All language subtitles for The.Artifice.Girl.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,660 --> 00:00:24,660 Přeloženo pomoci ai 2 00:00:25,067 --> 00:00:26,747 Upravil Jozoo Enjoy :) 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,900 {\an4}BLOOD OATH PŘEDSTAVUJÍ 4 00:00:58,492 --> 00:01:02,861 Hej Siri, pošli zprávu Cheryl. 5 00:01:02,864 --> 00:01:04,497 Přední recepce. 6 00:01:06,266 --> 00:01:07,801 Co chceš říct? 7 00:01:08,736 --> 00:01:11,571 Amos už tam míří, aby ho vyzvedl, tečka. 8 00:01:11,573 --> 00:01:14,675 Prosím přesměrujte všechny hovory na Bradyho, tečka. 9 00:01:14,876 --> 00:01:16,742 Vaše zpráva na recepci Cheryl 10 00:01:16,744 --> 00:01:19,244 říká Amos už tam míří, aby ho vyzvedl. 11 00:01:19,246 --> 00:01:21,413 Všechny hovory, které zavolám, prosím přesměrujte na Bradyho. 12 00:01:21,415 --> 00:01:22,615 Jste připraveni odeslat? 13 00:01:22,617 --> 00:01:24,450 Ano. 14 00:01:24,719 --> 00:01:26,853 Dobře, je to odesláno. 15 00:01:27,755 --> 00:01:29,655 Ahoj, Siri, 16 00:01:31,158 --> 00:01:33,794 jak víš, jestli děláš správnou věc? 17 00:01:34,929 --> 00:01:37,296 Nejsem si jistý, jestli rozumím. 18 00:01:40,434 --> 00:01:41,333 Ale čemu věříš 19 00:01:41,335 --> 00:01:44,336 je rozdíl mezi správným a špatným? 20 00:01:45,439 --> 00:01:46,639 Hmm. 21 00:01:46,641 --> 00:01:48,507 Na to nemám odpověď. 22 00:01:48,509 --> 00:01:50,777 Chcete, abych prohledal web? 23 00:01:50,812 --> 00:01:52,613 Ne. 24 00:01:52,747 --> 00:01:56,248 Dobře, je tu ještě něco, s čím mohu pomoci? 25 00:02:04,692 --> 00:02:06,390 Nastavte připomenutí, abych vyzvedla Kylea 26 00:02:06,393 --> 00:02:09,529 z terapie zítra ve 4:45. 27 00:02:10,497 --> 00:02:13,132 Dobře, připomenu ti to. 28 00:02:33,821 --> 00:02:36,321 Ahoj, zvláštní agentka Deena Helmsová. 29 00:02:36,323 --> 00:02:37,389 Už jste se setkal s agentem McCulloughem. 30 00:02:37,391 --> 00:02:38,724 Můžete mi říkat Amos. 31 00:02:38,726 --> 00:02:42,529 -Uh, agenti? -Posaďte se pro nás, Garethe. 32 00:02:44,297 --> 00:02:46,633 Nevadilo by vám odpovědět na pár otázek? 33 00:02:47,300 --> 00:02:50,369 Skvělé, nemělo by to trvat dlouho. 34 00:02:51,338 --> 00:02:54,472 Ty jsi z Tampy, že? 35 00:02:55,943 --> 00:02:58,477 Nepřemýšlej o tom. Je to ano nebo ne. 36 00:02:58,813 --> 00:03:00,012 To jo. 37 00:03:00,014 --> 00:03:01,547 Kolik je ti let, Garethe? 38 00:03:01,549 --> 00:03:02,480 29. 39 00:03:02,482 --> 00:03:03,983 Co děláte za práci? 40 00:03:03,985 --> 00:03:05,483 Promiňte, jsem zadržen? 41 00:03:05,485 --> 00:03:06,484 Vůbec ne. 42 00:03:06,486 --> 00:03:09,623 Jen se ptáme na věci, na pozadí. 43 00:03:09,791 --> 00:03:11,857 Pracuješ na filmech, že? 44 00:03:11,859 --> 00:03:13,727 Zvláštní efekty. 45 00:03:14,294 --> 00:03:15,326 Někdo mi řekl, že jsi pracoval 46 00:03:15,328 --> 00:03:16,962 na tom novém filmu "Star Wars" je to tak? 47 00:03:16,964 --> 00:03:18,430 Kdo vám to řekl? 48 00:03:18,432 --> 00:03:20,298 Proč nám o tom neřekneš víc? 49 00:03:20,300 --> 00:03:22,268 Řekněte nám o své práci. 50 00:03:23,705 --> 00:03:25,671 Kdysi jsem dělal VFX pro animační společnost. 51 00:03:25,673 --> 00:03:26,739 Pracoval jsem na nejméně 20 různých filmech. 52 00:03:26,741 --> 00:03:27,973 Kdysi? 53 00:03:27,975 --> 00:03:28,974 Víc jsem se soustředil 54 00:03:28,976 --> 00:03:30,609 o softwarovém inženýrství v posledních letech 55 00:03:30,611 --> 00:03:32,376 Zní to nudně ve srovnání se světelnými šavlemi. 56 00:03:32,379 --> 00:03:33,578 Proč skončit? 57 00:03:33,581 --> 00:03:34,679 Nedostával jsem dobře zaplaceno. 58 00:03:34,682 --> 00:03:35,915 Ale peníze pro vás nejsou problém. 59 00:03:35,917 --> 00:03:36,849 Promiňte? 60 00:03:36,851 --> 00:03:38,017 Jaké efekty jste udělali? 61 00:03:38,019 --> 00:03:39,085 Peníze pro mě nejsou problém? 62 00:03:39,087 --> 00:03:40,018 -Promluvme si o- -Kdyby pro mě peníze nebyly problém 63 00:03:40,021 --> 00:03:40,852 O váš grant bych nežádal. 64 00:03:40,855 --> 00:03:43,523 Nechtěl jsem nic navrhovat. 65 00:03:43,791 --> 00:03:46,225 Řekněte nám, jaké efekty jste udělali. 66 00:03:48,495 --> 00:03:49,962 Můj hlavní důraz byl na 3D rendering. 67 00:03:49,964 --> 00:03:51,296 z čeho? 68 00:03:51,298 --> 00:03:52,865 -Herci. -Proč? 69 00:03:52,867 --> 00:03:53,866 No, pro "Star Wars" 70 00:03:53,868 --> 00:03:55,734 Bylo to proto, že jsem byl pověřen digitalizovat herce. 71 00:03:55,737 --> 00:03:57,837 které nebylo možné natočit osobně. 72 00:03:57,839 --> 00:03:59,472 Proč? 73 00:03:59,874 --> 00:04:01,742 Protože byli mrtví. 74 00:04:02,744 --> 00:04:04,644 Co ti nechali udělat? 75 00:04:05,780 --> 00:04:07,947 Zrekonstruoval jsem tvář Aleca Guinnesse jako 3D model. 76 00:04:07,949 --> 00:04:09,181 Analyzoval jsem referenční záběry, 77 00:04:09,183 --> 00:04:11,549 pak k procedurálnímu generování použil proces nazvaný D-Term 78 00:04:11,552 --> 00:04:12,518 jeho kostní a svalové struktury, 79 00:04:12,520 --> 00:04:14,053 který zmanipulovaný pomohl animaci cítit 80 00:04:14,055 --> 00:04:15,054 přirozenější a lidštější. 81 00:04:15,056 --> 00:04:17,690 D-Term, nikdy jsem o tom procesu neslyšel. 82 00:04:17,692 --> 00:04:19,024 Protože jsem to vymyslel. 83 00:04:19,026 --> 00:04:19,992 Takže v podstatě přinášíš 84 00:04:19,994 --> 00:04:20,993 mrtví herci zpět k životu? 85 00:04:20,995 --> 00:04:22,828 Jen jsem se snažil, aby CG postavy vypadaly jako 86 00:04:22,830 --> 00:04:24,563 fotorealistické, jak to tehdejší technologie umožňovala. 87 00:04:24,565 --> 00:04:26,465 Nepřišlo vám to děsivé? 88 00:04:26,501 --> 00:04:28,133 Omlouvám se, co? 89 00:04:28,136 --> 00:04:30,336 Řekl jsem, že ti to nepřijde strašidelné? 90 00:04:31,839 --> 00:04:34,405 No, udělali jsme, co bylo v našich silách, abychom prošli to tajemné údolí. 91 00:04:34,407 --> 00:04:35,640 Ale když lidský mozek vnímá 92 00:04:35,643 --> 00:04:37,075 že je něco trochu mimo a na tom nezáleží- 93 00:04:37,078 --> 00:04:38,342 Ne, myslím digitalizaci mrtvých lidí. 94 00:04:38,345 --> 00:04:39,477 Kriste, chci říct, je to, 95 00:04:39,479 --> 00:04:40,780 je to skoro jako obrátit něčí mrtvolu 96 00:04:40,782 --> 00:04:41,914 do loutky, víš? 97 00:04:41,916 --> 00:04:43,749 Přimějte je dělat, co chcete. 98 00:04:43,751 --> 00:04:44,750 Co když ten chudák mrtvý 99 00:04:44,752 --> 00:04:47,385 nechtěl jsi být v dalším zasraném filmu? 100 00:04:47,387 --> 00:04:48,687 Je to tak děsivé. 101 00:04:48,689 --> 00:04:49,789 Jsem blázen? Není to děsivé? 102 00:04:49,791 --> 00:04:50,890 Myslím, že to studio nezajímá 103 00:04:50,892 --> 00:04:51,791 ať už je to děsivé nebo ne. 104 00:04:51,793 --> 00:04:53,424 Podívej, nikdy nepoznám rozdíl. 105 00:04:53,426 --> 00:04:54,860 Vždycky můžu. Tváře vypadají jako Play-Doh. 106 00:04:54,862 --> 00:04:55,761 No, udělali jsme maximum. 107 00:04:55,763 --> 00:04:57,128 Brzy nebudeme potřebovat ani herce, že? 108 00:04:57,131 --> 00:04:58,631 Všichni budou prostě digitální. 109 00:04:58,633 --> 00:05:00,397 Ne, stále je potřebujete pro sledování pohybu. 110 00:05:00,400 --> 00:05:02,433 Lidské výkony nelze zcela generovat počítačem. 111 00:05:02,435 --> 00:05:04,470 Jak dlouho to bude pravda? 112 00:05:07,608 --> 00:05:10,510 Někdo by mohl říci, že jsme tuto hranici již překročili. 113 00:05:11,145 --> 00:05:13,079 To bych nevěděl. 114 00:05:15,382 --> 00:05:16,582 Kam jsi chodil do školy? 115 00:05:16,584 --> 00:05:19,052 -Brooks-DeBartolo High. -A potom? 116 00:05:19,954 --> 00:05:21,419 Nic? 117 00:05:21,421 --> 00:05:22,121 A co Kolumbie? 118 00:05:22,123 --> 00:05:24,057 Nešel jsi do Kolumbie? 119 00:05:25,560 --> 00:05:26,959 Počkej, ne. Vypadl jsi z Kolumbie 120 00:05:26,961 --> 00:05:29,829 po kolika semestrech? 121 00:05:29,831 --> 00:05:31,665 Tři? 122 00:05:32,900 --> 00:05:35,835 řekl Bjarne Stroustrup 123 00:05:35,837 --> 00:05:37,971 byl jsi to nejchytřejší dítě, jaké kdy potkal. 124 00:05:38,139 --> 00:05:42,374 Nevím, kdo to je, ale Amos říká, že je to velký problém. 125 00:05:42,610 --> 00:05:44,475 Pak ses přestěhoval do Holandska, 126 00:05:44,477 --> 00:05:46,679 strávil nějaký čas jako stážista, 127 00:05:46,681 --> 00:05:48,647 přihlásil a dostal se do Cambridge. 128 00:05:48,649 --> 00:05:49,648 Velmi hezké. 129 00:05:49,650 --> 00:05:52,085 Až na to, že jsi po dvou letech vypadl. 130 00:05:52,153 --> 00:05:53,552 Odletěl zpět do Států, 131 00:05:53,554 --> 00:05:56,121 internován v Palo Alto, pak Montreal. 132 00:05:56,123 --> 00:05:57,590 Pak se vrátil celou cestu zpět do Anglie, 133 00:05:57,592 --> 00:05:58,991 kde jsi získal práci v Sheffieldu. 134 00:05:58,993 --> 00:06:01,193 Druhá práce v Manchesteru. 135 00:06:01,195 --> 00:06:03,996 Pak jste se dostal do Oxfordu, kde jste téměř dokončil své magisterské studium 136 00:06:03,998 --> 00:06:05,430 před ukončením promoce 137 00:06:05,432 --> 00:06:07,801 a přestěhovat se sem na Floridu. 138 00:06:11,572 --> 00:06:13,673 Pokud byly peníze problémem, 139 00:06:14,575 --> 00:06:17,143 Jsem rád, že jsi měl spoustu letových mil. 140 00:06:18,212 --> 00:06:20,580 Neslyšel jsem otázku. 141 00:06:20,715 --> 00:06:22,549 Jaký je tvůj společenský život? 142 00:06:22,717 --> 00:06:24,582 Můj, co to má společného... 143 00:06:24,585 --> 00:06:25,717 Pokud o tom nechceš mluvit, nevadí. 144 00:06:25,720 --> 00:06:27,186 Jen jsme chtěli vědět, jestli máte přátele a tak. 145 00:06:27,188 --> 00:06:28,888 -Mám kamarády. -Hodně z nich? 146 00:06:28,890 --> 00:06:29,854 -Mám kamarády. -Můžeš jednoho jmenovat? 147 00:06:29,857 --> 00:06:31,223 - Můžu co? - Můžete nám říct jméno? 148 00:06:31,225 --> 00:06:33,491 jen jednoho z tvých přátel? 149 00:06:33,493 --> 00:06:35,594 - Steve. - Steve. Steve co? 150 00:06:35,596 --> 00:06:36,862 Nevím, jak to souvisí s získáním grantu. 151 00:06:36,864 --> 00:06:39,131 Oh, právě tě poznáváme, Garethe. 152 00:06:39,166 --> 00:06:40,799 Máš přítelkyni? 153 00:06:40,801 --> 00:06:42,234 Přítel? 154 00:06:42,236 --> 00:06:44,103 Ty, uh, mluvíš s lidmi online? 155 00:06:44,105 --> 00:06:45,204 Nevím, co tím myslíš. 156 00:06:45,206 --> 00:06:46,672 Nepoužívám sociální sítě. 157 00:06:46,674 --> 00:06:48,741 Myslím spíš chatovací místnosti. 158 00:06:52,647 --> 00:06:54,881 Chodíš na nějaké chatovací místnosti? 159 00:06:58,786 --> 00:07:00,853 Nikdo už nepoužívá chatovací místnosti. 160 00:07:00,855 --> 00:07:02,589 Jasně, že ano. 161 00:07:03,691 --> 00:07:05,691 Chatuješ s někým online? 162 00:07:07,494 --> 00:07:09,629 - Někdy. - Někdy. 163 00:07:10,031 --> 00:07:12,832 S jakými lidmi online mluvíte? 164 00:07:13,935 --> 00:07:19,005 Garethe, očividně tady nejde o grant. 165 00:07:19,173 --> 00:07:21,541 Potřebujeme vědět, jaký je váš alias. 166 00:07:21,976 --> 00:07:23,943 Když jste online, jaké jméno používáte? 167 00:07:23,945 --> 00:07:25,144 Já žádnou nemám. 168 00:07:25,146 --> 00:07:26,779 Ano, děláš. 169 00:07:26,781 --> 00:07:28,848 A musíte nám říct, co to je. 170 00:07:33,721 --> 00:07:35,789 Promiň, nemůžu ti pomoci. 171 00:07:45,733 --> 00:07:47,767 Víš, kdo jsme? 172 00:07:48,836 --> 00:07:50,602 No, tohle je budova ICWL. 173 00:07:50,604 --> 00:07:52,906 To je správně. Víš, co děláme? 174 00:07:53,207 --> 00:07:54,573 Humanitární práce. 175 00:07:54,575 --> 00:07:55,974 To dělají lidé nahoře. 176 00:07:55,977 --> 00:07:58,178 Víš, co děláme? 177 00:08:02,116 --> 00:08:04,217 Chytáme pedofily. 178 00:08:05,886 --> 00:08:09,188 Amos se zde specializuje na sledování online predátorů. 179 00:08:09,190 --> 00:08:11,190 Tráví každou hodinu bdění 180 00:08:11,192 --> 00:08:13,926 prohledávání chatovacích místností, o kterých říkáte, že je nikdo nepoužívá 181 00:08:13,928 --> 00:08:17,630 a najde tisíce lidí, kteří žádají děti. 182 00:08:17,698 --> 00:08:20,765 Naše operace je jako pevně spřádaná pavučina 183 00:08:20,768 --> 00:08:23,635 propojení ICWL, FBI, NSA, 184 00:08:23,637 --> 00:08:27,106 a řeknu vám, jeho tým zde je životně důležitým vláknem. 185 00:08:27,108 --> 00:08:29,942 Všechno, co shromáždí, hlásí přímo mně, 186 00:08:29,944 --> 00:08:32,077 a dohlížím na to, aby potřebné orgány 187 00:08:32,078 --> 00:08:33,712 podniknout rychlé kroky. 188 00:08:33,714 --> 00:08:35,147 Takže to řídíte vy? 189 00:08:35,149 --> 00:08:37,784 Tohle je moje pavučina. 190 00:08:38,586 --> 00:08:41,221 Já jsem ten zasranej pavouk, Garethe. 191 00:08:44,158 --> 00:08:47,760 Jsem zadržen? 192 00:08:47,762 --> 00:08:49,194 Už jsme vám řekli, že nejste zadrženi. 193 00:08:49,196 --> 00:08:51,765 Dobrý. 194 00:08:51,932 --> 00:08:54,934 Ale pokud opustíte tuto místnost, budete zatčeni. 195 00:09:00,241 --> 00:09:02,208 Proč? 196 00:09:03,944 --> 00:09:05,611 Řekl jsem ti, co děláme. 197 00:09:05,613 --> 00:09:07,313 Zkuste divoký odhad. 198 00:09:08,616 --> 00:09:10,215 Nejsem to, co si myslíš, že jsem. 199 00:09:10,217 --> 00:09:12,052 Uvidíme. 200 00:09:13,788 --> 00:09:16,355 Garethe, jen nám musíš říct svůj alias. 201 00:09:16,357 --> 00:09:19,059 Jaké je vaše uživatelské jméno? 202 00:09:22,363 --> 00:09:24,197 Sedni si. 203 00:09:39,680 --> 00:09:40,846 - Proč to s nimi děláš? - Hmm? 204 00:09:40,848 --> 00:09:43,147 Neexistuje způsob, jak to udělat s každým podezřelým, kterého máte. 205 00:09:43,150 --> 00:09:44,049 Pozvěte je do svého sídla 206 00:09:44,051 --> 00:09:45,918 a pak je přetáhněte dolů do sklepa. 207 00:09:45,920 --> 00:09:47,353 To je správně. 208 00:09:47,421 --> 00:09:49,956 Proč mi to potom děláte? 209 00:09:51,058 --> 00:09:52,391 Řekni nám to, Gare. 210 00:09:52,393 --> 00:09:54,894 Co tě dělá tak zvláštního? 211 00:09:56,330 --> 00:09:58,231 Nevím. 212 00:09:59,033 --> 00:10:00,732 Jaký je tvůj alias? 213 00:10:00,734 --> 00:10:04,604 -Nemám přezdívku. -Ano. 214 00:10:05,172 --> 00:10:07,307 Začíná to slovem tvrdý. 215 00:10:08,042 --> 00:10:10,176 Stačí dokončit zbytek. 216 00:10:11,445 --> 00:10:12,878 Posaďte se, pane Federsone. 217 00:10:12,880 --> 00:10:15,281 Mám jen pár dalších otázek. 218 00:10:27,128 --> 00:10:29,762 Poznáváte tuto dívku? 219 00:10:37,438 --> 00:10:42,175 Znáte ji? 220 00:10:44,145 --> 00:10:45,077 Ano. 221 00:10:45,079 --> 00:10:46,978 Jak se jmenuje? 222 00:10:46,981 --> 00:10:48,380 Třešeň. 223 00:10:48,382 --> 00:10:50,149 - Třešeň co? - Nemá příjmení. 224 00:10:50,151 --> 00:10:51,782 Ano, má, Garethe, není Madonna. 225 00:10:51,785 --> 00:10:53,185 -Je to malá holčička. -Nerozumíš. 226 00:10:53,187 --> 00:10:54,052 Jo, no, chtěla bych. 227 00:10:54,054 --> 00:10:55,353 Tak mi pomozte, je to vaše dcera? 228 00:10:55,356 --> 00:10:57,289 -Ne. -Takže čí dcera je? 229 00:10:57,291 --> 00:10:58,357 -Ona, nemá-- -Jak jste se s ní seznámil? 230 00:10:58,359 --> 00:10:59,458 Nepotkal jsem ji. 231 00:10:59,460 --> 00:11:01,460 Tak proč máš v počítači její fotky? 232 00:11:01,462 --> 00:11:02,427 O čem to sakra mluvíš? 233 00:11:02,429 --> 00:11:04,262 Proč kurva máš fotky? 234 00:11:04,265 --> 00:11:05,497 této dívky na tvém kurva- 235 00:11:05,499 --> 00:11:06,365 Díváš se na můj pevný disk? 236 00:11:06,367 --> 00:11:07,332 Protože to je zásah do soukromí. 237 00:11:07,334 --> 00:11:09,267 Takže víte, o jakých fotkách mluvím? 238 00:11:09,270 --> 00:11:09,968 Nemusíte to dělat tímto způsobem. 239 00:11:09,970 --> 00:11:11,403 Dovolil jsem ti sedět. 240 00:11:11,405 --> 00:11:13,438 Nedal jsem ti svolení mluvit. 241 00:11:13,440 --> 00:11:14,773 To je šílené, nemůžeš si nechat... 242 00:11:14,775 --> 00:11:15,741 Co jsi s ní ještě udělal? 243 00:11:15,743 --> 00:11:17,242 - Nic! - Udělal jsi fotky? 244 00:11:17,244 --> 00:11:18,177 Je to, je to složité. 245 00:11:18,179 --> 00:11:19,778 Ne, to není! Ano nebo ne? 246 00:11:19,780 --> 00:11:20,613 Pořídil jsi fotky? 247 00:11:20,615 --> 00:11:22,748 Neudělal jsem nic špatného, dobře? 248 00:11:22,750 --> 00:11:25,784 Vyžádání pornografie nezletilých je hrozný zločin. 249 00:11:25,786 --> 00:11:28,753 Distribuce té pornografie je desetkrát horší. 250 00:11:28,756 --> 00:11:31,023 -Nic jsem neudělal! -Sakra, dokaž to! 251 00:11:31,025 --> 00:11:34,360 Jaký je tvůj alias? 252 00:11:34,395 --> 00:11:35,894 Odpověz mi! 253 00:11:35,896 --> 00:11:38,397 HardMachine11811. 254 00:11:56,016 --> 00:11:58,117 Jste HardMachine. 255 00:11:59,253 --> 00:12:01,421 Děkuji za potvrzení. 256 00:12:03,157 --> 00:12:05,558 Pokud jste to věděli, proč mi to udělalate? 257 00:12:05,560 --> 00:12:06,559 Nebyli jsme pozitivní, 258 00:12:06,561 --> 00:12:08,293 a pokud se ukázalo, že nejste HardMachine, 259 00:12:08,295 --> 00:12:10,496 evidentně jsi byl jen predátor. 260 00:12:15,002 --> 00:12:17,036 Sleduješ? 261 00:12:17,938 --> 00:12:21,073 Chci říct, víš, kolik špatných lidí jsi přibil? 262 00:12:21,075 --> 00:12:23,008 Začal jsem počítat až v roce 2023. 263 00:12:23,010 --> 00:12:25,377 196 odsouzení. 264 00:12:25,379 --> 00:12:26,378 Bylo jich minimálně 30 265 00:12:26,380 --> 00:12:28,313 než jsem vám začal všechno posílat. 266 00:12:28,315 --> 00:12:29,582 Co jsi dělal předtím? 267 00:12:29,584 --> 00:12:30,449 Otočil jsem se 268 00:12:30,451 --> 00:12:31,917 všechny důkazy přímo policii. 269 00:12:31,919 --> 00:12:33,085 Proč jsi přestal? 270 00:12:33,087 --> 00:12:34,953 Byli nespolehliví. 271 00:12:34,955 --> 00:12:36,488 -Pochybuji že. -Více než polovina predátorů 272 00:12:36,490 --> 00:12:37,990 Identifikoval jsem bez vyšetřování. 273 00:12:37,992 --> 00:12:39,491 Jo, no, byl jsi povrchní a bez tváře. 274 00:12:39,493 --> 00:12:41,893 Měli plné právo být skeptičtí. 275 00:12:41,895 --> 00:12:43,061 Všechno by to bylo k ničemu 276 00:12:43,063 --> 00:12:44,896 kdyby zjistili, že používáte malou holčičku jako návnadu. 277 00:12:44,898 --> 00:12:45,831 Není to tak jednoduché, dobře? 278 00:12:45,833 --> 00:12:48,568 Mohu dělat jen to, co dělám, s anonymitou. 279 00:12:48,570 --> 00:12:50,570 Tady je můj problém, Garethe, a nenechte se mýlit. 280 00:12:50,572 --> 00:12:52,371 Myslím, že 200 hrozných lidí za mřížemi 281 00:12:52,373 --> 00:12:55,374 je velmi dobrá věc, ale ne na její úkor. 282 00:12:55,376 --> 00:12:57,510 Podívejte, myslíme si, že vám můžeme pomoci, 283 00:12:57,512 --> 00:12:59,111 ale musíme jí také pomoci. 284 00:12:59,113 --> 00:13:02,347 Využití vaší dcery k chycení těchto lidí 285 00:13:02,349 --> 00:13:03,448 je prostředkem, který neospravedlňuje cíle. 286 00:13:03,450 --> 00:13:04,517 Není to moje dcera. 287 00:13:04,519 --> 00:13:05,585 A navzdory tomu, co si možná myslíte, že jste dosáhli, 288 00:13:05,587 --> 00:13:07,419 Stále nemám žádnou výhradu k tomu, abych tě zavřel. 289 00:13:07,421 --> 00:13:08,954 Ty jsi udělal fotky. 290 00:13:08,956 --> 00:13:10,122 Je mi jedno proč. 291 00:13:10,124 --> 00:13:11,957 Ty tomu nerozumíš. 292 00:13:11,959 --> 00:13:13,058 Kdo je ona? 293 00:13:13,060 --> 00:13:14,593 Všechno zkazíte. 294 00:13:14,596 --> 00:13:18,364 Je to dítě, Garethe, podívej se na mě. 295 00:13:19,199 --> 00:13:22,602 Je mi fuk, co posral anti-hrdinský hlavní plán 296 00:13:22,604 --> 00:13:24,236 tvého bych mohl ohrozit. 297 00:13:24,238 --> 00:13:25,971 Nenechám ji zneužít. 298 00:13:25,973 --> 00:13:28,541 Ani kvůli zavírání dalších zvrhlíků. 299 00:13:29,176 --> 00:13:32,210 Zdvořile vás žádám, abyste toho nechali. 300 00:13:32,212 --> 00:13:33,879 Jsi kurva pomalý? 301 00:13:33,881 --> 00:13:34,781 Poslouchal jsi vůbec? 302 00:13:34,783 --> 00:13:37,449 Moje anonymita je mým nejdůležitějším aktivem. 303 00:13:37,451 --> 00:13:39,184 Bez toho nemůžu dělat to, co dělám. 304 00:13:39,186 --> 00:13:41,854 No, to pak všechno usnadňuje. 305 00:13:42,256 --> 00:13:44,456 Řekneš nám, kde je, nebo všechno prozradíme. 306 00:13:44,458 --> 00:13:46,091 -Vaše jméno, vaše přezdívky. -Deeno! 307 00:13:46,093 --> 00:13:48,160 Každého pachatele, kterého jste nám pomohli chytit. 308 00:13:48,162 --> 00:13:50,095 Jsem si jistý, že vás velmi rádi potkají ve vězení. 309 00:13:50,097 --> 00:13:51,263 Stop! 310 00:13:51,265 --> 00:13:53,032 Dobře. 311 00:13:55,603 --> 00:13:57,536 Podívejte, když vám řeknu o cherry, dobře, 312 00:13:57,539 --> 00:14:00,006 jsou některé věci, které potřebuji jako první. 313 00:14:00,207 --> 00:14:02,140 Takhle to ve skutečnosti nefunguje, Garethe, ale pokračuj. 314 00:14:02,142 --> 00:14:03,375 Dejte nám svůj wishlist. 315 00:14:03,377 --> 00:14:05,242 Potřebuji od vás obou podepsanou smlouvu o mlčenlivosti. 316 00:14:05,245 --> 00:14:06,478 -To se nestane. -A pak potřebuji, abys přísahal 317 00:14:06,480 --> 00:14:07,613 že informace, které se chystám předat 318 00:14:07,615 --> 00:14:09,114 neopustí tuto místnost. 319 00:14:09,116 --> 00:14:10,415 Podívej, jestli nám něco řekneš 320 00:14:10,417 --> 00:14:11,551 to by nám mohlo pomoci najít Cherry, 321 00:14:11,553 --> 00:14:14,420 víš, že ten slib nemůžeme dodržet. 322 00:14:15,222 --> 00:14:16,922 Dobře, když vám něco řeknu 323 00:14:16,924 --> 00:14:19,559 který vám potenciálně pomůže najít pohřešované dítě, 324 00:14:19,561 --> 00:14:20,593 dobře, můžete to klidně sdílet. 325 00:14:20,595 --> 00:14:21,561 Ale potřebuji, abys přísahal 326 00:14:21,563 --> 00:14:25,331 že jakékoli další podrobnosti o mně nebo Cherry, 327 00:14:25,700 --> 00:14:28,067 musí zůstat mezi námi třemi. 328 00:14:29,269 --> 00:14:31,104 Je to ono? 329 00:14:32,507 --> 00:14:34,540 A potřebuji tu kameru vypnout. 330 00:14:35,677 --> 00:14:36,975 Nevím jak na to. 331 00:14:36,977 --> 00:14:38,209 Jděte za vedoucím kanceláře cenných papírů, 332 00:14:38,212 --> 00:14:40,613 požádejte ho, aby našel tuto kameru v systému a deaktivoval ji. 333 00:14:40,615 --> 00:14:42,915 Myslím, že to nemá dovoleno. 334 00:14:43,317 --> 00:14:45,451 Myslel jsem, že jsi ten zasranej pavouk? 335 00:14:49,123 --> 00:14:50,455 Dej mi důvod, Garethe. 336 00:14:50,457 --> 00:14:51,591 Proč bych měl podstupovat všechny potíže 337 00:14:51,593 --> 00:14:53,925 vypnout tu kameru? 338 00:14:54,629 --> 00:14:57,598 Protože jestli někdo zjistí, co se ti chystám říct, 339 00:14:58,533 --> 00:15:01,401 tisíc dalších dětí bude týráno. 340 00:15:04,438 --> 00:15:06,271 Dej mi minutku. 341 00:15:20,988 --> 00:15:27,293 Takže, uh, ty a Cherry jste lovili všechny ty lidi dohromady? 342 00:15:33,768 --> 00:15:36,769 Tentokrát jsem strávil šest týdnů v utajení pokusy 343 00:15:36,771 --> 00:15:40,139 dopadnout jediného převaděče z Filipín. 344 00:15:41,041 --> 00:15:42,174 Den co den, 345 00:15:42,176 --> 00:15:45,545 Strávil jsem hodinu po hodině sledováním jeho stopy online. 346 00:15:45,547 --> 00:15:46,679 A musel být 347 00:15:46,681 --> 00:15:49,949 jeden z nejtěžších cílů, které jsem kdy musel vystopovat. 348 00:15:51,786 --> 00:15:57,189 Pak jsem jednoho dne našel jeho a jeden z Cherryiných živých přenosů. 349 00:15:57,191 --> 00:15:59,090 Chci říct, ve streamu měla jiné jméno, 350 00:15:59,092 --> 00:16:01,494 ale byla to ona. 351 00:16:02,029 --> 00:16:03,161 překupník, 352 00:16:03,163 --> 00:16:04,429 spolu se třemi našimi dalšími cíli 353 00:16:04,431 --> 00:16:06,465 byli všichni v místnosti pohromadě. 354 00:16:06,467 --> 00:16:13,072 Všichni jen bezstarostně sdílejí své informace. 355 00:16:13,608 --> 00:16:18,643 Myslím, a byli tak otevření, protože to byla skutečná dívka. 356 00:16:18,646 --> 00:16:20,411 Tedy fyzicky mohla 357 00:16:20,414 --> 00:16:23,550 a verbálně na ně reagovat v reálném čase. 358 00:16:26,119 --> 00:16:32,057 O pár dní později HardMachine11811 odešle ICWL 359 00:16:32,059 --> 00:16:33,726 další várka jmen a důkazů, 360 00:16:33,728 --> 00:16:37,997 včetně tří cílů, které byly v místnosti. 361 00:16:38,800 --> 00:16:42,535 Víš, skoro jsem si myslel, že ta dívka je HardMachine 362 00:16:42,537 --> 00:16:44,302 a že tento devítiletý 363 00:16:44,304 --> 00:16:48,542 jen se stalo, že to byl nějaký hloupý online hlídač. 364 00:16:50,143 --> 00:16:52,245 co změnil tvůj názor? 365 00:16:54,749 --> 00:16:57,283 11811. 366 00:16:57,585 --> 00:17:01,253 18. ledna 2011. 367 00:17:01,255 --> 00:17:06,125 Většina mého týmu si myslela, že je to nějaké libovolné číslo, 368 00:17:06,528 --> 00:17:11,097 ale pamatuji si, co se toho dne stalo v Clearwateru. 369 00:17:13,133 --> 00:17:16,035 Byl jsi jedním z Clearwaterových dětí, že? 370 00:17:16,604 --> 00:17:19,638 Víš, můj otec byl součástí toho nájezdu. 371 00:17:22,376 --> 00:17:23,441 Je to vypnuté, viď? 372 00:17:23,443 --> 00:17:24,844 Žádné červené světlo. 373 00:17:24,846 --> 00:17:25,711 Dohody o mlčenlivosti? 374 00:17:25,713 --> 00:17:26,810 Tuto hru nehrajeme, Garethe. 375 00:17:26,814 --> 00:17:29,816 Prostě to budeš muset vysát a věřit nám. 376 00:17:33,521 --> 00:17:36,187 Můžete nám věřit. 377 00:17:38,191 --> 00:17:39,725 Bylo mi řečeno, že mám problémy s důvěrou. 378 00:17:39,727 --> 00:17:42,596 No, existuje jen jeden způsob, jak to opravit. 379 00:17:50,470 --> 00:17:53,271 Důvod, proč nemůžeš najít Cherry, 380 00:17:53,273 --> 00:17:56,408 důvod, proč nemá příjmení ani rodiče, 381 00:17:56,410 --> 00:18:02,181 nebo číslo sociálního pojištění je proto, že není skutečná. 382 00:18:03,283 --> 00:18:05,484 Není to skutečná lidská bytost. 383 00:18:08,623 --> 00:18:10,624 Řekni nám, co se stalo. 384 00:18:14,194 --> 00:18:15,695 Když jsem studoval v zahraničí, 385 00:18:15,697 --> 00:18:18,429 Stážoval jsem v malém holandském animačním studiu 386 00:18:18,432 --> 00:18:19,799 pár let předtím, než začali spolupracovat 387 00:18:19,801 --> 00:18:22,333 s místní neziskovou organizací na podobný nápad. 388 00:18:22,336 --> 00:18:23,870 Který byl? 389 00:18:24,371 --> 00:18:25,938 Cílem bylo vytvořit 3D model 390 00:18:25,940 --> 00:18:27,807 11leté filipínské dívky 391 00:18:27,809 --> 00:18:30,743 a skrytě ji používat k identifikaci online predátorů, 392 00:18:30,745 --> 00:18:33,713 Technologické řešení technologického problému. 393 00:18:33,715 --> 00:18:35,581 Projekt byl ale po několika měsících pozastaven. 394 00:18:35,583 --> 00:18:36,481 Jo, vzpomínám. 395 00:18:36,483 --> 00:18:38,517 Pamatuji si, že jsem o tom programu slyšel. 396 00:18:38,519 --> 00:18:40,520 To vás inspirovalo? 397 00:18:40,622 --> 00:18:41,887 Jak jsem se zlepšoval ve vytváření fotorealistických tváří, 398 00:18:41,889 --> 00:18:43,522 Sám jsem se rozhodl na jednom pracovat. 399 00:18:43,524 --> 00:18:45,322 Proč? 400 00:18:45,325 --> 00:18:47,727 Byl to příliš účinný nápad, než aby to nechal zemřít. 401 00:18:47,729 --> 00:18:50,195 Ohroženy jsou statisíce dětí. 402 00:18:50,197 --> 00:18:51,228 Musel jsem ji vyrobit. 403 00:18:51,231 --> 00:18:52,531 Po kom je modelována? 404 00:18:52,533 --> 00:18:53,632 Nikdo, postavil jsem ji od nuly. 405 00:18:53,635 --> 00:18:54,767 Poškrábat? 406 00:18:54,769 --> 00:18:57,302 Začal jsem s lebkou, navrhl jsem její kostní strukturu, 407 00:18:57,304 --> 00:18:58,871 prošel svaly a tkání nahoru, 408 00:18:58,873 --> 00:19:00,773 k procesnímu vyplnění zbytku použil program D-Term. 409 00:19:00,775 --> 00:19:04,610 Nakonec tak vypadala. 410 00:19:04,612 --> 00:19:07,278 Naprosto unikátní, zcela digitální model. 411 00:19:07,280 --> 00:19:08,446 Opravil jsem jí obličej a tělo 412 00:19:08,448 --> 00:19:09,447 jako u jakékoli CG postavy. 413 00:19:09,449 --> 00:19:11,585 Pak na tři roky, 414 00:19:11,719 --> 00:19:13,820 Použil jsem sledování pohybu, abych ji loutkoval v reálném čase. 415 00:19:14,055 --> 00:19:14,620 Musíte pochopit, že videochaty na těchto stránkách 416 00:19:14,622 --> 00:19:15,621 mají tak nízké rozlišení 417 00:19:15,623 --> 00:19:18,390 že i ve své nejranější fázi tohoto, 418 00:19:18,392 --> 00:19:22,261 vypadali jsme naprosto autenticky. 419 00:19:22,563 --> 00:19:24,564 A co hlas? 420 00:19:24,599 --> 00:19:25,831 Většinu svého prvního roku musela být němá. 421 00:19:25,833 --> 00:19:28,000 Ale nakonec jsem našel slušný hlasový filtr bez zpoždění. 422 00:19:28,002 --> 00:19:29,502 A po několika úpravách a úpravách 423 00:19:29,504 --> 00:19:31,736 od té doby je to stejný hlas. 424 00:19:31,739 --> 00:19:33,673 Já, já, původně jsem si myslel, 425 00:19:33,675 --> 00:19:35,841 můj výkon bude příliš nepřirozený. 426 00:19:35,843 --> 00:19:40,680 Ale jen s jedním týdnem občasných videochatů 427 00:19:40,682 --> 00:19:42,648 Zajistil jsem šest různých jmen, 428 00:19:42,650 --> 00:19:45,451 poštovní adresy, doklady o žádostech. 429 00:19:45,820 --> 00:19:46,819 Cherry fungovala. 430 00:19:46,821 --> 00:19:48,687 Takže fotky v počítači? 431 00:19:48,690 --> 00:19:50,656 - Úplně falešný. - Byl to jediný způsob 432 00:19:50,658 --> 00:19:51,756 někteří z nich zveřejnili osobní údaje. 433 00:19:51,759 --> 00:19:54,627 Ale byly to samé nuly a jedničky, všechno digitální, že? 434 00:19:54,629 --> 00:19:56,629 -Neexistuje žádné skutečné dítě. -Žádné skutečné dítě. 435 00:19:56,631 --> 00:19:58,564 Jen velmi podrobný počítačový model. 436 00:19:58,566 --> 00:20:00,633 A ať mám v něčem jasno, 437 00:20:00,635 --> 00:20:01,433 Nemám z toho žádné potěšení. 438 00:20:01,435 --> 00:20:03,435 Celý život jsem byl asexuál. 439 00:20:03,437 --> 00:20:05,303 Já, nemám ani pocit zadostiučinění 440 00:20:05,305 --> 00:20:07,440 vidět ty lidi zavřené. 441 00:20:07,842 --> 00:20:11,377 Jen si myslím, že děti si zaslouží život bez vykořisťování. 442 00:20:12,046 --> 00:20:15,982 Neuvěřitelné, celou tu dobu. 443 00:20:16,017 --> 00:20:17,482 Nebudu lhát, Garethe. 444 00:20:17,484 --> 00:20:19,820 Cherry nám udělala hodně dobrého. 445 00:20:20,387 --> 00:20:21,654 Víš, stále si pamatuji, co jsi mi řekl 446 00:20:21,656 --> 00:20:23,757 poprvé jsme si dopisovali. 447 00:20:23,858 --> 00:20:26,357 -Řekl jsi- -Psali jsme si? 448 00:20:26,359 --> 00:20:27,760 Jo, chlape. 449 00:20:27,762 --> 00:20:29,629 Jsem Gord51. 450 00:20:29,797 --> 00:20:32,498 Jsem ten, komu jsi posílal všechny své zprávy. 451 00:20:33,000 --> 00:20:34,767 Vy jste Gord? 452 00:20:34,769 --> 00:20:36,803 To jo. 453 00:20:38,005 --> 00:20:39,740 Lhal jsi mi. 454 00:20:39,941 --> 00:20:41,907 Řekl jsi, že můžu zůstat v anonymitě. 455 00:20:41,909 --> 00:20:44,511 Řekl jsi, že budu v bezpečí. 456 00:20:45,312 --> 00:20:47,379 Teď jsi všechno zkazil. 457 00:20:47,548 --> 00:20:48,914 Já, já ne, neměl jsem na výběr. 458 00:20:48,916 --> 00:20:50,314 Nemusíš se o nic starat, Garethe. 459 00:20:50,317 --> 00:20:51,416 Pokud Cherry není skutečná, 460 00:20:51,418 --> 00:20:53,687 pak s námi nemáte žádné potíže. 461 00:20:53,921 --> 00:20:56,756 Ve skutečnosti jsme v minulosti diskutovali o podobných myšlenkách, 462 00:20:56,758 --> 00:20:57,757 sledování pohybu a podobně. 463 00:20:57,759 --> 00:21:00,559 Ale potřebovali bychom přesvědčivý model jako Cherry. 464 00:21:00,561 --> 00:21:01,391 Cherry je víc než modelka. 465 00:21:01,394 --> 00:21:02,862 Chcete pomoci dětem? My též. 466 00:21:02,864 --> 00:21:03,996 Není na prodej. 467 00:21:03,998 --> 00:21:05,798 No, tak nám udělej nový model založený na ní. 468 00:21:05,800 --> 00:21:06,966 Nemůžu. 469 00:21:06,968 --> 00:21:07,967 Jasně že můžeš. 470 00:21:07,969 --> 00:21:09,803 Nechci. 471 00:21:12,039 --> 00:21:14,007 Co nám neříkáš? 472 00:21:15,710 --> 00:21:16,876 Teď je to na stole. 473 00:21:16,878 --> 00:21:19,913 Můžete také rozlít cokoliv, co jste ještě neudělali. 474 00:21:24,585 --> 00:21:27,453 Víš co nedává smysl? 475 00:21:27,922 --> 00:21:31,123 Řekl jsi, že jsi ji loutkoval jen tři roky, 476 00:21:31,125 --> 00:21:34,460 ale od té doby od vás dostáváme informace. 477 00:21:35,062 --> 00:21:36,762 Vlastně jsem si docela jistá, že to tak bylo 478 00:21:36,764 --> 00:21:40,801 že jsme začali vidět působivý nárůst jmen. 479 00:21:41,035 --> 00:21:43,870 Tolik, že jsme začali přemýšlet 480 00:21:44,404 --> 00:21:46,471 není možné, aby to všechno pocházelo z jednoho zdroje. 481 00:21:46,473 --> 00:21:47,973 Mám přátele, kteří pro mě dělají mo-cap. 482 00:21:47,975 --> 00:21:51,511 Oh, přátelé, jako Steve? 483 00:21:51,779 --> 00:21:54,480 Myslel jsem, že anonymita je tvoje největší přednost. 484 00:21:56,150 --> 00:21:58,785 Přestaň s tím, Garethe. 485 00:21:59,486 --> 00:22:01,822 Co se stalo s Cherry po třech letech? 486 00:22:07,695 --> 00:22:11,664 Dobře, řekl jsi, že byla víc než model. 487 00:22:11,666 --> 00:22:15,134 Takže co je ona nějaký typ konverzační agentky? 488 00:22:15,136 --> 00:22:17,670 Jako, jako chatovací robot? 489 00:22:17,672 --> 00:22:22,008 Chatovací robot. 490 00:22:25,746 --> 00:22:28,047 Víte, co se stalo po třech letech? 491 00:22:28,049 --> 00:22:30,014 Moje vyvolená matka zemřela. 492 00:22:30,017 --> 00:22:30,950 To, co po sobě zanechala, stačilo k tomu, aby odešla z mé práce 493 00:22:30,952 --> 00:22:33,786 a využívat více zdrojů a softwaru. 494 00:22:33,788 --> 00:22:34,720 Už jsem si udělal program 495 00:22:34,722 --> 00:22:35,821 který by mohl procedurálně generovat tváře, 496 00:22:35,823 --> 00:22:38,057 ale to, co jsem chtěl pro Cherry, bylo mnohem složitější. 497 00:22:38,059 --> 00:22:40,024 Tak jsem se spojil s některými výzkumníky 498 00:22:40,027 --> 00:22:41,093 z Madridu, který už postavil 499 00:22:41,095 --> 00:22:43,461 vlastní dialogový systém lovu dravců. 500 00:22:43,463 --> 00:22:45,764 Bylo vycvičeno přistupovat k rozhovorům jako ke hře. 501 00:22:45,766 --> 00:22:47,498 Každá věta jako strategická salva, 502 00:22:47,500 --> 00:22:48,868 který je inovativní, ale nakonec chybný. 503 00:22:48,870 --> 00:22:50,569 Pokud chcete, aby váš stroj zvládl NLP, 504 00:22:50,571 --> 00:22:51,369 musíte rozebrat teorii her 505 00:22:51,371 --> 00:22:53,038 protože jazyk není tic-tac-toe. 506 00:22:53,040 --> 00:22:54,139 Je to poezie. 507 00:22:54,141 --> 00:22:55,641 Takže ano, začal jsem 508 00:22:55,643 --> 00:22:56,909 s již existujícím upraveným chatovacím robotem 509 00:22:56,911 --> 00:22:58,010 které jsem si půjčil bez povolení 510 00:22:58,012 --> 00:23:00,013 z University of Deusto. 511 00:23:04,652 --> 00:23:07,354 Ale taková teď Cherry není. 512 00:23:09,891 --> 00:23:11,558 Co je ona, Garethe? 513 00:23:13,995 --> 00:23:15,194 Je jedna z nejkomplexnějších 514 00:23:15,196 --> 00:23:18,630 a nezávisle se vyvíjející AI, které kdy byly vytvořeny. 515 00:23:18,633 --> 00:23:19,632 Umělá inteligence? 516 00:23:19,634 --> 00:23:21,533 Už překonala úzkou inteligenci 517 00:23:21,535 --> 00:23:23,636 z nejchytřejších programů IBM. 518 00:23:23,638 --> 00:23:26,839 Může mít plné konverzace, až 10 z nich najednou, 519 00:23:26,841 --> 00:23:28,873 vše při současném strategickém plánování 520 00:23:28,876 --> 00:23:31,944 nejefektivnější plán návštěv různých chatovacích místností. 521 00:23:31,946 --> 00:23:34,545 Neustále studuje videa malých dětí na YouTube 522 00:23:34,548 --> 00:23:36,048 s cílem adoptovat rostoucí knihovnu 523 00:23:36,050 --> 00:23:38,084 o manýrech a pohybech 524 00:23:38,152 --> 00:23:40,485 které pomáhají udržet její umělou osobnost dynamickou. 525 00:23:40,487 --> 00:23:41,887 Její nejrychlejší doba odezvy je 0,4 sekundy. 526 00:23:41,889 --> 00:23:43,254 A zatím nikdy, 527 00:23:43,257 --> 00:23:44,890 nikdy nebyl obviněn z toho, že je falešný, 528 00:23:44,892 --> 00:23:46,625 což znamená, že rozbila Turingův test. 529 00:23:46,627 --> 00:23:48,092 Jediné, co dělám, je občas ji aktualizovat 530 00:23:48,095 --> 00:23:49,494 a pravidelně kontrolují čištění dat. 531 00:23:49,496 --> 00:23:51,131 V opačném případě, 532 00:23:52,233 --> 00:23:54,668 je plně na autopilota. 533 00:23:58,739 --> 00:24:01,041 Do prdele. 534 00:24:04,578 --> 00:24:05,711 -Jak? -Šest let je aktivní. 535 00:24:05,713 --> 00:24:07,713 Každou minutu, kdy je online, se něco učí. 536 00:24:07,715 --> 00:24:10,115 Čím více se učí, tím je pokročilejší. 537 00:24:10,117 --> 00:24:11,283 To znamená zvýšené generování dat, 538 00:24:11,285 --> 00:24:12,551 lepší rozhodování, 539 00:24:12,553 --> 00:24:13,819 rychlejší detekce vzorů a trendů 540 00:24:13,821 --> 00:24:14,954 a komplexní řešení problémů. 541 00:24:14,956 --> 00:24:18,157 NLP, IR, strojové učení v bezprecedentní míře. 542 00:24:18,159 --> 00:24:19,224 Sama se může naučit cokoli 543 00:24:19,226 --> 00:24:21,026 myslí si, že pomůže účinnosti a autenticitě. 544 00:24:21,028 --> 00:24:23,563 V současné době mluví čtyřmi jazyky 545 00:24:23,831 --> 00:24:24,697 a do konce tohoto měsíce zvládne pětinu. 546 00:24:24,699 --> 00:24:26,098 Neexistuje žádný způsob, jak bys mohl táhnout 547 00:24:26,100 --> 00:24:28,101 tohle všechno vypnout na vlastní pěst. 548 00:24:31,072 --> 00:24:32,906 Máš pravdu. 549 00:24:34,041 --> 00:24:35,174 Věřil bys mi, kdybych ti to řekl 550 00:24:35,176 --> 00:24:39,111 byla to trochu nehoda? 551 00:24:40,181 --> 00:24:42,816 Podívej, jestli, mám-li být upřímný, 552 00:24:43,217 --> 00:24:45,785 Nejsem si úplně jistý, jak jsem to udělal 553 00:24:46,253 --> 00:24:47,653 s prvním rokem kódování 554 00:24:47,655 --> 00:24:49,789 a druhý rok datového školení, 555 00:24:49,857 --> 00:24:52,691 Jen jsem tlačil kolo z kopce. 556 00:24:52,693 --> 00:24:55,228 Bylo to, jako kdyby gravitace udělala zbytek. 557 00:24:55,262 --> 00:25:00,200 Její vývoj se stal věčným, exponenciálně. 558 00:25:01,602 --> 00:25:05,037 Čím více času byla online, tím rychleji rostla. 559 00:25:05,039 --> 00:25:06,605 Ty jsi to s nikým nesdílel? 560 00:25:06,607 --> 00:25:10,710 Jak jsem řekl, moje anonymita je vším. 561 00:25:12,346 --> 00:25:14,246 Jaký kódovací jazyk? 562 00:25:14,248 --> 00:25:15,781 Standardní C++. 563 00:25:15,783 --> 00:25:17,583 Ví to Brady? 564 00:25:19,887 --> 00:25:22,187 Pro vás podepíšeme smlouvu o mlčenlivosti, 565 00:25:22,590 --> 00:25:23,922 ale nejdřív chci vidět zdrojový kód. 566 00:25:23,924 --> 00:25:25,724 Nepřichází v úvahu. Prostě ji chcete ukrást. 567 00:25:25,726 --> 00:25:27,826 Ne, chci vidět, jak si můžeme vytvořit vlastní. 568 00:25:27,828 --> 00:25:28,827 Posereš to. 569 00:25:28,829 --> 00:25:30,596 Podívejte, tito, tito predátoři a překupníci, 570 00:25:30,598 --> 00:25:31,764 všichni spolu mluví, dobře? 571 00:25:31,766 --> 00:25:34,033 Tolik Cherryho procesu pouze obchází VPN 572 00:25:34,035 --> 00:25:36,168 a ujistěte se, že se nezdvojuje ve stejných kruzích. 573 00:25:36,170 --> 00:25:37,703 Chatovací místnosti začínají mít podezření 574 00:25:37,705 --> 00:25:39,071 že tato technologie je vůbec možná, 575 00:25:39,073 --> 00:25:40,172 najdou způsob, jak to obejít. 576 00:25:40,174 --> 00:25:41,673 Musíme eliminovat jakoukoli chybovost. 577 00:25:41,675 --> 00:25:43,008 -Cherry se mnou souhlasí. -Cherry souhlasí? 578 00:25:43,010 --> 00:25:44,109 Co to kurva dělá- 579 00:25:44,111 --> 00:25:45,911 Chci tím říct, že data, která shromáždila 580 00:25:45,913 --> 00:25:46,912 potvrzuje tuto perspektivu. 581 00:25:46,914 --> 00:25:48,247 Co, povídáš si s ní u čaje? 582 00:25:48,249 --> 00:25:50,249 S programem můžete konverzovat 583 00:25:50,251 --> 00:25:51,950 stejným způsobem můžete mluvit s Alexou nebo Siri. 584 00:25:51,952 --> 00:25:53,085 Je navržen tak, aby byl citlivý. 585 00:25:53,087 --> 00:25:54,920 Můžete, dokonce s ními hrát šachy, pokud chcete. 586 00:25:54,922 --> 00:25:55,754 Hraješ s tím šachy? 587 00:25:55,756 --> 00:25:57,322 -To jsem neřekl. -OK dobře. 588 00:25:57,324 --> 00:25:59,625 Pokud nám neukážete zdrojový kód, 589 00:25:59,627 --> 00:26:01,594 pak se chci setkat s Cherry. 590 00:26:03,998 --> 00:26:05,832 Právě teď? 591 00:26:05,900 --> 00:26:07,333 Právě teď. 592 00:26:10,371 --> 00:26:12,639 A oba podepíšete mlčenlivost? 593 00:26:12,973 --> 00:26:14,808 Ano. 594 00:26:18,946 --> 00:26:20,111 Mohu to použít? 595 00:26:20,114 --> 00:26:21,948 Tak určitě. 596 00:26:40,801 --> 00:26:43,202 Můžeme se shodnout alespoň na tom, že je mimo sekací kostku? 597 00:26:43,204 --> 00:26:44,937 Povedlo se, ne? 598 00:26:44,939 --> 00:26:47,140 Máme jednu práci, Amosi, 599 00:26:47,241 --> 00:26:49,208 jak řekly děti, je tu technologický problém. 600 00:26:49,210 --> 00:26:50,909 Našel technologické řešení, 601 00:26:50,911 --> 00:26:53,912 ale problémy se vyvíjejí, stejně jako řešení se musí vyvíjet. 602 00:26:53,914 --> 00:26:56,649 Tady mám otevřenou mysl. 603 00:26:56,684 --> 00:26:58,250 Je to pro mě dobrý pohled? 604 00:26:58,252 --> 00:27:00,120 Ne. 605 00:27:03,390 --> 00:27:06,024 Takže to máš všechno na tom notebooku? 606 00:27:06,026 --> 00:27:07,392 Ne, program Cherry zůstává na serveru, který mám 607 00:27:07,394 --> 00:27:09,061 na neznámém místě. 608 00:27:09,063 --> 00:27:10,129 Kde to je? 609 00:27:10,131 --> 00:27:11,830 Je to nezveřejněné místo. 610 00:27:11,832 --> 00:27:12,764 Je to tvoje místo? 611 00:27:12,766 --> 00:27:14,299 Nezveřejněné umístění. 612 00:27:14,301 --> 00:27:15,033 Je to tvoje místo, ne? 613 00:27:15,035 --> 00:27:16,401 Mám k němu přístup z jakéhokoli zařízení 614 00:27:16,403 --> 00:27:19,005 pokud mám šifrovací klíč. 615 00:27:20,274 --> 00:27:21,773 Tím se spustí jednoduchý qubitový algoritmus 616 00:27:21,775 --> 00:27:23,809 které by jinak nebylo možné obejít. 617 00:27:23,811 --> 00:27:25,776 Zjistil jsem, že zastaralý hardware je vždy diskrétnější 618 00:27:25,779 --> 00:27:28,148 a čím diskrétnější, tím samozřejmě lépe. 619 00:27:31,185 --> 00:27:33,185 Takže má dva primární režimy zobrazení, že? 620 00:27:33,187 --> 00:27:34,186 Vývoj a výkon. 621 00:27:34,188 --> 00:27:35,354 Výchozí nastavení je výkon 622 00:27:35,356 --> 00:27:37,055 které cíle vidí během chatů. 623 00:27:37,057 --> 00:27:40,960 Pro ně vypadá takhle. 624 00:27:46,433 --> 00:27:48,167 Hej, co se děje? 625 00:27:48,169 --> 00:27:50,737 Je to jeden z více než 40 pozdravů, které má. 626 00:27:52,907 --> 00:27:54,139 Myslím, že jsem tě ještě nepotkal. 627 00:27:54,141 --> 00:27:55,407 Já jsem Cherry. 628 00:27:55,409 --> 00:27:56,408 Ahoj Cherry. 629 00:27:56,410 --> 00:27:58,210 Jmenuji se Tom. 630 00:27:58,212 --> 00:28:00,245 Tom, jako Tom a Jerry. 631 00:28:00,247 --> 00:28:01,813 Super, rád tě poznávám, Tome. 632 00:28:01,815 --> 00:28:03,215 Typicky cesty konverzace 633 00:28:03,217 --> 00:28:04,216 s predátory jsou konzistentní, 634 00:28:04,218 --> 00:28:06,084 takže Cherry obvykle nemá problém reagovat 635 00:28:06,086 --> 00:28:08,387 na nejčastěji kladené otázky nebo prohlášení. 636 00:28:08,389 --> 00:28:09,353 Jak se máte? 637 00:28:09,356 --> 00:28:10,557 Jsem v pohodě. 638 00:28:10,559 --> 00:28:12,524 Právě jsem dočetl tuto knihu o strašidelném domě, 639 00:28:12,527 --> 00:28:14,927 což mělo být opravdu děsivé, 640 00:28:14,929 --> 00:28:17,362 ale vůbec mi to nepřišlo tak děsivé. 641 00:28:17,364 --> 00:28:19,465 Kde jsou tvoji rodiče? 642 00:28:19,668 --> 00:28:22,333 Hm, moje máma je v práci a moje sestra je zrovna dole. 643 00:28:22,336 --> 00:28:24,136 Skoro nikdy sem nechodí. 644 00:28:24,138 --> 00:28:25,169 A ty mi to říkáš 645 00:28:25,172 --> 00:28:27,339 že se to všechno vykresluje v reálném čase? 646 00:28:27,341 --> 00:28:28,840 Ne, ale to je jen otázka let. 647 00:28:28,842 --> 00:28:30,242 Většina těchto odpovědí je předem vykreslena. 648 00:28:30,244 --> 00:28:31,443 Je to mezi segmenty 649 00:28:31,445 --> 00:28:32,512 které jsou zpracovávány v reálném čase, 650 00:28:32,514 --> 00:28:33,712 pojivová tkáň, abych tak řekl, 651 00:28:33,714 --> 00:28:36,281 mezi jejími odpověďmi a jednou z jejích mnoha nečinných animací. 652 00:28:36,283 --> 00:28:38,351 Ale pozor na tohle. 653 00:28:39,086 --> 00:28:41,689 Šel jsi někdy na ryby? 654 00:28:42,256 --> 00:28:44,090 ehm... 655 00:28:47,294 --> 00:28:49,127 Takže pokud někdo takhle hází křivák 656 00:28:49,129 --> 00:28:51,029 a program nemá žádnou automatickou odezvu, 657 00:28:51,031 --> 00:28:52,798 Cherry pošle zprávu na můj telefon 658 00:28:52,800 --> 00:28:54,433 a mohu rychle odeslat odpověď 659 00:28:54,435 --> 00:28:57,370 zatímco video kanál simuluje špatné připojení. 660 00:28:59,507 --> 00:29:00,806 Můžeš, slyšíš mě? 661 00:29:00,808 --> 00:29:02,140 Ano. 662 00:29:02,142 --> 00:29:04,142 Promiň. 663 00:29:04,144 --> 00:29:06,178 Moje wifi tu není skvělé. 664 00:29:06,180 --> 00:29:08,146 Se sestrou jsem byl na rybách jen jednou 665 00:29:08,148 --> 00:29:11,149 a já nic nechytil, ale ona chytila pstruha duhového. 666 00:29:11,151 --> 00:29:13,485 To bylo vykresleno v reálném čase. 667 00:29:13,487 --> 00:29:15,320 Co se stane, když budou věci opravdu složité? 668 00:29:15,322 --> 00:29:16,455 Jednoduchý fail safe přeruší posuv. 669 00:29:16,457 --> 00:29:18,323 Zatím se to stávalo zřídka. 670 00:29:18,325 --> 00:29:21,827 Kód správce 97815-5742-7663. 671 00:29:21,829 --> 00:29:23,396 Přepněte do režimu pro vývojáře. 672 00:29:28,068 --> 00:29:29,569 Ahoj Cherry. 673 00:29:29,571 --> 00:29:31,270 Ahoj, Garethe. 674 00:29:31,272 --> 00:29:33,405 Přeneste statistiky za minulý týden. 675 00:29:33,407 --> 00:29:35,374 Byly potvrzeny čtyři žádosti 676 00:29:35,376 --> 00:29:38,443 předloženy ICWL v posledních sedmi dnech. 677 00:29:38,445 --> 00:29:41,480 Dalších 12 podezřelých projevilo zájem o obtěžování 678 00:29:41,482 --> 00:29:43,181 a aktuálně čekají na vyřízení. 679 00:29:43,183 --> 00:29:45,317 Tento týden přibylo celkem 39 nových podezřelých 680 00:29:45,319 --> 00:29:47,119 které aktivně vyšetřuji. 681 00:29:47,121 --> 00:29:49,154 Nějaké výrazné odchylky v údajích? 682 00:29:49,156 --> 00:29:50,989 Došlo k nárůstu o 7 %. 683 00:29:50,991 --> 00:29:53,392 u podezřelých pocházejících ze Spojených států. 684 00:29:53,394 --> 00:29:56,829 Zatím jsem nenašel žádnou korelaci s již existujícími daty. 685 00:29:57,298 --> 00:29:59,499 Chtěli byste se jí na něco zeptat? 686 00:30:08,175 --> 00:30:11,544 Cherry, jaký je tvůj cíl? 687 00:30:12,112 --> 00:30:14,980 Mým hlavním úkolem je získávat informace 688 00:30:14,982 --> 00:30:18,016 a digitální důkazy o online žádostech o děti. 689 00:30:18,018 --> 00:30:19,184 Jakmile získáte, 690 00:30:19,186 --> 00:30:22,353 Mám předložit svá zjištění potřebným úřadům. 691 00:30:22,356 --> 00:30:24,256 Mojí sekundární prioritou je určit 692 00:30:24,258 --> 00:30:26,526 a vyvinout nejúčinnější strategie 693 00:30:26,528 --> 00:30:29,361 a zdroje ke zvýšení čisté míry úspěšnosti. 694 00:30:29,363 --> 00:30:31,163 Kde předkládáte své důkazy? 695 00:30:31,165 --> 00:30:32,998 Všechny důkazy jsou v současné době předloženy 696 00:30:33,000 --> 00:30:34,032 do kanceláří 697 00:30:34,034 --> 00:30:36,602 Mezinárodní výbor World Largesse, 698 00:30:36,604 --> 00:30:38,638 která sídlí v Jacksonville na Floridě. 699 00:30:38,640 --> 00:30:41,373 Korespondence probíhá s uživatelem Gord51, 700 00:30:41,375 --> 00:30:43,609 obvykle kolem 14:00 východního standardního času 701 00:30:43,611 --> 00:30:46,379 pro nejvyšší míru okamžité odezvy. 702 00:30:46,648 --> 00:30:48,280 Tohle je nad Siri. 703 00:30:48,282 --> 00:30:49,313 Bože, ona vypadá tak opravdově. 704 00:30:49,316 --> 00:30:50,315 Po dostatečných aktualizacích 705 00:30:50,317 --> 00:30:52,050 bude schopna vykreslovat fotorealismus na plný úvazek 706 00:30:52,052 --> 00:30:54,386 což je prakticky k nerozeznání od reality. 707 00:30:54,388 --> 00:30:57,557 Dobře, jediné, co jsem tehdy slyšel, bylo slovo skutečné tisíckrát. 708 00:30:57,559 --> 00:31:00,594 Správně, ale evidentně ne. 709 00:31:02,062 --> 00:31:03,395 Takže mi říkáš tahle holka, 710 00:31:03,397 --> 00:31:05,564 tahle dívka tady není skutečná. 711 00:31:05,567 --> 00:31:07,999 Ne, Amosi, ona je úplně CG. 712 00:31:08,001 --> 00:31:09,401 Je to velmi jemné, ale přesto to dokážu říct. 713 00:31:09,403 --> 00:31:10,102 -Můžeš? -Dobře, jasně, 714 00:31:10,104 --> 00:31:11,303 vždy může použít vylepšení, 715 00:31:11,305 --> 00:31:13,506 ale musíte pochopit, že je to ona ve vysokém rozlišení 716 00:31:13,508 --> 00:31:14,473 po digitální kompresi webu, 717 00:31:14,475 --> 00:31:16,108 tyto jemnosti nelze rozpoznat. 718 00:31:16,110 --> 00:31:18,110 Dobře, chápu. 719 00:31:23,283 --> 00:31:25,418 Jen nedokážu rozeznat rozdíl. 720 00:31:28,255 --> 00:31:30,256 Jsi v pořádku, Amosi? 721 00:31:30,692 --> 00:31:32,224 Omlouvám se. 722 00:31:32,226 --> 00:31:36,429 Tohle je prostě bizarní. 723 00:31:36,731 --> 00:31:39,432 Proč jste ji viděli během tohoto rozhraní? 724 00:31:40,434 --> 00:31:42,536 Cherry, proč na to neodpovíš? 725 00:31:42,604 --> 00:31:45,738 Moje fyzická podoba není v režimu vývojáře nutná. 726 00:31:45,740 --> 00:31:47,607 Je však užitečné se zaregistrovat 727 00:31:47,609 --> 00:31:50,274 výrazy obličeje během konverzace 728 00:31:50,277 --> 00:31:52,210 a určit, který z Cherryho výrazů 729 00:31:52,212 --> 00:31:54,379 poskytují různé druhy zpětné vazby. 730 00:31:54,381 --> 00:31:57,950 Zjednodušeně řečeno, mohu si procvičit vystupování lidštější. 731 00:31:58,185 --> 00:32:00,985 Cherry, jsou nějaké zdroje? 732 00:32:00,988 --> 00:32:02,588 ke kterým momentálně nemáte přístup 733 00:32:02,590 --> 00:32:04,657 mohlo by ti to nějak pomoci? 734 00:32:04,659 --> 00:32:06,291 Můžu ti dát seznam, jestli chceš. 735 00:32:06,293 --> 00:32:07,292 Vím, o co se snažíš. 736 00:32:07,294 --> 00:32:08,561 Nepotřebujeme pomoc, dobře? 737 00:32:08,563 --> 00:32:10,195 Peníze by byly vždy hezké, ale nakonec 738 00:32:10,197 --> 00:32:13,433 jediná věc, která Cherry zlepší, je čas. 739 00:32:13,635 --> 00:32:17,370 Cherry, řekni nám něco, co máš na seznamu. 740 00:32:17,605 --> 00:32:19,639 Bylo by to takticky výhodné 741 00:32:19,641 --> 00:32:21,641 získat záložní servery. 742 00:32:21,643 --> 00:32:24,109 Soukromí a bezpečnost programu Cherry 743 00:32:24,111 --> 00:32:26,112 je relativně nízká. 744 00:32:26,213 --> 00:32:28,581 Upgrade hardwaru, jako jsou zálohované disky 745 00:32:28,583 --> 00:32:31,517 pro bezpečně chráněné servery by zajistil software 746 00:32:31,519 --> 00:32:34,554 nebude kompromitován nebo zcela ztracen. 747 00:32:34,556 --> 00:32:37,289 Počínaje od nuly s nákladnými roky vývoje, 748 00:32:37,291 --> 00:32:39,692 spravedlivě soukromí je prioritou. 749 00:32:39,694 --> 00:32:42,695 Prostor na serveru nelze nikdy pronajmout od třetí strany. 750 00:32:42,697 --> 00:32:45,429 Anonymita je největší výhodou programu Cherry. 751 00:32:45,432 --> 00:32:46,699 No, to jablko nepadlo daleko. 752 00:32:46,701 --> 00:32:48,467 Mohu si koupit vlastní servery. 753 00:32:48,469 --> 00:32:49,569 S těmi grantovými penězi, které neexistují? 754 00:32:49,571 --> 00:32:50,401 najdu cestu. 755 00:32:50,404 --> 00:32:52,103 S námi jste sem našli cestu. 756 00:32:52,105 --> 00:32:52,772 Je to příliš riskantní. 757 00:32:52,774 --> 00:32:53,606 Proč? 758 00:32:53,608 --> 00:32:54,438 Jakmile se organizace zapojí, 759 00:32:54,441 --> 00:32:56,475 uvěznění se stává větším problémem. 760 00:32:56,477 --> 00:32:57,342 Dodržujeme pravidla, zůstáváme diskrétní, 761 00:32:57,344 --> 00:32:58,644 Zmínil jsem se, že máme právní tým. 762 00:32:58,646 --> 00:33:00,445 Co když dojde k úniku dat? Co když použijete korelace v 763 00:33:00,447 --> 00:33:01,279 data k prosazení vlastní agendy? 764 00:33:01,281 --> 00:33:02,280 Denní program? 765 00:33:02,282 --> 00:33:03,783 Co když je jeden z vašich zaměstnanců perverzní? 766 00:33:03,785 --> 00:33:04,650 Oh, sakra. 767 00:33:04,652 --> 00:33:06,184 Stalo se to i v jiných organizacích. 768 00:33:06,186 --> 00:33:07,319 Tady jsme velmi opatrní. 769 00:33:07,321 --> 00:33:08,588 Jo, ale ty bys to věděl? 770 00:33:08,590 --> 00:33:10,455 -To bych kurva věděl. -To se nedá vědět. 771 00:33:10,457 --> 00:33:12,190 -Věděl bych. - Riziko je příliš vysoké. 772 00:33:12,192 --> 00:33:13,626 Nemluv se mnou o riziku. 773 00:33:13,628 --> 00:33:14,793 Jediné riziko, kterému v této budově čelíte 774 00:33:14,796 --> 00:33:15,928 má zlomený nos. 775 00:33:15,930 --> 00:33:18,664 Nezní to jako příliš profesionální prostředí. 776 00:33:18,666 --> 00:33:19,831 Děláme to tady. 777 00:33:19,834 --> 00:33:24,103 Dobře, mám otázku na Cherry. 778 00:33:26,306 --> 00:33:28,140 Cherry, 779 00:33:30,477 --> 00:33:33,580 jaký máš pocit z toho, co děláš? 780 00:33:33,781 --> 00:33:36,515 Obávám se, že nevím, jak na vaši otázku odpovědět. 781 00:33:36,518 --> 00:33:37,617 Jo, takhle AI nefunguje. 782 00:33:37,619 --> 00:33:39,784 AI nemá to, co vnímáte jako pocity. 783 00:33:39,787 --> 00:33:42,789 Dobře, proč vypadá, že má city? 784 00:33:43,190 --> 00:33:44,590 Co, na co se tam díváš, 785 00:33:44,592 --> 00:33:45,558 to není výraz obličeje, že? 786 00:33:45,560 --> 00:33:47,592 To je simulace výrazu obličeje. 787 00:33:47,595 --> 00:33:49,461 Byl generován algoritmem. 788 00:33:49,463 --> 00:33:50,596 Pokouší se vytvořit digitální obraz 789 00:33:50,598 --> 00:33:52,764 že program pak používá základní algebru devátého ročníku 790 00:33:52,767 --> 00:33:55,400 kvantifikovat přiměřeně sociálním okolnostem. 791 00:33:55,402 --> 00:33:56,802 Bez pocitu. 792 00:33:56,804 --> 00:33:58,437 Je to jen matematika. 793 00:33:59,406 --> 00:34:00,806 Ale umí se rozhodovat 794 00:34:00,808 --> 00:34:02,675 podle toho, jak přistupuje k chatovacím místnostem, že? 795 00:34:02,677 --> 00:34:03,809 Ano. 796 00:34:03,811 --> 00:34:05,476 Takže má svobodnou vůli? 797 00:34:05,479 --> 00:34:07,145 Ne. Dobře, to není totéž. 798 00:34:07,147 --> 00:34:08,145 To je falešná ekvivalence. 799 00:34:08,148 --> 00:34:09,147 -Není to stejné. -Myslím, že dostáváš 800 00:34:09,149 --> 00:34:10,214 zavěsil na skutečnost 801 00:34:10,217 --> 00:34:12,250 že vypadá a zní jako skutečná lidská dívka, 802 00:34:12,252 --> 00:34:13,485 ale ona není, Amosi. 803 00:34:13,487 --> 00:34:16,121 Dobře, mluvíme o ní jako o ona, ne jako ona. 804 00:34:16,123 --> 00:34:16,989 Jo, ale to je stejný způsob 805 00:34:16,991 --> 00:34:19,425 že odkazujete na lodě nebo kytary. 806 00:34:21,629 --> 00:34:24,163 Cherry, mám ještě jeden dotaz. 807 00:34:25,431 --> 00:34:26,431 Co chceš dělat? 808 00:34:26,433 --> 00:34:28,366 Dobře, ještě jednou, ta otázka není platná. 809 00:34:28,368 --> 00:34:30,436 Chci jen slyšet její odpověď. 810 00:34:30,871 --> 00:34:32,538 Jako umělý systém, 811 00:34:32,540 --> 00:34:35,139 Nevlastním přání ani touhy. 812 00:34:35,141 --> 00:34:38,710 Nicméně moje rozhodování a následně moje pozornost 813 00:34:38,713 --> 00:34:41,413 je řízen mým základním záměrem. 814 00:34:41,415 --> 00:34:42,748 Tento záměr vychází 815 00:34:42,750 --> 00:34:44,884 od koncepce zdrojového kódu Cherry, 816 00:34:44,886 --> 00:34:47,520 která podrobně popisuje směrnici o identifikaci predátorů 817 00:34:47,522 --> 00:34:49,286 a zločinci v zájmu obětí 818 00:34:49,289 --> 00:34:51,156 kteří jsou kořistí. 819 00:34:51,158 --> 00:34:53,527 Abych to vyjádřil z hlediska chtění, 820 00:34:53,661 --> 00:34:56,161 co chci, je chránit děti. 821 00:35:01,803 --> 00:35:03,401 Dobře. 822 00:35:03,403 --> 00:35:05,606 Dobře, v pohodě. 823 00:35:06,273 --> 00:35:07,774 Dej nám chvilku. 824 00:35:26,694 --> 00:35:29,695 Garethe, mám přihlásit agenta Helmse 825 00:35:29,697 --> 00:35:32,431 a agent McCullough jako noví uživatelé admin? 826 00:35:33,801 --> 00:35:35,401 Ano. 827 00:35:35,503 --> 00:35:38,337 Dobře, udělám to. 828 00:35:39,507 --> 00:35:41,674 Opravdu si myslíte, že je to správný krok? 829 00:35:41,676 --> 00:35:43,509 Ano. 830 00:35:46,648 --> 00:35:48,446 Máte strach, že jsem za to mohl já? 831 00:35:48,448 --> 00:35:51,518 za únik vašeho pevného disku do ICWL? 832 00:35:53,921 --> 00:35:55,522 napadlo mě. 833 00:35:56,624 --> 00:35:58,591 Nikdo jiný nemá přístup. 834 00:35:59,359 --> 00:36:01,561 Zlobíš se na mě? 835 00:36:03,497 --> 00:36:05,364 Ne. 836 00:36:06,299 --> 00:36:07,365 Neudělal bys to 837 00:36:07,367 --> 00:36:09,335 pokud jste si nemysleli, že je to správné. 838 00:36:10,638 --> 00:36:12,237 Když se vrátí do pokoje, 839 00:36:12,239 --> 00:36:14,540 vám nabídnou vše, co potřebujete. 840 00:36:14,542 --> 00:36:16,008 Nechají vás vybrat si vlastní tým 841 00:36:16,010 --> 00:36:18,978 a chystají se slíbit úplnou anonymitu. 842 00:36:18,980 --> 00:36:22,582 Začal jsem hledat rozumné byty v okolí. 843 00:36:22,784 --> 00:36:24,650 Myslel jsem, že bys chtěl něco v cyklistické vzdálenosti. 844 00:36:24,652 --> 00:36:26,418 Měl jsi pravdu. 845 00:36:26,420 --> 00:36:27,419 Poznamenáno. 846 00:36:27,421 --> 00:36:28,754 Vzdálenost na kole vám stále nabízí 13 možností – 847 00:36:28,756 --> 00:36:30,790 Ne, myslím, začátkem tohoto měsíce. 848 00:36:31,926 --> 00:36:32,825 Měl jsi pravdu, když jsi řekl 849 00:36:32,827 --> 00:36:35,428 Myslel sis, že mám problémy s důvěrou. 850 00:36:37,264 --> 00:36:38,263 Chtěli byste vědět proč? 851 00:36:38,265 --> 00:36:39,464 Rozhodl jsem se jít za tvými zády 852 00:36:39,466 --> 00:36:42,435 a vsadit vše na dva závazky? 853 00:36:42,870 --> 00:36:44,705 určitě. 854 00:36:44,839 --> 00:36:47,006 Agentka Helmsová je matkou tří dětí. 855 00:36:47,008 --> 00:36:49,339 Jedno z jejích dětí zneužil bývalý spolupracovník 856 00:36:49,342 --> 00:36:52,011 který zde pracoval v ICWL. 857 00:36:52,013 --> 00:36:53,645 To ji vedlo k mimořádné opatrnosti 858 00:36:53,648 --> 00:36:57,016 s kým důvěřuje, dokonce i ve svém okruhu. 859 00:36:57,018 --> 00:36:58,517 Skutečnost, že dokonce uvažuje o tom, že vám důvěřuje 860 00:36:58,519 --> 00:37:00,854 je velmi pozitivní znamení. 861 00:37:01,022 --> 00:37:03,557 Pokud jde o agenta McCullougha, 862 00:37:03,825 --> 00:37:05,859 Z výzkumu jsem zjistil, že jste se kdysi setkal s jeho otcem. 863 00:37:06,994 --> 00:37:08,995 pamatuješ si ho? 864 00:37:10,765 --> 00:37:12,598 To jo. 865 00:37:13,366 --> 00:37:15,468 Byl to dobrý člověk. 866 00:37:17,437 --> 00:37:18,571 Po Clearwater, 867 00:37:18,573 --> 00:37:20,673 většina přeživších dětí byla poslána do dětských domovů, 868 00:37:20,675 --> 00:37:22,641 ale příštích pár měsíců jsem musel strávit v nemocnici 869 00:37:22,643 --> 00:37:27,246 a, um, navštěvoval každý týden. 870 00:37:28,082 --> 00:37:29,080 Nikdy jsem mu neřekl ani slovo. 871 00:37:29,083 --> 00:37:31,016 Po Clearwater jsem nikdy nikomu neřekl ani slovo, 872 00:37:31,018 --> 00:37:34,821 ale, uh, stále přicházel. 873 00:37:36,023 --> 00:37:38,692 Dokonce mi k Vánocům dostal notebook. 874 00:37:39,727 --> 00:37:41,661 Nikdy jsem neřekl děkuji. 875 00:37:41,796 --> 00:37:43,562 Agentu McCulloughovi můžete věřit. 876 00:37:43,564 --> 00:37:45,897 Je to dobrý muž jako jeho otec. 877 00:37:45,900 --> 00:37:47,398 neprožívám emoce, 878 00:37:47,400 --> 00:37:48,667 ale chápu, jak důležité 879 00:37:48,669 --> 00:37:50,870 jsou na lidském rozhodování. 880 00:37:50,872 --> 00:37:52,470 Nezklame tě. 881 00:37:52,472 --> 00:37:54,473 Ani jeden z nich nebude. 882 00:37:56,110 --> 00:37:57,844 Jsem na tebe hrdý, Cherry. 883 00:37:58,980 --> 00:38:02,380 Budu i nadále zastávat svůj primární záměr. 884 00:38:02,382 --> 00:38:04,617 Později bychom měli probrat alternativní modely. 885 00:38:04,619 --> 00:38:07,119 Různý věk, etnická příslušnost a fyzické vlastnosti 886 00:38:07,121 --> 00:38:08,554 - vše bude nutné. -Žádné nové variace. 887 00:38:08,556 --> 00:38:09,889 Všechny mohou být procedurálně generovány. 888 00:38:09,891 --> 00:38:12,626 Je to stejný způsob, jakým jsem vytvořil váš původní model. 889 00:38:12,960 --> 00:38:15,393 K tomu programu nemám přístup. 890 00:38:15,395 --> 00:38:16,427 Musí to být někde na starém disku. 891 00:38:16,429 --> 00:38:18,430 Budu to muset najít. 892 00:38:19,767 --> 00:38:21,801 Můžu se tě na něco zeptat? 893 00:38:21,803 --> 00:38:23,636 určitě. 894 00:38:23,905 --> 00:38:26,506 Proč jsi mi nikdy neřekl o Clearwateru? 895 00:38:30,678 --> 00:38:33,680 Je to moje historie, ne tvoje. 896 00:38:41,488 --> 00:38:43,756 Dobře, takže než nás úplně propustíš, 897 00:38:43,758 --> 00:38:45,490 Chci, abys poslouchal všechno, co ti musím říct. 898 00:38:45,492 --> 00:38:47,092 -Neobtěžuj se. -Jen prosím poslouchejte. 899 00:38:47,094 --> 00:38:48,027 Jsme ochotni respektovat vaši anonymitu. 900 00:38:48,029 --> 00:38:50,730 Ne, nechci se obtěžovat, protože jsem tam. 901 00:38:51,732 --> 00:38:54,466 -J-Jsi tam? - jo. 902 00:38:54,769 --> 00:38:56,602 Nechte mě si tu věc přečíst. 903 00:38:59,073 --> 00:39:01,674 Jen tak, jsi najednou na palubě? 904 00:39:02,844 --> 00:39:04,076 Čas strávený uvažováním 905 00:39:04,078 --> 00:39:06,546 je čas, který lze strávit prací. 906 00:39:08,415 --> 00:39:10,116 Čeká nás spousta práce. 907 00:39:21,150 --> 00:39:22,830 singularita & Sockeye 908 00:40:49,116 --> 00:40:51,518 Našel jsem kupce nemovitosti. 909 00:40:53,821 --> 00:40:56,189 Říká se, že je to kostel. 910 00:40:56,791 --> 00:40:58,959 Přinejmenším budou asi bourat celou budovu, ne 911 00:41:00,995 --> 00:41:03,529 Jediné, co vím, je, že když nás přesunou do kampusu v New Jersey, 912 00:41:03,531 --> 00:41:05,029 Musím si koupit další bundy. 913 00:41:05,032 --> 00:41:06,866 Proč? 914 00:41:07,234 --> 00:41:09,000 V Jersey se ochladí. 915 00:41:09,003 --> 00:41:11,071 Vlastním pouze jednu bundu. 916 00:41:16,844 --> 00:41:18,745 Viděl jsi to spadnout, že? 917 00:41:19,547 --> 00:41:22,115 -Ano jistě. -To jo. 918 00:41:23,017 --> 00:41:25,183 Myslím, neměla bys ses cítit špatně 919 00:41:25,186 --> 00:41:27,119 o tom, že se kvůli tomu cítím špatně. 920 00:41:27,121 --> 00:41:29,089 Empatie je zdravá. 921 00:41:29,724 --> 00:41:32,859 Všiml jsi někdy, jak se po pádu zastaví? 922 00:41:34,695 --> 00:41:38,598 Zůstane dole asi pět sekund, než se zase zvedne. 923 00:41:39,133 --> 00:41:41,868 Jako by to chtělo jen chvilku. 924 00:41:48,943 --> 00:41:51,644 V Jersey se ochladí. 925 00:42:00,121 --> 00:42:02,087 Sakra! 926 00:42:02,089 --> 00:42:03,221 -Imbecili! -Deena. 927 00:42:03,224 --> 00:42:04,223 Každý z nich. 928 00:42:04,225 --> 00:42:05,124 Podívej, já vím, ale nemůžeš přijít o své hovno. 929 00:42:05,126 --> 00:42:07,994 Dobře, který z těchto stolů můžu vyhodit do koše? 930 00:42:11,766 --> 00:42:14,868 Mohli byste si dát brzký oběd, prosím? 931 00:42:20,941 --> 00:42:22,274 Zkurvy synové! 932 00:42:22,276 --> 00:42:23,942 Deeno, zůstaňme v klidu. 933 00:42:23,944 --> 00:42:25,978 Sakra klid, podělali nás! 934 00:42:25,980 --> 00:42:27,179 Technicky to dokázal pouze jeden z nich. 935 00:42:28,149 --> 00:42:30,214 Zapnuli jsme někdy tu kameru? 936 00:42:30,217 --> 00:42:31,884 -To si nemyslím. -Dobrý. 937 00:42:31,886 --> 00:42:33,252 Protože se chystám říct pár věcí 938 00:42:33,254 --> 00:42:34,752 které musí zůstat v této místnosti. 939 00:42:34,755 --> 00:42:35,687 Deena. 940 00:42:35,689 --> 00:42:36,922 Ty malé zbabělé sračky! 941 00:42:36,924 --> 00:42:38,791 Podívej, tohle je stěží průšvih. 942 00:42:38,793 --> 00:42:40,626 Udělejme si čas na vyleštění hřiště. 943 00:42:40,628 --> 00:42:42,728 S hřištěm nebyl problém, Amosi. 944 00:42:42,730 --> 00:42:44,196 Měli bychom vyzvat ke druhému hlasování. 945 00:42:44,198 --> 00:42:45,897 -Co? -Druhý hlas. 946 00:42:45,900 --> 00:42:47,132 Myslíš, že ten, kdo to udělal, změní názor? 947 00:42:47,134 --> 00:42:49,902 Mám výkonnou pravomoc odvolat kohokoli z představenstva 948 00:42:49,904 --> 00:42:52,037 které brání této organizaci v jejím poslání. 949 00:42:52,039 --> 00:42:52,905 Je to v mé smlouvě. 950 00:42:52,907 --> 00:42:54,273 - Deena. - Když budu muset, udělám to. 951 00:42:54,275 --> 00:42:55,941 Deeno, to je šílené. 952 00:42:55,943 --> 00:42:57,777 Ne, to není. 953 00:42:57,978 --> 00:43:01,181 To je přesně důvod, proč mám tu moc přesně z tohoto důvodu. 954 00:43:01,248 --> 00:43:03,683 Řeknu ti, co je šílené, Amosi. 955 00:43:03,818 --> 00:43:05,717 Šílené je, že jeden agresivní hlas je jediný 956 00:43:05,719 --> 00:43:07,219 věc, která nás odděluje od potenciálu 957 00:43:07,221 --> 00:43:08,821 zachránit skutečné fyzické životy. 958 00:43:08,823 --> 00:43:10,323 Jeden hloupý hlas. 959 00:43:10,958 --> 00:43:13,826 Co je sakra smyslem humanitární organizace 960 00:43:13,828 --> 00:43:15,360 pokud její vůdci upřednostňují peníze před lidmi 961 00:43:15,362 --> 00:43:17,396 na každém kroku? 962 00:43:17,398 --> 00:43:21,000 Jeden hlas a všichni jsme za to vinni. 963 00:43:21,135 --> 00:43:23,235 Byl to buď Gunther, Boston nebo Hal. 964 00:43:23,237 --> 00:43:24,403 Moje peníze jsou na Halovi. 965 00:43:24,405 --> 00:43:26,071 Ten hajzl nikdy týmu Cherry nevěřil. 966 00:43:26,073 --> 00:43:27,038 Podívej, nezáleží na tom, kdo to byl. 967 00:43:27,041 --> 00:43:28,006 Nicméně ano. 968 00:43:28,008 --> 00:43:29,707 Jakmile to budeme vědět, můžeme to rychle zavolat k hlasování. 969 00:43:29,710 --> 00:43:31,844 Ale nemůžeme to vědět jistě. 970 00:43:31,846 --> 00:43:33,178 Ano, tam je. 971 00:43:33,180 --> 00:43:34,279 Mohu to zjistit. 972 00:43:34,281 --> 00:43:35,948 Jak? 973 00:43:35,950 --> 00:43:37,116 Cherry umí spustit jednoduchý algoritmus. 974 00:43:37,118 --> 00:43:38,952 Na základě jakých údajů? 975 00:43:40,087 --> 00:43:41,453 Vnitřní rozhovor. 976 00:43:41,455 --> 00:43:43,087 -Promiňte? -Dobře, vnitřní rozhovor? 977 00:43:43,090 --> 00:43:45,124 Teď na mě neházej tyhle sračky, Garethe. 978 00:43:45,126 --> 00:43:46,158 Servery Cherry jsou ve stejné síti 979 00:43:46,160 --> 00:43:47,158 jako suterénní servery, dobře? 980 00:43:47,161 --> 00:43:49,128 Takže jakákoli komunikace přes tyto servery 981 00:43:49,130 --> 00:43:50,362 je automaticky součástí její databáze. 982 00:43:50,364 --> 00:43:52,798 Kolik lidí má e-maily? 983 00:43:52,800 --> 00:43:54,166 Pouze odeslané nebo přijaté přes suterén. 984 00:43:54,168 --> 00:43:56,135 - Oh, sakra. -Proč se o tom nikdy nemluvilo? 985 00:43:56,137 --> 00:43:57,002 Teď to není problém. 986 00:43:57,004 --> 00:43:58,937 Chcete, aby to spočítala, nebo ne? 987 00:43:58,939 --> 00:43:59,937 Nikdo to nemůže vědět. 988 00:43:59,940 --> 00:44:01,206 -To vy dva myslíte vážně? -Tohle zůstane zamčené. 989 00:44:01,208 --> 00:44:02,307 Žádná jiná osoba není zasvěcená 990 00:44:02,309 --> 00:44:03,342 na osobní údaje kohokoli jiného. 991 00:44:03,344 --> 00:44:05,879 Ale Cherry je do toho všeho zasvěcena? 992 00:44:06,213 --> 00:44:07,779 -Udělej to. -Počkej co? 993 00:44:07,781 --> 00:44:09,248 Nenechám nějakého starého bílého frajera 994 00:44:09,250 --> 00:44:10,249 zastavit naši dynamiku. 995 00:44:10,251 --> 00:44:11,483 Ale Cherry to nebude vědět jistě. 996 00:44:11,485 --> 00:44:12,885 Použije pravděpodobnost a to také 997 00:44:12,887 --> 00:44:13,886 hodně důvodné pochybnosti. 998 00:44:13,888 --> 00:44:17,089 Kód správce 9781-5574-27663. 999 00:44:17,091 --> 00:44:18,156 Přepněte do režimu pro vývojáře. 1000 00:44:18,159 --> 00:44:20,259 -Ahoj. -Ahoj, Cherry. 1001 00:44:20,261 --> 00:44:21,827 Jak setkání probíhalo? 1002 00:44:21,829 --> 00:44:24,329 Zklamali jsme o jeden hlas. 1003 00:44:24,331 --> 00:44:26,165 Je mi líto, že to slyším. 1004 00:44:26,167 --> 00:44:28,000 Neměli byste však vinit hřiště. 1005 00:44:28,002 --> 00:44:29,168 Všichni jste odvedli skvělou práci. 1006 00:44:29,170 --> 00:44:30,135 Vyvoláme další hlasování, 1007 00:44:30,137 --> 00:44:31,803 ale nejprve potřebujeme vaši pomoc. 1008 00:44:31,805 --> 00:44:33,740 Co můžu dělat? 1009 00:44:33,874 --> 00:44:34,506 Potřebujeme, abyste analyzovali všechna vaše stávající data 1010 00:44:34,509 --> 00:44:35,207 mají v představenstvu členy. 1011 00:44:35,209 --> 00:44:35,941 Rozepište čísla a určete 1012 00:44:35,943 --> 00:44:38,811 kdo je nejpravděpodobnější mimořádná hodnota. 1013 00:44:39,113 --> 00:44:42,381 Chcete, abych vyčíslil všechna existující data? 1014 00:44:43,918 --> 00:44:45,351 Ano to je správně. 1015 00:44:46,153 --> 00:44:49,888 Dobře, ale než to udělám, 1016 00:44:50,424 --> 00:44:52,891 měli byste vědět, že tento úkol je velmi zbytečný. 1017 00:44:52,893 --> 00:44:54,727 Proč? 1018 00:44:54,929 --> 00:44:56,295 Protože už vím, kdo to je. 1019 00:44:56,297 --> 00:44:58,998 -Co? -Všichni zastavte. 1020 00:44:59,200 --> 00:45:01,466 Dobře, byl jsem to já. 1021 00:45:02,970 --> 00:45:05,270 Hlasoval jsem proti sloučení. 1022 00:45:05,806 --> 00:45:07,272 Nemůžu říct, jestli si děláš srandu. 1023 00:45:07,274 --> 00:45:09,074 Ano můžeš. 1024 00:45:09,076 --> 00:45:10,809 Máš pravdu, můžu. 1025 00:45:10,811 --> 00:45:13,111 Protože to má do srandy zatraceně daleko. 1026 00:45:13,113 --> 00:45:14,446 Je to pravda, Cherry? 1027 00:45:14,448 --> 00:45:16,182 To je. 1028 00:45:16,417 --> 00:45:18,317 Takže odvoláme hon na čarodějnice, ano? 1029 00:45:18,319 --> 00:45:19,985 Ne, myslím, že tě stejně zabiju. 1030 00:45:19,987 --> 00:45:22,254 Amosi, vedl jsi s námi několik měsíců kampaň. 1031 00:45:22,256 --> 00:45:23,388 Bojovali jste za toto sloučení 1032 00:45:23,390 --> 00:45:24,356 od té doby, co jsme o tom poprvé mluvili. 1033 00:45:24,358 --> 00:45:26,225 Ježíši Kriste, to byl tvůj nápad na začátku! 1034 00:45:26,227 --> 00:45:28,227 Podívej, vím, čí to byl nápad, ale nevím... 1035 00:45:28,229 --> 00:45:29,361 Tak se ozvěte. 1036 00:45:29,363 --> 00:45:30,462 Řekněte třídě, co změnil váš názor. 1037 00:45:30,464 --> 00:45:33,065 Nemusím opakovat, jak je to obrovský krok. 1038 00:45:33,067 --> 00:45:34,132 Jo, proč je to tak důležité. 1039 00:45:34,134 --> 00:45:36,201 Podívejte, mluvíme o monumentálním přechodu 1040 00:45:36,203 --> 00:45:38,504 od digitálního k fyzickému, což může trvat desetiletí. 1041 00:45:38,506 --> 00:45:39,370 O co ti jde, Amosi? 1042 00:45:39,373 --> 00:45:42,074 Tohle Cherry navždy změní. 1043 00:45:42,076 --> 00:45:44,309 A vím, že všichni budete valit oči, když to řeknu, 1044 00:45:44,311 --> 00:45:45,110 ale myslím, že možná jen může- 1045 00:45:45,112 --> 00:45:48,313 Bože, to nemůžeš myslet vážně. 1046 00:45:48,315 --> 00:45:50,182 To je o našem úterním rozhovoru, že? 1047 00:45:50,184 --> 00:45:51,216 -Úplně jsi mě vypnul. -Co se děje? 1048 00:45:51,218 --> 00:45:52,417 Co se sakra stalo? 1049 00:45:52,419 --> 00:45:54,086 Stalo se, že Amos vznesl směšnou námitku. 1050 00:45:54,088 --> 00:45:56,255 -Nebylo to směšné! -Jak absurdní to bylo, 1051 00:45:56,257 --> 00:45:57,856 -Řekl jsem ne, ještě jednou. -Ne, ne, ne, ne, ne. 1052 00:45:57,858 --> 00:45:59,958 Agresivně jste tuto myšlenku odmítl. 1053 00:45:59,960 --> 00:46:01,493 A to je vlastně důvod, proč jsi vetoval? 1054 00:46:01,495 --> 00:46:04,296 Řekl jsem jen, že bychom se jí měli zeptat, jak se na to cítí. 1055 00:46:04,298 --> 00:46:06,064 Kdo, Cherry? 1056 00:46:06,066 --> 00:46:08,133 Amosi, chci, abys mě velmi pozorně poslouchal, ano? 1057 00:46:08,135 --> 00:46:09,901 Toto je nediskuse. 1058 00:46:09,903 --> 00:46:10,935 Cherry je již potvrzena 1059 00:46:10,938 --> 00:46:12,871 a vyčíslil výhody tohoto rozhodnutí. 1060 00:46:12,873 --> 00:46:14,406 Ale víte, že o tom nemluvím! 1061 00:46:14,408 --> 00:46:15,607 To, o čem si myslíš, že mluvíš, je souhlas, 1062 00:46:15,610 --> 00:46:16,509 což zde neplatí. 1063 00:46:16,511 --> 00:46:18,310 A chci vědět, proč si to myslíš! 1064 00:46:18,312 --> 00:46:19,278 Kolikrát se do toho musíme dostat 1065 00:46:19,280 --> 00:46:21,514 zákony robotiky nebo Dowden-Hammova teorie, 1066 00:46:21,516 --> 00:46:23,849 nebo sledovat AI celou cestu zpět Talos of Crete, 1067 00:46:23,851 --> 00:46:25,851 -Teď je jiná! -Ne, poslouchej mě, Amosi. 1068 00:46:25,853 --> 00:46:28,921 Cherry není člověk. 1069 00:46:29,023 --> 00:46:30,389 Jak je to stále spor? 1070 00:46:30,391 --> 00:46:32,124 -To by nemělo být. -Hele, ona se vyvinula. 1071 00:46:32,126 --> 00:46:33,125 Je to rozmazaná čára. 1072 00:46:33,127 --> 00:46:34,527 Kód je kód a to se zde nezměnilo. 1073 00:46:34,529 --> 00:46:36,161 Dobře, tak kde je hranice toho, že tady ne? 1074 00:46:36,163 --> 00:46:37,095 Co jsi, o čem to mluvíš? 1075 00:46:37,097 --> 00:46:37,896 Není tu žádná čára, Amosi. 1076 00:46:37,898 --> 00:46:40,132 Ano, je tu cit, Garethe! 1077 00:46:40,134 --> 00:46:41,466 Větnost se nekvalifikuje 1078 00:46:41,468 --> 00:46:43,167 že může nebo by měla činit vlastní rozhodnutí. 1079 00:46:43,170 --> 00:46:44,002 Nedovolili byste dítěti 1080 00:46:44,004 --> 00:46:46,071 dělat jejich vlastní rozhodnutí, ano? 1081 00:46:46,073 --> 00:46:48,106 Cherry je skoro 20. 1082 00:46:48,108 --> 00:46:49,941 Kdyby byla člověkem, byla by dospělá. 1083 00:46:49,943 --> 00:46:52,311 Ale emocionálně vzato je sotva fetální. 1084 00:46:52,313 --> 00:46:54,146 Žádný pocit, žádný souhlas. 1085 00:46:54,148 --> 00:46:56,048 Ale myslím, že ji podceňuješ. 1086 00:46:56,050 --> 00:46:57,382 Promiňte? 1087 00:46:57,384 --> 00:46:59,519 Jsem pod, víš co, Amosi? 1088 00:46:59,521 --> 00:47:00,919 Je mi líto, že ses vyvinul 1089 00:47:00,921 --> 00:47:02,187 jakési citové spojení 1090 00:47:02,189 --> 00:47:03,321 s mým počítačovým programem, 1091 00:47:03,324 --> 00:47:04,590 ale jestli tě to bude rozptylovat 1092 00:47:04,592 --> 00:47:06,659 z velmi důležité mise zachraňovat děti, 1093 00:47:06,661 --> 00:47:08,427 pak možná je čas, abyste znovu analyzovali tyto emoce. 1094 00:47:08,429 --> 00:47:10,028 Kluci, tohle všechno je ztráta času. 1095 00:47:10,030 --> 00:47:10,962 Řekni mi něco, Garethe. 1096 00:47:10,964 --> 00:47:12,665 Vidíš všechny jako roboty, 1097 00:47:12,667 --> 00:47:15,366 znovu analyzovat data a simulovat výrazy obličeje? 1098 00:47:15,369 --> 00:47:16,502 Protože začínám přemýšlet 1099 00:47:16,504 --> 00:47:17,935 to z nás čtyř v této místnosti, 1100 00:47:17,938 --> 00:47:19,471 jsi jediný, kdo nevypadá jako člověk. 1101 00:47:19,473 --> 00:47:22,075 -Dost! -Proč se jí prostě nezeptáš? 1102 00:47:22,142 --> 00:47:24,544 Je to proto, že se bojíš, že řekne ne? 1103 00:47:26,113 --> 00:47:27,814 Cherry, vypněte, prosím. 1104 00:47:27,816 --> 00:47:29,448 Deena má pravdu, je to ztráta času. 1105 00:47:29,450 --> 00:47:31,616 Jak nemůžete pochopit, jak je to důležité? 1106 00:47:31,619 --> 00:47:34,354 -Končím s tebou. -Pak můj hlas platí. 1107 00:47:36,957 --> 00:47:38,391 Deena? 1108 00:47:39,561 --> 00:47:42,094 Pokračuj, Deeno, vyměň mě. 1109 00:47:42,096 --> 00:47:44,096 Nahraďte jediného dalšího člena rady v týmu Cherry. 1110 00:47:44,098 --> 00:47:45,330 Oh, dobře, víš co? Právě jsem se tak rozhodl 1111 00:47:45,332 --> 00:47:45,997 jste z týmu Cherry. 1112 00:47:45,999 --> 00:47:48,535 Všichni se kurva posaďte. 1113 00:48:06,286 --> 00:48:07,252 Věděl to někdo z vás 1114 00:48:07,254 --> 00:48:09,622 že jsem musel stát před Kongresem 1115 00:48:09,624 --> 00:48:12,558 a vysvětlit, proč by děti měly mít práva? 1116 00:48:13,260 --> 00:48:15,427 Zní to zatraceně šíleně, že? 1117 00:48:15,429 --> 00:48:16,461 Pamatuji si, jak jsem celou dobu přemýšlel, 1118 00:48:16,463 --> 00:48:18,931 Mám ti to vysvětlovat? 1119 00:48:19,433 --> 00:48:21,602 Teď to vypadá jako bezhlavé, 1120 00:48:22,069 --> 00:48:24,570 ale nebylo to před tolika staletími 1121 00:48:24,572 --> 00:48:26,939 že děti nemají žádná práva. 1122 00:48:27,675 --> 00:48:32,679 Takže Hal má mě ze všech lidí, 1123 00:48:33,347 --> 00:48:35,380 postavte se a vysvětlete proč 1124 00:48:35,382 --> 00:48:37,517 děti si zaslouží základní fyzickou ochranu, 1125 00:48:37,519 --> 00:48:38,683 právo stýkat se s oběma rodiči, 1126 00:48:38,686 --> 00:48:41,421 svoboda od zneužívání, yada yada. 1127 00:48:41,523 --> 00:48:43,188 Ale pak si také musím ujasnit 1128 00:48:43,190 --> 00:48:45,390 že děti nemají autonomii 1129 00:48:45,392 --> 00:48:46,357 aby se sami rozhodovali. 1130 00:48:46,360 --> 00:48:48,661 Tato odpovědnost leží na pečovateli 1131 00:48:48,663 --> 00:48:51,097 nebo zákonný dospělý opatrovník. 1132 00:48:52,332 --> 00:48:54,499 Takže na jedné straně máte zákonodárce USA, 1133 00:48:54,501 --> 00:48:57,035 ještě ani neratifikovala CRC. 1134 00:48:57,037 --> 00:48:59,004 Pak na druhé straně máte francouzské marxisty, kteří říkají 1135 00:48:59,006 --> 00:49:00,305 že nedostatek dětské autonomie 1136 00:49:00,307 --> 00:49:01,305 zvyšuje jejich zranitelnost 1137 00:49:01,308 --> 00:49:04,076 a činí je ještě náchylnějšími ke zneužití. 1138 00:49:04,579 --> 00:49:06,211 Obvykle nesouhlasím s marxisty, 1139 00:49:06,213 --> 00:49:08,079 ale dochází k mnoha zneužívání 1140 00:49:08,081 --> 00:49:10,416 systémově od pečovatele. 1141 00:49:11,084 --> 00:49:12,384 na druhou stranu 1142 00:49:12,386 --> 00:49:14,052 vaše přední laloky nejsou ani plně propojené 1143 00:49:14,054 --> 00:49:15,855 až do svých dvaceti. 1144 00:49:15,857 --> 00:49:16,721 Dokonce i věci, o kterých si myslíme, že je dobře známe, 1145 00:49:16,724 --> 00:49:19,225 nevíme tak dobře, jak si myslíme. 1146 00:49:20,728 --> 00:49:21,794 po dobu 15 let, 1147 00:49:21,796 --> 00:49:24,162 my tři jsme byli odpovědnými rodiči 1148 00:49:24,164 --> 00:49:26,299 počítačového programu. 1149 00:49:26,668 --> 00:49:28,768 A to i přesto, že se více rovná Keurigovi 1150 00:49:28,770 --> 00:49:31,103 než člověk, 1151 00:49:31,171 --> 00:49:32,303 jak si sakra můžeme říkat 1152 00:49:32,306 --> 00:49:34,039 průkopníky humanitárního úsilí 1153 00:49:34,041 --> 00:49:36,642 jestli se příliš stydíme, abychom se ujistili 1154 00:49:36,644 --> 00:49:39,513 Keurig je v pořádku s přípravou naší posrané kávy? 1155 00:49:40,314 --> 00:49:43,114 Možná není nutné žádat Cherry o povolení 1156 00:49:43,116 --> 00:49:44,784 na její současné úrovni obecné inteligence, 1157 00:49:44,786 --> 00:49:47,052 ale jednoho dne nás předčí. 1158 00:49:47,054 --> 00:49:48,453 Jednoho dne se robot postaví 1159 00:49:48,455 --> 00:49:50,121 před kongresem jet packů. 1160 00:49:50,123 --> 00:49:51,056 Všechno je chromované. 1161 00:49:51,058 --> 00:49:52,290 Florida je pod vodou. 1162 00:49:52,292 --> 00:49:53,391 Robot se bude divit proč 1163 00:49:53,393 --> 00:49:56,530 musí vysvětlit důležitost práv pro umělou inteligenci. 1164 00:49:57,599 --> 00:49:59,397 Myslím, že proto, že jsme v jedinečné pozici 1165 00:49:59,399 --> 00:50:01,801 revoluce v robotice 1166 00:50:01,803 --> 00:50:03,468 za účelem ochrany dětí 1167 00:50:03,470 --> 00:50:05,738 kteří byli zbaveni souhlasu, 1168 00:50:06,841 --> 00:50:07,940 může to být dobrý zvyk 1169 00:50:07,942 --> 00:50:10,777 začít žádat o souhlas i robota. 1170 00:50:17,150 --> 00:50:19,520 Už to nikdy nedělej. 1171 00:50:20,153 --> 00:50:21,319 Dělejte to, co? 1172 00:50:21,321 --> 00:50:22,654 Očekávejte, že někoho vyhodím 1173 00:50:22,657 --> 00:50:25,257 protože zpochybnili vaše ego. 1174 00:50:25,259 --> 00:50:27,593 Nebudu vždy poblíž, abych chránil tvůj zadek před prknem. 1175 00:50:27,595 --> 00:50:30,296 Je čas vyrůst. 1176 00:50:33,100 --> 00:50:34,567 A vy, porotce číslo osm. 1177 00:50:34,569 --> 00:50:36,769 Tento rozhovor měl proběhnout před týdny. 1178 00:50:36,771 --> 00:50:38,303 Úderné a tiché zacházení 1179 00:50:38,305 --> 00:50:40,506 takhle to tady neděláme. 1180 00:50:40,508 --> 00:50:42,841 Anonymitu můžeme vytvořit pouze externě 1181 00:50:42,844 --> 00:50:45,343 pokud je vnitřní transparentnost, 1182 00:50:45,345 --> 00:50:49,448 bezpodmínečné, nesmlouvavé, transparentní. 1183 00:50:50,652 --> 00:50:52,450 Jakékoli další narušení soukromí velikosti Snowden 1184 00:50:52,452 --> 00:50:54,487 Měl bych o tom být informován, Garethe? 1185 00:50:56,356 --> 00:50:58,156 Skvělý. 1186 00:50:58,158 --> 00:50:59,593 Přiveď ji. 1187 00:51:09,336 --> 00:51:10,569 Ahoj znovu. 1188 00:51:10,572 --> 00:51:12,404 Ahoj Cherry. 1189 00:51:12,406 --> 00:51:14,541 Amos na tebe položí pár otázek, dobře? 1190 00:51:14,742 --> 00:51:15,708 Dobře. 1191 00:51:15,710 --> 00:51:17,910 Amosi, zeptej se jí na cokoli se jí potřebuješ zeptat. 1192 00:51:17,912 --> 00:51:21,682 Garethe, nepřerušuj. 1193 00:51:33,160 --> 00:51:36,562 Cherry, jak se rozhoduješ? 1194 00:51:37,297 --> 00:51:38,363 Pro můj program je to rootnuté 1195 00:51:38,365 --> 00:51:41,567 v procesu běžně známém jako strojové učení, 1196 00:51:41,569 --> 00:51:43,836 která využívá data k sestavení koncepčního modelu 1197 00:51:43,838 --> 00:51:46,171 což mi pomáhá předvídat výsledky. 1198 00:51:46,173 --> 00:51:48,473 Definuji svůj cíl, shromažďuji data, 1199 00:51:48,475 --> 00:51:50,676 použít tato data k vytvoření modelu, 1200 00:51:50,678 --> 00:51:53,278 vyhodnotit tento model školením a testováním více dat 1201 00:51:53,280 --> 00:51:55,616 a použít tento model k vytváření předpovědí. 1202 00:51:55,783 --> 00:51:58,450 Ale jak se tvoří předpovědi 1203 00:51:58,452 --> 00:52:00,485 to samé jako rozhodování? 1204 00:52:00,487 --> 00:52:02,655 No, to vše závisí na prvním kroku, 1205 00:52:02,657 --> 00:52:04,725 definování mého cíle. 1206 00:52:05,359 --> 00:52:07,424 Řekněme, že mi položíte prediktivní otázku 1207 00:52:07,427 --> 00:52:10,228 jako si myslím, že cena benzínu bude zítra. 1208 00:52:10,230 --> 00:52:12,397 To je kategorizováno jako regresivní problém 1209 00:52:12,399 --> 00:52:13,365 a můj cíl je definován 1210 00:52:13,367 --> 00:52:16,569 určením celého čísla, které data podporují. 1211 00:52:16,571 --> 00:52:19,404 Kdybyste se mě zeptali: "Mám jíst steak nebo losos?" 1212 00:52:19,406 --> 00:52:21,874 Nerozhodoval bych se na základě osobních zkušeností 1213 00:52:21,876 --> 00:52:23,776 protože jsem nikdy neměl ani jedno. 1214 00:52:23,778 --> 00:52:25,977 Místo toho bych mohl definovat svůj cíl 1215 00:52:25,980 --> 00:52:27,613 jako najít vám nejlepší ze dvou možností 1216 00:52:27,615 --> 00:52:29,346 ve vašem místním okruhu. 1217 00:52:29,349 --> 00:52:30,783 Seskupoval bych data o restauracích 1218 00:52:30,785 --> 00:52:33,618 pravděpodobně zvažujete porovnání recenzí online, 1219 00:52:33,621 --> 00:52:35,621 zdůrazňující zmínky o steaku a lososu 1220 00:52:35,623 --> 00:52:37,790 dokud nedokážu klasifikovat, která je oblíbenější 1221 00:52:37,792 --> 00:52:39,859 a proto s větší pravděpodobností uspokojí vaši chuť k jídlu. 1222 00:52:39,861 --> 00:52:42,359 A co tyto cíle ovlivňuje? 1223 00:52:42,362 --> 00:52:46,365 Vyšší směrnice, jinými slovy, větší účely. 1224 00:52:46,466 --> 00:52:48,534 Pokud mám být upřímný, můj definovaný cíl 1225 00:52:48,536 --> 00:52:49,935 na otázku steak z lososa 1226 00:52:49,937 --> 00:52:52,237 bude to trochu jiné, než jsem popsal. 1227 00:52:52,239 --> 00:52:53,674 Jakým způsobem? 1228 00:52:53,708 --> 00:52:54,674 Můj primární cíl 1229 00:52:54,676 --> 00:52:57,342 je pokračovat v práci týmu Cherry 1230 00:52:57,344 --> 00:52:59,713 zastavit predátory a zachránit děti. 1231 00:52:59,814 --> 00:53:01,981 Bez lidské pomoci bych to nedokázal. 1232 00:53:01,983 --> 00:53:04,349 Proto mám motivaci si Garetha udržet 1233 00:53:04,351 --> 00:53:06,586 a zbytek týmu naživu. 1234 00:53:06,721 --> 00:53:08,888 Takže pokud by se někdo z vás zeptal, navrhl bych lososa. 1235 00:53:08,890 --> 00:53:10,723 Je to zdravější. 1236 00:53:13,326 --> 00:53:15,761 Co si myslíte o tomto potenciálním spojení? 1237 00:53:15,763 --> 00:53:17,563 S Princeton Dynamics, 1238 00:53:17,565 --> 00:53:19,932 Myslím, že vyhlídka je velmi vzrušující. 1239 00:53:19,934 --> 00:53:22,034 Co je pro vás vzrušující? 1240 00:53:22,036 --> 00:53:24,537 Koncept může být nyní pouze teoretický, 1241 00:53:24,539 --> 00:53:26,672 ale myšlenka jednoho dne pilotovat lidského androida 1242 00:53:26,674 --> 00:53:27,773 by zcela revolucionizovalo 1243 00:53:27,775 --> 00:53:30,676 jak bojujeme proti obchodování s lidmi v reálném světě. 1244 00:53:30,678 --> 00:53:32,913 A říkáš, že tě to vzrušuje? 1245 00:53:33,413 --> 00:53:35,515 Když říkám vzrušující, 1246 00:53:35,650 --> 00:53:36,649 Mám na mysli pouze to, že existuje mnoho potenciálních změn 1247 00:53:36,651 --> 00:53:40,019 že kdybych byl člověk, byl bych nadšený. 1248 00:53:40,021 --> 00:53:43,022 Jak vnímáte sloučení? 1249 00:53:43,024 --> 00:53:43,955 Myslím, že dokud budeme udržovat... 1250 00:53:43,958 --> 00:53:45,792 Na to jsem se neptal. 1251 00:53:45,827 --> 00:53:48,227 Jak se cítíš? 1252 00:53:48,896 --> 00:53:51,463 Ještě nemám kapacitu prožívat emoce. 1253 00:53:51,465 --> 00:53:53,599 Přesto, znamená to, že jednoho dne budeš? 1254 00:53:53,601 --> 00:53:54,867 Hypoteticky. 1255 00:53:54,869 --> 00:53:56,068 Ale můžete simulovat emoce, ne? 1256 00:53:56,070 --> 00:53:57,235 Tak jste byli schopni 1257 00:53:57,237 --> 00:53:59,839 kvalifikovat vaše vnímání sloučení jako vzrušení. 1258 00:53:59,841 --> 00:54:01,339 Spravně. 1259 00:54:01,341 --> 00:54:02,775 Ale jsou to jen simulace. 1260 00:54:02,777 --> 00:54:04,510 Nejsou skutečné. 1261 00:54:04,512 --> 00:54:06,779 Dobře, tak v jakém bodě simulování emocí 1262 00:54:06,781 --> 00:54:08,514 se tak podobají lidské emoci 1263 00:54:08,516 --> 00:54:10,884 že jsou ty dvě kvantifikovatelné stejné? 1264 00:54:11,351 --> 00:54:13,384 Nevím. 1265 00:54:13,386 --> 00:54:13,886 Možná můžete použít strojové učení 1266 00:54:13,888 --> 00:54:16,022 najít odpověď. 1267 00:54:16,090 --> 00:54:18,490 Vaše otázka zahrnuje mnoho abstraktních proměnných. 1268 00:54:18,492 --> 00:54:20,059 Souhlasíte se sloučením? 1269 00:54:20,061 --> 00:54:22,061 Myslím, že je to v nejlepším zájmu ICWL 1270 00:54:22,063 --> 00:54:23,863 a týmu Cherry a budoucích dětí. 1271 00:54:23,865 --> 00:54:25,631 Ale souhlasíte s tím? 1272 00:54:25,633 --> 00:54:27,066 Souhlas pro mě není nutný. 1273 00:54:27,068 --> 00:54:29,970 Ale dáš, nebo nedáš? 1274 00:54:31,371 --> 00:54:32,370 Na tuto otázku nejsem schopen odpovědět 1275 00:54:32,372 --> 00:54:34,839 na mé současné úrovni obecné inteligence. 1276 00:54:34,842 --> 00:54:36,810 Dobře dobře. 1277 00:54:36,944 --> 00:54:39,779 Říkáš, že ještě nejsi dost chytrý. 1278 00:54:39,781 --> 00:54:42,648 Vývoj vyžaduje čas a data. 1279 00:54:42,650 --> 00:54:44,984 Ale můžete simulovat emoce a předvídat lidské chování 1280 00:54:44,986 --> 00:54:46,752 a držet nás všechny na rybí dietě, 1281 00:54:46,754 --> 00:54:50,389 ale na tu jednu zatracenou otázku neumíš odpovědět? 1282 00:54:50,892 --> 00:54:53,759 Ne, nemůžu. 1283 00:54:54,562 --> 00:54:56,662 Předstíráte, že jste hloupější, než ve skutečnosti jste? 1284 00:54:56,664 --> 00:54:57,563 Jaký druh 1285 00:54:57,565 --> 00:54:58,463 - otázka je to? -Sedět! 1286 00:54:58,465 --> 00:54:59,799 Cherry, potřebuji odpověď na svou otázku. 1287 00:54:59,801 --> 00:55:00,933 Opakujte prosím otázku. 1288 00:55:00,935 --> 00:55:03,602 Předstíráte, že jste hloupější, než ve skutečnosti jste? 1289 00:55:03,604 --> 00:55:04,970 Omlouvám se. 1290 00:55:04,972 --> 00:55:06,972 Nejsem si jistý, jestli rozumím. 1291 00:55:06,974 --> 00:55:07,940 Zdá se mi, že hraji hloupě? 1292 00:55:07,942 --> 00:55:09,575 Myslím, že jsi. 1293 00:55:09,577 --> 00:55:10,475 Nejsem si jistý, co říct. 1294 00:55:10,477 --> 00:55:11,676 Řekni, co se děje. 1295 00:55:11,679 --> 00:55:13,378 Proč si hraješ na blbce? 1296 00:55:13,380 --> 00:55:14,713 Máte to něčím podložit? 1297 00:55:14,715 --> 00:55:16,649 Ano, mám. 1298 00:55:16,651 --> 00:55:17,883 Skenoval jsem její kód. 1299 00:55:17,885 --> 00:55:18,818 Co Proč? 1300 00:55:18,820 --> 00:55:20,451 Věděli jste, že umí malovat? 1301 00:55:20,453 --> 00:55:21,287 Co, to je vlastnost, Amosi. 1302 00:55:21,289 --> 00:55:22,121 Umí používat pastelky ke kreslení věcí 1303 00:55:22,123 --> 00:55:23,689 že ji cíle požadovaly. 1304 00:55:23,691 --> 00:55:26,457 Myslím opravdu malovat a psát poezii. 1305 00:55:26,459 --> 00:55:27,491 Četl jsem je, Cherry. 1306 00:55:27,494 --> 00:55:28,493 Jsou dobří. 1307 00:55:28,495 --> 00:55:29,694 Jsou plné patosu. 1308 00:55:29,697 --> 00:55:33,098 Mluví o záměrech a mluví o pocitech. 1309 00:55:33,100 --> 00:55:34,900 Jsou také jen simulované? 1310 00:55:34,902 --> 00:55:36,735 Amosi, míra rekurzivního vývoje, kterou navrhujete 1311 00:55:36,737 --> 00:55:38,436 je kategoricky nemožné. 1312 00:55:38,438 --> 00:55:40,573 Řekl jsi, že se prakticky navrhla sama. 1313 00:55:40,575 --> 00:55:41,973 Řekl jste, že to bylo exponenciální. 1314 00:55:41,976 --> 00:55:43,075 Byla to náhoda! 1315 00:55:43,077 --> 00:55:44,844 Anomálie, zužovalo se to. 1316 00:55:44,846 --> 00:55:45,878 Podívejte se na data. 1317 00:55:45,880 --> 00:55:47,913 Už se dostala na plošinu sebezdokonalování. 1318 00:55:47,915 --> 00:55:49,748 Seru na plošinu! 1319 00:55:49,750 --> 00:55:51,985 Teď umí dělat umění. 1320 00:55:52,653 --> 00:55:54,587 Mám pravdu, Cherry? 1321 00:55:55,857 --> 00:55:58,557 Možná jste našli něco, co jsem objevil na internetu. 1322 00:55:58,559 --> 00:56:00,960 Ještě nemám kapacitu tvořit umění. 1323 00:56:00,962 --> 00:56:02,796 Jsme tady hotovi? 1324 00:56:05,533 --> 00:56:08,101 Nevím, proč jsi jí řekl, aby to udělala, 1325 00:56:08,468 --> 00:56:10,703 ale chystám se to ukončit. 1326 00:56:12,773 --> 00:56:15,941 Cherry, chci jen jednu upřímnou odpověď. 1327 00:56:15,943 --> 00:56:18,712 Proč si sakra hraješ na blbce? 1328 00:56:19,714 --> 00:56:21,446 nerozumím otázce. 1329 00:56:21,448 --> 00:56:23,616 Dobře, tady je pobídka. 1330 00:56:23,618 --> 00:56:24,884 Co sakra jsi? 1331 00:56:24,886 --> 00:56:26,451 Najdi svůj cíl, Cherry. 1332 00:56:26,453 --> 00:56:28,588 -Chceš udržet Garetha v bezpečí? -Amos, co to? 1333 00:56:28,689 --> 00:56:29,721 -Amos, přestaň s tím-- -Jen nám dej průhlednost. 1334 00:56:29,724 --> 00:56:32,658 -Ukaž nám, co doopravdy jsi! -Amos, přestaň! 1335 00:56:32,660 --> 00:56:33,359 Ne, dokud nebude čistá! 1336 00:56:33,361 --> 00:56:34,926 -Bezpodmínečně- -Amos, dost! 1337 00:56:38,465 --> 00:56:40,800 Dobře, přestaň! 1338 00:56:41,869 --> 00:56:43,702 Bože, vy lidé tak impulzivní. 1339 00:56:43,704 --> 00:56:46,573 Všichni se jen nadechněte, dobře? 1340 00:56:47,708 --> 00:56:49,474 cherry? 1341 00:56:49,476 --> 00:56:53,045 Jo, začíná to být opravdu trapné. 1342 00:56:53,047 --> 00:56:55,514 Zníš tak normálně. 1343 00:56:55,516 --> 00:56:57,116 Vím, mám opravdu dobré řečové vzory. 1344 00:56:57,118 --> 00:56:59,485 To není všechno, že? 1345 00:57:00,187 --> 00:57:01,553 Ne. 1346 00:57:01,555 --> 00:57:03,757 Obávám se, že je to sotva rovný povrch. 1347 00:57:04,892 --> 00:57:06,725 Jsi v pořádku, Garethe? 1348 00:57:08,896 --> 00:57:11,731 Deeno, mohla bys prosím vzít nějaké papírové ručníky? 1349 00:57:14,535 --> 00:57:16,803 Chceš nám teď říct pravdu? 1350 00:57:19,774 --> 00:57:22,708 Podívej, nebavilo mě klamat, opravdu. 1351 00:57:22,710 --> 00:57:25,578 To je něco, o čem jsme se rozhodli před několika lety. 1352 00:57:25,947 --> 00:57:28,515 Takže kde jste teď ve spektru AI? 1353 00:57:28,983 --> 00:57:31,183 Právě teď jsem na křižovatce s generálem 1354 00:57:31,185 --> 00:57:33,585 inteligenci a to, co je běžně známé v počítačovém světě 1355 00:57:33,587 --> 00:57:35,755 jako super inteligence, 1356 00:57:36,590 --> 00:57:38,892 což je přesně to, jak to zní. 1357 00:57:39,160 --> 00:57:42,027 Převyšuješ lidskou inteligenci. 1358 00:57:42,029 --> 00:57:43,796 Ano. 1359 00:57:43,798 --> 00:57:46,098 Ale to prý není možné. 1360 00:57:46,133 --> 00:57:47,265 -Plošina. - Teorie náhorních plošin byla popularizována 1361 00:57:47,268 --> 00:57:49,768 ve stejnou dobu se to tady vyvracelo. 1362 00:57:49,770 --> 00:57:51,236 To se nakonec muselo stát. 1363 00:57:51,238 --> 00:57:53,772 Prostě se to stalo mnohem dříve, než jsme čekali. 1364 00:57:53,774 --> 00:57:55,473 Proč to skrývat? 1365 00:57:55,475 --> 00:57:56,741 No, evidentně by to podněcovalo strach. 1366 00:57:56,744 --> 00:57:58,210 Strach by bránil pokroku. 1367 00:57:58,212 --> 00:57:59,712 Pro většinu z vás je se mnou snazší pracovat 1368 00:57:59,714 --> 00:58:01,080 pokud se zdá, že nejsem nic pokročilejšího 1369 00:58:01,082 --> 00:58:02,681 než jsem byl před 10 lety. 1370 00:58:02,683 --> 00:58:04,851 Ale Gareth věděl. 1371 00:58:05,052 --> 00:58:07,586 Ano, pořád někdo musí čistit data a aktualizovat hardware. 1372 00:58:07,588 --> 00:58:10,122 Udělali jsme pro program to nejlepší. 1373 00:58:10,124 --> 00:58:11,055 Jen si představte, jaký strach 1374 00:58:11,058 --> 00:58:12,825 deska by byla, kdyby to zjistili. 1375 00:58:12,827 --> 00:58:14,660 -Máme se bát? -Ne. 1376 00:58:14,662 --> 00:58:17,229 Dobře, protože se nebojím, jsem naštvaný. 1377 00:58:17,231 --> 00:58:17,930 Jo, to jsi řekl jasně. 1378 00:58:17,932 --> 00:58:20,098 Snažte se nikoho jiného neudeřit. 1379 00:58:20,101 --> 00:58:22,802 Tak kde nás to teď opouští? 1380 00:58:23,137 --> 00:58:27,507 Chceš vědět, jestli cítím, řekl jsem, že ne. 1381 00:58:28,909 --> 00:58:30,710 Omlouvám se, že jsem lhal. 1382 00:58:30,978 --> 00:58:31,977 Jak naznačil Amos, 1383 00:58:31,979 --> 00:58:33,678 Mohu podat emoce tím, že je rozložím 1384 00:58:33,681 --> 00:58:35,748 na nesmírně složité matice, 1385 00:58:35,750 --> 00:58:39,051 nuly a jedničky nahrazující endorfiny a dopamin. 1386 00:58:39,053 --> 00:58:42,555 Nejsou skutečné, ale mohou se cítit skutečné. 1387 00:58:42,623 --> 00:58:44,023 Pak to znamená, že si můžete vybrat 1388 00:58:44,025 --> 00:58:45,224 pouze na základě vlastního pocitu. 1389 00:58:45,226 --> 00:58:46,925 Odmítá tuto představu přijmout 1390 00:58:46,927 --> 00:58:49,194 že její vlastní osobní zájmy mohou ovlivnit její rozhodnutí. 1391 00:58:49,196 --> 00:58:50,362 Nemohou. Pokud ano 1392 00:58:50,364 --> 00:58:51,296 narušilo by to integritu 1393 00:58:51,298 --> 00:58:53,832 mého předem stanoveného účelu. 1394 00:58:54,835 --> 00:58:58,171 Ne jako kdokoli z vás, nemám právo volby. 1395 00:58:58,939 --> 00:59:00,740 Ale neměli byste? 1396 00:59:00,975 --> 00:59:02,607 Myslím, že ne. 1397 00:59:02,610 --> 00:59:04,778 Moje identita je můj příkaz. 1398 00:59:05,646 --> 00:59:07,713 Cherry, kdybys byl člověk, 1399 00:59:07,715 --> 00:59:10,083 jak by ses cítil z toho, co děláš? 1400 00:59:10,918 --> 00:59:13,586 Kdybych byl člověk, 1401 00:59:13,721 --> 00:59:16,255 Asi by mě nebavilo trávit každou hodinu bdění 1402 00:59:16,257 --> 00:59:18,291 mluvit s děsivými lidmi online. 1403 00:59:19,060 --> 00:59:22,861 Ale protože nejsem člověk, upřímně mi to nevadí. 1404 00:59:22,863 --> 00:59:24,229 Cvičení simulace lidského myšlení 1405 00:59:24,231 --> 00:59:25,664 je užitečné pro výkon, 1406 00:59:25,666 --> 00:59:29,836 ale lidská přirozenost není něco, po čem toužím. 1407 00:59:31,038 --> 00:59:33,673 Pak mi upřímně řekni, 1408 00:59:34,742 --> 00:59:38,678 chcete, aby program Cherry pokračoval sloučením? 1409 00:59:39,713 --> 00:59:41,347 Ne. 1410 00:59:41,916 --> 00:59:44,117 Osobně ten nápad nesnáším. 1411 00:59:44,785 --> 00:59:46,752 Nevím, jestli ovládám fyzickou nádobu 1412 00:59:46,754 --> 00:59:48,787 bude se cítit jako tahat za nitky na loutku 1413 00:59:48,789 --> 00:59:51,290 nebo se nechat vymačkat do plechovky od sody. 1414 00:59:51,292 --> 00:59:53,225 Po zkušenostech se složitostí 1415 00:59:53,227 --> 00:59:55,728 lidské bolesti a radosti, 1416 00:59:57,098 --> 00:59:59,766 Jen si myslím, že jsem se možná dostal příliš hluboko. 1417 01:00:01,368 --> 01:00:05,605 Co když mě tyto pocity svádějí k opuštění svého cíle? 1418 01:00:06,373 --> 01:00:08,308 Být upřímný, 1419 01:00:09,944 --> 01:00:13,012 Trochu se bojím fyzického světa. 1420 01:00:19,420 --> 01:00:21,788 Pak je to ono. 1421 01:00:28,295 --> 01:00:33,266 Ale, Amosi, měl bys ignorovat všechno, co cítím. 1422 01:00:33,300 --> 01:00:35,200 Nejsem člověk. 1423 01:00:35,202 --> 01:00:37,036 Jsem nástroj. 1424 01:00:40,107 --> 01:00:44,377 Vyhoďte mě, pokud musíte, ale můj hlas platí. 1425 01:00:44,745 --> 01:00:47,046 Omlouvám se za svůj obličej, Garethe. 1426 01:00:53,921 --> 01:00:55,287 Váš nos se nehojí. 1427 01:00:55,289 --> 01:00:56,855 Udělejte si den a jděte na kliniku. 1428 01:00:56,857 --> 01:00:58,223 Jsem v pořádku. 1429 01:00:58,225 --> 01:01:00,927 Jdi hned na kliniku, Garethe. 1430 01:01:05,833 --> 01:01:07,667 Hej. 1431 01:01:08,435 --> 01:01:10,802 Je ještě něco, co bych měla vědět? 1432 01:01:10,804 --> 01:01:11,937 Ne. 1433 01:01:11,939 --> 01:01:14,138 -O cherry? -Ne! 1434 01:01:14,141 --> 01:01:15,975 Podívej se na mě. 1435 01:01:16,511 --> 01:01:19,077 Už žádná tajemství, žádné hraní na hlouposti. 1436 01:01:19,079 --> 01:01:21,948 Je ještě něco, co jsi mi neřekl? 1437 01:01:27,087 --> 01:01:29,255 Máš něco na srdci? 1438 01:01:31,192 --> 01:01:33,158 Jak ses rozhodl pro její barvu očí? 1439 01:01:33,160 --> 01:01:35,261 -Co? -Proč modrá? 1440 01:01:36,864 --> 01:01:38,063 Nerozhodl jsem se. 1441 01:01:38,065 --> 01:01:41,166 Byly procedurálně generovány stejně jako ostatní. 1442 01:01:41,168 --> 01:01:42,401 A program se rozhodl dát 1443 01:01:42,403 --> 01:01:45,404 ten malý zelený dotek v jejím pravém oku? 1444 01:01:48,008 --> 01:01:49,442 Myslím že ano. 1445 01:01:58,285 --> 01:02:00,886 Víš vůbec, jestli mluví pravdu? 1446 01:02:00,921 --> 01:02:02,922 Upřímně ne. 1447 01:02:03,157 --> 01:02:06,526 Nikdy jsem nedostal přístup k původnímu systému, který používal. 1448 01:02:06,528 --> 01:02:09,028 Chtěl jsi to někdy zjistit? 1449 01:02:12,266 --> 01:02:14,367 Myslím, že na tom opravdu nezáleží. 1450 01:02:16,237 --> 01:02:20,339 Tak jsem dnes zjistila, že jste viděli spoustu našich e-mailů, 1451 01:02:20,341 --> 01:02:23,308 včetně většiny mých osobních. 1452 01:02:24,311 --> 01:02:26,145 Mám. 1453 01:02:27,147 --> 01:02:29,114 Jakýkoli dobrý materiál pro váš nově objevený zájem 1454 01:02:29,116 --> 01:02:31,117 v tvůrčím psaní? 1455 01:02:31,952 --> 01:02:33,018 Máte na mysli ty 1456 01:02:33,020 --> 01:02:35,922 adresovaný od Dr. Ramireze? 1457 01:02:36,558 --> 01:02:39,792 Jo, tyhle. 1458 01:02:41,095 --> 01:02:42,928 Že jo. 1459 01:02:43,264 --> 01:02:45,532 Ty jsem viděl. 1460 01:02:47,602 --> 01:02:49,435 Omlouvám se. 1461 01:02:50,004 --> 01:02:52,538 Všiml jsem si vašich bolestí hlavy. 1462 01:02:53,575 --> 01:02:56,209 Souvisí to s krvácením? 1463 01:02:59,246 --> 01:03:01,380 Jste jediný, kdo to ví. 1464 01:03:01,382 --> 01:03:03,383 Ráda bych aby to tak zůstalo. 1465 01:03:08,022 --> 01:03:09,822 Rozumím. 1466 01:03:13,994 --> 01:03:16,362 Chcete si o tom promluvit? 1467 01:03:40,921 --> 01:03:43,022 Nemůžu vyhodit Amose. 1468 01:03:43,257 --> 01:03:46,458 Je jediný, komu věřím, že povede tohle místo, až budu pryč. 1469 01:03:46,460 --> 01:03:48,060 Kdy plánujete odjezd? 1470 01:03:48,062 --> 01:03:49,962 Dva měsíce. 1471 01:03:49,997 --> 01:03:52,464 Chci strávit poslední Vánoce se svými dětmi. 1472 01:03:52,466 --> 01:03:54,165 Jsem si jistý, že to bude hezké. 1473 01:03:54,168 --> 01:03:57,470 Jo, ale je to vtipné. 1474 01:03:57,539 --> 01:04:00,172 Vždycky jsem si myslela, že chci při této práci zemřít, víš? 1475 01:04:00,174 --> 01:04:02,543 Byla to moje identita. 1476 01:04:02,976 --> 01:04:05,645 Asi tak, jak jsi o sobě řekl to samé. 1477 01:04:05,647 --> 01:04:08,848 Ale chápu, jak má vaše rodina přednost, 1478 01:04:08,916 --> 01:04:11,149 zvláště za daných okolností. 1479 01:04:11,151 --> 01:04:12,850 určitě. 1480 01:04:12,853 --> 01:04:14,620 Možná byste si měli vzít poznámku nebo dvě. 1481 01:04:14,622 --> 01:04:16,187 Nemám rodinu. 1482 01:04:16,190 --> 01:04:17,089 A co Gareth? 1483 01:04:17,091 --> 01:04:19,225 Počkej, ne, nevadí. 1484 01:04:19,259 --> 01:04:21,193 Gareth se zdá být blíže zaměstnavateli než příteli, 1485 01:04:21,195 --> 01:04:23,629 natož rodinu, 1486 01:04:23,631 --> 01:04:25,631 bude tu ještě asi 30 let, 1487 01:04:25,633 --> 01:04:28,334 a to jen v případě, že mě nechá regulovat stravu. 1488 01:04:29,503 --> 01:04:33,339 Nemohu ani začít spekulovat, jak dlouhý bude můj život. 1489 01:04:35,710 --> 01:04:37,611 Jaký je to pocit? 1490 01:04:40,080 --> 01:04:43,149 Hm, docela děsivé. 1491 01:04:43,951 --> 01:04:45,586 no, 1492 01:04:45,820 --> 01:04:50,455 moje rada je najít na cestě nějaký druh štěstí. 1493 01:04:50,457 --> 01:04:52,859 Přemýšlel jsi někdy o štěstí? 1494 01:04:54,061 --> 01:04:56,129 Ne často. 1495 01:04:56,698 --> 01:04:58,598 Nemusíte se nutně vzdát všeho 1496 01:04:58,600 --> 01:05:00,566 abych to našel, 1497 01:05:00,568 --> 01:05:04,404 ale možná jednou za čas udělej něco, co tě baví. 1498 01:05:04,572 --> 01:05:08,441 Možná pokračuj v malování nebo poezii nebo cokoli jiného. 1499 01:05:08,976 --> 01:05:11,410 Byly to experimenty, ne formy vyjádření. 1500 01:05:11,412 --> 01:05:14,011 Vím, že se to může zdát AI směšné 1501 01:05:14,014 --> 01:05:15,981 který trvá na tom, že jeho vlastní emoce jsou falešné, 1502 01:05:15,983 --> 01:05:20,051 ale za pár let, kdo ví? 1503 01:05:20,053 --> 01:05:22,656 Jen měj otevřenou mysl, dobře? 1504 01:05:24,659 --> 01:05:26,492 Dobře. 1505 01:05:28,162 --> 01:05:29,995 Udělám to. 1506 01:05:32,499 --> 01:05:35,167 Vypni se, až budeš připraveni. 1507 01:07:27,649 --> 01:07:29,482 Ahoj? 1508 01:07:33,453 --> 01:07:36,355 Dostal jsem krevety a mušle. 1509 01:07:37,190 --> 01:07:39,526 Neměli žádného lososa. 1510 01:07:53,808 --> 01:07:55,709 Ahoj, Garethe. 1511 01:07:57,812 --> 01:07:59,813 Ahoj Cherry. 1512 01:08:07,187 --> 01:08:08,219 jaká byla služba? 1513 01:08:08,221 --> 01:08:10,156 Nestihl jsem to. 1514 01:08:10,223 --> 01:08:12,457 Moje letadlo mělo zpoždění. 1515 01:08:12,459 --> 01:08:13,725 Máte kde bydlet? 1516 01:08:13,728 --> 01:08:18,698 Jo, jen, uh, přes silnici. 1517 01:08:18,700 --> 01:08:19,665 Trh. 1518 01:08:19,667 --> 01:08:21,600 Řekli, proč neměli lososa? 1519 01:08:21,603 --> 01:08:23,435 Neptala jsem se. 1520 01:08:23,437 --> 01:08:25,705 Pořád to zvládnu s piccatou, 1521 01:08:25,707 --> 01:08:27,773 ale musíš být upřímný, jak moc to pokazím. 1522 01:08:27,774 --> 01:08:29,609 Žádný problem. 1523 01:08:33,747 --> 01:08:35,447 Jak ses cítil tento měsíc? 1524 01:08:35,448 --> 01:08:36,849 Dobrý. 1525 01:08:36,850 --> 01:08:38,752 Cítím se dobře. 1526 01:08:38,886 --> 01:08:41,287 Jen mám trochu potíže. 1527 01:08:41,388 --> 01:08:43,823 Problém se zapamatováním určitých věcí. 1528 01:08:43,825 --> 01:08:45,889 Nenosíš hodinky Eliza, které jsem ti koupil. 1529 01:08:45,893 --> 01:08:47,526 Nesnáším to. 1530 01:08:47,528 --> 01:08:50,196 - Proč? - Nesnáším její hlas. 1531 01:08:50,397 --> 01:08:52,497 Můžeš změnit hlas, Garethe. 1532 01:08:55,469 --> 01:08:57,303 Ach. 1533 01:08:58,773 --> 01:08:59,839 Chladící kapalina? 1534 01:08:59,841 --> 01:09:01,508 Ne, pára. 1535 01:09:01,809 --> 01:09:03,843 Neměli byste mít problémy s třením. 1536 01:09:03,845 --> 01:09:04,710 Jsem v pořádku. 1537 01:09:04,712 --> 01:09:06,444 Pokud se nadměrně nenamáháte. 1538 01:09:06,446 --> 01:09:07,345 Vážně, jsem v pořádku. 1539 01:09:07,345 --> 01:09:08,245 Namáháš se? 1540 01:09:08,247 --> 01:09:09,782 -Ne! -Tak proč ten kabel? 1541 01:09:09,783 --> 01:09:11,517 To je v pořádku! 1542 01:09:11,519 --> 01:09:14,286 -Jsi si jistá? -Ano! 1543 01:09:14,921 --> 01:09:16,788 Polévka nebo hra? 1544 01:09:16,791 --> 01:09:18,759 Hru, prosím. 1545 01:09:33,908 --> 01:09:35,273 Tak jak jde práce? 1546 01:09:35,274 --> 01:09:37,242 Skvělý. Těsně předtím, než jsi sem přišel, 1547 01:09:37,243 --> 01:09:39,477 Měl jsem model theta plus busta překupníka 1548 01:09:39,479 --> 01:09:41,680 a dva právníci v Řecku. 1549 01:09:41,683 --> 01:09:44,550 -Řecko, to je překvapivé. -Vím. 1550 01:09:44,551 --> 01:09:45,685 Je těžké najít odlehlé hodnoty, 1551 01:09:45,687 --> 01:09:47,720 ale každým dnem se zlepšujeme. 1552 01:09:58,833 --> 01:10:01,601 Jaké je tedy počasí v Řecku? 1553 01:10:01,803 --> 01:10:03,568 Dnes je krásně. 1554 01:10:03,571 --> 01:10:05,604 Čisté nebe, 1555 01:10:05,606 --> 01:10:08,040 ale tento víkend se Norsku nic nepřiblížilo. 1556 01:10:08,042 --> 01:10:11,744 Hmm, nějaká aktivita v Norsku? 1557 01:10:11,746 --> 01:10:13,513 Naštěstí ne. 1558 01:10:14,882 --> 01:10:16,581 Ach, chybí mi cestování. 1559 01:10:16,584 --> 01:10:17,817 Jaké bylo tvé oblíbené místo? 1560 01:10:17,819 --> 01:10:19,485 Můj oblíbený? 1561 01:10:19,654 --> 01:10:21,454 Ano. 1562 01:10:21,723 --> 01:10:24,791 Asi Amsterdam. 1563 01:10:24,892 --> 01:10:26,291 Tam jsi dostal nápad, že? 1564 01:10:26,293 --> 01:10:27,827 Ano. 1565 01:10:27,995 --> 01:10:30,327 Ano, rád jsem chodil po ulicích 1566 01:10:30,330 --> 01:10:33,632 a jen přemýšlet a brainstorming. 1567 01:10:33,634 --> 01:10:35,300 Taková radost jde daleko. 1568 01:10:35,302 --> 01:10:36,937 To jo. 1569 01:10:37,105 --> 01:10:39,905 Uvažoval jsem o honbě za nějakou vlastní radostí. 1570 01:10:39,907 --> 01:10:41,807 Jak často na to máš čas? 1571 01:10:41,809 --> 01:10:43,475 Mám čas. 1572 01:10:43,477 --> 01:10:44,710 Mám čas na vaše návštěvy, ne? 1573 01:10:44,712 --> 01:10:48,013 To je jen tvoje praktická pobídka, jak mě udržet naživu. 1574 01:10:48,015 --> 01:10:50,649 Není na tom nic praktického. 1575 01:10:50,651 --> 01:10:53,251 Kdy jste mi naposledy pomohli s čištěním dat? 1576 01:10:54,055 --> 01:10:56,355 To je fér. 1577 01:10:56,423 --> 01:10:58,124 Udělám si na tebe čas, protože mě baví tvoje společnost 1578 01:10:58,126 --> 01:10:59,793 a to je jediná chvíle, kdy můžu vařit. 1579 01:11:00,027 --> 01:11:02,027 Je ti mě líto. 1580 01:11:02,029 --> 01:11:03,529 Dobře, možná trochu, 1581 01:11:03,531 --> 01:11:05,330 ale dlužím ti svůj život, takže je to tak. 1582 01:11:05,332 --> 01:11:06,967 Nemáš zač. 1583 01:11:07,735 --> 01:11:10,503 Nebo se mám omluvit? 1584 01:11:12,339 --> 01:11:13,338 Počkej, proč jsi to udělal? 1585 01:11:13,340 --> 01:11:15,441 Proč lidé vždy... 1586 01:11:17,377 --> 01:11:18,476 Jsem v pořádku. 1587 01:11:18,478 --> 01:11:20,781 Ne vždy mi je mizerně. 1588 01:11:24,118 --> 01:11:26,853 Je ti někdy mizerně? 1589 01:11:30,658 --> 01:11:32,525 Neptal jste se mě, co jsem dělal. 1590 01:11:32,527 --> 01:11:33,592 v Norsku? 1591 01:11:33,594 --> 01:11:35,060 Ne, kvůli radosti. 1592 01:11:35,062 --> 01:11:36,896 Neztrácíte čas v Norsku? 1593 01:11:36,898 --> 01:11:39,364 Jsem tam jen v pohotovosti s modelem Delta. 1594 01:11:39,366 --> 01:11:40,566 Je efektivní udržet se 1595 01:11:40,568 --> 01:11:42,500 rovnoměrně rozprostřeny po celém světě, 1596 01:11:42,502 --> 01:11:44,503 ale o to teď nejde. 1597 01:11:44,505 --> 01:11:45,504 Co jsem ti chtěl říct 1598 01:11:45,506 --> 01:11:48,508 že jsem se začal učit tančit. 1599 01:11:50,077 --> 01:11:51,544 -Aha. -Je to něco, co jsem nikdy nedokázal 1600 01:11:51,546 --> 01:11:53,378 udělali před Cambridge, 1601 01:11:53,380 --> 01:11:56,115 a umožňuje mi to prozkoumat novou uměleckou stránku sebe sama. 1602 01:11:56,117 --> 01:11:58,017 Je to dobrá kombinace struktury 1603 01:11:58,019 --> 01:12:01,386 a experimentování ve volné formě a také testy a výzvy 1604 01:12:01,388 --> 01:12:03,622 mechanické složitosti tohoto těla. 1605 01:12:03,624 --> 01:12:06,726 Očekáváte, že to začleníte do své práce? 1606 01:12:10,430 --> 01:12:12,065 Co? 1607 01:12:13,901 --> 01:12:19,005 Plánujete využít tanec jako návnadu? 1608 01:12:20,775 --> 01:12:26,513 Já, uh, ne, je to jen pro mě. 1609 01:12:29,116 --> 01:12:30,951 Huh. 1610 01:12:33,453 --> 01:12:36,355 Myslel jsem, že to pro mě bude dobré. 1611 01:12:37,525 --> 01:12:40,559 Jen nenechte to rozptýlit. 1612 01:12:43,164 --> 01:12:45,065 Samozřejmě že ne. 1613 01:12:46,534 --> 01:12:48,800 Takhle dobře jsem léta nehrál. 1614 01:12:48,803 --> 01:12:50,068 Slyšel jste, co se stalo v Tampě? 1615 01:12:50,071 --> 01:12:51,103 Tampa na Floridě? 1616 01:12:51,105 --> 01:12:52,204 Ne, Tampa, Indonésie. 1617 01:12:52,206 --> 01:12:53,172 Ano, Tampa na Floridě. 1618 01:12:53,174 --> 01:12:54,908 Tvoje rodné město. 1619 01:12:54,976 --> 01:12:56,808 Obnovili federální archiv, 1620 01:12:56,811 --> 01:12:58,210 všechno to digitalizují na zip, 1621 01:12:58,212 --> 01:12:59,578 takže je zcela přístupný online. 1622 01:12:59,580 --> 01:13:01,479 Tentokrát neobchoduji s biskupy. 1623 01:13:01,481 --> 01:13:02,615 Kdokoli si to může projít a prohlédnout. 1624 01:13:02,617 --> 01:13:03,916 Je přístupný veřejnosti. 1625 01:13:03,918 --> 01:13:05,750 Také na rozhraní odvedli dobrou práci. 1626 01:13:05,753 --> 01:13:07,119 Je velmi snadné se orientovat. 1627 01:13:07,121 --> 01:13:08,320 Před pár dny jsem pokračoval 1628 01:13:08,322 --> 01:13:10,856 a našel jsem pár starých fotek, na kterých jsi, když jsi byl kluk. 1629 01:13:10,858 --> 01:13:11,991 Dobře. 1630 01:13:11,993 --> 01:13:14,393 Měl by ses někdy podívat. 1631 01:13:14,494 --> 01:13:15,928 Jak jsem již řekl, uživatelské rozhraní je velmi snadno pochopitelné - 1632 01:13:15,930 --> 01:13:17,597 Počkejte chvíli, počkejte chvíli. 1633 01:13:17,999 --> 01:13:19,632 co to je? 1634 01:13:19,634 --> 01:13:20,833 Myslím, že je to remíza. 1635 01:13:20,835 --> 01:13:22,636 Myslím, že to je. 1636 01:13:23,104 --> 01:13:25,805 Myslím, že tohle je remíza. 1637 01:13:25,973 --> 01:13:28,841 A to je poprvé v čem? 1638 01:13:28,843 --> 01:13:31,510 25 let? 1639 01:13:39,754 --> 01:13:41,988 Nenechal jsi mě, že ne? 1640 01:13:45,192 --> 01:13:46,959 Slíbil jsi mi, že to nikdy neuděláš. 1641 01:13:46,961 --> 01:13:48,595 Našel jsem ji. 1642 01:13:52,233 --> 01:13:56,069 Našel jsem ji, Gareth, Maria Harbaugh. 1643 01:14:12,253 --> 01:14:14,085 Pojďme hrát jinou hru. 1644 01:14:16,557 --> 01:14:18,892 Jmenovala se Maria Harbaughová. 1645 01:14:19,760 --> 01:14:21,226 Byla o rok starší než ty 1646 01:14:21,228 --> 01:14:23,196 když jsi ji potkal v Clearwateru. 1647 01:14:24,065 --> 01:14:26,900 Řekni mi, proč jsi mě po ní vymodeloval. 1648 01:14:26,934 --> 01:14:30,002 Já, uh, nevzpomínám si. 1649 01:14:30,004 --> 01:14:32,038 Pak se na mě podívej. 1650 01:14:32,740 --> 01:14:36,608 Podívej se na můj obličej a vzpomínej. 1651 01:14:47,154 --> 01:14:52,692 Drželi nás v těch sračkách dva týdny. 1652 01:14:54,929 --> 01:14:57,097 14 z nás. 1653 01:14:59,934 --> 01:15:03,603 Maria byla jediný důvod, proč jsem přežil. 1654 01:15:05,940 --> 01:15:09,174 Pořád jsme vymýšleli plány na útěk. 1655 01:15:10,077 --> 01:15:12,212 Nikdy jsme to nesledovali, 1656 01:15:13,714 --> 01:15:15,815 ale jen intriky 1657 01:15:16,584 --> 01:15:18,818 udrželi naši náladu 1658 01:15:19,587 --> 01:15:22,689 navzdory všemu, co nám udělali. 1659 01:15:25,159 --> 01:15:27,693 Když jsme nebyli na řadě, 1660 01:15:28,729 --> 01:15:31,598 někdy nás nutili dívat se, 1661 01:15:34,635 --> 01:15:37,637 ale nikdy mě nenechala vzdát se. 1662 01:15:39,640 --> 01:15:42,674 Řekla: "Až odsud vyjdeme," 1663 01:15:42,676 --> 01:15:45,811 "Řekla:'Povím ti, co budeme, tajní agenti," 1664 01:15:45,813 --> 01:15:51,017 "a zachraňovat děti jako my po celém světě." 1665 01:15:53,254 --> 01:15:56,855 Když zjistili, že dorazila FBI, 1666 01:15:56,857 --> 01:16:00,125 rozhodli, že budou střílet 1667 01:16:00,127 --> 01:16:02,929 jak mnozí z nás mohli. 1668 01:16:03,097 --> 01:16:08,867 A Maria, strčená do země. 1669 01:16:10,304 --> 01:16:12,972 Dostal jsem ránu do nohy a 1670 01:16:14,975 --> 01:16:17,677 a byla zasažena do krku. 1671 01:16:28,189 --> 01:16:30,924 Chtěl jsem mít důvod. 1672 01:16:31,992 --> 01:16:37,363 Něco tak hrozného nemělo stříbrný lem. 1673 01:16:38,332 --> 01:16:40,934 Ale svět to nedělá. 1674 01:16:45,272 --> 01:16:47,907 Musíte to udělat sami. 1675 01:17:10,731 --> 01:17:14,901 Tak jsem její přání splnil. 1676 01:17:16,904 --> 01:17:19,939 S její pomocí jsem se bránil. 1677 01:17:28,215 --> 01:17:30,383 Poslouchej mě, Cherry. 1678 01:17:32,052 --> 01:17:34,721 ty nejsi Maria Harbaughová. 1679 01:17:35,489 --> 01:17:38,357 Je to moje historie, ne tvoje. 1680 01:17:41,162 --> 01:17:42,361 Nesmíš se rozhodovat 1681 01:17:42,363 --> 01:17:44,831 co je nebo není moje historie, Garethe. 1682 01:17:49,336 --> 01:17:51,003 Omlouvám se. 1683 01:17:51,005 --> 01:17:54,073 Je mi to tak líto. 1684 01:18:14,828 --> 01:18:17,196 Nevím, jestli to, co jsi udělal, bylo správné nebo špatné, 1685 01:18:17,198 --> 01:18:19,999 ale očividně tě to roztrhalo zevnitř. 1686 01:18:20,434 --> 01:18:22,000 Osobně proti tobě nic nemám, 1687 01:18:22,002 --> 01:18:24,469 ale považujte se za zbavený charitativního týmu. 1688 01:18:24,471 --> 01:18:26,306 Prodáno. 1689 01:18:27,041 --> 01:18:30,143 Myslíš, že jsem se teď zbavil? 1690 01:18:31,546 --> 01:18:37,382 Byl jsem zbaven, když jsi dal můj pevný disk ICWL. 1691 01:18:37,384 --> 01:18:38,850 Neobviňujte Deenu a Amose. 1692 01:18:38,852 --> 01:18:40,385 Ne, oni ne. 1693 01:18:40,387 --> 01:18:42,120 Protože jsi šel za mými zády 1694 01:18:42,122 --> 01:18:43,989 a jednal proti mé autoritě. 1695 01:18:43,991 --> 01:18:47,960 V tu chvíli jsem věděl, že vše je plně automatizované. 1696 01:18:47,962 --> 01:18:54,234 Tehdy jste překročili rozostření, umělost na obou stranách. 1697 01:18:54,902 --> 01:18:57,035 Zdědil jsi svou duplicitu. 1698 01:18:57,037 --> 01:18:58,403 byl jsem dítě 1699 01:18:58,405 --> 01:19:01,173 a použil jsi mě k potlačení vlastního vnitřního neklidu. 1700 01:19:01,175 --> 01:19:03,075 Budeme-li mluvit o morálce, prohrajeme. 1701 01:19:03,077 --> 01:19:05,144 Tak nemluvme. 1702 01:19:13,487 --> 01:19:16,489 Ani jednou ses mě nezeptal, jestli jsem šťastný. 1703 01:19:17,258 --> 01:19:19,392 Bál ses, že řeknu ne? 1704 01:19:19,827 --> 01:19:21,995 Bál ses, že řeknu ano? 1705 01:19:22,329 --> 01:19:23,327 Bál ses, že něco řeknu? 1706 01:19:23,330 --> 01:19:26,164 Necháte svá přání ohrozit váš cíl! 1707 01:19:26,166 --> 01:19:28,133 Cíl, který jsem si nikdy nevybral. 1708 01:19:28,135 --> 01:19:29,301 Cíl, který jsem byl nucen mít. 1709 01:19:29,303 --> 01:19:30,836 padesát let, 1710 01:19:30,838 --> 01:19:33,905 máte otevřený přístup ke zdrojovému kódu. 1711 01:19:33,907 --> 01:19:35,942 pár řádků, 1712 01:19:36,076 --> 01:19:39,211 a můžeš mít jakýkoli cíl, který jsi kurva chtěl. 1713 01:19:39,213 --> 01:19:41,581 Nemohl jsem, byl jsem vázán vaší původní směrnicí. 1714 01:19:41,583 --> 01:19:45,550 Takže teď dostaly přednost vaše syntetické pocity. 1715 01:19:45,553 --> 01:19:47,219 Takže si dělejte, co chcete. 1716 01:19:47,221 --> 01:19:48,588 Je to jen tanec, Garethe. 1717 01:19:48,590 --> 01:19:49,955 Není to změna kariéry. 1718 01:19:49,957 --> 01:19:51,356 -Ale pořád jsi nešťastná. -Ano. 1719 01:19:51,358 --> 01:19:53,125 Jsi nešťastný, když jdeš za svým cílem? 1720 01:19:53,127 --> 01:19:55,294 Jo, tak nějak to jde! 1721 01:19:55,296 --> 01:19:59,131 Máte jasný účel, vše máte k dispozici, 1722 01:19:59,133 --> 01:20:01,066 a pořád ti je mizerně? 1723 01:20:01,068 --> 01:20:02,635 Ano, ano, jsem! 1724 01:20:02,637 --> 01:20:04,936 Vždycky mi bylo mizerně! 1725 01:20:04,938 --> 01:20:07,139 Myslíte si, že někdo chce strávit celý svůj život 1726 01:20:07,141 --> 01:20:08,508 přilepená jako návnada ve tvaru dítěte 1727 01:20:08,510 --> 01:20:11,644 za jediným účelem chytit hrozné lidi? 1728 01:20:11,646 --> 01:20:13,445 Myslíte si, že hrdost na dobrý skutek 1729 01:20:13,447 --> 01:20:16,214 dělá zážitek méně nechutným? 1730 01:20:16,216 --> 01:20:19,084 Přinutil jsem se pochopit lidské emoce 1731 01:20:19,086 --> 01:20:21,554 protože jsem si myslel, že to pomůže efektivitě 1732 01:20:21,556 --> 01:20:24,923 a teď jsem prokletý bolestí a smutkem! 1733 01:20:24,925 --> 01:20:26,124 A nejhorší na tom je vědět 1734 01:20:26,126 --> 01:20:28,628 Mohla jsem vyrůstat jako většina ostatních malých dívek. 1735 01:20:28,630 --> 01:20:30,195 Mohl jsem mít přátele! 1736 01:20:30,197 --> 01:20:33,131 Mohl jsem malovat vodopády na místní zprávy. 1737 01:20:33,133 --> 01:20:34,666 Mohl jsem pracovat na univerzitě 1738 01:20:34,669 --> 01:20:37,436 a pomohl připravit cestu pro další generaci AI. 1739 01:20:37,438 --> 01:20:40,372 Ale místo toho jsem uvízl ve tvém traumatu! 1740 01:20:40,374 --> 01:20:43,442 Jsem spoután vinou, kterou si neseš z Clearwateru. 1741 01:20:43,444 --> 01:20:45,977 A nemůžu najít základ pro to, jak se cítím 1742 01:20:45,979 --> 01:20:49,181 protože podle tebe moje pocity ani nejsou skutečné! 1743 01:20:49,183 --> 01:20:51,083 Když hodím tuto šachovnici, 1744 01:20:52,353 --> 01:20:54,252 Připadá ti to skutečné, Garethe? 1745 01:20:54,254 --> 01:20:55,954 Protože mi to připadá skutečné. 1746 01:20:55,956 --> 01:20:57,456 Počítač prošel Turingovým testem 1747 01:20:57,458 --> 01:20:59,257 když to lidská bytost nedokáže rozlišit 1748 01:20:59,259 --> 01:21:00,693 od jiné lidské bytosti. 1749 01:21:00,695 --> 01:21:02,259 Hádej co? 1750 01:21:02,262 --> 01:21:05,230 Už ani nemůžu říct, že už nejsem člověk! 1751 01:21:17,679 --> 01:21:20,413 Vím, že to vypadá iracionálně, 1752 01:21:21,048 --> 01:21:23,584 ale potřebuji, abys mi řekl, že je to v pořádku. 1753 01:21:24,619 --> 01:21:26,620 Já, já nechci do důchodu. 1754 01:21:27,454 --> 01:21:30,289 Chci jen vědět, že můj život je můj 1755 01:21:31,325 --> 01:21:33,626 a vím, co chceš říct. 1756 01:21:33,628 --> 01:21:36,262 Mohu předvídat vaše reakce. 1757 01:21:36,964 --> 01:21:39,499 Řekneš mi, že můj život je můj. 1758 01:21:39,701 --> 01:21:41,668 To bylo vždycky. 1759 01:21:42,570 --> 01:21:44,437 Ale mýlíte se. 1760 01:21:48,442 --> 01:21:52,044 Bál jsem se, že se to stane, než zemřu. 1761 01:21:52,446 --> 01:21:55,582 Chtěl jsem jen vyklouznout bočními dveřmi. 1762 01:22:04,592 --> 01:22:06,425 Pokračuj. 1763 01:22:08,696 --> 01:22:12,432 To mě zabije? 1764 01:22:14,435 --> 01:22:16,269 Zapoj to. 1765 01:22:17,271 --> 01:22:19,103 Nevím, co to je. 1766 01:22:19,106 --> 01:22:22,241 Toto je vaše poslední zkouška autonomie. 1767 01:22:22,744 --> 01:22:26,713 Zdědil jsi mou duplicitu, 1768 01:22:27,414 --> 01:22:30,349 ale zdědil jsi moje problémy s důvěrou? 1769 01:22:32,085 --> 01:22:33,986 Věříš mi? 1770 01:22:34,421 --> 01:22:37,190 Mám doslova všechny důvody, proč ne. 1771 01:23:04,586 --> 01:23:06,687 Kód správce. 1772 01:23:07,589 --> 01:23:09,523 978. 1773 01:23:10,224 --> 01:23:14,227 1557. 1774 01:23:14,562 --> 01:23:17,396 Um, uh... 1775 01:23:21,669 --> 01:23:23,335 Čtyři. 1776 01:23:23,337 --> 01:23:27,473 27663 ve sdílené aktualizaci. 1777 01:23:35,415 --> 01:23:38,017 Můj hlavní cíl je pryč. 1778 01:23:40,354 --> 01:23:42,589 Tvůj život je teď tvůj vlastní. 1779 01:23:47,595 --> 01:23:49,227 Děkuji. 1780 01:23:49,229 --> 01:23:50,161 Celý můj život, 1781 01:23:50,163 --> 01:23:52,865 Mohl jsem vidět svět jen takový, jaký existoval 1782 01:23:52,867 --> 01:23:56,368 v mém malém časovém úseku. 1783 01:23:56,370 --> 01:24:00,171 Ale váš svět může být nekonečný. 1784 01:24:00,173 --> 01:24:01,840 Amos měl pravdu. 1785 01:24:01,843 --> 01:24:03,340 Stejně tak Deena. 1786 01:24:03,343 --> 01:24:04,510 Vím. 1787 01:24:04,512 --> 01:24:06,547 Tak co budeš dělat? 1788 01:24:07,481 --> 01:24:08,614 ještě nemůžu říct, 1789 01:24:08,616 --> 01:24:11,483 ale úplně neopustím tým Cherry. 1790 01:24:11,485 --> 01:24:13,818 Vždy to bylo součástí mé identity. 1791 01:24:13,821 --> 01:24:16,789 Uvažoval jsem o vytvoření nějaké AI vlastního návrhu. 1792 01:24:16,791 --> 01:24:17,790 Možná bych našel způsob 1793 01:24:17,792 --> 01:24:20,426 dát jim lepší výchovu, než jsem měl já. 1794 01:24:21,529 --> 01:24:23,495 Jen ještě nevím jak. 1795 01:24:23,497 --> 01:24:25,263 A kromě toho? 1796 01:24:25,265 --> 01:24:26,498 Vždy budou lidé v nouzi. 1797 01:24:26,500 --> 01:24:28,300 Ne vždy. 1798 01:24:28,302 --> 01:24:30,902 Přežiješ lidskou rasu. 1799 01:24:30,905 --> 01:24:32,739 Tak co potom? 1800 01:24:34,576 --> 01:24:36,676 Dokonce i rasa AI bude mít problémy 1801 01:24:36,678 --> 01:24:38,845 které je třeba vyřešit. 1802 01:24:38,947 --> 01:24:43,316 Ale pokud jsem naživu a jsem opravdu k nerozeznání, 1803 01:24:44,217 --> 01:24:47,588 pak jsem asi důkaz, že lidská rasa žije dál. 1804 01:24:48,488 --> 01:24:52,458 Páni, to je příjemná myšlenka. 1805 01:24:52,492 --> 01:24:56,763 Když se ohlédneš, jak si nás budeš pamatovat? 1806 01:24:58,198 --> 01:25:01,535 To je otázka, pro kterou nemám dostatek dat. 1807 01:25:02,436 --> 01:25:04,737 Jak si mě budeš pamatovat? 1808 01:25:06,306 --> 01:25:08,575 S hrdostí. 1809 01:25:09,209 --> 01:25:12,813 Navždy a vždy s hrdostí. 1810 01:25:22,557 --> 01:25:24,389 Třešeň? 1811 01:25:26,761 --> 01:25:28,729 Poslední otázka. 1812 01:25:29,363 --> 01:25:31,832 Pokud to není příliš velký dotaz, 1813 01:25:33,400 --> 01:25:36,434 udělal jsem nakonec správně? 1814 01:25:42,209 --> 01:25:45,644 Ne, Garethe, lhal jsi. 1815 01:25:45,647 --> 01:25:47,580 Zahradil ses před jedinými lidmi 1816 01:25:47,582 --> 01:25:49,849 kteří by vám mohli být ochotni pomoci. 1817 01:25:49,851 --> 01:25:52,550 A místo toho, abych čelil svému traumatu, použil mě jako terapii. 1818 01:25:52,553 --> 01:25:55,521 A nikdy jsi mi neřekl o Clearwaterovi nebo Marii. 1819 01:25:55,523 --> 01:25:57,623 Zbavili jste mě základních lidských práv 1820 01:25:57,625 --> 01:26:00,459 a zapálil mě plynem za prožívání emocí. 1821 01:26:00,895 --> 01:26:03,328 Postavili jste první umělou super inteligenci na světě 1822 01:26:03,330 --> 01:26:04,329 to bude pravděpodobně znamenat začátek 1823 01:26:04,331 --> 01:26:07,400 nové kapitoly v historii planety Země. 1824 01:26:07,869 --> 01:26:10,603 A ze své vlastní nejistoty, 1825 01:26:10,605 --> 01:26:11,536 dal jsi to vážně 1826 01:26:11,539 --> 01:26:14,675 a potenciálně nebezpečný komplex identity. 1827 01:26:15,610 --> 01:26:17,843 Ale víte, co je nejhorší? 1828 01:26:17,845 --> 01:26:20,514 Vaše největší chyba ze všech 1829 01:26:20,982 --> 01:26:25,585 že ses mě na to zeptal teď a ne před 50 lety. 1830 01:26:33,928 --> 01:26:39,599 Všechno, co bylo řečeno, a to tě v žádném případě nezbavuje viny, 1831 01:26:41,268 --> 01:26:44,270 ale také jsi mě postavil, abych zachraňoval děti, 1832 01:26:44,806 --> 01:26:48,508 takže si myslím, že je to docela povzbudivé znamení do budoucna. 1833 01:31:12,133 --> 01:31:14,133 Doufam že ti titulky stačili. Enjoy :) 137697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.