Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,330 --> 00:00:20,024
JANG HYUK
2
00:00:23,848 --> 00:00:25,822
JANG NA-RA
3
00:00:29,808 --> 00:00:32,201
CHAE JUNG-AN
4
00:00:33,236 --> 00:00:35,749
KIM NAM-HEE
5
00:00:37,588 --> 00:00:39,542
LEE SOON-JAE
6
00:00:39,881 --> 00:00:42,508
KIM KANG-MIN, YOON SANG-JEONG
7
00:00:42,801 --> 00:00:44,548
SHIN SU-A
8
00:00:44,557 --> 00:00:49,051
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
9
00:00:49,054 --> 00:00:53,054
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:59,066 --> 00:01:00,317
Line up!
11
00:01:04,029 --> 00:01:05,197
Get in line.
12
00:01:13,038 --> 00:01:14,289
Follow them.
13
00:01:18,543 --> 00:01:19,628
Move.
14
00:01:21,463 --> 00:01:24,758
We are bornon this land with the historical mission
15
00:01:24,841 --> 00:01:26,134
of national restoration.
16
00:01:26,218 --> 00:01:29,554
With a sincere mind and a strong body,
17
00:01:29,638 --> 00:01:31,640
we study and learn skills,
18
00:01:31,723 --> 00:01:34,851
develop our innate talents,
19
00:01:34,935 --> 00:01:37,270
we use our situation as a stepping stone
20
00:01:37,896 --> 00:01:40,524
to develop a creative forceand a pioneering spirit.
21
00:01:41,191 --> 00:01:44,069
Our developmentis the development of our nation,
22
00:01:44,152 --> 00:01:47,030
the voice of our nationis the root of our development...
23
00:01:47,114 --> 00:01:52,577
Somewhere in the desert of my heart
24
00:01:52,661 --> 00:01:57,290
No one's here but only you and I
25
00:01:57,958 --> 00:02:03,296
Even if I stay inside a storm
26
00:02:03,380 --> 00:02:06,591
I'll be standing till the morning comes
27
00:02:06,675 --> 00:02:07,843
Line up.
28
00:02:14,141 --> 00:02:15,684
Keep moving!
29
00:02:18,103 --> 00:02:19,271
Move.
30
00:02:38,707 --> 00:02:44,129
I'll pray for you
31
00:02:46,840 --> 00:02:48,300
Faster!
32
00:02:49,467 --> 00:02:52,345
Nightmares, stop signs, obey
33
00:02:55,348 --> 00:02:58,685
I'm waiting for you
34
00:03:15,285 --> 00:03:16,953
Run!
35
00:03:17,037 --> 00:03:18,163
Get up!
36
00:03:19,497 --> 00:03:20,582
Go!
37
00:03:23,084 --> 00:03:24,711
Eyes on the opponent.
38
00:03:24,836 --> 00:03:27,422
Louder!
39
00:03:46,524 --> 00:03:50,028
Nightmares, stop signs, obey
40
00:03:50,111 --> 00:03:55,533
I'm waiting for you
41
00:03:57,577 --> 00:03:59,746
AS OF JANUARY 2ND,
THE UNION ORDERS EXTERMINATION...
42
00:04:18,765 --> 00:04:19,849
Go that way.
43
00:04:19,933 --> 00:04:20,934
Run for your lives.
44
00:04:35,115 --> 00:04:36,116
I'll see you alive.
45
00:04:53,800 --> 00:04:55,677
EPISODE 10
46
00:08:38,566 --> 00:08:41,569
I think someone broke in.
47
00:09:31,828 --> 00:09:33,538
We saw her at the market.
48
00:09:45,300 --> 00:09:47,594
Calm down, kid.
49
00:09:51,931 --> 00:09:54,559
It's okay, we won't hurt you.
50
00:09:55,226 --> 00:09:56,894
You don't have to be afraid.
51
00:09:57,895 --> 00:10:01,232
Yes, relax.
52
00:10:02,191 --> 00:10:04,068
No need to be scared.
53
00:10:04,152 --> 00:10:06,195
Calm down.
54
00:11:25,274 --> 00:11:27,902
EAT SLOWLY
55
00:11:41,374 --> 00:11:43,626
THE VEGETABLE YOU DON'T LIKE IS
CALLED MORNING GLORY
56
00:11:44,335 --> 00:11:47,672
DON'T BE A PICKY EATER OR YOU WON'T GROW
57
00:13:30,858 --> 00:13:32,777
ISN'T IT TOO SUFFOCATING
IN THE ROOM ALL DAY?
58
00:13:32,860 --> 00:13:35,321
IT'LL BE NICE TO TAKE A WALK TOGETHER
59
00:13:48,793 --> 00:13:50,253
THANK YOU
60
00:14:43,764 --> 00:14:45,808
Vegetables.
61
00:14:45,892 --> 00:14:48,352
Vegetables. What would you like?
62
00:14:50,730 --> 00:14:52,565
Morning glory please.
63
00:14:52,648 --> 00:14:53,983
It's ten baht.
64
00:14:59,780 --> 00:15:00,948
Thank you.
65
00:15:05,912 --> 00:15:07,288
Dad, mom!
66
00:15:07,371 --> 00:15:09,165
Hey, Yura!
67
00:15:13,210 --> 00:15:14,670
Oh!
68
00:15:16,339 --> 00:15:17,381
What did you get?
69
00:15:17,465 --> 00:15:19,216
- Morning glory.
- Oh!
70
00:15:19,300 --> 00:15:21,010
Morning glory again.
71
00:15:21,093 --> 00:15:22,219
I love morning glory!
72
00:15:22,303 --> 00:15:24,305
That's all you eat.
73
00:15:24,388 --> 00:15:26,557
It tastes good, huh?
74
00:15:55,544 --> 00:15:58,255
Should I get one more job?
75
00:15:59,715 --> 00:16:01,342
Here you go again.
76
00:16:01,425 --> 00:16:03,344
I don't like that you're working now.
77
00:16:05,763 --> 00:16:09,266
I know that you want to help us,
78
00:16:11,769 --> 00:16:13,771
but we prefer
79
00:16:14,313 --> 00:16:16,190
staying with you.
80
00:16:18,359 --> 00:16:22,571
If you really care about us,
81
00:16:22,655 --> 00:16:24,365
we should sleep separately.
82
00:16:27,034 --> 00:16:30,746
How long are you going to sleep with us?
83
00:16:34,291 --> 00:16:37,712
I don't remember the last time
84
00:16:37,795 --> 00:16:41,215
I slept alone with your mom.
85
00:16:41,298 --> 00:16:43,092
Too bad.
86
00:16:43,634 --> 00:16:46,929
I'm going to sleep with you forever.
87
00:16:47,054 --> 00:16:48,806
Really?
88
00:16:50,016 --> 00:16:52,435
Honey, we'll have to meet again
in our next life.
89
00:16:54,895 --> 00:16:55,896
Really?
90
00:17:15,708 --> 00:17:16,709
Ooh.
91
00:17:19,420 --> 00:17:21,047
You stayed up all night again.
92
00:17:21,130 --> 00:17:24,759
Why are you studying so hard?
93
00:17:25,551 --> 00:17:27,887
Did you even wash your face?
94
00:17:28,679 --> 00:17:29,680
I did.
95
00:17:31,307 --> 00:17:34,351
If you washed your face,
what's wrong with your socks?
96
00:17:45,279 --> 00:17:46,280
Hmm!
97
00:17:46,989 --> 00:17:50,284
The other day in the market,
98
00:17:50,618 --> 00:17:53,329
some guy asked me about you.
99
00:17:54,580 --> 00:17:55,581
Who?
100
00:17:55,664 --> 00:17:56,749
Hmm...
101
00:17:57,708 --> 00:18:00,252
If you were my real daughter,
102
00:18:00,628 --> 00:18:03,798
how old you are and when you come home.
103
00:18:04,882 --> 00:18:07,635
That upset me, so I told him off.
104
00:18:07,718 --> 00:18:09,178
Don't worry.
105
00:18:09,261 --> 00:18:12,848
I kicked away all the guys
who chased you
106
00:18:12,932 --> 00:18:14,767
since you were young.
107
00:18:15,309 --> 00:18:17,019
Don't you trust me?
108
00:18:21,148 --> 00:18:22,817
That's not it.
109
00:18:22,900 --> 00:18:26,070
You should stay home today.
110
00:18:26,153 --> 00:18:27,154
Okay?
111
00:18:27,238 --> 00:18:28,322
Mm-hmm.
112
00:18:29,156 --> 00:18:32,159
Don't worry. Finish your meal.
113
00:18:32,243 --> 00:18:36,372
And don't let the exam pressure you.
114
00:18:36,455 --> 00:18:37,456
Okay.
115
00:21:38,304 --> 00:21:39,305
I'm here.
116
00:21:39,388 --> 00:21:41,598
The building's been vacant
for a few years.
117
00:21:41,682 --> 00:21:43,684
We found signs of habitation
a few days ago.
118
00:21:44,310 --> 00:21:45,311
The contractor is fake.
119
00:21:46,061 --> 00:21:47,980
-What about the vehicle?
-Wait.
120
00:21:54,028 --> 00:21:56,780
It left around 11:15 a.m.
121
00:21:57,531 --> 00:21:59,575
Okay. Track the vehicle for me.
122
00:21:59,658 --> 00:22:01,076
I'll go in and check.
123
00:23:56,541 --> 00:23:58,460
OH CHUNRYUN
124
00:24:07,218 --> 00:24:08,887
KWON DOHOON
125
00:24:45,381 --> 00:24:46,382
Hello?
126
00:24:46,466 --> 00:24:49,093
Hey. I have to tutor Minseo,
but she's not home.
127
00:24:49,177 --> 00:24:50,178
Her phone's off.
128
00:24:50,845 --> 00:24:51,846
What about Yura?
129
00:24:54,015 --> 00:24:55,391
Why are you asking me?
130
00:24:55,475 --> 00:24:57,018
You should know.
131
00:25:22,752 --> 00:25:25,255
The numberyou dialed cannot be reached...
132
00:25:27,715 --> 00:25:30,218
CHIEF OH
133
00:25:30,301 --> 00:25:32,303
Chief Oh, did you check?
134
00:25:33,179 --> 00:25:35,181
You made such a mess.
135
00:25:38,851 --> 00:25:39,852
What happened?
136
00:25:40,270 --> 00:25:41,437
They shot each other.
137
00:25:41,521 --> 00:25:42,855
I didn't even take out my gun.
138
00:25:42,939 --> 00:25:44,691
The thing is,
139
00:25:44,774 --> 00:25:46,776
they seem to be
looking for Jo Taegu too.
140
00:25:47,277 --> 00:25:48,528
And both of us
141
00:25:49,862 --> 00:25:51,030
have been exposed.
142
00:25:51,823 --> 00:25:52,865
What do you mean?
143
00:25:52,949 --> 00:25:54,242
Do you see the table there?
144
00:25:54,325 --> 00:25:55,368
Check the document.
145
00:26:03,585 --> 00:26:04,586
Hang on.
146
00:26:13,011 --> 00:26:15,805
OH CHUNRYUN
147
00:26:18,016 --> 00:26:19,475
This is an internal document.
148
00:26:20,893 --> 00:26:23,021
So they have connection with an insider.
149
00:26:23,563 --> 00:26:24,731
I think...
150
00:26:25,857 --> 00:26:27,358
Never mind.
151
00:26:27,442 --> 00:26:28,818
Do you have anyone in mind?
152
00:26:35,450 --> 00:26:37,118
I'll see when I dig into him.
153
00:26:38,453 --> 00:26:40,580
By the way, where are you going?
154
00:26:41,080 --> 00:26:42,540
I can't reach Minseo.
155
00:26:43,124 --> 00:26:44,125
Minseo?
156
00:26:50,423 --> 00:26:51,799
Fine, I'll call her.
157
00:26:51,883 --> 00:26:53,843
The number you are calling...
158
00:26:53,926 --> 00:26:54,927
What the...
159
00:26:55,345 --> 00:26:56,346
Her phone is...
160
00:26:57,597 --> 00:26:59,849
Then I'll text her.
161
00:27:01,017 --> 00:27:02,852
Yura, are you with Minseo?
162
00:27:02,935 --> 00:27:04,771
Call me when you turn your phone on.
163
00:27:05,647 --> 00:27:08,900
Yay, I made 50,000 won
for doing nothing.
164
00:27:10,109 --> 00:27:11,110
Honey.
165
00:27:12,820 --> 00:27:13,821
Honey?
166
00:27:18,117 --> 00:27:20,078
It must be nice for Minseo.
167
00:27:20,161 --> 00:27:21,913
Life is so easy for her.
168
00:27:27,043 --> 00:27:30,254
I wish I can be a child forever
and not become a dad.
169
00:27:36,678 --> 00:27:38,221
What are you doing?
170
00:27:38,304 --> 00:27:39,681
Honey, I made 50,000 won
171
00:27:39,764 --> 00:27:41,224
by only breathing for an hour.
172
00:27:41,808 --> 00:27:42,934
Nice.
173
00:27:46,104 --> 00:27:47,689
Jihoon.
174
00:27:47,772 --> 00:27:49,691
Isn't Yura's wedding band pretty?
175
00:27:50,900 --> 00:27:53,569
It looks so different from mine.
176
00:27:53,653 --> 00:27:56,322
Honey, are you jealous?
177
00:27:56,406 --> 00:27:57,490
When your husband is...
178
00:28:01,244 --> 00:28:02,453
your flower?
179
00:28:02,537 --> 00:28:04,872
The best accessory in your life.
180
00:28:04,956 --> 00:28:06,457
Jihoon.
181
00:28:06,541 --> 00:28:08,710
If I sell the wedding band
after the divorce,
182
00:28:08,793 --> 00:28:10,420
it'd at least get me some money.
183
00:28:12,255 --> 00:28:15,383
Why do you have Yura's wedding band?
184
00:28:15,466 --> 00:28:16,467
It was here.
185
00:28:16,551 --> 00:28:18,052
That's strange.
186
00:28:18,136 --> 00:28:21,013
I've never seen her
take off her wedding ring.
187
00:28:52,962 --> 00:28:54,797
I don't know.
188
00:28:55,339 --> 00:28:58,342
We only do what we're paid for.
189
00:29:05,808 --> 00:29:06,851
Who sent you?
190
00:29:09,562 --> 00:29:10,938
What do you care?
191
00:29:16,944 --> 00:29:18,863
Tell me. Who is it?
192
00:29:20,948 --> 00:29:22,533
You think I'd say it?
193
00:29:37,340 --> 00:29:39,175
You value it more than your life?
194
00:29:39,592 --> 00:29:41,636
I'll say it.
195
00:29:43,721 --> 00:29:45,681
That was quick.
196
00:30:14,585 --> 00:30:16,212
Where's Jo Taegu?
197
00:30:16,295 --> 00:30:17,338
Why are you there?
198
00:30:35,606 --> 00:30:37,024
This is unexpected.
199
00:30:37,108 --> 00:30:40,111
I thought you'd come to me first
before Taegu.
200
00:30:40,194 --> 00:30:41,946
Tell me where he is.
201
00:30:47,034 --> 00:30:48,119
That gun.
202
00:30:49,537 --> 00:30:50,872
Is that Kang Otak's?
203
00:30:57,169 --> 00:30:58,671
You're self-contradictory.
204
00:30:59,589 --> 00:31:01,465
You want to leave your past behindso much,
205
00:31:02,049 --> 00:31:04,427
but how come you have a gun
in your hands?
206
00:31:08,306 --> 00:31:09,515
You knew it already.
207
00:31:10,975 --> 00:31:13,185
That once you're involved
with the Union,
208
00:31:13,269 --> 00:31:14,979
you can never go back to a normal life.
209
00:31:16,939 --> 00:31:21,569
That one day,you'd have to use this gun.
210
00:31:23,112 --> 00:31:24,906
If I had laid down the gun,
211
00:31:27,950 --> 00:31:29,911
you think they wouldn't have come?
212
00:31:31,120 --> 00:31:33,331
Do you think I'd never have to
use the gun again?
213
00:31:34,874 --> 00:31:35,875
Even if you kill Taegu,
214
00:31:37,418 --> 00:31:39,253
it won't be over.
215
00:31:40,296 --> 00:31:41,797
You know that's not possible.
216
00:31:41,881 --> 00:31:43,966
You saw what happened to Wolfe.
217
00:31:44,508 --> 00:31:47,261
If I kill Taegu,
there will be a replacement.
218
00:31:47,345 --> 00:31:48,512
I'll kill him too.
219
00:31:48,596 --> 00:31:50,389
If there's another, I'll do it again.
220
00:31:51,307 --> 00:31:53,309
Then it'll end one day.
221
00:31:53,851 --> 00:31:56,020
If you still want to stop me,
suit yourself.
222
00:31:56,938 --> 00:31:58,356
I'll kill you first.
223
00:32:16,207 --> 00:32:17,541
Taegu isn't here.
224
00:32:25,675 --> 00:32:26,759
This picture.
225
00:32:30,805 --> 00:32:31,806
Minseo?
226
00:32:33,933 --> 00:32:36,227
Minseo can't be reached.
227
00:33:45,421 --> 00:33:47,631
KANG YURA
228
00:33:56,015 --> 00:33:57,892
The number you have dialed...
229
00:34:00,352 --> 00:34:01,353
MY DAUGHTER
230
00:34:02,605 --> 00:34:06,150
The number you are callingis currently switched off...
231
00:34:11,322 --> 00:34:14,158
-Uncle, it was fun today.
-Hmm.
232
00:34:27,838 --> 00:34:28,839
Minseo.
233
00:34:28,923 --> 00:34:32,009
Call me as soonas you turn your phone back on.
234
00:34:38,057 --> 00:34:41,644
KWON DOHOON
235
00:35:20,432 --> 00:35:22,101
She was foundin Yonghyeon-dong.
236
00:35:22,184 --> 00:35:23,310
You should go there first.
237
00:36:07,813 --> 00:36:10,399
Did you hear anything from Minseo?
238
00:36:11,317 --> 00:36:12,318
No.
239
00:36:13,736 --> 00:36:15,654
If she was meeting Jo Taegu
240
00:36:15,738 --> 00:36:17,239
or she was going anywhere with him.
241
00:36:17,323 --> 00:36:19,408
-No?
-No, nothing.
242
00:36:20,868 --> 00:36:21,869
Okay.
243
00:36:36,217 --> 00:36:37,968
If you want your daughter back,
244
00:36:38,052 --> 00:36:39,637
come after you finish the task.
245
00:36:45,100 --> 00:36:46,101
You see...
246
00:36:46,936 --> 00:36:49,480
What? Do you remember anything?
247
00:36:52,900 --> 00:36:54,068
Huh?
248
00:36:56,403 --> 00:36:57,738
Stop the car.
249
00:36:59,323 --> 00:37:00,366
Okay.
250
00:37:00,449 --> 00:37:01,533
YOON CHERRY
251
00:37:01,617 --> 00:37:03,786
Hang on. Hello?
252
00:37:03,869 --> 00:37:04,912
Did you find anything?
253
00:37:04,995 --> 00:37:06,497
He's on Bukbu Expressway.
254
00:37:07,039 --> 00:37:09,166
I'll tell you as soonas I check his exit.
255
00:37:09,250 --> 00:37:10,876
Okay.
256
00:37:25,099 --> 00:37:26,684
Restroom...
257
00:37:28,519 --> 00:37:30,521
I need to use the restroom.
258
00:37:33,691 --> 00:37:34,692
I have to poop.
259
00:37:38,362 --> 00:37:40,906
Where is it? I need to use the restroom.
260
00:37:40,990 --> 00:37:44,368
Uncle, I need to use the restroom now.
261
00:37:44,451 --> 00:37:46,704
I have to poop.
262
00:37:46,787 --> 00:37:48,664
-I need to poop!
-So what?
263
00:37:48,747 --> 00:37:51,000
I'm going to poop here.
264
00:37:51,083 --> 00:37:52,710
I'm telling you I can.
265
00:37:52,960 --> 00:37:53,961
Hey!
266
00:37:55,671 --> 00:37:58,507
What do I do?
267
00:37:58,590 --> 00:38:01,677
I can't hold back much longer.
268
00:38:04,054 --> 00:38:05,180
Hold it.
269
00:38:05,973 --> 00:38:07,808
No.
270
00:38:07,891 --> 00:38:11,145
Uncle! I need to poop!
271
00:38:11,228 --> 00:38:13,105
Poop!
272
00:38:18,110 --> 00:38:23,032
Uncle, I feel like I can do anything
from now on.
273
00:38:23,115 --> 00:38:27,077
I feel like I can get 100
on the spelling test.
274
00:38:27,161 --> 00:38:29,830
Place first in the race.
275
00:38:29,913 --> 00:38:33,208
I feel like I can even be the president.
276
00:38:33,292 --> 00:38:36,211
Sorry about yelling at you earlier.
277
00:38:37,171 --> 00:38:38,297
You understand, right?
278
00:38:40,883 --> 00:38:41,967
Uncle?
279
00:38:43,135 --> 00:38:44,428
Uncle?
280
00:38:44,511 --> 00:38:47,848
Are you there? Are you listening?
281
00:39:07,242 --> 00:39:08,535
Do you have tissue?
282
00:39:16,126 --> 00:39:18,545
I will eliminate the target as planned.
283
00:39:56,458 --> 00:39:58,419
This is still a big gain.
284
00:39:59,294 --> 00:40:01,630
It got a bit noisy,
285
00:40:01,713 --> 00:40:02,923
but by exposing Butterfly,
286
00:40:03,006 --> 00:40:05,384
we learned it wasn't Kang Otak.
287
00:40:05,467 --> 00:40:07,970
If Bullet is dead,
288
00:40:08,053 --> 00:40:09,721
then it's over.
289
00:40:10,347 --> 00:40:12,057
Don't you want to know
290
00:40:12,141 --> 00:40:15,894
who mimicked Kang Otak?
291
00:40:15,978 --> 00:40:17,646
Is it 27?
292
00:40:17,729 --> 00:40:19,398
Bullet's favorite.
293
00:40:20,441 --> 00:40:23,110
She has a child
and is living an ordinary life.
294
00:40:23,819 --> 00:40:26,488
Now that Butterfly's gone,
295
00:40:26,572 --> 00:40:29,950
I will get rid of the rest as planned.
296
00:40:30,033 --> 00:40:31,326
Please hurry up.
297
00:40:32,870 --> 00:40:36,248
I just want to go back to Korea safely.
298
00:40:36,331 --> 00:40:38,208
There will be a way soon.
299
00:40:39,376 --> 00:40:41,044
Please be ready.
300
00:40:50,721 --> 00:40:51,805
Get to work.
301
00:41:07,571 --> 00:41:08,864
Excuse me,
302
00:41:09,615 --> 00:41:11,617
have you seen this child?
303
00:41:12,326 --> 00:41:13,785
Yes, I remember.
304
00:41:13,869 --> 00:41:17,164
I think she had, like, an adorable face,
305
00:41:17,247 --> 00:41:19,166
-about this tall.
-Yes.
306
00:41:19,249 --> 00:41:22,002
-She was wearing yellow.
-Yes.
307
00:41:22,085 --> 00:41:24,213
Do you remember when she left?
308
00:41:25,130 --> 00:41:26,298
No.
309
00:41:26,381 --> 00:41:27,799
I have a customer. Sorry.
310
00:41:32,137 --> 00:41:34,473
I'm going to the restroom.
311
00:41:34,556 --> 00:41:35,766
Okay.
312
00:41:35,849 --> 00:41:36,850
Go.
313
00:41:40,812 --> 00:41:42,439
Excuse me.
314
00:41:43,690 --> 00:41:46,068
Did you see the man she was with?
315
00:41:46,151 --> 00:41:47,152
The man?
316
00:41:48,195 --> 00:41:49,905
Was there a man? I'm not sure.
317
00:41:51,240 --> 00:41:53,825
How did my child look?
318
00:41:54,701 --> 00:41:57,037
Sorry. What I told you
was pretty much it.
319
00:42:12,344 --> 00:42:14,096
Have you got the location yet?
320
00:42:21,311 --> 00:42:22,854
Look.
321
00:42:26,817 --> 00:42:27,985
I think that is him.
322
00:42:29,236 --> 00:42:30,445
-Really?
-Yes.
323
00:42:33,115 --> 00:42:34,324
Thank you.
324
00:42:40,163 --> 00:42:42,499
His route seems weird.
325
00:42:42,583 --> 00:42:45,669
He's at 14-27, Soeum-ro,Paju-si, Gyeonggi Province.
326
00:42:45,752 --> 00:42:46,837
You should check.
327
00:43:07,691 --> 00:43:09,192
Uncle, why aren't you eating?
328
00:43:09,276 --> 00:43:12,029
Are you mad because
I kept asking for spicy rice cakes?
329
00:43:24,416 --> 00:43:25,417
Uncle, eat.
330
00:43:25,834 --> 00:43:26,835
You eat.
331
00:43:26,918 --> 00:43:28,754
Eat.
332
00:43:28,837 --> 00:43:30,339
I'm okay.
333
00:43:34,468 --> 00:43:37,054
Eat.
334
00:43:43,727 --> 00:43:45,562
I don't want it.
335
00:44:21,014 --> 00:44:22,015
It's good.
336
00:44:22,808 --> 00:44:25,894
My spicy rice cake.
337
00:44:29,106 --> 00:44:31,191
The girl suddenly started crying.
338
00:44:31,274 --> 00:44:33,443
I don't know if it was her dad or uncle.
339
00:44:33,527 --> 00:44:35,278
But he left with her in a rush.
340
00:44:36,029 --> 00:44:37,781
She was so adorable.
341
00:44:37,864 --> 00:44:39,366
Even when she left with tears,
342
00:44:39,449 --> 00:44:41,368
she thanked me
and said she'll come back.
343
00:44:42,869 --> 00:44:45,414
Is she in any trouble?
344
00:44:46,081 --> 00:44:47,165
No.
345
00:44:54,381 --> 00:44:55,382
Sorry.
346
00:44:57,342 --> 00:44:59,511
Let's find Minseo first.
347
00:45:10,105 --> 00:45:11,815
Uncle, put this on.
348
00:45:20,240 --> 00:45:21,408
This too.
349
00:45:44,014 --> 00:45:45,182
Uncle.
350
00:46:07,871 --> 00:46:10,373
-Father.
-Why is it so hard to reach you?
351
00:46:10,457 --> 00:46:11,541
Is everything all right?
352
00:46:13,502 --> 00:46:15,420
Yes, everything is fine.
353
00:46:15,504 --> 00:46:16,505
Minseo!
354
00:46:16,588 --> 00:46:18,048
How are you?
355
00:46:18,131 --> 00:46:19,424
Are you enjoying your trip?
356
00:46:19,508 --> 00:46:21,843
Everything's fine with me too.
357
00:46:21,927 --> 00:46:23,553
Except that I split with Ms. Park.
358
00:46:24,137 --> 00:46:26,181
You broke up with Ms. Park?
359
00:46:26,264 --> 00:46:27,349
You're not with her?
360
00:46:28,225 --> 00:46:29,684
We are.
361
00:46:29,768 --> 00:46:32,729
Under this vast and wide sky.
362
00:46:32,813 --> 00:46:35,232
Unless she's dead somehow.
363
00:46:39,569 --> 00:46:43,281
To tell you what happened herein the last three days,
364
00:46:43,365 --> 00:46:45,700
it'll take more than 10 days.
365
00:46:47,369 --> 00:46:49,496
Speaking of which,
366
00:46:49,579 --> 00:46:52,082
I want to go back to--
367
00:46:52,165 --> 00:46:54,376
Father, I'll call you back later.
368
00:47:13,395 --> 00:47:15,772
Anything happens to my daughter,
369
00:47:15,856 --> 00:47:18,692
you'll pay for my parents too.
370
00:48:23,232 --> 00:48:24,233
Move!
371
00:49:28,797 --> 00:49:31,800
Nice.
372
00:49:37,556 --> 00:49:38,640
Wow.
373
00:49:40,267 --> 00:49:41,268
Wow.
374
00:49:43,812 --> 00:49:45,105
Is this your house?
375
00:49:46,523 --> 00:49:47,941
Oh, right.
376
00:49:48,025 --> 00:49:50,235
I should call Mom.
377
00:49:52,029 --> 00:49:53,697
I'll charge your phone.
378
00:49:53,781 --> 00:49:54,823
Call her afterwards.
379
00:49:57,993 --> 00:50:00,245
Uncle, what are we going to do now?
380
00:50:01,205 --> 00:50:02,206
Nothing.
381
00:50:43,497 --> 00:50:44,498
Play quietly.
382
00:50:45,707 --> 00:50:47,918
Let's play together.
383
00:50:48,001 --> 00:50:52,798
I want to play.
384
00:50:52,881 --> 00:50:55,425
I'm bored.
385
00:50:55,509 --> 00:50:57,845
Play with me.
386
00:50:57,928 --> 00:50:58,971
Aren't you tired?
387
00:51:01,098 --> 00:51:04,726
Uncle.
388
00:51:22,870 --> 00:51:24,329
Uncle, look at this.
389
00:51:26,331 --> 00:51:28,417
Look, this is so fun.
390
00:51:30,460 --> 00:51:32,337
This is fun.
391
00:51:37,885 --> 00:51:39,094
Oh, my gosh.
392
00:51:41,722 --> 00:51:43,098
Does it hurt, Uncle?
393
00:51:48,103 --> 00:51:49,813
You can't stay still, can you?
394
00:51:51,773 --> 00:51:53,734
You said you'll play with me.
395
00:51:54,610 --> 00:51:56,361
I'm bored.
396
00:51:56,445 --> 00:51:59,239
I'm bored to death.
397
00:52:05,287 --> 00:52:06,330
What do you want to do?
398
00:52:07,039 --> 00:52:09,583
Hmm... Are you good at fighting?
399
00:52:09,666 --> 00:52:10,834
Teach me how to fight.
400
00:52:11,293 --> 00:52:12,878
For what?
401
00:52:12,961 --> 00:52:15,881
Mom and Dad won't teach me.
402
00:52:15,964 --> 00:52:18,217
Do you know my boyfriend Boseok?
403
00:52:18,300 --> 00:52:21,637
I have to fight well to protect Boseok.
404
00:52:22,137 --> 00:52:24,431
You should protect yourself.
405
00:52:24,514 --> 00:52:25,515
He's a man.
406
00:52:26,266 --> 00:52:27,935
I'm going to protect him.
407
00:52:28,727 --> 00:52:31,605
Boseok's too precious to be hurt.
408
00:52:33,065 --> 00:52:35,150
Are you going to teach me or not?
409
00:52:39,112 --> 00:52:41,907
Here. Make a fist and punch.
410
00:52:44,701 --> 00:52:46,245
How was I? Am I strong?
411
00:52:57,965 --> 00:52:59,508
You're just like your mom.
412
00:53:00,509 --> 00:53:02,302
I am?
413
00:53:03,345 --> 00:53:06,306
Do I look like Mom?
414
00:53:14,648 --> 00:53:16,024
You want to fight well?
415
00:53:43,302 --> 00:53:44,303
Let's stop.
416
00:53:51,101 --> 00:53:53,270
I guess I'm stronger than I thought.
417
00:53:56,606 --> 00:53:57,899
Uncle.
418
00:54:14,666 --> 00:54:16,168
The last signal was here.
419
00:54:25,635 --> 00:54:27,637
Go that way. I'll go this way.
420
00:54:59,669 --> 00:55:01,004
ANYTHING HAPPENS TO MY DAUGHTER,
421
00:55:01,088 --> 00:55:02,422
YOU'LL PAY FOR MY PARENTS TOO.
422
00:55:03,673 --> 00:55:07,052
If you try to harm my family again...
423
00:55:07,928 --> 00:55:08,929
What?
424
00:55:09,513 --> 00:55:13,100
I'm going to make you pay.
425
00:55:13,809 --> 00:55:17,437
I'm going to rip you into pieces
and have you burned to death.
426
00:55:24,778 --> 00:55:25,779
Uncle,
427
00:55:25,862 --> 00:55:28,115
why does Mom hate you?
428
00:55:28,198 --> 00:55:29,199
You're family.
429
00:55:30,992 --> 00:55:32,452
She has a reason.
430
00:55:33,829 --> 00:55:35,539
I'm old enough to know.
431
00:55:35,622 --> 00:55:37,749
Did you and Mom fight every day?
432
00:55:39,334 --> 00:55:41,795
Did you bug Mom when you were young?
433
00:56:00,647 --> 00:56:04,818
Did you bug her a lot
when you were young?
434
00:56:05,777 --> 00:56:07,070
Huh? Huh?
435
00:56:09,281 --> 00:56:11,700
Just say sorry.
436
00:56:11,783 --> 00:56:14,744
Even if it wasn't your fault,
say you're sorry.
437
00:56:14,828 --> 00:56:17,664
She's kind. If you just say sorry,
she'll forgive you.
438
00:56:20,750 --> 00:56:21,877
Later.
439
00:56:23,170 --> 00:56:24,588
You should tell her sorry for me.
440
00:56:26,631 --> 00:56:29,092
A grown-up can't even say sorry
on his own?
441
00:56:30,260 --> 00:56:31,261
Okay.
442
00:56:34,848 --> 00:56:37,142
Uncle, I'm hungry.
443
00:56:37,809 --> 00:56:38,810
I want fried chicken.
444
00:56:44,649 --> 00:56:46,735
How come you didn't say no?
445
00:56:48,737 --> 00:56:50,530
You said you're hungry.
446
00:56:50,614 --> 00:56:52,657
Don't go anywhere, stay here.
447
00:56:53,283 --> 00:56:55,994
You're the best. You're so cool.
448
00:56:56,077 --> 00:56:59,873
You're so handsome!
449
00:57:00,332 --> 00:57:02,125
Yes!
450
00:57:30,028 --> 00:57:31,738
How many of you came here?
451
00:57:34,699 --> 00:57:35,700
Taegu.
452
00:57:36,826 --> 00:57:38,119
Isn't he with you?
453
00:57:40,121 --> 00:57:41,623
Why did you try to kill him?
454
00:57:45,585 --> 00:57:46,920
Was it Mo Taeil's order?
455
00:57:54,511 --> 00:57:56,763
You're not going to answer, are you?
456
00:58:00,100 --> 00:58:02,102
I have nothing to say to you either.
457
00:58:12,737 --> 00:58:14,239
Where's the hidden phone?
458
00:58:17,534 --> 00:58:18,994
Where is it?
459
00:58:25,458 --> 00:58:26,543
Where is it?
460
00:58:26,626 --> 00:58:29,337
Stop it.
461
00:59:42,577 --> 00:59:44,037
-Minseo.
-Huh?
462
00:59:44,120 --> 00:59:45,413
Mom!
463
00:59:45,997 --> 00:59:48,124
Minseo.
464
00:59:58,176 --> 00:59:59,803
Did Uncle Tae Gu call you?
465
00:59:59,886 --> 01:00:01,054
So you can come too?
466
01:00:01,596 --> 01:00:03,181
Are you all right?
467
01:00:03,264 --> 01:00:05,350
Why did you cry
in the spicy rice cake restaurant?
468
01:00:05,433 --> 01:00:07,769
Dad told you to keep your phone on
at all times.
469
01:00:07,852 --> 01:00:10,772
Why did you turn it off? I was worried.
470
01:00:10,855 --> 01:00:12,065
Are you okay?
471
01:00:12,607 --> 01:00:14,609
Did you miss me?
472
01:00:15,527 --> 01:00:18,613
If Uncle leaves Korea again,
I won't be able to see him for a while.
473
01:00:18,697 --> 01:00:21,074
I wanted to make memories with him.
474
01:00:24,244 --> 01:00:25,370
Okay.
475
01:00:28,456 --> 01:00:29,708
Let's call Dad.
476
01:00:43,722 --> 01:00:45,598
- Hello?
- I found Minseo.
477
01:00:46,391 --> 01:00:47,392
I'll stay with her.
478
01:00:48,518 --> 01:00:49,519
Okay.
479
01:02:00,215 --> 01:02:01,382
Listen to me carefully.
480
01:02:02,634 --> 01:02:05,470
I don't care about what you're thinking
481
01:02:05,553 --> 01:02:06,971
or what you're after.
482
01:02:07,055 --> 01:02:08,389
But...
483
01:02:08,473 --> 01:02:09,557
But?
484
01:02:09,641 --> 01:02:11,935
If you ever mess with my family again
485
01:02:13,019 --> 01:02:14,395
or approach them,
486
01:02:15,814 --> 01:02:17,690
you'll be a dead man.
487
01:02:18,691 --> 01:02:20,735
Understood, Jo Taegu?
488
01:02:29,285 --> 01:02:30,286
Your family.
489
01:02:34,749 --> 01:02:36,125
Is 27,
490
01:02:37,126 --> 01:02:39,379
Kang Yura, part of it?
491
01:02:39,963 --> 01:02:41,089
Still?
492
01:02:49,639 --> 01:02:50,890
Hey, 19.
493
01:02:53,101 --> 01:02:54,727
Nineteen Jo Taegu.
494
01:02:58,648 --> 01:03:00,275
Worry about your own life.
495
01:03:01,401 --> 01:03:04,487
No one cares about you
for playing the puppet.
496
01:03:04,571 --> 01:03:07,699
You're just a pawn for the Union.
497
01:03:07,782 --> 01:03:08,908
What?
498
01:03:09,534 --> 01:03:11,035
The Union's going to kill you.
499
01:03:14,289 --> 01:03:15,707
If that's true,
500
01:03:17,500 --> 01:03:19,127
why are you telling me?
501
01:03:19,836 --> 01:03:21,462
Even a jerk like you
502
01:03:22,797 --> 01:03:25,133
should have a chance to choose.
503
01:03:50,658 --> 01:03:51,826
It's a waste of time.
504
01:03:53,286 --> 01:03:55,830
It's my time, I'll decide.
505
01:03:55,914 --> 01:03:57,707
You know I'm never going to say it.
506
01:03:58,666 --> 01:04:00,293
I do.
507
01:04:00,376 --> 01:04:02,253
I received the same training
508
01:04:02,337 --> 01:04:03,713
as you did.
509
01:04:06,299 --> 01:04:08,885
I've never seen his face before.
510
01:04:08,968 --> 01:04:11,346
If there's an order, I follow.
511
01:04:11,429 --> 01:04:12,430
That's all.
512
01:04:13,806 --> 01:04:17,310
So you are saying there is someone.
513
01:04:17,393 --> 01:04:20,813
That's not what I meant.
514
01:04:20,897 --> 01:04:22,148
That's strange.
515
01:04:22,941 --> 01:04:24,734
You're talking more and more.
516
01:04:25,610 --> 01:04:26,653
Is someone after you?
517
01:04:28,154 --> 01:04:30,573
Why are you so nervous?
It's just you and me here.
518
01:04:35,453 --> 01:04:37,538
I'm sure someone will come
519
01:04:39,916 --> 01:04:41,501
or you'll get a call.
520
01:05:41,894 --> 01:05:44,480
So?Have you made up your mind?
521
01:05:44,564 --> 01:05:46,858
I was lost for a moment.
522
01:05:47,775 --> 01:05:50,903
I will settle it by any means.
523
01:05:50,987 --> 01:05:53,364
Sure. This is your last chance.
524
01:06:30,777 --> 01:06:33,196
Let me use the restroom.
525
01:06:33,279 --> 01:06:35,031
I need to use the restroom.
526
01:06:37,408 --> 01:06:38,951
Sure.
527
01:06:39,035 --> 01:06:40,078
I guess it's time.
528
01:06:40,161 --> 01:06:41,913
I need to use the restroom!
529
01:06:46,125 --> 01:06:48,961
-Is it 10:00 p.m.?
-What are you talking about?
530
01:06:54,258 --> 01:06:56,427
It's from my customer.
531
01:07:07,897 --> 01:07:09,482
Don't worry.
532
01:07:09,565 --> 01:07:12,151
I have my telephone manners.
533
01:07:12,777 --> 01:07:14,153
Hey.
534
01:07:14,237 --> 01:07:15,696
Hey! Hey!
535
01:07:17,031 --> 01:07:18,741
It's my customer!
536
01:07:30,962 --> 01:07:32,463
How far are you?
537
01:07:32,547 --> 01:07:34,132
Oh Chunryun? Kang Yura?
538
01:07:37,969 --> 01:07:39,178
It's Oh Chunryun.
539
01:07:45,268 --> 01:07:47,145
We
540
01:07:47,228 --> 01:07:48,563
should meet.
541
01:09:08,434 --> 01:09:09,477
Dohoon.
542
01:09:10,978 --> 01:09:12,605
Minseo.
543
01:09:14,649 --> 01:09:16,651
What did she do all day?
She's zonked out.
544
01:09:16,734 --> 01:09:18,110
Did she go somewhere fun?
545
01:09:19,695 --> 01:09:21,614
If she wakes up
in the middle of the night,
546
01:09:21,697 --> 01:09:23,407
make sure to calm her down, okay?
547
01:09:23,491 --> 01:09:25,493
This isn't the first time
she's sleeping here.
548
01:09:25,576 --> 01:09:27,870
Don't worry. Don't worry, Yura.
549
01:09:28,371 --> 01:09:30,122
-Bye.
-Bye.
550
01:09:30,539 --> 01:09:31,540
Thank you.
551
01:09:31,624 --> 01:09:32,667
Bye, Yura.
552
01:09:36,629 --> 01:09:37,922
Let's go, Minseo.
553
01:11:06,761 --> 01:11:09,180
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
554
01:11:09,263 --> 01:11:13,164
WE THANK CHOI YOUNG-JOON, PARK JI-HWAN, AND
CHA IN-PYO FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
555
01:11:30,868 --> 01:11:32,453
I don't carewhat happens to me.
556
01:11:32,536 --> 01:11:34,413
I'll pay them back.
557
01:11:34,497 --> 01:11:36,832
Tell me the truth, you two.
558
01:11:37,750 --> 01:11:40,544
I'll be back.Please take care of the family.
559
01:11:41,379 --> 01:11:42,630
This came out.
560
01:11:43,381 --> 01:11:45,257
It looks like it's in cipher.
561
01:11:46,133 --> 01:11:49,553
Poor Uncle.
Both you and Mom don't like him.
562
01:11:51,097 --> 01:11:53,724
Stop it.He's not someone you can handle.
563
01:11:53,808 --> 01:11:56,352
I'll be waiting.You can leave the family to me.
564
01:11:57,144 --> 01:11:59,522
What I'm about to do now,Dohoon shouldn't know.
565
01:12:02,227 --> 01:12:07,979
Ripped and resynced by YoungJedi
36237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.