Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:24,660
Přeloženo pomoci ai
2
00:00:25,067 --> 00:00:26,747
Upravil Jozoo
Enjoy :)
3
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
{\an4}BLOOD OATH
PŘEDSTAVUJÍ
4
00:00:58,492 --> 00:01:02,861
Hej Siri, pošli zprávu Cheryl.
5
00:01:02,864 --> 00:01:04,497
Přední recepce.
6
00:01:06,266 --> 00:01:07,801
Co chceš říct?
7
00:01:08,736 --> 00:01:11,571
Amos už tam míří, aby ho vyzvedl, tečka.
8
00:01:11,573 --> 00:01:14,675
Prosím přesměrujte všechny hovory na Bradyho, tečka.
9
00:01:14,876 --> 00:01:16,742
Vaše zpráva na recepci Cheryl
10
00:01:16,744 --> 00:01:19,244
říká Amos už tam míří, aby ho vyzvedl.
11
00:01:19,246 --> 00:01:21,413
Všechny hovory, které zavolám, prosím přesměrujte na Bradyho.
12
00:01:21,415 --> 00:01:22,615
Jste připraveni odeslat?
13
00:01:22,617 --> 00:01:24,450
Ano.
14
00:01:24,719 --> 00:01:26,853
Dobře, je to odesláno.
15
00:01:27,755 --> 00:01:29,655
Ahoj, Siri,
16
00:01:31,158 --> 00:01:33,794
jak víš, jestli děláš správnou věc?
17
00:01:34,929 --> 00:01:37,296
Nejsem si jistý, jestli rozumím.
18
00:01:40,434 --> 00:01:41,333
Ale čemu věříš
19
00:01:41,335 --> 00:01:44,336
je rozdíl mezi správným a špatným?
20
00:01:45,439 --> 00:01:46,639
Hmm.
21
00:01:46,641 --> 00:01:48,507
Na to nemám odpověď.
22
00:01:48,509 --> 00:01:50,777
Chcete, abych prohledal web?
23
00:01:50,812 --> 00:01:52,613
Ne.
24
00:01:52,747 --> 00:01:56,248
Dobře, je tu ještě něco, s čím mohu pomoci?
25
00:02:04,692 --> 00:02:06,390
Nastavte připomenutí, abych vyzvedla Kylea
26
00:02:06,393 --> 00:02:09,529
z terapie zítra ve 4:45.
27
00:02:10,497 --> 00:02:13,132
Dobře, připomenu ti to.
28
00:02:33,821 --> 00:02:36,321
Ahoj, zvláštní agentka Deena Helmsová.
29
00:02:36,323 --> 00:02:37,389
Už jste se setkal s agentem McCulloughem.
30
00:02:37,391 --> 00:02:38,724
Můžete mi říkat Amos.
31
00:02:38,726 --> 00:02:42,529
-Uh, agenti? -Posaďte se pro nás, Garethe.
32
00:02:44,297 --> 00:02:46,633
Nevadilo by vám odpovědět na pár otázek?
33
00:02:47,300 --> 00:02:50,369
Skvělé, nemělo by to trvat dlouho.
34
00:02:51,338 --> 00:02:54,472
Ty jsi z Tampy, že?
35
00:02:55,943 --> 00:02:58,477
Nepřemýšlej o tom. Je to ano nebo ne.
36
00:02:58,813 --> 00:03:00,012
To jo.
37
00:03:00,014 --> 00:03:01,547
Kolik je ti let, Garethe?
38
00:03:01,549 --> 00:03:02,480
29.
39
00:03:02,482 --> 00:03:03,983
Co děláte za práci?
40
00:03:03,985 --> 00:03:05,483
Promiňte, jsem zadržen?
41
00:03:05,485 --> 00:03:06,484
Vůbec ne.
42
00:03:06,486 --> 00:03:09,623
Jen se ptáme na věci, na pozadí.
43
00:03:09,791 --> 00:03:11,857
Pracuješ na filmech, že?
44
00:03:11,859 --> 00:03:13,727
Zvláštní efekty.
45
00:03:14,294 --> 00:03:15,326
Někdo mi řekl, že jsi pracoval
46
00:03:15,328 --> 00:03:16,962
na tom novém filmu "Star Wars" je to tak?
47
00:03:16,964 --> 00:03:18,430
Kdo vám to řekl?
48
00:03:18,432 --> 00:03:20,298
Proč nám o tom neřekneš víc?
49
00:03:20,300 --> 00:03:22,268
Řekněte nám o své práci.
50
00:03:23,705 --> 00:03:25,671
Kdysi jsem dělal VFX pro animační společnost.
51
00:03:25,673 --> 00:03:26,739
Pracoval jsem na nejméně 20 různých filmech.
52
00:03:26,741 --> 00:03:27,973
Kdysi?
53
00:03:27,975 --> 00:03:28,974
Víc jsem se soustředil
54
00:03:28,976 --> 00:03:30,609
o softwarovém inženýrství v posledních letech
55
00:03:30,611 --> 00:03:32,376
Zní to nudně ve srovnání se světelnými šavlemi.
56
00:03:32,379 --> 00:03:33,578
Proč skončit?
57
00:03:33,581 --> 00:03:34,679
Nedostával jsem dobře zaplaceno.
58
00:03:34,682 --> 00:03:35,915
Ale peníze pro vás nejsou problém.
59
00:03:35,917 --> 00:03:36,849
Promiňte?
60
00:03:36,851 --> 00:03:38,017
Jaké efekty jste udělali?
61
00:03:38,019 --> 00:03:39,085
Peníze pro mě nejsou problém?
62
00:03:39,087 --> 00:03:40,018
-Promluvme si o- -Kdyby pro mě peníze nebyly problém
63
00:03:40,021 --> 00:03:40,852
O váš grant bych nežádal.
64
00:03:40,855 --> 00:03:43,523
Nechtěl jsem nic navrhovat.
65
00:03:43,791 --> 00:03:46,225
Řekněte nám, jaké efekty jste udělali.
66
00:03:48,495 --> 00:03:49,962
Můj hlavní důraz byl na 3D rendering.
67
00:03:49,964 --> 00:03:51,296
z čeho?
68
00:03:51,298 --> 00:03:52,865
-Herci. -Proč?
69
00:03:52,867 --> 00:03:53,866
No, pro "Star Wars"
70
00:03:53,868 --> 00:03:55,734
Bylo to proto, že jsem byl pověřen digitalizovat herce.
71
00:03:55,737 --> 00:03:57,837
které nebylo možné natočit osobně.
72
00:03:57,839 --> 00:03:59,472
Proč?
73
00:03:59,874 --> 00:04:01,742
Protože byli mrtví.
74
00:04:02,744 --> 00:04:04,644
Co ti nechali udělat?
75
00:04:05,780 --> 00:04:07,947
Zrekonstruoval jsem tvář Aleca Guinnesse jako 3D model.
76
00:04:07,949 --> 00:04:09,181
Analyzoval jsem referenční záběry,
77
00:04:09,183 --> 00:04:11,549
pak k procedurálnímu generování použil proces nazvaný D-Term
78
00:04:11,552 --> 00:04:12,518
jeho kostní a svalové struktury,
79
00:04:12,520 --> 00:04:14,053
který zmanipulovaný pomohl animaci cítit
80
00:04:14,055 --> 00:04:15,054
přirozenější a lidštější.
81
00:04:15,056 --> 00:04:17,690
D-Term, nikdy jsem o tom procesu neslyšel.
82
00:04:17,692 --> 00:04:19,024
Protože jsem to vymyslel.
83
00:04:19,026 --> 00:04:19,992
Takže v podstatě přinášíš
84
00:04:19,994 --> 00:04:20,993
mrtví herci zpět k životu?
85
00:04:20,995 --> 00:04:22,828
Jen jsem se snažil, aby CG postavy vypadaly jako
86
00:04:22,830 --> 00:04:24,563
fotorealistické, jak to tehdejší technologie umožňovala.
87
00:04:24,565 --> 00:04:26,465
Nepřišlo vám to děsivé?
88
00:04:26,501 --> 00:04:28,133
Omlouvám se, co?
89
00:04:28,136 --> 00:04:30,336
Řekl jsem, že ti to nepřijde strašidelné?
90
00:04:31,839 --> 00:04:34,405
No, udělali jsme, co bylo v našich silách, abychom prošli to tajemné údolí.
91
00:04:34,407 --> 00:04:35,640
Ale když lidský mozek vnímá
92
00:04:35,643 --> 00:04:37,075
že je něco trochu mimo a na tom nezáleží-
93
00:04:37,078 --> 00:04:38,342
Ne, myslím digitalizaci mrtvých lidí.
94
00:04:38,345 --> 00:04:39,477
Kriste, chci říct, je to,
95
00:04:39,479 --> 00:04:40,780
je to skoro jako obrátit něčí mrtvolu
96
00:04:40,782 --> 00:04:41,914
do loutky, víš?
97
00:04:41,916 --> 00:04:43,749
Přimějte je dělat, co chcete.
98
00:04:43,751 --> 00:04:44,750
Co když ten chudák mrtvý
99
00:04:44,752 --> 00:04:47,385
nechtěl jsi být v dalším zasraném filmu?
100
00:04:47,387 --> 00:04:48,687
Je to tak děsivé.
101
00:04:48,689 --> 00:04:49,789
Jsem blázen? Není to děsivé?
102
00:04:49,791 --> 00:04:50,890
Myslím, že to studio nezajímá
103
00:04:50,892 --> 00:04:51,791
ať už je to děsivé nebo ne.
104
00:04:51,793 --> 00:04:53,424
Podívej, nikdy nepoznám rozdíl.
105
00:04:53,426 --> 00:04:54,860
Vždycky můžu. Tváře vypadají jako Play-Doh.
106
00:04:54,862 --> 00:04:55,761
No, udělali jsme maximum.
107
00:04:55,763 --> 00:04:57,128
Brzy nebudeme potřebovat ani herce, že?
108
00:04:57,131 --> 00:04:58,631
Všichni budou prostě digitální.
109
00:04:58,633 --> 00:05:00,397
Ne, stále je potřebujete pro sledování pohybu.
110
00:05:00,400 --> 00:05:02,433
Lidské výkony nelze zcela generovat počítačem.
111
00:05:02,435 --> 00:05:04,470
Jak dlouho to bude pravda?
112
00:05:07,608 --> 00:05:10,510
Někdo by mohl říci, že jsme tuto hranici již překročili.
113
00:05:11,145 --> 00:05:13,079
To bych nevěděl.
114
00:05:15,382 --> 00:05:16,582
Kam jsi chodil do školy?
115
00:05:16,584 --> 00:05:19,052
-Brooks-DeBartolo High. -A potom?
116
00:05:19,954 --> 00:05:21,419
Nic?
117
00:05:21,421 --> 00:05:22,121
A co Kolumbie?
118
00:05:22,123 --> 00:05:24,057
Nešel jsi do Kolumbie?
119
00:05:25,560 --> 00:05:26,959
Počkej, ne. Vypadl jsi z Kolumbie
120
00:05:26,961 --> 00:05:29,829
po kolika semestrech?
121
00:05:29,831 --> 00:05:31,665
Tři?
122
00:05:32,900 --> 00:05:35,835
řekl Bjarne Stroustrup
123
00:05:35,837 --> 00:05:37,971
byl jsi to nejchytřejší dítě, jaké kdy potkal.
124
00:05:38,139 --> 00:05:42,374
Nevím, kdo to je, ale Amos říká, že je to velký problém.
125
00:05:42,610 --> 00:05:44,475
Pak ses přestěhoval do Holandska,
126
00:05:44,477 --> 00:05:46,679
strávil nějaký čas jako stážista,
127
00:05:46,681 --> 00:05:48,647
přihlásil a dostal se do Cambridge.
128
00:05:48,649 --> 00:05:49,648
Velmi hezké.
129
00:05:49,650 --> 00:05:52,085
Až na to, že jsi po dvou letech vypadl.
130
00:05:52,153 --> 00:05:53,552
Odletěl zpět do Států,
131
00:05:53,554 --> 00:05:56,121
internován v Palo Alto, pak Montreal.
132
00:05:56,123 --> 00:05:57,590
Pak se vrátil celou cestu zpět do Anglie,
133
00:05:57,592 --> 00:05:58,991
kde jsi získal práci v Sheffieldu.
134
00:05:58,993 --> 00:06:01,193
Druhá práce v Manchesteru.
135
00:06:01,195 --> 00:06:03,996
Pak jste se dostal do Oxfordu, kde jste téměř dokončil své magisterské studium
136
00:06:03,998 --> 00:06:05,430
před ukončením promoce
137
00:06:05,432 --> 00:06:07,801
a přestěhovat se sem na Floridu.
138
00:06:11,572 --> 00:06:13,673
Pokud byly peníze problémem,
139
00:06:14,575 --> 00:06:17,143
Jsem rád, že jsi měl spoustu letových mil.
140
00:06:18,212 --> 00:06:20,580
Neslyšel jsem otázku.
141
00:06:20,715 --> 00:06:22,549
Jaký je tvůj společenský život?
142
00:06:22,717 --> 00:06:24,582
Můj, co to má společného...
143
00:06:24,585 --> 00:06:25,717
Pokud o tom nechceš mluvit, nevadí.
144
00:06:25,720 --> 00:06:27,186
Jen jsme chtěli vědět, jestli máte přátele a tak.
145
00:06:27,188 --> 00:06:28,888
-Mám kamarády. -Hodně z nich?
146
00:06:28,890 --> 00:06:29,854
-Mám kamarády. -Můžeš jednoho jmenovat?
147
00:06:29,857 --> 00:06:31,223
- Můžu co? - Můžete nám říct jméno?
148
00:06:31,225 --> 00:06:33,491
jen jednoho z tvých přátel?
149
00:06:33,493 --> 00:06:35,594
- Steve. - Steve. Steve co?
150
00:06:35,596 --> 00:06:36,862
Nevím, jak to souvisí s získáním grantu.
151
00:06:36,864 --> 00:06:39,131
Oh, právě tě poznáváme, Garethe.
152
00:06:39,166 --> 00:06:40,799
Máš přítelkyni?
153
00:06:40,801 --> 00:06:42,234
Přítel?
154
00:06:42,236 --> 00:06:44,103
Ty, uh, mluvíš s lidmi online?
155
00:06:44,105 --> 00:06:45,204
Nevím, co tím myslíš.
156
00:06:45,206 --> 00:06:46,672
Nepoužívám sociální sítě.
157
00:06:46,674 --> 00:06:48,741
Myslím spíš chatovací místnosti.
158
00:06:52,647 --> 00:06:54,881
Chodíš na nějaké chatovací místnosti?
159
00:06:58,786 --> 00:07:00,853
Nikdo už nepoužívá chatovací místnosti.
160
00:07:00,855 --> 00:07:02,589
Jasně, že ano.
161
00:07:03,691 --> 00:07:05,691
Chatuješ s někým online?
162
00:07:07,494 --> 00:07:09,629
- Někdy. - Někdy.
163
00:07:10,031 --> 00:07:12,832
S jakými lidmi online mluvíte?
164
00:07:13,935 --> 00:07:19,005
Garethe, očividně tady nejde o grant.
165
00:07:19,173 --> 00:07:21,541
Potřebujeme vědět, jaký je váš alias.
166
00:07:21,976 --> 00:07:23,943
Když jste online, jaké jméno používáte?
167
00:07:23,945 --> 00:07:25,144
Já žádnou nemám.
168
00:07:25,146 --> 00:07:26,779
Ano, děláš.
169
00:07:26,781 --> 00:07:28,848
A musíte nám říct, co to je.
170
00:07:33,721 --> 00:07:35,789
Promiň, nemůžu ti pomoci.
171
00:07:45,733 --> 00:07:47,767
Víš, kdo jsme?
172
00:07:48,836 --> 00:07:50,602
No, tohle je budova ICWL.
173
00:07:50,604 --> 00:07:52,906
To je správně. Víš, co děláme?
174
00:07:53,207 --> 00:07:54,573
Humanitární práce.
175
00:07:54,575 --> 00:07:55,974
To dělají lidé nahoře.
176
00:07:55,977 --> 00:07:58,178
Víš, co děláme?
177
00:08:02,116 --> 00:08:04,217
Chytáme pedofily.
178
00:08:05,886 --> 00:08:09,188
Amos se zde specializuje na sledování online predátorů.
179
00:08:09,190 --> 00:08:11,190
Tráví každou hodinu bdění
180
00:08:11,192 --> 00:08:13,926
prohledávání chatovacích místností, o kterých říkáte, že je nikdo nepoužívá
181
00:08:13,928 --> 00:08:17,630
a najde tisíce lidí, kteří žádají děti.
182
00:08:17,698 --> 00:08:20,765
Naše operace je jako pevně spřádaná pavučina
183
00:08:20,768 --> 00:08:23,635
propojení ICWL, FBI, NSA,
184
00:08:23,637 --> 00:08:27,106
a řeknu vám, jeho tým zde je životně důležitým vláknem.
185
00:08:27,108 --> 00:08:29,942
Všechno, co shromáždí, hlásí přímo mně,
186
00:08:29,944 --> 00:08:32,077
a dohlížím na to, aby potřebné orgány
187
00:08:32,078 --> 00:08:33,712
podniknout rychlé kroky.
188
00:08:33,714 --> 00:08:35,147
Takže to řídíte vy?
189
00:08:35,149 --> 00:08:37,784
Tohle je moje pavučina.
190
00:08:38,586 --> 00:08:41,221
Já jsem ten zasranej pavouk, Garethe.
191
00:08:44,158 --> 00:08:47,760
Jsem zadržen?
192
00:08:47,762 --> 00:08:49,194
Už jsme vám řekli, že nejste zadrženi.
193
00:08:49,196 --> 00:08:51,765
Dobrý.
194
00:08:51,932 --> 00:08:54,934
Ale pokud opustíte tuto místnost, budete zatčeni.
195
00:09:00,241 --> 00:09:02,208
Proč?
196
00:09:03,944 --> 00:09:05,611
Řekl jsem ti, co děláme.
197
00:09:05,613 --> 00:09:07,313
Zkuste divoký odhad.
198
00:09:08,616 --> 00:09:10,215
Nejsem to, co si myslíš, že jsem.
199
00:09:10,217 --> 00:09:12,052
Uvidíme.
200
00:09:13,788 --> 00:09:16,355
Garethe, jen nám musíš říct svůj alias.
201
00:09:16,357 --> 00:09:19,059
Jaké je vaše uživatelské jméno?
202
00:09:22,363 --> 00:09:24,197
Sedni si.
203
00:09:39,680 --> 00:09:40,846
- Proč to s nimi děláš? - Hmm?
204
00:09:40,848 --> 00:09:43,147
Neexistuje způsob, jak to udělat s každým podezřelým, kterého máte.
205
00:09:43,150 --> 00:09:44,049
Pozvěte je do svého sídla
206
00:09:44,051 --> 00:09:45,918
a pak je přetáhněte dolů do sklepa.
207
00:09:45,920 --> 00:09:47,353
To je správně.
208
00:09:47,421 --> 00:09:49,956
Proč mi to potom děláte?
209
00:09:51,058 --> 00:09:52,391
Řekni nám to, Gare.
210
00:09:52,393 --> 00:09:54,894
Co tě dělá tak zvláštního?
211
00:09:56,330 --> 00:09:58,231
Nevím.
212
00:09:59,033 --> 00:10:00,732
Jaký je tvůj alias?
213
00:10:00,734 --> 00:10:04,604
-Nemám přezdívku. -Ano.
214
00:10:05,172 --> 00:10:07,307
Začíná to slovem tvrdý.
215
00:10:08,042 --> 00:10:10,176
Stačí dokončit zbytek.
216
00:10:11,445 --> 00:10:12,878
Posaďte se, pane Federsone.
217
00:10:12,880 --> 00:10:15,281
Mám jen pár dalších otázek.
218
00:10:27,128 --> 00:10:29,762
Poznáváte tuto dívku?
219
00:10:37,438 --> 00:10:42,175
Znáte ji?
220
00:10:44,145 --> 00:10:45,077
Ano.
221
00:10:45,079 --> 00:10:46,978
Jak se jmenuje?
222
00:10:46,981 --> 00:10:48,380
Třešeň.
223
00:10:48,382 --> 00:10:50,149
- Třešeň co? - Nemá příjmení.
224
00:10:50,151 --> 00:10:51,782
Ano, má, Garethe, není Madonna.
225
00:10:51,785 --> 00:10:53,185
-Je to malá holčička. -Nerozumíš.
226
00:10:53,187 --> 00:10:54,052
Jo, no, chtěla bych.
227
00:10:54,054 --> 00:10:55,353
Tak mi pomozte, je to vaše dcera?
228
00:10:55,356 --> 00:10:57,289
-Ne. -Takže čí dcera je?
229
00:10:57,291 --> 00:10:58,357
-Ona, nemá-- -Jak jste se s ní seznámil?
230
00:10:58,359 --> 00:10:59,458
Nepotkal jsem ji.
231
00:10:59,460 --> 00:11:01,460
Tak proč máš v počítači její fotky?
232
00:11:01,462 --> 00:11:02,427
O čem to sakra mluvíš?
233
00:11:02,429 --> 00:11:04,262
Proč kurva máš fotky?
234
00:11:04,265 --> 00:11:05,497
této dívky na tvém kurva-
235
00:11:05,499 --> 00:11:06,365
Díváš se na můj pevný disk?
236
00:11:06,367 --> 00:11:07,332
Protože to je zásah do soukromí.
237
00:11:07,334 --> 00:11:09,267
Takže víte, o jakých fotkách mluvím?
238
00:11:09,270 --> 00:11:09,968
Nemusíte to dělat tímto způsobem.
239
00:11:09,970 --> 00:11:11,403
Dovolil jsem ti sedět.
240
00:11:11,405 --> 00:11:13,438
Nedal jsem ti svolení mluvit.
241
00:11:13,440 --> 00:11:14,773
To je šílené, nemůžeš si nechat...
242
00:11:14,775 --> 00:11:15,741
Co jsi s ní ještě udělal?
243
00:11:15,743 --> 00:11:17,242
- Nic! - Udělal jsi fotky?
244
00:11:17,244 --> 00:11:18,177
Je to, je to složité.
245
00:11:18,179 --> 00:11:19,778
Ne, to není! Ano nebo ne?
246
00:11:19,780 --> 00:11:20,613
Pořídil jsi fotky?
247
00:11:20,615 --> 00:11:22,748
Neudělal jsem nic špatného, dobře?
248
00:11:22,750 --> 00:11:25,784
Vyžádání pornografie nezletilých je hrozný zločin.
249
00:11:25,786 --> 00:11:28,753
Distribuce té pornografie je desetkrát horší.
250
00:11:28,756 --> 00:11:31,023
-Nic jsem neudělal! -Sakra, dokaž to!
251
00:11:31,025 --> 00:11:34,360
Jaký je tvůj alias?
252
00:11:34,395 --> 00:11:35,894
Odpověz mi!
253
00:11:35,896 --> 00:11:38,397
HardMachine11811.
254
00:11:56,016 --> 00:11:58,117
Jste HardMachine.
255
00:11:59,253 --> 00:12:01,421
Děkuji za potvrzení.
256
00:12:03,157 --> 00:12:05,558
Pokud jste to věděli, proč
mi to udělalate?
257
00:12:05,560 --> 00:12:06,559
Nebyli jsme pozitivní,
258
00:12:06,561 --> 00:12:08,293
a pokud se ukázalo, že nejste HardMachine,
259
00:12:08,295 --> 00:12:10,496
evidentně jsi byl jen predátor.
260
00:12:15,002 --> 00:12:17,036
Sleduješ?
261
00:12:17,938 --> 00:12:21,073
Chci říct, víš, kolik špatných lidí jsi přibil?
262
00:12:21,075 --> 00:12:23,008
Začal jsem počítat až v roce 2023.
263
00:12:23,010 --> 00:12:25,377
196 odsouzení.
264
00:12:25,379 --> 00:12:26,378
Bylo jich minimálně 30
265
00:12:26,380 --> 00:12:28,313
než jsem vám začal všechno posílat.
266
00:12:28,315 --> 00:12:29,582
Co jsi dělal předtím?
267
00:12:29,584 --> 00:12:30,449
Otočil jsem se
268
00:12:30,451 --> 00:12:31,917
všechny důkazy přímo policii.
269
00:12:31,919 --> 00:12:33,085
Proč jsi přestal?
270
00:12:33,087 --> 00:12:34,953
Byli nespolehliví.
271
00:12:34,955 --> 00:12:36,488
-Pochybuji že. -Více než polovina predátorů
272
00:12:36,490 --> 00:12:37,990
Identifikoval jsem bez vyšetřování.
273
00:12:37,992 --> 00:12:39,491
Jo, no, byl jsi povrchní a bez tváře.
274
00:12:39,493 --> 00:12:41,893
Měli plné právo být skeptičtí.
275
00:12:41,895 --> 00:12:43,061
Všechno by to bylo k ničemu
276
00:12:43,063 --> 00:12:44,896
kdyby zjistili, že používáte malou holčičku jako návnadu.
277
00:12:44,898 --> 00:12:45,831
Není to tak jednoduché, dobře?
278
00:12:45,833 --> 00:12:48,568
Mohu dělat jen to, co dělám, s anonymitou.
279
00:12:48,570 --> 00:12:50,570
Tady je můj problém, Garethe, a nenechte se mýlit.
280
00:12:50,572 --> 00:12:52,371
Myslím, že 200 hrozných lidí za mřížemi
281
00:12:52,373 --> 00:12:55,374
je velmi dobrá věc, ale ne na její úkor.
282
00:12:55,376 --> 00:12:57,510
Podívejte, myslíme si, že vám můžeme pomoci,
283
00:12:57,512 --> 00:12:59,111
ale musíme jí také pomoci.
284
00:12:59,113 --> 00:13:02,347
Využití vaší dcery k chycení těchto lidí
285
00:13:02,349 --> 00:13:03,448
je prostředkem, který neospravedlňuje cíle.
286
00:13:03,450 --> 00:13:04,517
Není to moje dcera.
287
00:13:04,519 --> 00:13:05,585
A navzdory tomu, co si možná myslíte, že jste dosáhli,
288
00:13:05,587 --> 00:13:07,419
Stále nemám žádnou výhradu k tomu, abych tě zavřel.
289
00:13:07,421 --> 00:13:08,954
Ty jsi udělal fotky.
290
00:13:08,956 --> 00:13:10,122
Je mi jedno proč.
291
00:13:10,124 --> 00:13:11,957
Ty tomu nerozumíš.
292
00:13:11,959 --> 00:13:13,058
Kdo je ona?
293
00:13:13,060 --> 00:13:14,593
Všechno zkazíte.
294
00:13:14,596 --> 00:13:18,364
Je to dítě, Garethe, podívej se na mě.
295
00:13:19,199 --> 00:13:22,602
Je mi fuk, co posral anti-hrdinský hlavní plán
296
00:13:22,604 --> 00:13:24,236
tvého bych mohl ohrozit.
297
00:13:24,238 --> 00:13:25,971
Nenechám ji zneužít.
298
00:13:25,973 --> 00:13:28,541
Ani kvůli zavírání dalších zvrhlíků.
299
00:13:29,176 --> 00:13:32,210
Zdvořile vás žádám, abyste toho nechali.
300
00:13:32,212 --> 00:13:33,879
Jsi kurva pomalý?
301
00:13:33,881 --> 00:13:34,781
Poslouchal jsi vůbec?
302
00:13:34,783 --> 00:13:37,449
Moje anonymita je mým nejdůležitějším aktivem.
303
00:13:37,451 --> 00:13:39,184
Bez toho nemůžu dělat to, co dělám.
304
00:13:39,186 --> 00:13:41,854
No, to pak všechno usnadňuje.
305
00:13:42,256 --> 00:13:44,456
Řekneš nám, kde je, nebo všechno prozradíme.
306
00:13:44,458 --> 00:13:46,091
-Vaše jméno, vaše přezdívky. -Deeno!
307
00:13:46,093 --> 00:13:48,160
Každého pachatele, kterého jste nám pomohli chytit.
308
00:13:48,162 --> 00:13:50,095
Jsem si jistý, že vás velmi rádi potkají ve vězení.
309
00:13:50,097 --> 00:13:51,263
Stop!
310
00:13:51,265 --> 00:13:53,032
Dobře.
311
00:13:55,603 --> 00:13:57,536
Podívejte, když vám řeknu o cherry, dobře,
312
00:13:57,539 --> 00:14:00,006
jsou některé věci, které potřebuji jako první.
313
00:14:00,207 --> 00:14:02,140
Takhle to ve skutečnosti nefunguje, Garethe, ale pokračuj.
314
00:14:02,142 --> 00:14:03,375
Dejte nám svůj wishlist.
315
00:14:03,377 --> 00:14:05,242
Potřebuji od vás obou podepsanou smlouvu o mlčenlivosti.
316
00:14:05,245 --> 00:14:06,478
-To se nestane. -A pak potřebuji, abys přísahal
317
00:14:06,480 --> 00:14:07,613
že informace, které se chystám předat
318
00:14:07,615 --> 00:14:09,114
neopustí tuto místnost.
319
00:14:09,116 --> 00:14:10,415
Podívej, jestli nám něco řekneš
320
00:14:10,417 --> 00:14:11,551
to by nám mohlo pomoci najít Cherry,
321
00:14:11,553 --> 00:14:14,420
víš, že ten slib nemůžeme dodržet.
322
00:14:15,222 --> 00:14:16,922
Dobře, když vám něco řeknu
323
00:14:16,924 --> 00:14:19,559
který vám potenciálně pomůže najít pohřešované dítě,
324
00:14:19,561 --> 00:14:20,593
dobře, můžete to klidně sdílet.
325
00:14:20,595 --> 00:14:21,561
Ale potřebuji, abys přísahal
326
00:14:21,563 --> 00:14:25,331
že jakékoli další podrobnosti o mně nebo Cherry,
327
00:14:25,700 --> 00:14:28,067
musí zůstat mezi námi třemi.
328
00:14:29,269 --> 00:14:31,104
Je to ono?
329
00:14:32,507 --> 00:14:34,540
A potřebuji tu kameru vypnout.
330
00:14:35,677 --> 00:14:36,975
Nevím jak na to.
331
00:14:36,977 --> 00:14:38,209
Jděte za vedoucím kanceláře cenných papírů,
332
00:14:38,212 --> 00:14:40,613
požádejte ho, aby našel tuto kameru v systému a deaktivoval ji.
333
00:14:40,615 --> 00:14:42,915
Myslím, že to nemá dovoleno.
334
00:14:43,317 --> 00:14:45,451
Myslel jsem, že jsi ten zasranej pavouk?
335
00:14:49,123 --> 00:14:50,455
Dej mi důvod, Garethe.
336
00:14:50,457 --> 00:14:51,591
Proč bych měl podstupovat všechny potíže
337
00:14:51,593 --> 00:14:53,925
vypnout tu kameru?
338
00:14:54,629 --> 00:14:57,598
Protože jestli někdo zjistí, co se ti chystám říct,
339
00:14:58,533 --> 00:15:01,401
tisíc dalších dětí bude týráno.
340
00:15:04,438 --> 00:15:06,271
Dej mi minutku.
341
00:15:20,988 --> 00:15:27,293
Takže, uh, ty a Cherry jste lovili všechny ty lidi dohromady?
342
00:15:33,768 --> 00:15:36,769
Tentokrát jsem strávil šest týdnů v utajení pokusy
343
00:15:36,771 --> 00:15:40,139
dopadnout jediného převaděče z Filipín.
344
00:15:41,041 --> 00:15:42,174
Den co den,
345
00:15:42,176 --> 00:15:45,545
Strávil jsem hodinu po hodině sledováním jeho stopy online.
346
00:15:45,547 --> 00:15:46,679
A musel být
347
00:15:46,681 --> 00:15:49,949
jeden z nejtěžších cílů, které jsem kdy musel vystopovat.
348
00:15:51,786 --> 00:15:57,189
Pak jsem jednoho dne našel jeho a jeden z Cherryiných živých přenosů.
349
00:15:57,191 --> 00:15:59,090
Chci říct, ve streamu měla jiné jméno,
350
00:15:59,092 --> 00:16:01,494
ale byla to ona.
351
00:16:02,029 --> 00:16:03,161
překupník,
352
00:16:03,163 --> 00:16:04,429
spolu se třemi našimi dalšími cíli
353
00:16:04,431 --> 00:16:06,465
byli všichni v místnosti pohromadě.
354
00:16:06,467 --> 00:16:13,072
Všichni jen bezstarostně sdílejí své informace.
355
00:16:13,608 --> 00:16:18,643
Myslím, a byli tak otevření, protože to byla skutečná dívka.
356
00:16:18,646 --> 00:16:20,411
Tedy fyzicky mohla
357
00:16:20,414 --> 00:16:23,550
a verbálně na ně reagovat v reálném čase.
358
00:16:26,119 --> 00:16:32,057
O pár dní později HardMachine11811 odešle ICWL
359
00:16:32,059 --> 00:16:33,726
další várka jmen a důkazů,
360
00:16:33,728 --> 00:16:37,997
včetně tří cílů, které byly v místnosti.
361
00:16:38,800 --> 00:16:42,535
Víš, skoro jsem si myslel, že ta dívka je HardMachine
362
00:16:42,537 --> 00:16:44,302
a že tento devítiletý
363
00:16:44,304 --> 00:16:48,542
jen se stalo, že to byl nějaký hloupý online hlídač.
364
00:16:50,143 --> 00:16:52,245
co změnil tvůj názor?
365
00:16:54,749 --> 00:16:57,283
11811.
366
00:16:57,585 --> 00:17:01,253
18. ledna 2011.
367
00:17:01,255 --> 00:17:06,125
Většina mého týmu si myslela, že je to nějaké libovolné číslo,
368
00:17:06,528 --> 00:17:11,097
ale pamatuji si, co se toho dne stalo v Clearwateru.
369
00:17:13,133 --> 00:17:16,035
Byl jsi jedním z Clearwaterových dětí, že?
370
00:17:16,604 --> 00:17:19,638
Víš, můj otec byl součástí toho nájezdu.
371
00:17:22,376 --> 00:17:23,441
Je to vypnuté, viď?
372
00:17:23,443 --> 00:17:24,844
Žádné červené světlo.
373
00:17:24,846 --> 00:17:25,711
Dohody o mlčenlivosti?
374
00:17:25,713 --> 00:17:26,810
Tuto hru nehrajeme, Garethe.
375
00:17:26,814 --> 00:17:29,816
Prostě to budeš muset vysát a věřit nám.
376
00:17:33,521 --> 00:17:36,187
Můžete nám věřit.
377
00:17:38,191 --> 00:17:39,725
Bylo mi řečeno, že mám problémy s důvěrou.
378
00:17:39,727 --> 00:17:42,596
No, existuje jen jeden způsob, jak to opravit.
379
00:17:50,470 --> 00:17:53,271
Důvod, proč nemůžeš najít Cherry,
380
00:17:53,273 --> 00:17:56,408
důvod, proč nemá příjmení ani rodiče,
381
00:17:56,410 --> 00:18:02,181
nebo číslo sociálního pojištění je proto, že není skutečná.
382
00:18:03,283 --> 00:18:05,484
Není to skutečná lidská bytost.
383
00:18:08,623 --> 00:18:10,624
Řekni nám, co se stalo.
384
00:18:14,194 --> 00:18:15,695
Když jsem studoval v zahraničí,
385
00:18:15,697 --> 00:18:18,429
Stážoval jsem v malém holandském animačním studiu
386
00:18:18,432 --> 00:18:19,799
pár let předtím, než začali spolupracovat
387
00:18:19,801 --> 00:18:22,333
s místní neziskovou organizací na podobný nápad.
388
00:18:22,336 --> 00:18:23,870
Který byl?
389
00:18:24,371 --> 00:18:25,938
Cílem bylo vytvořit 3D model
390
00:18:25,940 --> 00:18:27,807
11leté filipínské dívky
391
00:18:27,809 --> 00:18:30,743
a skrytě ji používat k identifikaci online predátorů,
392
00:18:30,745 --> 00:18:33,713
Technologické řešení technologického problému.
393
00:18:33,715 --> 00:18:35,581
Projekt byl ale po několika měsících pozastaven.
394
00:18:35,583 --> 00:18:36,481
Jo, vzpomínám.
395
00:18:36,483 --> 00:18:38,517
Pamatuji si, že jsem o tom programu slyšel.
396
00:18:38,519 --> 00:18:40,520
To vás inspirovalo?
397
00:18:40,622 --> 00:18:41,887
Jak jsem se zlepšoval ve vytváření fotorealistických tváří,
398
00:18:41,889 --> 00:18:43,522
Sám jsem se rozhodl na jednom pracovat.
399
00:18:43,524 --> 00:18:45,322
Proč?
400
00:18:45,325 --> 00:18:47,727
Byl to příliš účinný nápad, než aby to nechal zemřít.
401
00:18:47,729 --> 00:18:50,195
Ohroženy jsou statisíce dětí.
402
00:18:50,197 --> 00:18:51,228
Musel jsem ji vyrobit.
403
00:18:51,231 --> 00:18:52,531
Po kom je modelována?
404
00:18:52,533 --> 00:18:53,632
Nikdo, postavil jsem ji od nuly.
405
00:18:53,635 --> 00:18:54,767
Poškrábat?
406
00:18:54,769 --> 00:18:57,302
Začal jsem s lebkou, navrhl jsem její kostní strukturu,
407
00:18:57,304 --> 00:18:58,871
prošel svaly a tkání nahoru,
408
00:18:58,873 --> 00:19:00,773
k procesnímu vyplnění zbytku použil program D-Term.
409
00:19:00,775 --> 00:19:04,610
Nakonec tak vypadala.
410
00:19:04,612 --> 00:19:07,278
Naprosto unikátní, zcela digitální model.
411
00:19:07,280 --> 00:19:08,446
Opravil jsem jí obličej a tělo
412
00:19:08,448 --> 00:19:09,447
jako u jakékoli CG postavy.
413
00:19:09,449 --> 00:19:11,585
Pak na tři roky,
414
00:19:11,719 --> 00:19:13,820
Použil jsem sledování pohybu, abych ji loutkoval v reálném čase.
415
00:19:14,055 --> 00:19:14,620
Musíte pochopit, že videochaty na těchto stránkách
416
00:19:14,622 --> 00:19:15,621
mají tak nízké rozlišení
417
00:19:15,623 --> 00:19:18,390
že i ve své nejranější fázi tohoto,
418
00:19:18,392 --> 00:19:22,261
vypadali jsme naprosto autenticky.
419
00:19:22,563 --> 00:19:24,564
A co hlas?
420
00:19:24,599 --> 00:19:25,831
Většinu svého prvního roku musela být němá.
421
00:19:25,833 --> 00:19:28,000
Ale nakonec jsem našel slušný hlasový filtr bez zpoždění.
422
00:19:28,002 --> 00:19:29,502
A po několika úpravách a úpravách
423
00:19:29,504 --> 00:19:31,736
od té doby je to stejný hlas.
424
00:19:31,739 --> 00:19:33,673
Já, já, původně jsem si myslel,
425
00:19:33,675 --> 00:19:35,841
můj výkon bude příliš nepřirozený.
426
00:19:35,843 --> 00:19:40,680
Ale jen s jedním týdnem občasných videochatů
427
00:19:40,682 --> 00:19:42,648
Zajistil jsem šest různých jmen,
428
00:19:42,650 --> 00:19:45,451
poštovní adresy, doklady o žádostech.
429
00:19:45,820 --> 00:19:46,819
Cherry fungovala.
430
00:19:46,821 --> 00:19:48,687
Takže fotky v počítači?
431
00:19:48,690 --> 00:19:50,656
- Úplně falešný. - Byl to jediný způsob
432
00:19:50,658 --> 00:19:51,756
někteří z nich zveřejnili osobní údaje.
433
00:19:51,759 --> 00:19:54,627
Ale byly to samé nuly a jedničky, všechno digitální, že?
434
00:19:54,629 --> 00:19:56,629
-Neexistuje žádné skutečné dítě. -Žádné skutečné dítě.
435
00:19:56,631 --> 00:19:58,564
Jen velmi podrobný počítačový model.
436
00:19:58,566 --> 00:20:00,633
A ať mám v něčem jasno,
437
00:20:00,635 --> 00:20:01,433
Nemám z toho žádné potěšení.
438
00:20:01,435 --> 00:20:03,435
Celý život jsem byl asexuál.
439
00:20:03,437 --> 00:20:05,303
Já, nemám ani pocit zadostiučinění
440
00:20:05,305 --> 00:20:07,440
vidět ty lidi zavřené.
441
00:20:07,842 --> 00:20:11,377
Jen si myslím, že děti si zaslouží život bez vykořisťování.
442
00:20:12,046 --> 00:20:15,982
Neuvěřitelné, celou tu dobu.
443
00:20:16,017 --> 00:20:17,482
Nebudu lhát, Garethe.
444
00:20:17,484 --> 00:20:19,820
Cherry nám udělala hodně dobrého.
445
00:20:20,387 --> 00:20:21,654
Víš, stále si pamatuji, co jsi mi řekl
446
00:20:21,656 --> 00:20:23,757
poprvé jsme si dopisovali.
447
00:20:23,858 --> 00:20:26,357
-Řekl jsi- -Psali jsme si?
448
00:20:26,359 --> 00:20:27,760
Jo, chlape.
449
00:20:27,762 --> 00:20:29,629
Jsem Gord51.
450
00:20:29,797 --> 00:20:32,498
Jsem ten, komu jsi posílal všechny své zprávy.
451
00:20:33,000 --> 00:20:34,767
Vy jste Gord?
452
00:20:34,769 --> 00:20:36,803
To jo.
453
00:20:38,005 --> 00:20:39,740
Lhal jsi mi.
454
00:20:39,941 --> 00:20:41,907
Řekl jsi, že můžu zůstat v anonymitě.
455
00:20:41,909 --> 00:20:44,511
Řekl jsi, že budu v bezpečí.
456
00:20:45,312 --> 00:20:47,379
Teď jsi všechno zkazil.
457
00:20:47,548 --> 00:20:48,914
Já, já ne, neměl jsem na výběr.
458
00:20:48,916 --> 00:20:50,314
Nemusíš se o nic starat, Garethe.
459
00:20:50,317 --> 00:20:51,416
Pokud Cherry není skutečná,
460
00:20:51,418 --> 00:20:53,687
pak s námi nemáte žádné potíže.
461
00:20:53,921 --> 00:20:56,756
Ve skutečnosti jsme v minulosti diskutovali o podobných myšlenkách,
462
00:20:56,758 --> 00:20:57,757
sledování pohybu a podobně.
463
00:20:57,759 --> 00:21:00,559
Ale potřebovali bychom přesvědčivý model jako Cherry.
464
00:21:00,561 --> 00:21:01,391
Cherry je víc než modelka.
465
00:21:01,394 --> 00:21:02,862
Chcete pomoci dětem? My též.
466
00:21:02,864 --> 00:21:03,996
Není na prodej.
467
00:21:03,998 --> 00:21:05,798
No, tak nám udělej nový model založený na ní.
468
00:21:05,800 --> 00:21:06,966
Nemůžu.
469
00:21:06,968 --> 00:21:07,967
Jasně že můžeš.
470
00:21:07,969 --> 00:21:09,803
Nechci.
471
00:21:12,039 --> 00:21:14,007
Co nám neříkáš?
472
00:21:15,710 --> 00:21:16,876
Teď je to na stole.
473
00:21:16,878 --> 00:21:19,913
Můžete také rozlít cokoliv, co jste ještě neudělali.
474
00:21:24,585 --> 00:21:27,453
Víš co nedává smysl?
475
00:21:27,922 --> 00:21:31,123
Řekl jsi, že jsi ji loutkoval jen tři roky,
476
00:21:31,125 --> 00:21:34,460
ale od té doby od vás dostáváme informace.
477
00:21:35,062 --> 00:21:36,762
Vlastně jsem si docela jistá, že to tak bylo
478
00:21:36,764 --> 00:21:40,801
že jsme začali vidět působivý nárůst jmen.
479
00:21:41,035 --> 00:21:43,870
Tolik, že jsme začali přemýšlet
480
00:21:44,404 --> 00:21:46,471
není možné, aby to všechno pocházelo z jednoho zdroje.
481
00:21:46,473 --> 00:21:47,973
Mám přátele, kteří pro mě dělají mo-cap.
482
00:21:47,975 --> 00:21:51,511
Oh, přátelé, jako Steve?
483
00:21:51,779 --> 00:21:54,480
Myslel jsem, že anonymita je tvoje největší přednost.
484
00:21:56,150 --> 00:21:58,785
Přestaň s tím, Garethe.
485
00:21:59,486 --> 00:22:01,822
Co se stalo s Cherry po třech letech?
486
00:22:07,695 --> 00:22:11,664
Dobře, řekl jsi, že byla víc než model.
487
00:22:11,666 --> 00:22:15,134
Takže co je ona nějaký typ konverzační agentky?
488
00:22:15,136 --> 00:22:17,670
Jako, jako chatovací robot?
489
00:22:17,672 --> 00:22:22,008
Chatovací robot.
490
00:22:25,746 --> 00:22:28,047
Víte, co se stalo po třech letech?
491
00:22:28,049 --> 00:22:30,014
Moje vyvolená matka zemřela.
492
00:22:30,017 --> 00:22:30,950
To, co po sobě zanechala, stačilo k tomu, aby odešla z mé práce
493
00:22:30,952 --> 00:22:33,786
a využívat více zdrojů a softwaru.
494
00:22:33,788 --> 00:22:34,720
Už jsem si udělal program
495
00:22:34,722 --> 00:22:35,821
který by mohl procedurálně generovat tváře,
496
00:22:35,823 --> 00:22:38,057
ale to, co jsem chtěl pro Cherry, bylo mnohem složitější.
497
00:22:38,059 --> 00:22:40,024
Tak jsem se spojil s některými výzkumníky
498
00:22:40,027 --> 00:22:41,093
z Madridu, který už postavil
499
00:22:41,095 --> 00:22:43,461
vlastní dialogový systém lovu dravců.
500
00:22:43,463 --> 00:22:45,764
Bylo vycvičeno přistupovat k rozhovorům jako ke hře.
501
00:22:45,766 --> 00:22:47,498
Každá věta jako strategická salva,
502
00:22:47,500 --> 00:22:48,868
který je inovativní, ale nakonec chybný.
503
00:22:48,870 --> 00:22:50,569
Pokud chcete, aby váš stroj zvládl NLP,
504
00:22:50,571 --> 00:22:51,369
musíte rozebrat teorii her
505
00:22:51,371 --> 00:22:53,038
protože jazyk není tic-tac-toe.
506
00:22:53,040 --> 00:22:54,139
Je to poezie.
507
00:22:54,141 --> 00:22:55,641
Takže ano, začal jsem
508
00:22:55,643 --> 00:22:56,909
s již existujícím upraveným chatovacím robotem
509
00:22:56,911 --> 00:22:58,010
které jsem si půjčil bez povolení
510
00:22:58,012 --> 00:23:00,013
z University of Deusto.
511
00:23:04,652 --> 00:23:07,354
Ale taková teď Cherry není.
512
00:23:09,891 --> 00:23:11,558
Co je ona, Garethe?
513
00:23:13,995 --> 00:23:15,194
Je jedna z nejkomplexnějších
514
00:23:15,196 --> 00:23:18,630
a nezávisle se vyvíjející AI, které kdy byly vytvořeny.
515
00:23:18,633 --> 00:23:19,632
Umělá inteligence?
516
00:23:19,634 --> 00:23:21,533
Už překonala úzkou inteligenci
517
00:23:21,535 --> 00:23:23,636
z nejchytřejších programů IBM.
518
00:23:23,638 --> 00:23:26,839
Může mít plné konverzace, až 10 z nich najednou,
519
00:23:26,841 --> 00:23:28,873
vše při současném strategickém plánování
520
00:23:28,876 --> 00:23:31,944
nejefektivnější plán návštěv různých chatovacích místností.
521
00:23:31,946 --> 00:23:34,545
Neustále studuje videa malých dětí na YouTube
522
00:23:34,548 --> 00:23:36,048
s cílem adoptovat rostoucí knihovnu
523
00:23:36,050 --> 00:23:38,084
o manýrech a pohybech
524
00:23:38,152 --> 00:23:40,485
které pomáhají udržet její umělou osobnost dynamickou.
525
00:23:40,487 --> 00:23:41,887
Její nejrychlejší doba odezvy je 0,4 sekundy.
526
00:23:41,889 --> 00:23:43,254
A zatím nikdy,
527
00:23:43,257 --> 00:23:44,890
nikdy nebyl obviněn z toho, že je falešný,
528
00:23:44,892 --> 00:23:46,625
což znamená, že rozbila Turingův test.
529
00:23:46,627 --> 00:23:48,092
Jediné, co dělám, je občas ji aktualizovat
530
00:23:48,095 --> 00:23:49,494
a pravidelně kontrolují čištění dat.
531
00:23:49,496 --> 00:23:51,131
V opačném případě,
532
00:23:52,233 --> 00:23:54,668
je plně na autopilota.
533
00:23:58,739 --> 00:24:01,041
Do prdele.
534
00:24:04,578 --> 00:24:05,711
-Jak? -Šest let je aktivní.
535
00:24:05,713 --> 00:24:07,713
Každou minutu, kdy je online, se něco učí.
536
00:24:07,715 --> 00:24:10,115
Čím více se učí, tím je pokročilejší.
537
00:24:10,117 --> 00:24:11,283
To znamená zvýšené generování dat,
538
00:24:11,285 --> 00:24:12,551
lepší rozhodování,
539
00:24:12,553 --> 00:24:13,819
rychlejší detekce vzorů a trendů
540
00:24:13,821 --> 00:24:14,954
a komplexní řešení problémů.
541
00:24:14,956 --> 00:24:18,157
NLP, IR, strojové učení v bezprecedentní míře.
542
00:24:18,159 --> 00:24:19,224
Sama se může naučit cokoli
543
00:24:19,226 --> 00:24:21,026
myslí si, že pomůže účinnosti a autenticitě.
544
00:24:21,028 --> 00:24:23,563
V současné době mluví čtyřmi jazyky
545
00:24:23,831 --> 00:24:24,697
a do konce tohoto měsíce zvládne pětinu.
546
00:24:24,699 --> 00:24:26,098
Neexistuje žádný způsob, jak bys mohl táhnout
547
00:24:26,100 --> 00:24:28,101
tohle všechno vypnout na vlastní pěst.
548
00:24:31,072 --> 00:24:32,906
Máš pravdu.
549
00:24:34,041 --> 00:24:35,174
Věřil bys mi, kdybych ti to řekl
550
00:24:35,176 --> 00:24:39,111
byla to trochu nehoda?
551
00:24:40,181 --> 00:24:42,816
Podívej, jestli, mám-li být upřímný,
552
00:24:43,217 --> 00:24:45,785
Nejsem si úplně jistý, jak jsem to udělal
553
00:24:46,253 --> 00:24:47,653
s prvním rokem kódování
554
00:24:47,655 --> 00:24:49,789
a druhý rok datového školení,
555
00:24:49,857 --> 00:24:52,691
Jen jsem tlačil kolo z kopce.
556
00:24:52,693 --> 00:24:55,228
Bylo to, jako kdyby gravitace udělala zbytek.
557
00:24:55,262 --> 00:25:00,200
Její vývoj se stal věčným, exponenciálně.
558
00:25:01,602 --> 00:25:05,037
Čím více času byla online, tím rychleji rostla.
559
00:25:05,039 --> 00:25:06,605
Ty jsi to s nikým nesdílel?
560
00:25:06,607 --> 00:25:10,710
Jak jsem řekl, moje anonymita je vším.
561
00:25:12,346 --> 00:25:14,246
Jaký kódovací jazyk?
562
00:25:14,248 --> 00:25:15,781
Standardní C++.
563
00:25:15,783 --> 00:25:17,583
Ví to Brady?
564
00:25:19,887 --> 00:25:22,187
Pro vás podepíšeme smlouvu o mlčenlivosti,
565
00:25:22,590 --> 00:25:23,922
ale nejdřív chci vidět zdrojový kód.
566
00:25:23,924 --> 00:25:25,724
Nepřichází v úvahu. Prostě ji chcete ukrást.
567
00:25:25,726 --> 00:25:27,826
Ne, chci vidět, jak si můžeme vytvořit vlastní.
568
00:25:27,828 --> 00:25:28,827
Posereš to.
569
00:25:28,829 --> 00:25:30,596
Podívejte, tito, tito predátoři a překupníci,
570
00:25:30,598 --> 00:25:31,764
všichni spolu mluví, dobře?
571
00:25:31,766 --> 00:25:34,033
Tolik Cherryho procesu pouze obchází VPN
572
00:25:34,035 --> 00:25:36,168
a ujistěte se, že se nezdvojuje ve stejných kruzích.
573
00:25:36,170 --> 00:25:37,703
Chatovací místnosti začínají mít podezření
574
00:25:37,705 --> 00:25:39,071
že tato technologie je vůbec možná,
575
00:25:39,073 --> 00:25:40,172
najdou způsob, jak to obejít.
576
00:25:40,174 --> 00:25:41,673
Musíme eliminovat jakoukoli chybovost.
577
00:25:41,675 --> 00:25:43,008
-Cherry se mnou souhlasí. -Cherry souhlasí?
578
00:25:43,010 --> 00:25:44,109
Co to kurva dělá-
579
00:25:44,111 --> 00:25:45,911
Chci tím říct, že data, která shromáždila
580
00:25:45,913 --> 00:25:46,912
potvrzuje tuto perspektivu.
581
00:25:46,914 --> 00:25:48,247
Co, povídáš si s ní u čaje?
582
00:25:48,249 --> 00:25:50,249
S programem můžete konverzovat
583
00:25:50,251 --> 00:25:51,950
stejným způsobem můžete mluvit s Alexou nebo Siri.
584
00:25:51,952 --> 00:25:53,085
Je navržen tak, aby byl citlivý.
585
00:25:53,087 --> 00:25:54,920
Můžete, dokonce s ními hrát šachy, pokud chcete.
586
00:25:54,922 --> 00:25:55,754
Hraješ s tím šachy?
587
00:25:55,756 --> 00:25:57,322
-To jsem neřekl. -OK dobře.
588
00:25:57,324 --> 00:25:59,625
Pokud nám neukážete zdrojový kód,
589
00:25:59,627 --> 00:26:01,594
pak se chci setkat s Cherry.
590
00:26:03,998 --> 00:26:05,832
Právě teď?
591
00:26:05,900 --> 00:26:07,333
Právě teď.
592
00:26:10,371 --> 00:26:12,639
A oba podepíšete mlčenlivost?
593
00:26:12,973 --> 00:26:14,808
Ano.
594
00:26:18,946 --> 00:26:20,111
Mohu to použít?
595
00:26:20,114 --> 00:26:21,948
Tak určitě.
596
00:26:40,801 --> 00:26:43,202
Můžeme se shodnout alespoň na tom, že je mimo sekací kostku?
597
00:26:43,204 --> 00:26:44,937
Povedlo se, ne?
598
00:26:44,939 --> 00:26:47,140
Máme jednu práci, Amosi,
599
00:26:47,241 --> 00:26:49,208
jak řekly děti, je tu technologický problém.
600
00:26:49,210 --> 00:26:50,909
Našel technologické řešení,
601
00:26:50,911 --> 00:26:53,912
ale problémy se vyvíjejí, stejně jako řešení se musí vyvíjet.
602
00:26:53,914 --> 00:26:56,649
Tady mám otevřenou mysl.
603
00:26:56,684 --> 00:26:58,250
Je to pro mě dobrý pohled?
604
00:26:58,252 --> 00:27:00,120
Ne.
605
00:27:03,390 --> 00:27:06,024
Takže to máš všechno na tom notebooku?
606
00:27:06,026 --> 00:27:07,392
Ne, program Cherry zůstává na serveru, který mám
607
00:27:07,394 --> 00:27:09,061
na neznámém místě.
608
00:27:09,063 --> 00:27:10,129
Kde to je?
609
00:27:10,131 --> 00:27:11,830
Je to nezveřejněné místo.
610
00:27:11,832 --> 00:27:12,764
Je to tvoje místo?
611
00:27:12,766 --> 00:27:14,299
Nezveřejněné umístění.
612
00:27:14,301 --> 00:27:15,033
Je to tvoje místo, ne?
613
00:27:15,035 --> 00:27:16,401
Mám k němu přístup z jakéhokoli zařízení
614
00:27:16,403 --> 00:27:19,005
pokud mám šifrovací klíč.
615
00:27:20,274 --> 00:27:21,773
Tím se spustí jednoduchý qubitový algoritmus
616
00:27:21,775 --> 00:27:23,809
které by jinak nebylo možné obejít.
617
00:27:23,811 --> 00:27:25,776
Zjistil jsem, že zastaralý hardware je vždy diskrétnější
618
00:27:25,779 --> 00:27:28,148
a čím diskrétnější, tím samozřejmě lépe.
619
00:27:31,185 --> 00:27:33,185
Takže má dva primární režimy zobrazení, že?
620
00:27:33,187 --> 00:27:34,186
Vývoj a výkon.
621
00:27:34,188 --> 00:27:35,354
Výchozí nastavení je výkon
622
00:27:35,356 --> 00:27:37,055
které cíle vidí během chatů.
623
00:27:37,057 --> 00:27:40,960
Pro ně vypadá takhle.
624
00:27:46,433 --> 00:27:48,167
Hej, co se děje?
625
00:27:48,169 --> 00:27:50,737
Je to jeden z více než 40 pozdravů, které má.
626
00:27:52,907 --> 00:27:54,139
Myslím, že jsem tě ještě nepotkal.
627
00:27:54,141 --> 00:27:55,407
Já jsem Cherry.
628
00:27:55,409 --> 00:27:56,408
Ahoj Cherry.
629
00:27:56,410 --> 00:27:58,210
Jmenuji se Tom.
630
00:27:58,212 --> 00:28:00,245
Tom, jako Tom a Jerry.
631
00:28:00,247 --> 00:28:01,813
Super, rád tě poznávám, Tome.
632
00:28:01,815 --> 00:28:03,215
Typicky cesty konverzace
633
00:28:03,217 --> 00:28:04,216
s predátory jsou konzistentní,
634
00:28:04,218 --> 00:28:06,084
takže Cherry obvykle nemá problém reagovat
635
00:28:06,086 --> 00:28:08,387
na nejčastěji kladené otázky nebo prohlášení.
636
00:28:08,389 --> 00:28:09,353
Jak se máte?
637
00:28:09,356 --> 00:28:10,557
Jsem v pohodě.
638
00:28:10,559 --> 00:28:12,524
Právě jsem dočetl tuto knihu o strašidelném domě,
639
00:28:12,527 --> 00:28:14,927
což mělo být opravdu děsivé,
640
00:28:14,929 --> 00:28:17,362
ale vůbec mi to nepřišlo tak děsivé.
641
00:28:17,364 --> 00:28:19,465
Kde jsou tvoji rodiče?
642
00:28:19,668 --> 00:28:22,333
Hm, moje máma je v práci a moje sestra je zrovna dole.
643
00:28:22,336 --> 00:28:24,136
Skoro nikdy sem nechodí.
644
00:28:24,138 --> 00:28:25,169
A ty mi to říkáš
645
00:28:25,172 --> 00:28:27,339
že se to všechno vykresluje v reálném čase?
646
00:28:27,341 --> 00:28:28,840
Ne, ale to je jen otázka let.
647
00:28:28,842 --> 00:28:30,242
Většina těchto odpovědí je předem vykreslena.
648
00:28:30,244 --> 00:28:31,443
Je to mezi segmenty
649
00:28:31,445 --> 00:28:32,512
které jsou zpracovávány v reálném čase,
650
00:28:32,514 --> 00:28:33,712
pojivová tkáň, abych tak řekl,
651
00:28:33,714 --> 00:28:36,281
mezi jejími odpověďmi a jednou z jejích mnoha nečinných animací.
652
00:28:36,283 --> 00:28:38,351
Ale pozor na tohle.
653
00:28:39,086 --> 00:28:41,689
Šel jsi někdy na ryby?
654
00:28:42,256 --> 00:28:44,090
ehm...
655
00:28:47,294 --> 00:28:49,127
Takže pokud někdo takhle hází křivák
656
00:28:49,129 --> 00:28:51,029
a program nemá žádnou automatickou odezvu,
657
00:28:51,031 --> 00:28:52,798
Cherry pošle zprávu na můj telefon
658
00:28:52,800 --> 00:28:54,433
a mohu rychle odeslat odpověď
659
00:28:54,435 --> 00:28:57,370
zatímco video kanál simuluje špatné připojení.
660
00:28:59,507 --> 00:29:00,806
Můžeš, slyšíš mě?
661
00:29:00,808 --> 00:29:02,140
Ano.
662
00:29:02,142 --> 00:29:04,142
Promiň.
663
00:29:04,144 --> 00:29:06,178
Moje wifi tu není skvělé.
664
00:29:06,180 --> 00:29:08,146
Se sestrou jsem byl na rybách jen jednou
665
00:29:08,148 --> 00:29:11,149
a já nic nechytil, ale ona chytila pstruha duhového.
666
00:29:11,151 --> 00:29:13,485
To bylo vykresleno v reálném čase.
667
00:29:13,487 --> 00:29:15,320
Co se stane, když budou věci opravdu složité?
668
00:29:15,322 --> 00:29:16,455
Jednoduchý fail safe přeruší posuv.
669
00:29:16,457 --> 00:29:18,323
Zatím se to stávalo zřídka.
670
00:29:18,325 --> 00:29:21,827
Kód správce 97815-5742-7663.
671
00:29:21,829 --> 00:29:23,396
Přepněte do režimu pro vývojáře.
672
00:29:28,068 --> 00:29:29,569
Ahoj Cherry.
673
00:29:29,571 --> 00:29:31,270
Ahoj, Garethe.
674
00:29:31,272 --> 00:29:33,405
Přeneste statistiky za minulý týden.
675
00:29:33,407 --> 00:29:35,374
Byly potvrzeny čtyři žádosti
676
00:29:35,376 --> 00:29:38,443
předloženy ICWL v posledních sedmi dnech.
677
00:29:38,445 --> 00:29:41,480
Dalších 12 podezřelých projevilo zájem o obtěžování
678
00:29:41,482 --> 00:29:43,181
a aktuálně čekají na vyřízení.
679
00:29:43,183 --> 00:29:45,317
Tento týden přibylo celkem 39 nových podezřelých
680
00:29:45,319 --> 00:29:47,119
které aktivně vyšetřuji.
681
00:29:47,121 --> 00:29:49,154
Nějaké výrazné odchylky v údajích?
682
00:29:49,156 --> 00:29:50,989
Došlo k nárůstu o 7 %.
683
00:29:50,991 --> 00:29:53,392
u podezřelých pocházejících ze Spojených států.
684
00:29:53,394 --> 00:29:56,829
Zatím jsem nenašel žádnou korelaci s již existujícími daty.
685
00:29:57,298 --> 00:29:59,499
Chtěli byste se jí na něco zeptat?
686
00:30:08,175 --> 00:30:11,544
Cherry, jaký je tvůj cíl?
687
00:30:12,112 --> 00:30:14,980
Mým hlavním úkolem je získávat informace
688
00:30:14,982 --> 00:30:18,016
a digitální důkazy o online žádostech o děti.
689
00:30:18,018 --> 00:30:19,184
Jakmile získáte,
690
00:30:19,186 --> 00:30:22,353
Mám předložit svá zjištění potřebným úřadům.
691
00:30:22,356 --> 00:30:24,256
Mojí sekundární prioritou je určit
692
00:30:24,258 --> 00:30:26,526
a vyvinout nejúčinnější strategie
693
00:30:26,528 --> 00:30:29,361
a zdroje ke zvýšení čisté míry úspěšnosti.
694
00:30:29,363 --> 00:30:31,163
Kde předkládáte své důkazy?
695
00:30:31,165 --> 00:30:32,998
Všechny důkazy jsou v současné době předloženy
696
00:30:33,000 --> 00:30:34,032
do kanceláří
697
00:30:34,034 --> 00:30:36,602
Mezinárodní výbor World Largesse,
698
00:30:36,604 --> 00:30:38,638
která sídlí v Jacksonville na Floridě.
699
00:30:38,640 --> 00:30:41,373
Korespondence probíhá s uživatelem Gord51,
700
00:30:41,375 --> 00:30:43,609
obvykle kolem 14:00 východního standardního času
701
00:30:43,611 --> 00:30:46,379
pro nejvyšší míru okamžité odezvy.
702
00:30:46,648 --> 00:30:48,280
Tohle je nad Siri.
703
00:30:48,282 --> 00:30:49,313
Bože, ona vypadá tak opravdově.
704
00:30:49,316 --> 00:30:50,315
Po dostatečných aktualizacích
705
00:30:50,317 --> 00:30:52,050
bude schopna vykreslovat fotorealismus na plný úvazek
706
00:30:52,052 --> 00:30:54,386
což je prakticky k nerozeznání od reality.
707
00:30:54,388 --> 00:30:57,557
Dobře, jediné, co jsem tehdy slyšel, bylo slovo skutečné tisíckrát.
708
00:30:57,559 --> 00:31:00,594
Správně, ale evidentně ne.
709
00:31:02,062 --> 00:31:03,395
Takže mi říkáš tahle holka,
710
00:31:03,397 --> 00:31:05,564
tahle dívka tady není skutečná.
711
00:31:05,567 --> 00:31:07,999
Ne, Amosi, ona je úplně CG.
712
00:31:08,001 --> 00:31:09,401
Je to velmi jemné, ale přesto to dokážu říct.
713
00:31:09,403 --> 00:31:10,102
-Můžeš? -Dobře, jasně,
714
00:31:10,104 --> 00:31:11,303
vždy může použít vylepšení,
715
00:31:11,305 --> 00:31:13,506
ale musíte pochopit, že je to ona ve vysokém rozlišení
716
00:31:13,508 --> 00:31:14,473
po digitální kompresi webu,
717
00:31:14,475 --> 00:31:16,108
tyto jemnosti nelze rozpoznat.
718
00:31:16,110 --> 00:31:18,110
Dobře, chápu.
719
00:31:23,283 --> 00:31:25,418
Jen nedokážu rozeznat rozdíl.
720
00:31:28,255 --> 00:31:30,256
Jsi v pořádku, Amosi?
721
00:31:30,692 --> 00:31:32,224
Omlouvám se.
722
00:31:32,226 --> 00:31:36,429
Tohle je prostě bizarní.
723
00:31:36,731 --> 00:31:39,432
Proč jste ji viděli během tohoto rozhraní?
724
00:31:40,434 --> 00:31:42,536
Cherry, proč na to neodpovíš?
725
00:31:42,604 --> 00:31:45,738
Moje fyzická podoba není v režimu vývojáře nutná.
726
00:31:45,740 --> 00:31:47,607
Je však užitečné se zaregistrovat
727
00:31:47,609 --> 00:31:50,274
výrazy obličeje během konverzace
728
00:31:50,277 --> 00:31:52,210
a určit, který z Cherryho výrazů
729
00:31:52,212 --> 00:31:54,379
poskytují různé druhy zpětné vazby.
730
00:31:54,381 --> 00:31:57,950
Zjednodušeně řečeno, mohu si procvičit vystupování lidštější.
731
00:31:58,185 --> 00:32:00,985
Cherry, jsou nějaké zdroje?
732
00:32:00,988 --> 00:32:02,588
ke kterým momentálně nemáte přístup
733
00:32:02,590 --> 00:32:04,657
mohlo by ti to nějak pomoci?
734
00:32:04,659 --> 00:32:06,291
Můžu ti dát seznam, jestli chceš.
735
00:32:06,293 --> 00:32:07,292
Vím, o co se snažíš.
736
00:32:07,294 --> 00:32:08,561
Nepotřebujeme pomoc, dobře?
737
00:32:08,563 --> 00:32:10,195
Peníze by byly vždy hezké, ale nakonec
738
00:32:10,197 --> 00:32:13,433
jediná věc, která Cherry zlepší, je čas.
739
00:32:13,635 --> 00:32:17,370
Cherry, řekni nám něco, co máš na seznamu.
740
00:32:17,605 --> 00:32:19,639
Bylo by to takticky výhodné
741
00:32:19,641 --> 00:32:21,641
získat záložní servery.
742
00:32:21,643 --> 00:32:24,109
Soukromí a bezpečnost programu Cherry
743
00:32:24,111 --> 00:32:26,112
je relativně nízká.
744
00:32:26,213 --> 00:32:28,581
Upgrade hardwaru, jako jsou zálohované disky
745
00:32:28,583 --> 00:32:31,517
pro bezpečně chráněné servery by zajistil software
746
00:32:31,519 --> 00:32:34,554
nebude kompromitován nebo zcela ztracen.
747
00:32:34,556 --> 00:32:37,289
Počínaje od nuly s nákladnými roky vývoje,
748
00:32:37,291 --> 00:32:39,692
spravedlivě soukromí je prioritou.
749
00:32:39,694 --> 00:32:42,695
Prostor na serveru nelze nikdy pronajmout od třetí strany.
750
00:32:42,697 --> 00:32:45,429
Anonymita je největší výhodou programu Cherry.
751
00:32:45,432 --> 00:32:46,699
No, to jablko nepadlo daleko.
752
00:32:46,701 --> 00:32:48,467
Mohu si koupit vlastní servery.
753
00:32:48,469 --> 00:32:49,569
S těmi grantovými penězi, které neexistují?
754
00:32:49,571 --> 00:32:50,401
najdu cestu.
755
00:32:50,404 --> 00:32:52,103
S námi jste sem našli cestu.
756
00:32:52,105 --> 00:32:52,772
Je to příliš riskantní.
757
00:32:52,774 --> 00:32:53,606
Proč?
758
00:32:53,608 --> 00:32:54,438
Jakmile se organizace zapojí,
759
00:32:54,441 --> 00:32:56,475
uvěznění se stává větším problémem.
760
00:32:56,477 --> 00:32:57,342
Dodržujeme pravidla, zůstáváme diskrétní,
761
00:32:57,344 --> 00:32:58,644
Zmínil jsem se, že máme právní tým.
762
00:32:58,646 --> 00:33:00,445
Co když dojde k úniku dat? Co když použijete korelace v
763
00:33:00,447 --> 00:33:01,279
data k prosazení vlastní agendy?
764
00:33:01,281 --> 00:33:02,280
Denní program?
765
00:33:02,282 --> 00:33:03,783
Co když je jeden z vašich zaměstnanců perverzní?
766
00:33:03,785 --> 00:33:04,650
Oh, sakra.
767
00:33:04,652 --> 00:33:06,184
Stalo se to i v jiných organizacích.
768
00:33:06,186 --> 00:33:07,319
Tady jsme velmi opatrní.
769
00:33:07,321 --> 00:33:08,588
Jo, ale ty bys to věděl?
770
00:33:08,590 --> 00:33:10,455
-To bych kurva věděl. -To se nedá vědět.
771
00:33:10,457 --> 00:33:12,190
-Věděl bych. - Riziko je příliš vysoké.
772
00:33:12,192 --> 00:33:13,626
Nemluv se mnou o riziku.
773
00:33:13,628 --> 00:33:14,793
Jediné riziko, kterému v této budově čelíte
774
00:33:14,796 --> 00:33:15,928
má zlomený nos.
775
00:33:15,930 --> 00:33:18,664
Nezní to jako příliš profesionální prostředí.
776
00:33:18,666 --> 00:33:19,831
Děláme to tady.
777
00:33:19,834 --> 00:33:24,103
Dobře, mám otázku na Cherry.
778
00:33:26,306 --> 00:33:28,140
Cherry,
779
00:33:30,477 --> 00:33:33,580
jaký máš pocit z toho, co děláš?
780
00:33:33,781 --> 00:33:36,515
Obávám se, že nevím, jak na vaši otázku odpovědět.
781
00:33:36,518 --> 00:33:37,617
Jo, takhle AI nefunguje.
782
00:33:37,619 --> 00:33:39,784
AI nemá to, co vnímáte jako pocity.
783
00:33:39,787 --> 00:33:42,789
Dobře, proč vypadá, že má city?
784
00:33:43,190 --> 00:33:44,590
Co, na co se tam díváš,
785
00:33:44,592 --> 00:33:45,558
to není výraz obličeje, že?
786
00:33:45,560 --> 00:33:47,592
To je simulace výrazu obličeje.
787
00:33:47,595 --> 00:33:49,461
Byl generován algoritmem.
788
00:33:49,463 --> 00:33:50,596
Pokouší se vytvořit digitální obraz
789
00:33:50,598 --> 00:33:52,764
že program pak používá základní algebru devátého ročníku
790
00:33:52,767 --> 00:33:55,400
kvantifikovat přiměřeně sociálním okolnostem.
791
00:33:55,402 --> 00:33:56,802
Bez pocitu.
792
00:33:56,804 --> 00:33:58,437
Je to jen matematika.
793
00:33:59,406 --> 00:34:00,806
Ale umí se rozhodovat
794
00:34:00,808 --> 00:34:02,675
podle toho, jak přistupuje k chatovacím místnostem, že?
795
00:34:02,677 --> 00:34:03,809
Ano.
796
00:34:03,811 --> 00:34:05,476
Takže má svobodnou vůli?
797
00:34:05,479 --> 00:34:07,145
Ne. Dobře, to není totéž.
798
00:34:07,147 --> 00:34:08,145
To je falešná ekvivalence.
799
00:34:08,148 --> 00:34:09,147
-Není to stejné. -Myslím, že dostáváš
800
00:34:09,149 --> 00:34:10,214
zavěsil na skutečnost
801
00:34:10,217 --> 00:34:12,250
že vypadá a zní jako skutečná lidská dívka,
802
00:34:12,252 --> 00:34:13,485
ale ona není, Amosi.
803
00:34:13,487 --> 00:34:16,121
Dobře, mluvíme o ní jako o ona, ne jako ona.
804
00:34:16,123 --> 00:34:16,989
Jo, ale to je stejný způsob
805
00:34:16,991 --> 00:34:19,425
že odkazujete na lodě nebo kytary.
806
00:34:21,629 --> 00:34:24,163
Cherry, mám ještě jeden dotaz.
807
00:34:25,431 --> 00:34:26,431
Co chceš dělat?
808
00:34:26,433 --> 00:34:28,366
Dobře, ještě jednou, ta otázka není platná.
809
00:34:28,368 --> 00:34:30,436
Chci jen slyšet její odpověď.
810
00:34:30,871 --> 00:34:32,538
Jako umělý systém,
811
00:34:32,540 --> 00:34:35,139
Nevlastním přání ani touhy.
812
00:34:35,141 --> 00:34:38,710
Nicméně moje rozhodování a následně moje pozornost
813
00:34:38,713 --> 00:34:41,413
je řízen mým základním záměrem.
814
00:34:41,415 --> 00:34:42,748
Tento záměr vychází
815
00:34:42,750 --> 00:34:44,884
od koncepce zdrojového kódu Cherry,
816
00:34:44,886 --> 00:34:47,520
která podrobně popisuje směrnici o identifikaci predátorů
817
00:34:47,522 --> 00:34:49,286
a zločinci v zájmu obětí
818
00:34:49,289 --> 00:34:51,156
kteří jsou kořistí.
819
00:34:51,158 --> 00:34:53,527
Abych to vyjádřil z hlediska chtění,
820
00:34:53,661 --> 00:34:56,161
co chci, je chránit děti.
821
00:35:01,803 --> 00:35:03,401
Dobře.
822
00:35:03,403 --> 00:35:05,606
Dobře, v pohodě.
823
00:35:06,273 --> 00:35:07,774
Dej nám chvilku.
824
00:35:26,694 --> 00:35:29,695
Garethe, mám přihlásit agenta Helmse
825
00:35:29,697 --> 00:35:32,431
a agent McCullough jako noví uživatelé admin?
826
00:35:33,801 --> 00:35:35,401
Ano.
827
00:35:35,503 --> 00:35:38,337
Dobře, udělám to.
828
00:35:39,507 --> 00:35:41,674
Opravdu si myslíte, že je to správný krok?
829
00:35:41,676 --> 00:35:43,509
Ano.
830
00:35:46,648 --> 00:35:48,446
Máte strach, že jsem za to mohl já?
831
00:35:48,448 --> 00:35:51,518
za únik vašeho pevného disku do ICWL?
832
00:35:53,921 --> 00:35:55,522
napadlo mě.
833
00:35:56,624 --> 00:35:58,591
Nikdo jiný nemá přístup.
834
00:35:59,359 --> 00:36:01,561
Zlobíš se na mě?
835
00:36:03,497 --> 00:36:05,364
Ne.
836
00:36:06,299 --> 00:36:07,365
Neudělal bys to
837
00:36:07,367 --> 00:36:09,335
pokud jste si nemysleli, že je to správné.
838
00:36:10,638 --> 00:36:12,237
Když se vrátí do pokoje,
839
00:36:12,239 --> 00:36:14,540
vám nabídnou vše, co potřebujete.
840
00:36:14,542 --> 00:36:16,008
Nechají vás vybrat si vlastní tým
841
00:36:16,010 --> 00:36:18,978
a chystají se slíbit úplnou anonymitu.
842
00:36:18,980 --> 00:36:22,582
Začal jsem hledat rozumné byty v okolí.
843
00:36:22,784 --> 00:36:24,650
Myslel jsem, že bys chtěl něco v cyklistické vzdálenosti.
844
00:36:24,652 --> 00:36:26,418
Měl jsi pravdu.
845
00:36:26,420 --> 00:36:27,419
Poznamenáno.
846
00:36:27,421 --> 00:36:28,754
Vzdálenost na kole vám stále nabízí 13 možností –
847
00:36:28,756 --> 00:36:30,790
Ne, myslím, začátkem tohoto měsíce.
848
00:36:31,926 --> 00:36:32,825
Měl jsi pravdu, když jsi řekl
849
00:36:32,827 --> 00:36:35,428
Myslel sis, že mám problémy s důvěrou.
850
00:36:37,264 --> 00:36:38,263
Chtěli byste vědět proč?
851
00:36:38,265 --> 00:36:39,464
Rozhodl jsem se jít za tvými zády
852
00:36:39,466 --> 00:36:42,435
a vsadit vše na dva závazky?
853
00:36:42,870 --> 00:36:44,705
určitě.
854
00:36:44,839 --> 00:36:47,006
Agentka Helmsová je matkou tří dětí.
855
00:36:47,008 --> 00:36:49,339
Jedno z jejích dětí zneužil bývalý spolupracovník
856
00:36:49,342 --> 00:36:52,011
který zde pracoval v ICWL.
857
00:36:52,013 --> 00:36:53,645
To ji vedlo k mimořádné opatrnosti
858
00:36:53,648 --> 00:36:57,016
s kým důvěřuje, dokonce i ve svém okruhu.
859
00:36:57,018 --> 00:36:58,517
Skutečnost, že dokonce uvažuje o tom, že vám důvěřuje
860
00:36:58,519 --> 00:37:00,854
je velmi pozitivní znamení.
861
00:37:01,022 --> 00:37:03,557
Pokud jde o agenta McCullougha,
862
00:37:03,825 --> 00:37:05,859
Z výzkumu jsem zjistil, že jste se kdysi setkal s jeho otcem.
863
00:37:06,994 --> 00:37:08,995
pamatuješ si ho?
864
00:37:10,765 --> 00:37:12,598
To jo.
865
00:37:13,366 --> 00:37:15,468
Byl to dobrý člověk.
866
00:37:17,437 --> 00:37:18,571
Po Clearwater,
867
00:37:18,573 --> 00:37:20,673
většina přeživších dětí byla poslána do dětských domovů,
868
00:37:20,675 --> 00:37:22,641
ale příštích pár měsíců jsem musel strávit v nemocnici
869
00:37:22,643 --> 00:37:27,246
a, um, navštěvoval každý týden.
870
00:37:28,082 --> 00:37:29,080
Nikdy jsem mu neřekl ani slovo.
871
00:37:29,083 --> 00:37:31,016
Po Clearwater jsem nikdy nikomu neřekl ani slovo,
872
00:37:31,018 --> 00:37:34,821
ale, uh, stále přicházel.
873
00:37:36,023 --> 00:37:38,692
Dokonce mi k Vánocům dostal notebook.
874
00:37:39,727 --> 00:37:41,661
Nikdy jsem neřekl děkuji.
875
00:37:41,796 --> 00:37:43,562
Agentu McCulloughovi můžete věřit.
876
00:37:43,564 --> 00:37:45,897
Je to dobrý muž jako jeho otec.
877
00:37:45,900 --> 00:37:47,398
neprožívám emoce,
878
00:37:47,400 --> 00:37:48,667
ale chápu, jak důležité
879
00:37:48,669 --> 00:37:50,870
jsou na lidském rozhodování.
880
00:37:50,872 --> 00:37:52,470
Nezklame tě.
881
00:37:52,472 --> 00:37:54,473
Ani jeden z nich nebude.
882
00:37:56,110 --> 00:37:57,844
Jsem na tebe hrdý, Cherry.
883
00:37:58,980 --> 00:38:02,380
Budu i nadále zastávat svůj primární záměr.
884
00:38:02,382 --> 00:38:04,617
Později bychom měli probrat alternativní modely.
885
00:38:04,619 --> 00:38:07,119
Různý věk, etnická příslušnost a fyzické vlastnosti
886
00:38:07,121 --> 00:38:08,554
- vše bude nutné. -Žádné nové variace.
887
00:38:08,556 --> 00:38:09,889
Všechny mohou být procedurálně generovány.
888
00:38:09,891 --> 00:38:12,626
Je to stejný způsob, jakým jsem vytvořil váš původní model.
889
00:38:12,960 --> 00:38:15,393
K tomu programu nemám přístup.
890
00:38:15,395 --> 00:38:16,427
Musí to být někde na starém disku.
891
00:38:16,429 --> 00:38:18,430
Budu to muset najít.
892
00:38:19,767 --> 00:38:21,801
Můžu se tě na něco zeptat?
893
00:38:21,803 --> 00:38:23,636
určitě.
894
00:38:23,905 --> 00:38:26,506
Proč jsi mi nikdy neřekl o Clearwateru?
895
00:38:30,678 --> 00:38:33,680
Je to moje historie, ne tvoje.
896
00:38:41,488 --> 00:38:43,756
Dobře, takže než nás úplně propustíš,
897
00:38:43,758 --> 00:38:45,490
Chci, abys poslouchal všechno, co ti musím říct.
898
00:38:45,492 --> 00:38:47,092
-Neobtěžuj se. -Jen prosím poslouchejte.
899
00:38:47,094 --> 00:38:48,027
Jsme ochotni respektovat vaši anonymitu.
900
00:38:48,029 --> 00:38:50,730
Ne, nechci se obtěžovat, protože jsem tam.
901
00:38:51,732 --> 00:38:54,466
-J-Jsi tam? - jo.
902
00:38:54,769 --> 00:38:56,602
Nechte mě si tu věc přečíst.
903
00:38:59,073 --> 00:39:01,674
Jen tak, jsi najednou na palubě?
904
00:39:02,844 --> 00:39:04,076
Čas strávený uvažováním
905
00:39:04,078 --> 00:39:06,546
je čas, který lze strávit prací.
906
00:39:08,415 --> 00:39:10,116
Čeká nás spousta práce.
907
00:39:21,150 --> 00:39:22,830
singularita & Sockeye
908
00:40:49,116 --> 00:40:51,518
Našel jsem kupce nemovitosti.
909
00:40:53,821 --> 00:40:56,189
Říká se, že je to kostel.
910
00:40:56,791 --> 00:40:58,959
Přinejmenším budou
asi bourat celou budovu, ne
911
00:41:00,995 --> 00:41:03,529
Jediné, co vím, je, že když nás přesunou do kampusu v New Jersey,
912
00:41:03,531 --> 00:41:05,029
Musím si koupit další bundy.
913
00:41:05,032 --> 00:41:06,866
Proč?
914
00:41:07,234 --> 00:41:09,000
V Jersey se ochladí.
915
00:41:09,003 --> 00:41:11,071
Vlastním pouze jednu bundu.
916
00:41:16,844 --> 00:41:18,745
Viděl jsi to spadnout, že?
917
00:41:19,547 --> 00:41:22,115
-Ano jistě. -To jo.
918
00:41:23,017 --> 00:41:25,183
Myslím, neměla bys ses cítit špatně
919
00:41:25,186 --> 00:41:27,119
o tom, že se kvůli tomu cítím špatně.
920
00:41:27,121 --> 00:41:29,089
Empatie je zdravá.
921
00:41:29,724 --> 00:41:32,859
Všiml jsi někdy, jak se po pádu zastaví?
922
00:41:34,695 --> 00:41:38,598
Zůstane dole asi pět sekund, než se zase zvedne.
923
00:41:39,133 --> 00:41:41,868
Jako by to chtělo jen chvilku.
924
00:41:48,943 --> 00:41:51,644
V Jersey se ochladí.
925
00:42:00,121 --> 00:42:02,087
Sakra!
926
00:42:02,089 --> 00:42:03,221
-Imbecili! -Deena.
927
00:42:03,224 --> 00:42:04,223
Každý z nich.
928
00:42:04,225 --> 00:42:05,124
Podívej, já vím, ale nemůžeš přijít o své hovno.
929
00:42:05,126 --> 00:42:07,994
Dobře, který z těchto stolů můžu vyhodit do koše?
930
00:42:11,766 --> 00:42:14,868
Mohli byste si dát brzký oběd, prosím?
931
00:42:20,941 --> 00:42:22,274
Zkurvy synové!
932
00:42:22,276 --> 00:42:23,942
Deeno, zůstaňme v klidu.
933
00:42:23,944 --> 00:42:25,978
Sakra klid, podělali nás!
934
00:42:25,980 --> 00:42:27,179
Technicky to dokázal pouze jeden z nich.
935
00:42:28,149 --> 00:42:30,214
Zapnuli jsme někdy tu kameru?
936
00:42:30,217 --> 00:42:31,884
-To si nemyslím. -Dobrý.
937
00:42:31,886 --> 00:42:33,252
Protože se chystám říct pár věcí
938
00:42:33,254 --> 00:42:34,752
které musí zůstat v této místnosti.
939
00:42:34,755 --> 00:42:35,687
Deena.
940
00:42:35,689 --> 00:42:36,922
Ty malé zbabělé sračky!
941
00:42:36,924 --> 00:42:38,791
Podívej, tohle je stěží průšvih.
942
00:42:38,793 --> 00:42:40,626
Udělejme si čas na vyleštění hřiště.
943
00:42:40,628 --> 00:42:42,728
S hřištěm nebyl problém, Amosi.
944
00:42:42,730 --> 00:42:44,196
Měli bychom vyzvat ke druhému hlasování.
945
00:42:44,198 --> 00:42:45,897
-Co? -Druhý hlas.
946
00:42:45,900 --> 00:42:47,132
Myslíš, že ten, kdo to udělal, změní názor?
947
00:42:47,134 --> 00:42:49,902
Mám výkonnou pravomoc odvolat kohokoli z představenstva
948
00:42:49,904 --> 00:42:52,037
které brání této organizaci v jejím poslání.
949
00:42:52,039 --> 00:42:52,905
Je to v mé smlouvě.
950
00:42:52,907 --> 00:42:54,273
- Deena. - Když budu muset, udělám to.
951
00:42:54,275 --> 00:42:55,941
Deeno, to je šílené.
952
00:42:55,943 --> 00:42:57,777
Ne, to není.
953
00:42:57,978 --> 00:43:01,181
To je přesně důvod, proč mám tu moc přesně z tohoto důvodu.
954
00:43:01,248 --> 00:43:03,683
Řeknu ti, co je šílené, Amosi.
955
00:43:03,818 --> 00:43:05,717
Šílené je, že jeden agresivní hlas je jediný
956
00:43:05,719 --> 00:43:07,219
věc, která nás odděluje od potenciálu
957
00:43:07,221 --> 00:43:08,821
zachránit skutečné fyzické životy.
958
00:43:08,823 --> 00:43:10,323
Jeden hloupý hlas.
959
00:43:10,958 --> 00:43:13,826
Co je sakra smyslem humanitární organizace
960
00:43:13,828 --> 00:43:15,360
pokud její vůdci upřednostňují peníze před lidmi
961
00:43:15,362 --> 00:43:17,396
na každém kroku?
962
00:43:17,398 --> 00:43:21,000
Jeden hlas a všichni jsme za to vinni.
963
00:43:21,135 --> 00:43:23,235
Byl to buď Gunther, Boston nebo Hal.
964
00:43:23,237 --> 00:43:24,403
Moje peníze jsou na Halovi.
965
00:43:24,405 --> 00:43:26,071
Ten hajzl nikdy týmu Cherry nevěřil.
966
00:43:26,073 --> 00:43:27,038
Podívej, nezáleží na tom, kdo to byl.
967
00:43:27,041 --> 00:43:28,006
Nicméně ano.
968
00:43:28,008 --> 00:43:29,707
Jakmile to budeme vědět, můžeme to rychle zavolat k hlasování.
969
00:43:29,710 --> 00:43:31,844
Ale nemůžeme to vědět jistě.
970
00:43:31,846 --> 00:43:33,178
Ano, tam je.
971
00:43:33,180 --> 00:43:34,279
Mohu to zjistit.
972
00:43:34,281 --> 00:43:35,948
Jak?
973
00:43:35,950 --> 00:43:37,116
Cherry umí spustit jednoduchý algoritmus.
974
00:43:37,118 --> 00:43:38,952
Na základě jakých údajů?
975
00:43:40,087 --> 00:43:41,453
Vnitřní rozhovor.
976
00:43:41,455 --> 00:43:43,087
-Promiňte? -Dobře, vnitřní rozhovor?
977
00:43:43,090 --> 00:43:45,124
Teď na mě neházej tyhle sračky, Garethe.
978
00:43:45,126 --> 00:43:46,158
Servery Cherry jsou ve stejné síti
979
00:43:46,160 --> 00:43:47,158
jako suterénní servery, dobře?
980
00:43:47,161 --> 00:43:49,128
Takže jakákoli komunikace přes tyto servery
981
00:43:49,130 --> 00:43:50,362
je automaticky součástí její databáze.
982
00:43:50,364 --> 00:43:52,798
Kolik lidí má e-maily?
983
00:43:52,800 --> 00:43:54,166
Pouze odeslané nebo přijaté přes suterén.
984
00:43:54,168 --> 00:43:56,135
- Oh, sakra. -Proč se o tom nikdy nemluvilo?
985
00:43:56,137 --> 00:43:57,002
Teď to není problém.
986
00:43:57,004 --> 00:43:58,937
Chcete, aby to spočítala, nebo ne?
987
00:43:58,939 --> 00:43:59,937
Nikdo to nemůže vědět.
988
00:43:59,940 --> 00:44:01,206
-To vy dva myslíte vážně? -Tohle zůstane zamčené.
989
00:44:01,208 --> 00:44:02,307
Žádná jiná osoba není zasvěcená
990
00:44:02,309 --> 00:44:03,342
na osobní údaje kohokoli jiného.
991
00:44:03,344 --> 00:44:05,879
Ale Cherry je do toho všeho zasvěcena?
992
00:44:06,213 --> 00:44:07,779
-Udělej to. -Počkej co?
993
00:44:07,781 --> 00:44:09,248
Nenechám nějakého starého bílého frajera
994
00:44:09,250 --> 00:44:10,249
zastavit naši dynamiku.
995
00:44:10,251 --> 00:44:11,483
Ale Cherry to nebude vědět jistě.
996
00:44:11,485 --> 00:44:12,885
Použije pravděpodobnost a to také
997
00:44:12,887 --> 00:44:13,886
hodně důvodné pochybnosti.
998
00:44:13,888 --> 00:44:17,089
Kód správce 9781-5574-27663.
999
00:44:17,091 --> 00:44:18,156
Přepněte do režimu pro vývojáře.
1000
00:44:18,159 --> 00:44:20,259
-Ahoj. -Ahoj, Cherry.
1001
00:44:20,261 --> 00:44:21,827
Jak setkání probíhalo?
1002
00:44:21,829 --> 00:44:24,329
Zklamali jsme o jeden hlas.
1003
00:44:24,331 --> 00:44:26,165
Je mi líto, že to slyším.
1004
00:44:26,167 --> 00:44:28,000
Neměli byste však vinit hřiště.
1005
00:44:28,002 --> 00:44:29,168
Všichni jste odvedli skvělou práci.
1006
00:44:29,170 --> 00:44:30,135
Vyvoláme další hlasování,
1007
00:44:30,137 --> 00:44:31,803
ale nejprve potřebujeme vaši pomoc.
1008
00:44:31,805 --> 00:44:33,740
Co můžu dělat?
1009
00:44:33,874 --> 00:44:34,506
Potřebujeme, abyste analyzovali všechna vaše stávající data
1010
00:44:34,509 --> 00:44:35,207
mají v představenstvu členy.
1011
00:44:35,209 --> 00:44:35,941
Rozepište čísla a určete
1012
00:44:35,943 --> 00:44:38,811
kdo je nejpravděpodobnější mimořádná hodnota.
1013
00:44:39,113 --> 00:44:42,381
Chcete, abych vyčíslil všechna existující data?
1014
00:44:43,918 --> 00:44:45,351
Ano to je správně.
1015
00:44:46,153 --> 00:44:49,888
Dobře, ale než to udělám,
1016
00:44:50,424 --> 00:44:52,891
měli byste vědět, že tento úkol je velmi zbytečný.
1017
00:44:52,893 --> 00:44:54,727
Proč?
1018
00:44:54,929 --> 00:44:56,295
Protože už vím, kdo to je.
1019
00:44:56,297 --> 00:44:58,998
-Co? -Všichni zastavte.
1020
00:44:59,200 --> 00:45:01,466
Dobře, byl jsem to já.
1021
00:45:02,970 --> 00:45:05,270
Hlasoval jsem proti sloučení.
1022
00:45:05,806 --> 00:45:07,272
Nemůžu říct, jestli si děláš srandu.
1023
00:45:07,274 --> 00:45:09,074
Ano můžeš.
1024
00:45:09,076 --> 00:45:10,809
Máš pravdu, můžu.
1025
00:45:10,811 --> 00:45:13,111
Protože to má do srandy zatraceně daleko.
1026
00:45:13,113 --> 00:45:14,446
Je to pravda, Cherry?
1027
00:45:14,448 --> 00:45:16,182
To je.
1028
00:45:16,417 --> 00:45:18,317
Takže odvoláme hon na čarodějnice, ano?
1029
00:45:18,319 --> 00:45:19,985
Ne, myslím, že tě stejně zabiju.
1030
00:45:19,987 --> 00:45:22,254
Amosi, vedl jsi s námi několik měsíců kampaň.
1031
00:45:22,256 --> 00:45:23,388
Bojovali jste za toto sloučení
1032
00:45:23,390 --> 00:45:24,356
od té doby, co jsme o tom poprvé mluvili.
1033
00:45:24,358 --> 00:45:26,225
Ježíši Kriste, to byl tvůj nápad na začátku!
1034
00:45:26,227 --> 00:45:28,227
Podívej, vím, čí to byl nápad, ale nevím...
1035
00:45:28,229 --> 00:45:29,361
Tak se ozvěte.
1036
00:45:29,363 --> 00:45:30,462
Řekněte třídě, co změnil váš názor.
1037
00:45:30,464 --> 00:45:33,065
Nemusím opakovat, jak je to obrovský krok.
1038
00:45:33,067 --> 00:45:34,132
Jo, proč je to tak důležité.
1039
00:45:34,134 --> 00:45:36,201
Podívejte, mluvíme o monumentálním přechodu
1040
00:45:36,203 --> 00:45:38,504
od digitálního k fyzickému, což může trvat desetiletí.
1041
00:45:38,506 --> 00:45:39,370
O co ti jde, Amosi?
1042
00:45:39,373 --> 00:45:42,074
Tohle Cherry navždy změní.
1043
00:45:42,076 --> 00:45:44,309
A vím, že všichni budete valit oči, když to řeknu,
1044
00:45:44,311 --> 00:45:45,110
ale myslím, že možná jen může-
1045
00:45:45,112 --> 00:45:48,313
Bože, to nemůžeš myslet vážně.
1046
00:45:48,315 --> 00:45:50,182
To je o našem úterním rozhovoru, že?
1047
00:45:50,184 --> 00:45:51,216
-Úplně jsi mě vypnul. -Co se děje?
1048
00:45:51,218 --> 00:45:52,417
Co se sakra stalo?
1049
00:45:52,419 --> 00:45:54,086
Stalo se, že Amos vznesl směšnou námitku.
1050
00:45:54,088 --> 00:45:56,255
-Nebylo to směšné! -Jak absurdní to bylo,
1051
00:45:56,257 --> 00:45:57,856
-Řekl jsem ne, ještě jednou. -Ne, ne, ne, ne, ne.
1052
00:45:57,858 --> 00:45:59,958
Agresivně jste tuto myšlenku odmítl.
1053
00:45:59,960 --> 00:46:01,493
A to je vlastně důvod, proč jsi vetoval?
1054
00:46:01,495 --> 00:46:04,296
Řekl jsem jen, že bychom se jí měli zeptat, jak se na to cítí.
1055
00:46:04,298 --> 00:46:06,064
Kdo, Cherry?
1056
00:46:06,066 --> 00:46:08,133
Amosi, chci, abys mě velmi pozorně poslouchal, ano?
1057
00:46:08,135 --> 00:46:09,901
Toto je nediskuse.
1058
00:46:09,903 --> 00:46:10,935
Cherry je již potvrzena
1059
00:46:10,938 --> 00:46:12,871
a vyčíslil výhody tohoto rozhodnutí.
1060
00:46:12,873 --> 00:46:14,406
Ale víte, že o tom nemluvím!
1061
00:46:14,408 --> 00:46:15,607
To, o čem si myslíš, že mluvíš, je souhlas,
1062
00:46:15,610 --> 00:46:16,509
což zde neplatí.
1063
00:46:16,511 --> 00:46:18,310
A chci vědět, proč si to myslíš!
1064
00:46:18,312 --> 00:46:19,278
Kolikrát se do toho musíme dostat
1065
00:46:19,280 --> 00:46:21,514
zákony robotiky nebo Dowden-Hammova teorie,
1066
00:46:21,516 --> 00:46:23,849
nebo sledovat AI celou cestu zpět Talos of Crete,
1067
00:46:23,851 --> 00:46:25,851
-Teď je jiná! -Ne, poslouchej mě, Amosi.
1068
00:46:25,853 --> 00:46:28,921
Cherry není člověk.
1069
00:46:29,023 --> 00:46:30,389
Jak je to stále spor?
1070
00:46:30,391 --> 00:46:32,124
-To by nemělo být. -Hele, ona se vyvinula.
1071
00:46:32,126 --> 00:46:33,125
Je to rozmazaná čára.
1072
00:46:33,127 --> 00:46:34,527
Kód je kód a to se zde nezměnilo.
1073
00:46:34,529 --> 00:46:36,161
Dobře, tak kde je hranice toho, že tady ne?
1074
00:46:36,163 --> 00:46:37,095
Co jsi, o čem to mluvíš?
1075
00:46:37,097 --> 00:46:37,896
Není tu žádná čára, Amosi.
1076
00:46:37,898 --> 00:46:40,132
Ano, je tu cit, Garethe!
1077
00:46:40,134 --> 00:46:41,466
Větnost se nekvalifikuje
1078
00:46:41,468 --> 00:46:43,167
že může nebo by měla činit vlastní rozhodnutí.
1079
00:46:43,170 --> 00:46:44,002
Nedovolili byste dítěti
1080
00:46:44,004 --> 00:46:46,071
dělat jejich vlastní rozhodnutí, ano?
1081
00:46:46,073 --> 00:46:48,106
Cherry je skoro 20.
1082
00:46:48,108 --> 00:46:49,941
Kdyby byla člověkem, byla by dospělá.
1083
00:46:49,943 --> 00:46:52,311
Ale emocionálně vzato je sotva fetální.
1084
00:46:52,313 --> 00:46:54,146
Žádný pocit, žádný souhlas.
1085
00:46:54,148 --> 00:46:56,048
Ale myslím, že ji podceňuješ.
1086
00:46:56,050 --> 00:46:57,382
Promiňte?
1087
00:46:57,384 --> 00:46:59,519
Jsem pod, víš co, Amosi?
1088
00:46:59,521 --> 00:47:00,919
Je mi líto, že ses vyvinul
1089
00:47:00,921 --> 00:47:02,187
jakési citové spojení
1090
00:47:02,189 --> 00:47:03,321
s mým počítačovým programem,
1091
00:47:03,324 --> 00:47:04,590
ale jestli tě to bude rozptylovat
1092
00:47:04,592 --> 00:47:06,659
z velmi důležité mise zachraňovat děti,
1093
00:47:06,661 --> 00:47:08,427
pak možná je čas, abyste znovu analyzovali tyto emoce.
1094
00:47:08,429 --> 00:47:10,028
Kluci, tohle všechno je ztráta času.
1095
00:47:10,030 --> 00:47:10,962
Řekni mi něco, Garethe.
1096
00:47:10,964 --> 00:47:12,665
Vidíš všechny jako roboty,
1097
00:47:12,667 --> 00:47:15,366
znovu analyzovat data a simulovat výrazy obličeje?
1098
00:47:15,369 --> 00:47:16,502
Protože začínám přemýšlet
1099
00:47:16,504 --> 00:47:17,935
to z nás čtyř v této místnosti,
1100
00:47:17,938 --> 00:47:19,471
jsi jediný, kdo nevypadá jako člověk.
1101
00:47:19,473 --> 00:47:22,075
-Dost! -Proč se jí prostě nezeptáš?
1102
00:47:22,142 --> 00:47:24,544
Je to proto, že se bojíš, že řekne ne?
1103
00:47:26,113 --> 00:47:27,814
Cherry, vypněte, prosím.
1104
00:47:27,816 --> 00:47:29,448
Deena má pravdu, je to ztráta času.
1105
00:47:29,450 --> 00:47:31,616
Jak nemůžete pochopit, jak je to důležité?
1106
00:47:31,619 --> 00:47:34,354
-Končím s tebou. -Pak můj hlas platí.
1107
00:47:36,957 --> 00:47:38,391
Deena?
1108
00:47:39,561 --> 00:47:42,094
Pokračuj, Deeno, vyměň mě.
1109
00:47:42,096 --> 00:47:44,096
Nahraďte jediného dalšího člena rady v týmu Cherry.
1110
00:47:44,098 --> 00:47:45,330
Oh, dobře, víš co? Právě jsem se tak rozhodl
1111
00:47:45,332 --> 00:47:45,997
jste z týmu Cherry.
1112
00:47:45,999 --> 00:47:48,535
Všichni se kurva posaďte.
1113
00:48:06,286 --> 00:48:07,252
Věděl to někdo z vás
1114
00:48:07,254 --> 00:48:09,622
že jsem musel stát před Kongresem
1115
00:48:09,624 --> 00:48:12,558
a vysvětlit, proč by děti měly mít práva?
1116
00:48:13,260 --> 00:48:15,427
Zní to zatraceně šíleně, že?
1117
00:48:15,429 --> 00:48:16,461
Pamatuji si, jak jsem celou dobu přemýšlel,
1118
00:48:16,463 --> 00:48:18,931
Mám ti to vysvětlovat?
1119
00:48:19,433 --> 00:48:21,602
Teď to vypadá jako bezhlavé,
1120
00:48:22,069 --> 00:48:24,570
ale nebylo to před tolika staletími
1121
00:48:24,572 --> 00:48:26,939
že děti nemají žádná práva.
1122
00:48:27,675 --> 00:48:32,679
Takže Hal má mě ze všech lidí,
1123
00:48:33,347 --> 00:48:35,380
postavte se a vysvětlete proč
1124
00:48:35,382 --> 00:48:37,517
děti si zaslouží základní fyzickou ochranu,
1125
00:48:37,519 --> 00:48:38,683
právo stýkat se s oběma rodiči,
1126
00:48:38,686 --> 00:48:41,421
svoboda od zneužívání, yada yada.
1127
00:48:41,523 --> 00:48:43,188
Ale pak si také musím ujasnit
1128
00:48:43,190 --> 00:48:45,390
že děti nemají autonomii
1129
00:48:45,392 --> 00:48:46,357
aby se sami rozhodovali.
1130
00:48:46,360 --> 00:48:48,661
Tato odpovědnost leží na pečovateli
1131
00:48:48,663 --> 00:48:51,097
nebo zákonný dospělý opatrovník.
1132
00:48:52,332 --> 00:48:54,499
Takže na jedné straně máte zákonodárce USA,
1133
00:48:54,501 --> 00:48:57,035
ještě ani neratifikovala CRC.
1134
00:48:57,037 --> 00:48:59,004
Pak na druhé straně máte francouzské marxisty, kteří říkají
1135
00:48:59,006 --> 00:49:00,305
že nedostatek dětské autonomie
1136
00:49:00,307 --> 00:49:01,305
zvyšuje jejich zranitelnost
1137
00:49:01,308 --> 00:49:04,076
a činí je ještě náchylnějšími ke zneužití.
1138
00:49:04,579 --> 00:49:06,211
Obvykle nesouhlasím s marxisty,
1139
00:49:06,213 --> 00:49:08,079
ale dochází k mnoha zneužívání
1140
00:49:08,081 --> 00:49:10,416
systémově od pečovatele.
1141
00:49:11,084 --> 00:49:12,384
na druhou stranu
1142
00:49:12,386 --> 00:49:14,052
vaše přední laloky nejsou ani plně propojené
1143
00:49:14,054 --> 00:49:15,855
až do svých dvaceti.
1144
00:49:15,857 --> 00:49:16,721
Dokonce i věci, o kterých si myslíme, že je dobře známe,
1145
00:49:16,724 --> 00:49:19,225
nevíme tak dobře, jak si myslíme.
1146
00:49:20,728 --> 00:49:21,794
po dobu 15 let,
1147
00:49:21,796 --> 00:49:24,162
my tři jsme byli odpovědnými rodiči
1148
00:49:24,164 --> 00:49:26,299
počítačového programu.
1149
00:49:26,668 --> 00:49:28,768
A to i přesto, že se více rovná Keurigovi
1150
00:49:28,770 --> 00:49:31,103
než člověk,
1151
00:49:31,171 --> 00:49:32,303
jak si sakra můžeme říkat
1152
00:49:32,306 --> 00:49:34,039
průkopníky humanitárního úsilí
1153
00:49:34,041 --> 00:49:36,642
jestli se příliš stydíme, abychom se ujistili
1154
00:49:36,644 --> 00:49:39,513
Keurig je v pořádku s přípravou naší posrané kávy?
1155
00:49:40,314 --> 00:49:43,114
Možná není nutné žádat Cherry o povolení
1156
00:49:43,116 --> 00:49:44,784
na její současné úrovni obecné inteligence,
1157
00:49:44,786 --> 00:49:47,052
ale jednoho dne nás předčí.
1158
00:49:47,054 --> 00:49:48,453
Jednoho dne se robot postaví
1159
00:49:48,455 --> 00:49:50,121
před kongresem jet packů.
1160
00:49:50,123 --> 00:49:51,056
Všechno je chromované.
1161
00:49:51,058 --> 00:49:52,290
Florida je pod vodou.
1162
00:49:52,292 --> 00:49:53,391
Robot se bude divit proč
1163
00:49:53,393 --> 00:49:56,530
musí vysvětlit důležitost práv pro umělou inteligenci.
1164
00:49:57,599 --> 00:49:59,397
Myslím, že proto, že jsme v jedinečné pozici
1165
00:49:59,399 --> 00:50:01,801
revoluce v robotice
1166
00:50:01,803 --> 00:50:03,468
za účelem ochrany dětí
1167
00:50:03,470 --> 00:50:05,738
kteří byli zbaveni souhlasu,
1168
00:50:06,841 --> 00:50:07,940
může to být dobrý zvyk
1169
00:50:07,942 --> 00:50:10,777
začít žádat o souhlas i robota.
1170
00:50:17,150 --> 00:50:19,520
Už to nikdy nedělej.
1171
00:50:20,153 --> 00:50:21,319
Dělejte to, co?
1172
00:50:21,321 --> 00:50:22,654
Očekávejte, že někoho vyhodím
1173
00:50:22,657 --> 00:50:25,257
protože zpochybnili vaše ego.
1174
00:50:25,259 --> 00:50:27,593
Nebudu vždy poblíž, abych chránil tvůj zadek před prknem.
1175
00:50:27,595 --> 00:50:30,296
Je čas vyrůst.
1176
00:50:33,100 --> 00:50:34,567
A vy, porotce číslo osm.
1177
00:50:34,569 --> 00:50:36,769
Tento rozhovor měl proběhnout před týdny.
1178
00:50:36,771 --> 00:50:38,303
Úderné a tiché zacházení
1179
00:50:38,305 --> 00:50:40,506
takhle to tady neděláme.
1180
00:50:40,508 --> 00:50:42,841
Anonymitu můžeme vytvořit pouze externě
1181
00:50:42,844 --> 00:50:45,343
pokud je vnitřní transparentnost,
1182
00:50:45,345 --> 00:50:49,448
bezpodmínečné, nesmlouvavé, transparentní.
1183
00:50:50,652 --> 00:50:52,450
Jakékoli další narušení soukromí velikosti Snowden
1184
00:50:52,452 --> 00:50:54,487
Měl bych o tom být informován, Garethe?
1185
00:50:56,356 --> 00:50:58,156
Skvělý.
1186
00:50:58,158 --> 00:50:59,593
Přiveď ji.
1187
00:51:09,336 --> 00:51:10,569
Ahoj znovu.
1188
00:51:10,572 --> 00:51:12,404
Ahoj Cherry.
1189
00:51:12,406 --> 00:51:14,541
Amos na tebe položí pár otázek, dobře?
1190
00:51:14,742 --> 00:51:15,708
Dobře.
1191
00:51:15,710 --> 00:51:17,910
Amosi, zeptej se jí na cokoli se jí potřebuješ zeptat.
1192
00:51:17,912 --> 00:51:21,682
Garethe, nepřerušuj.
1193
00:51:33,160 --> 00:51:36,562
Cherry, jak se rozhoduješ?
1194
00:51:37,297 --> 00:51:38,363
Pro můj program je to rootnuté
1195
00:51:38,365 --> 00:51:41,567
v procesu běžně známém jako strojové učení,
1196
00:51:41,569 --> 00:51:43,836
která využívá data k sestavení koncepčního modelu
1197
00:51:43,838 --> 00:51:46,171
což mi pomáhá předvídat výsledky.
1198
00:51:46,173 --> 00:51:48,473
Definuji svůj cíl, shromažďuji data,
1199
00:51:48,475 --> 00:51:50,676
použít tato data k vytvoření modelu,
1200
00:51:50,678 --> 00:51:53,278
vyhodnotit tento model školením a testováním více dat
1201
00:51:53,280 --> 00:51:55,616
a použít tento model k vytváření předpovědí.
1202
00:51:55,783 --> 00:51:58,450
Ale jak se tvoří předpovědi
1203
00:51:58,452 --> 00:52:00,485
to samé jako rozhodování?
1204
00:52:00,487 --> 00:52:02,655
No, to vše závisí na prvním kroku,
1205
00:52:02,657 --> 00:52:04,725
definování mého cíle.
1206
00:52:05,359 --> 00:52:07,424
Řekněme, že mi položíte prediktivní otázku
1207
00:52:07,427 --> 00:52:10,228
jako si myslím, že cena benzínu bude zítra.
1208
00:52:10,230 --> 00:52:12,397
To je kategorizováno jako regresivní problém
1209
00:52:12,399 --> 00:52:13,365
a můj cíl je definován
1210
00:52:13,367 --> 00:52:16,569
určením celého čísla, které data podporují.
1211
00:52:16,571 --> 00:52:19,404
Kdybyste se mě zeptali:
"Mám jíst steak nebo losos?"
1212
00:52:19,406 --> 00:52:21,874
Nerozhodoval bych se na základě osobních zkušeností
1213
00:52:21,876 --> 00:52:23,776
protože jsem nikdy neměl ani jedno.
1214
00:52:23,778 --> 00:52:25,977
Místo toho bych mohl definovat svůj cíl
1215
00:52:25,980 --> 00:52:27,613
jako najít vám nejlepší ze dvou možností
1216
00:52:27,615 --> 00:52:29,346
ve vašem místním okruhu.
1217
00:52:29,349 --> 00:52:30,783
Seskupoval bych data o restauracích
1218
00:52:30,785 --> 00:52:33,618
pravděpodobně zvažujete porovnání recenzí online,
1219
00:52:33,621 --> 00:52:35,621
zdůrazňující zmínky o steaku a lososu
1220
00:52:35,623 --> 00:52:37,790
dokud nedokážu klasifikovat, která je oblíbenější
1221
00:52:37,792 --> 00:52:39,859
a proto s větší pravděpodobností uspokojí vaši chuť k jídlu.
1222
00:52:39,861 --> 00:52:42,359
A co tyto cíle ovlivňuje?
1223
00:52:42,362 --> 00:52:46,365
Vyšší směrnice, jinými slovy, větší účely.
1224
00:52:46,466 --> 00:52:48,534
Pokud mám být upřímný, můj definovaný cíl
1225
00:52:48,536 --> 00:52:49,935
na otázku steak z lososa
1226
00:52:49,937 --> 00:52:52,237
bude to trochu jiné, než jsem popsal.
1227
00:52:52,239 --> 00:52:53,674
Jakým způsobem?
1228
00:52:53,708 --> 00:52:54,674
Můj primární cíl
1229
00:52:54,676 --> 00:52:57,342
je pokračovat v práci týmu Cherry
1230
00:52:57,344 --> 00:52:59,713
zastavit predátory a zachránit děti.
1231
00:52:59,814 --> 00:53:01,981
Bez lidské pomoci bych to nedokázal.
1232
00:53:01,983 --> 00:53:04,349
Proto mám motivaci si Garetha udržet
1233
00:53:04,351 --> 00:53:06,586
a zbytek týmu naživu.
1234
00:53:06,721 --> 00:53:08,888
Takže pokud by se někdo z vás zeptal, navrhl bych lososa.
1235
00:53:08,890 --> 00:53:10,723
Je to zdravější.
1236
00:53:13,326 --> 00:53:15,761
Co si myslíte o tomto potenciálním spojení?
1237
00:53:15,763 --> 00:53:17,563
S Princeton Dynamics,
1238
00:53:17,565 --> 00:53:19,932
Myslím, že vyhlídka je velmi vzrušující.
1239
00:53:19,934 --> 00:53:22,034
Co je pro vás vzrušující?
1240
00:53:22,036 --> 00:53:24,537
Koncept může být nyní pouze teoretický,
1241
00:53:24,539 --> 00:53:26,672
ale myšlenka jednoho dne pilotovat lidského androida
1242
00:53:26,674 --> 00:53:27,773
by zcela revolucionizovalo
1243
00:53:27,775 --> 00:53:30,676
jak bojujeme proti obchodování s lidmi v reálném světě.
1244
00:53:30,678 --> 00:53:32,913
A říkáš, že tě to vzrušuje?
1245
00:53:33,413 --> 00:53:35,515
Když říkám vzrušující,
1246
00:53:35,650 --> 00:53:36,649
Mám na mysli pouze to, že existuje mnoho potenciálních změn
1247
00:53:36,651 --> 00:53:40,019
že kdybych byl člověk, byl bych nadšený.
1248
00:53:40,021 --> 00:53:43,022
Jak vnímáte sloučení?
1249
00:53:43,024 --> 00:53:43,955
Myslím, že dokud budeme udržovat...
1250
00:53:43,958 --> 00:53:45,792
Na to jsem se neptal.
1251
00:53:45,827 --> 00:53:48,227
Jak se cítíš?
1252
00:53:48,896 --> 00:53:51,463
Ještě nemám kapacitu prožívat emoce.
1253
00:53:51,465 --> 00:53:53,599
Přesto, znamená to, že jednoho dne budeš?
1254
00:53:53,601 --> 00:53:54,867
Hypoteticky.
1255
00:53:54,869 --> 00:53:56,068
Ale můžete simulovat emoce, ne?
1256
00:53:56,070 --> 00:53:57,235
Tak jste byli schopni
1257
00:53:57,237 --> 00:53:59,839
kvalifikovat vaše vnímání sloučení jako vzrušení.
1258
00:53:59,841 --> 00:54:01,339
Spravně.
1259
00:54:01,341 --> 00:54:02,775
Ale jsou to jen simulace.
1260
00:54:02,777 --> 00:54:04,510
Nejsou skutečné.
1261
00:54:04,512 --> 00:54:06,779
Dobře, tak v jakém bodě simulování emocí
1262
00:54:06,781 --> 00:54:08,514
se tak podobají lidské emoci
1263
00:54:08,516 --> 00:54:10,884
že jsou ty dvě kvantifikovatelné stejné?
1264
00:54:11,351 --> 00:54:13,384
Nevím.
1265
00:54:13,386 --> 00:54:13,886
Možná můžete použít strojové učení
1266
00:54:13,888 --> 00:54:16,022
najít odpověď.
1267
00:54:16,090 --> 00:54:18,490
Vaše otázka zahrnuje mnoho abstraktních proměnných.
1268
00:54:18,492 --> 00:54:20,059
Souhlasíte se sloučením?
1269
00:54:20,061 --> 00:54:22,061
Myslím, že je to v nejlepším zájmu ICWL
1270
00:54:22,063 --> 00:54:23,863
a týmu Cherry a budoucích dětí.
1271
00:54:23,865 --> 00:54:25,631
Ale souhlasíte s tím?
1272
00:54:25,633 --> 00:54:27,066
Souhlas pro mě není nutný.
1273
00:54:27,068 --> 00:54:29,970
Ale dáš, nebo nedáš?
1274
00:54:31,371 --> 00:54:32,370
Na tuto otázku nejsem schopen odpovědět
1275
00:54:32,372 --> 00:54:34,839
na mé současné úrovni obecné inteligence.
1276
00:54:34,842 --> 00:54:36,810
Dobře dobře.
1277
00:54:36,944 --> 00:54:39,779
Říkáš, že ještě nejsi dost chytrý.
1278
00:54:39,781 --> 00:54:42,648
Vývoj vyžaduje čas a data.
1279
00:54:42,650 --> 00:54:44,984
Ale můžete simulovat emoce a předvídat lidské chování
1280
00:54:44,986 --> 00:54:46,752
a držet nás všechny na rybí dietě,
1281
00:54:46,754 --> 00:54:50,389
ale na tu jednu zatracenou otázku neumíš odpovědět?
1282
00:54:50,892 --> 00:54:53,759
Ne, nemůžu.
1283
00:54:54,562 --> 00:54:56,662
Předstíráte, že jste hloupější, než ve skutečnosti jste?
1284
00:54:56,664 --> 00:54:57,563
Jaký druh
1285
00:54:57,565 --> 00:54:58,463
- otázka je to? -Sedět!
1286
00:54:58,465 --> 00:54:59,799
Cherry, potřebuji odpověď na svou otázku.
1287
00:54:59,801 --> 00:55:00,933
Opakujte prosím otázku.
1288
00:55:00,935 --> 00:55:03,602
Předstíráte, že jste hloupější, než ve skutečnosti jste?
1289
00:55:03,604 --> 00:55:04,970
Omlouvám se.
1290
00:55:04,972 --> 00:55:06,972
Nejsem si jistý, jestli rozumím.
1291
00:55:06,974 --> 00:55:07,940
Zdá se mi, že hraji hloupě?
1292
00:55:07,942 --> 00:55:09,575
Myslím, že jsi.
1293
00:55:09,577 --> 00:55:10,475
Nejsem si jistý, co říct.
1294
00:55:10,477 --> 00:55:11,676
Řekni, co se děje.
1295
00:55:11,679 --> 00:55:13,378
Proč si hraješ na blbce?
1296
00:55:13,380 --> 00:55:14,713
Máte to něčím podložit?
1297
00:55:14,715 --> 00:55:16,649
Ano, mám.
1298
00:55:16,651 --> 00:55:17,883
Skenoval jsem její kód.
1299
00:55:17,885 --> 00:55:18,818
Co Proč?
1300
00:55:18,820 --> 00:55:20,451
Věděli jste, že umí malovat?
1301
00:55:20,453 --> 00:55:21,287
Co, to je vlastnost, Amosi.
1302
00:55:21,289 --> 00:55:22,121
Umí používat pastelky ke kreslení věcí
1303
00:55:22,123 --> 00:55:23,689
že ji cíle požadovaly.
1304
00:55:23,691 --> 00:55:26,457
Myslím opravdu malovat a psát poezii.
1305
00:55:26,459 --> 00:55:27,491
Četl jsem je, Cherry.
1306
00:55:27,494 --> 00:55:28,493
Jsou dobří.
1307
00:55:28,495 --> 00:55:29,694
Jsou plné patosu.
1308
00:55:29,697 --> 00:55:33,098
Mluví o záměrech a mluví o pocitech.
1309
00:55:33,100 --> 00:55:34,900
Jsou také jen simulované?
1310
00:55:34,902 --> 00:55:36,735
Amosi, míra rekurzivního vývoje, kterou navrhujete
1311
00:55:36,737 --> 00:55:38,436
je kategoricky nemožné.
1312
00:55:38,438 --> 00:55:40,573
Řekl jsi, že se prakticky navrhla sama.
1313
00:55:40,575 --> 00:55:41,973
Řekl jste, že to bylo exponenciální.
1314
00:55:41,976 --> 00:55:43,075
Byla to náhoda!
1315
00:55:43,077 --> 00:55:44,844
Anomálie, zužovalo se to.
1316
00:55:44,846 --> 00:55:45,878
Podívejte se na data.
1317
00:55:45,880 --> 00:55:47,913
Už se dostala na plošinu sebezdokonalování.
1318
00:55:47,915 --> 00:55:49,748
Seru na plošinu!
1319
00:55:49,750 --> 00:55:51,985
Teď umí dělat umění.
1320
00:55:52,653 --> 00:55:54,587
Mám pravdu, Cherry?
1321
00:55:55,857 --> 00:55:58,557
Možná jste našli něco, co jsem objevil na internetu.
1322
00:55:58,559 --> 00:56:00,960
Ještě nemám kapacitu tvořit umění.
1323
00:56:00,962 --> 00:56:02,796
Jsme tady hotovi?
1324
00:56:05,533 --> 00:56:08,101
Nevím, proč jsi jí řekl, aby to udělala,
1325
00:56:08,468 --> 00:56:10,703
ale chystám se to ukončit.
1326
00:56:12,773 --> 00:56:15,941
Cherry, chci jen jednu upřímnou odpověď.
1327
00:56:15,943 --> 00:56:18,712
Proč si sakra hraješ na blbce?
1328
00:56:19,714 --> 00:56:21,446
nerozumím otázce.
1329
00:56:21,448 --> 00:56:23,616
Dobře, tady je pobídka.
1330
00:56:23,618 --> 00:56:24,884
Co sakra jsi?
1331
00:56:24,886 --> 00:56:26,451
Najdi svůj cíl, Cherry.
1332
00:56:26,453 --> 00:56:28,588
-Chceš udržet Garetha v bezpečí? -Amos, co to?
1333
00:56:28,689 --> 00:56:29,721
-Amos, přestaň s tím-- -Jen nám dej průhlednost.
1334
00:56:29,724 --> 00:56:32,658
-Ukaž nám, co doopravdy jsi! -Amos, přestaň!
1335
00:56:32,660 --> 00:56:33,359
Ne, dokud nebude čistá!
1336
00:56:33,361 --> 00:56:34,926
-Bezpodmínečně- -Amos, dost!
1337
00:56:38,465 --> 00:56:40,800
Dobře, přestaň!
1338
00:56:41,869 --> 00:56:43,702
Bože, vy lidé tak impulzivní.
1339
00:56:43,704 --> 00:56:46,573
Všichni se jen nadechněte, dobře?
1340
00:56:47,708 --> 00:56:49,474
cherry?
1341
00:56:49,476 --> 00:56:53,045
Jo, začíná to být opravdu trapné.
1342
00:56:53,047 --> 00:56:55,514
Zníš tak normálně.
1343
00:56:55,516 --> 00:56:57,116
Vím, mám opravdu dobré řečové vzory.
1344
00:56:57,118 --> 00:56:59,485
To není všechno, že?
1345
00:57:00,187 --> 00:57:01,553
Ne.
1346
00:57:01,555 --> 00:57:03,757
Obávám se, že je to sotva rovný povrch.
1347
00:57:04,892 --> 00:57:06,725
Jsi v pořádku, Garethe?
1348
00:57:08,896 --> 00:57:11,731
Deeno, mohla bys prosím vzít nějaké papírové ručníky?
1349
00:57:14,535 --> 00:57:16,803
Chceš nám teď říct pravdu?
1350
00:57:19,774 --> 00:57:22,708
Podívej, nebavilo mě klamat, opravdu.
1351
00:57:22,710 --> 00:57:25,578
To je něco, o čem jsme se rozhodli před několika lety.
1352
00:57:25,947 --> 00:57:28,515
Takže kde jste teď ve spektru AI?
1353
00:57:28,983 --> 00:57:31,183
Právě teď jsem na křižovatce s generálem
1354
00:57:31,185 --> 00:57:33,585
inteligenci a to, co je běžně známé v počítačovém světě
1355
00:57:33,587 --> 00:57:35,755
jako super inteligence,
1356
00:57:36,590 --> 00:57:38,892
což je přesně to, jak to zní.
1357
00:57:39,160 --> 00:57:42,027
Převyšuješ lidskou inteligenci.
1358
00:57:42,029 --> 00:57:43,796
Ano.
1359
00:57:43,798 --> 00:57:46,098
Ale to prý není možné.
1360
00:57:46,133 --> 00:57:47,265
-Plošina. - Teorie náhorních plošin byla popularizována
1361
00:57:47,268 --> 00:57:49,768
ve stejnou dobu se to tady vyvracelo.
1362
00:57:49,770 --> 00:57:51,236
To se nakonec muselo stát.
1363
00:57:51,238 --> 00:57:53,772
Prostě se to stalo mnohem dříve, než jsme čekali.
1364
00:57:53,774 --> 00:57:55,473
Proč to skrývat?
1365
00:57:55,475 --> 00:57:56,741
No, evidentně by to podněcovalo strach.
1366
00:57:56,744 --> 00:57:58,210
Strach by bránil pokroku.
1367
00:57:58,212 --> 00:57:59,712
Pro většinu z vás je se mnou snazší pracovat
1368
00:57:59,714 --> 00:58:01,080
pokud se zdá, že nejsem nic pokročilejšího
1369
00:58:01,082 --> 00:58:02,681
než jsem byl před 10 lety.
1370
00:58:02,683 --> 00:58:04,851
Ale Gareth věděl.
1371
00:58:05,052 --> 00:58:07,586
Ano, pořád někdo musí čistit data a aktualizovat hardware.
1372
00:58:07,588 --> 00:58:10,122
Udělali jsme pro program to nejlepší.
1373
00:58:10,124 --> 00:58:11,055
Jen si představte, jaký strach
1374
00:58:11,058 --> 00:58:12,825
deska by byla, kdyby to zjistili.
1375
00:58:12,827 --> 00:58:14,660
-Máme se bát? -Ne.
1376
00:58:14,662 --> 00:58:17,229
Dobře, protože se nebojím, jsem naštvaný.
1377
00:58:17,231 --> 00:58:17,930
Jo, to jsi řekl jasně.
1378
00:58:17,932 --> 00:58:20,098
Snažte se nikoho jiného neudeřit.
1379
00:58:20,101 --> 00:58:22,802
Tak kde nás to teď opouští?
1380
00:58:23,137 --> 00:58:27,507
Chceš vědět, jestli cítím, řekl jsem, že ne.
1381
00:58:28,909 --> 00:58:30,710
Omlouvám se, že jsem lhal.
1382
00:58:30,978 --> 00:58:31,977
Jak naznačil Amos,
1383
00:58:31,979 --> 00:58:33,678
Mohu podat emoce tím, že je rozložím
1384
00:58:33,681 --> 00:58:35,748
na nesmírně složité matice,
1385
00:58:35,750 --> 00:58:39,051
nuly a jedničky nahrazující endorfiny a dopamin.
1386
00:58:39,053 --> 00:58:42,555
Nejsou skutečné, ale mohou se cítit skutečné.
1387
00:58:42,623 --> 00:58:44,023
Pak to znamená, že si můžete vybrat
1388
00:58:44,025 --> 00:58:45,224
pouze na základě vlastního pocitu.
1389
00:58:45,226 --> 00:58:46,925
Odmítá tuto představu přijmout
1390
00:58:46,927 --> 00:58:49,194
že její vlastní osobní zájmy mohou ovlivnit její rozhodnutí.
1391
00:58:49,196 --> 00:58:50,362
Nemohou. Pokud ano
1392
00:58:50,364 --> 00:58:51,296
narušilo by to integritu
1393
00:58:51,298 --> 00:58:53,832
mého předem stanoveného účelu.
1394
00:58:54,835 --> 00:58:58,171
Ne jako kdokoli z vás, nemám právo volby.
1395
00:58:58,939 --> 00:59:00,740
Ale neměli byste?
1396
00:59:00,975 --> 00:59:02,607
Myslím, že ne.
1397
00:59:02,610 --> 00:59:04,778
Moje identita je můj příkaz.
1398
00:59:05,646 --> 00:59:07,713
Cherry, kdybys byl člověk,
1399
00:59:07,715 --> 00:59:10,083
jak by ses cítil z toho, co děláš?
1400
00:59:10,918 --> 00:59:13,586
Kdybych byl člověk,
1401
00:59:13,721 --> 00:59:16,255
Asi by mě nebavilo trávit každou hodinu bdění
1402
00:59:16,257 --> 00:59:18,291
mluvit s děsivými lidmi online.
1403
00:59:19,060 --> 00:59:22,861
Ale protože nejsem člověk, upřímně mi to nevadí.
1404
00:59:22,863 --> 00:59:24,229
Cvičení simulace lidského myšlení
1405
00:59:24,231 --> 00:59:25,664
je užitečné pro výkon,
1406
00:59:25,666 --> 00:59:29,836
ale lidská přirozenost není něco, po čem toužím.
1407
00:59:31,038 --> 00:59:33,673
Pak mi upřímně řekni,
1408
00:59:34,742 --> 00:59:38,678
chcete, aby program Cherry pokračoval sloučením?
1409
00:59:39,713 --> 00:59:41,347
Ne.
1410
00:59:41,916 --> 00:59:44,117
Osobně ten nápad nesnáším.
1411
00:59:44,785 --> 00:59:46,752
Nevím, jestli ovládám fyzickou nádobu
1412
00:59:46,754 --> 00:59:48,787
bude se cítit jako tahat za nitky na loutku
1413
00:59:48,789 --> 00:59:51,290
nebo se nechat vymačkat do plechovky od sody.
1414
00:59:51,292 --> 00:59:53,225
Po zkušenostech se složitostí
1415
00:59:53,227 --> 00:59:55,728
lidské bolesti a radosti,
1416
00:59:57,098 --> 00:59:59,766
Jen si myslím, že jsem se možná dostal příliš hluboko.
1417
01:00:01,368 --> 01:00:05,605
Co když mě tyto pocity svádějí k opuštění svého cíle?
1418
01:00:06,373 --> 01:00:08,308
Být upřímný,
1419
01:00:09,944 --> 01:00:13,012
Trochu se bojím fyzického světa.
1420
01:00:19,420 --> 01:00:21,788
Pak je to ono.
1421
01:00:28,295 --> 01:00:33,266
Ale, Amosi, měl bys ignorovat všechno, co cítím.
1422
01:00:33,300 --> 01:00:35,200
Nejsem člověk.
1423
01:00:35,202 --> 01:00:37,036
Jsem nástroj.
1424
01:00:40,107 --> 01:00:44,377
Vyhoďte mě, pokud musíte, ale můj hlas platí.
1425
01:00:44,745 --> 01:00:47,046
Omlouvám se za svůj obličej, Garethe.
1426
01:00:53,921 --> 01:00:55,287
Váš nos se nehojí.
1427
01:00:55,289 --> 01:00:56,855
Udělejte si den a jděte na kliniku.
1428
01:00:56,857 --> 01:00:58,223
Jsem v pořádku.
1429
01:00:58,225 --> 01:01:00,927
Jdi hned na kliniku, Garethe.
1430
01:01:05,833 --> 01:01:07,667
Hej.
1431
01:01:08,435 --> 01:01:10,802
Je ještě něco, co bych měla vědět?
1432
01:01:10,804 --> 01:01:11,937
Ne.
1433
01:01:11,939 --> 01:01:14,138
-O cherry? -Ne!
1434
01:01:14,141 --> 01:01:15,975
Podívej se na mě.
1435
01:01:16,511 --> 01:01:19,077
Už žádná tajemství, žádné hraní na hlouposti.
1436
01:01:19,079 --> 01:01:21,948
Je ještě něco, co jsi mi neřekl?
1437
01:01:27,087 --> 01:01:29,255
Máš něco na srdci?
1438
01:01:31,192 --> 01:01:33,158
Jak ses rozhodl pro její barvu očí?
1439
01:01:33,160 --> 01:01:35,261
-Co? -Proč modrá?
1440
01:01:36,864 --> 01:01:38,063
Nerozhodl jsem se.
1441
01:01:38,065 --> 01:01:41,166
Byly procedurálně generovány stejně jako ostatní.
1442
01:01:41,168 --> 01:01:42,401
A program se rozhodl dát
1443
01:01:42,403 --> 01:01:45,404
ten malý zelený dotek v jejím pravém oku?
1444
01:01:48,008 --> 01:01:49,442
Myslím že ano.
1445
01:01:58,285 --> 01:02:00,886
Víš vůbec, jestli mluví pravdu?
1446
01:02:00,921 --> 01:02:02,922
Upřímně ne.
1447
01:02:03,157 --> 01:02:06,526
Nikdy jsem nedostal přístup k původnímu systému, který používal.
1448
01:02:06,528 --> 01:02:09,028
Chtěl jsi to někdy zjistit?
1449
01:02:12,266 --> 01:02:14,367
Myslím, že na tom opravdu nezáleží.
1450
01:02:16,237 --> 01:02:20,339
Tak jsem dnes zjistila, že jste viděli spoustu našich e-mailů,
1451
01:02:20,341 --> 01:02:23,308
včetně většiny mých osobních.
1452
01:02:24,311 --> 01:02:26,145
Mám.
1453
01:02:27,147 --> 01:02:29,114
Jakýkoli dobrý materiál pro váš nově objevený zájem
1454
01:02:29,116 --> 01:02:31,117
v tvůrčím psaní?
1455
01:02:31,952 --> 01:02:33,018
Máte na mysli ty
1456
01:02:33,020 --> 01:02:35,922
adresovaný od Dr. Ramireze?
1457
01:02:36,558 --> 01:02:39,792
Jo, tyhle.
1458
01:02:41,095 --> 01:02:42,928
Že jo.
1459
01:02:43,264 --> 01:02:45,532
Ty jsem viděl.
1460
01:02:47,602 --> 01:02:49,435
Omlouvám se.
1461
01:02:50,004 --> 01:02:52,538
Všiml jsem si vašich bolestí hlavy.
1462
01:02:53,575 --> 01:02:56,209
Souvisí to s krvácením?
1463
01:02:59,246 --> 01:03:01,380
Jste jediný, kdo to ví.
1464
01:03:01,382 --> 01:03:03,383
Ráda bych aby to tak zůstalo.
1465
01:03:08,022 --> 01:03:09,822
Rozumím.
1466
01:03:13,994 --> 01:03:16,362
Chcete si o tom promluvit?
1467
01:03:40,921 --> 01:03:43,022
Nemůžu vyhodit Amose.
1468
01:03:43,257 --> 01:03:46,458
Je jediný, komu věřím, že povede tohle místo, až budu pryč.
1469
01:03:46,460 --> 01:03:48,060
Kdy plánujete odjezd?
1470
01:03:48,062 --> 01:03:49,962
Dva měsíce.
1471
01:03:49,997 --> 01:03:52,464
Chci strávit poslední Vánoce se svými dětmi.
1472
01:03:52,466 --> 01:03:54,165
Jsem si jistý, že to bude hezké.
1473
01:03:54,168 --> 01:03:57,470
Jo, ale je to vtipné.
1474
01:03:57,539 --> 01:04:00,172
Vždycky jsem si myslela, že chci při této práci zemřít, víš?
1475
01:04:00,174 --> 01:04:02,543
Byla to moje identita.
1476
01:04:02,976 --> 01:04:05,645
Asi tak, jak jsi o sobě řekl to samé.
1477
01:04:05,647 --> 01:04:08,848
Ale chápu, jak má vaše rodina přednost,
1478
01:04:08,916 --> 01:04:11,149
zvláště za daných okolností.
1479
01:04:11,151 --> 01:04:12,850
určitě.
1480
01:04:12,853 --> 01:04:14,620
Možná byste si měli vzít poznámku nebo dvě.
1481
01:04:14,622 --> 01:04:16,187
Nemám rodinu.
1482
01:04:16,190 --> 01:04:17,089
A co Gareth?
1483
01:04:17,091 --> 01:04:19,225
Počkej, ne, nevadí.
1484
01:04:19,259 --> 01:04:21,193
Gareth se zdá být blíže zaměstnavateli než příteli,
1485
01:04:21,195 --> 01:04:23,629
natož rodinu,
1486
01:04:23,631 --> 01:04:25,631
bude tu ještě asi 30 let,
1487
01:04:25,633 --> 01:04:28,334
a to jen v případě, že mě nechá regulovat stravu.
1488
01:04:29,503 --> 01:04:33,339
Nemohu ani začít spekulovat, jak dlouhý bude můj život.
1489
01:04:35,710 --> 01:04:37,611
Jaký je to pocit?
1490
01:04:40,080 --> 01:04:43,149
Hm, docela děsivé.
1491
01:04:43,951 --> 01:04:45,586
no,
1492
01:04:45,820 --> 01:04:50,455
moje rada je najít na cestě nějaký druh štěstí.
1493
01:04:50,457 --> 01:04:52,859
Přemýšlel jsi někdy o štěstí?
1494
01:04:54,061 --> 01:04:56,129
Ne často.
1495
01:04:56,698 --> 01:04:58,598
Nemusíte se nutně vzdát všeho
1496
01:04:58,600 --> 01:05:00,566
abych to našel,
1497
01:05:00,568 --> 01:05:04,404
ale možná jednou za čas udělej něco, co tě baví.
1498
01:05:04,572 --> 01:05:08,441
Možná pokračuj v malování nebo poezii nebo cokoli jiného.
1499
01:05:08,976 --> 01:05:11,410
Byly to experimenty, ne formy vyjádření.
1500
01:05:11,412 --> 01:05:14,011
Vím, že se to může zdát AI směšné
1501
01:05:14,014 --> 01:05:15,981
který trvá na tom, že jeho vlastní emoce jsou falešné,
1502
01:05:15,983 --> 01:05:20,051
ale za pár let, kdo ví?
1503
01:05:20,053 --> 01:05:22,656
Jen měj otevřenou mysl, dobře?
1504
01:05:24,659 --> 01:05:26,492
Dobře.
1505
01:05:28,162 --> 01:05:29,995
Udělám to.
1506
01:05:32,499 --> 01:05:35,167
Vypni se, až budeš připraveni.
1507
01:07:27,649 --> 01:07:29,482
Ahoj?
1508
01:07:33,453 --> 01:07:36,355
Dostal jsem krevety a mušle.
1509
01:07:37,190 --> 01:07:39,526
Neměli žádného lososa.
1510
01:07:53,808 --> 01:07:55,709
Ahoj, Garethe.
1511
01:07:57,812 --> 01:07:59,813
Ahoj Cherry.
1512
01:08:07,187 --> 01:08:08,219
jaká byla služba?
1513
01:08:08,221 --> 01:08:10,156
Nestihl jsem to.
1514
01:08:10,223 --> 01:08:12,457
Moje letadlo mělo zpoždění.
1515
01:08:12,459 --> 01:08:13,725
Máte kde bydlet?
1516
01:08:13,728 --> 01:08:18,698
Jo, jen, uh, přes silnici.
1517
01:08:18,700 --> 01:08:19,665
Trh.
1518
01:08:19,667 --> 01:08:21,600
Řekli, proč neměli lososa?
1519
01:08:21,603 --> 01:08:23,435
Neptala jsem se.
1520
01:08:23,437 --> 01:08:25,705
Pořád to zvládnu s piccatou,
1521
01:08:25,707 --> 01:08:27,773
ale musíš být upřímný, jak moc to pokazím.
1522
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
Žádný problem.
1523
01:08:33,747 --> 01:08:35,447
Jak ses cítil tento měsíc?
1524
01:08:35,448 --> 01:08:36,849
Dobrý.
1525
01:08:36,850 --> 01:08:38,752
Cítím se dobře.
1526
01:08:38,886 --> 01:08:41,287
Jen mám trochu potíže.
1527
01:08:41,388 --> 01:08:43,823
Problém se zapamatováním určitých věcí.
1528
01:08:43,825 --> 01:08:45,889
Nenosíš hodinky Eliza, které jsem ti koupil.
1529
01:08:45,893 --> 01:08:47,526
Nesnáším to.
1530
01:08:47,528 --> 01:08:50,196
- Proč? - Nesnáším její hlas.
1531
01:08:50,397 --> 01:08:52,497
Můžeš změnit hlas, Garethe.
1532
01:08:55,469 --> 01:08:57,303
Ach.
1533
01:08:58,773 --> 01:08:59,839
Chladící kapalina?
1534
01:08:59,841 --> 01:09:01,508
Ne, pára.
1535
01:09:01,809 --> 01:09:03,843
Neměli byste mít problémy s třením.
1536
01:09:03,845 --> 01:09:04,710
Jsem v pořádku.
1537
01:09:04,712 --> 01:09:06,444
Pokud se nadměrně nenamáháte.
1538
01:09:06,446 --> 01:09:07,345
Vážně, jsem v pořádku.
1539
01:09:07,345 --> 01:09:08,245
Namáháš se?
1540
01:09:08,247 --> 01:09:09,782
-Ne! -Tak proč ten kabel?
1541
01:09:09,783 --> 01:09:11,517
To je v pořádku!
1542
01:09:11,519 --> 01:09:14,286
-Jsi si jistá? -Ano!
1543
01:09:14,921 --> 01:09:16,788
Polévka nebo hra?
1544
01:09:16,791 --> 01:09:18,759
Hru, prosím.
1545
01:09:33,908 --> 01:09:35,273
Tak jak jde práce?
1546
01:09:35,274 --> 01:09:37,242
Skvělý. Těsně předtím, než jsi sem přišel,
1547
01:09:37,243 --> 01:09:39,477
Měl jsem model theta plus busta překupníka
1548
01:09:39,479 --> 01:09:41,680
a dva právníci v Řecku.
1549
01:09:41,683 --> 01:09:44,550
-Řecko, to je překvapivé. -Vím.
1550
01:09:44,551 --> 01:09:45,685
Je těžké najít odlehlé hodnoty,
1551
01:09:45,687 --> 01:09:47,720
ale každým dnem se zlepšujeme.
1552
01:09:58,833 --> 01:10:01,601
Jaké je tedy počasí v Řecku?
1553
01:10:01,803 --> 01:10:03,568
Dnes je krásně.
1554
01:10:03,571 --> 01:10:05,604
Čisté nebe,
1555
01:10:05,606 --> 01:10:08,040
ale tento víkend se Norsku nic nepřiblížilo.
1556
01:10:08,042 --> 01:10:11,744
Hmm, nějaká aktivita v Norsku?
1557
01:10:11,746 --> 01:10:13,513
Naštěstí ne.
1558
01:10:14,882 --> 01:10:16,581
Ach, chybí mi cestování.
1559
01:10:16,584 --> 01:10:17,817
Jaké bylo tvé oblíbené místo?
1560
01:10:17,819 --> 01:10:19,485
Můj oblíbený?
1561
01:10:19,654 --> 01:10:21,454
Ano.
1562
01:10:21,723 --> 01:10:24,791
Asi Amsterdam.
1563
01:10:24,892 --> 01:10:26,291
Tam jsi dostal nápad, že?
1564
01:10:26,293 --> 01:10:27,827
Ano.
1565
01:10:27,995 --> 01:10:30,327
Ano, rád jsem chodil po ulicích
1566
01:10:30,330 --> 01:10:33,632
a jen přemýšlet a brainstorming.
1567
01:10:33,634 --> 01:10:35,300
Taková radost jde daleko.
1568
01:10:35,302 --> 01:10:36,937
To jo.
1569
01:10:37,105 --> 01:10:39,905
Uvažoval jsem o honbě za nějakou vlastní radostí.
1570
01:10:39,907 --> 01:10:41,807
Jak často na to máš čas?
1571
01:10:41,809 --> 01:10:43,475
Mám čas.
1572
01:10:43,477 --> 01:10:44,710
Mám čas na vaše návštěvy, ne?
1573
01:10:44,712 --> 01:10:48,013
To je jen tvoje praktická pobídka, jak mě udržet naživu.
1574
01:10:48,015 --> 01:10:50,649
Není na tom nic praktického.
1575
01:10:50,651 --> 01:10:53,251
Kdy jste mi naposledy pomohli s čištěním dat?
1576
01:10:54,055 --> 01:10:56,355
To je fér.
1577
01:10:56,423 --> 01:10:58,124
Udělám si na tebe čas, protože mě baví tvoje společnost
1578
01:10:58,126 --> 01:10:59,793
a to je jediná chvíle, kdy můžu vařit.
1579
01:11:00,027 --> 01:11:02,027
Je ti mě líto.
1580
01:11:02,029 --> 01:11:03,529
Dobře, možná trochu,
1581
01:11:03,531 --> 01:11:05,330
ale dlužím ti svůj život, takže je to tak.
1582
01:11:05,332 --> 01:11:06,967
Nemáš zač.
1583
01:11:07,735 --> 01:11:10,503
Nebo se mám omluvit?
1584
01:11:12,339 --> 01:11:13,338
Počkej, proč jsi to udělal?
1585
01:11:13,340 --> 01:11:15,441
Proč lidé vždy...
1586
01:11:17,377 --> 01:11:18,476
Jsem v pořádku.
1587
01:11:18,478 --> 01:11:20,781
Ne vždy mi je mizerně.
1588
01:11:24,118 --> 01:11:26,853
Je ti někdy mizerně?
1589
01:11:30,658 --> 01:11:32,525
Neptal jste se mě, co jsem dělal.
1590
01:11:32,527 --> 01:11:33,592
v Norsku?
1591
01:11:33,594 --> 01:11:35,060
Ne, kvůli radosti.
1592
01:11:35,062 --> 01:11:36,896
Neztrácíte čas v Norsku?
1593
01:11:36,898 --> 01:11:39,364
Jsem tam jen v pohotovosti s modelem Delta.
1594
01:11:39,366 --> 01:11:40,566
Je efektivní udržet se
1595
01:11:40,568 --> 01:11:42,500
rovnoměrně rozprostřeny po celém světě,
1596
01:11:42,502 --> 01:11:44,503
ale o to teď nejde.
1597
01:11:44,505 --> 01:11:45,504
Co jsem ti chtěl říct
1598
01:11:45,506 --> 01:11:48,508
že jsem se začal učit tančit.
1599
01:11:50,077 --> 01:11:51,544
-Aha. -Je to něco, co jsem nikdy nedokázal
1600
01:11:51,546 --> 01:11:53,378
udělali před Cambridge,
1601
01:11:53,380 --> 01:11:56,115
a umožňuje mi to prozkoumat novou uměleckou stránku sebe sama.
1602
01:11:56,117 --> 01:11:58,017
Je to dobrá kombinace struktury
1603
01:11:58,019 --> 01:12:01,386
a experimentování ve volné formě a také testy a výzvy
1604
01:12:01,388 --> 01:12:03,622
mechanické složitosti tohoto těla.
1605
01:12:03,624 --> 01:12:06,726
Očekáváte, že to začleníte do své práce?
1606
01:12:10,430 --> 01:12:12,065
Co?
1607
01:12:13,901 --> 01:12:19,005
Plánujete využít tanec jako návnadu?
1608
01:12:20,775 --> 01:12:26,513
Já, uh, ne, je to jen pro mě.
1609
01:12:29,116 --> 01:12:30,951
Huh.
1610
01:12:33,453 --> 01:12:36,355
Myslel jsem, že to pro mě bude dobré.
1611
01:12:37,525 --> 01:12:40,559
Jen nenechte to rozptýlit.
1612
01:12:43,164 --> 01:12:45,065
Samozřejmě že ne.
1613
01:12:46,534 --> 01:12:48,800
Takhle dobře jsem léta nehrál.
1614
01:12:48,803 --> 01:12:50,068
Slyšel jste, co se stalo v Tampě?
1615
01:12:50,071 --> 01:12:51,103
Tampa na Floridě?
1616
01:12:51,105 --> 01:12:52,204
Ne, Tampa, Indonésie.
1617
01:12:52,206 --> 01:12:53,172
Ano, Tampa na Floridě.
1618
01:12:53,174 --> 01:12:54,908
Tvoje rodné město.
1619
01:12:54,976 --> 01:12:56,808
Obnovili federální archiv,
1620
01:12:56,811 --> 01:12:58,210
všechno to digitalizují na zip,
1621
01:12:58,212 --> 01:12:59,578
takže je zcela přístupný online.
1622
01:12:59,580 --> 01:13:01,479
Tentokrát neobchoduji s biskupy.
1623
01:13:01,481 --> 01:13:02,615
Kdokoli si to může projít a prohlédnout.
1624
01:13:02,617 --> 01:13:03,916
Je přístupný veřejnosti.
1625
01:13:03,918 --> 01:13:05,750
Také na rozhraní odvedli dobrou práci.
1626
01:13:05,753 --> 01:13:07,119
Je velmi snadné se orientovat.
1627
01:13:07,121 --> 01:13:08,320
Před pár dny jsem pokračoval
1628
01:13:08,322 --> 01:13:10,856
a našel jsem pár starých fotek, na kterých jsi, když jsi byl kluk.
1629
01:13:10,858 --> 01:13:11,991
Dobře.
1630
01:13:11,993 --> 01:13:14,393
Měl by ses někdy podívat.
1631
01:13:14,494 --> 01:13:15,928
Jak jsem již řekl, uživatelské rozhraní je velmi snadno pochopitelné -
1632
01:13:15,930 --> 01:13:17,597
Počkejte chvíli, počkejte chvíli.
1633
01:13:17,999 --> 01:13:19,632
co to je?
1634
01:13:19,634 --> 01:13:20,833
Myslím, že je to remíza.
1635
01:13:20,835 --> 01:13:22,636
Myslím, že to je.
1636
01:13:23,104 --> 01:13:25,805
Myslím, že tohle je remíza.
1637
01:13:25,973 --> 01:13:28,841
A to je poprvé v čem?
1638
01:13:28,843 --> 01:13:31,510
25 let?
1639
01:13:39,754 --> 01:13:41,988
Nenechal jsi mě, že ne?
1640
01:13:45,192 --> 01:13:46,959
Slíbil jsi mi, že to nikdy neuděláš.
1641
01:13:46,961 --> 01:13:48,595
Našel jsem ji.
1642
01:13:52,233 --> 01:13:56,069
Našel jsem ji, Gareth, Maria Harbaugh.
1643
01:14:12,253 --> 01:14:14,085
Pojďme hrát jinou hru.
1644
01:14:16,557 --> 01:14:18,892
Jmenovala se Maria Harbaughová.
1645
01:14:19,760 --> 01:14:21,226
Byla o rok starší než ty
1646
01:14:21,228 --> 01:14:23,196
když jsi ji potkal v Clearwateru.
1647
01:14:24,065 --> 01:14:26,900
Řekni mi, proč jsi mě po ní vymodeloval.
1648
01:14:26,934 --> 01:14:30,002
Já, uh, nevzpomínám si.
1649
01:14:30,004 --> 01:14:32,038
Pak se na mě podívej.
1650
01:14:32,740 --> 01:14:36,608
Podívej se na můj obličej a vzpomínej.
1651
01:14:47,154 --> 01:14:52,692
Drželi nás v těch sračkách dva týdny.
1652
01:14:54,929 --> 01:14:57,097
14 z nás.
1653
01:14:59,934 --> 01:15:03,603
Maria byla jediný důvod, proč jsem přežil.
1654
01:15:05,940 --> 01:15:09,174
Pořád jsme vymýšleli plány na útěk.
1655
01:15:10,077 --> 01:15:12,212
Nikdy jsme to nesledovali,
1656
01:15:13,714 --> 01:15:15,815
ale jen intriky
1657
01:15:16,584 --> 01:15:18,818
udrželi naši náladu
1658
01:15:19,587 --> 01:15:22,689
navzdory všemu, co nám udělali.
1659
01:15:25,159 --> 01:15:27,693
Když jsme nebyli na řadě,
1660
01:15:28,729 --> 01:15:31,598
někdy nás nutili dívat se,
1661
01:15:34,635 --> 01:15:37,637
ale nikdy mě nenechala vzdát se.
1662
01:15:39,640 --> 01:15:42,674
Řekla: "Až odsud vyjdeme,"
1663
01:15:42,676 --> 01:15:45,811
"Řekla:'Povím ti, co budeme, tajní agenti,"
1664
01:15:45,813 --> 01:15:51,017
"a zachraňovat děti jako my po celém světě."
1665
01:15:53,254 --> 01:15:56,855
Když zjistili, že dorazila FBI,
1666
01:15:56,857 --> 01:16:00,125
rozhodli, že budou střílet
1667
01:16:00,127 --> 01:16:02,929
jak mnozí z nás mohli.
1668
01:16:03,097 --> 01:16:08,867
A Maria, strčená do země.
1669
01:16:10,304 --> 01:16:12,972
Dostal jsem ránu do nohy a
1670
01:16:14,975 --> 01:16:17,677
a byla zasažena do krku.
1671
01:16:28,189 --> 01:16:30,924
Chtěl jsem mít důvod.
1672
01:16:31,992 --> 01:16:37,363
Něco tak hrozného nemělo stříbrný lem.
1673
01:16:38,332 --> 01:16:40,934
Ale svět to nedělá.
1674
01:16:45,272 --> 01:16:47,907
Musíte to udělat sami.
1675
01:17:10,731 --> 01:17:14,901
Tak jsem její přání splnil.
1676
01:17:16,904 --> 01:17:19,939
S její pomocí jsem se bránil.
1677
01:17:28,215 --> 01:17:30,383
Poslouchej mě, Cherry.
1678
01:17:32,052 --> 01:17:34,721
ty nejsi Maria Harbaughová.
1679
01:17:35,489 --> 01:17:38,357
Je to moje historie, ne tvoje.
1680
01:17:41,162 --> 01:17:42,361
Nesmíš se rozhodovat
1681
01:17:42,363 --> 01:17:44,831
co je nebo není moje historie, Garethe.
1682
01:17:49,336 --> 01:17:51,003
Omlouvám se.
1683
01:17:51,005 --> 01:17:54,073
Je mi to tak líto.
1684
01:18:14,828 --> 01:18:17,196
Nevím, jestli to, co jsi udělal, bylo správné nebo špatné,
1685
01:18:17,198 --> 01:18:19,999
ale očividně tě to roztrhalo zevnitř.
1686
01:18:20,434 --> 01:18:22,000
Osobně proti tobě nic nemám,
1687
01:18:22,002 --> 01:18:24,469
ale považujte se za zbavený charitativního týmu.
1688
01:18:24,471 --> 01:18:26,306
Prodáno.
1689
01:18:27,041 --> 01:18:30,143
Myslíš, že jsem se teď zbavil?
1690
01:18:31,546 --> 01:18:37,382
Byl jsem zbaven, když jsi dal můj pevný disk ICWL.
1691
01:18:37,384 --> 01:18:38,850
Neobviňujte Deenu a Amose.
1692
01:18:38,852 --> 01:18:40,385
Ne, oni ne.
1693
01:18:40,387 --> 01:18:42,120
Protože jsi šel za mými zády
1694
01:18:42,122 --> 01:18:43,989
a jednal proti mé autoritě.
1695
01:18:43,991 --> 01:18:47,960
V tu chvíli jsem věděl, že vše je plně automatizované.
1696
01:18:47,962 --> 01:18:54,234
Tehdy jste překročili rozostření, umělost na obou stranách.
1697
01:18:54,902 --> 01:18:57,035
Zdědil jsi svou duplicitu.
1698
01:18:57,037 --> 01:18:58,403
byl jsem dítě
1699
01:18:58,405 --> 01:19:01,173
a použil jsi mě k potlačení vlastního vnitřního neklidu.
1700
01:19:01,175 --> 01:19:03,075
Budeme-li mluvit o morálce, prohrajeme.
1701
01:19:03,077 --> 01:19:05,144
Tak nemluvme.
1702
01:19:13,487 --> 01:19:16,489
Ani jednou ses mě nezeptal, jestli jsem šťastný.
1703
01:19:17,258 --> 01:19:19,392
Bál ses, že řeknu ne?
1704
01:19:19,827 --> 01:19:21,995
Bál ses, že řeknu ano?
1705
01:19:22,329 --> 01:19:23,327
Bál ses, že něco řeknu?
1706
01:19:23,330 --> 01:19:26,164
Necháte svá přání ohrozit váš cíl!
1707
01:19:26,166 --> 01:19:28,133
Cíl, který jsem si nikdy nevybral.
1708
01:19:28,135 --> 01:19:29,301
Cíl, který jsem byl nucen mít.
1709
01:19:29,303 --> 01:19:30,836
padesát let,
1710
01:19:30,838 --> 01:19:33,905
máte otevřený přístup ke zdrojovému kódu.
1711
01:19:33,907 --> 01:19:35,942
pár řádků,
1712
01:19:36,076 --> 01:19:39,211
a můžeš mít jakýkoli cíl, který jsi kurva chtěl.
1713
01:19:39,213 --> 01:19:41,581
Nemohl jsem, byl jsem vázán vaší původní směrnicí.
1714
01:19:41,583 --> 01:19:45,550
Takže teď dostaly přednost vaše syntetické pocity.
1715
01:19:45,553 --> 01:19:47,219
Takže si dělejte, co chcete.
1716
01:19:47,221 --> 01:19:48,588
Je to jen tanec, Garethe.
1717
01:19:48,590 --> 01:19:49,955
Není to změna kariéry.
1718
01:19:49,957 --> 01:19:51,356
-Ale pořád jsi nešťastná. -Ano.
1719
01:19:51,358 --> 01:19:53,125
Jsi nešťastný, když jdeš za svým cílem?
1720
01:19:53,127 --> 01:19:55,294
Jo, tak nějak to jde!
1721
01:19:55,296 --> 01:19:59,131
Máte jasný účel, vše máte k dispozici,
1722
01:19:59,133 --> 01:20:01,066
a pořád ti je mizerně?
1723
01:20:01,068 --> 01:20:02,635
Ano, ano, jsem!
1724
01:20:02,637 --> 01:20:04,936
Vždycky mi bylo mizerně!
1725
01:20:04,938 --> 01:20:07,139
Myslíte si, že někdo chce strávit celý svůj život
1726
01:20:07,141 --> 01:20:08,508
přilepená jako návnada ve tvaru dítěte
1727
01:20:08,510 --> 01:20:11,644
za jediným účelem chytit hrozné lidi?
1728
01:20:11,646 --> 01:20:13,445
Myslíte si, že hrdost na dobrý skutek
1729
01:20:13,447 --> 01:20:16,214
dělá zážitek méně nechutným?
1730
01:20:16,216 --> 01:20:19,084
Přinutil jsem se pochopit lidské emoce
1731
01:20:19,086 --> 01:20:21,554
protože jsem si myslel, že to pomůže efektivitě
1732
01:20:21,556 --> 01:20:24,923
a teď jsem prokletý bolestí a smutkem!
1733
01:20:24,925 --> 01:20:26,124
A nejhorší na tom je vědět
1734
01:20:26,126 --> 01:20:28,628
Mohla jsem vyrůstat jako většina ostatních malých dívek.
1735
01:20:28,630 --> 01:20:30,195
Mohl jsem mít přátele!
1736
01:20:30,197 --> 01:20:33,131
Mohl jsem malovat vodopády na místní zprávy.
1737
01:20:33,133 --> 01:20:34,666
Mohl jsem pracovat na univerzitě
1738
01:20:34,669 --> 01:20:37,436
a pomohl připravit cestu pro další generaci AI.
1739
01:20:37,438 --> 01:20:40,372
Ale místo toho jsem uvízl ve tvém traumatu!
1740
01:20:40,374 --> 01:20:43,442
Jsem spoután vinou, kterou si neseš z Clearwateru.
1741
01:20:43,444 --> 01:20:45,977
A nemůžu najít základ pro to, jak se cítím
1742
01:20:45,979 --> 01:20:49,181
protože podle tebe moje pocity ani nejsou skutečné!
1743
01:20:49,183 --> 01:20:51,083
Když hodím tuto šachovnici,
1744
01:20:52,353 --> 01:20:54,252
Připadá ti to skutečné, Garethe?
1745
01:20:54,254 --> 01:20:55,954
Protože mi to připadá skutečné.
1746
01:20:55,956 --> 01:20:57,456
Počítač prošel Turingovým testem
1747
01:20:57,458 --> 01:20:59,257
když to lidská bytost nedokáže rozlišit
1748
01:20:59,259 --> 01:21:00,693
od jiné lidské bytosti.
1749
01:21:00,695 --> 01:21:02,259
Hádej co?
1750
01:21:02,262 --> 01:21:05,230
Už ani nemůžu říct, že už nejsem člověk!
1751
01:21:17,679 --> 01:21:20,413
Vím, že to vypadá iracionálně,
1752
01:21:21,048 --> 01:21:23,584
ale potřebuji, abys mi řekl, že je to v pořádku.
1753
01:21:24,619 --> 01:21:26,620
Já, já nechci do důchodu.
1754
01:21:27,454 --> 01:21:30,289
Chci jen vědět, že můj život je můj
1755
01:21:31,325 --> 01:21:33,626
a vím, co chceš říct.
1756
01:21:33,628 --> 01:21:36,262
Mohu předvídat vaše reakce.
1757
01:21:36,964 --> 01:21:39,499
Řekneš mi, že můj život je můj.
1758
01:21:39,701 --> 01:21:41,668
To bylo vždycky.
1759
01:21:42,570 --> 01:21:44,437
Ale mýlíte se.
1760
01:21:48,442 --> 01:21:52,044
Bál jsem se, že se to stane, než zemřu.
1761
01:21:52,446 --> 01:21:55,582
Chtěl jsem jen vyklouznout bočními dveřmi.
1762
01:22:04,592 --> 01:22:06,425
Pokračuj.
1763
01:22:08,696 --> 01:22:12,432
To mě zabije?
1764
01:22:14,435 --> 01:22:16,269
Zapoj to.
1765
01:22:17,271 --> 01:22:19,103
Nevím, co to je.
1766
01:22:19,106 --> 01:22:22,241
Toto je vaše poslední zkouška autonomie.
1767
01:22:22,744 --> 01:22:26,713
Zdědil jsi mou duplicitu,
1768
01:22:27,414 --> 01:22:30,349
ale zdědil jsi moje problémy s důvěrou?
1769
01:22:32,085 --> 01:22:33,986
Věříš mi?
1770
01:22:34,421 --> 01:22:37,190
Mám doslova všechny důvody, proč ne.
1771
01:23:04,586 --> 01:23:06,687
Kód správce.
1772
01:23:07,589 --> 01:23:09,523
978.
1773
01:23:10,224 --> 01:23:14,227
1557.
1774
01:23:14,562 --> 01:23:17,396
Um, uh...
1775
01:23:21,669 --> 01:23:23,335
Čtyři.
1776
01:23:23,337 --> 01:23:27,473
27663 ve sdílené aktualizaci.
1777
01:23:35,415 --> 01:23:38,017
Můj hlavní cíl je pryč.
1778
01:23:40,354 --> 01:23:42,589
Tvůj život je teď tvůj vlastní.
1779
01:23:47,595 --> 01:23:49,227
Děkuji.
1780
01:23:49,229 --> 01:23:50,161
Celý můj život,
1781
01:23:50,163 --> 01:23:52,865
Mohl jsem vidět svět jen takový, jaký existoval
1782
01:23:52,867 --> 01:23:56,368
v mém malém časovém úseku.
1783
01:23:56,370 --> 01:24:00,171
Ale váš svět může být nekonečný.
1784
01:24:00,173 --> 01:24:01,840
Amos měl pravdu.
1785
01:24:01,843 --> 01:24:03,340
Stejně tak Deena.
1786
01:24:03,343 --> 01:24:04,510
Vím.
1787
01:24:04,512 --> 01:24:06,547
Tak co budeš dělat?
1788
01:24:07,481 --> 01:24:08,614
ještě nemůžu říct,
1789
01:24:08,616 --> 01:24:11,483
ale úplně neopustím tým Cherry.
1790
01:24:11,485 --> 01:24:13,818
Vždy to bylo součástí mé identity.
1791
01:24:13,821 --> 01:24:16,789
Uvažoval jsem o vytvoření nějaké AI vlastního návrhu.
1792
01:24:16,791 --> 01:24:17,790
Možná bych našel způsob
1793
01:24:17,792 --> 01:24:20,426
dát jim lepší výchovu, než jsem měl já.
1794
01:24:21,529 --> 01:24:23,495
Jen ještě nevím jak.
1795
01:24:23,497 --> 01:24:25,263
A kromě toho?
1796
01:24:25,265 --> 01:24:26,498
Vždy budou lidé v nouzi.
1797
01:24:26,500 --> 01:24:28,300
Ne vždy.
1798
01:24:28,302 --> 01:24:30,902
Přežiješ lidskou rasu.
1799
01:24:30,905 --> 01:24:32,739
Tak co potom?
1800
01:24:34,576 --> 01:24:36,676
Dokonce i rasa AI bude mít problémy
1801
01:24:36,678 --> 01:24:38,845
které je třeba vyřešit.
1802
01:24:38,947 --> 01:24:43,316
Ale pokud jsem naživu a jsem opravdu k nerozeznání,
1803
01:24:44,217 --> 01:24:47,588
pak jsem asi důkaz, že lidská rasa žije dál.
1804
01:24:48,488 --> 01:24:52,458
Páni, to je příjemná myšlenka.
1805
01:24:52,492 --> 01:24:56,763
Když se ohlédneš, jak si nás budeš pamatovat?
1806
01:24:58,198 --> 01:25:01,535
To je otázka, pro kterou nemám dostatek dat.
1807
01:25:02,436 --> 01:25:04,737
Jak si mě budeš pamatovat?
1808
01:25:06,306 --> 01:25:08,575
S hrdostí.
1809
01:25:09,209 --> 01:25:12,813
Navždy a vždy s hrdostí.
1810
01:25:22,557 --> 01:25:24,389
Třešeň?
1811
01:25:26,761 --> 01:25:28,729
Poslední otázka.
1812
01:25:29,363 --> 01:25:31,832
Pokud to není příliš velký dotaz,
1813
01:25:33,400 --> 01:25:36,434
udělal jsem nakonec správně?
1814
01:25:42,209 --> 01:25:45,644
Ne, Garethe, lhal jsi.
1815
01:25:45,647 --> 01:25:47,580
Zahradil ses před jedinými lidmi
1816
01:25:47,582 --> 01:25:49,849
kteří by vám mohli být ochotni pomoci.
1817
01:25:49,851 --> 01:25:52,550
A místo toho, abych čelil svému traumatu, použil mě jako terapii.
1818
01:25:52,553 --> 01:25:55,521
A nikdy jsi mi neřekl o Clearwaterovi nebo Marii.
1819
01:25:55,523 --> 01:25:57,623
Zbavili jste mě základních lidských práv
1820
01:25:57,625 --> 01:26:00,459
a zapálil mě plynem za prožívání emocí.
1821
01:26:00,895 --> 01:26:03,328
Postavili jste první umělou super inteligenci na světě
1822
01:26:03,330 --> 01:26:04,329
to bude pravděpodobně znamenat začátek
1823
01:26:04,331 --> 01:26:07,400
nové kapitoly v historii planety Země.
1824
01:26:07,869 --> 01:26:10,603
A ze své vlastní nejistoty,
1825
01:26:10,605 --> 01:26:11,536
dal jsi to vážně
1826
01:26:11,539 --> 01:26:14,675
a potenciálně nebezpečný komplex identity.
1827
01:26:15,610 --> 01:26:17,843
Ale víte, co je nejhorší?
1828
01:26:17,845 --> 01:26:20,514
Vaše největší chyba ze všech
1829
01:26:20,982 --> 01:26:25,585
že ses mě na to zeptal teď a ne před 50 lety.
1830
01:26:33,928 --> 01:26:39,599
Všechno, co bylo řečeno, a to tě v žádném případě nezbavuje viny,
1831
01:26:41,268 --> 01:26:44,270
ale také jsi mě postavil, abych zachraňoval děti,
1832
01:26:44,806 --> 01:26:48,508
takže si myslím, že je to docela povzbudivé znamení do budoucna.
1833
01:31:12,133 --> 01:31:14,133
Doufam že ti titulky stačili.
Enjoy :)
137697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.