All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:20,024 JANG HYUK 2 00:00:23,848 --> 00:00:25,822 JANG NA-RA 3 00:00:29,808 --> 00:00:32,201 CHAE JUNG-AN 4 00:00:33,236 --> 00:00:35,749 KIM NAM-HEE 5 00:00:37,588 --> 00:00:39,542 LEE SOON-JAE 6 00:00:39,881 --> 00:00:42,508 KIM KANG-MIN, YOON SANG-JEONG 7 00:00:42,801 --> 00:00:44,548 SHIN SU-A 8 00:00:44,557 --> 00:00:49,051 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 9 00:00:49,054 --> 00:00:53,054 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:02:46,152 --> 00:02:47,945 Mom! 11 00:02:48,029 --> 00:02:49,697 Somebody help! 12 00:02:49,780 --> 00:02:51,115 Help! 13 00:02:51,199 --> 00:02:53,159 Can somebody help? 14 00:02:53,242 --> 00:02:55,661 Mom... 15 00:02:56,245 --> 00:02:58,164 Help! 16 00:02:58,247 --> 00:03:01,292 Please! Help! 17 00:03:39,872 --> 00:03:42,583 Call 119. 18 00:04:32,925 --> 00:04:34,802 EPISODE 9 19 00:04:39,390 --> 00:04:40,433 KWON DOHOON 20 00:04:44,312 --> 00:04:47,023 You still can't control your emotions. 21 00:04:51,235 --> 00:04:52,445 Did you see something? 22 00:04:52,528 --> 00:04:54,071 What do you mean? 23 00:05:02,621 --> 00:05:04,248 TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE 24 00:05:12,381 --> 00:05:14,342 The number you have dialed 25 00:05:14,425 --> 00:05:17,261 cannot be reached at this time... 26 00:05:18,512 --> 00:05:20,681 DIRECTOR 27 00:05:20,765 --> 00:05:22,266 On my way, sir. 28 00:05:22,350 --> 00:05:24,602 Did you find any trace of the sniper? 29 00:05:24,685 --> 00:05:25,853 The location of the bullet? 30 00:05:25,936 --> 00:05:29,231 Left chest. She died on the spot. 31 00:05:29,315 --> 00:05:31,650 It bothers me the time overlapped. 32 00:05:31,734 --> 00:05:32,985 Isn't it fishy? 33 00:05:33,903 --> 00:05:35,529 Chief Oh was your colleague, right? 34 00:05:36,113 --> 00:05:38,908 Are you suspecting Chief Oh? 35 00:05:39,283 --> 00:05:40,743 What's your stance? 36 00:05:53,881 --> 00:05:56,300 This is how you exclude me? 37 00:05:57,468 --> 00:06:00,221 The Director's in a meeting. 38 00:06:00,304 --> 00:06:02,890 I blocked out any news on Butterfly. 39 00:06:02,973 --> 00:06:04,892 Are you sure it wasn't our sniper? 40 00:06:04,975 --> 00:06:08,396 Yes, Mr. Kwon was the only one on site. 41 00:06:08,479 --> 00:06:09,480 No other agents. 42 00:06:10,272 --> 00:06:11,273 Mr. Kwon? 43 00:06:11,899 --> 00:06:12,900 Where's he now? 44 00:06:12,983 --> 00:06:15,361 I think he went to hand over Butterfly. 45 00:06:15,444 --> 00:06:16,946 Tell him to stay right there. 46 00:06:34,463 --> 00:06:36,215 Sit down, don't stand there like that. 47 00:06:43,305 --> 00:06:45,808 You'd at least need to give me an excuse for the failure. 48 00:06:46,934 --> 00:06:48,936 Who was it? 49 00:06:49,562 --> 00:06:50,563 You? 50 00:06:50,980 --> 00:06:52,481 I guess you are curious. 51 00:06:53,566 --> 00:06:54,817 What? 52 00:06:54,900 --> 00:06:56,819 That I might kill your family for failing? 53 00:06:57,445 --> 00:07:00,281 If you mess with my family, you won't get away with it. 54 00:07:04,660 --> 00:07:07,121 Just say what you have to say. 55 00:07:08,414 --> 00:07:09,623 I'll make up 56 00:07:09,707 --> 00:07:11,250 for the target I missed. 57 00:07:14,170 --> 00:07:16,046 Does that make you feel strong? 58 00:07:25,055 --> 00:07:26,432 What are you trying to pull here? 59 00:07:26,515 --> 00:07:27,516 Wind. 60 00:07:28,017 --> 00:07:29,018 Remember? 61 00:07:30,478 --> 00:07:32,396 You know, the one you were envious of. 62 00:07:34,523 --> 00:07:37,359 The murderer who has destroyed our lives. 63 00:07:49,788 --> 00:07:50,789 You know 64 00:07:52,833 --> 00:07:54,835 how we got abandoned that day. 65 00:07:56,253 --> 00:07:57,796 And who implemented it. 66 00:08:00,925 --> 00:08:02,593 Wind is Oh Chunryun. 67 00:08:37,795 --> 00:08:39,964 Who was it? Have you seen the face? 68 00:08:41,840 --> 00:08:42,841 No. 69 00:08:44,718 --> 00:08:46,595 You must've seen something on site. 70 00:08:47,263 --> 00:08:48,722 Based on the wound... 71 00:08:48,806 --> 00:08:50,432 What the heck were you doing? 72 00:08:50,516 --> 00:08:52,768 You know all the effort I put into Butterfly. 73 00:08:52,851 --> 00:08:55,062 If you'd only reported it, we could've saved her! 74 00:09:11,453 --> 00:09:13,289 I guess you were fond of her. 75 00:09:15,332 --> 00:09:16,333 No wonder why. 76 00:09:16,917 --> 00:09:18,961 The tearful story about your family... 77 00:09:20,462 --> 00:09:23,173 It was all Ma Yeonrim's idea. 78 00:09:25,551 --> 00:09:26,552 What? 79 00:09:28,512 --> 00:09:30,389 You excluded me from Wolfe's case. 80 00:09:31,932 --> 00:09:34,268 And you were afraid of me 81 00:09:35,769 --> 00:09:37,396 interfering with the Union case. 82 00:09:38,981 --> 00:09:43,569 After all, I saw your name on Koo Inbo's blacklist. 83 00:09:44,695 --> 00:09:47,031 Even now, you tried to save Ma Yeonrim... 84 00:09:48,365 --> 00:09:50,242 I mean, Butterfly. 85 00:09:52,578 --> 00:09:54,455 How am I supposed to take that? 86 00:09:57,291 --> 00:09:58,626 Who on Earth are you? 87 00:10:04,131 --> 00:10:05,132 Oh Chunryun. 88 00:10:06,717 --> 00:10:07,718 Who... 89 00:10:09,553 --> 00:10:10,679 are you? 90 00:10:27,237 --> 00:10:28,238 Yes, sir. 91 00:10:28,906 --> 00:10:31,033 The questions you asked me about Chief Oh... 92 00:10:31,700 --> 00:10:33,369 I'll answer them in person. 93 00:11:01,021 --> 00:11:02,314 Dohoon. 94 00:11:02,981 --> 00:11:03,982 Dohoon. 95 00:11:12,741 --> 00:11:13,742 Tell me. 96 00:11:22,626 --> 00:11:23,627 I didn't know. 97 00:11:25,629 --> 00:11:27,423 I was young back then. 98 00:11:28,716 --> 00:11:30,134 I had no parents. 99 00:11:32,010 --> 00:11:33,554 I didn't know 100 00:11:35,055 --> 00:11:37,182 why my friends died. 101 00:11:38,475 --> 00:11:42,229 And how I ended up there. 102 00:11:45,232 --> 00:11:47,109 A warrior for the country. 103 00:11:48,068 --> 00:11:51,780 I thought I was going to be something fancy like that. 104 00:11:53,365 --> 00:11:54,408 Until that day. 105 00:12:00,289 --> 00:12:01,331 Ready. 106 00:12:04,835 --> 00:12:07,421 One, two, three. 107 00:12:10,549 --> 00:12:12,176 Who'd survive among them? 108 00:12:13,051 --> 00:12:14,136 I don't care. 109 00:12:22,519 --> 00:12:24,062 Sorry about the truck. 110 00:12:26,440 --> 00:12:29,109 That girl's the top graduate. 111 00:12:29,193 --> 00:12:31,278 Isn't that cool? 112 00:12:31,737 --> 00:12:32,738 No. 113 00:12:34,281 --> 00:12:35,365 I'm scared. 114 00:12:36,617 --> 00:12:40,078 Come on. It's so cool. 115 00:12:41,497 --> 00:12:43,457 I want to be like her. 116 00:12:49,546 --> 00:12:50,547 Line up. 117 00:13:15,614 --> 00:13:19,284 Get ready. One, two, three. 118 00:13:42,850 --> 00:13:46,144 As of January 2nd, 1998, the Union orders 119 00:13:46,228 --> 00:13:48,981 the extermination of all data. 120 00:13:49,064 --> 00:13:50,190 Kill the kids? 121 00:13:50,274 --> 00:13:51,483 Are you out of your mind? 122 00:13:51,567 --> 00:13:53,402 Discard all data and withdraw immediately. 123 00:13:55,571 --> 00:13:57,573 You see, it's not that easy. 124 00:13:58,740 --> 00:14:00,367 Our names and ranks are deleted. 125 00:14:01,285 --> 00:14:03,203 We're just the government's dirty laundry. 126 00:14:05,497 --> 00:14:07,875 I have General Kim Daehyuk's word. 127 00:14:07,958 --> 00:14:10,252 He'll not only keep us safe, 128 00:14:10,335 --> 00:14:12,004 but get us a place to go back to. 129 00:14:12,087 --> 00:14:14,548 We just need to get rid of the kids who'll be troublesome. 130 00:14:14,631 --> 00:14:17,217 That'll deliver our message to the new government 131 00:14:17,301 --> 00:14:18,594 that we'd be loyal. 132 00:14:18,677 --> 00:14:20,804 I'm here for only one reason. 133 00:14:23,015 --> 00:14:25,893 Follow the nation's order as a ROK soldier. 134 00:14:26,393 --> 00:14:27,769 If the kids we raised 135 00:14:28,729 --> 00:14:30,522 can't be used for their purpose, 136 00:14:30,606 --> 00:14:32,900 they're no longer soldiers. 137 00:14:32,983 --> 00:14:34,526 They're people we must protect. 138 00:14:34,610 --> 00:14:36,153 Can't you see? 139 00:14:36,778 --> 00:14:38,322 Even their parents abandoned them. 140 00:14:38,405 --> 00:14:39,615 Like you just said, 141 00:14:40,741 --> 00:14:43,243 we need to show the government we're loyal. 142 00:14:43,744 --> 00:14:46,830 No one has a right over anyone's life. 143 00:14:48,081 --> 00:14:49,666 Think about what it is 144 00:14:50,792 --> 00:14:51,877 we need to protect. 145 00:14:58,091 --> 00:15:00,552 If you're going to talk about principles, stay out. 146 00:15:01,261 --> 00:15:03,013 I'll handle it myself. 147 00:15:11,647 --> 00:15:12,689 Gather the kids. 148 00:15:14,107 --> 00:15:15,442 The last item of the agenda, 149 00:15:16,610 --> 00:15:17,653 Warrior's 150 00:15:19,071 --> 00:15:20,322 expulsion from the Union. 151 00:15:26,411 --> 00:15:27,412 Kang Otak. 152 00:15:39,007 --> 00:15:40,801 Make your decision wisely. 153 00:15:42,803 --> 00:15:44,137 For your family's safety. 154 00:15:46,056 --> 00:15:47,265 Your daughter is still young. 155 00:15:48,058 --> 00:15:49,267 Keep your word. 156 00:15:50,852 --> 00:15:52,729 Don't even get near Kyungjin, you hear me? 157 00:16:23,051 --> 00:16:28,056 TRAINING CAMP DISCARD PLAN 158 00:16:41,695 --> 00:16:43,238 Training Camp Discard Plan. 159 00:16:43,321 --> 00:16:46,825 The camp is exposed and occupied by an unidentified enemy. 160 00:16:46,908 --> 00:16:50,287 All of Cycle 2 killed in action on January 1st, 1998. 161 00:16:51,580 --> 00:16:53,623 All of Cycle 2 are dead. 162 00:16:54,791 --> 00:16:56,710 Since our area has been exposed, 163 00:16:56,793 --> 00:16:59,087 handle the situation in secrecy. 164 00:17:01,757 --> 00:17:02,758 Good luck. 165 00:17:33,121 --> 00:17:34,956 You lose points if you get exposed. 166 00:17:35,040 --> 00:17:36,625 You should keep your position. 167 00:17:37,167 --> 00:17:38,168 I know that. 168 00:17:39,628 --> 00:17:40,837 After today, 169 00:17:41,713 --> 00:17:43,423 do we get to go out into the world? 170 00:17:45,092 --> 00:17:46,885 Is that supposed to be good? 171 00:17:47,552 --> 00:17:50,847 Still, when I think about going out-- 172 00:17:52,140 --> 00:17:54,476 This is a real combat situation. 173 00:17:55,268 --> 00:17:57,479 Only the survivors will leave this place. 174 00:17:57,896 --> 00:18:00,732 What? I thought we could all leave together. 175 00:18:02,359 --> 00:18:04,945 Go back to your position, I'll cover you. 176 00:18:05,529 --> 00:18:06,530 Okay. 177 00:18:54,161 --> 00:18:55,162 What's going on? 178 00:18:55,745 --> 00:18:57,080 Eighty one is dead. 179 00:20:17,452 --> 00:20:19,996 What happened? What are you doing here? 180 00:20:20,330 --> 00:20:22,457 Kill every enemy you see. 181 00:20:24,292 --> 00:20:25,961 Kill every enemy you see. 182 00:20:26,503 --> 00:20:28,255 Cycle 2 guys are here. 183 00:20:28,338 --> 00:20:29,923 We're shooting at each other. 184 00:20:30,632 --> 00:20:32,175 Kill the enemy on sight. 185 00:20:33,969 --> 00:20:35,011 Can't you hear me? 186 00:20:36,388 --> 00:20:38,098 Kill the enemy on sight. 187 00:20:39,599 --> 00:20:41,226 Kill the enemy on sight. 188 00:21:48,497 --> 00:21:49,873 I heard something. 189 00:21:49,957 --> 00:21:51,667 -Let's check. -Let's go. 190 00:22:58,650 --> 00:22:59,735 Go that way. 191 00:22:59,818 --> 00:23:00,819 Run for your lives. 192 00:23:03,155 --> 00:23:04,365 You must survive. 193 00:23:05,366 --> 00:23:06,367 Go. 194 00:23:06,450 --> 00:23:07,451 Let's go. 195 00:23:54,665 --> 00:23:55,749 We need to hurry. 196 00:24:29,783 --> 00:24:30,784 Let's split from here. 197 00:24:31,118 --> 00:24:32,119 I'm going with you. 198 00:24:32,619 --> 00:24:33,829 Protect yourself. 199 00:24:37,249 --> 00:24:38,250 I'll see you alive. 200 00:25:01,106 --> 00:25:02,274 Isn't it strange? 201 00:25:03,901 --> 00:25:05,569 The world is perfectly fine 202 00:25:05,652 --> 00:25:07,279 no matter what happens to us. 203 00:25:07,988 --> 00:25:08,989 Wait. 204 00:25:10,532 --> 00:25:12,951 At least you seem happy, 27. 205 00:25:14,620 --> 00:25:15,621 You moved on. 206 00:25:18,916 --> 00:25:22,002 It's useless talking about the past. 207 00:25:23,462 --> 00:25:26,715 For me, it's not the past. 208 00:25:27,299 --> 00:25:28,342 If... 209 00:25:30,135 --> 00:25:31,929 you try to harm my family again... 210 00:25:32,804 --> 00:25:33,805 What? 211 00:25:34,431 --> 00:25:37,976 I'm going to make you pay. 212 00:25:38,727 --> 00:25:42,314 I'm going to rip you into pieces and have you burned to death. 213 00:25:48,195 --> 00:25:49,571 Your target is Oh Chunryun. 214 00:25:51,240 --> 00:25:53,116 You fail again, I can't guarantee your safety. 215 00:25:53,742 --> 00:25:55,786 If I kill her, get out of this country. 216 00:25:56,620 --> 00:25:57,704 We'll see about that. 217 00:25:59,206 --> 00:26:00,541 You asked me 218 00:26:00,624 --> 00:26:02,334 who killed Butterfly. 219 00:26:10,884 --> 00:26:12,511 Read every word in it. 220 00:26:14,555 --> 00:26:16,306 See who your husband is. 221 00:26:19,059 --> 00:26:21,478 It's very interesting. 222 00:26:45,669 --> 00:26:47,879 Uncle Tae Gu, are you busy today? 223 00:26:54,428 --> 00:26:57,347 So it was the Union 224 00:26:58,765 --> 00:27:00,267 that killed Ma Yeonrim. 225 00:27:00,934 --> 00:27:02,269 We'll have to dig into it. 226 00:27:03,562 --> 00:27:05,897 Whether it was the specter of the past 227 00:27:05,981 --> 00:27:07,858 or a new sniper of the present. 228 00:27:07,941 --> 00:27:09,651 What is is that Mo Taeil wants 229 00:27:10,485 --> 00:27:12,613 after getting rid of all the original members? 230 00:27:15,490 --> 00:27:16,575 I don't know yet. 231 00:27:18,577 --> 00:27:19,953 Once it all settles, 232 00:27:21,622 --> 00:27:24,499 I won't stop you from doing anything. 233 00:27:28,337 --> 00:27:31,506 Now, I'm the only one who can tell the truth. 234 00:27:32,716 --> 00:27:34,384 Take it as penance 235 00:27:35,636 --> 00:27:37,763 for the children who died that day. 236 00:27:58,742 --> 00:27:59,743 Chunryun. 237 00:28:00,702 --> 00:28:01,912 Listen to me carefully. 238 00:28:02,913 --> 00:28:05,248 This was the first direct order from the Director. 239 00:28:05,332 --> 00:28:07,834 He's probably aware of you. 240 00:28:10,128 --> 00:28:12,255 You'll be excluded from this case. 241 00:28:15,717 --> 00:28:16,802 I'm well aware. 242 00:28:17,386 --> 00:28:19,888 You'll report to him as usual 243 00:28:19,971 --> 00:28:23,433 except for the story about your past. 244 00:28:24,893 --> 00:28:25,894 Sure. 245 00:28:27,062 --> 00:28:28,397 It's your call. 246 00:28:34,569 --> 00:28:35,904 From now on, share with me. 247 00:28:36,947 --> 00:28:39,658 All the information you have on the Union. 248 00:28:44,663 --> 00:28:45,872 Bye. 249 00:28:48,083 --> 00:28:50,127 I excluded you from this case 250 00:28:51,169 --> 00:28:53,004 not because I was afraid of getting caught. 251 00:28:55,257 --> 00:28:57,217 But because you need to protect your family. 252 00:29:03,056 --> 00:29:04,558 Protect my family? 253 00:29:05,851 --> 00:29:06,893 Right. 254 00:29:10,605 --> 00:29:12,149 That gives me a reason now. 255 00:29:45,390 --> 00:29:47,142 TOP BEAUTY IN THE UNIVERSE 256 00:30:41,196 --> 00:30:42,239 KWON DOHOON 257 00:30:43,490 --> 00:30:45,325 MISSED CALL 258 00:31:47,721 --> 00:31:49,389 The angle isn't right from here. 259 00:32:24,633 --> 00:32:26,801 Did you settle things with Chunryun? 260 00:32:26,885 --> 00:32:29,054 She told me to give you all the data on the Union. 261 00:32:29,137 --> 00:32:30,138 NGO KILLER SUSPECTS 262 00:32:41,650 --> 00:32:44,152 JO TAEGU 263 00:33:16,810 --> 00:33:18,561 Read every word in it. 264 00:33:18,645 --> 00:33:20,563 See who your husband is. 265 00:33:25,694 --> 00:33:27,696 MY DAUGHTER 266 00:33:42,752 --> 00:33:45,088 MY DAUGHTER 267 00:33:58,351 --> 00:33:59,352 Hello? 268 00:34:00,061 --> 00:34:01,438 Mom! Mom! Mom! 269 00:34:02,605 --> 00:34:04,482 Is everything all right? What's wrong? 270 00:34:04,566 --> 00:34:08,236 Boseok wants to marry me. 271 00:34:08,319 --> 00:34:12,073 He grabbed my shoulders in front of the class. 272 00:34:12,615 --> 00:34:15,702 I was embarrassed. 273 00:34:15,785 --> 00:34:17,662 Oh, my. 274 00:34:17,746 --> 00:34:20,290 How am I going to go to school tomorrow? 275 00:34:20,373 --> 00:34:22,876 I'm not going to marry anyone and leave you. 276 00:34:22,959 --> 00:34:25,378 I want to live with you my whole life. 277 00:34:34,387 --> 00:34:36,681 Mom, are you listening? 278 00:34:42,228 --> 00:34:45,648 Yes, I'm listening, Minseo... 279 00:34:47,817 --> 00:34:49,611 Let's live... 280 00:34:50,779 --> 00:34:53,740 Mom, are you crying? You sound weird. 281 00:34:53,823 --> 00:34:54,866 Mom? 282 00:34:55,408 --> 00:34:56,409 Mom? 283 00:35:27,649 --> 00:35:30,902 Mom, when are you coming home? Come home early. 284 00:35:40,995 --> 00:35:45,083 Nightmares, stop signs, obey 285 00:35:45,166 --> 00:35:50,046 I'm waiting for you 286 00:36:18,324 --> 00:36:21,077 Uncle Tae Gu, remember your promise? 287 00:36:21,161 --> 00:36:22,787 Why are you ignoring my texts? 288 00:36:22,871 --> 00:36:24,372 Uncle Tae Gu! 289 00:36:24,455 --> 00:36:25,915 I'll get upset if you don't reply. 290 00:36:25,999 --> 00:36:27,625 I'm letting it slide because it's you. 291 00:36:27,709 --> 00:36:28,918 I'm upset. 292 00:36:47,604 --> 00:36:48,980 Uncle. 293 00:36:49,063 --> 00:36:50,815 Are you trying to race with me? 294 00:36:50,899 --> 00:36:52,525 Is it nice to beat a kid? 295 00:36:52,609 --> 00:36:54,527 I'm only 110 centimeters tall. 296 00:36:55,528 --> 00:36:56,988 My feet are this small. 297 00:36:59,949 --> 00:37:02,410 Girls won't like you if you act like that. 298 00:37:06,289 --> 00:37:09,083 My feet hurt. 299 00:37:11,669 --> 00:37:13,087 How old did you say you are? 300 00:37:13,546 --> 00:37:14,547 Eight. 301 00:37:16,090 --> 00:37:18,259 That's what an eight-year-old's feet look like. 302 00:37:18,968 --> 00:37:21,846 I'm hurt because of you. Give me a piggyback. 303 00:37:23,139 --> 00:37:25,516 Piggyback please. 304 00:37:26,142 --> 00:37:29,354 Come on. 305 00:37:34,651 --> 00:37:38,363 Dad gave me these on my birthday, but they're already small. 306 00:37:40,990 --> 00:37:42,450 Are you sleeping? 307 00:37:43,284 --> 00:37:44,661 Why are you quiet? 308 00:37:45,870 --> 00:37:47,247 I'm not sleeping. 309 00:37:47,330 --> 00:37:49,582 No? Then sing me a song. 310 00:37:51,167 --> 00:37:53,962 You're so demanding, give me a break. 311 00:37:57,298 --> 00:37:59,968 Sing a song. 312 00:38:00,051 --> 00:38:04,514 Sing! Sing! Sing! 313 00:38:06,724 --> 00:38:07,809 Fine, I will. 314 00:38:10,186 --> 00:38:13,356 Happy birthday to you 315 00:38:15,316 --> 00:38:18,528 Happy birthday to you 316 00:38:19,779 --> 00:38:21,447 Happy birthday 317 00:38:24,742 --> 00:38:26,786 Dear Minseo 318 00:38:27,954 --> 00:38:31,416 Happy birthday to you 319 00:38:32,083 --> 00:38:34,043 Why did you sing a birthday song? 320 00:38:34,127 --> 00:38:35,253 Whose birthday is it? 321 00:38:36,754 --> 00:38:38,673 That's the only song I know. 322 00:38:39,382 --> 00:38:41,884 Really? Then let's say it's my birthday. 323 00:38:42,468 --> 00:38:45,847 You missed my birthday eight times. 324 00:38:45,930 --> 00:38:48,266 I want to have two birthdays. 325 00:38:48,349 --> 00:38:49,976 You'll get me a gift too, right? 326 00:38:55,773 --> 00:38:57,775 HEY MINSEO 327 00:39:09,120 --> 00:39:12,040 It seems the job's getting delayed. Got a problem? 328 00:39:12,123 --> 00:39:13,124 I'm sorry, sir. 329 00:39:14,208 --> 00:39:15,543 I'm working on it. 330 00:39:16,461 --> 00:39:18,296 There are two targets left. 331 00:39:18,379 --> 00:39:20,173 I'll handle them without a hitch. 332 00:40:01,339 --> 00:40:04,842 Put a tail on Taegu. See if something else is on his mind. 333 00:40:09,305 --> 00:40:10,306 Yes, sir. 334 00:41:49,280 --> 00:41:50,281 Taegu? 335 00:41:50,823 --> 00:41:52,533 You finally remembered. 336 00:41:53,826 --> 00:41:54,827 Oh Chunryun. 337 00:41:55,828 --> 00:41:56,913 I mean, Wind. 338 00:42:19,393 --> 00:42:20,728 Minseo, Daddy's home. 339 00:42:22,230 --> 00:42:23,272 Minseo. 340 00:42:28,194 --> 00:42:29,320 Kwon Minseo! 341 00:42:31,322 --> 00:42:32,323 You're home. 342 00:42:33,074 --> 00:42:34,075 Yes. 343 00:42:35,993 --> 00:42:37,370 Dad. 344 00:42:42,833 --> 00:42:44,085 Did you miss Daddy? 345 00:42:48,381 --> 00:42:50,466 I smell kimchi stew. 346 00:42:50,550 --> 00:42:52,093 I was craving it. 347 00:42:52,176 --> 00:42:53,261 Go wash up. 348 00:42:54,971 --> 00:42:56,222 -I'll be right back. -Yes. 349 00:42:56,847 --> 00:42:58,683 Minseo, you should help Mom. 350 00:43:06,274 --> 00:43:07,483 It looks good, right? 351 00:43:08,150 --> 00:43:11,696 It's hot, Minseo, watch out. 352 00:43:11,779 --> 00:43:13,447 Now, kimchi... 353 00:43:13,531 --> 00:43:16,993 As you know, I have a boyfriend. 354 00:43:17,785 --> 00:43:19,495 My Boseok. 355 00:43:20,496 --> 00:43:23,332 I have a boyfriend but why does he like me? 356 00:43:23,416 --> 00:43:25,001 It's so difficult for me. 357 00:43:25,626 --> 00:43:26,877 What do I do? 358 00:43:26,961 --> 00:43:28,421 What should I do? 359 00:43:28,504 --> 00:43:29,505 Right. 360 00:43:31,924 --> 00:43:35,052 Dad, the serious thing is that 361 00:43:35,136 --> 00:43:37,013 it's not just one boy who has a crush on me. 362 00:43:37,722 --> 00:43:40,808 Changsin, Hyunseok, Jaewoo. 363 00:43:40,891 --> 00:43:42,727 They all like me. 364 00:43:42,810 --> 00:43:44,020 What do I do? 365 00:43:44,103 --> 00:43:46,939 Am I that cute? 366 00:43:50,109 --> 00:43:51,110 What? 367 00:43:51,902 --> 00:43:53,904 Your tummy hurts? Shall we go to the restroom? 368 00:43:53,988 --> 00:43:56,449 Dad, what are you doing? 369 00:43:56,532 --> 00:43:57,867 Why aren't you listening? 370 00:43:57,950 --> 00:44:00,328 What's wrong with you both today? 371 00:44:00,411 --> 00:44:02,163 Mom's not listening to me. 372 00:44:02,747 --> 00:44:04,749 You're not listening to me. 373 00:44:04,832 --> 00:44:06,334 Then who do I have to talk to? 374 00:44:06,959 --> 00:44:09,462 Okay, okay. 375 00:44:11,297 --> 00:44:14,300 I'll listen to you now. 376 00:44:14,383 --> 00:44:16,927 Tell me one more time. Sorry about that. 377 00:44:17,261 --> 00:44:18,262 Please? 378 00:44:25,478 --> 00:44:26,479 Honey. 379 00:44:27,146 --> 00:44:28,481 It's ready. Come. 380 00:44:28,564 --> 00:44:31,233 Go ahead, I'm not that hungry. 381 00:44:31,317 --> 00:44:32,318 Oh. 382 00:44:36,572 --> 00:44:38,032 All right. 383 00:44:39,408 --> 00:44:42,203 Dohoon, say ah. 384 00:44:42,286 --> 00:44:44,288 I'm good, give Mirim some. 385 00:44:44,372 --> 00:44:46,207 Ah... 386 00:44:46,290 --> 00:44:48,125 Ah! 387 00:44:50,002 --> 00:44:52,088 -Mm! -Do you like it? 388 00:44:52,171 --> 00:44:53,422 Eat up, Minseo. 389 00:44:55,132 --> 00:44:57,968 Why are you holding back grudges? That's not like you. 390 00:44:58,052 --> 00:44:59,053 All right. 391 00:44:59,762 --> 00:45:01,847 I lied to you and Yura. 392 00:45:01,931 --> 00:45:03,015 But, Dohoon, 393 00:45:03,641 --> 00:45:04,975 I'm happier this way. 394 00:45:05,059 --> 00:45:07,144 Your cute little brother 395 00:45:07,228 --> 00:45:10,022 Jihoon is so happy this way. 396 00:45:10,106 --> 00:45:11,565 Isn't that all that matters? 397 00:45:11,649 --> 00:45:12,900 Is it that sad 398 00:45:12,983 --> 00:45:14,860 that your brother scammed you? 399 00:45:14,944 --> 00:45:17,113 Does it upset you that much? 400 00:45:18,739 --> 00:45:20,866 I'm disappointed big time. 401 00:45:21,826 --> 00:45:24,370 Don't be so mad. 402 00:45:24,453 --> 00:45:25,621 Dohoon. 403 00:45:25,705 --> 00:45:27,164 All right, help yourself. 404 00:45:27,873 --> 00:45:28,874 Come on. 405 00:45:32,253 --> 00:45:33,713 No, 406 00:45:33,796 --> 00:45:35,589 you're still mad. 407 00:45:35,673 --> 00:45:38,843 Your eyes, your breath, the way you speak and your gestures 408 00:45:38,926 --> 00:45:40,136 say you still despise me. 409 00:45:40,219 --> 00:45:41,262 You hate me so much. 410 00:45:42,054 --> 00:45:43,055 I can feel it. 411 00:45:44,515 --> 00:45:45,599 I'm not mad. 412 00:45:51,313 --> 00:45:52,523 I'm not. 413 00:45:55,276 --> 00:45:56,819 Okay, then. 414 00:45:57,778 --> 00:45:58,988 Have this wrap. 415 00:45:59,071 --> 00:46:00,072 Then you're all good. 416 00:46:00,156 --> 00:46:01,240 Mm! 417 00:46:02,283 --> 00:46:03,409 Sure. 418 00:46:03,868 --> 00:46:05,161 All right. 419 00:46:05,953 --> 00:46:08,581 For this family's health... 420 00:46:08,664 --> 00:46:09,790 Puff. 421 00:46:09,874 --> 00:46:12,042 -Happiness... -Puff. 422 00:46:12,126 --> 00:46:14,587 Peace... 423 00:46:14,670 --> 00:46:17,506 Success... 424 00:46:17,590 --> 00:46:19,925 Joy... 425 00:46:20,009 --> 00:46:22,094 Tranquility... 426 00:46:22,178 --> 00:46:25,014 Harmony... 427 00:46:25,097 --> 00:46:27,808 And for eternal glory. 428 00:46:27,892 --> 00:46:29,602 Here. 429 00:46:29,685 --> 00:46:30,686 Ah. 430 00:46:30,770 --> 00:46:32,104 If you don't eat this, 431 00:46:32,980 --> 00:46:35,524 this family will go down because of you. 432 00:46:39,028 --> 00:46:41,030 Right, I can't let my family break up. 433 00:46:55,461 --> 00:46:58,088 Yura, since you have a small mouth... 434 00:46:59,215 --> 00:47:01,675 For this family's health 435 00:47:01,759 --> 00:47:03,385 and eternal prosperity. 436 00:47:04,470 --> 00:47:06,931 That's all I included. 437 00:47:09,433 --> 00:47:11,268 Ah. 438 00:47:13,646 --> 00:47:16,190 Come on. Yura. 439 00:47:16,857 --> 00:47:18,359 Ah. 440 00:47:18,442 --> 00:47:20,152 Mm. 441 00:47:25,908 --> 00:47:28,786 Ta-da! 442 00:47:29,453 --> 00:47:31,288 Yura, what do you think of this? 443 00:47:31,372 --> 00:47:35,000 I don't know why Jihoon bought a tablet, 444 00:47:35,668 --> 00:47:39,213 but I held back from buying what I wanted 445 00:47:39,296 --> 00:47:41,590 and bought a diaper bag 446 00:47:42,132 --> 00:47:44,885 for Bboongbboong. 447 00:47:44,969 --> 00:47:46,136 It'd look so hipster 448 00:47:46,220 --> 00:47:48,138 even with the diapers. Hmm? 449 00:47:48,806 --> 00:47:51,100 Yes, it's nice. 450 00:48:02,945 --> 00:48:06,031 Changsin, Hyunseok, 451 00:48:06,323 --> 00:48:09,618 Jaewoo, Youngsik... 452 00:48:10,661 --> 00:48:12,288 I ran out of my fingers. 453 00:48:14,373 --> 00:48:15,791 There are so many. 454 00:48:15,875 --> 00:48:19,420 So, in short, there are so many boys who have a crush on you 455 00:48:19,503 --> 00:48:21,005 so you need more than 10 fingers 456 00:48:21,088 --> 00:48:23,424 to count all of them, right? 457 00:48:23,507 --> 00:48:25,843 Yes, but I have a boyfriend. 458 00:48:27,553 --> 00:48:30,472 Did they ask you out? 459 00:48:30,556 --> 00:48:32,266 I don't need to hear it. 460 00:48:33,350 --> 00:48:36,145 It's so obvious, they can't hide it. 461 00:48:37,980 --> 00:48:41,025 They might like you as a friend, 462 00:48:41,108 --> 00:48:43,903 and you might be mistaken. 463 00:48:44,570 --> 00:48:46,780 I'm very quick at reading the room like you. 464 00:48:49,950 --> 00:48:51,368 Sure. 465 00:48:51,869 --> 00:48:55,581 That worries me too. 466 00:48:58,417 --> 00:48:59,960 I've made up my mind. 467 00:49:00,044 --> 00:49:02,922 I'm going to tell everyone at school tomorrow 468 00:49:03,005 --> 00:49:04,798 that they shouldn't fall for me. 469 00:49:06,300 --> 00:49:07,301 Minseo. 470 00:49:08,969 --> 00:49:11,597 Do you like having a lot of friends 471 00:49:11,680 --> 00:49:13,307 or no friends at all? 472 00:49:13,390 --> 00:49:14,600 A lot of friends. 473 00:49:14,683 --> 00:49:15,893 In that case, 474 00:49:17,353 --> 00:49:20,522 you should pretend you haven't noticed 475 00:49:20,606 --> 00:49:23,108 until they tell you first. 476 00:49:24,068 --> 00:49:26,320 Or I'll lose all my friends? 477 00:49:26,403 --> 00:49:27,780 Yes. 478 00:49:29,073 --> 00:49:30,532 But I need friends. 479 00:49:36,997 --> 00:49:37,998 Yes. 480 00:49:38,832 --> 00:49:39,833 You need them. 481 00:49:42,586 --> 00:49:44,505 So, pinky swear. 482 00:49:47,508 --> 00:49:49,134 Me too. 483 00:49:52,388 --> 00:49:54,515 -Sleep tight. -Goodnight. 484 00:50:23,226 --> 00:50:24,227 Dohoon. 485 00:50:25,103 --> 00:50:26,146 Ta-da. 486 00:50:26,480 --> 00:50:27,481 Where did Yura go? 487 00:50:27,564 --> 00:50:28,648 I don't know. 488 00:50:30,358 --> 00:50:31,359 What's this? 489 00:50:31,818 --> 00:50:33,695 She asked me so earnestly 490 00:50:33,779 --> 00:50:35,072 to make you breakfast. 491 00:50:35,155 --> 00:50:37,407 -Where did she go? -I don't know. 492 00:50:37,491 --> 00:50:38,742 Sit down first. 493 00:50:38,825 --> 00:50:42,162 This is the kimchi we made, it's amazing. 494 00:50:42,245 --> 00:50:43,830 Try it, here. Ah. 495 00:50:44,331 --> 00:50:45,373 Put it down. 496 00:50:45,791 --> 00:50:47,250 I'm done. 497 00:50:48,543 --> 00:50:49,544 Minseo. 498 00:50:50,295 --> 00:50:52,089 Minseo, show me your teeth. 499 00:50:52,172 --> 00:50:54,341 Here, am I good to go? 500 00:50:54,424 --> 00:50:56,218 Okay, perfect! 501 00:50:56,301 --> 00:50:57,594 Minseo, 502 00:50:57,677 --> 00:50:59,888 this is not how you write a diary. 503 00:50:59,971 --> 00:51:01,181 "Wednesday, November 9th. 504 00:51:01,264 --> 00:51:03,141 "Boseok is handsome." That's your diary? 505 00:51:03,225 --> 00:51:05,811 That's all I thought about yesterday. 506 00:51:05,894 --> 00:51:09,272 Let's write it again. 507 00:51:09,356 --> 00:51:10,649 You know the 5 Ws and 1 H? 508 00:51:10,732 --> 00:51:13,944 Write when, where, how and why Boseok is handsome 509 00:51:14,027 --> 00:51:15,028 in detail. 510 00:51:15,112 --> 00:51:16,113 Can you do it? 511 00:51:16,196 --> 00:51:19,032 You didn't know it was Parents' Consultation today, did you? 512 00:51:19,116 --> 00:51:21,701 Yura's going, so you don't need to worry. 513 00:51:21,785 --> 00:51:23,912 You should work hard today. 514 00:51:23,995 --> 00:51:25,038 What time today? 515 00:51:25,122 --> 00:51:26,414 I wouldn't know. 516 00:51:26,498 --> 00:51:27,624 Minseo, do you know? 517 00:51:28,625 --> 00:51:29,835 Minseo. 518 00:51:29,918 --> 00:51:31,253 What time is the consultation? 519 00:51:31,795 --> 00:51:32,838 Done. 520 00:51:33,672 --> 00:51:36,424 Maybe around 1:00 p.m.? I don't know. 521 00:51:36,508 --> 00:51:39,511 "Boseok is very handsome every day and anywhere. 522 00:51:39,594 --> 00:51:40,595 "Why? 523 00:51:40,679 --> 00:51:42,389 "Because he was born that way." 524 00:51:43,473 --> 00:51:44,933 Smart girl. 525 00:51:46,059 --> 00:51:47,310 You have a genius daughter. 526 00:51:47,394 --> 00:51:49,896 Honey, eat first. 527 00:51:49,980 --> 00:51:51,148 Good job. 528 00:51:51,231 --> 00:51:52,232 Enjoy. 529 00:51:52,315 --> 00:51:54,025 -Kimchi's amazing, try it. -The egg. 530 00:51:54,109 --> 00:51:55,277 -The egg? -Yes. 531 00:51:55,360 --> 00:51:56,611 -Over easy? -Over hard. 532 00:52:09,666 --> 00:52:11,668 You were right. 533 00:52:11,751 --> 00:52:15,255 The autopsy report says it wasn't a high-angle shot. 534 00:52:15,338 --> 00:52:17,424 The pathologist says she was shot in the front, 535 00:52:17,507 --> 00:52:20,093 and the bullet was fired parallel to the ground. 536 00:52:20,760 --> 00:52:23,638 AUTOPSY REPORT 537 00:52:40,155 --> 00:52:41,323 Still not done? 538 00:52:42,657 --> 00:52:44,784 Why is there so much data? 539 00:52:48,788 --> 00:52:50,707 It's been a while since you've come around. 540 00:52:52,042 --> 00:52:55,921 It's been a while since Oh Chunryun has flunked, so here I am. 541 00:52:56,004 --> 00:52:58,465 You stink of alcohol, get away. 542 00:53:01,509 --> 00:53:03,094 What's the Director thinking? 543 00:53:03,178 --> 00:53:05,847 You'd already have a photocopy of everything. 544 00:53:05,931 --> 00:53:08,808 Why bother confiscating all these stuff? 545 00:53:11,186 --> 00:53:13,104 He likes to put on a show. 546 00:53:13,188 --> 00:53:14,522 I should play along. 547 00:53:14,981 --> 00:53:16,942 Why am I excluded from this case? 548 00:53:17,025 --> 00:53:18,860 Do you think I'd give up? 549 00:53:19,653 --> 00:53:21,696 Maybe something like that. 550 00:53:24,199 --> 00:53:26,493 Sure. I'll make sure to pass that to the Director. 551 00:53:27,953 --> 00:53:30,497 Say I'm having a breakdown so I'll be quiet for a while. 552 00:53:31,539 --> 00:53:33,625 Do you think that sly fox would buy that? 553 00:53:39,005 --> 00:53:41,049 Hey. Hi. 554 00:53:41,132 --> 00:53:43,260 -You haven't changed. -Uh-huh. 555 00:53:47,514 --> 00:53:48,515 Oh. 556 00:53:50,517 --> 00:53:51,518 Are you okay? 557 00:53:52,352 --> 00:53:53,436 The unflinching Chief Oh? 558 00:53:53,937 --> 00:53:54,938 This is nothing. 559 00:53:55,563 --> 00:53:56,564 Is it true? 560 00:53:56,648 --> 00:53:59,943 It was the Director's order to target Butterfly? 561 00:54:00,694 --> 00:54:01,695 Yes. 562 00:54:02,904 --> 00:54:04,239 And 563 00:54:04,322 --> 00:54:07,033 the MGD killer who got caught in Hwacha's cottage, 564 00:54:07,826 --> 00:54:09,744 he has a record of contacting him. 565 00:54:10,912 --> 00:54:12,414 Three times 566 00:54:12,497 --> 00:54:14,124 at the same hour. 567 00:54:15,250 --> 00:54:18,545 We could say that was a coincidence. 568 00:54:20,964 --> 00:54:25,135 But why did he have to erase the security camera footages? 569 00:54:26,886 --> 00:54:29,639 Put another camera CCTV on the MGD guy. 570 00:54:29,723 --> 00:54:30,890 Let's see what he's after. 571 00:54:31,850 --> 00:54:33,059 Yes. 572 00:54:33,143 --> 00:54:34,853 And with all this work... 573 00:54:38,189 --> 00:54:40,442 can I call it a day? 574 00:54:42,193 --> 00:54:43,194 Chief Oh. 575 00:54:43,278 --> 00:54:44,904 I'm always on your side. 576 00:54:46,531 --> 00:54:48,241 Ms. Ma. 577 00:54:48,325 --> 00:54:51,119 -Going home? -Yes, I've been working since yesterday. 578 00:54:51,202 --> 00:54:53,788 Oh, you were here since yesterday. 579 00:54:53,872 --> 00:54:55,165 Yes. 580 00:54:55,248 --> 00:54:56,583 Don't push yourself too hard. 581 00:54:56,666 --> 00:54:58,710 What we have better than them is 582 00:54:58,793 --> 00:55:00,295 our youth. That's it. 583 00:55:01,504 --> 00:55:02,756 KANG YURA 584 00:55:33,703 --> 00:55:35,163 This is about it. 585 00:56:26,172 --> 00:56:29,217 There was a black SUV where Butterfly got shot. 586 00:56:29,926 --> 00:56:31,136 Track that vehicle. 587 00:56:31,219 --> 00:56:33,138 I'll send you the footages. 588 00:56:57,036 --> 00:56:58,037 Hmm. 589 00:57:02,917 --> 00:57:04,085 What's gotten into you? 590 00:57:04,169 --> 00:57:05,420 You never called me up before. 591 00:57:06,838 --> 00:57:08,548 We decided to be friends, 592 00:57:08,631 --> 00:57:10,258 but I haven't been in touch with you. 593 00:57:12,385 --> 00:57:14,137 Since you came all the way, it's on me. 594 00:57:14,220 --> 00:57:15,346 What do you want to drink? 595 00:57:15,847 --> 00:57:17,015 Same as you. 596 00:57:17,724 --> 00:57:18,725 Wait here. 597 00:57:42,081 --> 00:57:43,208 Thank you. 598 00:57:55,595 --> 00:57:56,596 Here's your coffee. 599 00:58:08,691 --> 00:58:10,401 I thought you'd be glad to see me. 600 00:58:12,529 --> 00:58:13,530 I'm disappointed. 601 00:58:14,906 --> 00:58:16,157 No. 602 00:58:16,241 --> 00:58:17,283 I am glad to see you. 603 00:58:18,535 --> 00:58:21,079 I just didn't expect to see you here. 604 00:58:22,413 --> 00:58:23,706 It wasn't easy to find you. 605 00:58:24,457 --> 00:58:26,417 You were hiding under a rock. 606 00:58:32,257 --> 00:58:34,092 Don't be nervous. 607 00:58:34,175 --> 00:58:35,677 What can I do to you? 608 00:58:37,345 --> 00:58:39,514 I wouldn't let you do anything to me anyway. 609 00:58:42,433 --> 00:58:43,434 Show-off. 610 00:58:45,228 --> 00:58:46,563 You killed all of us 611 00:58:46,646 --> 00:58:47,855 so you could live better off? 612 00:58:53,653 --> 00:58:54,696 Got nothing to say? 613 00:58:55,655 --> 00:58:57,865 You're no different from Butterfly. 614 00:59:03,830 --> 00:59:06,291 I don't see the need to explain myself to you. 615 00:59:06,374 --> 00:59:08,710 You should feel sorry for us. 616 00:59:08,793 --> 00:59:13,798 I'll do that once I finish my job. 617 00:59:16,467 --> 00:59:19,512 Only if you survive until then. 618 00:59:21,431 --> 00:59:22,765 You're still annoying. 619 00:59:25,935 --> 00:59:27,520 Why did you come here by yourself? 620 00:59:28,813 --> 00:59:29,814 Where's Mo Taeil? 621 00:59:31,441 --> 00:59:33,318 Did you come with him? 622 00:59:34,944 --> 00:59:36,487 You're so out of date. 623 00:59:36,571 --> 00:59:37,989 Tell me. 624 00:59:39,616 --> 00:59:40,617 Where's Mo Taeil? 625 00:59:40,700 --> 00:59:42,994 Why are you so obsessed with Mo Taeil? 626 00:59:43,870 --> 00:59:45,830 That's none of your business. 627 00:59:47,206 --> 00:59:48,499 Just give me his location. 628 00:59:49,083 --> 00:59:51,044 I have no time to joke around with you. 629 00:59:51,127 --> 00:59:53,713 You couldn't find him all these years, think you can now? 630 00:59:53,796 --> 00:59:55,173 So tell me now. 631 01:00:01,679 --> 01:00:03,389 Get ready to pay for your sin. 632 01:00:05,350 --> 01:00:06,809 Remember 27? 633 01:00:09,228 --> 01:00:10,313 Try to remember. 634 01:00:11,314 --> 01:00:12,315 You're the next target. 635 01:00:39,717 --> 01:00:41,386 Is everything all right? 636 01:00:46,432 --> 01:00:49,018 What? Is there something on my face? 637 01:00:51,729 --> 01:00:53,106 About my husband... 638 01:00:53,690 --> 01:00:55,066 Dohoon? Yes. 639 01:00:56,025 --> 01:00:57,944 Did he get into trouble again? 640 01:00:59,570 --> 01:01:03,449 Turns out he had a unique job. 641 01:01:06,661 --> 01:01:08,621 He was always late from work. 642 01:01:09,831 --> 01:01:11,499 Sometimes he comes home injured. 643 01:01:11,582 --> 01:01:13,584 He never talks about his work. 644 01:01:15,378 --> 01:01:20,383 I thought it was just an ordinary company, 645 01:01:20,466 --> 01:01:21,926 just a bit busier... 646 01:01:24,804 --> 01:01:26,931 that's all. 647 01:01:29,600 --> 01:01:32,186 Yura. That's... 648 01:01:32,270 --> 01:01:34,147 Working for the government. 649 01:01:36,482 --> 01:01:38,401 When he can't even look after his own family. 650 01:01:43,197 --> 01:01:44,198 Dohoon... 651 01:01:46,451 --> 01:01:47,535 Dohoon thinks 652 01:01:47,618 --> 01:01:50,872 that's his sense of duty 653 01:01:50,955 --> 01:01:52,081 more than anyone. 654 01:01:54,125 --> 01:01:55,126 Right. 655 01:01:55,960 --> 01:01:58,296 He puts effort in everything he does. 656 01:02:01,132 --> 01:02:02,133 Anyway... 657 01:02:05,762 --> 01:02:07,597 What is it that you... 658 01:02:08,890 --> 01:02:11,559 and my husband are chasing after? 659 01:02:14,645 --> 01:02:16,731 Do you think it's something reasonable? 660 01:02:18,941 --> 01:02:20,610 They could be victims. 661 01:02:23,362 --> 01:02:25,364 What do you mean? 662 01:02:27,742 --> 01:02:32,622 It suddenly occurred to me if it was the right thing to do. 663 01:02:40,546 --> 01:02:41,964 Right thing to do? 664 01:02:43,549 --> 01:02:44,550 Hmm. 665 01:02:45,802 --> 01:02:47,261 If you believe in it, 666 01:02:48,596 --> 01:02:49,889 it is. 667 01:02:50,640 --> 01:02:51,641 Right. 668 01:02:53,267 --> 01:02:56,771 I don't care about the government and all that. 669 01:02:56,854 --> 01:03:00,942 Because what matters to me the most is protecting my family. 670 01:03:04,737 --> 01:03:07,490 You should do what you think is right. 671 01:03:09,951 --> 01:03:11,786 I'll do what I think is right. 672 01:03:13,746 --> 01:03:15,498 Okay. 673 01:03:28,553 --> 01:03:31,347 Your smile hasn't change a bit, then or now. 674 01:03:44,360 --> 01:03:46,404 Then or now? 675 01:04:06,382 --> 01:04:08,009 Protect my family? 676 01:04:08,092 --> 01:04:09,343 Right. 677 01:04:13,556 --> 01:04:15,391 That gives me a reason now. 678 01:04:29,780 --> 01:04:33,659 NEURU ELEMENTARY SCHOOL 679 01:04:52,386 --> 01:04:53,679 This car has no record. 680 01:04:53,763 --> 01:04:55,097 No plate number. 681 01:04:55,181 --> 01:04:56,349 It's off the record. 682 01:04:57,224 --> 01:04:59,185 Still, I found where it went. 683 01:05:07,401 --> 01:05:10,237 I want to go in with you. 684 01:05:10,321 --> 01:05:13,908 I have to see if Mr. Song says anything bad about me or not. 685 01:05:16,243 --> 01:05:18,704 Is it because you got only one on the spelling test? 686 01:05:20,748 --> 01:05:22,458 Or because you told everyone 687 01:05:22,541 --> 01:05:24,794 about his breakup and humiliated him big time? 688 01:05:26,671 --> 01:05:28,756 I know everything about you. 689 01:05:30,800 --> 01:05:32,426 No matter what I hear about you, 690 01:05:32,510 --> 01:05:34,303 nothing can surprise me. 691 01:05:38,307 --> 01:05:39,934 Have a good time. 692 01:05:41,018 --> 01:05:42,019 Eyes forward. 693 01:05:56,492 --> 01:05:59,161 -There's my wife. -Oh. 694 01:05:59,245 --> 01:06:00,371 How did you know? 695 01:06:00,454 --> 01:06:02,999 It's the parents' consultation, I can't miss it. 696 01:06:03,082 --> 01:06:04,667 I should be here as her dad. 697 01:06:04,750 --> 01:06:06,043 Hello, Ms. Kang. 698 01:06:06,127 --> 01:06:07,712 Hello. 699 01:06:07,795 --> 01:06:11,590 I thought my husband couldn't make it. 700 01:06:11,674 --> 01:06:12,883 Oh, right. 701 01:06:12,967 --> 01:06:14,635 Everyone is all busy now. 702 01:06:14,719 --> 01:06:17,722 Not everyone comes here together. 703 01:06:17,805 --> 01:06:19,807 -Have a seat first. -Yes. 704 01:06:19,890 --> 01:06:22,935 I thought I should attend the consultation day. 705 01:06:23,019 --> 01:06:25,646 I guess there was a miscommunication. 706 01:06:25,730 --> 01:06:28,441 One dad was so busy that 707 01:06:28,524 --> 01:06:30,276 the kid's grandpa came instead. 708 01:06:30,359 --> 01:06:32,194 Ah. 709 01:06:32,820 --> 01:06:35,281 He was very talkative. 710 01:06:35,364 --> 01:06:38,325 He started talking about teachers these days 711 01:06:38,409 --> 01:06:40,369 and scolded me throughout the whole meeting. 712 01:06:40,453 --> 01:06:41,620 I didn't know what to do. 713 01:06:41,704 --> 01:06:44,123 I'm still scared to think about it. 714 01:06:44,206 --> 01:06:47,001 That reminds me. 715 01:06:47,084 --> 01:06:49,170 Someone's uncle came instead of their dad. 716 01:06:49,253 --> 01:06:51,630 All of a sudden he asked me how old I was, 717 01:06:51,714 --> 01:06:53,382 then said we should drop the honorifics. 718 01:06:53,466 --> 01:06:55,217 That was very awkward. 719 01:06:55,301 --> 01:06:56,427 I'm actually early born. 720 01:06:56,510 --> 01:06:57,928 Oh, then you can't be friends. 721 01:06:58,012 --> 01:06:59,930 And he was jobless. 722 01:07:00,014 --> 01:07:02,349 I don't know if he's got a job now. 723 01:07:02,433 --> 01:07:05,269 He seemed to have no chance. 724 01:07:12,151 --> 01:07:13,819 Oh, my. 725 01:07:13,903 --> 01:07:16,572 I think I just made a mistake. 726 01:07:17,156 --> 01:07:19,992 I forgot it was about your family. 727 01:07:20,076 --> 01:07:21,202 I'm sorry. 728 01:07:21,285 --> 01:07:23,871 No, don't be. 729 01:07:23,954 --> 01:07:25,915 It's a very unique family you have. 730 01:07:25,998 --> 01:07:29,585 I wanted to compliment you, but made a mistake instead. 731 01:07:29,668 --> 01:07:31,462 -I understand. -I'm very sorry. 732 01:07:31,545 --> 01:07:33,214 It's okay, we don't mind. 733 01:07:33,297 --> 01:07:35,174 -It's okay, right? -Yes. 734 01:07:35,257 --> 01:07:36,967 My family becomes 735 01:07:37,051 --> 01:07:39,970 very sensitive when it comes to Minseo. 736 01:07:40,054 --> 01:07:42,014 Still, you're wonderful. 737 01:07:42,098 --> 01:07:43,641 Thanks to her wonderful teacher, 738 01:07:43,724 --> 01:07:46,977 we feel safe to send her to school. 739 01:07:47,061 --> 01:07:48,854 Thank you once again. 740 01:07:48,938 --> 01:07:52,650 Thank you for saying that. 741 01:07:52,733 --> 01:07:54,318 My apologies. 742 01:08:13,754 --> 01:08:16,215 Mom, I'm going on a date. 743 01:08:29,478 --> 01:08:32,314 When's Dad coming back? 744 01:08:32,398 --> 01:08:34,191 Tomorrow at 14:00. 745 01:08:34,275 --> 01:08:35,442 Okay. 746 01:08:37,486 --> 01:08:38,863 Are you going to the café? 747 01:08:38,946 --> 01:08:40,114 Get in, I'll drop you off. 748 01:08:40,197 --> 01:08:41,198 It's okay. 749 01:08:41,282 --> 01:08:42,366 Aren't you busy at work? 750 01:08:42,449 --> 01:08:44,702 I am, but it's okay. Get in. 751 01:08:44,785 --> 01:08:46,912 I'm good. You should go. 752 01:08:49,957 --> 01:08:51,876 Honey, well... 753 01:08:51,959 --> 01:08:54,044 Should we do a family eat out? 754 01:08:54,128 --> 01:08:55,504 How does Namwon loach soup sound? 755 01:08:55,588 --> 01:08:56,589 Good? 756 01:08:57,590 --> 01:08:59,341 Let's go when Father returns. 757 01:09:01,886 --> 01:09:02,887 Oh. 758 01:09:03,971 --> 01:09:05,055 Okay. 759 01:09:05,973 --> 01:09:07,683 -Honey-- -You're going to be late. 760 01:09:07,766 --> 01:09:10,269 You should go, I need to open the café. 761 01:09:12,688 --> 01:09:13,689 I'll see you later. 762 01:09:58,317 --> 01:10:00,319 -What? -I found the tail. 763 01:10:01,403 --> 01:10:03,864 I checked where the vehicle went. I'm on my way now. 764 01:10:04,406 --> 01:10:05,491 The sniper? 765 01:10:05,574 --> 01:10:06,575 Yes. 766 01:10:06,659 --> 01:10:08,494 I'll see what I can find. 767 01:10:09,453 --> 01:10:10,454 Dohoon... 768 01:10:11,288 --> 01:10:12,289 Are you okay? 769 01:10:13,624 --> 01:10:14,625 What? 770 01:10:15,709 --> 01:10:17,878 Never mind. Call me when you get there. 771 01:10:52,871 --> 01:10:53,872 Where are you going? 772 01:10:54,748 --> 01:10:55,749 I have a plan. 773 01:10:55,833 --> 01:10:57,418 You're not going home? 774 01:10:57,876 --> 01:10:58,877 It's a secret. 775 01:12:17,247 --> 01:12:19,625 You didn't forget your promise today. 776 01:12:20,334 --> 01:12:22,878 I missed you so much. 777 01:12:23,796 --> 01:12:26,799 But you never answered your phone 778 01:12:26,882 --> 01:12:28,384 or replied back to my texts. 779 01:12:31,387 --> 01:12:34,807 Still, I'm happy that you're here. 780 01:12:35,891 --> 01:12:37,935 What are we doing today? 781 01:12:40,062 --> 01:12:41,688 You didn't tell Mom, did you? 782 01:12:41,772 --> 01:12:44,817 No, you said it was a secret. 783 01:12:45,776 --> 01:12:46,777 Yes. 784 01:12:57,746 --> 01:13:00,165 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 785 01:13:00,249 --> 01:13:04,172 WE THANK LEE MI-SOOK, CHOI YOUNG-JOON, AND PARK JI-HWAN FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 786 01:13:11,176 --> 01:13:16,515 Somewhere in the desert of my heart 787 01:13:16,598 --> 01:13:21,145 No one's here but only you and I... 788 01:13:21,770 --> 01:13:24,356 If anything happens to my daughter... 789 01:13:27,484 --> 01:13:28,735 I'm sorry. 790 01:13:28,819 --> 01:13:29,820 Strange. 791 01:13:29,903 --> 01:13:31,238 I've never seen her 792 01:13:31,321 --> 01:13:32,906 take off her wedding ring. 793 01:13:32,990 --> 01:13:34,491 You already knew 794 01:13:34,575 --> 01:13:36,368 once you're involved with the Union 795 01:13:36,452 --> 01:13:38,120 you can never go back to normal life. 796 01:13:38,203 --> 01:13:40,247 I will eliminate the target as planned. 797 01:13:40,330 --> 01:13:42,082 The location. How much longer? 798 01:13:42,166 --> 01:13:44,251 We might get something from him. 799 01:13:44,334 --> 01:13:46,253 I guess you value it more than your life. 800 01:13:47,004 --> 01:13:49,423 I would risk everything to... 801 01:13:49,923 --> 01:13:51,592 ...save all of it. 802 01:13:52,267 --> 01:13:57,248 Ripped and resynced by YoungJedi 52201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.