All language subtitles for That.Time.I.Got.Reincarnated.As.A.Slime.The.Movie.Scarlet.Bond.2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,654 --> 00:03:12,242 Tch. A mere Ogre mercenary dares to defy me? 2 00:03:13,494 --> 00:03:17,247 All these losses, just for one deserter? 3 00:03:24,713 --> 00:03:26,756 I may be no more than an Ogre mercenary, 4 00:03:27,340 --> 00:03:31,594 but I have a village and precious comrades I must protect. 5 00:03:32,136 --> 00:03:34,514 Stopping now is not an option! 6 00:03:35,806 --> 00:03:39,060 You mean those guys lying around there? 7 00:03:41,020 --> 00:03:42,020 Well? 8 00:03:55,910 --> 00:03:58,996 Oh? You gonna come at me? 9 00:04:06,461 --> 00:04:08,046 Whoa, there! 10 00:04:13,885 --> 00:04:17,305 What? Is that all you've got? 11 00:05:10,899 --> 00:05:13,309 You were more trouble than you're worth. 12 00:05:13,319 --> 00:05:14,903 We're outta here. 13 00:05:24,203 --> 00:05:27,832 Someone... Tell the village... 14 00:05:31,753 --> 00:05:33,087 What would you like to do? 15 00:06:04,993 --> 00:06:06,953 You mustn't move around yet. 16 00:06:09,998 --> 00:06:12,000 Your wounds have not yet healed. 17 00:06:14,002 --> 00:06:15,170 Where am I? 18 00:06:17,923 --> 00:06:20,050 And... who are you? 19 00:06:21,343 --> 00:06:23,387 I am the queen of the Kingdom of Raja. 20 00:06:23,845 --> 00:06:25,389 My name is Towa. 21 00:06:26,473 --> 00:06:27,516 Raja... 22 00:06:28,266 --> 00:06:29,309 Towa? 23 00:06:29,893 --> 00:06:34,189 We found you lying by a stream in the mountains and brought you here. 24 00:06:34,855 --> 00:06:37,348 You were in grave danger. 25 00:06:37,358 --> 00:06:38,984 Do you not remember? 26 00:06:40,695 --> 00:06:41,862 I see. 27 00:06:43,072 --> 00:06:45,366 It seems I am in your debt. 28 00:06:47,785 --> 00:06:49,412 There is no need for thanks... 29 00:06:50,788 --> 00:06:51,789 Hiiro. 30 00:06:55,042 --> 00:06:56,627 Hiiro? 31 00:07:25,447 --> 00:07:28,324 Save... him... 32 00:07:29,576 --> 00:07:30,660 Please... 33 00:07:42,505 --> 00:07:43,505 I grant you... 34 00:07:45,508 --> 00:07:47,051 the name "Hiiro." 35 00:08:23,128 --> 00:08:28,716 Your wounds were severe. We had no way to heal you. 36 00:08:29,467 --> 00:08:32,552 I could only hope giving you a name to evolve you would be enough. 37 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 But... 38 00:08:36,681 --> 00:08:41,854 I lacked the life force to give names to all of you. 39 00:08:42,939 --> 00:08:44,899 My comrades... What happened to them? 40 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 I thought that if I could just save you... 41 00:08:52,198 --> 00:08:56,452 Please forgive me for being so powerless. 42 00:09:00,039 --> 00:09:02,083 There's nothing you need to apologize for. 43 00:09:02,875 --> 00:09:06,127 Not when you went out of your way to care for them. 44 00:09:07,337 --> 00:09:08,338 I thank you. 45 00:09:09,673 --> 00:09:11,758 I understand now that you saved me. 46 00:09:12,425 --> 00:09:15,720 But as I am now... 47 00:09:16,513 --> 00:09:18,964 Do you intend to return to the Ogre Village? 48 00:09:18,974 --> 00:09:19,548 Huh? 49 00:09:19,558 --> 00:09:22,310 You spoke of it time and time again in your sleep. 50 00:09:22,477 --> 00:09:25,647 You were asleep... for ten whole days. 51 00:09:37,117 --> 00:09:38,535 Wait, Hiiro! 52 00:09:39,494 --> 00:09:40,277 Hey! 53 00:09:40,287 --> 00:09:41,287 Stop! 54 00:09:49,920 --> 00:09:51,297 H-Hey! 55 00:10:01,473 --> 00:10:02,473 I need to borrow this! 56 00:10:03,642 --> 00:10:04,642 I'm sorry! 57 00:11:37,274 --> 00:11:38,683 Come on, this way! 58 00:11:38,693 --> 00:11:40,142 Wait for us! 59 00:11:40,152 --> 00:11:41,268 Wait up! 60 00:11:41,278 --> 00:11:42,353 This way! 61 00:11:42,363 --> 00:11:43,698 Come on! 62 00:11:47,159 --> 00:11:48,744 Hey, hold up! 63 00:12:34,873 --> 00:12:36,332 This is... 64 00:12:37,333 --> 00:12:39,753 what was once such a beautiful village? 65 00:12:42,422 --> 00:12:47,552 I've lost the precious comrades left to me by the village chief, 66 00:12:48,261 --> 00:12:49,929 and now my homeland... 67 00:12:53,766 --> 00:12:55,559 Damned Orcs! 68 00:12:56,351 --> 00:13:01,565 Curse you all! 69 00:13:13,702 --> 00:13:18,197 Forgive me, my queen, but it's been four days. 70 00:13:18,207 --> 00:13:20,626 It seems unlikely he will return. 71 00:13:21,251 --> 00:13:23,962 Clearly, we misjudged him. 72 00:13:24,254 --> 00:13:27,091 He was just a ruffian with no concept of gratitude. 73 00:13:32,095 --> 00:13:34,055 No... Look! 74 00:13:47,068 --> 00:13:47,600 That Time I Got Reincarnated as a Slime 75 00:13:47,610 --> 00:13:49,987 The Scarlet Bond That Time I Got Reincarnated as a Slime 76 00:14:04,627 --> 00:14:05,992 Find him?! 77 00:14:06,002 --> 00:14:07,754 No! We've failed! 78 00:14:15,470 --> 00:14:17,139 I can't even sense him! 79 00:14:17,389 --> 00:14:20,308 Where the heck did that old geezer go?! 80 00:14:21,268 --> 00:14:22,477 You called? 81 00:14:30,902 --> 00:14:31,945 Oh... 82 00:14:32,487 --> 00:14:34,364 ...noooo! 83 00:14:43,998 --> 00:14:46,949 You still rely too much on your sense of sight. 84 00:14:46,959 --> 00:14:48,002 You're right! 85 00:14:48,878 --> 00:14:50,828 Teach us again! 86 00:14:50,838 --> 00:14:52,079 The indomitable Sir Gabiru! 87 00:14:52,089 --> 00:14:52,788 So tough! 88 00:14:52,798 --> 00:14:53,382 Indeed! 89 00:14:53,549 --> 00:14:55,217 Ow... 90 00:14:55,968 --> 00:14:57,793 Hey, where's Geld? 91 00:14:57,803 --> 00:14:59,388 He's working. 92 00:15:00,097 --> 00:15:03,142 He seemed concerned about how the job was coming along. 93 00:15:13,485 --> 00:15:15,196 That should do it. 94 00:15:22,076 --> 00:15:24,527 Man, he's so serious. 95 00:15:24,537 --> 00:15:28,666 You'd best get serious about your training, as well. 96 00:15:30,793 --> 00:15:33,661 I've received word that Geld is under attack. 97 00:15:33,671 --> 00:15:36,122 No way! Enemies?! 98 00:15:36,132 --> 00:15:37,665 I'll go help him! 99 00:15:37,675 --> 00:15:39,334 We will go, as well! 100 00:15:39,344 --> 00:15:40,543 Right! 101 00:15:40,553 --> 00:15:42,764 I will inform Great Rimuru and our young master. 102 00:15:52,023 --> 00:15:56,945 I sent "Youm the champion" and Diablo out to restore peace in Falmuth... 103 00:15:57,487 --> 00:15:59,436 But was that the best idea? 104 00:15:59,446 --> 00:16:01,897 I hope they don't overdo it. 105 00:16:01,907 --> 00:16:03,200 Great Rimuru! 106 00:16:04,076 --> 00:16:07,736 It's unhealthy to push yourself too hard. 107 00:16:07,746 --> 00:16:10,155 Why don't you take a little break? 108 00:16:10,165 --> 00:16:12,251 Good idea. Thanks, Shuna. 109 00:16:13,794 --> 00:16:15,160 Let's take a breather. 110 00:16:15,170 --> 00:16:17,047 Of course. Here you go. 111 00:16:18,757 --> 00:16:19,957 For you, too, Shion. 112 00:16:19,967 --> 00:16:21,802 Thank you. 113 00:16:22,594 --> 00:16:23,762 I'll gladly have some. 114 00:16:28,183 --> 00:16:29,977 Ah, that's good. 115 00:16:32,062 --> 00:16:33,355 Very relaxing. 116 00:16:42,405 --> 00:16:43,990 Sure is peaceful. 117 00:16:44,824 --> 00:16:45,815 Yes. 118 00:16:45,825 --> 00:16:49,652 I hope it will stay like this for a good, long time. 119 00:16:49,662 --> 00:16:50,955 Well said. 120 00:16:52,540 --> 00:16:54,625 Oh, that's right! 121 00:16:55,126 --> 00:16:56,742 What's up, Shion? 122 00:16:56,752 --> 00:17:02,216 I baked some of those "cookies" that you taught me a recipe for! 123 00:17:03,175 --> 00:17:05,126 Please have them with your tea! 124 00:17:05,136 --> 00:17:07,805 Whoa! Our peace just got shattered! 125 00:17:08,055 --> 00:17:08,879 Go on, dig in! 126 00:17:08,889 --> 00:17:09,755 Guoooogh Guoooogh Guoooogh Go on, dig in! 127 00:17:09,765 --> 00:17:11,642 Guoooogh Guoooogh Guoooogh 128 00:17:16,104 --> 00:17:19,681 I-I forgot I was in the middle of my weaving. 129 00:17:19,691 --> 00:17:21,109 If you'll excuse me... 130 00:17:21,860 --> 00:17:23,058 She's running away! 131 00:17:23,068 --> 00:17:24,779 Hold it, Shuna! 132 00:17:26,072 --> 00:17:28,783 I'm sorry, Great Rimuru. 133 00:17:29,367 --> 00:17:31,161 A-An afterimage?! 134 00:17:31,453 --> 00:17:34,821 Come, now, Great Rimuru! Don't be shy! 135 00:17:34,831 --> 00:17:35,405 Guoooogh Come, now, Great Rimuru! Don't be shy! 136 00:17:35,415 --> 00:17:36,573 Go on! Eat up! Guoooogh 137 00:17:36,583 --> 00:17:39,409 Just because she has the skill Master Chef now... Guoooogh 138 00:17:39,419 --> 00:17:42,620 doesn't mean the food's appearance isn't important! 139 00:17:42,630 --> 00:17:44,164 Please enjoy them, Great Rimuru! 140 00:17:44,174 --> 00:17:45,081 Raphael-san! Got any hints for me?! Please enjoy them, Great Rimuru! 141 00:17:45,091 --> 00:17:46,291 Go on! Go on! Go on! Raphael-san! Got any hints for me?! 142 00:17:46,301 --> 00:17:48,084 No, I do not. Go on! Go on! Go on! 143 00:17:48,094 --> 00:17:49,252 Harsh... 144 00:17:49,262 --> 00:17:51,430 Go on, now! Eat up! Guoooogh 145 00:17:52,473 --> 00:17:53,964 H-Hang on, Shion! 146 00:17:53,974 --> 00:17:56,133 I'm sensing something in the direction of the forest! 147 00:17:56,143 --> 00:17:58,218 I should run—I mean, go check it out! 148 00:17:58,228 --> 00:17:59,772 Huh? 149 00:18:00,397 --> 00:18:01,397 Great Rimuru. 150 00:18:02,024 --> 00:18:04,443 Geld is under attack in the forest. 151 00:18:05,361 --> 00:18:06,643 See? I was right! 152 00:18:06,653 --> 00:18:07,644 Off I go! 153 00:18:07,654 --> 00:18:09,490 Wait, he's under attack?! 154 00:18:41,979 --> 00:18:43,981 Damned Orc remnant! 155 00:18:44,649 --> 00:18:47,652 You're targeting Tempest now?! 156 00:19:01,290 --> 00:19:02,875 Are you a spy?! 157 00:19:03,167 --> 00:19:04,377 You bastard! 158 00:19:04,752 --> 00:19:05,752 That horn... 159 00:19:28,859 --> 00:19:31,111 I will avenge my village! 160 00:19:32,112 --> 00:19:34,948 Ogre Flame! 161 00:20:04,643 --> 00:20:07,386 Did you just say "avenge"? 162 00:20:07,396 --> 00:20:08,396 You're from the Ogre... 163 00:20:41,387 --> 00:20:42,805 I don't know who you are, but... 164 00:21:09,414 --> 00:21:10,499 Brother? 165 00:21:14,962 --> 00:21:16,129 It can't be... 166 00:21:17,005 --> 00:21:18,048 You're... 167 00:21:18,966 --> 00:21:21,009 Is that you, Brother? 168 00:21:22,678 --> 00:21:23,804 You're alive? 169 00:21:23,929 --> 00:21:24,929 Young master? 170 00:21:25,389 --> 00:21:27,256 Am I dreaming? 171 00:21:27,266 --> 00:21:28,642 How are you alive? 172 00:21:29,184 --> 00:21:30,394 The village was destroyed! 173 00:21:30,602 --> 00:21:32,729 Yes, but I survived. 174 00:21:33,313 --> 00:21:35,899 I was saved, and even given a name. 175 00:21:36,107 --> 00:21:38,693 I'm called Benimaru now. 176 00:21:41,237 --> 00:21:43,396 This is no dream. 177 00:21:43,406 --> 00:21:45,032 It's too good to be a dream! 178 00:21:45,491 --> 00:21:46,534 Me, too! 179 00:21:47,076 --> 00:21:48,276 Hiiro. 180 00:21:48,286 --> 00:21:49,912 That's my name. 181 00:21:50,037 --> 00:21:51,320 Hiiro... 182 00:21:51,330 --> 00:21:52,405 I see. 183 00:21:52,415 --> 00:21:54,292 You've been named, as well. 184 00:21:54,417 --> 00:21:55,366 Yes! 185 00:21:55,376 --> 00:21:58,045 Could there be a happier coincidence? 186 00:22:01,007 --> 00:22:05,094 How could you protect the Orc that destroyed our village? 187 00:22:05,428 --> 00:22:06,846 It's a long story, 188 00:22:07,722 --> 00:22:08,931 but we've reconciled. 189 00:22:09,432 --> 00:22:10,798 This is Geld. 190 00:22:10,808 --> 00:22:13,977 He's a valuable ally of ours here in Tempest. 191 00:22:14,853 --> 00:22:16,271 An ally? 192 00:22:24,946 --> 00:22:27,564 No. If you say it's true, 193 00:22:27,574 --> 00:22:29,701 then the Orcs are no longer our enemy. 194 00:22:32,370 --> 00:22:35,415 I sincerely apologize for my indiscretion. 195 00:22:37,876 --> 00:22:42,047 No, it is true that we destroyed the Ogre Village. 196 00:22:42,714 --> 00:22:45,884 That can never be forgiven, no matter how many times I apologize. 197 00:22:51,513 --> 00:22:52,254 Captain? 198 00:22:52,264 --> 00:22:53,964 What's going on? 199 00:22:53,974 --> 00:22:59,313 This man called Benimaru and I were friends as children in the Ogre Village. 200 00:23:02,274 --> 00:23:03,359 Brother? 201 00:23:06,236 --> 00:23:07,236 Impossible... 202 00:23:07,905 --> 00:23:08,989 Is it really you? 203 00:23:12,326 --> 00:23:13,535 All of you... 204 00:23:14,536 --> 00:23:16,413 And Master, too! 205 00:23:17,456 --> 00:23:18,624 Brother! 206 00:23:19,249 --> 00:23:21,835 Wow, you sure grew up! 207 00:23:22,169 --> 00:23:23,169 It's been too long. 208 00:23:31,678 --> 00:23:33,554 I can't believe you're alive. 209 00:23:59,622 --> 00:24:01,040 I see. 210 00:24:01,499 --> 00:24:04,992 So Hiiro-san is your childhood friend from the Ogre Village, huh? 211 00:24:05,002 --> 00:24:08,171 Yes. He was as an older brother to us. 212 00:24:09,047 --> 00:24:11,091 More like a ringleader, really. 213 00:24:16,054 --> 00:24:17,514 Well, it's easy to see 214 00:24:17,931 --> 00:24:19,766 that they all really adored you. 215 00:24:21,643 --> 00:24:23,770 "Adored," eh? 216 00:24:26,064 --> 00:24:28,640 We consider him our real brother. 217 00:24:28,650 --> 00:24:32,863 That broken horn is a wound he received protecting me. 218 00:24:33,488 --> 00:24:36,773 I see. So it's your badge of manhood! 219 00:24:36,783 --> 00:24:41,319 He also saved me when I was about to fall off of a cliff. 220 00:24:41,329 --> 00:24:44,457 He got into a lot of fights with Benimaru, too. 221 00:24:45,583 --> 00:24:48,502 Yeah. I always lost, though. 222 00:24:49,003 --> 00:24:50,212 Oh, come on. 223 00:24:50,838 --> 00:24:52,882 I lost sometimes, too. 224 00:24:53,090 --> 00:24:55,750 He was the strongest one in our village. 225 00:24:55,760 --> 00:24:58,888 That's why he left home to work as a mercenary. 226 00:24:59,263 --> 00:25:00,973 And I took ten others with me. 227 00:25:01,932 --> 00:25:04,393 But we weren't blessed with very good employers. 228 00:25:04,769 --> 00:25:07,313 Which country did you end up working for, anyway? 229 00:25:08,272 --> 00:25:09,482 Distave. 230 00:25:10,357 --> 00:25:12,443 Demon Lord Clayman's domain. 231 00:25:15,821 --> 00:25:18,032 I thought I'd be able to make some good money, 232 00:25:18,741 --> 00:25:22,577 but then I found out the Ogre Village was about to be attacked, 233 00:25:23,077 --> 00:25:24,746 so I deserted his army. 234 00:25:25,455 --> 00:25:26,455 But... 235 00:25:27,832 --> 00:25:28,832 Brother Hiiro... 236 00:25:30,668 --> 00:25:33,912 No, it's useless to think about it now. 237 00:25:33,922 --> 00:25:37,425 Right now, I should just be happy to see all of you again. 238 00:25:38,426 --> 00:25:41,888 This means my comrades didn't truly die in vain. 239 00:25:42,055 --> 00:25:43,379 That's right! 240 00:25:43,389 --> 00:25:45,391 The mere fact that you're alive is a win! 241 00:25:51,105 --> 00:25:53,149 When I was nearly dead after a battle, 242 00:25:53,358 --> 00:25:57,028 my life was saved by Queen Towa of the Kingdom of Raja. 243 00:25:57,529 --> 00:25:59,488 I serve her now. 244 00:26:00,781 --> 00:26:03,659 And she's the one who named you? 245 00:26:03,867 --> 00:26:06,109 Naming another is a risk to one's own life. 246 00:26:06,119 --> 00:26:08,737 It's not something that can just be done on a whim. 247 00:26:08,747 --> 00:26:09,748 Yeah. 248 00:26:10,457 --> 00:26:15,796 Raja is a very small kingdom that makes its living mining gold, 249 00:26:16,964 --> 00:26:20,384 but some time ago, they completely mined out a large gold vein, 250 00:26:20,926 --> 00:26:24,471 and it's now a mere shadow of the prosperous nation it once was. 251 00:26:26,348 --> 00:26:28,016 Yet even in such trying times, 252 00:26:28,600 --> 00:26:31,260 Queen Towa is giving of her own life force 253 00:26:31,270 --> 00:26:34,940 to keep her kingdom, her people, alive. 254 00:28:16,121 --> 00:28:19,458 Chikuan! How is the queen's condition? 255 00:28:21,418 --> 00:28:23,253 Not good. 256 00:28:24,171 --> 00:28:28,457 If she continues to use her magic to neutralize the toxins from the mines, 257 00:28:28,467 --> 00:28:31,042 the curse will take over her whole body, 258 00:28:31,052 --> 00:28:33,805 as it did with the queens who came before her. 259 00:28:34,305 --> 00:28:35,807 That tiara... 260 00:28:36,474 --> 00:28:39,300 The royal family has the ability to use the tiara's magic 261 00:28:39,310 --> 00:28:41,761 to neutralize the mine toxins in the lake, 262 00:28:41,771 --> 00:28:44,806 protecting the people from their poison. 263 00:28:44,816 --> 00:28:45,984 But... 264 00:28:46,401 --> 00:28:51,364 In exchange, the wearer absorbs the Curse Poison in the tiara? 265 00:28:53,116 --> 00:28:58,413 The queen wouldn't have lost so much of her life force if she hadn't named you. 266 00:28:59,497 --> 00:29:02,417 Oh, dear. My tongue slipped. 267 00:29:02,917 --> 00:29:07,796 Still, I've tried many medicines, and none worked on the Curse Poison. 268 00:29:08,964 --> 00:29:10,539 If we don't mine gold, 269 00:29:10,549 --> 00:29:14,376 we can't import enough food to feed our people. 270 00:29:14,386 --> 00:29:19,266 Yes, but we can't force the queen to risk her life further. 271 00:29:20,225 --> 00:29:22,936 What if we cultivate the Great Forest of Jura? 272 00:29:23,145 --> 00:29:24,386 That forest? 273 00:29:24,396 --> 00:29:26,805 We can be self-sufficient in food. 274 00:29:26,815 --> 00:29:28,974 The people can work the fields, 275 00:29:28,984 --> 00:29:30,976 and the soldiers and I can hunt. 276 00:29:30,986 --> 00:29:32,571 Don't be ridiculous! 277 00:29:32,946 --> 00:29:36,982 You're talking about violating a forest guarded by the Storm Dragon Veldora! 278 00:29:36,992 --> 00:29:39,286 You clearly aren't in your right mind! 279 00:29:39,745 --> 00:29:46,449 Hiiro, you might not know this since you once lived in the Great Forest of Jura, 280 00:29:46,459 --> 00:29:49,994 but there is an unspoken agreement among the surrounding nations 281 00:29:50,004 --> 00:29:52,048 that the forest is inviolable. 282 00:29:52,715 --> 00:29:57,720 Earning the wrath of Veldora would surely have disastrous consequences. 283 00:29:58,054 --> 00:30:00,765 Let a sleeping god lie, as they say! 284 00:30:00,931 --> 00:30:04,435 Are you saying you're fine with letting Queen Towa continue to suffer alone?! 285 00:30:04,894 --> 00:30:07,104 Is that what you call being "in your right mind"?! 286 00:30:07,980 --> 00:30:11,390 Now, calm down. We feel the same way you do. 287 00:30:11,400 --> 00:30:14,185 The previous generation entrusted us with the queen. 288 00:30:14,195 --> 00:30:16,812 We will protect her at any cost. 289 00:30:16,822 --> 00:30:20,733 That is the last job we old fools have been tasked with. 290 00:30:20,743 --> 00:30:21,400 Then... 291 00:30:21,410 --> 00:30:22,702 Urgent report! 292 00:30:22,952 --> 00:30:26,071 The army from Falmuth that has invaded the Great Forest of Jura 293 00:30:26,081 --> 00:30:28,031 engaged in battle with a nation called Tempest 294 00:30:28,041 --> 00:30:29,991 and was completely wiped out! 295 00:30:30,001 --> 00:30:31,211 Tempest? 296 00:30:31,753 --> 00:30:33,661 The nation that stopped the Orcs? 297 00:30:33,671 --> 00:30:35,830 Their military is that powerful? 298 00:30:35,840 --> 00:30:38,083 They also say the Storm Dragon Veldora was revived 299 00:30:38,093 --> 00:30:40,627 by feeding on the bodies of the dead Falmuth soldiers! 300 00:30:40,637 --> 00:30:42,754 This is exactly what I was talking about! 301 00:30:42,764 --> 00:30:43,764 Do you get it now? 302 00:30:43,973 --> 00:30:46,382 This is why the forest is inviolable! 303 00:30:46,392 --> 00:30:48,968 They got what they had coming. 304 00:30:48,978 --> 00:30:51,304 But the leader of Tempest, Rimuru, 305 00:30:51,314 --> 00:30:54,432 successfully negotiated with the newly revived Veldora 306 00:30:54,442 --> 00:30:58,353 to prevent all casualties outside Falmuth's army before they could happen. 307 00:30:58,363 --> 00:30:59,363 What?! 308 00:31:00,072 --> 00:31:01,740 Their leader, Rimuru? 309 00:31:02,533 --> 00:31:05,869 If we tell him what's going on, maybe he'll agree to the cultivation! 310 00:31:07,287 --> 00:31:10,781 They do say his nation accepts monsters of all types. 311 00:31:10,791 --> 00:31:11,959 True... 312 00:31:13,710 --> 00:31:15,796 I will serve as our messenger to Tempest. 313 00:31:16,380 --> 00:31:18,423 You won't object to that now, will you? 314 00:31:21,343 --> 00:31:22,543 Very well. 315 00:31:22,553 --> 00:31:24,461 Do be careful. 316 00:31:24,471 --> 00:31:27,182 We can't have you poking at a bush and flushing out a snake. 317 00:31:27,641 --> 00:31:30,602 I know that. It's a dragon I want to see. 318 00:31:31,103 --> 00:31:32,771 A snake won't do me any good. 319 00:31:40,444 --> 00:31:42,697 That's how I ended up here with these two, 320 00:31:43,281 --> 00:31:45,106 but then I raised my blade to Geld... 321 00:31:45,116 --> 00:31:48,359 no, to the people of Tempest without even thinking. 322 00:31:48,369 --> 00:31:49,787 I apologize. 323 00:31:51,372 --> 00:31:53,291 We're very sorry! 324 00:31:53,708 --> 00:31:56,242 Well, you had your reasons. 325 00:31:56,252 --> 00:31:57,336 Don't worry about it. 326 00:32:01,549 --> 00:32:04,260 Okay, I guess I should add some more to this info dump. 327 00:32:04,802 --> 00:32:06,012 More? 328 00:32:07,471 --> 00:32:09,891 I became a Demon Lord. 329 00:32:14,061 --> 00:32:15,979 Oops! Sorry! 330 00:32:18,481 --> 00:32:19,816 A D-Demon Lord? 331 00:32:20,025 --> 00:32:21,391 That's right! 332 00:32:21,401 --> 00:32:22,350 He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 333 00:32:22,360 --> 00:32:25,770 Aw, it wasn't that big a deal... He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 334 00:32:25,780 --> 00:32:28,658 He defeated... Clayman?! 335 00:32:30,368 --> 00:32:33,079 Great Rimuru was absolutely fantastic! 336 00:32:34,080 --> 00:32:35,624 I see... 337 00:32:38,126 --> 00:32:41,379 Anyway, you said you wanted permission to cultivate the forest? 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,881 Hey, Veldora. 339 00:32:44,007 --> 00:32:46,760 Is entry into the forest really forbidden? Why? 340 00:32:47,135 --> 00:32:48,136 I dunno. 341 00:32:48,637 --> 00:32:49,637 You heard him. 342 00:32:50,764 --> 00:32:51,630 Vel... 343 00:32:51,640 --> 00:32:52,379 ...dora? 344 00:32:52,389 --> 00:32:54,308 Oh, I guess I forgot to introduce you. 345 00:32:54,600 --> 00:32:57,259 This is my friend, Veldora-kun. 346 00:32:57,269 --> 00:32:58,812 Go on, say hello. 347 00:32:58,979 --> 00:33:01,639 I am the Storm Dragon Veldora. 348 00:33:01,649 --> 00:33:05,444 As long as you don't make a lot of noise, you can enter the forest all you want. 349 00:33:07,988 --> 00:33:09,698 Great... Veldora? 350 00:33:09,949 --> 00:33:11,899 Uh, yeah, well... 351 00:33:11,909 --> 00:33:14,860 You've got permission now, so you don't need to worry about... 352 00:33:14,870 --> 00:33:16,695 I want in on this, too! 353 00:33:16,705 --> 00:33:17,029 Milim?! 354 00:33:17,039 --> 00:33:17,696 You're having a banquet today, right? Milim?! 355 00:33:17,706 --> 00:33:18,489 You're having a banquet today, right? 356 00:33:18,499 --> 00:33:20,449 Why didn't you tell me?! 357 00:33:20,459 --> 00:33:23,619 It's not a banquet. There's just a messenger here. 358 00:33:23,629 --> 00:33:25,704 I know it's a banquet! You're drinking! 359 00:33:25,714 --> 00:33:28,249 How could you not invite me?! That's so cold! 360 00:33:28,259 --> 00:33:28,832 Hey! 361 00:33:28,842 --> 00:33:31,417 I can't let this slide just 'cause we're besties! 362 00:33:31,427 --> 00:33:32,418 Right, Veldora?! 363 00:33:32,428 --> 00:33:34,629 What?! This is a banquet?! 364 00:33:34,639 --> 00:33:36,297 You didn't save any for me! 365 00:33:36,307 --> 00:33:36,798 I told you, we have a messenger visiting! 366 00:33:36,808 --> 00:33:38,675 Milim? That Milim? I told you, we have a messenger visiting! 367 00:33:38,685 --> 00:33:40,176 Nah, couldn't be... The banquet comes after! 368 00:33:40,186 --> 00:33:41,094 See?! It is a banquet! Nah, couldn't be... 369 00:33:41,104 --> 00:33:41,844 See?! It is a banquet! 370 00:33:41,854 --> 00:33:43,014 Rimuru! See?! It is a banquet! 371 00:33:44,482 --> 00:33:46,609 Come on, just calm down a little. 372 00:33:48,236 --> 00:33:49,236 Yes? 373 00:33:51,906 --> 00:33:53,908 I wish to make a formal request of the leader 374 00:33:54,367 --> 00:33:57,662 of the Jura Tempest Federation, Rimuru Tempest. 375 00:33:58,705 --> 00:34:01,249 If nothing is done, the Kingdom of Raja will fall. 376 00:34:02,083 --> 00:34:05,493 I want to save Queen Towa, who saved my life, 377 00:34:05,503 --> 00:34:08,422 and the citizens she treasures so deeply. 378 00:34:09,505 --> 00:34:13,217 I beg you, for the good of Raja, lend me your aid! 379 00:34:19,016 --> 00:34:21,591 Great Rimuru, I make the same request of you. 380 00:34:21,601 --> 00:34:22,978 Me, too. 381 00:34:23,687 --> 00:34:26,305 Hey, come on, you guys. Raise your heads. 382 00:34:26,315 --> 00:34:28,317 You don't have to beg. Of course I'll help. 383 00:34:28,900 --> 00:34:31,475 Towa-san seems to really care about her people, 384 00:34:31,485 --> 00:34:33,687 and I'd like to see this Kingdom of Raja. 385 00:34:33,697 --> 00:34:36,992 Is it okay if I visit her to wish her well in her recovery? 386 00:34:38,368 --> 00:34:39,818 Of course! 387 00:34:39,828 --> 00:34:41,038 Great Rimuru... 388 00:34:41,663 --> 00:34:44,957 Thank you. 389 00:34:46,917 --> 00:34:49,211 I thank you for your kindness. 390 00:34:58,929 --> 00:35:00,931 Be well, Master. 391 00:35:01,057 --> 00:35:03,517 I'll train you again sometime. 392 00:35:05,061 --> 00:35:07,021 Please go easy on me when you do. 393 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 Come see us again soon. 394 00:35:10,066 --> 00:35:11,984 Yeah, I will. 395 00:35:12,610 --> 00:35:16,062 Okay, we're off to the Kingdom of Raja. 396 00:35:16,072 --> 00:35:17,072 Let's go! 397 00:35:30,293 --> 00:35:30,825 Take care! 398 00:35:30,835 --> 00:35:32,160 Safe travels! Take care! 399 00:35:32,170 --> 00:35:34,120 Bring us some cool stuff back! Take care! 400 00:35:34,130 --> 00:35:34,496 We await your return! Bring us some cool stuff back! Take care! 401 00:35:34,506 --> 00:35:35,330 Bring us some cool stuff back! We await your return! 402 00:35:35,340 --> 00:35:36,424 We await your return! 403 00:35:41,304 --> 00:35:44,349 It's within sight now. That's the Kingdom of Raja. 404 00:35:48,645 --> 00:35:51,054 It's such a beautiful country! 405 00:35:51,064 --> 00:35:52,524 Thank you! 406 00:35:52,941 --> 00:35:56,736 But it does have far less vitality than it used to... 407 00:35:58,196 --> 00:35:59,781 F-Forgive me. 408 00:36:00,781 --> 00:36:02,815 That was a good rumble. 409 00:36:02,825 --> 00:36:05,035 I had a feeling this might happen, so... 410 00:36:05,661 --> 00:36:06,661 Here! 411 00:36:16,255 --> 00:36:18,038 Wh-What happened? 412 00:36:18,048 --> 00:36:19,258 Ranga, follow them! 413 00:36:50,204 --> 00:36:53,374 This is our prime minister, Mobuji, and our minister. 414 00:36:54,083 --> 00:36:56,502 That is the leader of the Jura Tempest Federation, 415 00:36:57,044 --> 00:36:58,713 Rimuru Tempest. 416 00:37:00,173 --> 00:37:03,541 Goodness! We have little to offer in the way of hospitality, 417 00:37:03,551 --> 00:37:07,138 but allow me to welcome you on behalf of the Kingdom of Raja. 418 00:37:07,638 --> 00:37:10,433 Thank you for coming all this way. 419 00:37:11,392 --> 00:37:17,522 So... I heard that you were a monster... specifically, a slime... 420 00:37:17,939 --> 00:37:18,939 Oh... 421 00:37:20,901 --> 00:37:21,901 You mean this? 422 00:37:23,153 --> 00:37:25,312 Is it easier for you to talk to me in this form? 423 00:37:25,322 --> 00:37:27,481 P-Please forgive my indiscretion! 424 00:37:27,491 --> 00:37:30,150 I didn't realize you had assumed that form for our benefit! 425 00:37:30,160 --> 00:37:31,703 Please return to the way you were! 426 00:37:31,870 --> 00:37:32,486 Really? 427 00:37:32,496 --> 00:37:33,320 Yes! 428 00:37:33,330 --> 00:37:34,330 Okay. 429 00:37:36,791 --> 00:37:37,792 How is Queen Towa? 430 00:37:38,460 --> 00:37:39,910 She's sleeping. 431 00:37:39,920 --> 00:37:42,245 Chikuan is with her. 432 00:37:42,255 --> 00:37:44,007 Then I'll give my report here first. 433 00:37:44,591 --> 00:37:47,083 The Storm Dragon Veldora has granted us permission 434 00:37:47,093 --> 00:37:49,878 to cultivate the Great Forest of Jura. 435 00:37:49,888 --> 00:37:50,545 What?! 436 00:37:50,555 --> 00:37:53,005 You met him?! 437 00:37:53,015 --> 00:37:55,392 Rimuru introduced me to him. 438 00:37:55,601 --> 00:37:57,510 It's really not that big a deal. 439 00:37:57,520 --> 00:38:00,231 Just make sure you don't get too greedy. 440 00:38:00,439 --> 00:38:02,640 Yes, of course! 441 00:38:02,650 --> 00:38:04,558 Thank you so much! 442 00:38:04,568 --> 00:38:06,519 I'm sure everyone will be thrilled! 443 00:38:06,529 --> 00:38:10,981 But a large-scale cultivation effort will require the aid of specialists. 444 00:38:10,991 --> 00:38:11,732 It won't be eas... 445 00:38:11,742 --> 00:38:13,911 No need to worry about that! 446 00:38:15,037 --> 00:38:16,330 I know that voice. 447 00:38:18,958 --> 00:38:20,741 Wh-What's going on?! 448 00:38:20,751 --> 00:38:22,785 Oh, don't worry. It's okay. 449 00:38:22,795 --> 00:38:24,171 That's a friend of mine. 450 00:38:33,680 --> 00:38:36,140 Treyni-san? What are you doing here? 451 00:38:37,600 --> 00:38:38,935 Treyni? 452 00:38:39,519 --> 00:38:41,261 You mean... the Dryad?! 453 00:38:41,271 --> 00:38:42,929 I-It can't be! 454 00:38:42,939 --> 00:38:46,224 I never thought I would see you in all my days! 455 00:38:46,234 --> 00:38:48,518 We are so blessed! So blessed! 456 00:38:48,528 --> 00:38:50,520 I can now die happy. 457 00:38:50,530 --> 00:38:52,146 I feel like I'll live longer now. 458 00:38:52,156 --> 00:38:53,575 Hey! You two! 459 00:38:53,741 --> 00:38:56,776 You're not gonna tell me you can't see me, are you?! 460 00:38:56,786 --> 00:38:58,695 We're trying to enjoy the moment here! 461 00:38:58,705 --> 00:38:59,821 What?! 462 00:38:59,831 --> 00:39:01,364 You're making too much noise! What?! 463 00:39:01,374 --> 00:39:03,501 Can't you save this for later? 464 00:39:03,876 --> 00:39:05,201 Hey, Rimuru! 465 00:39:05,211 --> 00:39:07,370 Tell them who I am! 466 00:39:07,380 --> 00:39:09,997 U-Um, this is... 467 00:39:10,007 --> 00:39:13,500 She is our ruler, the Queen of Spirits, and a Demon Lord... 468 00:39:13,510 --> 00:39:15,168 The Great Ramiris! 469 00:39:15,178 --> 00:39:16,878 A D-Demon Lord?! 470 00:39:16,888 --> 00:39:19,006 That means I'm more important than Treyni! 471 00:39:19,016 --> 00:39:19,715 Got it?! 472 00:39:19,725 --> 00:39:22,477 Forgive us! 473 00:39:23,520 --> 00:39:27,399 The great Veldora, the great Treyni, and a Demon Lord... 474 00:39:27,649 --> 00:39:29,735 The leader Rimuru himself 475 00:39:29,943 --> 00:39:32,603 has been formally acknowledged as a Demon Lord, as well. 476 00:39:32,613 --> 00:39:34,823 Oh, my... 477 00:39:34,990 --> 00:39:36,565 I'd like to get straight to the point. 478 00:39:36,575 --> 00:39:39,234 I understand the dire situation Raja is in. 479 00:39:39,244 --> 00:39:43,530 Cultivation is important, but you should also be prepared to farm. 480 00:39:43,540 --> 00:39:44,239 Well said! 481 00:39:44,249 --> 00:39:46,449 I see! Yes, of course! 482 00:39:46,459 --> 00:39:47,033 Treyni-san really can show up anywhere. I see! Yes, of course! 483 00:39:47,043 --> 00:39:49,327 Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. Treyni-san really can show up anywhere. 484 00:39:49,337 --> 00:39:50,953 Well, I think we can safely leave the farming to her. Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. 485 00:39:50,963 --> 00:39:52,496 Ah! I will assemble workers at once! Well, I think we can safely leave the farming to her. 486 00:39:52,506 --> 00:39:53,748 Indeed. Ah! I will assemble workers at once! 487 00:39:53,758 --> 00:39:55,416 You can use the leaf mulch in the forest to... 488 00:39:55,426 --> 00:39:58,586 The queen has awakened. 489 00:39:58,596 --> 00:39:59,597 All right. 490 00:40:00,264 --> 00:40:02,673 Rimuru, please come and see Queen Towa. 491 00:40:02,683 --> 00:40:03,683 Sure. 492 00:40:07,229 --> 00:40:10,556 Queen Towa, I've brought the leader of the Jura Tempest Federation, 493 00:40:10,566 --> 00:40:13,069 Rimuru Tempest, to see you. 494 00:40:15,029 --> 00:40:17,448 Thank you for traveling so far. 495 00:40:18,199 --> 00:40:21,118 I'm sorry to greet you in this state. 496 00:40:28,667 --> 00:40:32,712 Rimuru might be able to treat you. 497 00:40:33,546 --> 00:40:35,830 I can't ask you to immediately trust a monster 498 00:40:35,840 --> 00:40:37,480 who just showed up out of nowhere, but... 499 00:40:38,218 --> 00:40:39,542 I trust you. 500 00:40:39,552 --> 00:40:41,544 Really? That easily? 501 00:40:41,554 --> 00:40:44,933 I have no reason to doubt anyone Hiiro has brought to me. 502 00:40:47,352 --> 00:40:48,353 Queen Towa... 503 00:40:49,187 --> 00:40:52,565 All right, then. Mind if I take a look at you? 504 00:41:01,115 --> 00:41:02,324 Are you curious? 505 00:41:02,866 --> 00:41:04,326 Y-Yeah. 506 00:41:05,077 --> 00:41:08,330 I've heard whoever wears that can use immense magic power. 507 00:41:09,123 --> 00:41:11,750 I definitely sense incredible power in it. 508 00:41:12,376 --> 00:41:13,627 You can tell? 509 00:41:14,503 --> 00:41:19,007 It's because I have this tiara that I can protect my nation and its people. 510 00:41:19,675 --> 00:41:24,221 But it afflicts you with Curse Poison in return? 511 00:41:25,723 --> 00:41:28,016 All things come with a price. 512 00:41:28,517 --> 00:41:29,810 Appraisal 513 00:41:30,227 --> 00:41:31,260 Answer. 514 00:41:31,270 --> 00:41:33,846 The tiara's Curse Poison cannot be removed. 515 00:41:33,856 --> 00:41:37,776 Only the one who placed the curse on it can remove it. 516 00:41:38,735 --> 00:41:41,561 However, so long as she does not use the tiara, 517 00:41:41,571 --> 00:41:44,272 she should gradually recover. 518 00:41:44,282 --> 00:41:45,523 I see. 519 00:41:45,533 --> 00:41:49,444 Depending on the user's life force, it's possible to resist the Curse Poison. 520 00:41:49,454 --> 00:41:54,375 But the recovery of her life force seems to be drastically delayed. 521 00:41:55,251 --> 00:41:57,086 Symptomatic treatment is recommended. 522 00:41:58,296 --> 00:42:00,079 Please administer honey as a restorative tonic. 523 00:42:00,089 --> 00:42:00,705 Honey Please administer honey as a restorative tonic. 524 00:42:00,715 --> 00:42:03,875 Administration Recommended Honey Please administer honey as a restorative tonic. 525 00:42:11,225 --> 00:42:12,225 It's delicious. 526 00:42:12,769 --> 00:42:14,604 It's special honey produced in Tempest. 527 00:42:15,146 --> 00:42:17,512 It's the best medicine there is. 528 00:42:17,522 --> 00:42:20,901 Try to have a spoonful after every meal. 529 00:42:21,860 --> 00:42:25,530 I can feel my body warming up from the inside. 530 00:42:27,824 --> 00:42:30,494 It's true... Her color already looks better. 531 00:42:31,203 --> 00:42:32,245 It works that quickly? 532 00:42:32,704 --> 00:42:35,614 The Curse Poison won't be easy to get rid of, 533 00:42:35,624 --> 00:42:38,752 but as long as she doesn't use the tiara, she'll get better. 534 00:42:39,544 --> 00:42:40,869 Really?! 535 00:42:40,879 --> 00:42:41,879 Yeah. 536 00:42:42,923 --> 00:42:44,591 Thank you so much. 537 00:42:45,634 --> 00:42:50,138 But if I don't use this power, the toxins from the mines will... 538 00:42:50,639 --> 00:42:52,339 I'll take care of that, too. 539 00:42:52,349 --> 00:42:53,215 Huh? 540 00:42:53,225 --> 00:42:55,392 Can I ask you to leave that to me? 541 00:43:04,902 --> 00:43:07,812 Hundreds of years of mining are causing 542 00:43:07,822 --> 00:43:11,116 toxins from the mines to pour into this lake. 543 00:43:11,784 --> 00:43:12,993 Right, Towa-san? 544 00:43:13,327 --> 00:43:14,327 Yes. 545 00:43:15,079 --> 00:43:18,624 The lake was once filled with pure, clean water, 546 00:43:19,124 --> 00:43:22,127 but now, it's a lake of death. 547 00:43:22,920 --> 00:43:27,299 Eventually, the poison will be so strong that the air around it becomes toxic. 548 00:43:29,093 --> 00:43:32,836 Great Rimuru, couldn't you remove all the toxins from the mines 549 00:43:32,846 --> 00:43:37,382 and restore the water in the lake to complete purity? 550 00:43:37,392 --> 00:43:38,392 Yeah. 551 00:43:40,103 --> 00:43:41,396 Really?! 552 00:43:41,729 --> 00:43:43,982 But... hang on a minute. 553 00:43:44,941 --> 00:43:46,901 When I arrived in this country... 554 00:43:48,152 --> 00:43:48,268 Notice. 555 00:43:48,278 --> 00:43:49,102 Notice Notice. 556 00:43:49,112 --> 00:43:49,352 The composition of this poison is not found in nature. Notice 557 00:43:49,362 --> 00:43:50,353 The composition of this poison is not found in nature. 558 00:43:50,363 --> 00:43:53,273 Chance of Natural Occurrence: 0% The composition of this poison is not found in nature. 559 00:43:53,283 --> 00:43:55,493 I analyzed the water from the waterfall, 560 00:43:56,077 --> 00:43:57,579 and something wasn't right. 561 00:43:58,413 --> 00:43:59,747 What do you mean? 562 00:44:06,880 --> 00:44:11,091 The poisons in this lake aren't toxins from gold mines. 563 00:44:44,041 --> 00:44:45,167 So that's it. 564 00:45:09,148 --> 00:45:11,317 Devour all, Beelzebub! 565 00:45:27,290 --> 00:45:28,156 Notice. 566 00:45:28,166 --> 00:45:30,408 The purification of the poison is complete. 567 00:45:30,418 --> 00:45:31,418 All right! 568 00:46:19,049 --> 00:46:20,666 Everyone is happy. 569 00:46:20,676 --> 00:46:22,386 Yeah. I'm glad. 570 00:46:24,471 --> 00:46:25,838 Of course they are! 571 00:46:25,848 --> 00:46:28,382 We got permission to cultivate the Great Forest of Jura, 572 00:46:28,392 --> 00:46:30,259 Queen Towa is on the road to recovery, 573 00:46:30,269 --> 00:46:33,595 and the lake was purified along with the thing that was poisoning it! 574 00:46:33,605 --> 00:46:35,639 And it's all thanks to Great Rimuru! 575 00:46:35,649 --> 00:46:37,891 Why are you so proud? 576 00:46:37,901 --> 00:46:40,018 What are you talking about, Benimaru? 577 00:46:40,028 --> 00:46:43,021 I am Great Rimuru's first secretary! 578 00:46:43,031 --> 00:46:46,117 That means Great Rimuru and I are of one body and mind! 579 00:46:47,035 --> 00:46:48,327 You lost me. 580 00:46:49,537 --> 00:46:52,623 Anyway, what do you think that magic circle was all about? 581 00:46:54,125 --> 00:46:56,127 It looked pretty old. 582 00:46:56,711 --> 00:47:00,413 I'd guess it was made by the same person who put the Curse Poison on the tiara. 583 00:47:00,423 --> 00:47:04,792 There's a legend that says the tiara was a gift bestowed by a goddess, 584 00:47:04,802 --> 00:47:06,637 but no one knows anything else about it. 585 00:47:07,013 --> 00:47:09,047 I don't know if it was a goddess or not, 586 00:47:09,057 --> 00:47:11,267 but we'll just have to ask whoever cursed it. 587 00:47:11,934 --> 00:47:15,897 Assuming they're still alive, that is. 588 00:47:16,480 --> 00:47:17,480 Rimuru! 589 00:47:19,066 --> 00:47:20,776 I can't offer much, 590 00:47:21,401 --> 00:47:23,641 but I want to express my gratitude in whatever way I can. 591 00:47:27,949 --> 00:47:29,701 This is more than enough. 592 00:47:29,910 --> 00:47:32,621 There isn't much in this nation that I could give you in return, 593 00:47:33,830 --> 00:47:35,363 but someday... 594 00:47:35,373 --> 00:47:38,116 Yeah, I'll make sure you repay the favor someday. 595 00:47:38,126 --> 00:47:41,797 So for now, can we continue our relationship with Raja? 596 00:47:43,882 --> 00:47:45,916 When I saw Towa-san sacrificing herself 597 00:47:45,926 --> 00:47:49,044 to protect her country and her people, 598 00:47:49,054 --> 00:47:51,056 it made me feel like I have to be just as reliable. 599 00:47:51,932 --> 00:47:54,492 I want to continue to be friends with the people of this country. 600 00:47:55,434 --> 00:47:56,602 Is that okay? 601 00:47:59,855 --> 00:48:01,065 Thank you! 602 00:48:02,483 --> 00:48:03,849 Drink with us, Brother! 603 00:48:03,859 --> 00:48:04,859 Hey, come on. 604 00:48:05,986 --> 00:48:06,435 Shion! 605 00:48:06,445 --> 00:48:06,852 Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 606 00:48:06,862 --> 00:48:07,394 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 607 00:48:07,404 --> 00:48:07,978 Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 608 00:48:07,988 --> 00:48:08,354 You're the only one who's sloshed. Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 609 00:48:08,364 --> 00:48:09,772 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. You're the only one who's sloshed. 610 00:48:09,782 --> 00:48:10,439 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 611 00:48:10,449 --> 00:48:12,952 Yay! Great Rimuru! 612 00:48:39,561 --> 00:48:40,562 Towa-san. 613 00:48:44,899 --> 00:48:46,359 How are you feeling? 614 00:48:48,278 --> 00:48:52,564 Better and better, thanks to the honey you gave me. 615 00:48:52,574 --> 00:48:54,951 I truly thank you for everything. 616 00:48:55,535 --> 00:48:57,068 Aw, it was fine. 617 00:48:57,078 --> 00:48:58,945 Benimaru and his gang asked me to help, too. 618 00:48:58,955 --> 00:49:01,207 I did it because I wanted to. 619 00:49:08,464 --> 00:49:12,092 I envy you, Great Rimuru. 620 00:49:12,968 --> 00:49:15,043 You're the leader of a nation just like me, 621 00:49:15,053 --> 00:49:18,932 but you're open about how you feel and spend your days with your companions. 622 00:49:19,099 --> 00:49:20,099 Huh? 623 00:49:21,226 --> 00:49:24,636 I'm truly unfair. 624 00:49:24,646 --> 00:49:27,472 When I saw Hiiro risking his life for his comrades 625 00:49:27,482 --> 00:49:29,943 and protecting them as he fought, 626 00:49:30,861 --> 00:49:33,822 I thought he seemed like someone I could trust. 627 00:49:35,824 --> 00:49:39,578 That if I saved him, and he joined my side... 628 00:49:41,413 --> 00:49:44,031 Towa-san... But, I mean... 629 00:49:44,041 --> 00:49:45,709 I know. 630 00:49:46,709 --> 00:49:48,419 It was calculating and selfish. 631 00:49:49,712 --> 00:49:52,622 But doesn't that go for everyone? 632 00:49:52,632 --> 00:49:55,718 We all do some internal calculation sometimes. 633 00:49:56,219 --> 00:49:58,711 I don't think being calculating is a bad thing. 634 00:49:58,721 --> 00:49:59,721 Huh? 635 00:49:59,972 --> 00:50:02,965 Besides, just because you named him 636 00:50:02,975 --> 00:50:04,769 doesn't mean you bound his soul to you. 637 00:50:05,102 --> 00:50:07,261 Just look at all my friends. 638 00:50:07,271 --> 00:50:09,347 They say whatever they want to me, 639 00:50:09,357 --> 00:50:11,307 and do whatever they feel like. 640 00:50:11,317 --> 00:50:13,517 With some individual variation, of course. 641 00:50:13,527 --> 00:50:15,863 Is... that how it works? 642 00:50:16,572 --> 00:50:17,772 Yeah, it is. 643 00:50:17,782 --> 00:50:19,899 You're just taking things too seriously. 644 00:50:19,909 --> 00:50:22,662 If you keep that up, your own sense of responsibility will crush you. 645 00:50:23,621 --> 00:50:27,707 You should lighten up and be more honest about your feelings. 646 00:50:32,212 --> 00:50:34,172 You're very kind, Great Rimuru. 647 00:50:34,381 --> 00:50:36,456 That's what you call "calculating." 648 00:50:36,466 --> 00:50:39,261 All so we can continue to get along from now on. 649 00:50:41,638 --> 00:50:45,350 H-How can this be?! 650 00:50:48,478 --> 00:50:50,605 They're cultivating the Great Forest of Jura?! 651 00:50:55,068 --> 00:50:57,529 The lake has been purified?! 652 00:50:57,946 --> 00:50:59,646 What is going on? What is going on? 653 00:50:59,656 --> 00:51:00,647 Thank you all for your hard work. I don't understand. 654 00:51:00,657 --> 00:51:01,648 This can't be possible! It can't be... Thank you all for your hard work. 655 00:51:01,658 --> 00:51:03,941 Queen Towa, you seem well. This can't be possible! It can't be... 656 00:51:03,951 --> 00:51:05,286 What a relief! 657 00:51:08,205 --> 00:51:10,990 The queen has recovered?! 658 00:51:11,000 --> 00:51:14,169 Well, well, if it isn't Lacua. 659 00:51:14,878 --> 00:51:16,745 M-Master Mobuji! 660 00:51:16,755 --> 00:51:18,330 It's been a long time! 661 00:51:18,340 --> 00:51:20,916 I've brought a variety of goods for you again! 662 00:51:20,926 --> 00:51:22,418 Wonderful. 663 00:51:22,428 --> 00:51:25,931 Now, come and relieve the exhaustion of your travels first. 664 00:51:27,308 --> 00:51:28,549 So, ah... 665 00:51:28,559 --> 00:51:31,228 The atmosphere here seems to have changed somehow. 666 00:51:32,479 --> 00:51:34,940 A lot has happened in these past ten days. 667 00:51:35,149 --> 00:51:38,350 We can take our time discussing that this evening. 668 00:51:38,360 --> 00:51:40,320 Goodbye until then. 669 00:51:43,364 --> 00:51:44,689 This is awful! 670 00:51:44,699 --> 00:51:47,285 What in the world happened?! 671 00:51:50,288 --> 00:51:52,155 How could this be?! 672 00:51:52,165 --> 00:51:56,492 My plans were ruined by a Kijin survivor and a slime?! 673 00:51:56,502 --> 00:52:01,716 But fulfilling her wish was my ticket to elevating my status! 674 00:52:02,675 --> 00:52:03,675 Damn it! 675 00:52:07,597 --> 00:52:08,890 Yes... 676 00:52:09,974 --> 00:52:14,354 What we need is chaos and tragedy! 677 00:52:17,064 --> 00:52:18,597 You know... 678 00:52:18,607 --> 00:52:20,474 You don't have to come back here every time. 679 00:52:20,484 --> 00:52:23,695 You can use Thought Communication to report to me. 680 00:52:24,279 --> 00:52:26,615 That's right, second secretary. 681 00:52:27,908 --> 00:52:30,619 What are you talking about, Great Rimuru? 682 00:52:31,286 --> 00:52:36,708 Running to your side is no trouble for me at all. 683 00:52:52,808 --> 00:52:55,768 It's been a long time since I left the village. 684 00:52:59,313 --> 00:53:03,234 Now I'm finally able to come back here with all of you. 685 00:53:04,402 --> 00:53:08,072 I'm here today, alive and well, thanks to you all. 686 00:53:09,657 --> 00:53:13,744 And... the young master and our other friends are still alive, too. 687 00:53:18,958 --> 00:53:21,575 We sure were fired up about earning money 688 00:53:21,585 --> 00:53:25,923 to make their lives easier and feed them tasty food. 689 00:53:30,511 --> 00:53:34,347 And now all of you are gone... 690 00:53:38,351 --> 00:53:40,687 I'm sorry, everyone. 691 00:53:41,312 --> 00:53:44,441 If I... If only I were... 692 00:53:47,444 --> 00:53:50,822 Great Rimuru told me you were here. 693 00:54:02,292 --> 00:54:06,087 If only I were stronger, I could have protected them. 694 00:54:07,172 --> 00:54:08,172 Yeah. 695 00:54:08,631 --> 00:54:11,925 If only I could have been a better leader... 696 00:54:12,759 --> 00:54:13,969 I guess so. 697 00:54:15,345 --> 00:54:17,222 I was the one being protected. 698 00:54:18,140 --> 00:54:20,726 They gave everything to keep me alive. 699 00:54:21,935 --> 00:54:23,270 If it costs my life... 700 00:54:23,979 --> 00:54:26,648 If I must give everything I have, next time... 701 00:54:27,774 --> 00:54:30,402 Next time, I will protect my comrades! 702 00:54:34,865 --> 00:54:35,865 Brother. 703 00:54:37,576 --> 00:54:41,445 I always liked that one-track mind of yours. 704 00:54:41,455 --> 00:54:45,501 But don't forget that you've got us and Great Rimuru, too. 705 00:54:50,755 --> 00:54:51,755 Right. 706 00:54:58,304 --> 00:54:59,305 Captain! 707 00:55:00,139 --> 00:55:01,933 Bad news! It's Queen Towa! 708 00:55:04,268 --> 00:55:05,394 She collapsed? 709 00:55:05,645 --> 00:55:08,731 The lake suddenly became so poisoned that the air became toxic, 710 00:55:09,273 --> 00:55:13,069 so she used the tiara in an attempt to save her people. 711 00:55:13,277 --> 00:55:14,977 So suddenly? 712 00:55:14,987 --> 00:55:19,273 I got rid of the weird magic circle that was making the poison, though... 713 00:55:19,283 --> 00:55:20,274 Yes. 714 00:55:20,284 --> 00:55:25,080 It was completely removed, and all of the poison in the lake was purified. 715 00:55:25,914 --> 00:55:28,083 What's this about a weird magic circle? 716 00:55:28,583 --> 00:55:30,867 It was at the bottom of the lake. 717 00:55:30,877 --> 00:55:33,088 It looked very old. 718 00:55:33,463 --> 00:55:34,463 I see... 719 00:55:36,591 --> 00:55:38,510 An old magic circle? 720 00:55:41,137 --> 00:55:43,473 So the curse spread throughout her body again. 721 00:55:43,807 --> 00:55:47,477 The honey Great Rimuru gave her is keeping her alive, 722 00:55:47,644 --> 00:55:49,302 but there's another problem... 723 00:55:49,312 --> 00:55:50,312 What is it? 724 00:55:50,564 --> 00:55:53,358 We received word that the neighboring nation's army is on the move. 725 00:55:53,483 --> 00:55:54,901 Everyone is panicking. 726 00:56:00,907 --> 00:56:04,118 Great Rimuru, shouldn't you hurry to Raja? 727 00:56:04,410 --> 00:56:06,036 Yeah, but... 728 00:56:06,620 --> 00:56:09,363 I purified the lake, but it's poisoned again. 729 00:56:09,373 --> 00:56:12,751 The neighboring nation made a move the moment Towa-san collapsed... 730 00:56:14,003 --> 00:56:17,631 You think it's all too perfect to be coincidental. 731 00:56:17,881 --> 00:56:19,123 Exactly. 732 00:56:19,133 --> 00:56:23,137 I-I was just about to say that, too! 733 00:56:24,722 --> 00:56:28,007 Towa-san had exhausted a great deal of her life force. 734 00:56:28,017 --> 00:56:32,563 Was that doctor of theirs, Chikuan, really treating her at all? 735 00:56:33,147 --> 00:56:35,190 There are too many questions. 736 00:56:36,358 --> 00:56:36,942 Soei! 737 00:56:37,318 --> 00:56:38,318 I am here. 738 00:56:39,528 --> 00:56:41,988 Find out why Raja is being targeted. 739 00:56:42,238 --> 00:56:43,521 At once. 740 00:56:43,531 --> 00:56:44,272 Let's go. 741 00:56:44,282 --> 00:56:45,282 Right. 742 00:56:47,201 --> 00:56:49,412 Shion, get everyone together. 743 00:56:49,662 --> 00:56:51,321 Assume counterattack formation! 744 00:56:51,331 --> 00:56:52,331 Yes, sir! 745 00:56:58,171 --> 00:56:59,412 Chikuan! 746 00:56:59,422 --> 00:57:04,302 In her current state, it will be difficult to relocate her. 747 00:57:05,261 --> 00:57:09,422 She won't last long enough to avoid the battle and remain on the run. 748 00:57:09,432 --> 00:57:10,642 Oh, no... 749 00:57:15,772 --> 00:57:18,857 I'm sorry, Hiiro... 750 00:57:20,400 --> 00:57:25,405 I couldn't... save your friends... 751 00:57:25,906 --> 00:57:26,990 Queen Towa! 752 00:57:27,157 --> 00:57:28,950 You have nothing to apologize for! 753 00:57:30,619 --> 00:57:37,000 You are... free to do whatever you want. 754 00:57:37,376 --> 00:57:39,086 What are you saying? 755 00:57:41,046 --> 00:57:44,966 I'm... sorry, Hiiro... 756 00:57:52,516 --> 00:57:55,226 There's nothing you need to apologize for at all. 757 00:57:58,562 --> 00:58:02,566 Why do you have to suffer like this? 758 00:58:06,654 --> 00:58:11,107 As you can tell, we don't know who's pulling the strings behind all this, 759 00:58:11,117 --> 00:58:12,910 and we might be facing a battle. 760 00:58:13,452 --> 00:58:17,405 But I intend to trust Towa-san and take Raja's side. 761 00:58:17,415 --> 00:58:19,365 I'd like all of you to help. 762 00:58:19,375 --> 00:58:19,699 SIRIUS 763 00:58:19,709 --> 00:58:21,325 No objections from me. SIRIUS 764 00:58:21,335 --> 00:58:23,369 We have Brother Hiiro, too. SIRIUS 765 00:58:23,379 --> 00:58:27,415 We were all hoping to ask for your help, as well. SIRIUS 766 00:58:27,425 --> 00:58:27,800 SIRIUS 767 00:58:28,217 --> 00:58:30,918 Then start making preparations right away. 768 00:58:30,928 --> 00:58:32,054 Right! 769 00:58:35,056 --> 00:58:36,172 Veldora! 770 00:58:36,182 --> 00:58:38,768 You want me to stay behind, right? 771 00:58:38,977 --> 00:58:42,772 You're the only one I can trust to look after Tempest. 772 00:58:45,358 --> 00:58:46,568 I thought so. 773 00:58:49,028 --> 00:58:52,449 You can rest easy in knowing that I am on the job! 774 00:58:57,495 --> 00:58:58,788 Great Rimuru. 775 00:59:00,206 --> 00:59:04,284 I may have an idea as to who created the Curse Poison in the tiara 776 00:59:04,294 --> 00:59:06,838 and the magic circle in the lake. 777 00:59:07,213 --> 00:59:08,298 What? 778 00:59:08,882 --> 00:59:10,591 If you will permit it, 779 00:59:11,008 --> 00:59:15,294 I will personally negotiate to have the curse undone. 780 00:59:15,304 --> 00:59:16,837 I permit it! I permit it! 781 00:59:16,847 --> 00:59:18,307 I'm counting on you, Diablo! 782 00:59:20,267 --> 00:59:21,810 Thank you! 783 00:59:22,603 --> 00:59:26,523 I will live up to your expectations. 784 00:59:34,615 --> 00:59:37,357 Even after Rimuru did all he could, 785 00:59:37,367 --> 00:59:39,077 the poison returns. 786 00:59:39,787 --> 00:59:44,208 And every time it does, Queen Towa uses the tiara's power. 787 00:59:45,626 --> 00:59:47,586 How can we overcome this? 788 00:59:49,003 --> 00:59:50,922 Master Hiiro! 789 00:59:52,131 --> 00:59:54,373 Do you need something, Lacua? 790 00:59:54,383 --> 00:59:57,293 I have some highly confidential information for you. 791 00:59:57,303 --> 01:00:03,257 It's about a possible way to save Her Majesty's life. 792 01:00:03,267 --> 01:00:05,353 What do you mean? Tell me! 793 01:00:13,736 --> 01:00:16,187 There is a secret art. 794 01:00:16,197 --> 01:00:18,856 It involves transferring one's soul to another object... 795 01:00:18,866 --> 01:00:23,037 or in other words, switching bodies. 796 01:00:23,412 --> 01:00:26,112 Such a method can't really exist. 797 01:00:26,122 --> 01:00:28,792 I don't blame you for having your doubts. 798 01:00:29,334 --> 01:00:32,128 But it does exist! 799 01:00:33,296 --> 01:00:37,415 Of course, certain conditions must be met in order to do it. 800 01:00:37,425 --> 01:00:40,595 It involves some degree of compatibility. 801 01:00:41,805 --> 01:00:43,129 But... 802 01:00:43,139 --> 01:00:49,261 Since your soul and Her Majesty's are linked by the ritual of naming, 803 01:00:49,271 --> 01:00:51,982 surely it will work out. 804 01:00:52,983 --> 01:00:53,775 Truly?! 805 01:00:53,984 --> 01:00:55,183 Yes, yes! 806 01:00:55,193 --> 01:00:57,320 However! We must also consider this! 807 01:00:57,571 --> 01:01:01,439 If we were to transfer Her Majesty's soul into your body, 808 01:01:01,449 --> 01:01:05,953 your soul would have nowhere to go, and it may be lost. 809 01:01:06,203 --> 01:01:09,405 If you are prepared for that possibility... 810 01:01:09,415 --> 01:01:13,085 That is all I can say. 811 01:01:14,753 --> 01:01:20,885 You're saying I can give my body... the life that Queen Towa saved... to her? 812 01:01:22,469 --> 01:01:23,469 I see. 813 01:01:24,638 --> 01:01:26,765 Then, I know what I need to do. 814 01:01:28,684 --> 01:01:30,853 Y-You mean... 815 01:01:31,228 --> 01:01:33,971 I will return this life to Queen Towa. 816 01:01:33,981 --> 01:01:35,274 Begin the process at once. 817 01:01:36,483 --> 01:01:38,434 You would sacrifice yourself... 818 01:01:38,444 --> 01:01:40,643 What a beautiful heart you have! 819 01:01:40,653 --> 01:01:44,157 I am deeply moved! 820 01:01:48,202 --> 01:01:49,203 What's that? 821 01:01:49,621 --> 01:01:53,541 This is called a "Curse Orb." 822 01:01:53,917 --> 01:01:55,033 Curse Orb? 823 01:01:55,043 --> 01:01:57,744 One might also call it a secret treasure of power. 824 01:01:57,754 --> 01:02:01,424 It's said that it can rebuild a body to be stronger than it was before. 825 01:02:01,674 --> 01:02:06,044 It's a highly valuable article I picked up in the far west, 826 01:02:06,054 --> 01:02:09,547 but to ensure the success of the ritual for transferring souls, 827 01:02:09,557 --> 01:02:13,144 I will need you to swallow it. 828 01:02:14,103 --> 01:02:15,103 All right. 829 01:02:32,496 --> 01:02:34,081 I feel strange... 830 01:02:34,373 --> 01:02:38,408 It just takes a bit of time for your body to accept the orb. 831 01:02:38,418 --> 01:02:42,172 Now, let us relocate to a place where no one will interfere. 832 01:03:06,112 --> 01:03:07,269 Everyone ready? 833 01:03:07,279 --> 01:03:08,030 Yes! 834 01:03:08,280 --> 01:03:09,991 Okay, I'll transport us now. 835 01:03:26,298 --> 01:03:29,041 Oh, Rimuru! 836 01:03:29,051 --> 01:03:30,501 Mobuji-san, Minister. 837 01:03:30,511 --> 01:03:33,170 We can't find Her Majesty! 838 01:03:33,180 --> 01:03:34,180 What?! 839 01:03:35,765 --> 01:03:37,517 Our captain is also missing. 840 01:03:38,309 --> 01:03:40,311 Where have they gone at a time like this? 841 01:03:41,855 --> 01:03:42,637 Ranga. 842 01:03:42,647 --> 01:03:43,647 Yes, Master! 843 01:03:50,780 --> 01:03:54,315 We should be able to conduct the ritual in peace here. 844 01:03:54,325 --> 01:03:56,661 Now, place Her Majesty up there. 845 01:04:13,635 --> 01:04:16,346 Queen Towa, you can rest at ease. 846 01:04:26,857 --> 01:04:31,904 Why would Hiiro and the queen come to a place like this? 847 01:04:38,035 --> 01:04:40,194 Great Rimuru, may I? 848 01:04:40,204 --> 01:04:41,987 Soei, what is it? 849 01:04:41,997 --> 01:04:44,698 I know why the neighboring country is targeting Raja. 850 01:04:44,708 --> 01:04:47,377 Hang on. The prime minister and minister are here. 851 01:04:47,878 --> 01:04:49,879 I'll let them hear this, too. 852 01:04:51,089 --> 01:04:52,121 Okay. 853 01:04:52,131 --> 01:04:56,709 The neighboring country is after a large gold vein resting beneath Raja. 854 01:04:56,719 --> 01:04:58,346 A gold vein? 855 01:04:59,138 --> 01:05:02,183 That is the rumor going around in the neighboring country. 856 01:05:02,475 --> 01:05:05,728 They are hastily preparing to attack so they can claim it. 857 01:05:07,897 --> 01:05:09,764 Uh, I don't know anything about this! 858 01:05:09,774 --> 01:05:11,234 I don't, either! 859 01:05:13,528 --> 01:05:16,197 If you're lying, you'll regret it! 860 01:05:17,573 --> 01:05:20,108 W-Wait, Ranga! They're not lying! 861 01:05:20,118 --> 01:05:24,112 It's true that large amounts of gold were dug up here in the past, 862 01:05:24,122 --> 01:05:27,457 but now, you won't find any bigger than my little finger! 863 01:05:28,125 --> 01:05:31,076 Ranga, these people aren't lying. 864 01:05:31,086 --> 01:05:32,661 If they had something like that, 865 01:05:32,671 --> 01:05:35,757 they wouldn't be trying to cultivate the Great Forest of Jura. 866 01:05:42,681 --> 01:05:44,005 Still... 867 01:05:44,015 --> 01:05:44,965 Notice. 868 01:05:44,975 --> 01:05:48,218 It is unnatural for their army to mobilize at this point in time. 869 01:05:48,228 --> 01:05:49,553 That's true. 870 01:05:49,563 --> 01:05:52,315 Still, our first priority has to be protecting this place. 871 01:05:56,528 --> 01:05:58,895 Minister, how big is your army? 872 01:05:58,905 --> 01:06:00,522 We have about 2,000. 873 01:06:00,532 --> 01:06:03,524 Assemble them right away, and evacuate all civilians. 874 01:06:03,534 --> 01:06:04,483 But... 875 01:06:04,493 --> 01:06:08,445 Don't worry. When the fighting starts, my friends will help you. 876 01:06:08,455 --> 01:06:09,196 Minister! 877 01:06:09,206 --> 01:06:10,666 Y-Yes! Right away! 878 01:06:11,083 --> 01:06:11,866 You two! 879 01:06:11,876 --> 01:06:12,876 Yes, sir! 880 01:06:15,504 --> 01:06:17,329 Head over to help, too, Soei. 881 01:06:17,339 --> 01:06:18,339 Right away. 882 01:06:21,552 --> 01:06:23,304 Master, I smell them. 883 01:06:23,596 --> 01:06:24,972 So they're beyond here? 884 01:06:42,614 --> 01:06:45,440 Now, then, Master Hiiro... 885 01:06:45,450 --> 01:06:46,450 Yes. 886 01:06:48,494 --> 01:06:49,494 Hiiro? 887 01:06:51,456 --> 01:06:52,614 What is... 888 01:06:52,624 --> 01:06:58,004 We are going to conduct a ritual to transfer your soul into Master Hiiro's body. 889 01:06:59,964 --> 01:07:02,300 You won't have to suffer anymore. 890 01:07:02,884 --> 01:07:05,053 What... do you mean? 891 01:07:06,095 --> 01:07:08,181 I want to return the life you gave me. 892 01:07:08,640 --> 01:07:14,020 Master Hiiro is going to offer up his life to save yours. 893 01:07:15,605 --> 01:07:16,856 Don't worry. 894 01:07:17,649 --> 01:07:20,609 No... You can't... 895 01:07:23,070 --> 01:07:26,698 I won't allow it... Absolutely not! 896 01:07:27,282 --> 01:07:28,282 Queen Towa! 897 01:07:29,660 --> 01:07:31,245 I'm only doing what I want to do. 898 01:07:32,454 --> 01:07:33,654 You can't do this! 899 01:07:33,664 --> 01:07:36,792 Your life doesn't belong to you alone! 900 01:07:38,335 --> 01:07:39,670 You have to live! 901 01:07:40,212 --> 01:07:43,340 Live for yourself, and for your fallen comrades! 902 01:07:44,508 --> 01:07:47,094 And... for me... 903 01:07:48,845 --> 01:07:50,222 Queen Towa... 904 01:07:53,684 --> 01:07:57,103 Those words alone are enough. 905 01:07:59,313 --> 01:08:00,898 Begin the ritual. 906 01:08:03,901 --> 01:08:04,901 Lacua? 907 01:08:07,697 --> 01:08:09,272 Bravo! 908 01:08:09,282 --> 01:08:11,941 Excellent! Truly excellent! 909 01:08:11,951 --> 01:08:14,277 What a sad, yet lovely, sight! 910 01:08:14,287 --> 01:08:16,122 Simply beautiful! 911 01:08:17,456 --> 01:08:18,322 What? 912 01:08:18,332 --> 01:08:20,031 Oh, I beg your pardon! 913 01:08:20,041 --> 01:08:25,339 It was such a beautiful scene, I couldn't help but applaud. 914 01:08:27,508 --> 01:08:33,878 When that damned slime ruined my script, it chilled me to the bone... 915 01:08:33,888 --> 01:08:35,463 But look! 916 01:08:35,473 --> 01:08:38,383 A magnificent recovery, if I do say so myself! 917 01:08:38,393 --> 01:08:41,146 Oh, how fun! I'm so happy! 918 01:08:41,813 --> 01:08:46,182 Oh! And I'm sure she will be most pleased, as well! 919 01:08:46,192 --> 01:08:49,102 What the hell are you talking about?! 920 01:08:49,112 --> 01:08:50,237 What about the ritual?! 921 01:08:52,907 --> 01:08:55,951 Such a ritual does not exist! 922 01:08:56,703 --> 01:08:57,819 You're... 923 01:08:57,829 --> 01:09:00,248 A secret art that transfers souls? 924 01:09:01,915 --> 01:09:04,960 As if such a convenient solution could truly exist! 925 01:09:08,505 --> 01:09:09,539 You tricked me?! 926 01:09:09,549 --> 01:09:12,041 Ah, how comical! 927 01:09:12,051 --> 01:09:14,960 You did indeed swallow a secret treasure of power, 928 01:09:14,970 --> 01:09:16,712 and there is a secret art. 929 01:09:16,722 --> 01:09:21,507 But... it's not the secret art you think it is! 930 01:09:21,517 --> 01:09:24,470 It is an even greater trial! 931 01:09:24,480 --> 01:09:29,224 One that will surely prompt the queen to use the tiara's magic! 932 01:09:29,234 --> 01:09:30,559 And then... 933 01:09:30,569 --> 01:09:34,281 Once the queen's body has wasted away completely... 934 01:09:36,742 --> 01:09:40,152 My lady's applause will rain down upon me! 935 01:09:40,162 --> 01:09:43,447 Rewards will befall me like the words of the gospel! 936 01:09:43,457 --> 01:09:45,249 You bastard! 937 01:09:49,170 --> 01:09:50,620 Yes, that's it! 938 01:09:50,630 --> 01:09:53,716 That rage will be the fuse that ignites your despair! 939 01:09:56,677 --> 01:09:58,554 Burst, Curse Orb! 940 01:10:00,973 --> 01:10:02,100 Hiiro! 941 01:10:06,187 --> 01:10:07,136 Hurry! 942 01:10:07,146 --> 01:10:08,146 Right! 943 01:10:10,149 --> 01:10:14,018 Now, remember, Master Hiiro, 944 01:10:14,028 --> 01:10:16,521 while you are still aware! 945 01:10:16,531 --> 01:10:17,990 Come on! 946 01:10:20,576 --> 01:10:23,996 Remember the despair of seeing your village trampled! 947 01:10:24,831 --> 01:10:27,874 The agony of losing your comrades! 948 01:10:29,126 --> 01:10:33,713 The anger with yourself for being tricked and having no power to stop it! 949 01:10:49,980 --> 01:10:51,430 Marvelous! 950 01:10:51,440 --> 01:10:54,433 Your rage and hatred have fueled your descent into madness! 951 01:10:54,443 --> 01:10:56,309 Rampage! Destroy! 952 01:10:56,319 --> 01:10:59,646 Force your beloved queen to use her power! 953 01:10:59,656 --> 01:11:05,286 That will provide my lady the finest possible entertainment! 954 01:11:11,959 --> 01:11:13,127 Hiiro? 955 01:11:26,474 --> 01:11:29,059 That's it! Go on a rampage! 956 01:11:31,228 --> 01:11:34,398 How does it feel to be a Mad Ogre? 957 01:11:39,987 --> 01:11:44,407 It's a good feeling to trick someone as simple-minded as you! 958 01:11:46,868 --> 01:11:50,205 It looks just like Hell! 959 01:11:53,791 --> 01:11:55,293 Hiiro... 960 01:11:57,504 --> 01:11:59,287 Ah, Your Majesty! 961 01:11:59,297 --> 01:12:01,216 Can you allow this to carry on? 962 01:12:02,258 --> 01:12:04,427 You must save Master Hiiro! 963 01:12:05,887 --> 01:12:09,015 I have... to save him... 964 01:12:28,075 --> 01:12:29,107 Sorry we're late! 965 01:12:29,117 --> 01:12:30,117 Huh? 966 01:12:36,124 --> 01:12:37,793 You're safe now. 967 01:12:40,462 --> 01:12:43,382 That form... What happened to you, Hiiro?! 968 01:12:55,185 --> 01:12:56,801 You again?! 969 01:12:56,811 --> 01:12:58,261 Are you the one behind all this? 970 01:12:58,271 --> 01:13:01,816 Curses! You're in my way at every turn! 971 01:13:02,692 --> 01:13:03,692 Hey! 972 01:13:09,115 --> 01:13:10,825 Great Rimuru! Go! 973 01:13:14,704 --> 01:13:15,871 Take care of him! 974 01:13:16,372 --> 01:13:18,030 Shuna, take care of Towa-san! 975 01:13:18,040 --> 01:13:18,614 Right! 976 01:13:18,624 --> 01:13:19,834 Let's go, Ranga! 977 01:13:38,893 --> 01:13:40,061 There he is! 978 01:13:40,395 --> 01:13:41,438 He will not escape! 979 01:13:49,571 --> 01:13:51,573 Try some of this! 980 01:14:03,251 --> 01:14:07,954 You damned slime! 981 01:14:07,964 --> 01:14:09,164 Great Rimuru. 982 01:14:09,174 --> 01:14:10,174 Soei! 983 01:14:12,384 --> 01:14:15,461 The neighboring country's army has begun to march. 984 01:14:15,471 --> 01:14:18,714 They will soon reach the Kingdom of Raja's border. 985 01:14:18,724 --> 01:14:21,800 Got it! We're kinda busy over here, so... 986 01:14:21,810 --> 01:14:23,354 Can you all hear me? 987 01:14:23,812 --> 01:14:25,971 I want to keep the losses to a minimum, 988 01:14:25,981 --> 01:14:27,973 so you can defeat the enemies if you want, 989 01:14:27,983 --> 01:14:29,703 but don't kill anyone if you don't have to. 990 01:14:30,402 --> 01:14:33,020 Of course, if you have no other choice, 991 01:14:33,030 --> 01:14:35,439 put your own safety first! 992 01:14:35,449 --> 01:14:36,148 Got it? 993 01:14:36,158 --> 01:14:37,158 Got it! 994 01:14:50,421 --> 01:14:53,091 Long time no see, Violet. 995 01:14:54,008 --> 01:14:56,719 What are you doing here, Noir? 996 01:14:56,969 --> 01:15:00,588 From now on, do not call me "Noir." 997 01:15:00,598 --> 01:15:02,558 You can call me "Diablo." 998 01:15:03,142 --> 01:15:04,842 You mean you got a name? 999 01:15:04,852 --> 01:15:05,843 Hmph. 1000 01:15:05,853 --> 01:15:07,772 What weirdo would name you? 1001 01:15:09,691 --> 01:15:12,183 Are you jealous, Violet? 1002 01:15:12,193 --> 01:15:14,852 We are both ancient demons, 1003 01:15:14,862 --> 01:15:17,855 but unlike me, you don't have a name. 1004 01:15:17,865 --> 01:15:19,399 Oh, shut up. 1005 01:15:19,409 --> 01:15:22,745 Quit bragging and tell me why you came here. 1006 01:15:23,287 --> 01:15:27,541 I wanted to ask you some questions concerning the Kingdom of Raja. 1007 01:15:28,125 --> 01:15:33,422 Were you the one who placed a magic circle in the lake there? 1008 01:15:34,131 --> 01:15:35,122 Huh? 1009 01:15:35,132 --> 01:15:39,010 Why would I go to all that trouble? 1010 01:15:41,555 --> 01:15:45,507 And why would you care about that, anyway? 1011 01:15:45,517 --> 01:15:47,592 I am willing to tell you, 1012 01:15:47,602 --> 01:15:50,637 but only under the condition that you leave that kingdom alone. 1013 01:15:50,647 --> 01:15:51,680 No, thanks. 1014 01:15:51,690 --> 01:15:52,690 Why? 1015 01:16:05,661 --> 01:16:09,665 Because that kingdom's royal family is my favorite. 1016 01:16:10,541 --> 01:16:12,001 Your favorite? 1017 01:16:12,626 --> 01:16:14,368 It was a few decades... 1018 01:16:14,378 --> 01:16:17,381 no, it might have been a few centuries ago. 1019 01:16:18,549 --> 01:16:20,259 They asked me for a favor. 1020 01:16:20,634 --> 01:16:21,844 A favor? 1021 01:16:25,181 --> 01:16:27,590 I sensed some rather tasty emotions, 1022 01:16:27,600 --> 01:16:29,675 so I went there purely on a whim. 1023 01:16:29,685 --> 01:16:31,969 And what do you think the queen said to me? 1024 01:16:31,979 --> 01:16:33,596 I really don't care. 1025 01:16:33,606 --> 01:16:36,098 She called me a goddess! 1026 01:16:36,108 --> 01:16:37,401 Isn't that hilarious? 1027 01:16:38,360 --> 01:16:39,560 And? 1028 01:16:39,570 --> 01:16:44,532 She wanted the power to save her kingdom, so I decided to play with her a little. 1029 01:16:48,453 --> 01:16:51,539 In that case, show me the depth of your resolve. 1030 01:16:52,040 --> 01:16:53,040 What is this? 1031 01:16:53,500 --> 01:16:57,670 There is immense magical power stored within this tiara. 1032 01:16:58,213 --> 01:17:01,049 If it's used up, it will refill itself in time. 1033 01:17:02,383 --> 01:17:06,429 There seems to be something quite nice buried deep beneath here. 1034 01:17:06,930 --> 01:17:07,930 See? 1035 01:17:08,515 --> 01:17:09,849 I thank you. 1036 01:17:10,475 --> 01:17:13,635 And... what did you mean by "resolve"? 1037 01:17:13,645 --> 01:17:16,262 Your resolve to play a game with me. 1038 01:17:16,272 --> 01:17:17,388 A game? 1039 01:17:17,398 --> 01:17:18,483 That's right. 1040 01:17:18,983 --> 01:17:22,152 If you use that tiara, you will be cursed. 1041 01:17:22,778 --> 01:17:25,729 What's more, that curse will be genetic, 1042 01:17:25,739 --> 01:17:28,315 and you will pass it down to future generations. 1043 01:17:28,325 --> 01:17:29,608 To my descendants? 1044 01:17:29,618 --> 01:17:31,068 Shouldn't that be obvious? 1045 01:17:31,078 --> 01:17:34,998 To obtain the greatest of merits, you must pay the most terrible price! 1046 01:17:35,499 --> 01:17:39,795 The greater your wish, the deeper the Curse Poison will eat into you. 1047 01:17:40,379 --> 01:17:41,379 So what'll it be? 1048 01:17:42,548 --> 01:17:44,758 If it will help me protect my people... 1049 01:17:45,384 --> 01:17:47,302 If it will help me save my people... 1050 01:17:47,928 --> 01:17:50,629 If it means my people can live prosperous lives, 1051 01:17:50,639 --> 01:17:52,224 my own life is but a trifle. 1052 01:17:53,392 --> 01:17:58,604 I'm sure all those who inherit the throne after me will feel the same. 1053 01:17:59,146 --> 01:18:01,097 I like that look on your face! 1054 01:18:01,107 --> 01:18:05,528 If you keep using that, you will eventually be stained the color of my magic. 1055 01:18:05,987 --> 01:18:08,062 When that happens, I win. 1056 01:18:08,072 --> 01:18:09,981 I will obtain a body to serve as my host, 1057 01:18:09,991 --> 01:18:12,368 allowing me to manifest in this world. 1058 01:18:12,827 --> 01:18:16,404 In other words, if I am not fully colored, then I... 1059 01:18:16,414 --> 01:18:19,375 Then we are the winners? 1060 01:18:20,835 --> 01:18:24,088 I can feel its magic... its power. 1061 01:18:25,798 --> 01:18:29,051 Keep doing your best to entertain me until the end of your bloodline! 1062 01:18:29,802 --> 01:18:31,971 Now I can save my people... 1063 01:18:34,931 --> 01:18:38,675 One of your descendants might win the game, 1064 01:18:38,685 --> 01:18:40,687 but that could be entertaining in itself. 1065 01:18:41,980 --> 01:18:43,064 That's the story. 1066 01:18:44,316 --> 01:18:51,656 In other words, you wanted to enjoy watching every generation of her bloodline suffer? 1067 01:18:52,240 --> 01:18:55,317 Well, I wasn't just gonna help her for free, you know. 1068 01:18:55,327 --> 01:18:56,912 I'm not running a charity here. 1069 01:18:57,871 --> 01:19:02,365 So, uh... The current queen's name was Towa, right? 1070 01:19:02,375 --> 01:19:04,215 She seems like a really nice girl, doesn't she? 1071 01:19:04,544 --> 01:19:07,412 And it looks like the Curse Poison has taken to her perfectly, 1072 01:19:07,422 --> 01:19:11,291 so my host body should be complete soon. 1073 01:19:11,301 --> 01:19:15,846 It'll probably be... the next one after Towa, or the next one after that. 1074 01:19:17,306 --> 01:19:19,798 So you made a formal contract? 1075 01:19:19,808 --> 01:19:22,853 It didn't seem that way to me. 1076 01:19:23,354 --> 01:19:25,554 Did you not just have one of your minions 1077 01:19:25,564 --> 01:19:29,485 create a problem that would force her to use the tiara? 1078 01:19:30,319 --> 01:19:32,988 What is this? Are you insulting me? 1079 01:19:33,530 --> 01:19:35,991 I am only speaking the truth. 1080 01:19:43,499 --> 01:19:44,875 Very well. 1081 01:19:45,376 --> 01:19:48,494 If you will leave the Kingdom of Raja alone, 1082 01:19:48,504 --> 01:19:51,255 I won't tell anyone what you've done. 1083 01:19:51,673 --> 01:19:52,455 Huh? 1084 01:19:52,465 --> 01:19:55,301 Why should I have to do as you say? 1085 01:19:55,843 --> 01:20:00,223 Even though I am here personally, asking you ever so politely? 1086 01:20:00,390 --> 01:20:03,643 What's polite about any of this? 1087 01:20:10,274 --> 01:20:15,154 Oh, I do despise resorting to barbaric means such as brute force. 1088 01:20:15,655 --> 01:20:18,408 Yeah? Well, try me if you think you can. 1089 01:20:19,784 --> 01:20:24,664 And you know, I've always thought you were a pain in the ass. 1090 01:20:27,458 --> 01:20:29,543 The feeling is mutual, I'm sure. 1091 01:20:58,113 --> 01:20:59,823 Come on, bring it! 1092 01:21:02,868 --> 01:21:04,870 So the big boss shows himself, eh? 1093 01:21:13,085 --> 01:21:15,796 Have you... gotten stronger? 1094 01:21:16,380 --> 01:21:18,039 Worry not. 1095 01:21:18,049 --> 01:21:20,958 I have not used any more power than you are capable of using. 1096 01:21:20,968 --> 01:21:23,679 Ugh, you're pissing me off! 1097 01:21:23,888 --> 01:21:26,682 Just because you incarnated and even got a name, 1098 01:21:27,016 --> 01:21:29,508 you think you can boss me around? 1099 01:21:29,518 --> 01:21:32,563 You're welcome to be even more jealous if you want. 1100 01:21:33,022 --> 01:21:34,356 Just die! 1101 01:21:45,742 --> 01:21:46,691 Well? 1102 01:21:46,701 --> 01:21:48,995 How'd you like the taste of my Nihilistic Vanish? 1103 01:22:04,469 --> 01:22:06,721 Are you serious?! My magic... 1104 01:22:07,847 --> 01:22:11,216 I let it hit me to give you a handicap, 1105 01:22:11,226 --> 01:22:13,394 but it seems you have reached your limit. 1106 01:22:13,770 --> 01:22:14,938 Limit? 1107 01:22:20,359 --> 01:22:22,069 Time's up, huh? 1108 01:22:24,029 --> 01:22:28,700 It appears the temporary body you made from magicules has begun to fall apart. 1109 01:22:29,201 --> 01:22:29,868 Hmph. 1110 01:22:30,035 --> 01:22:31,995 This is nothing. 1111 01:22:32,746 --> 01:22:34,905 What? You trying to interfere? 1112 01:22:34,915 --> 01:22:37,449 This is over, milady. 1113 01:22:37,459 --> 01:22:40,661 Lord Noir... no, Lord Diablo... 1114 01:22:40,671 --> 01:22:44,091 Would you be so kind as to lay down your arms now? 1115 01:22:44,466 --> 01:22:46,260 I can still fight! 1116 01:22:46,718 --> 01:22:48,794 Milady, I bring a report. 1117 01:22:48,804 --> 01:22:51,338 I know you can tell this isn't the time for that! 1118 01:22:51,348 --> 01:22:53,475 Lacua has taken matters into his own hands, 1119 01:22:53,684 --> 01:22:56,478 just as Lord Diablo said. 1120 01:22:57,104 --> 01:23:00,596 Raja is being attacked by its neighboring country. 1121 01:23:00,606 --> 01:23:01,606 What? 1122 01:23:01,816 --> 01:23:04,610 It appears Lacua instigated this with false information. 1123 01:23:05,236 --> 01:23:09,448 And he did something to the queen's body other than just the Curse Poison. 1124 01:23:09,949 --> 01:23:12,900 That puts a black mark on our contract. 1125 01:23:12,910 --> 01:23:14,495 It's no fun this way. 1126 01:23:15,079 --> 01:23:15,903 Indeed. 1127 01:23:15,913 --> 01:23:19,667 It would seem that, unfortunately, the contract must be voided. 1128 01:23:20,168 --> 01:23:21,878 Nothing I can do, I guess. 1129 01:23:24,255 --> 01:23:26,289 Are you done talking now? 1130 01:23:26,299 --> 01:23:29,709 I have no interest in your personal circumstances, 1131 01:23:29,719 --> 01:23:33,848 so if you will leave Raja alone, I will overlook this matter. 1132 01:23:34,849 --> 01:23:36,715 That condescending tone... 1133 01:23:36,725 --> 01:23:39,186 You really do have an awful personality. 1134 01:23:39,603 --> 01:23:40,802 Okay, fine. 1135 01:23:40,812 --> 01:23:42,762 I'll be the one overlooking this matter. 1136 01:23:42,772 --> 01:23:44,941 You'd better be grateful for my kindness. 1137 01:23:45,275 --> 01:23:46,308 What? 1138 01:23:46,318 --> 01:23:48,278 You are as self-serving as ever, I see. 1139 01:23:49,029 --> 01:23:51,323 That's what I should be saying to you. 1140 01:23:55,285 --> 01:23:57,068 Now, milady... 1141 01:23:57,078 --> 01:23:58,496 Yeah, I know. 1142 01:24:05,337 --> 01:24:09,748 By the way, who gave you the name "Diablo"? 1143 01:24:09,758 --> 01:24:13,052 Who in the world is capable of naming you? 1144 01:24:14,178 --> 01:24:16,138 Someone most exalted. 1145 01:24:16,555 --> 01:24:17,838 Uh-huh... 1146 01:24:17,848 --> 01:24:24,396 I will gladly tell you all about Great Rimuru's glory some other time. 1147 01:24:25,272 --> 01:24:27,107 Rimuru, huh? 1148 01:24:27,858 --> 01:24:28,858 So long. 1149 01:24:40,955 --> 01:24:45,366 Imagine leaving without cleaning up your mess. 1150 01:24:45,376 --> 01:24:47,127 She's making so much work for us. 1151 01:24:51,047 --> 01:24:53,216 Queen Towa, are you all right? 1152 01:24:53,675 --> 01:24:55,041 Yes, I'm fine. 1153 01:24:55,051 --> 01:24:59,045 I'm more concerned about Hiiro... 1154 01:24:59,055 --> 01:25:01,140 You can count on my brother to handle him. 1155 01:25:22,704 --> 01:25:24,330 You're still good. 1156 01:25:29,084 --> 01:25:30,585 Even in that form... 1157 01:25:33,005 --> 01:25:35,966 You still have every bit of Hiiro's spirit! 1158 01:25:36,883 --> 01:25:37,926 But... 1159 01:25:56,153 --> 01:25:58,196 Come back to us, Brother! 1160 01:26:04,286 --> 01:26:06,620 What's wrong? Done playing tag with us already? 1161 01:26:06,787 --> 01:26:08,205 Keep talking! 1162 01:26:18,299 --> 01:26:20,875 You're just a rookie Demon Lord! 1163 01:26:20,885 --> 01:26:24,962 I already know that you're only borrowing 1164 01:26:24,972 --> 01:26:27,975 the Storm Dragon Veldora's authority! 1165 01:26:28,142 --> 01:26:30,853 That's fine, but you might want to face forward. 1166 01:26:31,062 --> 01:26:32,062 Huh? 1167 01:26:52,499 --> 01:26:54,084 He can fly, too? 1168 01:26:54,459 --> 01:26:56,169 Also, does that mean... 1169 01:26:56,836 --> 01:26:58,880 he's a demon? 1170 01:27:07,430 --> 01:27:09,057 Now, Queen Towa! 1171 01:27:30,077 --> 01:27:31,912 Brother Hiiro! Is he back?! 1172 01:27:42,756 --> 01:27:45,843 No, I don't think he's fully back. 1173 01:28:00,231 --> 01:28:01,691 Get away from here! 1174 01:28:19,250 --> 01:28:21,919 If this continues, he'll just cause more damage. 1175 01:28:22,462 --> 01:28:24,589 Stop, Hiiro! 1176 01:28:31,095 --> 01:28:33,681 What's wrong? Can't run away any longer? 1177 01:28:34,182 --> 01:28:35,766 Sh-Shut up! 1178 01:28:43,648 --> 01:28:45,474 Lacua! 1179 01:28:45,484 --> 01:28:46,818 I'll back you up! 1180 01:28:47,027 --> 01:28:50,020 So you were on his side, you quack doctor? 1181 01:28:50,030 --> 01:28:53,398 No wonder I couldn't see any signs that you'd treated her. 1182 01:28:53,408 --> 01:28:55,327 Let me handle him! 1183 01:28:55,785 --> 01:28:57,621 Okay. He's all yours! 1184 01:29:00,999 --> 01:29:05,253 A mere mutt is no match for me! 1185 01:29:22,478 --> 01:29:24,563 He was no match for Ranga. 1186 01:29:25,314 --> 01:29:27,358 So... Lacua, was it? 1187 01:29:27,858 --> 01:29:30,434 You're about to meet the same end. 1188 01:29:30,444 --> 01:29:31,977 That's okay with you, right? 1189 01:29:31,987 --> 01:29:36,283 Don't you underestimate me, you rookie Demon Lord! 1190 01:30:29,585 --> 01:30:31,086 You're done already? 1191 01:30:31,962 --> 01:30:34,204 Anything you still want to say? No? 1192 01:30:34,214 --> 01:30:37,374 W-Wait! Just try and kill me! 1193 01:30:37,384 --> 01:30:39,678 My lady will not let it slide! 1194 01:30:40,012 --> 01:30:41,211 Your... lady? 1195 01:30:41,221 --> 01:30:46,174 That's right! A mere slime like you is no match for... 1196 01:30:46,184 --> 01:30:47,968 Hey, Lacua. 1197 01:30:47,978 --> 01:30:50,856 Oh! Goddess of all creation! 1198 01:30:52,232 --> 01:30:53,307 I'm right here! 1199 01:30:53,317 --> 01:30:57,227 Your faithful servant, Lacua, is right here! 1200 01:30:57,237 --> 01:30:58,237 Shut up. 1201 01:30:58,447 --> 01:31:01,356 Looks like you thought you could do whatever you wanted 1202 01:31:01,366 --> 01:31:03,744 just because you incarnated and got a name. 1203 01:31:04,244 --> 01:31:05,277 Goodness, no! 1204 01:31:05,287 --> 01:31:06,861 You are mistaken! 1205 01:31:06,871 --> 01:31:09,405 I made Towa use a great deal of magic! 1206 01:31:09,415 --> 01:31:13,659 Her body will be yours in no time! 1207 01:31:13,669 --> 01:31:15,671 Who is he talking to? 1208 01:31:15,796 --> 01:31:23,304 Look, I wanted those queens to choose to give themselves to me. 1209 01:31:23,971 --> 01:31:27,465 Who told you to take matters into your own hands? 1210 01:31:27,475 --> 01:31:30,176 I only told you to observe them, did I not? 1211 01:31:30,186 --> 01:31:32,386 H-Huh? 1212 01:31:32,396 --> 01:31:35,222 But I thought the more she suffered, 1213 01:31:35,232 --> 01:31:37,777 the more pleased you would be... 1214 01:31:37,943 --> 01:31:41,687 My fun is ruined, all because of this idiot. 1215 01:31:41,697 --> 01:31:44,773 I-I only hoped to gain more power 1216 01:31:44,783 --> 01:31:49,194 so that you would welcome me by your side... 1217 01:31:49,204 --> 01:31:50,779 I don't need incompetent servants. 1218 01:31:50,789 --> 01:31:53,875 Take responsibility for what you've done. 1219 01:31:55,043 --> 01:31:58,244 Looks like you just got tossed aside. 1220 01:31:58,254 --> 01:31:59,412 W-Wait! 1221 01:31:59,422 --> 01:32:02,676 I can't sit by and let anyone toy with other people's lives. 1222 01:32:03,176 --> 01:32:05,804 To make sure no more lives end up ruined, 1223 01:32:06,221 --> 01:32:08,515 I'm gonna finish you off right now. 1224 01:32:10,558 --> 01:32:11,675 Damn it all! 1225 01:32:11,685 --> 01:32:13,635 If I'm going to die anyway... 1226 01:32:13,645 --> 01:32:17,774 I'm taking you all with me! 1227 01:32:39,461 --> 01:32:42,965 My Nuclear Flame... 1228 01:32:43,882 --> 01:32:46,093 will reduce you... 1229 01:32:46,802 --> 01:32:49,753 and this entire country... 1230 01:32:49,763 --> 01:32:53,934 to a pile of ash! 1231 01:33:05,903 --> 01:33:09,647 Nuclear... 1232 01:33:09,657 --> 01:33:12,368 Devour all, Beelzebub! 1233 01:33:12,827 --> 01:33:15,288 ...Flame! 1234 01:33:31,471 --> 01:33:33,629 Raphael-san, report. 1235 01:33:33,639 --> 01:33:34,630 Notice. 1236 01:33:34,640 --> 01:33:37,350 The immense amount of energy has been fully absorbed. 1237 01:33:37,559 --> 01:33:39,050 No harm was done. 1238 01:33:39,060 --> 01:33:40,979 Okay, great. 1239 01:33:41,229 --> 01:33:43,899 That's my master! 1240 01:33:45,150 --> 01:33:48,779 Apparently, Lacua replaced all the army leaders with his own lackeys. 1241 01:33:49,029 --> 01:33:50,781 Then these guys... 1242 01:33:51,239 --> 01:33:53,200 Yep. You can kill them. 1243 01:33:54,242 --> 01:33:55,410 Leave it to me! 1244 01:34:07,339 --> 01:34:10,801 This was a bit too much for you. 1245 01:34:11,301 --> 01:34:13,178 Way to go, Master! 1246 01:34:13,386 --> 01:34:15,846 Vortex Crash! 1247 01:34:24,021 --> 01:34:25,981 Great Rimuru, it is over. 1248 01:34:26,398 --> 01:34:27,515 Good work. 1249 01:34:27,525 --> 01:34:30,726 If the remaining soldiers have no will to fight, 1250 01:34:30,736 --> 01:34:32,978 you can let them go home for today. 1251 01:34:32,988 --> 01:34:34,031 Understood. 1252 01:34:34,615 --> 01:34:35,991 Now, that just leaves... 1253 01:34:55,009 --> 01:34:56,209 Hiiro... 1254 01:34:56,219 --> 01:35:00,890 You don't want to make your beloved master worry any more, do you? 1255 01:35:06,396 --> 01:35:09,816 Sorry, but I won't be holding back from here on. 1256 01:35:10,900 --> 01:35:11,985 Hiiro... 1257 01:35:17,699 --> 01:35:19,868 Please don't die. 1258 01:35:23,913 --> 01:35:26,958 Haze of Black Smoke! 1259 01:35:40,429 --> 01:35:41,638 Brother! 1260 01:35:46,143 --> 01:35:47,227 Hiiro! 1261 01:35:48,520 --> 01:35:50,147 He can still move? 1262 01:35:58,989 --> 01:36:00,198 Queen Towa! 1263 01:36:51,581 --> 01:36:53,875 Hiiro! Hiiro! 1264 01:36:56,044 --> 01:36:59,214 Brother! 1265 01:37:04,386 --> 01:37:05,386 Brother! 1266 01:37:07,013 --> 01:37:08,098 Young master... 1267 01:37:09,307 --> 01:37:11,977 You've... gotten stronger. 1268 01:37:14,396 --> 01:37:16,262 Not as strong as you. 1269 01:37:16,272 --> 01:37:20,402 I had faith that you'd return to your senses on your own. 1270 01:37:20,944 --> 01:37:25,197 My soul... is not mine alone, after all. 1271 01:37:31,704 --> 01:37:35,040 The price... for using this power... 1272 01:37:35,207 --> 01:37:36,281 Hiiro! 1273 01:37:36,291 --> 01:37:37,376 Brother Hiiro! 1274 01:37:39,461 --> 01:37:41,422 Benimaru! Use a full potion! 1275 01:37:42,047 --> 01:37:43,872 He is paying the price for using the Curse Orb. 1276 01:37:43,882 --> 01:37:44,331 Cannot Heal He is paying the price for using the Curse Orb. 1277 01:37:44,341 --> 01:37:45,843 The potion is ineffective. Cannot Heal 1278 01:37:53,434 --> 01:37:55,759 This is enough. 1279 01:37:55,769 --> 01:37:57,052 Brother! 1280 01:37:57,062 --> 01:37:58,313 Shuna... 1281 01:37:59,856 --> 01:38:03,443 I always thought of you as my real little sister. 1282 01:38:03,943 --> 01:38:04,944 Brother Hiiro... 1283 01:38:05,862 --> 01:38:07,488 The others are waiting... 1284 01:38:08,364 --> 01:38:12,618 just ahead... after all. 1285 01:38:13,953 --> 01:38:15,163 Queen Towa... 1286 01:38:17,331 --> 01:38:18,666 I'm so happy... 1287 01:38:20,126 --> 01:38:23,379 to have found... 1288 01:38:24,505 --> 01:38:28,051 a master worth serving... 1289 01:38:28,342 --> 01:38:29,844 in the end. 1290 01:38:42,522 --> 01:38:44,024 I won't allow it. 1291 01:38:46,651 --> 01:38:48,820 I won't allow you to leave my side. 1292 01:38:51,323 --> 01:38:52,824 Ugly Tiara! 1293 01:38:53,492 --> 01:38:54,743 Give me a miracle! 1294 01:38:56,328 --> 01:38:59,498 Goddess, give me your power! 1295 01:39:21,310 --> 01:39:23,813 Q-Queen Towa? 1296 01:39:33,364 --> 01:39:34,448 Queen Towa?! 1297 01:39:35,074 --> 01:39:36,074 Queen Towa! 1298 01:39:41,330 --> 01:39:44,083 Queen Towa! 1299 01:39:55,969 --> 01:39:57,919 This is the price of the wish she made. 1300 01:39:57,929 --> 01:39:59,389 Nothing can be done. 1301 01:40:02,100 --> 01:40:05,562 She saved my life twice, and... 1302 01:40:07,021 --> 01:40:08,021 I still... 1303 01:40:10,233 --> 01:40:12,318 can't do anything for her? 1304 01:40:35,132 --> 01:40:37,926 The contract had to be voided because of my own negligence. 1305 01:40:38,552 --> 01:40:41,555 To thank you for all the entertainment you've given me, 1306 01:40:42,181 --> 01:40:44,808 I'll splurge a little as an apology. 1307 01:40:52,316 --> 01:40:53,307 What is this? 1308 01:40:53,317 --> 01:40:54,892 What's happening? 1309 01:40:54,902 --> 01:40:55,934 Notice. 1310 01:40:55,944 --> 01:40:57,738 Confirmed interference by another party. 1311 01:41:05,037 --> 01:41:06,371 Queen Towa? 1312 01:41:11,250 --> 01:41:12,376 Queen Towa! 1313 01:41:12,877 --> 01:41:13,877 Hiiro? 1314 01:41:25,640 --> 01:41:27,725 The Curse Poison has completely disappeared. 1315 01:41:28,935 --> 01:41:32,521 Was this what you had "an idea" about, Diablo? 1316 01:41:33,898 --> 01:41:35,775 You'll have to explain all this later. 1317 01:41:38,027 --> 01:41:39,695 With pleasure. 1318 01:41:48,787 --> 01:41:50,038 Cheers! 1319 01:41:51,790 --> 01:41:52,989 Thanks! 1320 01:41:52,999 --> 01:41:55,335 Yeah! Yeah! 1321 01:42:02,676 --> 01:42:04,010 Rimuru! 1322 01:42:05,804 --> 01:42:10,225 Thank you for all the help you've given us. 1323 01:42:10,517 --> 01:42:13,885 How in the world can we ever thank you? 1324 01:42:13,895 --> 01:42:18,900 Even if we wanted to, as you know, we have very little to offer... 1325 01:42:19,234 --> 01:42:20,819 Yeah, about that... 1326 01:42:22,320 --> 01:42:27,908 A vein of iron ore was found in a cave that collapsed in Benimaru and Hiiro's battle. 1327 01:42:29,076 --> 01:42:32,194 But there is little demand for iron ore... 1328 01:42:32,204 --> 01:42:35,239 There are other nations that supply it. 1329 01:42:35,249 --> 01:42:37,908 Well, you can never have too much iron ore. 1330 01:42:37,918 --> 01:42:39,545 We'll buy it from you. 1331 01:42:41,088 --> 01:42:44,456 You mean you'll contribute to the rebuilding of our kingdom?! 1332 01:42:44,466 --> 01:42:49,545 In that case, the surrounding nations will find it harder to mess with us! 1333 01:42:49,555 --> 01:42:51,338 We couldn't possibly ask for more. 1334 01:42:51,348 --> 01:42:53,934 But are you certain? 1335 01:42:54,184 --> 01:42:56,562 Of course. It's give-and-take. 1336 01:42:57,146 --> 01:42:58,272 Besides... 1337 01:42:58,439 --> 01:43:02,307 I like Towa-san for her willingness to risk her own life 1338 01:43:02,317 --> 01:43:04,527 to save someone else's. 1339 01:43:05,278 --> 01:43:06,602 You all agree, right? 1340 01:43:06,612 --> 01:43:07,186 Yes. 1341 01:43:07,196 --> 01:43:08,364 Indeed. 1342 01:43:08,573 --> 01:43:09,272 Yes! 1343 01:43:09,282 --> 01:43:10,366 No objections. 1344 01:43:10,783 --> 01:43:12,108 Of course! 1345 01:43:12,118 --> 01:43:16,404 We love Queen Towa and Brother Hiiro as much as we love Great Rimuru! 1346 01:43:16,414 --> 01:43:17,665 Thanks! 1347 01:43:18,708 --> 01:43:19,917 The same goes for me. 1348 01:43:20,335 --> 01:43:22,545 What, you're still here? 1349 01:43:25,465 --> 01:43:26,465 Well, then... 1350 01:43:26,758 --> 01:43:29,886 Here's to the future of the Kingdom of Raja and Tempest! 1351 01:43:41,646 --> 01:43:45,942 Thank you for protecting this country, 1352 01:43:46,693 --> 01:43:48,403 and all of us, for this long. 1353 01:43:49,404 --> 01:43:51,313 From now on, I will stand on my own 1354 01:43:51,323 --> 01:43:54,242 and build a future along with all of them. 1355 01:43:55,243 --> 01:43:59,122 To the goddess who gave us the tiara. 1356 01:44:04,836 --> 01:44:07,047 Wh-What the heck is this?! 1357 01:44:13,387 --> 01:44:15,170 V-Veldora-kun? 1358 01:44:15,180 --> 01:44:18,474 I entrusted you with looking after things here, didn't I? 1359 01:44:18,724 --> 01:44:20,383 It's not my fault. 1360 01:44:20,393 --> 01:44:23,479 Milim showed up, so I just played with her a bit. 1361 01:44:23,646 --> 01:44:27,223 That's right. I just came here to play, 1362 01:44:27,233 --> 01:44:29,392 but it was boring because you weren't here, 1363 01:44:29,402 --> 01:44:31,946 so I just played with Veldora a bit. 1364 01:44:32,279 --> 01:44:34,146 F-Forgive us, Great Rimuru. 1365 01:44:34,156 --> 01:44:36,482 We tried to stop them... 1366 01:44:36,492 --> 01:44:38,119 But we weren't strong enough. 1367 01:44:38,285 --> 01:44:40,486 Of course you couldn't stop them. 1368 01:44:40,496 --> 01:44:43,165 Just trying to is impressive enough. 1369 01:44:43,833 --> 01:44:44,833 Honestly... 1370 01:44:45,000 --> 01:44:48,045 I'm not getting the latest volumes of your manga for a while! 1371 01:44:48,295 --> 01:44:50,714 What?! B-But that's too cruel! 1372 01:44:57,470 --> 01:44:59,212 You deserve it. 1373 01:44:59,222 --> 01:45:00,890 And you, Milim? 1374 01:45:01,224 --> 01:45:03,143 M-Me? 1375 01:45:04,185 --> 01:45:07,355 Let's have a nice, long talk, shall we? 1376 01:45:11,609 --> 01:45:16,030 They've got guts to piss me off this much. What a handful. 98989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.