd, 1998,the Union orders
119
00:13:46,228 --> 00:13:48,981
the extermination of all data.
120
00:13:49,064 --> 00:13:50,190
Kill the kids?
121
00:13:50,274 --> 00:13:51,483
Are you out of your mind?
122
00:13:51,567 --> 00:13:53,402
Discard all data
and withdraw immediately.
123
00:13:55,571 --> 00:13:57,573
You see, it's not that easy.
124
00:13:58,740 --> 00:14:00,367
Our names and ranks are deleted.
125
00:14:01,285 --> 00:14:03,203
We're just the government's
dirty laundry.
126
00:14:05,497 --> 00:14:07,875
I have General Kim Daehyuk's word.
127
00:14:07,958 --> 00:14:10,252
He'll not only keep us safe,
128
00:14:10,335 --> 00:14:12,004
but get us a place to go back to.
129
00:14:12,087 --> 00:14:14,548
We just need to get rid of the kids
who'll be troublesome.
130
00:14:14,631 --> 00:14:17,217
That'll deliver our message
to the new government
131
00:14:17,301 --> 00:14:18,594
that we'd be loyal.
132
00:14:18,677 --> 00:14:20,804
I'm here for only one reason.
133
00:14:23,015 --> 00:14:25,893
Follow the nation's order
as a ROK soldier.
134
00:14:26,393 --> 00:14:27,769
If the kids we raised
135
00:14:28,729 --> 00:14:30,522
can't be used for their purpose,
136
00:14:30,606 --> 00:14:32,900
they're no longer soldiers.
137
00:14:32,983 --> 00:14:34,526
They're people we must protect.
138
00:14:34,610 --> 00:14:36,153
Can't you see?
139
00:14:36,778 --> 00:14:38,322
Even their parents abandoned them.
140
00:14:38,405 --> 00:14:39,615
Like you just said,
141
00:14:40,741 --> 00:14:43,243
we need to show the government
we're loyal.
142
00:14:43,744 --> 00:14:46,830
No one has a right over anyone's life.
143
00:14:48,081 --> 00:14:49,666
Think about what it is
144
00:14:50,792 --> 00:14:51,877
we need to protect.
145
00:14:58,091 --> 00:15:00,552
If you're going to talk
about principles, stay out.
146
00:15:01,261 --> 00:15:03,013
I'll handle it myself.
147
00:15:11,647 --> 00:15:12,689
Gather the kids.
148
00:15:14,107 --> 00:15:15,442
The last item of the agenda,
149
00:15:16,610 --> 00:15:17,653
Warrior's
150
00:15:19,071 --> 00:15:20,322
expulsion from the Union.
151
00:15:26,411 --> 00:15:27,412
Kang Otak.
152
00:15:39,007 --> 00:15:40,801
Make your decision wisely.
153
00:15:42,803 --> 00:15:44,137
For your family's safety.
154
00:15:46,056 --> 00:15:47,265
Your daughter is still young.
155
00:15:48,058 --> 00:15:49,267
Keep your word.
156
00:15:50,852 --> 00:15:52,729
Don't even get near Kyungjin,
you hear me?
157
00:16:23,051 --> 00:16:28,056
TRAINING CAMP DISCARD PLAN
158
00:16:41,695 --> 00:16:43,238
Training Camp Discard Plan.
159
00:16:43,321 --> 00:16:46,825
The camp is exposed and occupiedby an unidentified enemy.
160
00:16:46,908 --> 00:16:50,287
All of Cycle 2 killed in actionon January 1st, 1998.
161
00:16:51,580 --> 00:16:53,623
All of Cycle 2 are dead.
162
00:16:54,791 --> 00:16:56,710
Since our area has been exposed,
163
00:16:56,793 --> 00:16:59,087
handle the situation in secrecy.
164
00:17:01,757 --> 00:17:02,758
Good luck.
165
00:17:33,121 --> 00:17:34,956
You lose points if you get exposed.
166
00:17:35,040 --> 00:17:36,625
You should keep your position.
167
00:17:37,167 --> 00:17:38,168
I know that.
168
00:17:39,628 --> 00:17:40,837
After today,
169
00:17:41,713 --> 00:17:43,423
do we get to go out into the world?
170
00:17:45,092 --> 00:17:46,885
Is that supposed to be good?
171
00:17:47,552 --> 00:17:50,847
Still, when I think about going out--
172
00:17:52,140 --> 00:17:54,476
This is a real combat situation.
173
00:17:55,268 --> 00:17:57,479
Only the survivorswill leave this place.
174
00:17:57,896 --> 00:18:00,732
What? I thought
we could all leave together.
175
00:18:02,359 --> 00:18:04,945
Go back to your position,
I'll cover you.
176
00:18:05,529 --> 00:18:06,530
Okay.
177
00:18:54,161 --> 00:18:55,162
What's going on?
178
00:18:55,745 --> 00:18:57,080
Eighty one is dead.
179
00:20:17,452 --> 00:20:19,996
What happened? What are you doing here?
180
00:20:20,330 --> 00:20:22,457
Kill every enemy you see.
181
00:20:24,292 --> 00:20:25,961
Kill every enemy you see.
182
00:20:26,503 --> 00:20:28,255
Cycle 2 guys are here.
183
00:20:28,338 --> 00:20:29,923
We're shooting at each other.
184
00:20:30,632 --> 00:20:32,175
Kill the enemy on sight.
185
00:20:33,969 --> 00:20:35,011
Can't you hear me?
186
00:20:36,388 --> 00:20:38,098
Kill the enemy on sight.
187
00:20:39,599 --> 00:20:41,226
Kill the enemy on sight.
188
00:21:48,497 --> 00:21:49,873
I heard something.
189
00:21:49,957 --> 00:21:51,667
-Let's check.
-Let's go.
190
00:22:58,650 --> 00:22:59,735
Go that way.
191
00:22:59,818 --> 00:23:00,819
Run for your lives.
192
00:23:03,155 --> 00:23:04,365
You must survive.
193
00:23:05,366 --> 00:23:06,367
Go.
194
00:23:06,450 --> 00:23:07,451
Let's go.
195
00:23:54,665 --> 00:23:55,749
We need to hurry.
196
00:24:29,783 --> 00:24:30,784
Let's split from here.
197
00:24:31,118 --> 00:24:32,119
I'm going with you.
198
00:24:32,619 --> 00:24:33,829
Protect yourself.
199
00:24:37,249 --> 00:24:38,250
I'll see you alive.
200
00:25:01,106 --> 00:25:02,274
Isn't it strange?
201
00:25:03,901 --> 00:25:05,569
The world is perfectly fine
202
00:25:05,652 --> 00:25:07,279
no matter what happens to us.
203
00:25:07,988 --> 00:25:08,989
Wait.
204
00:25:10,532 --> 00:25:12,951
At least you seem happy, 27.
205
00:25:14,620 --> 00:25:15,621
You moved on.
206
00:25:18,916 --> 00:25:22,002
It's useless talking about the past.
207
00:25:23,462 --> 00:25:26,715
For me, it's not the past.
208
00:25:27,299 --> 00:25:28,342
If...
209
00:25:30,135 --> 00:25:31,929
you try to harm my family again...
210
00:25:32,804 --> 00:25:33,805
What?
211
00:25:34,431 --> 00:25:37,976
I'm going to make you pay.
212
00:25:38,727 --> 00:25:42,314
I'm going to rip you into pieces
and have you burned to death.
213
00:25:48,195 --> 00:25:49,571
Your target is Oh Chunryun.
214
00:25:51,240 --> 00:25:53,116
You fail again,
I can't guarantee your safety.
215
00:25:53,742 --> 00:25:55,786
If I kill her, get out of this country.
216
00:25:56,620 --> 00:25:57,704
We'll see about that.
217
00:25:59,206 --> 00:26:00,541
You asked me
218
00:26:00,624 --> 00:26:02,334
who killed Butterfly.
219
00:26:10,884 --> 00:26:12,511
Read every word in it.
220
00:26:14,555 --> 00:26:16,306
See who your husband is.
221
00:26:19,059 --> 00:26:21,478
It's very interesting.
222
00:26:45,669 --> 00:26:47,879
Uncle Tae Gu,are you busy today?
223
00:26:54,428 --> 00:26:57,347
So it was the Union
224
00:26:58,765 --> 00:27:00,267
that killed Ma Yeonrim.
225
00:27:00,934 --> 00:27:02,269
We'll have to dig into it.
226
00:27:03,562 --> 00:27:05,897
Whether it was the specter of the past
227
00:27:05,981 --> 00:27:07,858
or a new sniper of the present.
228
00:27:07,941 --> 00:27:09,651
What is is that Mo Taeil wants
229
00:27:10,485 --> 00:27:12,613
after getting rid of
all the original members?
230
00:27:15,490 --> 00:27:16,575
I don't know yet.
231
00:27:18,577 --> 00:27:19,953
Once it all settles,
232
00:27:21,622 --> 00:27:24,499
I won't stop you from doing anything.
233
00:27:28,337 --> 00:27:31,506
Now, I'm the only one
who can tell the truth.
234
00:27:32,716 --> 00:27:34,384
Take it as penance
235
00:27:35,636 --> 00:27:37,763
for the children who died that day.
236
00:27:58,742 --> 00:27:59,743
Chunryun.
237
00:28:00,702 --> 00:28:01,912
Listen to me carefully.
238
00:28:02,913 --> 00:28:05,248
This was the first direct order
from the Director.
239
00:28:05,332 --> 00:28:07,834
He's probably aware of you.
240
00:28:10,128 --> 00:28:12,255
You'll be excluded from this case.
241
00:28:15,717 --> 00:28:16,802
I'm well aware.
242
00:28:17,386 --> 00:28:19,888
You'll report to him as usual
243
00:28:19,971 --> 00:28:23,433
except for the story about your past.
244
00:28:24,893 --> 00:28:25,894
Sure.
245
00:28:27,062 --> 00:28:28,397
It's your call.
246
00:28:34,569 --> 00:28:35,904
From now on, share with me.
247
00:28:36,947 --> 00:28:39,658
All the information you have
on the Union.
248
00:28:44,663 --> 00:28:45,872
Bye.
249
00:28:48,083 --> 00:28:50,127
I excluded you from this case
250
00:28:51,169 --> 00:28:53,004
not because I was afraid
of getting caught.
251
00:28:55,257 --> 00:28:57,217
But because you need to
protect your family.
252
00:29:03,056 --> 00:29:04,558
Protect my family?
253
00:29:05,851 --> 00:29:06,893
Right.
254
00:29:10,605 --> 00:29:12,149
That gives me a reason now.
255
00:29:45,390 --> 00:29:47,142
TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE
256
00:30:41,196 --> 00:30:42,239
KWON DOHOON
257
00:30:43,490 --> 00:30:45,325
MISSED CALL
258
00:31:47,721 --> 00:31:49,389
The angle isn't right from here.
259
00:32:24,633 --> 00:32:26,801
Did you settle thingswith Chunryun?
260
00:32:26,885 --> 00:32:29,054
She told me to give youall the data on the Union.
261
00:32:29,137 --> 00:32:30,138
NGO KILLER SUSPECTS
262
00:32:41,650 --> 00:32:44,152
JO TAEGU
263
00:33:16,810 --> 00:33:18,561
Read every word in it.
264
00:33:18,645 --> 00:33:20,563
See who your husband is.
265
00:33:25,694 --> 00:33:27,696
MY DAUGHTER
266
00:33:42,752 --> 00:33:45,088
MY DAUGHTER
267
00:33:58,351 --> 00:33:59,352
Hello?
268
00:34:00,061 --> 00:34:01,438
Mom! Mom! Mom!
269
00:34:02,605 --> 00:34:04,482
Is everything all right? What's wrong?
270
00:34:04,566 --> 00:34:08,236
Boseok wants to marry me.
271
00:34:08,319 --> 00:34:12,073
He grabbed my shoulders
in front of the class.
272
00:34:12,615 --> 00:34:15,702
I was embarrassed.
273
00:34:15,785 --> 00:34:17,662
Oh, my.
274
00:34:17,746 --> 00:34:20,290
How am I going to go to school tomorrow?
275
00:34:20,373 --> 00:34:22,876
I'm not going to marry anyoneand leave you.
276
00:34:22,959 --> 00:34:25,378
I want to live with you my whole life.
277
00:34:34,387 --> 00:34:36,681
Mom, are you listening?
278
00:34:42,228 --> 00:34:45,648
Yes, I'm listening, Minseo...
279
00:34:47,817 --> 00:34:49,611
Let's live...
280
00:34:50,779 --> 00:34:53,740
Mom, are you crying? You sound weird.
281
00:34:53,823 --> 00:34:54,866
Mom?
282
00:34:55,408 --> 00:34:56,409
Mom?
283
00:35:27,649 --> 00:35:30,902
Mom, when are you coming home?Come home early.
284
00:35:40,995 --> 00:35:45,083
Nightmares, stop signs, obey
285
00:35:45,166 --> 00:35:50,046
I'm waiting for you
286
00:36:18,324 --> 00:36:21,077
Uncle Tae Gu,remember your promise?
287
00:36:21,161 --> 00:36:22,787
Why are you ignoring my texts?
288
00:36:22,871 --> 00:36:24,372
Uncle Tae Gu!
289
00:36:24,455 --> 00:36:25,915
I'll get upset if you don't reply.
290
00:36:25,999 --> 00:36:27,625
I'm letting it slide because it's you.
291
00:36:27,709 --> 00:36:28,918
I'm upset.
292
00:36:47,604 --> 00:36:48,980
Uncle.
293
00:36:49,063 --> 00:36:50,815
Are you trying to race with me?
294
00:36:50,899 --> 00:36:52,525
Is it nice to beat a kid?
295
00:36:52,609 --> 00:36:54,527
I'm only 110 centimeters tall.
296
00:36:55,528 --> 00:36:56,988
My feet are this small.
297
00:36:59,949 --> 00:37:02,410
Girls won't like you
if you act like that.
298
00:37:06,289 --> 00:37:09,083
My feet hurt.
299
00:37:11,669 --> 00:37:13,087
How old did you say you are?
300
00:37:13,546 --> 00:37:14,547
Eight.
301
00:37:16,090 --> 00:37:18,259
That's what an eight-year-old's
feet look like.
302
00:37:18,968 --> 00:37:21,846
I'm hurt because of you.
Give me a piggyback.
303
00:37:23,139 --> 00:37:25,516
Piggyback please.
304
00:37:26,142 --> 00:37:29,354
Come on.
305
00:37:34,651 --> 00:37:38,363
Dad gave me these on my birthday,
but they're already small.
306
00:37:40,990 --> 00:37:42,450
Are you sleeping?
307
00:37:43,284 --> 00:37:44,661
Why are you quiet?
308
00:37:45,870 --> 00:37:47,247
I'm not sleeping.
309
00:37:47,330 --> 00:37:49,582
No? Then sing me a song.
310
00:37:51,167 --> 00:37:53,962
You're so demanding, give me a break.
311
00:37:57,298 --> 00:37:59,968
Sing a song.
312
00:38:00,051 --> 00:38:04,514
Sing! Sing! Sing!
313
00:38:06,724 --> 00:38:07,809
Fine, I will.
314
00:38:10,186 --> 00:38:13,356
Happy birthday to you
315
00:38:15,316 --> 00:38:18,528
Happy birthday to you
316
00:38:19,779 --> 00:38:21,447
Happy birthday
317
00:38:24,742 --> 00:38:26,786
Dear Minseo
318
00:38:27,954 --> 00:38:31,416
Happy birthday to you
319
00:38:32,083 --> 00:38:34,043
Why did you sing
a birthday song?
320
00:38:34,127 --> 00:38:35,253
Whose birthday is it?
321
00:38:36,754 --> 00:38:38,673
That's the only song I know.
322
00:38:39,382 --> 00:38:41,884
Really? Then let's say it's my birthday.
323
00:38:42,468 --> 00:38:45,847
You missed my birthday eight times.
324
00:38:45,930 --> 00:38:48,266
I want to have two birthdays.
325
00:38:48,349 --> 00:38:49,976
You'll get me a gift too, right?
326
00:38:55,773 --> 00:38:57,775
HEY MINSEO
327
00:39:09,120 --> 00:39:12,040
It seems the job'sgetting delayed. Got a problem?
328
00:39:12,123 --> 00:39:13,124
I'm sorry, sir.
329
00:39:14,208 --> 00:39:15,543
I'm working on it.
330
00:39:16,461 --> 00:39:18,296
There are two targets left.
331
00:39:18,379 --> 00:39:20,173
I'll handle them without a hitch.
332
00:40:01,339 --> 00:40:04,842
Put a tail on Taegu.
See if something else is on his mind.
333
00:40:09,305 --> 00:40:10,306
Yes, sir.
334
00:41:49,280 --> 00:41:50,281
Taegu?
335
00:41:50,823 --> 00:41:52,533
You finally remembered.
336
00:41:53,826 --> 00:41:54,827
Oh Chunryun.
337
00:41:55,828 --> 00:41:56,913
I mean, Wind.
338
00:42:19,393 --> 00:42:20,728
Minseo, Daddy's home.
339
00:42:22,230 --> 00:42:23,272
Minseo.
340
00:42:28,194 --> 00:42:29,320
Kwon Minseo!
341
00:42:31,322 --> 00:42:32,323
You're home.
342
00:42:33,074 --> 00:42:34,075
Yes.
343
00:42:35,993 --> 00:42:37,370
Dad.
344
00:42:42,833 --> 00:42:44,085
Did you miss Daddy?
345
00:42:48,381 --> 00:42:50,466
I smell kimchi stew.
346
00:42:50,550 --> 00:42:52,093
I was craving it.
347
00:42:52,176 --> 00:42:53,261
Go wash up.
348
00:42:54,971 --> 00:42:56,222
-I'll be right back.
-Yes.
349
00:42:56,847 --> 00:42:58,683
Minseo, you should help Mom.
350
00:43:06,274 --> 00:43:07,483
It looks good, right?
351
00:43:08,150 --> 00:43:11,696
It's hot, Minseo, watch out.
352
00:43:11,779 --> 00:43:13,447
Now, kimchi...
353
00:43:13,531 --> 00:43:16,993
As you know, I have a boyfriend.
354
00:43:17,785 --> 00:43:19,495
My Boseok.
355
00:43:20,496 --> 00:43:23,332
I have a boyfriend
but why does he like me?
356
00:43:23,416 --> 00:43:25,001
It's so difficult for me.
357
00:43:25,626 --> 00:43:26,877
What do I do?
358
00:43:26,961 --> 00:43:28,421
What should I do?
359
00:43:28,504 --> 00:43:29,505
Right.
360
00:43:31,924 --> 00:43:35,052
Dad, the serious thing is that
361
00:43:35,136 --> 00:43:37,013
it's not just one boy
who has a crush on me.
362
00:43:37,722 --> 00:43:40,808
Changsin, Hyunseok, Jaewoo.
363
00:43:40,891 --> 00:43:42,727
They all like me.
364
00:43:42,810 --> 00:43:44,020
What do I do?
365
00:43:44,103 --> 00:43:46,939
Am I that cute?
366
00:43:50,109 --> 00:43:51,110
What?
367
00:43:51,902 --> 00:43:53,904
Your tummy hurts?
Shall we go to the restroom?
368
00:43:53,988 --> 00:43:56,449
Dad, what are you doing?
369
00:43:56,532 --> 00:43:57,867
Why aren't you listening?
370
00:43:57,950 --> 00:44:00,328
What's wrong with you both today?
371
00:44:00,411 --> 00:44:02,163
Mom's not listening to me.
372
00:44:02,747 --> 00:44:04,749
You're not listening to me.
373
00:44:04,832 --> 00:44:06,334
Then who do I have to talk to?
374
00:44:06,959 --> 00:44:09,462
Okay, okay.
375
00:44:11,297 --> 00:44:14,300
I'll listen to you now.
376
00:44:14,383 --> 00:44:16,927
Tell me one more time. Sorry about that.
377
00:44:17,261 --> 00:44:18,262
Please?
378
00:44:25,478 --> 00:44:26,479
Honey.
379
00:44:27,146 --> 00:44:28,481
It's ready. Come.
380
00:44:28,564 --> 00:44:31,233
Go ahead, I'm not that hungry.
381
00:44:31,317 --> 00:44:32,318
Oh.
382
00:44:36,572 --> 00:44:38,032
All right.
383
00:44:39,408 --> 00:44:42,203
Dohoon, say ah.
384
00:44:42,286 --> 00:44:44,288
I'm good, give Mirim some.
385
00:44:44,372 --> 00:44:46,207
Ah...
386
00:44:46,290 --> 00:44:48,125
Ah!
387
00:44:50,002 --> 00:44:52,088
-Mm!
-Do you like it?
388
00:44:52,171 --> 00:44:53,422
Eat up, Minseo.
389
00:44:55,132 --> 00:44:57,968
Why are you holding back
grudges? That's not like you.
390
00:44:58,052 --> 00:44:59,053
All right.
391
00:44:59,762 --> 00:45:01,847
I lied to you and Yura.
392
00:45:01,931 --> 00:45:03,015
But, Dohoon,
393
00:45:03,641 --> 00:45:04,975
I'm happier this way.
394
00:45:05,059 --> 00:45:07,144
Your cute little brother
395
00:45:07,228 --> 00:45:10,022
Jihoon is so happy this way.
396
00:45:10,106 --> 00:45:11,565
Isn't that all that matters?
397
00:45:11,649 --> 00:45:12,900
Is it that sad
398
00:45:12,983 --> 00:45:14,860
that your brother scammed you?
399
00:45:14,944 --> 00:45:17,113
Does it upset you that much?
400
00:45:18,739 --> 00:45:20,866
I'm disappointed big time.
401
00:45:21,826 --> 00:45:24,370
Don't be so mad.
402
00:45:24,453 --> 00:45:25,621
Dohoon.
403
00:45:25,705 --> 00:45:27,164
All right, help yourself.
404
00:45:27,873 --> 00:45:28,874
Come on.
405
00:45:32,253 --> 00:45:33,713
No,
406
00:45:33,796 --> 00:45:35,589
you're still mad.
407
00:45:35,673 --> 00:45:38,843
Your eyes, your breath,
the way you speak and your gestures
408
00:45:38,926 --> 00:45:40,136
say you still despise me.
409
00:45:40,219 --> 00:45:41,262
You hate me so much.
410
00:45:42,054 --> 00:45:43,055
I can feel it.
411
00:45:44,515 --> 00:45:45,599
I'm not mad.
412
00:45:51,313 --> 00:45:52,523
I'm not.
413
00:45:55,276 --> 00:45:56,819
Okay, then.
414
00:45:57,778 --> 00:45:58,988
Have this wrap.
415
00:45:59,071 --> 00:46:00,072
Then you're all good.
416
00:46:00,156 --> 00:46:01,240
Mm!
417
00:46:02,283 --> 00:46:03,409
Sure.
418
00:46:03,868 --> 00:46:05,161
All right.
419
00:46:05,953 --> 00:46:08,581
For this family's health...
420
00:46:08,664 --> 00:46:09,790
Puff.
421
00:46:09,874 --> 00:46:12,042
-Happiness...
-Puff.
422
00:46:12,126 --> 00:46:14,587
Peace...
423
00:46:14,670 --> 00:46:17,506
Success...
424
00:46:17,590 --> 00:46:19,925
Joy...
425
00:46:20,009 --> 00:46:22,094
Tranquility...
426
00:46:22,178 --> 00:46:25,014
Harmony...
427
00:46:25,097 --> 00:46:27,808
And for eternal glory.
428
00:46:27,892 --> 00:46:29,602
Here.
429
00:46:29,685 --> 00:46:30,686
Ah.
430
00:46:30,770 --> 00:46:32,104
If you don't eat this,
431
00:46:32,980 --> 00:46:35,524
this family will go down because of you.
432
00:46:39,028 --> 00:46:41,030
Right, I can't let my family break up.
433
00:46:55,461 --> 00:46:58,088
Yura, since you have a small mouth...
434
00:46:59,215 --> 00:47:01,675
For this family's health
435
00:47:01,759 --> 00:47:03,385
and eternal prosperity.
436
00:47:04,470 --> 00:47:06,931
That's all I included.
437
00:47:09,433 --> 00:47:11,268
Ah.
438
00:47:13,646 --> 00:47:16,190
Come on. Yura.
439
00:47:16,857 --> 00:47:18,359
Ah.
440
00:47:18,442 --> 00:47:20,152
Mm.
441
00:47:25,908 --> 00:47:28,786
Ta-da!
442
00:47:29,453 --> 00:47:31,288
Yura, what do you think of this?
443
00:47:31,372 --> 00:47:35,000
I don't know why
Jihoon bought a tablet,
444
00:47:35,668 --> 00:47:39,213
but I held back
from buying what I wanted
445
00:47:39,296 --> 00:47:41,590
and bought a diaper bag
446
00:47:42,132 --> 00:47:44,885
for Bboongbboong.
447
00:47:44,969 --> 00:47:46,136
It'd look so hipster
448
00:47:46,220 --> 00:47:48,138
even with the diapers. Hmm?
449
00:47:48,806 --> 00:47:51,100
Yes, it's nice.
450
00:48:02,945 --> 00:48:06,031
Changsin, Hyunseok,
451
00:48:06,323 --> 00:48:09,618
Jaewoo, Youngsik...
452
00:48:10,661 --> 00:48:12,288
I ran out of my fingers.
453
00:48:14,373 --> 00:48:15,791
There are so many.
454
00:48:15,875 --> 00:48:19,420
So, in short, there are so many boys
who have a crush on you
455
00:48:19,503 --> 00:48:21,005
so you need more than 10 fingers
456
00:48:21,088 --> 00:48:23,424
to count all of them, right?
457
00:48:23,507 --> 00:48:25,843
Yes, but I have a boyfriend.
458
00:48:27,553 --> 00:48:30,472
Did they ask you out?
459
00:48:30,556 --> 00:48:32,266
I don't need to hear it.
460
00:48:33,350 --> 00:48:36,145
It's so obvious, they can't hide it.
461
00:48:37,980 --> 00:48:41,025
They might like you as a friend,
462
00:48:41,108 --> 00:48:43,903
and you might be mistaken.
463
00:48:44,570 --> 00:48:46,780
I'm very quick at reading the room
like you.
464
00:48:49,950 --> 00:48:51,368
Sure.
465
00:48:51,869 --> 00:48:55,581
That worries me too.
466
00:48:58,417 --> 00:48:59,960
I've made up my mind.
467
00:49:00,044 --> 00:49:02,922
I'm going to tell everyone
at school tomorrow
468
00:49:03,005 --> 00:49:04,798
that they shouldn't fall for me.
469
00:49:06,300 --> 00:49:07,301
Minseo.
470
00:49:08,969 --> 00:49:11,597
Do you like having a lot of friends
471
00:49:11,680 --> 00:49:13,307
or no friends at all?
472
00:49:13,390 --> 00:49:14,600
A lot of friends.
473
00:49:14,683 --> 00:49:15,893
In that case,
474
00:49:17,353 --> 00:49:20,522
you should pretend you haven't noticed
475
00:49:20,606 --> 00:49:23,108
until they tell you first.
476
00:49:24,068 --> 00:49:26,320
Or I'll lose all my friends?
477
00:49:26,403 --> 00:49:27,780
Yes.
478
00:49:29,073 --> 00:49:30,532
But I need friends.
479
00:49:36,997 --> 00:49:37,998
Yes.
480
00:49:38,832 --> 00:49:39,833
You need them.
481
00:49:42,586 --> 00:49:44,505
So, pinky swear.
482
00:49:47,508 --> 00:49:49,134
Me too.
483
00:49:52,388 --> 00:49:54,515
-Sleep tight.
-Goodnight.
484
00:50:23,226 --> 00:50:24,227
Dohoon.
485
00:50:25,103 --> 00:50:26,146
Ta-da.
486
00:50:26,480 --> 00:50:27,481
Where did Yura go?
487
00:50:27,564 --> 00:50:28,648
I don't know.
488
00:50:30,358 --> 00:50:31,359
What's this?
489
00:50:31,818 --> 00:50:33,695
She asked me so earnestly
490
00:50:33,779 --> 00:50:35,072
to make you breakfast.
491
00:50:35,155 --> 00:50:37,407
-Where did she go?
-I don't know.
492
00:50:37,491 --> 00:50:38,742
Sit down first.
493
00:50:38,825 --> 00:50:42,162
This is the kimchi we made,
it's amazing.
494
00:50:42,245 --> 00:50:43,830
Try it, here. Ah.
495
00:50:44,331 --> 00:50:45,373
Put it down.
496
00:50:45,791 --> 00:50:47,250
I'm done.
497
00:50:48,543 --> 00:50:49,544
Minseo.
498
00:50:50,295 --> 00:50:52,089
Minseo, show me your teeth.
499
00:50:52,172 --> 00:50:54,341
Here, am I good to go?
500
00:50:54,424 --> 00:50:56,218
Okay, perfect!
501
00:50:56,301 --> 00:50:57,594
Minseo,
502
00:50:57,677 --> 00:50:59,888
this is not how you write a diary.
503
00:50:59,971 --> 00:51:01,181
"Wednesday, November 9th.
504
00:51:01,264 --> 00:51:03,141
"Boseok is handsome." That's your diary?
505
00:51:03,225 --> 00:51:05,811
That's all I thought about yesterday.
506
00:51:05,894 --> 00:51:09,272
Let's write it again.
507
00:51:09,356 --> 00:51:10,649
You know the 5 Ws and 1 H?
508
00:51:10,732 --> 00:51:13,944
Write when, where, how and why
Boseok is handsome
509
00:51:14,027 --> 00:51:15,028
in detail.
510
00:51:15,112 --> 00:51:16,113
Can you do it?
511
00:51:16,196 --> 00:51:19,032
You didn't know it was
Parents' Consultation today, did you?
512
00:51:19,116 --> 00:51:21,701
Yura's going,
so you don't need to worry.
513
00:51:21,785 --> 00:51:23,912
You should work hard today.
514
00:51:23,995 --> 00:51:25,038
What time today?
515
00:51:25,122 --> 00:51:26,414
I wouldn't know.
516
00:51:26,498 --> 00:51:27,624
Minseo, do you know?
517
00:51:28,625 --> 00:51:29,835
Minseo.
518
00:51:29,918 --> 00:51:31,253
What time is the consultation?
519
00:51:31,795 --> 00:51:32,838
Done.
520
00:51:33,672 --> 00:51:36,424
Maybe around 1:00 p.m.? I don't know.
521
00:51:36,508 --> 00:51:39,511
"Boseok is very handsome
every day and anywhere.
522
00:51:39,594 --> 00:51:40,595
"Why?
523
00:51:40,679 --> 00:51:42,389
"Because he was born that way."
524
00:51:43,473 --> 00:51:44,933
Smart girl.
525
00:51:46,059 --> 00:51:47,310
You have a genius daughter.
526
00:51:47,394 --> 00:51:49,896
Honey, eat first.
527
00:51:49,980 --> 00:51:51,148
Good job.
528
00:51:51,231 --> 00:51:52,232
Enjoy.
529
00:51:52,315 --> 00:51:54,025
-Kimchi's amazing, try it.
-The egg.
530
00:51:54,109 --> 00:51:55,277
-The egg?
-Yes.
531
00:51:55,360 --> 00:51:56,611
-Over easy?
-Over hard.
532
00:52:09,666 --> 00:52:11,668
You were right.
533
00:52:11,751 --> 00:52:15,255
The autopsy report saysit wasn't a high-angle shot.
534
00:52:15,338 --> 00:52:17,424
The pathologist saysshe was shot in the front,
535
00:52:17,507 --> 00:52:20,093
and the bullet was firedparallel to the ground.
536
00:52:20,760 --> 00:52:23,638
AUTOPSY REPORT
537
00:52:40,155 --> 00:52:41,323
Still not done?
538
00:52:42,657 --> 00:52:44,784
Why is there so much data?
539
00:52:48,788 --> 00:52:50,707
It's been a while
since you've come around.
540
00:52:52,042 --> 00:52:55,921
It's been a while since
Oh Chunryun has flunked, so here I am.
541
00:52:56,004 --> 00:52:58,465
You stink of alcohol, get away.
542
00:53:01,509 --> 00:53:03,094
What's the Director thinking?
543
00:53:03,178 --> 00:53:05,847
You'd already have
a photocopy of everything.
544
00:53:05,931 --> 00:53:08,808
Why bother confiscating all these stuff?
545
00:53:11,186 --> 00:53:13,104
He likes to put on a show.
546
00:53:13,188 --> 00:53:14,522
I should play along.
547
00:53:14,981 --> 00:53:16,942
Why am I excluded from this case?
548
00:53:17,025 --> 00:53:18,860
Do you think I'd give up?
549
00:53:19,653 --> 00:53:21,696
Maybe something like that.
550
00:53:24,199 --> 00:53:26,493
Sure. I'll make sure
to pass that to the Director.
551
00:53:27,953 --> 00:53:30,497
Say I'm having a breakdown
so I'll be quiet for a while.
552
00:53:31,539 --> 00:53:33,625
Do you think
that sly fox would buy that?
553
00:53:39,005 --> 00:53:41,049
Hey. Hi.
554
00:53:41,132 --> 00:53:43,260
-You haven't changed.
-Uh-huh.
555
00:53:47,514 --> 00:53:48,515
Oh.
556
00:53:50,517 --> 00:53:51,518
Are you okay?
557
00:53:52,352 --> 00:53:53,436
The unflinching Chief Oh?
558
00:53:53,937 --> 00:53:54,938
This is nothing.
559
00:53:55,563 --> 00:53:56,564
Is it true?
560
00:53:56,648 --> 00:53:59,943
It was the Director's order
to target Butterfly?
561
00:54:00,694 --> 00:54:01,695
Yes.
562
00:54:02,904 --> 00:54:04,239
And
563
00:54:04,322 --> 00:54:07,033
the MGD killer who got caught
in Hwacha's cottage,
564
00:54:07,826 --> 00:54:09,744
he has a record of contacting him.
565
00:54:10,912 --> 00:54:12,414
Three times
566
00:54:12,497 --> 00:54:14,124
at the same hour.
567
00:54:15,250 --> 00:54:18,545
We could say that was a coincidence.
568
00:54:20,964 --> 00:54:25,135
But why did he have to erase
the security camera footages?
569
00:54:26,886 --> 00:54:29,639
Put another camera CCTV on the MGD guy.
570
00:54:29,723 --> 00:54:30,890
Let's see what he's after.
571
00:54:31,850 --> 00:54:33,059
Yes.
572
00:54:33,143 --> 00:54:34,853
And with all this work...
573
00:54:38,189 --> 00:54:40,442
can I call it a day?
574
00:54:42,193 --> 00:54:43,194
Chief Oh.
575
00:54:43,278 --> 00:54:44,904
I'm always on your side.
576
00:54:46,531 --> 00:54:48,241
Ms. Ma.
577
00:54:48,325 --> 00:54:51,119
-Going home?
-Yes, I've been working since yesterday.
578
00:54:51,202 --> 00:54:53,788
Oh, you were here since yesterday.
579
00:54:53,872 --> 00:54:55,165
Yes.
580
00:54:55,248 --> 00:54:56,583
Don't push yourself too hard.
581
00:54:56,666 --> 00:54:58,710
What we have better than them is
582
00:54:58,793 --> 00:55:00,295
our youth. That's it.
583
00:55:01,504 --> 00:55:02,756
KANG YURA
584
00:55:33,703 --> 00:55:35,163
This is about it.
585
00:56:26,172 --> 00:56:29,217
There was a black SUV
where Butterfly got shot.
586
00:56:29,926 --> 00:56:31,136
Track that vehicle.
587
00:56:31,219 --> 00:56:33,138
I'll send you the footages.
588
00:56:57,036 --> 00:56:58,037
Hmm.
589
00:57:02,917 --> 00:57:04,085
What's gotten into you?
590
00:57:04,169 --> 00:57:05,420
You never called me up before.
591
00:57:06,838 --> 00:57:08,548
We decided to be friends,
592
00:57:08,631 --> 00:57:10,258
but I haven't been in touch with you.
593
00:57:12,385 --> 00:57:14,137
Since you came all the way,
it's on me.
594
00:57:14,220 --> 00:57:15,346
What do you want to drink?
595
00:57:15,847 --> 00:57:17,015
Same as you.
596
00:57:17,724 --> 00:57:18,725
Wait here.
597
00:57:42,081 --> 00:57:43,208
Thank you.
598
00:57:55,595 --> 00:57:56,596
Here's your coffee.
599
00:58:08,691 --> 00:58:10,401
I thought you'd be glad to see me.
600
00:58:12,529 --> 00:58:13,530
I'm disappointed.
601
00:58:14,906 --> 00:58:16,157
No.
602
00:58:16,241 --> 00:58:17,283
I am glad to see you.
603
00:58:18,535 --> 00:58:21,079
I just didn't expect to see you here.
604
00:58:22,413 --> 00:58:23,706
It wasn't easy to find you.
605
00:58:24,457 --> 00:58:26,417
You were hiding under a rock.
606
00:58:32,257 --> 00:58:34,092
Don't be nervous.
607
00:58:34,175 --> 00:58:35,677
What can I do to you?
608
00:58:37,345 --> 00:58:39,514
I wouldn't let you do anything
to me anyway.
609
00:58:42,433 --> 00:58:43,434
Show-off.
610
00:58:45,228 --> 00:58:46,563
You killed all of us
611
00:58:46,646 --> 00:58:47,855
so you could live better off?
612
00:58:53,653 --> 00:58:54,696
Got nothing to say?
613
00:58:55,655 --> 00:58:57,865
You're no different from Butterfly.
614
00:59:03,830 --> 00:59:06,291
I don't see the need
to explain myself to you.
615
00:59:06,374 --> 00:59:08,710
You should feel sorry for us.
616
00:59:08,793 --> 00:59:13,798
I'll do that once I finish my job.
617
00:59:16,467 --> 00:59:19,512
Only if you survive until then.
618
00:59:21,431 --> 00:59:22,765
You're still annoying.
619
00:59:25,935 --> 00:59:27,520
Why did you come here by yourself?
620
00:59:28,813 --> 00:59:29,814
Where's Mo Taeil?
621
00:59:31,441 --> 00:59:33,318
Did you come with him?
622
00:59:34,944 --> 00:59:36,487
You're so out of date.
623
00:59:36,571 --> 00:59:37,989
Tell me.
624
00:59:39,616 --> 00:59:40,617
Where's Mo Taeil?
625
00:59:40,700 --> 00:59:42,994
Why are you so obsessed with Mo Taeil?
626
00:59:43,870 --> 00:59:45,830
That's none of your business.
627
00:59:47,206 --> 00:59:48,499
Just give me his location.
628
00:59:49,083 --> 00:59:51,044
I have no time to joke around with you.
629
00:59:51,127 --> 00:59:53,713
You couldn't find him all these years,
think you can now?
630
00:59:53,796 --> 00:59:55,173
So tell me now.
631
01:00:01,679 --> 01:00:03,389
Get ready to pay for your sin.
632
01:00:05,350 --> 01:00:06,809
Remember 27?
633
01:00:09,228 --> 01:00:10,313
Try to remember.
634
01:00:11,314 --> 01:00:12,315
You're the next target.
635
01:00:39,717 --> 01:00:41,386
Is everything all right?
636
01:00:46,432 --> 01:00:49,018
What? Is there something on my face?
637
01:00:51,729 --> 01:00:53,106
About my husband...
638
01:00:53,690 --> 01:00:55,066
Dohoon? Yes.
639
01:00:56,025 --> 01:00:57,944
Did he get into trouble again?
640
01:00:59,570 --> 01:01:03,449
Turns out he had a unique job.
641
01:01:06,661 --> 01:01:08,621
He was always late from work.
642
01:01:09,831 --> 01:01:11,499
Sometimes he comes home injured.
643
01:01:11,582 --> 01:01:13,584
He never talks about his work.
644
01:01:15,378 --> 01:01:20,383
I thought it was
just an ordinary company,
645
01:01:20,466 --> 01:01:21,926
just a bit busier...
646
01:01:24,804 --> 01:01:26,931
that's all.
647
01:01:29,600 --> 01:01:32,186
Yura. That's...
648
01:01:32,270 --> 01:01:34,147
Working for the government.
649
01:01:36,482 --> 01:01:38,401
When he can't even
look after his own family.
650
01:01:43,197 --> 01:01:44,198
Dohoon...
651
01:01:46,451 --> 01:01:47,535
Dohoon thinks
652
01:01:47,618 --> 01:01:50,872
that's his sense of duty
653
01:01:50,955 --> 01:01:52,081
more than anyone.
654
01:01:54,125 --> 01:01:55,126
Right.
655
01:01:55,960 --> 01:01:58,296
He puts effort in everything he does.
656
01:02:01,132 --> 01:02:02,133
Anyway...
657
01:02:05,762 --> 01:02:07,597
What is it that you...
658
01:02:08,890 --> 01:02:11,559
and my husband are chasing after?
659
01:02:14,645 --> 01:02:16,731
Do you think it's something reasonable?
660
01:02:18,941 --> 01:02:20,610
They could be victims.
661
01:02:23,362 --> 01:02:25,364
What do you mean?
662
01:02:27,742 --> 01:02:32,622
It suddenly occurred to me
if it was the right thing to do.
663
01:02:40,546 --> 01:02:41,964
Right thing to do?
664
01:02:43,549 --> 01:02:44,550
Hmm.
665
01:02:45,802 --> 01:02:47,261
If you believe in it,
666
01:02:48,596 --> 01:02:49,889
it is.
667
01:02:50,640 --> 01:02:51,641
Right.
668
01:02:53,267 --> 01:02:56,771
I don't care
about the government and all that.
669
01:02:56,854 --> 01:03:00,942
Because what matters to me the most is
protecting my family.
670
01:03:04,737 --> 01:03:07,490
You should do what you think is right.
671
01:03:09,951 --> 01:03:11,786
I'll do what I think is right.
672
01:03:13,746 --> 01:03:15,498
Okay.
673
01:03:28,553 --> 01:03:31,347
Your smile hasn't change a bit,
then or now.
674
01:03:44,360 --> 01:03:46,404
Then or now?
675
01:04:06,382 --> 01:04:08,009
Protect my family?
676
01:04:08,092 --> 01:04:09,343
Right.
677
01:04:13,556 --> 01:04:15,391
That gives me a reason now.
678
01:04:29,780 --> 01:04:33,659
NEURU ELEMENTARY SCHOOL
679
01:04:52,386 --> 01:04:53,679
This car has no record.
680
01:04:53,763 --> 01:04:55,097
No plate number.
681
01:04:55,181 --> 01:04:56,349
It's off the record.
682
01:04:57,224 --> 01:04:59,185
Still, I found where it went.
683
01:05:07,401 --> 01:05:10,237
I want to go in with you.
684
01:05:10,321 --> 01:05:13,908
I have to see if Mr. Song says
anything bad about me or not.
685
01:05:16,243 --> 01:05:18,704
Is it because you got only one
on the spelling test?
686
01:05:20,748 --> 01:05:22,458
Or because you told everyone
687
01:05:22,541 --> 01:05:24,794
about his breakup
and humiliated him big time?
688
01:05:26,671 --> 01:05:28,756
I know everything about you.
689
01:05:30,800 --> 01:05:32,426
No matter what I hear about you,
690
01:05:32,510 --> 01:05:34,303
nothing can surprise me.
691
01:05:38,307 --> 01:05:39,934
Have a good time.
692
01:05:41,018 --> 01:05:42,019
Eyes forward.
693
01:05:56,492 --> 01:05:59,161
-There's my wife.
-Oh.
694
01:05:59,245 --> 01:06:00,371
How did you know?
695
01:06:00,454 --> 01:06:02,999
It's the parents' consultation,
I can't miss it.
696
01:06:03,082 --> 01:06:04,667
I should be here as her dad.
697
01:06:04,750 --> 01:06:06,043
Hello, Ms. Kang.
698
01:06:06,127 --> 01:06:07,712
Hello.
699
01:06:07,795 --> 01:06:11,590
I thought my husband couldn't make it.
700
01:06:11,674 --> 01:06:12,883
Oh, right.
701
01:06:12,967 --> 01:06:14,635
Everyone is all busy now.
702
01:06:14,719 --> 01:06:17,722
Not everyone comes here together.
703
01:06:17,805 --> 01:06:19,807
-Have a seat first.
-Yes.
704
01:06:19,890 --> 01:06:22,935
I thought I should attend
the consultation day.
705
01:06:23,019 --> 01:06:25,646
I guess there was a miscommunication.
706
01:06:25,730 --> 01:06:28,441
One dad was so busy that
707
01:06:28,524 --> 01:06:30,276
the kid's grandpa came instead.
708
01:06:30,359 --> 01:06:32,194
Ah.
709
01:06:32,820 --> 01:06:35,281
He was very talkative.
710
01:06:35,364 --> 01:06:38,325
He started talking about
teachers these days
711
01:06:38,409 --> 01:06:40,369
and scolded me
throughout the whole meeting.
712
01:06:40,453 --> 01:06:41,620
I didn't know what to do.
713
01:06:41,704 --> 01:06:44,123
I'm still scared to think about it.
714
01:06:44,206 --> 01:06:47,001
That reminds me.
715
01:06:47,084 --> 01:06:49,170
Someone's uncle came
instead of their dad.
716
01:06:49,253 --> 01:06:51,630
All of a sudden
he asked me how old I was,
717
01:06:51,714 --> 01:06:53,382
then said we should drop the honorifics.
718
01:06:53,466 --> 01:06:55,217
That was very awkward.
719
01:06:55,301 --> 01:06:56,427
I'm actually early born.
720
01:06:56,510 --> 01:06:57,928
Oh, then you can't be friends.
721
01:06:58,012 --> 01:06:59,930
And he was jobless.
722
01:07:00,014 --> 01:07:02,349
I don't know if he's got a job now.
723
01:07:02,433 --> 01:07:05,269
He seemed to have no chance.
724
01:07:12,151 --> 01:07:13,819
Oh, my.
725
01:07:13,903 --> 01:07:16,572
I think I just made a mistake.
726
01:07:17,156 --> 01:07:19,992
I forgot it was about your family.
727
01:07:20,076 --> 01:07:21,202
I'm sorry.
728
01:07:21,285 --> 01:07:23,871
No, don't be.
729
01:07:23,954 --> 01:07:25,915
It's a very unique family you have.
730
01:07:25,998 --> 01:07:29,585
I wanted to compliment you,
but made a mistake instead.
731
01:07:29,668 --> 01:07:31,462
-I understand.
-I'm very sorry.
732
01:07:31,545 --> 01:07:33,214
It's okay, we don't mind.
733
01:07:33,297 --> 01:07:35,174
-It's okay, right?
-Yes.
734
01:07:35,257 --> 01:07:36,967
My family becomes
735
01:07:37,051 --> 01:07:39,970
very sensitive when it comes to Minseo.
736
01:07:40,054 --> 01:07:42,014
Still, you're wonderful.
737
01:07:42,098 --> 01:07:43,641
Thanks to her wonderful teacher,
738
01:07:43,724 --> 01:07:46,977
we feel safe to send her to school.
739
01:07:47,061 --> 01:07:48,854
Thank you once again.
740
01:07:48,938 --> 01:07:52,650
Thank you for saying that.
741
01:07:52,733 --> 01:07:54,318
My apologies.
742
01:08:13,754 --> 01:08:16,215
Mom, I'm going on a date.
743
01:08:29,478 --> 01:08:32,314
When's Dad coming back?
744
01:08:32,398 --> 01:08:34,191
Tomorrow at 14:00.
745
01:08:34,275 --> 01:08:35,442
Okay.
746
01:08:37,486 --> 01:08:38,863
Are you going to the café?
747
01:08:38,946 --> 01:08:40,114
Get in, I'll drop you off.
748
01:08:40,197 --> 01:08:41,198
It's okay.
749
01:08:41,282 --> 01:08:42,366
Aren't you busy at work?
750
01:08:42,449 --> 01:08:44,702
I am, but it's okay. Get in.
751
01:08:44,785 --> 01:08:46,912
I'm good. You should go.
752
01:08:49,957 --> 01:08:51,876
Honey, well...
753
01:08:51,959 --> 01:08:54,044
Should we do a family eat out?
754
01:08:54,128 --> 01:08:55,504
How does Namwon loach soup sound?
755
01:08:55,588 --> 01:08:56,589
Good?
756
01:08:57,590 --> 01:08:59,341
Let's go when Father returns.
757
01:09:01,886 --> 01:09:02,887
Oh.
758
01:09:03,971 --> 01:09:05,055
Okay.
759
01:09:05,973 --> 01:09:07,683
-Honey--
-You're going to be late.
760
01:09:07,766 --> 01:09:10,269
You should go, I need to open the café.
761
01:09:12,688 --> 01:09:13,689
I'll see you later.
762
01:09:58,317 --> 01:10:00,319
-What?
-I found the tail.
763
01:10:01,403 --> 01:10:03,864
I checked where the vehicle went.
I'm on my way now.
764
01:10:04,406 --> 01:10:05,491
The sniper?
765
01:10:05,574 --> 01:10:06,575
Yes.
766
01:10:06,659 --> 01:10:08,494
I'll see what I can find.
767
01:10:09,453 --> 01:10:10,454
Dohoon...
768
01:10:11,288 --> 01:10:12,289
Are you okay?
769
01:10:13,624 --> 01:10:14,625
What?
770
01:10:15,709 --> 01:10:17,878
Never mind. Call me when you get there.
771
01:10:52,871 --> 01:10:53,872
Where are you going?
772
01:10:54,748 --> 01:10:55,749
I have a plan.
773
01:10:55,833 --> 01:10:57,418
You're not going home?
774
01:10:57,876 --> 01:10:58,877
It's a secret.
775
01:12:17,247 --> 01:12:19,625
You didn't forget
your promise today.
776
01:12:20,334 --> 01:12:22,878
I missed you so much.
777
01:12:23,796 --> 01:12:26,799
But you never
answered your phone
778
01:12:26,882 --> 01:12:28,384
or replied back to my texts.
779
01:12:31,387 --> 01:12:34,807
Still, I'm happy that you're here.
780
01:12:35,891 --> 01:12:37,935
What are we doing today?
781
01:12:40,062 --> 01:12:41,688
You didn't tell Mom, did you?
782
01:12:41,772 --> 01:12:44,817
No, you said it was a secret.
783
01:12:45,776 --> 01:12:46,777
Yes.
784
01:12:57,746 --> 01:13:00,165
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
785
01:13:00,249 --> 01:13:04,172
WE THANK LEE MI-SOOK, CHOI YOUNG-JOON, AND
PARK JI-HWAN FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
786
01:13:11,176 --> 01:13:16,515
Somewhere in the desert of my heart
787
01:13:16,598 --> 01:13:21,145
No one's here but only you and I...
788
01:13:21,770 --> 01:13:24,356
If anythinghappens to my daughter...
789
01:13:27,484 --> 01:13:28,735
I'm sorry.
790
01:13:28,819 --> 01:13:29,820
Strange.
791
01:13:29,903 --> 01:13:31,238
I've never seen her
792
01:13:31,321 --> 01:13:32,906
take off her wedding ring.
793
01:13:32,990 --> 01:13:34,491
You already knew
794
01:13:34,575 --> 01:13:36,368
once you're involved with the Union
795
01:13:36,452 --> 01:13:38,120
you can never go back to normal life.
796
01:13:38,203 --> 01:13:40,247
I will eliminate the targetas planned.
797
01:13:40,330 --> 01:13:42,082
The location.How much longer?
798
01:13:42,166 --> 01:13:44,251
We might getsomething from him.
799
01:13:44,334 --> 01:13:46,253
I guess you value it
more than your life.
800
01:13:47,004 --> 01:13:49,423
I would risk everything to...
801
01:13:49,923 --> 01:13:51,592
...save all of it.
802
01:13:52,267 --> 01:13:57,248
Ripped and resynced by YoungJedi
52201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.