Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,920 --> 00:04:06,035
Help me, Sheriff...
2
00:04:06,280 --> 00:04:08,919
Je bent goed om te hangen!
Waar zijn de zadeltassen?
3
00:04:09,160 --> 00:04:12,028
Ik weet niets van je verdomde
zadeltassen.
4
00:04:12,320 --> 00:04:15,153
En het geld dat je stal van Wylie?
Het overheids geld? Wat deed je ermee?
5
00:04:15,300 --> 00:04:18,558
- Ik verlies mijn bloed...
- Je heb net 'n man vermoord! - Nee!
6
00:04:18,700 --> 00:04:21,075
Je verliet de stad al acht maanden,
je heb nooit gewerkt.
7
00:04:21,240 --> 00:04:23,151
Waar leef je van en het geld
voor te gokken?
8
00:04:23,300 --> 00:04:25,998
- Waarom liet de Apache me niet sterven?
- De zadeltassen!
9
00:04:26,200 --> 00:04:27,858
Als ik het zeg laat je me
dan sterven hier?
10
00:04:28,060 --> 00:04:31,837
Je gaat hier niet sterven, Greiner.
Je zal doodgaan door ophanging.
11
00:04:47,037 --> 00:04:51,737
Neem je tijd, kom op.
Ga heel langzaam.
12
00:04:51,880 --> 00:04:57,533
Op die manier ga je goed.
Dat is goed!
13
00:05:02,080 --> 00:05:05,372
Rustig, kom 'n beetje dichterbij.
Ja dat is goed.
14
00:05:05,920 --> 00:05:08,192
Ik heb u niet gezegd
hier op te rijden!
15
00:05:14,360 --> 00:05:15,679
Wat is er gebeurd?
16
00:05:16,080 --> 00:05:20,111
Laat maar 't kan me niet schelen.
Ik moet leren om te zwijgen.
17
00:05:20,240 --> 00:05:22,310
Kom jongen help me even,
we gaan weg van hier.
18
00:05:22,960 --> 00:05:24,388
Heeft u hulp nodig?
19
00:05:26,120 --> 00:05:30,170
Nee, mevrouw.
Ik zorg wel voor hem.
20
00:06:19,800 --> 00:06:21,228
Rustig nou, jongens.
21
00:06:21,480 --> 00:06:23,875
Als je er af rijd,
doe rustig aan.
22
00:06:24,020 --> 00:06:25,194
Neem de tijd.
23
00:06:26,920 --> 00:06:27,757
Rustig.
24
00:06:41,800 --> 00:06:44,614
Dat lijkt niet zo best.
Wat is er gebeurd?
25
00:06:44,860 --> 00:06:48,696
De Apaches, 25 Km terug.
Geef me wat water.
26
00:06:49,320 --> 00:06:50,789
Hij moet gedronken hebben.
27
00:06:50,940 --> 00:06:53,871
We hebben geen last meer met
de Apaches al 3 � 4 jaar.
28
00:07:02,440 --> 00:07:04,112
Waar kan ik hem laten, mam?
29
00:07:04,320 --> 00:07:06,590
Ik ben geen verpleegster, sir.
30
00:07:06,800 --> 00:07:09,234
Hij is mijn gevangene,
Ik zorg voor hem.
31
00:07:09,480 --> 00:07:11,789
De eerste kamer
bovenaan de trap.
32
00:07:26,040 --> 00:07:27,455
Mijn naam is Ann Kenyon.
33
00:07:28,000 --> 00:07:32,370
- Ik run de plaats met mijn man.
- Aangenaam, Mrs. Kenyon. Kolonel Morsby.
34
00:07:33,240 --> 00:07:35,729
Er komen niet veel vrouwen hier.
35
00:07:36,980 --> 00:07:39,433
Wat is uw naam?
- Valerie Kendrick.
36
00:07:40,280 --> 00:07:42,236
Ik hoop dat 't u bevalt hier...
37
00:07:43,200 --> 00:07:45,570
U gaat naar Salado,
is het niet?
38
00:07:45,960 --> 00:07:48,012
U hoeft niet naar het Westen, nu?
39
00:07:48,200 --> 00:07:50,919
- Ik ga naar Salado.
- Nou dat lucht me op.
40
00:07:51,160 --> 00:07:53,151
Dan hebben we tijd om te praten.
41
00:07:54,080 --> 00:07:55,693
Al is het maar korte tijd.
42
00:08:02,200 --> 00:08:06,156
Zeg... die kerel die binnen ging
die schoot op die andere.
43
00:08:06,280 --> 00:08:09,296
Ik wil je niet laten schrikken,
hij doet me denken aan Waco zwerver.
44
00:08:09,480 --> 00:08:11,535
Maar ik zweer dat hij
Waco de zwerver is!
45
00:08:12,040 --> 00:08:15,670
Weet je... eigenlijk
kan hij niet Waco de zwerver zijn.
46
00:08:16,200 --> 00:08:18,919
Waco de zwerver werd opgehangen
8 of 9 jaar geleden...
47
00:08:19,360 --> 00:08:21,179
Nou... vergeet het maar...
48
00:08:21,960 --> 00:08:23,812
Wat is mijn kamer,
Mrs. Kenyon?
49
00:08:24,000 --> 00:08:26,295
U moet uw kamer delen met
Mr. Hatcher, Kolonel.
50
00:08:26,400 --> 00:08:28,318
Tweede rechts boven.
- Dank u.
51
00:08:28,560 --> 00:08:31,028
Mrs. Kenyon, wat gebeurt er
met die gewonde man?
52
00:08:33,280 --> 00:08:37,518
We doen er alles aan hier.
Maar veel gewonden sterven.
53
00:08:38,080 --> 00:08:40,579
U kunt er beter aan wennen.
- Miss!
54
00:08:40,700 --> 00:08:42,299
Wilt u warm water brengen.
55
00:08:42,520 --> 00:08:44,239
Het staat op de kachel, Sheriff.
56
00:08:45,760 --> 00:08:46,849
Ik breng het wel.
57
00:09:21,480 --> 00:09:23,015
De kogel is eruit.
58
00:09:23,140 --> 00:09:25,968
- Kan ik helpen?
- Nee, het gaat nu wel.
59
00:09:26,680 --> 00:09:29,035
Hoe lang heb u gereden
met hem in deze toestand?
60
00:09:29,140 --> 00:09:30,511
Niet te lang.
61
00:09:30,760 --> 00:09:34,070
Hij zou minder bloed hebben verloren
als hij eerder verbonden was.
62
00:09:35,840 --> 00:09:38,134
Denk u niet?
- Misschien.
63
00:09:38,580 --> 00:09:40,536
Ik had geen tijd
om het eerder te doen.
64
00:09:40,640 --> 00:09:42,815
Miss, Kendrick. U heb de kamer
aan de andere kant van de hal.
65
00:09:43,160 --> 00:09:44,010
Als u mij volgt en...
66
00:09:44,680 --> 00:09:46,736
Dat bed is een fortuin waard, Sheriff.
67
00:09:46,880 --> 00:09:47,890
Ik betaal het.
68
00:09:48,120 --> 00:09:50,350
Haal hem hier weg zodra hij
kan reizen. Begrepen.
69
00:09:50,640 --> 00:09:52,651
Dit is 'n zaak van de wet,
u zeg mij niet wat te doen
70
00:09:52,760 --> 00:09:55,420
Als hij kan reizen ga ik weg,
heb u dat begrepen?
71
00:09:56,840 --> 00:09:58,592
Volg u mij, Miss Kendrick.
72
00:09:58,840 --> 00:10:01,349
En niemand geeft hem iets
zonder mijn toestemming.
73
00:10:11,840 --> 00:10:13,439
Hoe charmant!
74
00:10:16,960 --> 00:10:22,510
Ik wilde meer kamers hebben als deze.
Maar waarvoor...
75
00:10:23,520 --> 00:10:27,759
Soldaten, moordenaars, Sheriff's...
voor mijn man...
76
00:10:28,760 --> 00:10:32,332
Hij zal nooit iets merken.
- Misschien wel.
77
00:10:32,440 --> 00:10:35,512
Veel mannen zeggen niets,
maar ze houden er wel van.
78
00:10:35,760 --> 00:10:37,876
Natuurlijk...
in het Oosten misschien.
79
00:10:38,240 --> 00:10:41,890
Waar stellen tijd hebben voor elkaar.
Vertrouwen heeft voor de ander.
80
00:10:43,240 --> 00:10:45,212
We werken hier veel en
hebben nooit tijd.
81
00:10:45,760 --> 00:10:48,832
Te druk met bouwen aan de toekomst,
zoals mijn man altijd zegt.
82
00:10:50,040 --> 00:10:51,792
Behalve dat de toekomst
nooit komt.
83
00:10:53,400 --> 00:10:55,292
Misschien ben ik te optimistisch.
84
00:10:55,400 --> 00:10:57,789
Door je hier te installeren
komt het vanzelf.
85
00:10:58,600 --> 00:11:01,034
Je wordt ziek zonder de aanwezigheid
van andere vrouwen.
86
00:11:01,760 --> 00:11:06,293
Iemand om mee te praten.
Of helemaal niets doen.
87
00:11:07,640 --> 00:11:10,393
U bent de eerste vrouw die hier
de nacht door brengt in drie maanden.
88
00:11:10,960 --> 00:11:14,097
Ik kon zo doen dat we elkaar,
ontmoeten van tijd tot tijd.
89
00:11:14,360 --> 00:11:16,829
Van af Salado?
- Ten zuiden Salado.
90
00:11:17,000 --> 00:11:19,709
De man waarmee ik verloofd ben
heeft een ranch daar.
91
00:11:20,120 --> 00:11:22,276
Harde tijden leven in het land.
92
00:11:22,560 --> 00:11:24,696
Hij schreef me dat het vrij
comfortabel is nou.
93
00:11:26,120 --> 00:11:28,270
En ik maak plannen voor de toekomst...
94
00:11:28,880 --> 00:11:30,418
Ik weet niet eens zeker of...
95
00:11:30,800 --> 00:11:31,969
Je moet er zeker van zijn!
96
00:11:34,160 --> 00:11:37,596
Ik houd echt van hem, maar
ik was nooit zo lang met hem?
97
00:11:40,480 --> 00:11:42,516
Het is al meer dan een jaar
dat ik verliet Abilene.
98
00:11:42,920 --> 00:11:44,592
Je kunt je beter opfrissen nu.
99
00:11:44,800 --> 00:11:46,299
De maaltijd zal in 'n paar minuten
worden geserveerd.
100
00:11:52,720 --> 00:11:55,754
De Koets is klaar, mensen.
Gaat er iemand mee?
101
00:11:55,900 --> 00:11:57,472
Niemand anders, Deadhorse.
102
00:11:58,280 --> 00:12:01,258
Niemand anders, Glenn.
We gaan, laat hem rollen!
103
00:12:04,040 --> 00:12:05,937
Uw patient eet niet veel.
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,538
Maak u geen zorgen.
105
00:12:07,920 --> 00:12:10,780
Ik heb mannen zien herstellen
heel snel...
106
00:12:11,120 --> 00:12:12,448
Waar heen gaat u met hem?
107
00:12:12,600 --> 00:12:14,791
- Terug naar Rio Seco.
- Bent u de Sheriff daar?
108
00:12:14,860 --> 00:12:16,679
- Mmmm...
- Wat heeft hij gedaan?
109
00:12:17,900 --> 00:12:18,776
Moord.
110
00:12:19,080 --> 00:12:21,899
- Ontsnapte hij uit de gevangenis?
- Hij was er is nooit binnen.
111
00:12:22,120 --> 00:12:24,429
Maar als hij geen proces had...
hoe kunt u...
112
00:12:27,080 --> 00:12:29,136
U weet 't zeker dat hij
de moord deed?
113
00:12:29,440 --> 00:12:30,475
Hij is schuldig.
114
00:12:32,680 --> 00:12:36,150
Het is vaak noodzakelijk te oordelen en
te bestraffen zonder vorm van proces.
115
00:12:37,400 --> 00:12:38,515
Maar hoe kunt u?
116
00:12:38,760 --> 00:12:41,833
Ik geloof de Sheriff zijn woord, dat de
indianen zijn gevangene verwonden.
117
00:12:42,800 --> 00:12:44,010
Zij waren Apaches...
118
00:12:44,720 --> 00:12:46,870
We kennen onze vijand,
we moeten wel.
119
00:12:47,640 --> 00:12:49,353
We deden het eens.
En we doen het nu.
120
00:12:49,720 --> 00:12:52,757
Moet kunt u zeggen dat zij
schuld zijn zonder 't te bewijzen.
121
00:12:53,240 --> 00:12:55,595
De wet is zelden Ge�nteresseerd
door een wrouw.
122
00:12:55,840 --> 00:12:58,195
Ik heb het niet over de wet
maar over rechtvaardigheid, Kolonel.
123
00:12:58,440 --> 00:13:00,849
Ook gerechtigheid is meestal
niet ge�nterresseerd door vrouwen.
124
00:13:02,360 --> 00:13:07,396
Tijdens de Burgeroorlog zag ik
'n rechter beslissen op uw manier.
125
00:13:07,680 --> 00:13:11,252
Hij zei we weten wie onze vijand is.
Net zoals u zei, Kolonel.
126
00:13:11,440 --> 00:13:14,677
Hij zei:
"Waarom doen alsof ik weet het?."
127
00:13:14,760 --> 00:13:16,234
"Iedereen weet het."
128
00:13:16,360 --> 00:13:17,873
U bent van Abeline,
is het niet?
129
00:13:18,240 --> 00:13:22,310
Natuurlijk, Rechter Kendrick.
Hij was extremistische, fanatiek.
130
00:13:22,800 --> 00:13:26,575
Mijn vader zei 't zelfde wat u
u zei, Kolonel, of de Sheriff!
131
00:13:27,120 --> 00:13:30,908
Hij dacht goed te handelen
afgaande op de grens dieven.
132
00:13:31,680 --> 00:13:33,657
Er was een speciale reden.
133
00:13:34,840 --> 00:13:38,191
Er is altijd een speciale reden...
134
00:13:41,000 --> 00:13:44,437
Het feit is dat de Apache probeerde
een blanke man te doden vandaag.
135
00:13:44,640 --> 00:13:45,589
Is het niet, Sheriff?
136
00:13:47,280 --> 00:13:52,016
Kolonel, ik ben hier al 'n lange tijd.
De Apaches vechten al 3 of 4 jaar niet.
137
00:13:52,600 --> 00:13:56,197
Ik inspecteerde vorige week
de San Carlos Reservaat.
138
00:13:56,760 --> 00:14:00,473
Nou er waren er daar 15 ontsnapt.
- Onze aanvallers waren slechts twee.
139
00:14:00,600 --> 00:14:04,394
U had geluk. Ze doodden 'n kolonist
familie in Grant Valley.
140
00:14:05,040 --> 00:14:10,075
Mijn man... Hij komt terug van Salado.
Hij reist alleen.
141
00:14:10,300 --> 00:14:11,818
Maak u geen zorgen, Mrs. Kenyon.
142
00:14:12,320 --> 00:14:15,254
voor de Apaches daar zijn
Ben ik in Saledo.
143
00:14:15,460 --> 00:14:17,396
Onze troepen zullen hen opwachten.
144
00:14:19,320 --> 00:14:21,351
Sheriff, Kolonel! Kom!
145
00:14:35,320 --> 00:14:39,090
Die daar staat in 't midden... Zie je hem?
146
00:14:41,200 --> 00:14:45,237
- Ja. - Dat is hun leider.
Cara Blanca.
147
00:14:50,280 --> 00:14:51,654
Zijn zij het, Sheriff?
148
00:14:51,860 --> 00:14:53,578
Ja, zij komen uit San Carlos.
149
00:14:53,680 --> 00:14:56,499
Dat is niet zeker.
Waarom maakt u haar bang.
150
00:14:56,700 --> 00:14:58,930
Sorry Mrs. Kenyon,
maar u kunt beter voorbereid zijn.
151
00:14:59,080 --> 00:15:02,058
Om te denken dat alles goed is
zou een ernstige vergissing zijn.
152
00:15:02,240 --> 00:15:04,932
Hoe dan ook, ze zijn er.
En heel veel.
153
00:15:05,800 --> 00:15:07,015
Wat moeten we doen?
154
00:15:07,160 --> 00:15:09,435
Een man moet naar Saledo
waarschuwen de troepen.
155
00:15:09,680 --> 00:15:11,272
Salado is twee dagen rijden.
156
00:15:11,480 --> 00:15:14,519
Als Cara Blanca aanvalt.
zijn we met een man minder.
157
00:15:14,720 --> 00:15:17,232
- Het is een risico om te nemen.
- Niet toegeven aan paniek.
158
00:15:17,440 --> 00:15:20,758
Laten we ze niet provoceren.
- Ze hoeven geen provocatie.
159
00:15:20,920 --> 00:15:22,674
We volgden ze van Mexico
naar Californi�.
160
00:15:22,875 --> 00:15:24,875
We braken hun rangen.
En zij hervormden zich.
161
00:15:24,980 --> 00:15:27,050
We verbranden hun dorpen.
En ze leefden in grotten.
162
00:15:27,200 --> 00:15:31,115
Hun overlevingsinstinct is oneindig
superieur aan de blanke man.
163
00:15:31,300 --> 00:15:32,249
Dat gaat nooit over.
164
00:15:32,360 --> 00:15:34,690
Niets houd de Apache tegen
behalve de dood.
165
00:15:34,840 --> 00:15:36,653
Totaal, en compleet.
166
00:15:36,800 --> 00:15:40,058
Ik vocht ook tegen de Apache,
maar de oorlog is voorbij.
167
00:15:40,320 --> 00:15:42,038
Ik leef met hen nu en
ben gestopt met vechten.
168
00:15:42,240 --> 00:15:45,093
U kan dat niet. Dat is het verschil
tussen ons.
169
00:15:45,240 --> 00:15:48,373
Ik erken dat we een fout maakten
maar u kan dat niet.
170
00:15:48,520 --> 00:15:50,490
U zal dat nooit doen.
- Ze komen er over.
171
00:16:14,720 --> 00:16:17,475
- Waar gaat u heen?
- Mijn geweer halen natuurlijk.
172
00:16:17,800 --> 00:16:20,414
- Ze zijn maar met twee.
- Zelfs een is 'n gevaar.
173
00:16:20,640 --> 00:16:23,478
Je kunt het beter doen
zonder geweer.
174
00:16:36,280 --> 00:16:39,453
Beschuldig hen niet van moord
op kolonisten, doe dat niet.
175
00:16:39,600 --> 00:16:42,419
Ik weet hoe om te gaan met deze
mensen. Het is mijn zaak het te weten.
176
00:16:48,880 --> 00:16:51,595
- We komen in vrede.
- U hebt uw woord gebroken.
177
00:16:51,880 --> 00:16:54,189
Het reservaat is niet zoals
was beloofd.
178
00:16:54,400 --> 00:16:56,677
Drie jaar was genoeg voor
mijn mensen.
179
00:16:56,780 --> 00:16:59,593
- U heeft voedsel en onderdak.
- U beloofde ons nog veel meer.
180
00:16:59,760 --> 00:17:02,274
De landbouwgrond
aan de River Colorado.
181
00:17:02,280 --> 00:17:07,469
Maar toen de blanken het land wilden,
Dreef u hen naar de woestijn van San Carlos.
182
00:17:07,920 --> 00:17:11,876
De regering maakt
soms fouten met zijn werknemers.
183
00:17:12,160 --> 00:17:17,598
Is 't teveel gevraagd dat De Blanke Chief
zijn woord houd in plaats van te liegen.
184
00:17:19,040 --> 00:17:22,898
We komen om te handelen.
Voor voedsel, en zout.
185
00:17:23,320 --> 00:17:24,773
Dat is niet waarom u hier komt.
186
00:17:24,880 --> 00:17:30,678
Wij willen alleen vrede, kolonel Morsby.
Onze stam heeft genoeg geleden door u.
187
00:17:31,000 --> 00:17:33,595
Maak niet wakker
de oude haatgevoelens.
188
00:17:33,760 --> 00:17:36,115
Ze kwamen alleen voor voedsel,
dat is wat ze willen.
189
00:17:42,400 --> 00:17:46,473
We kunnen geen voedsel ruilen voor dat,
we kunnen 't ons niet veroorloven.
190
00:17:46,920 --> 00:17:48,990
Is vijf dollar goed?
191
00:17:49,240 --> 00:17:51,490
Voedsel. Geen geld.
192
00:17:51,720 --> 00:17:55,773
Met 5 dollar kunt u kopen
zout en meel. Niet dan, Ann?
193
00:17:56,760 --> 00:17:57,715
Goed.
194
00:17:59,360 --> 00:18:00,675
U krijgt het meel.
195
00:18:03,400 --> 00:18:04,913
En jij de huid.
196
00:18:09,960 --> 00:18:11,552
Alleen een man.
197
00:18:11,760 --> 00:18:14,255
Wat is er?
Hij is niet schuldig aan 'n misdaad.
198
00:18:14,400 --> 00:18:17,670
- Een kolonisten familie werd vermoord.
- U weet niet wie het gedaan heeft.
199
00:18:17,880 --> 00:18:20,858
Hebt u 't bewijs dat die man
daar 't niet gedaan heeft?
200
00:18:21,680 --> 00:18:25,031
't Is beter dat 'n man kan bewijzen
dat hij onschuldig is.
201
00:18:25,140 --> 00:18:28,211
- Dat is onzin.
- We leven in 'n verraderlijke omgeving!
202
00:18:28,280 --> 00:18:29,376
Het is niet hetzelfde.
203
00:18:39,960 --> 00:18:42,620
Uw vragen zullen worden besproken.
204
00:18:42,880 --> 00:18:46,853
Maar u moet met uw volk
terugkeren nu naar 't reservaat.
205
00:18:47,160 --> 00:18:49,151
Kolonel, waarom luister
u niet naar de Sheriff...
206
00:18:49,400 --> 00:18:52,039
Deadhorse breng Cara Blanca
met de schuit.
207
00:18:52,360 --> 00:18:53,839
Sheriff, luister u niet naar de Kolonel!
208
00:18:54,040 --> 00:18:58,053
Wanneer u naar 't reservaat gaat is uw zaak,
maar doe het voor morgenochtend.
209
00:18:58,160 --> 00:19:00,012
Wat denkt u dat een
indiaan zijn woord waard is?
210
00:19:00,120 --> 00:19:03,118
Zoveel als ieder persoon:
als hij het naleeft.
211
00:19:03,360 --> 00:19:07,039
Ik geef u mijn woord, wij zullen
gaan in de morgen.
212
00:19:14,040 --> 00:19:16,031
Ah, ik hou van de Apaches...
213
00:19:16,480 --> 00:19:19,094
Ik ben een van de weinige blanken
die hen mogen.
214
00:19:19,440 --> 00:19:23,579
En ik zei tegen generaal Custer:
"Vertrouw op de Apaches."
215
00:19:23,680 --> 00:19:26,877
Oh, ja. Ik ben een groot fan
van de Apaches.
216
00:19:29,360 --> 00:19:31,152
Twijfel je soms aan iets?
217
00:19:32,480 --> 00:19:33,396
Niet aan alles.
218
00:19:34,080 --> 00:19:37,516
Kan ik mijn paard in de stal zetten?
- Doe wat je wilt.
219
00:19:37,720 --> 00:19:39,572
Jij lijkt immers de baas hier.
220
00:19:47,000 --> 00:19:47,876
Ann.
221
00:19:48,400 --> 00:19:49,276
Ann!
222
00:19:49,880 --> 00:19:52,410
Je vergeet dit.
- Niet nu, later.
223
00:19:58,640 --> 00:19:59,709
Miss...
224
00:20:05,560 --> 00:20:06,729
Ben je bang?
225
00:20:07,520 --> 00:20:10,073
Waarom?
Ik weet het niet...
226
00:20:10,920 --> 00:20:13,758
- Je moet het weten of je
bang bent. - Waarom?
227
00:20:13,860 --> 00:20:17,469
Ik las dingen in Kansas,
over wat de Apaches deden.
228
00:20:17,680 --> 00:20:19,736
Maar deze kwam in vrede.
229
00:20:21,640 --> 00:20:24,675
Ik ben bang. Ik probeer 't niet te zijn
maar ik ben het wel.
230
00:20:24,840 --> 00:20:27,395
- Maar de Sheriff hij lijkt kalm.
- Ik haat hem!
231
00:20:27,600 --> 00:20:29,556
- Je haat hem?
- Geloof je hem?
232
00:20:29,760 --> 00:20:31,671
Geloof je dat alles goed zal komen?
233
00:20:32,280 --> 00:20:35,199
Nou ja...
ik ben 'n beetje nerveus, maar...
234
00:20:35,340 --> 00:20:37,993
ik zie geen reden om te twijfelen
aan de Sheriff.
235
00:20:39,180 --> 00:20:41,436
Ik bedoel van wat hij zegt
over de Apaches.
236
00:20:41,640 --> 00:20:45,535
Maar de Kolonel is 't niet met hem eens.
Hij weet dat het niet makkelijk is.
237
00:20:45,800 --> 00:20:49,513
En we zijn niet veilig.
Hij belooft niet dat 't makkelijk is.
238
00:20:49,760 --> 00:20:52,895
- De Sheriff beloofde ook niets.
- Mijn man maakte me een belofte...
239
00:20:53,440 --> 00:20:54,475
En niet een beetje...
240
00:20:56,040 --> 00:20:57,814
Ik zal niet sterven hier.
241
00:20:58,240 --> 00:20:59,450
Dat zal ik niet!
242
00:21:03,680 --> 00:21:04,630
Miss.
243
00:21:09,120 --> 00:21:10,553
Hebt u wat water?
244
00:21:24,240 --> 00:21:26,039
Sorry, Miss...
245
00:21:33,840 --> 00:21:35,309
Ik heb 't gehoord.
246
00:21:35,720 --> 00:21:39,017
Ze heeft gelijk over 't grote
gepraat van de Sheriff.
247
00:21:39,460 --> 00:21:41,198
Waarom vindt u dat?
248
00:21:41,280 --> 00:21:44,299
Hij verteld u over mij
waarom ik hier ben?
249
00:21:44,880 --> 00:21:45,830
Ja.
250
00:21:46,360 --> 00:21:50,578
Hij denkt dat hij altijd gelijk heeft.
Terwijl iedereen iets anders zegt.
251
00:21:52,600 --> 00:21:54,258
Zeg je dat je onschuldig bent?
252
00:21:54,560 --> 00:21:59,533
Ik zeg alleen dat als je naar hem luisterd
we allemaal gedood zullen worden.
253
00:22:00,760 --> 00:22:02,759
Ik... Ik zal later terug komen.
254
00:22:02,960 --> 00:22:05,849
Maak u geen zorgen.
Ik zal 't u vertellen.
255
00:22:06,400 --> 00:22:08,595
Dan kunt u besluiten wie
de waarheid spreekt.
256
00:22:09,040 --> 00:22:10,550
Hij of ik.
257
00:22:11,680 --> 00:22:12,810
Ik kom terug.
258
00:22:33,600 --> 00:22:36,592
Begrijpt u waarom ik sprak over
de Apache op die manier?
259
00:22:37,100 --> 00:22:39,295
Dat is de enige manier waarop
u praat over andere mensen.
260
00:22:39,400 --> 00:22:41,894
De regering en het leger praat
zo over de Apache!
261
00:22:42,380 --> 00:22:45,950
Toen ik hier kwam 12 jaar terug
werden kolonisten in massa vermoord!
262
00:22:46,160 --> 00:22:48,235
Door wat u deed
met de Apaches!
263
00:22:48,440 --> 00:22:52,419
We hebben een fout gemaakt.
Het leger is niet te wreed geweest.
264
00:22:52,600 --> 00:22:54,097
We waren te vriendelijk.
265
00:22:54,600 --> 00:22:57,672
We waren niet hard genoeg,
we waren te zacht.
266
00:22:58,060 --> 00:23:01,470
We beseften te laat dat ze
houden van moorden.
267
00:23:01,520 --> 00:23:03,615
Het is een natuurlijke behoefte
van hen om te doden!
268
00:23:03,860 --> 00:23:05,791
Niemand is geboren met
'n behoefte om te doden.
269
00:23:06,040 --> 00:23:08,296
Het wordt ontwikkelt
in het leven.
270
00:23:08,540 --> 00:23:10,979
Dit is uw toegeeflijkheid die leidt
tot de moorden in dit gebied!
271
00:23:11,080 --> 00:23:13,674
Dat is dat ik haat de beslissingen
die ik moest doen...
272
00:23:13,880 --> 00:23:16,269
Maar ik moest deze Apaches
elimineren.
273
00:23:16,520 --> 00:23:20,075
Daarom stuurden we 1800 man.
- Dat was uw idee?
274
00:23:20,240 --> 00:23:23,937
- Je begrijpt het niet, mijn vriend.
- Kijk, kijk eens naar deze.
275
00:23:24,920 --> 00:23:28,917
Zie de schoonheid van dit ambacht.
De eenvoud van deze kunst.
276
00:23:29,240 --> 00:23:33,434
Dat was mijn praten. Dat deze kunst
hun ware aard was.
277
00:23:33,520 --> 00:23:35,854
En de rest was gewoon
in mijn verbeelding?
278
00:23:36,000 --> 00:23:39,197
Of was deze schoonheid
om hun geweld te maskeren?
279
00:23:39,560 --> 00:23:42,757
Wat ik heb gedaan maakte me ziek,
nog steeds.
280
00:23:43,000 --> 00:23:44,991
Maar ik kan geen
moordenaars bewonderen!
281
00:23:45,200 --> 00:23:47,630
U noemt hen moordenaars.
U deed een misdaad
282
00:23:47,880 --> 00:23:49,479
We beroofden hen,
we doodden hen,
283
00:23:49,620 --> 00:23:51,709
En als ze terug vechten
zijn het moordenaars.
284
00:23:52,080 --> 00:23:53,638
Ik begrijp u niet, Kolonel.
285
00:23:53,880 --> 00:23:56,440
Maar u klaagt over
wat u moest doen.
286
00:23:56,680 --> 00:23:59,948
Maar Apaches doden lijkt u
graag te doen.
287
00:24:11,800 --> 00:24:15,436
Als we niet op wacht staan,
zullen ze ons doden in onze slaap.
288
00:24:16,280 --> 00:24:20,494
- Het lijkt dat we geen keus hebben...
- Daar lijkt het op denk ik...
289
00:24:20,920 --> 00:24:23,415
Tuurlijk moeten we dat doen,
We moeten dat absoluut doen.
290
00:24:25,680 --> 00:24:27,557
Ik ben boven,
als u me nodig heeft.
291
00:24:29,600 --> 00:24:31,830
Neem jij de eerste wacht,
Ik zal je aflossen.
292
00:25:21,560 --> 00:25:23,670
Sheriff!
Kolonel!
293
00:25:24,040 --> 00:25:24,756
Sheriff!
294
00:25:25,000 --> 00:25:26,653
Let op de noordelijke kant!
295
00:25:38,360 --> 00:25:39,236
Kijk!
296
00:25:47,080 --> 00:25:50,390
Wat vind je nu van het woord
van Cara Blanca? Hoe zit het?
297
00:25:50,600 --> 00:25:51,350
Ik weet het niet.
298
00:25:51,560 --> 00:25:54,836
Nu weten we het. We zullen doen
wat we in de eerste plaats wilden doen.
299
00:25:55,020 --> 00:25:57,480
De troepen zijn in Salado,
en de koets is allang weg.
300
00:25:57,680 --> 00:25:58,629
We krijgen geen versterkingen!
301
00:25:58,880 --> 00:26:00,871
Ze zijn bang voor me,
daarom doen ze zo.
302
00:26:01,080 --> 00:26:03,157
Ze zijn bang voor mij omdat
ze mij niet in de maling konden nemen.
303
00:26:03,160 --> 00:26:06,393
Als u hun tegen de muur zet,
moeten ze wel vechten u weet dat.
304
00:26:06,500 --> 00:26:08,794
Hij doodde al vijf kolonisten!
Hij wil vechten!
305
00:26:09,600 --> 00:26:12,533
Zei de Sheriff niet dat de Apaches
de man boven neerschoot?
306
00:26:12,640 --> 00:26:15,234
Niet hij niet iemand anders,
maar de Apaches.
307
00:26:15,460 --> 00:26:17,093
Zei hij dat niet, Hatcher,
je hebt hem gehoord?
308
00:26:17,200 --> 00:26:18,376
Ja, hij zei dat.
309
00:26:18,880 --> 00:26:22,229
Miss Kendrick, u vertrouwde
de Sheriff op zijn woord.
310
00:26:22,720 --> 00:26:24,392
De indianen zouden weg zijn
in de morgen.
311
00:26:24,580 --> 00:26:28,152
- Er zal iets tussengekomen zijn...
- Ja een plan om ons te doden.
312
00:26:28,240 --> 00:26:31,471
- U weet dat niet zeker.
- Waarom zijn de Apaches dan niet weg?
313
00:26:31,800 --> 00:26:35,733
Mrs. Kenyon, kunt u me zeggen waarom?
Sheriff, Hatcher, iemand van u?
314
00:26:35,800 --> 00:26:38,758
Kan iemand mij vertellen waarom
de Apaches zijn gebleven?
315
00:26:39,080 --> 00:26:42,236
Het kan alleen maar verraad zijn.
- Wat stelt u voor?
316
00:26:42,400 --> 00:26:45,949
Ik ga naar hun kamp, en zeg ze,
weg te gaan van hier. Ik ga alleen.
317
00:26:46,160 --> 00:26:47,852
Zijn jullie het eens dat hij
alleen gaat?
318
00:26:48,360 --> 00:26:49,713
Ik wil dat u met hem meegaat.
319
00:26:49,960 --> 00:26:51,916
Misschien dat twee een beter idee is.
320
00:26:52,160 --> 00:26:53,593
Bent u klaar, Kolonel?
321
00:26:55,320 --> 00:26:57,859
Met Greiner gaat 't beter.
Houdt een oogje op hem.
322
00:28:22,720 --> 00:28:24,517
U zei dat u weg zou gaan
in de ochtend.
323
00:28:25,800 --> 00:28:28,534
Toen ik mijn mensen zei wat
de Kolonel had gezegd...
324
00:28:28,740 --> 00:28:30,892
wilden ze niet weggaan tot we
nog eens gepraat hadden.
325
00:28:30,920 --> 00:28:33,693
Wat wilt u Cara Blanca?
Wat willen uw mensen?
326
00:28:33,960 --> 00:28:36,210
Land dat ze niet afnemen
van ons.
327
00:28:36,400 --> 00:28:39,194
Een leven in vrede,
zonder te worden opgejaagd,
328
00:28:39,440 --> 00:28:42,154
Of opgejaagd als dieren
door de soldaten.
329
00:28:42,280 --> 00:28:45,072
Dt is niet wat de Kolonel wilt.
Hij zei dat u de wet brak.
330
00:28:45,840 --> 00:28:49,512
Uw wet kan worden ge�nterpreteerd
zoals u wilt.
331
00:28:50,240 --> 00:28:54,316
Kolonel, ik wil uw belofte dat u
't leger niet op ons af zal sturen.
332
00:28:54,680 --> 00:28:57,219
5 kolonisten werden gedood
ten zuiden van San Carlos.
333
00:28:57,680 --> 00:29:00,510
- Wij deden dat niet.
- U was daar toen het gebeurde?
334
00:29:00,560 --> 00:29:04,679
We zijn gescheiden van hen van ons volk
die oorlog willen, we hebben hen verlaten.
335
00:29:04,880 --> 00:29:06,280
Wij gingen onze eigen weg.
336
00:29:06,640 --> 00:29:09,552
U wist dat deze 5 kolonisten zouden
worden gedood als u wegging.
337
00:29:09,760 --> 00:29:14,691
U deed niets toen blanken onze families
hebben gedood bij de Mijn van Santa Rita.
338
00:29:14,920 --> 00:29:16,369
Maar dat is jaren geleden!
339
00:29:16,600 --> 00:29:20,051
Hoeveel blanken wagentreinen hebben
uw Apaches hebben niet aangevallen?
340
00:29:20,240 --> 00:29:22,879
En hoeveel onschuldige stammen
in het noorden...
341
00:29:23,020 --> 00:29:25,588
zijn verhongerd tot de dood
in de grotten en canyons?
342
00:29:25,640 --> 00:29:28,435
De nieuwe doden zijn uw schuld, en de
daders van dit bloedbad zullen hangen!
343
00:29:31,720 --> 00:29:35,599
Op het bloed van de slachtoffers,
gij zult niet meer doden!
344
00:29:36,480 --> 00:29:39,492
Niet bewegen Kolonel,
en beantwoord deze vraag.
345
00:29:39,600 --> 00:29:41,909
Zei u dat een aantal van mijn mensen
zal moeten sterven?
346
00:29:42,120 --> 00:29:44,595
We kunnen niet meer praten hier,
ik praat met de Kolonel in het huis.
347
00:29:44,780 --> 00:29:45,730
Er komen geen moeilijkheden.
348
00:29:45,980 --> 00:29:49,097
Als de zon laag aan de hemel staat,
kom het ons dan vertellen.
349
00:29:49,320 --> 00:29:50,189
Laat hen gaan.
350
00:29:50,400 --> 00:29:52,477
En als sommigen proberen
ons te stoppen?
351
00:29:52,600 --> 00:29:54,511
U moet dat risico nemen, Kolonel.
352
00:29:54,720 --> 00:29:58,293
Mijn broeders en ik heb gezworen
op dit moment niet te doden.
353
00:30:31,320 --> 00:30:34,193
Ik was prakties een vreemde in Rio Seco.
354
00:30:34,280 --> 00:30:37,590
Ik was ook een beetje vreemd,
maar ik deed nooit iemand kwaad.
355
00:30:39,120 --> 00:30:42,592
En omdat er geen verdachten waren
voor de moorden,
356
00:30:43,040 --> 00:30:46,616
begonnen de mensen te praten
om de sheriff te vervangen.
357
00:30:46,800 --> 00:30:49,394
Het is niet zijn schuld dat hij
de schuldige niet kon pakken.
358
00:30:49,600 --> 00:30:51,194
Maar hij dacht dat hij hem had.
359
00:30:51,280 --> 00:30:54,790
Hij had iets over zich,
om te bewijzen dat het nuttig was.
360
00:30:56,200 --> 00:30:59,909
Daarom pakte hij mij op, omdat
ik nooit bang voor hem was.
361
00:31:00,840 --> 00:31:03,500
Dat moet de reden zijn waarom hij
dat verhaal over mij verteld.
362
00:31:03,920 --> 00:31:08,038
Zie je niet dat hij probeert om zijn
verkeerde kijk op de dingen te leggen?
363
00:31:12,920 --> 00:31:14,533
Ze komen terug!
364
00:31:15,560 --> 00:31:18,891
Het is zoals ik je vertelde.
Alles.
365
00:31:22,080 --> 00:31:25,650
Als u niet schuldig bent Mr. Greiner,
waarom liep u dan weg?
366
00:31:25,800 --> 00:31:30,439
Voor hem... zou iedereen zijn gevlucht.
Iedereen.
367
00:31:40,480 --> 00:31:41,535
Is het geregeld?
368
00:31:43,120 --> 00:31:45,596
- Nee, dat is het niet.
- Dan moeten we hier weg.
369
00:31:45,760 --> 00:31:49,539
Morsby moest zijn gedachten veranderen.
Hij moest beloven geen troepen te sturen.
370
00:31:50,120 --> 00:31:53,012
Ik ben 'n Officer van 't Amerikaanse leger.
En ik moet me daaraan houden.
371
00:31:53,320 --> 00:31:56,118
Elke indiaan die ontsnapt uit 'n reservaat
moet worden teruggevoerd.
372
00:31:56,320 --> 00:31:59,780
Ieder die zich verzet tegen mijn plicht
is schuldig aan verraad. Is dat duidelijk?
373
00:32:00,000 --> 00:32:01,852
En deze mensen,
wat moet daarmee, Kolonel?
374
00:32:02,060 --> 00:32:05,416
Ik red hun leven als ik akkoord gaat
met hun voorwaarden.
375
00:32:05,620 --> 00:32:06,509
Dus accepteren! Vertel het hun.
376
00:32:06,760 --> 00:32:10,291
Je zag Cara Blanca
me gaan wanneer ik 'm beschuldigd.
377
00:32:10,500 --> 00:32:13,019
Hij zou me hebben gedood.
Waarom deed hij dat niet? Waarom?
378
00:32:13,120 --> 00:32:15,176
Als ik zo gevaarlijk ben
voor zijn volk. Waarom niet?
379
00:32:15,380 --> 00:32:17,794
- Omdat hij vrede wil.
- Omdat hij bang voor me is.
380
00:32:18,040 --> 00:32:22,574
Zolang ik hem kan weerstaan,
zijn we veilig. Allemaal!
381
00:32:22,760 --> 00:32:25,079
Als ik hem geef wat hij wilt,
zal hij dat als zwakte zien.
382
00:32:25,400 --> 00:32:27,152
En zal hij aanvallen,
en zullen we allemaal gedood worden.
383
00:32:28,280 --> 00:32:31,690
Mrs, Kenyon. Moet ik de voorwaarden
van de Apaches accepteren?
384
00:32:32,960 --> 00:32:33,776
Nee.
385
00:32:33,880 --> 00:32:34,776
Hatcher?
386
00:32:35,120 --> 00:32:37,156
Ik denk dat u gelijk hebt, kolonel.
387
00:32:37,680 --> 00:32:38,715
Miss Kendrick?
388
00:32:40,080 --> 00:32:41,593
Ze logen over dat ze 't niet deden.
389
00:32:41,800 --> 00:32:44,653
Ze doodden vijf kolonisten,
die op de vlucht waren.
390
00:32:44,760 --> 00:32:45,849
Het zijn moordenaars.
391
00:32:46,320 --> 00:32:47,509
Het zijn Apaches.
392
00:32:48,200 --> 00:32:51,472
Ik vraag het u, Miss Kendrick.
Er is er een andere manier?
393
00:32:51,840 --> 00:32:53,453
Ik weet het niet.
Misschien heb u gelijk.
394
00:32:58,000 --> 00:32:58,937
De Apaches!
395
00:32:59,140 --> 00:33:01,818
Kolonel, u had gelijk.
Ze zijn in het zuiden ook.
396
00:33:02,000 --> 00:33:06,556
Ik ging erheen en ik zag 3 wilden.
Ze stonden roerloos met hun geweren.
397
00:33:06,740 --> 00:33:09,832
Niemand kan erdoor
ze lieten me niet passeren.
398
00:33:11,320 --> 00:33:15,172
Realiseert u zich niet wat ik zeg?
We zijn omgeven aan beide kanten.
399
00:33:44,000 --> 00:33:46,158
U in het huis!
400
00:33:46,560 --> 00:33:48,173
Wat is uw antwoord?
401
00:33:49,640 --> 00:33:50,756
Nou?
402
00:33:50,920 --> 00:33:53,195
Ik beveel hen terug te keren naar
het reservaat.
403
00:34:13,320 --> 00:34:17,092
- Wat is de Kolonel zijn antwoord?
- U moet terug naar het reservaat.
404
00:34:17,440 --> 00:34:20,338
Of de Kolonel
stuur het leger naar mijn volk?
405
00:34:26,440 --> 00:34:28,571
U laat hem geen andere keus.
406
00:34:29,120 --> 00:34:32,696
In dat geval... uw Kolonel Morsby
zal meekomen met ons.
407
00:34:32,960 --> 00:34:34,990
Om ervoor te zorgen dat het leger
ons niet volgt.
408
00:34:35,480 --> 00:34:37,436
Morsby blijft in dit huis.
409
00:34:37,800 --> 00:34:41,134
- We zullen hem geen pijn doen,
hij zal terug kunnen. - Nee!
410
00:34:41,240 --> 00:34:43,795
We gaan naar de bergen
daar laten we hem gaan.
411
00:34:44,040 --> 00:34:46,315
Uw aanbod is geweigerd,
Cara Blanca.
412
00:34:46,880 --> 00:34:50,356
Ik ga praten met mijn volk
om doden te voorkomen.
413
00:34:50,680 --> 00:34:52,338
U moet mijn aanbod accepteren.
414
00:35:00,360 --> 00:35:01,939
Dan zullen we hem halen!
415
00:35:07,120 --> 00:35:09,839
Dit is alle munitie die we hebben.
Meestal kogels zijn voor geweren.
416
00:35:10,600 --> 00:35:12,779
- Greiner vraagt om 'n revolver.
- Nee.
417
00:35:13,160 --> 00:35:17,354
- We hebben ieder nodig die kan schieten.
- Niet hem. Jij en Hatcher naar boven.
418
00:36:25,920 --> 00:36:27,350
Ga op de grond!
419
00:37:29,760 --> 00:37:32,313
- Wie dekt de westzijde?
- Ik, Hatcher.
420
00:37:32,440 --> 00:37:34,396
Ik zal het paard nemen.
Dek me!
421
00:37:34,600 --> 00:37:36,352
Als ik buiten bent,
ren je naar de schuur.
422
00:37:36,560 --> 00:37:37,431
Nee.
423
00:37:37,440 --> 00:37:40,113
- Dit is je enige uitweg.
- En als ik blijf?
424
00:37:40,320 --> 00:37:42,788
Je zult veilig zijn aan
de andere kant van de rivier.
425
00:37:43,000 --> 00:37:45,895
- Je zult hulp nodig hebben.
- We redden het. - Je kunt beter wachten.
426
00:37:46,096 --> 00:37:48,296
Als de Apache mijn paard pakt krijgen
we de vrouwen nooit meer weg.
427
00:38:50,960 --> 00:38:52,588
Wat als hij niet terugkomt?
428
00:38:53,560 --> 00:38:54,531
Hij moet.
429
00:38:55,520 --> 00:38:56,630
Hij moet...
430
00:39:01,440 --> 00:39:02,895
Rennen nu.
431
00:40:52,640 --> 00:40:53,356
De ponton!
432
00:40:57,880 --> 00:40:58,915
Neer!
433
00:41:05,560 --> 00:41:06,615
Rennen!
434
00:41:23,200 --> 00:41:27,630
- Je zou ons er uit krijgen hier.
- En het zou onze laatste kans zijn...
435
00:41:28,360 --> 00:41:29,415
Ik weet het niet...
436
00:41:29,640 --> 00:41:32,698
- Waarom gaf je mij niet aan hen.
- Ik heb het al eerder gedaan.
437
00:41:32,960 --> 00:41:35,076
Het kan altijd nog, waarom
ga je niet praten met hen.
438
00:41:35,280 --> 00:41:37,018
Stop met 't nemen van die risico's!
439
00:41:37,760 --> 00:41:39,373
Ik zal doen wat ik moet doen.
440
00:41:40,520 --> 00:41:41,570
Ja...
441
00:41:42,440 --> 00:41:43,675
Natuurlijk...
442
00:41:44,560 --> 00:41:47,451
- Je probeerde alles wat je kon.
- Net als u.
443
00:42:38,920 --> 00:42:42,629
Wees niet ontmoedigd door deze situatie
Mrs. Kenyon met die Apaches.
444
00:42:43,400 --> 00:42:45,756
Je moet je hoofd koel houden.
445
00:42:46,080 --> 00:42:48,772
Ik wilde niet hier komen.
Ik wilde het niet.
446
00:42:50,160 --> 00:42:52,649
Hij smeekte me.
Mijn man.
447
00:42:53,400 --> 00:42:55,277
Hij stond erop dat ik kwam.
448
00:42:57,080 --> 00:42:59,455
Hoe kan ik een man respecteren.
die smeekt
449
00:42:59,560 --> 00:43:01,059
Het betekend dat hij veel van hield.
450
00:43:01,160 --> 00:43:03,310
Onze vrienden en families
verwachten het...
451
00:43:03,520 --> 00:43:05,397
je kan geen woord breken
wat je beloofde.
452
00:43:05,680 --> 00:43:07,975
Je kan geen belofte breken
die iedereen weet.
453
00:43:08,080 --> 00:43:11,217
Je meent dat niet.
Je bent bang, want hij is er niet nu.
454
00:43:12,120 --> 00:43:13,435
Wat was dat?
455
00:43:19,640 --> 00:43:20,709
Ik weiger...
456
00:43:21,120 --> 00:43:23,893
Ik weiger te sterven voor
een man waar ik niet van hou.
457
00:43:25,600 --> 00:43:27,133
Heb je 't hem gezegd?
458
00:43:27,600 --> 00:43:30,717
Hoe zit het als jou je verloofde
niet bevalt? Zou je 't hem zeggen
459
00:44:15,280 --> 00:44:19,850
Ik verontschuldig mij voor praten als dat.
Vooral voor de risico's die je nam.
460
00:44:20,060 --> 00:44:22,190
Het is over en voorbij.
En het werkte niet.
461
00:44:25,120 --> 00:44:27,914
- Er is een andere manier.
- Geen andere manier.
462
00:44:28,320 --> 00:44:30,750
Dat was jullie laatste kans
om eruit te komen.
463
00:44:30,860 --> 00:44:34,639
Ik heb het over jou en mij.
Wij kunnen er uit komen.
464
00:44:35,680 --> 00:44:38,558
10 meter stroomafwaarts van
de steiger, zijn er rotsen.
465
00:44:38,800 --> 00:44:40,358
Er is een kleine boot verborgen.
466
00:44:40,600 --> 00:44:41,715
En wat met Miss Kendrick?
467
00:44:42,200 --> 00:44:44,669
- Kan me niet schelen.
- Maar mij wel.
468
00:44:46,520 --> 00:44:50,315
Als ik mooi was als zij,
zou je niet aarzelen geen minuut.
469
00:45:12,320 --> 00:45:15,835
We hoorden 4 coyotes.
Dat moet de Apaches verwijderen.
470
00:45:16,080 --> 00:45:20,298
Het is een teken van pech.
- Dat bijgeloof is puur verzinsel.
471
00:45:20,440 --> 00:45:23,477
Je weet dat de Apaches Noord zijn,
hier is het Zuiden.
472
00:45:23,680 --> 00:45:26,419
Je bedoelt al 4 coyotes huilen
zou dat jou geluk betekenen?
473
00:45:26,920 --> 00:45:29,851
Ja, mijn geluk, en hun pech.
- Je kan er niet op rekenen.
474
00:45:32,720 --> 00:45:33,914
probeer niets!
475
00:45:35,080 --> 00:45:37,315
- Geef me dat pistool.
- Probeer 't niet te pakken.
476
00:45:37,720 --> 00:45:39,995
Je bracht me hier,
nu breng me hier uit.
477
00:45:40,360 --> 00:45:42,371
De paarden zijn weg,
niemand kan meer weg.
478
00:45:42,680 --> 00:45:44,313
Je zult me dragen indien nodig.
479
00:45:46,400 --> 00:45:47,430
Schiet op.
480
00:46:09,680 --> 00:46:10,635
Greiner.
481
00:46:11,400 --> 00:46:14,655
Greiner! Hoor je me?
- Laat me gaan...
482
00:46:14,920 --> 00:46:16,851
Je heb niet het recht me te stoppen...
483
00:46:17,060 --> 00:46:19,997
Nog 'n keer zo en ik dood je!
geef me geen excuus!
484
00:46:20,200 --> 00:46:23,795
U bent een man van de wet.
hoe kunt 'm bedreigen wat hij ook deed!
485
00:46:24,000 --> 00:46:25,777
Hij doodde Wylie,
en ik zal hem doden.
486
00:46:26,080 --> 00:46:28,136
Als hij had de kracht had
om een wapen vast te houden, ik...
487
00:46:28,560 --> 00:46:31,299
Op de een of andere manier.
Ik zal hem doden
488
00:46:41,520 --> 00:46:45,055
Brandende pijlen!
Brandende pijlen!
489
00:46:50,600 --> 00:46:51,576
Kijk op het dak!
490
00:48:18,240 --> 00:48:20,774
Ze zijn gestopt voorlopig.
Ze komen niet terug voor de ochtend.
491
00:48:23,960 --> 00:48:27,254
Je komt weer in orde.
Ik zal Mrs. Kenyon sturen.
492
00:49:36,680 --> 00:49:38,777
Wacht met vuren!
- Het is Cara Blanca!
493
00:49:38,880 --> 00:49:40,996
Laten we 'm hier brengen,
en naar hem luisteren.
494
00:49:41,200 --> 00:49:43,670
Als hij hier sterft
vertrekken ze nooit.
495
00:49:45,440 --> 00:49:46,689
Ik ga naar hem toe.
496
00:49:46,800 --> 00:49:47,896
Wacht...
497
00:49:48,480 --> 00:49:50,271
- Ja?
- Ik...
498
00:49:52,080 --> 00:49:53,390
Het is niets.
499
00:51:00,200 --> 00:51:02,634
Je helpt hem terwijl
je weet wat hij wilt?
500
00:51:03,000 --> 00:51:04,137
Natuurlijk, waarom niet?
501
00:51:04,280 --> 00:51:06,236
Voordat hij beval te stoppen
met vechten?
502
00:51:06,480 --> 00:51:10,148
't Leven van 'n mens is geen ruilmiddel.
Geen een mensenleven.
503
00:51:10,280 --> 00:51:11,729
Het zal niets veranderen.
504
00:51:11,840 --> 00:51:16,178
- Het is uw leven!
- Toch maakt 't geen verschil.
505
00:51:16,400 --> 00:51:19,249
- En voor uw volk?
- Ze zijn verloren.
506
00:51:19,440 --> 00:51:20,992
Dan waarom stop u ze niet?
507
00:51:21,200 --> 00:51:24,173
En wat kon ik beloven
dat het stopt?
508
00:51:24,320 --> 00:51:26,672
Vrede! Zij hebben hun wapens
eerder neer gelegd.
509
00:51:27,480 --> 00:51:31,355
Het brengt niet de
wolf en de coyote samen.
510
00:51:31,800 --> 00:51:34,011
Er wordt zelfs niet geprobeerd
ze te scheiden.
511
00:51:34,280 --> 00:51:39,172
We gingen te ver. Niemand staat
tussen de boze mensen.
512
00:51:39,360 --> 00:51:42,932
En niemand brengt hen samen,
in vrede.
513
00:51:44,040 --> 00:51:46,315
Daar is je antwoord.
Laten we ons van hem ontdoen.
514
00:51:47,240 --> 00:51:50,616
Eerst zeg je laat hem niet sterven!
Nu wil je hem doden hier?
515
00:51:50,800 --> 00:51:52,119
We hebben geen keus!
516
00:51:52,320 --> 00:51:55,890
Miss Kendrick, voelt u zich
veilig met deze Apache hier?
517
00:51:56,280 --> 00:51:59,670
U wilt een moord plegen,
en vraagt ons als medeplichtigen?
518
00:52:05,080 --> 00:52:08,019
Die kerel waar je mee gaat trouwen,
ik hoop dat je bij hem komt.
519
00:52:09,640 --> 00:52:10,736
Dank je.
520
00:52:12,280 --> 00:52:15,015
Wil je koffie?
- Graag.
521
00:52:23,200 --> 00:52:25,591
We komen hier niet uit
weet je dat Hatcher.
522
00:52:25,780 --> 00:52:28,599
in ieder geval niet levend.
- We hebben een kans.
523
00:52:28,800 --> 00:52:32,618
- Geen kans zolang we hier blijven.
- We kunnen niets doen.
524
00:52:37,200 --> 00:52:39,536
En de boot onder de rotsen?
525
00:52:39,720 --> 00:52:41,890
- Dit is waanzin.
- We zullen hier sterven.
526
00:52:42,100 --> 00:52:43,777
De Apaches zijn
op het zuiden ook.
527
00:52:48,160 --> 00:52:51,434
- Breng me naar de boot.
- Waarom zou ik dat doen?
528
00:52:51,800 --> 00:52:54,289
Waarvoor?
- Omdat je van me houdt.
529
00:52:54,600 --> 00:52:56,492
Wees geen dwaas,
speel geen spelletje!
530
00:52:56,720 --> 00:53:00,029
Jij bleef hier in plaats van
naar Salado. Toen je vrij was.
531
00:53:00,600 --> 00:53:01,669
Wachtend.
532
00:53:02,060 --> 00:53:04,339
Wachtend
omdat je van me houdt.
533
00:53:04,720 --> 00:53:06,048
Omdat je me wilt.
534
00:53:07,440 --> 00:53:08,490
Ann!
535
00:53:09,320 --> 00:53:13,094
Niet voor vanavond.
Niet voor je me meeneemt vanavond.
536
00:53:15,400 --> 00:53:16,735
Vanavond...
537
00:53:44,840 --> 00:53:47,135
Een rijder komt
door de South Peak!
538
00:54:36,000 --> 00:54:37,530
- Bedankt.
- Tom.
539
00:54:41,680 --> 00:54:43,611
Ann! Ben je oke?
540
00:54:44,760 --> 00:54:46,439
Ik dacht je nooit meer te zien.
541
00:54:46,640 --> 00:54:49,251
- Zijn er patrouilles onderweg?
- Nee.
542
00:54:49,360 --> 00:54:51,669
Je zei me dat de Apaches
niet meer aanvallen.
543
00:54:51,880 --> 00:54:54,540
Dat hebben ze 3 � 4 jaar niet gedaan.
544
00:54:54,740 --> 00:54:57,278
Je wist dat het weer zou beginnen?
Je wist dat ze terug zouden komen.
545
00:54:57,800 --> 00:54:59,871
Luister, Ann...
ik heb iets voor jou.
546
00:55:00,440 --> 00:55:01,839
Iets wat je altijd al wilde.
547
00:55:02,520 --> 00:55:03,635
Kom op open het.
548
00:55:04,920 --> 00:55:06,214
Wat is er?
549
00:55:16,560 --> 00:55:19,154
We leefden in vrede met hen!
Hoe kwam het tot dit?
550
00:55:19,840 --> 00:55:21,558
Ze ontsnapten
uit het reservaat.
551
00:55:21,800 --> 00:55:23,970
Ik heb hen nooit iets gedaan.
Waarom vechten ze hier?
552
00:55:24,400 --> 00:55:27,938
Vraag het aan de Kolonel.
Wilt u hem zeggen waarom.
553
00:55:29,240 --> 00:55:32,578
- Zij braken de federale wet.
- Dat is niet genoeg voor mij.
554
00:55:32,800 --> 00:55:35,130
Ik heb dit allemaal
opgebouwd hier.
555
00:55:35,340 --> 00:55:37,037
Het belangrijkste is om ze te stoppen.
556
00:55:37,240 --> 00:55:38,878
Er komt geen hulp...
557
00:55:39,080 --> 00:55:41,130
We kunnen ze alleen stoppen
door te blijven vechten!
558
00:55:41,480 --> 00:55:42,974
Zij krijgen ook geen hulp.
559
00:55:43,280 --> 00:55:44,449
De Kolonel spreekt de waarheid.
560
00:55:45,320 --> 00:55:47,212
Mijn volk is alleen.
561
00:55:48,200 --> 00:55:50,631
Maar waar hij leeft zal hij vechten.
562
00:55:51,400 --> 00:55:54,333
Zij zullen sterven in de strijd
om hen te doden.
563
00:55:56,320 --> 00:55:59,638
- Wat is uw naam, Kolonel?
- Morsby.
564
00:55:59,840 --> 00:56:00,670
Morsby?
565
00:56:01,960 --> 00:56:03,759
De beroemde Kolonel Morsby.
566
00:56:05,760 --> 00:56:07,134
Wie moet ik eerst aflossen?
567
00:56:07,240 --> 00:56:09,276
Geen aflossing.
Iedereen blijft op zijn post.
568
00:56:09,520 --> 00:56:12,969
- Waar is 'n ongedekte plaats?
- Boven, de Zuid kant.
569
00:56:14,080 --> 00:56:16,389
Dus de Apaches zijn eindelijk
begonnen...
570
00:56:54,840 --> 00:56:56,658
Heb je me iets te zeggen?
571
00:56:58,040 --> 00:56:59,095
Nee.
572
00:57:04,320 --> 00:57:05,330
Niets.
573
00:57:44,840 --> 00:57:45,890
Dank je.
574
00:58:28,800 --> 00:58:31,653
- Ik was niet erg hongerig...
- Te moe om te eten?
575
00:58:31,840 --> 00:58:34,719
- Hier, om wakker te blijven.
- Oh, bedankt.
576
00:58:36,240 --> 00:58:37,819
Kan ik hier blijven?
577
00:58:38,880 --> 00:58:40,932
Maar je moet zitten
op de vloer.
578
00:58:44,480 --> 00:58:45,490
Ben je bang?
579
00:58:46,200 --> 00:58:49,669
Ik probeer bezig te blijven.
Het gebeurde allemaal zo snel...
580
00:58:50,500 --> 00:58:52,453
- Ja.
- Oh Ja, ik ben bang.
581
00:58:53,640 --> 00:58:55,692
Misschien als ik hier
langer bent.
582
00:58:55,920 --> 00:58:59,351
- Ann Kenyon, is hier al lang
en zij is bang. - Zij is anders.
583
00:58:59,800 --> 00:59:01,319
Nee je went hier nooit aan...
584
00:59:01,520 --> 00:59:03,834
Wanneer de indianen aanvallen
is niemand een held.
585
00:59:04,080 --> 00:59:07,008
Ann is anders.
Ze wilde niet dit soort leven.
586
00:59:07,160 --> 00:59:08,475
Maar als je getrouwd bent...
587
00:59:09,800 --> 00:59:11,991
Ik mag dat niet zeggen over haar...
588
00:59:12,160 --> 00:59:13,957
Ze maakt er geen geheim van.
589
00:59:14,160 --> 00:59:16,310
Zij trouwde als gevolg...
590
00:59:17,520 --> 00:59:19,531
omdat iedereen het verwachtte...
591
00:59:21,840 --> 00:59:24,092
Verliefd zijn is niet genoeg
niet dan.
592
00:59:24,760 --> 00:59:28,693
Verliefd zijn zonder dat de
andere kant 't zelfde denkt...
593
00:59:30,120 --> 00:59:31,755
Het is als alleen zijn...
594
00:59:32,680 --> 00:59:36,952
Misschien bang zijn...
om alleen te zijn.
595
00:59:37,840 --> 00:59:41,434
Niemand kan je dat vertellen.
Het antwoord is in jezelf.
596
00:59:42,160 --> 00:59:46,109
Trouwen met 'n man omdat hij
ongelukkig zal zijn als je 't niet doet.
597
00:59:46,840 --> 00:59:51,129
Het maakt het leven arm
voor beiden. Is het niet?
598
01:00:03,360 --> 01:00:07,936
Weer thuis... zou 't lang geduurd
hebben voor we elkaar kusten.
599
01:00:08,680 --> 01:00:11,811
Ik wist alles van de man
met wie ik verloofd bent.
600
01:00:12,120 --> 01:00:13,838
Er zijn er zeer weinig die
iets weten over mij.
601
01:00:14,320 --> 01:00:15,648
Behalve Greiner.
602
01:00:16,480 --> 01:00:18,198
Oke, zal ik je vertellen over hem.
603
01:00:18,600 --> 01:00:20,313
Alleen als je het wil vertellen.
604
01:00:20,880 --> 01:00:24,674
Mijn naam Dakota, is geen blanke naam.
Het is een indiaanse naam.
605
01:00:25,040 --> 01:00:28,649
Dat is de plaats waar mijn familie
gedood is en Ed Wiley vond mij.
606
01:00:29,240 --> 01:00:32,359
Hij was een indianen agent
op weg naar Rio Seco.
607
01:00:33,520 --> 01:00:36,553
Hij wist niets over mij,
hij nam me in huis en zorgde voor me.
608
01:00:37,640 --> 01:00:39,596
Niet makkelijk voor een man
van zijn leeftijd.
609
01:00:39,920 --> 01:00:43,251
Een man, alleen die ging
zorgen voor een kind...
610
01:00:44,280 --> 01:00:46,610
Dit is waarom hij zoveel betekent
voor mij.
611
01:00:46,920 --> 01:00:50,794
Hij verving mijn ouders.
- Maar dat is voorbij dat was vroeger.
612
01:00:50,800 --> 01:00:52,911
Je kan daar niet over blijven denken.
613
01:00:53,080 --> 01:00:54,513
Je kunt beter gaan slapen.
614
01:02:16,200 --> 01:02:17,528
Ga naar binnen.
615
01:02:25,520 --> 01:02:27,809
- Wat wil je?
- Ik heb je gehoord.
616
01:02:28,320 --> 01:02:29,514
Ik ga mee.
617
01:02:31,920 --> 01:02:33,314
Je man ligt te slapen?
618
01:02:34,120 --> 01:02:37,935
Neem zijn geweer. Jij, neem die
van de oude man in de gang.
619
01:02:38,100 --> 01:02:41,176
- Nog meer geweren?
- Ik wacht beneden.
620
01:02:41,480 --> 01:02:43,379
Ik zie je op de boot.
621
01:02:43,580 --> 01:02:46,589
- Wat denk je wel?
- Maak geen ruzie. Het is oke.
622
01:04:13,680 --> 01:04:14,749
Hij is geraakt aan zijn hoofd!
623
01:04:34,120 --> 01:04:35,414
Ik deed het niet!
624
01:04:35,600 --> 01:04:37,318
Dakota er ontbreken 2 geweren.
625
01:04:37,680 --> 01:04:39,830
- Waar zijn ze?
- Ik heb ze niet genomen.
626
01:04:40,080 --> 01:04:42,198
- Waar zijn de geweren?
- Het is Hatcher. - Zeg 't me.
627
01:04:42,680 --> 01:04:44,054
- Zeg het me!
- Het is Hatcher.
628
01:04:45,240 --> 01:04:46,693
Vertel me waar de geweren zijn!
629
01:04:48,560 --> 01:04:50,079
- Zeg het me!
- Het is Hatcher.
630
01:04:50,400 --> 01:04:51,476
Hatcher is dood!
631
01:04:54,640 --> 01:04:55,809
Hij is dood.
632
01:04:57,880 --> 01:04:59,354
Je wou vluchten met hem.
633
01:05:02,960 --> 01:05:05,829
Hij zei 't ons.
Hij dwong ons!
634
01:05:07,760 --> 01:05:08,988
Tom? Waar ga je heen?
635
01:05:09,480 --> 01:05:12,119
Er is een geweer in de schuur.
Ik zal 'm gaan halen.
636
01:05:14,600 --> 01:05:15,910
Nee! Tom!
637
01:05:17,280 --> 01:05:19,391
Laat hem niet gaan,
het is door mij, laat 'm niet gaan!!
638
01:05:19,500 --> 01:05:20,833
Je kunt niets doen nu.
639
01:05:44,520 --> 01:05:46,470
Tom?
Ga terug!
640
01:05:48,000 --> 01:05:50,096
- Tom, ik had het mis.
- Maak dat je wegkomt.
641
01:05:50,280 --> 01:05:52,291
- Vergeef me!
- Je wilt mij niet.
642
01:05:52,400 --> 01:05:54,052
Ik haat deze plek, niet jou.
643
01:05:54,200 --> 01:05:56,839
- Ik kan je niet vergeven.
- Ik hou van je! Alleen van jou.
644
01:07:19,680 --> 01:07:21,611
Hoeveel kogels heb je nog over?
645
01:07:22,520 --> 01:07:23,496
Drie of vier.
646
01:07:24,080 --> 01:07:29,474
Ik heb niets meer.
Maar de Apaches zijn niet beter af.
647
01:07:30,960 --> 01:07:33,010
Dat is waarom ze komen om
te vechten, niet dan?
648
01:07:33,760 --> 01:07:35,095
Ik zal niet antwoorden.
649
01:07:35,680 --> 01:07:37,955
Vertel je mensen
dat de Kolonel dood is.
650
01:07:39,280 --> 01:07:40,852
Is dat niet wat ze wilden?
651
01:07:41,400 --> 01:07:45,495
- Dat was voor al die doden.
- Zeg hen dat de Kolonel dood is.
652
01:07:45,840 --> 01:07:47,055
Ik zal het ze vertellen.
653
01:08:00,080 --> 01:08:01,374
Mijn broeders!
654
01:08:02,840 --> 01:08:04,414
Luister naar mij, mijn broeders!
655
01:08:05,560 --> 01:08:07,571
De Kolonel stierf.
656
01:08:08,280 --> 01:08:10,636
De Kolonel is dood!
657
01:08:15,600 --> 01:08:16,915
Ze zullen niet luisteren.
658
01:08:17,200 --> 01:08:18,474
Zij moeten naar u luisteren!
659
01:08:27,960 --> 01:08:30,520
Zeg het opnieuw.
Zeg hen dat de Kolonel dood is!
660
01:08:31,240 --> 01:08:34,170
Voor uw kinderen en uw vrouwen...
661
01:08:34,400 --> 01:08:35,815
Luister naar me!
662
01:08:36,080 --> 01:08:40,377
De Kolonel is dood!
De Kolonel is dood!
663
01:08:41,360 --> 01:08:43,557
De Kolonel is dood!
664
01:08:49,320 --> 01:08:50,914
Wilden!
665
01:08:51,160 --> 01:08:52,429
Zoals jullie zijn.
666
01:08:52,880 --> 01:08:53,995
Net als alle andere mannen.
667
01:08:54,200 --> 01:08:57,398
Die wraak laten beslissen
wie leeft of sterft.
668
01:08:57,580 --> 01:09:02,991
Dan leven we als coyotes.
In een wereld van vijanden en haat.
669
01:09:03,080 --> 01:09:05,191
Uw volk is altijd zo geweest.
670
01:09:05,560 --> 01:09:08,269
Je bent niet vergeten hoe
het allemaal begon.
671
01:09:08,440 --> 01:09:09,834
Het interesseert me niet
hoe het begon!
672
01:09:10,080 --> 01:09:11,315
Je moet wel.
673
01:09:11,440 --> 01:09:12,934
Dit is jouw schuld.
674
01:09:13,280 --> 01:09:15,450
Je had Morsby moeten uitleveren
aan de Apaches.
675
01:09:24,200 --> 01:09:27,497
- Het doden zal niets veranderen!
- Het zal me verlichten.
676
01:09:27,740 --> 01:09:29,637
Ben je dan klaar
met haat?
677
01:09:29,840 --> 01:09:33,415
Gisteravond... was er zachtheid
en liefde.
678
01:09:33,960 --> 01:09:35,695
Ik had geen angst.
679
01:09:36,240 --> 01:09:38,735
Maar nu is er niets... Niets!
680
01:09:39,920 --> 01:09:41,578
Ik zie geen liefde in je.
681
01:09:41,920 --> 01:09:43,175
Geen liefde...
682
01:10:58,440 --> 01:11:00,039
Ze stierven allemaal.
683
01:11:01,940 --> 01:11:04,773
Ze stierven allemaal.
684
01:11:05,760 --> 01:11:06,870
Dood.
685
01:11:08,640 --> 01:11:09,590
Dood.
686
01:11:29,000 --> 01:11:31,170
Waar u ook heen gaat,
u wist dat zoiets kon gebeuren.
687
01:11:31,320 --> 01:11:33,033
Niet als de dialoog
tot stand was gebracht.
688
01:11:33,260 --> 01:11:35,799
Is het reservaat niet veiliger
voor u en de vrouwen.
689
01:11:36,160 --> 01:11:37,659
We hebben nu geen keus.
690
01:11:37,880 --> 01:11:40,440
Omdat u de oorlog tegen ons won.
691
01:11:40,760 --> 01:11:42,793
Maar u krijgt nooit ons vertrouwen.
692
01:11:42,940 --> 01:11:45,390
Dat komt omdat niemand iets doet
tegen onderdrukking?
693
01:11:47,960 --> 01:11:49,759
Uw vrouwen wachten.
694
01:11:56,560 --> 01:11:57,636
Hoe moet 't met hem?
695
01:11:58,760 --> 01:12:00,373
Breng hem in het huis.
696
01:12:11,960 --> 01:12:13,652
Wat doe je, blijf je in Salado?
697
01:12:14,840 --> 01:12:16,753
Je bedoelt of ik ga trouwen?
698
01:12:17,040 --> 01:12:19,556
Nee.
Hij zal 't begrijpen.
699
01:12:20,640 --> 01:12:23,208
Er gaat een koets van
Salado naar Rio Seco.
700
01:12:23,520 --> 01:12:25,358
Ik ga niet naar Rio Seco.
701
01:12:26,640 --> 01:12:29,839
- Maar gisteravond zei je me...
- Ik zei dat er geen liefde is in je.
702
01:12:30,040 --> 01:12:34,996
Voor 'n man als jij is de wereld vol
met misdadigers. Je zoek om 't te vinden.
703
01:12:36,680 --> 01:12:39,089
Nooit zal je de tijd hebben
om van me te houden?
704
01:12:39,760 --> 01:12:41,652
Of wie dan ook?
705
01:12:42,480 --> 01:12:45,075
Het spijt me.
Greiner krijgt een proces.
706
01:12:46,240 --> 01:12:48,237
Maar ik ben noch Rechter
noch jurylid.
707
01:12:48,960 --> 01:12:51,728
Zonder de zadeltassen,
heb ik geen bewijs dat hij 't deed.
708
01:12:52,600 --> 01:12:55,533
- Wat als ze hem vrij laten?
- Dan is hij vrij.
709
01:12:56,760 --> 01:12:59,294
Maar wat er ook gebeurt,
Ik ben vrij.
57386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.