Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,654 --> 00:03:12,242
Tch. A mere Ogre mercenary dares to defy me?
2
00:03:13,494 --> 00:03:17,247
All these losses, just for one deserter?
3
00:03:24,713 --> 00:03:26,756
I may be no more than an Ogre mercenary,
4
00:03:27,340 --> 00:03:31,594
but I have a village and precious
comrades I must protect.
5
00:03:32,136 --> 00:03:34,514
Stopping now is not an option!
6
00:03:35,806 --> 00:03:39,060
You mean those guys lying around there?
7
00:03:41,020 --> 00:03:42,020
Well?
8
00:03:55,910 --> 00:03:58,996
Oh? You gonna come at me?
9
00:04:06,461 --> 00:04:08,046
Whoa, there!
10
00:04:13,885 --> 00:04:17,305
What? Is that all you've got?
11
00:05:10,899 --> 00:05:13,309
You were more trouble than you're worth.
12
00:05:13,319 --> 00:05:14,903
We're outta here.
13
00:05:24,203 --> 00:05:27,832
Someone... Tell the village...
14
00:05:31,753 --> 00:05:33,087
What would you like to do?
15
00:06:04,993 --> 00:06:06,953
You mustn't move around yet.
16
00:06:09,998 --> 00:06:12,000
Your wounds have not yet healed.
17
00:06:14,002 --> 00:06:15,170
Where am I?
18
00:06:17,923 --> 00:06:20,050
And... who are you?
19
00:06:21,343 --> 00:06:23,387
I am the queen of the Kingdom of Raja.
20
00:06:23,845 --> 00:06:25,389
My name is Towa.
21
00:06:26,473 --> 00:06:27,516
Raja...
22
00:06:28,266 --> 00:06:29,309
Towa?
23
00:06:29,893 --> 00:06:34,189
We found you lying by a stream in
the mountains and brought you here.
24
00:06:34,855 --> 00:06:37,348
You were in grave danger.
25
00:06:37,358 --> 00:06:38,984
Do you not remember?
26
00:06:40,695 --> 00:06:41,862
I see.
27
00:06:43,072 --> 00:06:45,366
It seems I am in your debt.
28
00:06:47,785 --> 00:06:49,412
There is no need for thanks...
29
00:06:50,788 --> 00:06:51,789
Hiiro.
30
00:06:55,042 --> 00:06:56,627
Hiiro?
31
00:07:25,447 --> 00:07:28,324
Save... him...
32
00:07:29,576 --> 00:07:30,660
Please...
33
00:07:42,505 --> 00:07:43,505
I grant you...
34
00:07:45,508 --> 00:07:47,051
the name "Hiiro."
35
00:08:23,128 --> 00:08:28,716
Your wounds were severe.
We had no way to heal you.
36
00:08:29,467 --> 00:08:32,552
I could only hope giving you a name
to evolve you would be enough.
37
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
But...
38
00:08:36,681 --> 00:08:41,854
I lacked the life force to
give names to all of you.
39
00:08:42,939 --> 00:08:44,899
My comrades... What happened to them?
40
00:08:47,777 --> 00:08:50,613
I thought that if I could just save you...
41
00:08:52,198 --> 00:08:56,452
Please forgive me for being so powerless.
42
00:09:00,039 --> 00:09:02,083
There's nothing you need to apologize for.
43
00:09:02,875 --> 00:09:06,127
Not when you went out of
your way to care for them.
44
00:09:07,337 --> 00:09:08,338
I thank you.
45
00:09:09,673 --> 00:09:11,758
I understand now that you saved me.
46
00:09:12,425 --> 00:09:15,720
But as I am now...
47
00:09:16,513 --> 00:09:18,964
Do you intend to return to the Ogre Village?
48
00:09:18,974 --> 00:09:19,548
Huh?
49
00:09:19,558 --> 00:09:22,310
You spoke of it time and
time again in your sleep.
50
00:09:22,477 --> 00:09:25,647
You were asleep... for ten whole days.
51
00:09:37,117 --> 00:09:38,535
Wait, Hiiro!
52
00:09:39,494 --> 00:09:40,277
Hey!
53
00:09:40,287 --> 00:09:41,287
Stop!
54
00:09:49,920 --> 00:09:51,297
H-Hey!
55
00:10:01,473 --> 00:10:02,473
I need to borrow this!
56
00:10:03,642 --> 00:10:04,642
I'm sorry!
57
00:11:37,274 --> 00:11:38,683
Come on, this way!
58
00:11:38,693 --> 00:11:40,142
Wait for us!
59
00:11:40,152 --> 00:11:41,268
Wait up!
60
00:11:41,278 --> 00:11:42,353
This way!
61
00:11:42,363 --> 00:11:43,698
Come on!
62
00:11:47,159 --> 00:11:48,744
Hey, hold up!
63
00:12:34,873 --> 00:12:36,332
This is...
64
00:12:37,333 --> 00:12:39,753
what was once such a beautiful village?
65
00:12:42,422 --> 00:12:47,552
I've lost the precious comrades
left to me by the village chief,
66
00:12:48,261 --> 00:12:49,929
and now my homeland...
67
00:12:53,766 --> 00:12:55,559
Damned Orcs!
68
00:12:56,351 --> 00:13:01,565
Curse you all!
69
00:13:13,702 --> 00:13:18,197
Forgive me, my queen,
but it's been four days.
70
00:13:18,207 --> 00:13:20,626
It seems unlikely he will return.
71
00:13:21,251 --> 00:13:23,962
Clearly, we misjudged him.
72
00:13:24,254 --> 00:13:27,091
He was just a ruffian with
no concept of gratitude.
73
00:13:32,095 --> 00:13:34,055
No... Look!
74
00:13:47,068 --> 00:13:47,600
That Time I Got Reincarnated as a Slime
75
00:13:47,610 --> 00:13:49,987
The Scarlet BondThat Time I Got Reincarnated as a Slime
76
00:14:04,627 --> 00:14:05,992
Find him?!
77
00:14:06,002 --> 00:14:07,754
No! We've failed!
78
00:14:15,470 --> 00:14:17,139
I can't even sense him!
79
00:14:17,389 --> 00:14:20,308
Where the heck did that old geezer go?!
80
00:14:21,268 --> 00:14:22,477
You called?
81
00:14:30,902 --> 00:14:31,945
Oh...
82
00:14:32,487 --> 00:14:34,364
...noooo!
83
00:14:43,998 --> 00:14:46,949
You still rely too much
on your sense of sight.
84
00:14:46,959 --> 00:14:48,002
You're right!
85
00:14:48,878 --> 00:14:50,828
Teach us again!
86
00:14:50,838 --> 00:14:52,079
The indomitable Sir Gabiru!
87
00:14:52,089 --> 00:14:52,788
So tough!
88
00:14:52,798 --> 00:14:53,382
Indeed!
89
00:14:53,549 --> 00:14:55,217
Ow...
90
00:14:55,968 --> 00:14:57,793
Hey, where's Geld?
91
00:14:57,803 --> 00:14:59,388
He's working.
92
00:15:00,097 --> 00:15:03,142
He seemed concerned about how
the job was coming along.
93
00:15:13,485 --> 00:15:15,196
That should do it.
94
00:15:22,076 --> 00:15:24,527
Man, he's so serious.
95
00:15:24,537 --> 00:15:28,666
You'd best get serious about
your training, as well.
96
00:15:30,793 --> 00:15:33,661
I've received word that Geld is under attack.
97
00:15:33,671 --> 00:15:36,122
No way! Enemies?!
98
00:15:36,132 --> 00:15:37,665
I'll go help him!
99
00:15:37,675 --> 00:15:39,334
We will go, as well!
100
00:15:39,344 --> 00:15:40,543
Right!
101
00:15:40,553 --> 00:15:42,764
I will inform Great Rimuru
and our young master.
102
00:15:52,023 --> 00:15:56,945
I sent "Youm the champion" and Diablo
out to restore peace in Falmuth...
103
00:15:57,487 --> 00:15:59,436
But was that the best idea?
104
00:15:59,446 --> 00:16:01,897
I hope they don't overdo it.
105
00:16:01,907 --> 00:16:03,200
Great Rimuru!
106
00:16:04,076 --> 00:16:07,736
It's unhealthy to push yourself too hard.
107
00:16:07,746 --> 00:16:10,155
Why don't you take a little break?
108
00:16:10,165 --> 00:16:12,251
Good idea. Thanks, Shuna.
109
00:16:13,794 --> 00:16:15,160
Let's take a breather.
110
00:16:15,170 --> 00:16:17,047
Of course. Here you go.
111
00:16:18,757 --> 00:16:19,957
For you, too, Shion.
112
00:16:19,967 --> 00:16:21,802
Thank you.
113
00:16:22,594 --> 00:16:23,762
I'll gladly have some.
114
00:16:28,183 --> 00:16:29,977
Ah, that's good.
115
00:16:32,062 --> 00:16:33,355
Very relaxing.
116
00:16:42,405 --> 00:16:43,990
Sure is peaceful.
117
00:16:44,824 --> 00:16:45,815
Yes.
118
00:16:45,825 --> 00:16:49,652
I hope it will stay like
this for a good, long time.
119
00:16:49,662 --> 00:16:50,955
Well said.
120
00:16:52,540 --> 00:16:54,625
Oh, that's right!
121
00:16:55,126 --> 00:16:56,742
What's up, Shion?
122
00:16:56,752 --> 00:17:02,216
I baked some of those "cookies"
that you taught me a recipe for!
123
00:17:03,175 --> 00:17:05,126
Please have them with your tea!
124
00:17:05,136 --> 00:17:07,805
Whoa! Our peace just got shattered!
125
00:17:08,055 --> 00:17:08,879
Go on, dig in!
126
00:17:08,889 --> 00:17:09,755
Guoooogh Guoooogh Guoooogh Go on, dig in!
127
00:17:09,765 --> 00:17:11,642
Guoooogh Guoooogh Guoooogh
128
00:17:16,104 --> 00:17:19,681
I-I forgot I was in the middle of my weaving.
129
00:17:19,691 --> 00:17:21,109
If you'll excuse me...
130
00:17:21,860 --> 00:17:23,058
She's running away!
131
00:17:23,068 --> 00:17:24,779
Hold it, Shuna!
132
00:17:26,072 --> 00:17:28,783
I'm sorry, Great Rimuru.
133
00:17:29,367 --> 00:17:31,161
A-An afterimage?!
134
00:17:31,453 --> 00:17:34,821
Come, now, Great Rimuru! Don't be shy!
135
00:17:34,831 --> 00:17:35,405
GuooooghCome, now, Great Rimuru! Don't be shy!
136
00:17:35,415 --> 00:17:36,573
Go on! Eat up!
Guoooogh
137
00:17:36,583 --> 00:17:39,409
Just because she has the skill
Master Chef now... Guoooogh
138
00:17:39,419 --> 00:17:42,620
doesn't mean the food's
appearance isn't important!
139
00:17:42,630 --> 00:17:44,164
Please enjoy them, Great Rimuru!
140
00:17:44,174 --> 00:17:45,081
Raphael-san! Got any hints for me?!
Please enjoy them, Great Rimuru!
141
00:17:45,091 --> 00:17:46,291
Go on! Go on! Go on!
Raphael-san! Got any hints for me?!
142
00:17:46,301 --> 00:17:48,084
No, I do not.
Go on! Go on! Go on!
143
00:17:48,094 --> 00:17:49,252
Harsh...
144
00:17:49,262 --> 00:17:51,430
Go on, now! Eat up!
Guoooogh
145
00:17:52,473 --> 00:17:53,964
H-Hang on, Shion!
146
00:17:53,974 --> 00:17:56,133
I'm sensing something in the
direction of the forest!
147
00:17:56,143 --> 00:17:58,218
I should run—I mean, go check it out!
148
00:17:58,228 --> 00:17:59,772
Huh?
149
00:18:00,397 --> 00:18:01,397
Great Rimuru.
150
00:18:02,024 --> 00:18:04,443
Geld is under attack in the forest.
151
00:18:05,361 --> 00:18:06,643
See? I was right!
152
00:18:06,653 --> 00:18:07,644
Off I go!
153
00:18:07,654 --> 00:18:09,490
Wait, he's under attack?!
154
00:18:41,979 --> 00:18:43,981
Damned Orc remnant!
155
00:18:44,649 --> 00:18:47,652
You're targeting Tempest now?!
156
00:19:01,290 --> 00:19:02,875
Are you a spy?!
157
00:19:03,167 --> 00:19:04,377
You bastard!
158
00:19:04,752 --> 00:19:05,752
That horn...
159
00:19:28,859 --> 00:19:31,111
I will avenge my village!
160
00:19:32,112 --> 00:19:34,948
Ogre Flame!
161
00:20:04,643 --> 00:20:07,386
Did you just say "avenge"?
162
00:20:07,396 --> 00:20:08,396
You're from the Ogre...
163
00:20:41,387 --> 00:20:42,805
I don't know who you are, but...
164
00:21:09,414 --> 00:21:10,499
Brother?
165
00:21:14,962 --> 00:21:16,129
It can't be...
166
00:21:17,005 --> 00:21:18,048
You're...
167
00:21:18,966 --> 00:21:21,009
Is that you, Brother?
168
00:21:22,678 --> 00:21:23,804
You're alive?
169
00:21:23,929 --> 00:21:24,929
Young master?
170
00:21:25,389 --> 00:21:27,256
Am I dreaming?
171
00:21:27,266 --> 00:21:28,642
How are you alive?
172
00:21:29,184 --> 00:21:30,394
The village was destroyed!
173
00:21:30,602 --> 00:21:32,729
Yes, but I survived.
174
00:21:33,313 --> 00:21:35,899
I was saved, and even given a name.
175
00:21:36,107 --> 00:21:38,693
I'm called Benimaru now.
176
00:21:41,237 --> 00:21:43,396
This is no dream.
177
00:21:43,406 --> 00:21:45,032
It's too good to be a dream!
178
00:21:45,491 --> 00:21:46,534
Me, too!
179
00:21:47,076 --> 00:21:48,276
Hiiro.
180
00:21:48,286 --> 00:21:49,912
That's my name.
181
00:21:50,037 --> 00:21:51,320
Hiiro...
182
00:21:51,330 --> 00:21:52,405
I see.
183
00:21:52,415 --> 00:21:54,292
You've been named, as well.
184
00:21:54,417 --> 00:21:55,366
Yes!
185
00:21:55,376 --> 00:21:58,045
Could there be a happier coincidence?
186
00:22:01,007 --> 00:22:05,094
How could you protect the Orc
that destroyed our village?
187
00:22:05,428 --> 00:22:06,846
It's a long story,
188
00:22:07,722 --> 00:22:08,931
but we've reconciled.
189
00:22:09,432 --> 00:22:10,798
This is Geld.
190
00:22:10,808 --> 00:22:13,977
He's a valuable ally of ours here in Tempest.
191
00:22:14,853 --> 00:22:16,271
An ally?
192
00:22:24,946 --> 00:22:27,564
No. If you say it's true,
193
00:22:27,574 --> 00:22:29,701
then the Orcs are no longer our enemy.
194
00:22:32,370 --> 00:22:35,415
I sincerely apologize for my indiscretion.
195
00:22:37,876 --> 00:22:42,047
No, it is true that we
destroyed the Ogre Village.
196
00:22:42,714 --> 00:22:45,884
That can never be forgiven,
no matter how many times I apologize.
197
00:22:51,513 --> 00:22:52,254
Captain?
198
00:22:52,264 --> 00:22:53,964
What's going on?
199
00:22:53,974 --> 00:22:59,313
This man called Benimaru and I were
friends as children in the Ogre Village.
200
00:23:02,274 --> 00:23:03,359
Brother?
201
00:23:06,236 --> 00:23:07,236
Impossible...
202
00:23:07,905 --> 00:23:08,989
Is it really you?
203
00:23:12,326 --> 00:23:13,535
All of you...
204
00:23:14,536 --> 00:23:16,413
And Master, too!
205
00:23:17,456 --> 00:23:18,624
Brother!
206
00:23:19,249 --> 00:23:21,835
Wow, you sure grew up!
207
00:23:22,169 --> 00:23:23,169
It's been too long.
208
00:23:31,678 --> 00:23:33,554
I can't believe you're alive.
209
00:23:59,622 --> 00:24:01,040
I see.
210
00:24:01,499 --> 00:24:04,992
So Hiiro-san is your childhood
friend from the Ogre Village, huh?
211
00:24:05,002 --> 00:24:08,171
Yes. He was as an older brother to us.
212
00:24:09,047 --> 00:24:11,091
More like a ringleader, really.
213
00:24:16,054 --> 00:24:17,514
Well, it's easy to see
214
00:24:17,931 --> 00:24:19,766
that they all really adored you.
215
00:24:21,643 --> 00:24:23,770
"Adored," eh?
216
00:24:26,064 --> 00:24:28,640
We consider him our real brother.
217
00:24:28,650 --> 00:24:32,863
That broken horn is a wound
he received protecting me.
218
00:24:33,488 --> 00:24:36,773
I see. So it's your badge of manhood!
219
00:24:36,783 --> 00:24:41,319
He also saved me when I was
about to fall off of a cliff.
220
00:24:41,329 --> 00:24:44,457
He got into a lot of fights
with Benimaru, too.
221
00:24:45,583 --> 00:24:48,502
Yeah. I always lost, though.
222
00:24:49,003 --> 00:24:50,212
Oh, come on.
223
00:24:50,838 --> 00:24:52,882
I lost sometimes, too.
224
00:24:53,090 --> 00:24:55,750
He was the strongest one in our village.
225
00:24:55,760 --> 00:24:58,888
That's why he left home
to work as a mercenary.
226
00:24:59,263 --> 00:25:00,973
And I took ten others with me.
227
00:25:01,932 --> 00:25:04,393
But we weren't blessed
with very good employers.
228
00:25:04,769 --> 00:25:07,313
Which country did you end
up working for, anyway?
229
00:25:08,272 --> 00:25:09,482
Distave.
230
00:25:10,357 --> 00:25:12,443
Demon Lord Clayman's domain.
231
00:25:15,821 --> 00:25:18,032
I thought I'd be able
to make some good money,
232
00:25:18,741 --> 00:25:22,577
but then I found out the Ogre Village
was about to be attacked,
233
00:25:23,077 --> 00:25:24,746
so I deserted his army.
234
00:25:25,455 --> 00:25:26,455
But...
235
00:25:27,832 --> 00:25:28,832
Brother Hiiro...
236
00:25:30,668 --> 00:25:33,912
No, it's useless to think about it now.
237
00:25:33,922 --> 00:25:37,425
Right now, I should just be
happy to see all of you again.
238
00:25:38,426 --> 00:25:41,888
This means my comrades
didn't truly die in vain.
239
00:25:42,055 --> 00:25:43,379
That's right!
240
00:25:43,389 --> 00:25:45,391
The mere fact that you're alive is a win!
241
00:25:51,105 --> 00:25:53,149
When I was nearly dead after a battle,
242
00:25:53,358 --> 00:25:57,028
my life was saved by Queen Towa
of the Kingdom of Raja.
243
00:25:57,529 --> 00:25:59,488
I serve her now.
244
00:26:00,781 --> 00:26:03,659
And she's the one who named you?
245
00:26:03,867 --> 00:26:06,109
Naming another is a risk to one's own life.
246
00:26:06,119 --> 00:26:08,737
It's not something that can
just be done on a whim.
247
00:26:08,747 --> 00:26:09,748
Yeah.
248
00:26:10,457 --> 00:26:15,796
Raja is a very small kingdom that
makes its living mining gold,
249
00:26:16,964 --> 00:26:20,384
but some time ago, they completely
mined out a large gold vein,
250
00:26:20,926 --> 00:26:24,471
and it's now a mere shadow of the
prosperous nation it once was.
251
00:26:26,348 --> 00:26:28,016
Yet even in such trying times,
252
00:26:28,600 --> 00:26:31,260
Queen Towa is giving of her own life force
253
00:26:31,270 --> 00:26:34,940
to keep her kingdom, her people, alive.
254
00:28:16,121 --> 00:28:19,458
Chikuan! How is the queen's condition?
255
00:28:21,418 --> 00:28:23,253
Not good.
256
00:28:24,171 --> 00:28:28,457
If she continues to use her magic to
neutralize the toxins from the mines,
257
00:28:28,467 --> 00:28:31,042
the curse will take over her whole body,
258
00:28:31,052 --> 00:28:33,805
as it did with the queens
who came before her.
259
00:28:34,305 --> 00:28:35,807
That tiara...
260
00:28:36,474 --> 00:28:39,300
The royal family has the ability
to use the tiara's magic
261
00:28:39,310 --> 00:28:41,761
to neutralize the mine toxins in the lake,
262
00:28:41,771 --> 00:28:44,806
protecting the people from their poison.
263
00:28:44,816 --> 00:28:45,984
But...
264
00:28:46,401 --> 00:28:51,364
In exchange, the wearer absorbs
the Curse Poison in the tiara?
265
00:28:53,116 --> 00:28:58,413
The queen wouldn't have lost so much of
her life force if she hadn't named you.
266
00:28:59,497 --> 00:29:02,417
Oh, dear. My tongue slipped.
267
00:29:02,917 --> 00:29:07,796
Still, I've tried many medicines,
and none worked on the Curse Poison.
268
00:29:08,964 --> 00:29:10,539
If we don't mine gold,
269
00:29:10,549 --> 00:29:14,376
we can't import enough
food to feed our people.
270
00:29:14,386 --> 00:29:19,266
Yes, but we can't force the
queen to risk her life further.
271
00:29:20,225 --> 00:29:22,936
What if we cultivate the
Great Forest of Jura?
272
00:29:23,145 --> 00:29:24,386
That forest?
273
00:29:24,396 --> 00:29:26,805
We can be self-sufficient in food.
274
00:29:26,815 --> 00:29:28,974
The people can work the fields,
275
00:29:28,984 --> 00:29:30,976
and the soldiers and I can hunt.
276
00:29:30,986 --> 00:29:32,571
Don't be ridiculous!
277
00:29:32,946 --> 00:29:36,982
You're talking about violating a forest
guarded by the Storm Dragon Veldora!
278
00:29:36,992 --> 00:29:39,286
You clearly aren't in your right mind!
279
00:29:39,745 --> 00:29:46,449
Hiiro, you might not know this since you
once lived in the Great Forest of Jura,
280
00:29:46,459 --> 00:29:49,994
but there is an unspoken agreement
among the surrounding nations
281
00:29:50,004 --> 00:29:52,048
that the forest is inviolable.
282
00:29:52,715 --> 00:29:57,720
Earning the wrath of Veldora would
surely have disastrous consequences.
283
00:29:58,054 --> 00:30:00,765
Let a sleeping god lie, as they say!
284
00:30:00,931 --> 00:30:04,435
Are you saying you're fine with letting
Queen Towa continue to suffer alone?!
285
00:30:04,894 --> 00:30:07,104
Is that what you call being
"in your right mind"?!
286
00:30:07,980 --> 00:30:11,390
Now, calm down.
We feel the same way you do.
287
00:30:11,400 --> 00:30:14,185
The previous generation
entrusted us with the queen.
288
00:30:14,195 --> 00:30:16,812
We will protect her at any cost.
289
00:30:16,822 --> 00:30:20,733
That is the last job we old
fools have been tasked with.
290
00:30:20,743 --> 00:30:21,400
Then...
291
00:30:21,410 --> 00:30:22,702
Urgent report!
292
00:30:22,952 --> 00:30:26,071
The army from Falmuth that has
invaded the Great Forest of Jura
293
00:30:26,081 --> 00:30:28,031
engaged in battle with
a nation called Tempest
294
00:30:28,041 --> 00:30:29,991
and was completely wiped out!
295
00:30:30,001 --> 00:30:31,211
Tempest?
296
00:30:31,753 --> 00:30:33,661
The nation that stopped the Orcs?
297
00:30:33,671 --> 00:30:35,830
Their military is that powerful?
298
00:30:35,840 --> 00:30:38,083
They also say the
Storm Dragon Veldora was revived
299
00:30:38,093 --> 00:30:40,627
by feeding on the bodies of
the dead Falmuth soldiers!
300
00:30:40,637 --> 00:30:42,754
This is exactly what I was talking about!
301
00:30:42,764 --> 00:30:43,764
Do you get it now?
302
00:30:43,973 --> 00:30:46,382
This is why the forest is inviolable!
303
00:30:46,392 --> 00:30:48,968
They got what they had coming.
304
00:30:48,978 --> 00:30:51,304
But the leader of Tempest, Rimuru,
305
00:30:51,314 --> 00:30:54,432
successfully negotiated with
the newly revived Veldora
306
00:30:54,442 --> 00:30:58,353
to prevent all casualties outside
Falmuth's army before they could happen.
307
00:30:58,363 --> 00:30:59,363
What?!
308
00:31:00,072 --> 00:31:01,740
Their leader, Rimuru?
309
00:31:02,533 --> 00:31:05,869
If we tell him what's going on,
maybe he'll agree to the cultivation!
310
00:31:07,287 --> 00:31:10,781
They do say his nation accepts
monsters of all types.
311
00:31:10,791 --> 00:31:11,959
True...
312
00:31:13,710 --> 00:31:15,796
I will serve as our messenger to Tempest.
313
00:31:16,380 --> 00:31:18,423
You won't object to that now, will you?
314
00:31:21,343 --> 00:31:22,543
Very well.
315
00:31:22,553 --> 00:31:24,461
Do be careful.
316
00:31:24,471 --> 00:31:27,182
We can't have you poking at a
bush and flushing out a snake.
317
00:31:27,641 --> 00:31:30,602
I know that. It's a dragon I want to see.
318
00:31:31,103 --> 00:31:32,771
A snake won't do me any good.
319
00:31:40,444 --> 00:31:42,697
That's how I ended up here with these two,
320
00:31:43,281 --> 00:31:45,106
but then I raised my blade to Geld...
321
00:31:45,116 --> 00:31:48,359
no, to the people of Tempest
without even thinking.
322
00:31:48,369 --> 00:31:49,787
I apologize.
323
00:31:51,372 --> 00:31:53,291
We're very sorry!
324
00:31:53,708 --> 00:31:56,242
Well, you had your reasons.
325
00:31:56,252 --> 00:31:57,336
Don't worry about it.
326
00:32:01,549 --> 00:32:04,260
Okay, I guess I should add
some more to this info dump.
327
00:32:04,802 --> 00:32:06,012
More?
328
00:32:07,471 --> 00:32:09,891
I became a Demon Lord.
329
00:32:14,061 --> 00:32:15,979
Oops! Sorry!
330
00:32:18,481 --> 00:32:19,816
A D-Demon Lord?
331
00:32:20,025 --> 00:32:21,391
That's right!
332
00:32:21,401 --> 00:32:22,350
He defeated Clayman and earned the
approval of the other Demon Lords!
333
00:32:22,360 --> 00:32:25,770
Aw, it wasn't that big a deal... He defeated Clayman
and earned the approval of the other Demon Lords!
334
00:32:25,780 --> 00:32:28,658
He defeated... Clayman?!
335
00:32:30,368 --> 00:32:33,079
Great Rimuru was absolutely fantastic!
336
00:32:34,080 --> 00:32:35,624
I see...
337
00:32:38,126 --> 00:32:41,379
Anyway, you said you wanted
permission to cultivate the forest?
338
00:32:41,880 --> 00:32:42,881
Hey, Veldora.
339
00:32:44,007 --> 00:32:46,760
Is entry into the forest
really forbidden? Why?
340
00:32:47,135 --> 00:32:48,136
I dunno.
341
00:32:48,637 --> 00:32:49,637
You heard him.
342
00:32:50,764 --> 00:32:51,630
Vel...
343
00:32:51,640 --> 00:32:52,379
...dora?
344
00:32:52,389 --> 00:32:54,308
Oh, I guess I forgot to introduce you.
345
00:32:54,600 --> 00:32:57,259
This is my friend, Veldora-kun.
346
00:32:57,269 --> 00:32:58,812
Go on, say hello.
347
00:32:58,979 --> 00:33:01,639
I am the Storm Dragon Veldora.
348
00:33:01,649 --> 00:33:05,444
As long as you don't make a lot of noise,
you can enter the forest all you want.
349
00:33:07,988 --> 00:33:09,698
Great... Veldora?
350
00:33:09,949 --> 00:33:11,899
Uh, yeah, well...
351
00:33:11,909 --> 00:33:14,860
You've got permission now,
so you don't need to worry about...
352
00:33:14,870 --> 00:33:16,695
I want in on this, too!
353
00:33:16,705 --> 00:33:17,029
Milim?!
354
00:33:17,039 --> 00:33:17,696
You're having a banquet today, right?
Milim?!
355
00:33:17,706 --> 00:33:18,489
You're having a banquet today, right?
356
00:33:18,499 --> 00:33:20,449
Why didn't you tell me?!
357
00:33:20,459 --> 00:33:23,619
It's not a banquet.
There's just a messenger here.
358
00:33:23,629 --> 00:33:25,704
I know it's a banquet! You're drinking!
359
00:33:25,714 --> 00:33:28,249
How could you not invite me?! That's so cold!
360
00:33:28,259 --> 00:33:28,832
Hey!
361
00:33:28,842 --> 00:33:31,417
I can't let this slide
just 'cause we're besties!
362
00:33:31,427 --> 00:33:32,418
Right, Veldora?!
363
00:33:32,428 --> 00:33:34,629
What?! This is a banquet?!
364
00:33:34,639 --> 00:33:36,297
You didn't save any for me!
365
00:33:36,307 --> 00:33:36,798
I told you, we have a messenger visiting!
366
00:33:36,808 --> 00:33:38,675
Milim? That Milim?
I told you, we have a messenger visiting!
367
00:33:38,685 --> 00:33:40,176
Nah, couldn't be...
The banquet comes after!
368
00:33:40,186 --> 00:33:41,094
See?! It is a banquet!
Nah, couldn't be...
369
00:33:41,104 --> 00:33:41,844
See?! It is a banquet!
370
00:33:41,854 --> 00:33:43,014
Rimuru!
See?! It is a banquet!
371
00:33:44,482 --> 00:33:46,609
Come on, just calm down a little.
372
00:33:48,236 --> 00:33:49,236
Yes?
373
00:33:51,906 --> 00:33:53,908
I wish to make a formal request of the leader
374
00:33:54,367 --> 00:33:57,662
of the Jura Tempest Federation,
Rimuru Tempest.
375
00:33:58,705 --> 00:34:01,249
If nothing is done,
the Kingdom of Raja will fall.
376
00:34:02,083 --> 00:34:05,493
I want to save Queen Towa, who saved my life,
377
00:34:05,503 --> 00:34:08,422
and the citizens she treasures so deeply.
378
00:34:09,505 --> 00:34:13,217
I beg you, for the good
of Raja, lend me your aid!
379
00:34:19,016 --> 00:34:21,591
Great Rimuru, I make the same request of you.
380
00:34:21,601 --> 00:34:22,978
Me, too.
381
00:34:23,687 --> 00:34:26,305
Hey, come on, you guys. Raise your heads.
382
00:34:26,315 --> 00:34:28,317
You don't have to beg. Of course I'll help.
383
00:34:28,900 --> 00:34:31,475
Towa-san seems to really
care about her people,
384
00:34:31,485 --> 00:34:33,687
and I'd like to see this Kingdom of Raja.
385
00:34:33,697 --> 00:34:36,992
Is it okay if I visit her to
wish her well in her recovery?
386
00:34:38,368 --> 00:34:39,818
Of course!
387
00:34:39,828 --> 00:34:41,038
Great Rimuru...
388
00:34:41,663 --> 00:34:44,957
Thank you.
389
00:34:46,917 --> 00:34:49,211
I thank you for your kindness.
390
00:34:58,929 --> 00:35:00,931
Be well, Master.
391
00:35:01,057 --> 00:35:03,517
I'll train you again sometime.
392
00:35:05,061 --> 00:35:07,021
Please go easy on me when you do.
393
00:35:07,146 --> 00:35:09,857
Come see us again soon.
394
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Yeah, I will.
395
00:35:12,610 --> 00:35:16,062
Okay, we're off to the Kingdom of Raja.
396
00:35:16,072 --> 00:35:17,072
Let's go!
397
00:35:30,293 --> 00:35:30,825
Take care!
398
00:35:30,835 --> 00:35:32,160
Safe travels!
Take care!
399
00:35:32,170 --> 00:35:34,120
Bring us some cool stuff back!
Take care!
400
00:35:34,130 --> 00:35:34,496
We await your return! Bring us
some cool stuff back! Take care!
401
00:35:34,506 --> 00:35:35,330
Bring us some cool stuff back!
We await your return!
402
00:35:35,340 --> 00:35:36,424
We await your return!
403
00:35:41,304 --> 00:35:44,349
It's within sight now.
That's the Kingdom of Raja.
404
00:35:48,645 --> 00:35:51,054
It's such a beautiful country!
405
00:35:51,064 --> 00:35:52,524
Thank you!
406
00:35:52,941 --> 00:35:56,736
But it does have far less
vitality than it used to...
407
00:35:58,196 --> 00:35:59,781
F-Forgive me.
408
00:36:00,781 --> 00:36:02,815
That was a good rumble.
409
00:36:02,825 --> 00:36:05,035
I had a feeling this might happen, so...
410
00:36:05,661 --> 00:36:06,661
Here!
411
00:36:16,255 --> 00:36:18,038
Wh-What happened?
412
00:36:18,048 --> 00:36:19,258
Ranga, follow them!
413
00:36:50,204 --> 00:36:53,374
This is our prime minister,
Mobuji, and our minister.
414
00:36:54,083 --> 00:36:56,502
That is the leader of the
Jura Tempest Federation,
415
00:36:57,044 --> 00:36:58,713
Rimuru Tempest.
416
00:37:00,173 --> 00:37:03,541
Goodness! We have little to
offer in the way of hospitality,
417
00:37:03,551 --> 00:37:07,138
but allow me to welcome you on
behalf of the Kingdom of Raja.
418
00:37:07,638 --> 00:37:10,433
Thank you for coming all this way.
419
00:37:11,392 --> 00:37:17,522
So... I heard that you were a
monster... specifically, a slime...
420
00:37:17,939 --> 00:37:18,939
Oh...
421
00:37:20,901 --> 00:37:21,901
You mean this?
422
00:37:23,153 --> 00:37:25,312
Is it easier for you to
talk to me in this form?
423
00:37:25,322 --> 00:37:27,481
P-Please forgive my indiscretion!
424
00:37:27,491 --> 00:37:30,150
I didn't realize you had assumed
that form for our benefit!
425
00:37:30,160 --> 00:37:31,703
Please return to the way you were!
426
00:37:31,870 --> 00:37:32,486
Really?
427
00:37:32,496 --> 00:37:33,320
Yes!
428
00:37:33,330 --> 00:37:34,330
Okay.
429
00:37:36,791 --> 00:37:37,792
How is Queen Towa?
430
00:37:38,460 --> 00:37:39,910
She's sleeping.
431
00:37:39,920 --> 00:37:42,245
Chikuan is with her.
432
00:37:42,255 --> 00:37:44,007
Then I'll give my report here first.
433
00:37:44,591 --> 00:37:47,083
The Storm Dragon Veldora
has granted us permission
434
00:37:47,093 --> 00:37:49,878
to cultivate the Great Forest of Jura.
435
00:37:49,888 --> 00:37:50,545
What?!
436
00:37:50,555 --> 00:37:53,005
You met him?!
437
00:37:53,015 --> 00:37:55,392
Rimuru introduced me to him.
438
00:37:55,601 --> 00:37:57,510
It's really not that big a deal.
439
00:37:57,520 --> 00:38:00,231
Just make sure you don't get too greedy.
440
00:38:00,439 --> 00:38:02,640
Yes, of course!
441
00:38:02,650 --> 00:38:04,558
Thank you so much!
442
00:38:04,568 --> 00:38:06,519
I'm sure everyone will be thrilled!
443
00:38:06,529 --> 00:38:10,981
But a large-scale cultivation effort
will require the aid of specialists.
444
00:38:10,991 --> 00:38:11,732
It won't be eas...
445
00:38:11,742 --> 00:38:13,911
No need to worry about that!
446
00:38:15,037 --> 00:38:16,330
I know that voice.
447
00:38:18,958 --> 00:38:20,741
Wh-What's going on?!
448
00:38:20,751 --> 00:38:22,785
Oh, don't worry. It's okay.
449
00:38:22,795 --> 00:38:24,171
That's a friend of mine.
450
00:38:33,680 --> 00:38:36,140
Treyni-san? What are you doing here?
451
00:38:37,600 --> 00:38:38,935
Treyni?
452
00:38:39,519 --> 00:38:41,261
You mean... the Dryad?!
453
00:38:41,271 --> 00:38:42,929
I-It can't be!
454
00:38:42,939 --> 00:38:46,224
I never thought I would
see you in all my days!
455
00:38:46,234 --> 00:38:48,518
We are so blessed! So blessed!
456
00:38:48,528 --> 00:38:50,520
I can now die happy.
457
00:38:50,530 --> 00:38:52,146
I feel like I'll live longer now.
458
00:38:52,156 --> 00:38:53,575
Hey! You two!
459
00:38:53,741 --> 00:38:56,776
You're not gonna tell me
you can't see me, are you?!
460
00:38:56,786 --> 00:38:58,695
We're trying to enjoy the moment here!
461
00:38:58,705 --> 00:38:59,821
What?!
462
00:38:59,831 --> 00:39:01,364
You're making too much noise!
What?!
463
00:39:01,374 --> 00:39:03,501
Can't you save this for later?
464
00:39:03,876 --> 00:39:05,201
Hey, Rimuru!
465
00:39:05,211 --> 00:39:07,370
Tell them who I am!
466
00:39:07,380 --> 00:39:09,997
U-Um, this is...
467
00:39:10,007 --> 00:39:13,500
She is our ruler, the Queen of
Spirits, and a Demon Lord...
468
00:39:13,510 --> 00:39:15,168
The Great Ramiris!
469
00:39:15,178 --> 00:39:16,878
A D-Demon Lord?!
470
00:39:16,888 --> 00:39:19,006
That means I'm more important than Treyni!
471
00:39:19,016 --> 00:39:19,715
Got it?!
472
00:39:19,725 --> 00:39:22,477
Forgive us!
473
00:39:23,520 --> 00:39:27,399
The great Veldora, the great
Treyni, and a Demon Lord...
474
00:39:27,649 --> 00:39:29,735
The leader Rimuru himself
475
00:39:29,943 --> 00:39:32,603
has been formally acknowledged
as a Demon Lord, as well.
476
00:39:32,613 --> 00:39:34,823
Oh, my...
477
00:39:34,990 --> 00:39:36,565
I'd like to get straight to the point.
478
00:39:36,575 --> 00:39:39,234
I understand the dire situation Raja is in.
479
00:39:39,244 --> 00:39:43,530
Cultivation is important, but you
should also be prepared to farm.
480
00:39:43,540 --> 00:39:44,239
Well said!
481
00:39:44,249 --> 00:39:46,449
I see! Yes, of course!
482
00:39:46,459 --> 00:39:47,033
Treyni-san really can show up anywhere.
I see! Yes, of course!
483
00:39:47,043 --> 00:39:49,327
Let us first improve your waste collection to produce
better fertilizer. Treyni-san really can show up anywhere.
484
00:39:49,337 --> 00:39:50,953
Well, I think we can safely leave the farming to her. Let us
first improve your waste collection to produce better fertilizer.
485
00:39:50,963 --> 00:39:52,496
Ah! I will assemble workers at once! Well, I
think we can safely leave the farming to her.
486
00:39:52,506 --> 00:39:53,748
Indeed.
Ah! I will assemble workers at once!
487
00:39:53,758 --> 00:39:55,416
You can use the leaf
mulch in the forest to...
488
00:39:55,426 --> 00:39:58,586
The queen has awakened.
489
00:39:58,596 --> 00:39:59,597
All right.
490
00:40:00,264 --> 00:40:02,673
Rimuru, please come and see Queen Towa.
491
00:40:02,683 --> 00:40:03,683
Sure.
492
00:40:07,229 --> 00:40:10,556
Queen Towa, I've brought the leader
of the Jura Tempest Federation,
493
00:40:10,566 --> 00:40:13,069
Rimuru Tempest, to see you.
494
00:40:15,029 --> 00:40:17,448
Thank you for traveling so far.
495
00:40:18,199 --> 00:40:21,118
I'm sorry to greet you in this state.
496
00:40:28,667 --> 00:40:32,712
Rimuru might be able to treat you.
497
00:40:33,546 --> 00:40:35,830
I can't ask you to
immediately trust a monster
498
00:40:35,840 --> 00:40:37,480
who just showed up out of nowhere, but...
499
00:40:38,218 --> 00:40:39,542
I trust you.
500
00:40:39,552 --> 00:40:41,544
Really? That easily?
501
00:40:41,554 --> 00:40:44,933
I have no reason to doubt anyone
Hiiro has brought to me.
502
00:40:47,352 --> 00:40:48,353
Queen Towa...
503
00:40:49,187 --> 00:40:52,565
All right, then.
Mind if I take a look at you?
504
00:41:01,115 --> 00:41:02,324
Are you curious?
505
00:41:02,866 --> 00:41:04,326
Y-Yeah.
506
00:41:05,077 --> 00:41:08,330
I've heard whoever wears that
can use immense magic power.
507
00:41:09,123 --> 00:41:11,750
I definitely sense incredible power in it.
508
00:41:12,376 --> 00:41:13,627
You can tell?
509
00:41:14,503 --> 00:41:19,007
It's because I have this tiara that I
can protect my nation and its people.
510
00:41:19,675 --> 00:41:24,221
But it afflicts you with
Curse Poison in return?
511
00:41:25,723 --> 00:41:28,016
All things come with a price.
512
00:41:28,517 --> 00:41:29,810
Appraisal
513
00:41:30,227 --> 00:41:31,260
Answer.
514
00:41:31,270 --> 00:41:33,846
The tiara's Curse Poison cannot be removed.
515
00:41:33,856 --> 00:41:37,776
Only the one who placed the
curse on it can remove it.
516
00:41:38,735 --> 00:41:41,561
However, so long as she
does not use the tiara,
517
00:41:41,571 --> 00:41:44,272
she should gradually recover.
518
00:41:44,282 --> 00:41:45,523
I see.
519
00:41:45,533 --> 00:41:49,444
Depending on the user's life force,
it's possible to resist the Curse Poison.
520
00:41:49,454 --> 00:41:54,375
But the recovery of her life force
seems to be drastically delayed.
521
00:41:55,251 --> 00:41:57,086
Symptomatic treatment is recommended.
522
00:41:58,296 --> 00:42:00,079
Please administer honey
as a restorative tonic.
523
00:42:00,089 --> 00:42:00,705
Honey Please administer
honey as a restorative tonic.
524
00:42:00,715 --> 00:42:03,875
Administration Recommended Honey Please
administer honey as a restorative tonic.
525
00:42:11,225 --> 00:42:12,225
It's delicious.
526
00:42:12,769 --> 00:42:14,604
It's special honey produced in Tempest.
527
00:42:15,146 --> 00:42:17,512
It's the best medicine there is.
528
00:42:17,522 --> 00:42:20,901
Try to have a spoonful after every meal.
529
00:42:21,860 --> 00:42:25,530
I can feel my body warming
up from the inside.
530
00:42:27,824 --> 00:42:30,494
It's true... Her color already looks better.
531
00:42:31,203 --> 00:42:32,245
It works that quickly?
532
00:42:32,704 --> 00:42:35,614
The Curse Poison won't be easy to get rid of,
533
00:42:35,624 --> 00:42:38,752
but as long as she doesn't use
the tiara, she'll get better.
534
00:42:39,544 --> 00:42:40,869
Really?!
535
00:42:40,879 --> 00:42:41,879
Yeah.
536
00:42:42,923 --> 00:42:44,591
Thank you so much.
537
00:42:45,634 --> 00:42:50,138
But if I don't use this power,
the toxins from the mines will...
538
00:42:50,639 --> 00:42:52,339
I'll take care of that, too.
539
00:42:52,349 --> 00:42:53,215
Huh?
540
00:42:53,225 --> 00:42:55,392
Can I ask you to leave that to me?
541
00:43:04,902 --> 00:43:07,812
Hundreds of years of mining are causing
542
00:43:07,822 --> 00:43:11,116
toxins from the mines to pour into this lake.
543
00:43:11,784 --> 00:43:12,993
Right, Towa-san?
544
00:43:13,327 --> 00:43:14,327
Yes.
545
00:43:15,079 --> 00:43:18,624
The lake was once filled
with pure, clean water,
546
00:43:19,124 --> 00:43:22,127
but now, it's a lake of death.
547
00:43:22,920 --> 00:43:27,299
Eventually, the poison will be so strong
that the air around it becomes toxic.
548
00:43:29,093 --> 00:43:32,836
Great Rimuru, couldn't you remove
all the toxins from the mines
549
00:43:32,846 --> 00:43:37,382
and restore the water in the
lake to complete purity?
550
00:43:37,392 --> 00:43:38,392
Yeah.
551
00:43:40,103 --> 00:43:41,396
Really?!
552
00:43:41,729 --> 00:43:43,982
But... hang on a minute.
553
00:43:44,941 --> 00:43:46,901
When I arrived in this country...
554
00:43:48,152 --> 00:43:48,268
Notice.
555
00:43:48,278 --> 00:43:49,102
Notice Notice.
556
00:43:49,112 --> 00:43:49,352
The composition of this poison
is not found in nature. Notice
557
00:43:49,362 --> 00:43:50,353
The composition of this poison
is not found in nature.
558
00:43:50,363 --> 00:43:53,273
Chance of Natural Occurrence: 0% The composition
of this poison is not found in nature.
559
00:43:53,283 --> 00:43:55,493
I analyzed the water from the waterfall,
560
00:43:56,077 --> 00:43:57,579
and something wasn't right.
561
00:43:58,413 --> 00:43:59,747
What do you mean?
562
00:44:06,880 --> 00:44:11,091
The poisons in this lake aren't
toxins from gold mines.
563
00:44:44,041 --> 00:44:45,167
So that's it.
564
00:45:09,148 --> 00:45:11,317
Devour all, Beelzebub!
565
00:45:27,290 --> 00:45:28,156
Notice.
566
00:45:28,166 --> 00:45:30,408
The purification of the poison is complete.
567
00:45:30,418 --> 00:45:31,418
All right!
568
00:46:19,049 --> 00:46:20,666
Everyone is happy.
569
00:46:20,676 --> 00:46:22,386
Yeah. I'm glad.
570
00:46:24,471 --> 00:46:25,838
Of course they are!
571
00:46:25,848 --> 00:46:28,382
We got permission to cultivate
the Great Forest of Jura,
572
00:46:28,392 --> 00:46:30,259
Queen Towa is on the road to recovery,
573
00:46:30,269 --> 00:46:33,595
and the lake was purified along with
the thing that was poisoning it!
574
00:46:33,605 --> 00:46:35,639
And it's all thanks to Great Rimuru!
575
00:46:35,649 --> 00:46:37,891
Why are you so proud?
576
00:46:37,901 --> 00:46:40,018
What are you talking about, Benimaru?
577
00:46:40,028 --> 00:46:43,021
I am Great Rimuru's first secretary!
578
00:46:43,031 --> 00:46:46,117
That means Great Rimuru and
I are of one body and mind!
579
00:46:47,035 --> 00:46:48,327
You lost me.
580
00:46:49,537 --> 00:46:52,623
Anyway, what do you think that
magic circle was all about?
581
00:46:54,125 --> 00:46:56,127
It looked pretty old.
582
00:46:56,711 --> 00:47:00,413
I'd guess it was made by the same person
who put the Curse Poison on the tiara.
583
00:47:00,423 --> 00:47:04,792
There's a legend that says the tiara
was a gift bestowed by a goddess,
584
00:47:04,802 --> 00:47:06,637
but no one knows anything else about it.
585
00:47:07,013 --> 00:47:09,047
I don't know if it was a goddess or not,
586
00:47:09,057 --> 00:47:11,267
but we'll just have to ask whoever cursed it.
587
00:47:11,934 --> 00:47:15,897
Assuming they're still alive, that is.
588
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
Rimuru!
589
00:47:19,066 --> 00:47:20,776
I can't offer much,
590
00:47:21,401 --> 00:47:23,641
but I want to express my gratitude
in whatever way I can.
591
00:47:27,949 --> 00:47:29,701
This is more than enough.
592
00:47:29,910 --> 00:47:32,621
There isn't much in this nation
that I could give you in return,
593
00:47:33,830 --> 00:47:35,363
but someday...
594
00:47:35,373 --> 00:47:38,116
Yeah, I'll make sure you
repay the favor someday.
595
00:47:38,126 --> 00:47:41,797
So for now, can we continue
our relationship with Raja?
596
00:47:43,882 --> 00:47:45,916
When I saw Towa-san sacrificing herself
597
00:47:45,926 --> 00:47:49,044
to protect her country and her people,
598
00:47:49,054 --> 00:47:51,056
it made me feel like I have
to be just as reliable.
599
00:47:51,932 --> 00:47:54,492
I want to continue to be friends
with the people of this country.
600
00:47:55,434 --> 00:47:56,602
Is that okay?
601
00:47:59,855 --> 00:48:01,065
Thank you!
602
00:48:02,483 --> 00:48:03,849
Drink with us, Brother!
603
00:48:03,859 --> 00:48:04,859
Hey, come on.
604
00:48:05,986 --> 00:48:06,435
Shion!
605
00:48:06,445 --> 00:48:06,852
Shion, you shouldn't drink too much.
Shion!
606
00:48:06,862 --> 00:48:07,394
Well, I think I'll go see how Towa-san's doing.
Shion, you shouldn't drink too much. Shion!
607
00:48:07,404 --> 00:48:07,978
Shion, you shouldn't drink too much. Well,
I think I'll go see how Towa-san's doing.
608
00:48:07,988 --> 00:48:08,354
You're the only one who's sloshed. Shion, you shouldn't drink
too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing.
609
00:48:08,364 --> 00:48:09,772
Well, I think I'll go see how Towa-san's
doing. You're the only one who's sloshed.
610
00:48:09,782 --> 00:48:10,439
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
611
00:48:10,449 --> 00:48:12,952
Yay! Great Rimuru!
612
00:48:39,561 --> 00:48:40,562
Towa-san.
613
00:48:44,899 --> 00:48:46,359
How are you feeling?
614
00:48:48,278 --> 00:48:52,564
Better and better,
thanks to the honey you gave me.
615
00:48:52,574 --> 00:48:54,951
I truly thank you for everything.
616
00:48:55,535 --> 00:48:57,068
Aw, it was fine.
617
00:48:57,078 --> 00:48:58,945
Benimaru and his gang asked me to help, too.
618
00:48:58,955 --> 00:49:01,207
I did it because I wanted to.
619
00:49:08,464 --> 00:49:12,092
I envy you, Great Rimuru.
620
00:49:12,968 --> 00:49:15,043
You're the leader of a nation just like me,
621
00:49:15,053 --> 00:49:18,932
but you're open about how you feel and
spend your days with your companions.
622
00:49:19,099 --> 00:49:20,099
Huh?
623
00:49:21,226 --> 00:49:24,636
I'm truly unfair.
624
00:49:24,646 --> 00:49:27,472
When I saw Hiiro risking
his life for his comrades
625
00:49:27,482 --> 00:49:29,943
and protecting them as he fought,
626
00:49:30,861 --> 00:49:33,822
I thought he seemed like
someone I could trust.
627
00:49:35,824 --> 00:49:39,578
That if I saved him, and he joined my side...
628
00:49:41,413 --> 00:49:44,031
Towa-san... But, I mean...
629
00:49:44,041 --> 00:49:45,709
I know.
630
00:49:46,709 --> 00:49:48,419
It was calculating and selfish.
631
00:49:49,712 --> 00:49:52,622
But doesn't that go for everyone?
632
00:49:52,632 --> 00:49:55,718
We all do some internal
calculation sometimes.
633
00:49:56,219 --> 00:49:58,711
I don't think being
calculating is a bad thing.
634
00:49:58,721 --> 00:49:59,721
Huh?
635
00:49:59,972 --> 00:50:02,965
Besides, just because you named him
636
00:50:02,975 --> 00:50:04,769
doesn't mean you bound his soul to you.
637
00:50:05,102 --> 00:50:07,261
Just look at all my friends.
638
00:50:07,271 --> 00:50:09,347
They say whatever they want to me,
639
00:50:09,357 --> 00:50:11,307
and do whatever they feel like.
640
00:50:11,317 --> 00:50:13,517
With some individual variation, of course.
641
00:50:13,527 --> 00:50:15,863
Is... that how it works?
642
00:50:16,572 --> 00:50:17,772
Yeah, it is.
643
00:50:17,782 --> 00:50:19,899
You're just taking things too seriously.
644
00:50:19,909 --> 00:50:22,662
If you keep that up, your own sense
of responsibility will crush you.
645
00:50:23,621 --> 00:50:27,707
You should lighten up and be
more honest about your feelings.
646
00:50:32,212 --> 00:50:34,172
You're very kind, Great Rimuru.
647
00:50:34,381 --> 00:50:36,456
That's what you call "calculating."
648
00:50:36,466 --> 00:50:39,261
All so we can continue
to get along from now on.
649
00:50:41,638 --> 00:50:45,350
H-How can this be?!
650
00:50:48,478 --> 00:50:50,605
They're cultivating the
Great Forest of Jura?!
651
00:50:55,068 --> 00:50:57,529
The lake has been purified?!
652
00:50:57,946 --> 00:50:59,646
What is going on? What is going on?
653
00:50:59,656 --> 00:51:00,647
Thank you all for your hard work.
I don't understand.
654
00:51:00,657 --> 00:51:01,648
This can't be possible! It can't be...
Thank you all for your hard work.
655
00:51:01,658 --> 00:51:03,941
Queen Towa, you seem well.
This can't be possible! It can't be...
656
00:51:03,951 --> 00:51:05,286
What a relief!
657
00:51:08,205 --> 00:51:10,990
The queen has recovered?!
658
00:51:11,000 --> 00:51:14,169
Well, well, if it isn't Lacua.
659
00:51:14,878 --> 00:51:16,745
M-Master Mobuji!
660
00:51:16,755 --> 00:51:18,330
It's been a long time!
661
00:51:18,340 --> 00:51:20,916
I've brought a variety
of goods for you again!
662
00:51:20,926 --> 00:51:22,418
Wonderful.
663
00:51:22,428 --> 00:51:25,931
Now, come and relieve the
exhaustion of your travels first.
664
00:51:27,308 --> 00:51:28,549
So, ah...
665
00:51:28,559 --> 00:51:31,228
The atmosphere here seems
to have changed somehow.
666
00:51:32,479 --> 00:51:34,940
A lot has happened in these past ten days.
667
00:51:35,149 --> 00:51:38,350
We can take our time discussing
that this evening.
668
00:51:38,360 --> 00:51:40,320
Goodbye until then.
669
00:51:43,364 --> 00:51:44,689
This is awful!
670
00:51:44,699 --> 00:51:47,285
What in the world happened?!
671
00:51:50,288 --> 00:51:52,155
How could this be?!
672
00:51:52,165 --> 00:51:56,492
My plans were ruined by a
Kijin survivor and a slime?!
673
00:51:56,502 --> 00:52:01,716
But fulfilling her wish was my
ticket to elevating my status!
674
00:52:02,675 --> 00:52:03,675
Damn it!
675
00:52:07,597 --> 00:52:08,890
Yes...
676
00:52:09,974 --> 00:52:14,354
What we need is chaos and tragedy!
677
00:52:17,064 --> 00:52:18,597
You know...
678
00:52:18,607 --> 00:52:20,474
You don't have to come back here every time.
679
00:52:20,484 --> 00:52:23,695
You can use Thought Communication
to report to me.
680
00:52:24,279 --> 00:52:26,615
That's right, second secretary.
681
00:52:27,908 --> 00:52:30,619
What are you talking about, Great Rimuru?
682
00:52:31,286 --> 00:52:36,708
Running to your side is
no trouble for me at all.
683
00:52:52,808 --> 00:52:55,768
It's been a long time
since I left the village.
684
00:52:59,313 --> 00:53:03,234
Now I'm finally able to come
back here with all of you.
685
00:53:04,402 --> 00:53:08,072
I'm here today, alive and well,
thanks to you all.
686
00:53:09,657 --> 00:53:13,744
And... the young master and our
other friends are still alive, too.
687
00:53:18,958 --> 00:53:21,575
We sure were fired up about earning money
688
00:53:21,585 --> 00:53:25,923
to make their lives easier
and feed them tasty food.
689
00:53:30,511 --> 00:53:34,347
And now all of you are gone...
690
00:53:38,351 --> 00:53:40,687
I'm sorry, everyone.
691
00:53:41,312 --> 00:53:44,441
If I... If only I were...
692
00:53:47,444 --> 00:53:50,822
Great Rimuru told me you were here.
693
00:54:02,292 --> 00:54:06,087
If only I were stronger,
I could have protected them.
694
00:54:07,172 --> 00:54:08,172
Yeah.
695
00:54:08,631 --> 00:54:11,925
If only I could have been a better leader...
696
00:54:12,759 --> 00:54:13,969
I guess so.
697
00:54:15,345 --> 00:54:17,222
I was the one being protected.
698
00:54:18,140 --> 00:54:20,726
They gave everything to keep me alive.
699
00:54:21,935 --> 00:54:23,270
If it costs my life...
700
00:54:23,979 --> 00:54:26,648
If I must give everything
I have, next time...
701
00:54:27,774 --> 00:54:30,402
Next time, I will protect my comrades!
702
00:54:34,865 --> 00:54:35,865
Brother.
703
00:54:37,576 --> 00:54:41,445
I always liked that one-track mind of yours.
704
00:54:41,455 --> 00:54:45,501
But don't forget that you've
got us and Great Rimuru, too.
705
00:54:50,755 --> 00:54:51,755
Right.
706
00:54:58,304 --> 00:54:59,305
Captain!
707
00:55:00,139 --> 00:55:01,933
Bad news! It's Queen Towa!
708
00:55:04,268 --> 00:55:05,394
She collapsed?
709
00:55:05,645 --> 00:55:08,731
The lake suddenly became so poisoned
that the air became toxic,
710
00:55:09,273 --> 00:55:13,069
so she used the tiara in an
attempt to save her people.
711
00:55:13,277 --> 00:55:14,977
So suddenly?
712
00:55:14,987 --> 00:55:19,273
I got rid of the weird magic circle
that was making the poison, though...
713
00:55:19,283 --> 00:55:20,274
Yes.
714
00:55:20,284 --> 00:55:25,080
It was completely removed, and all of
the poison in the lake was purified.
715
00:55:25,914 --> 00:55:28,083
What's this about a weird magic circle?
716
00:55:28,583 --> 00:55:30,867
It was at the bottom of the lake.
717
00:55:30,877 --> 00:55:33,088
It looked very old.
718
00:55:33,463 --> 00:55:34,463
I see...
719
00:55:36,591 --> 00:55:38,510
An old magic circle?
720
00:55:41,137 --> 00:55:43,473
So the curse spread
throughout her body again.
721
00:55:43,807 --> 00:55:47,477
The honey Great Rimuru gave
her is keeping her alive,
722
00:55:47,644 --> 00:55:49,302
but there's another problem...
723
00:55:49,312 --> 00:55:50,312
What is it?
724
00:55:50,564 --> 00:55:53,358
We received word that the neighboring
nation's army is on the move.
725
00:55:53,483 --> 00:55:54,901
Everyone is panicking.
726
00:56:00,907 --> 00:56:04,118
Great Rimuru, shouldn't you hurry to Raja?
727
00:56:04,410 --> 00:56:06,036
Yeah, but...
728
00:56:06,620 --> 00:56:09,363
I purified the lake, but it's poisoned again.
729
00:56:09,373 --> 00:56:12,751
The neighboring nation made a move
the moment Towa-san collapsed...
730
00:56:14,003 --> 00:56:17,631
You think it's all too
perfect to be coincidental.
731
00:56:17,881 --> 00:56:19,123
Exactly.
732
00:56:19,133 --> 00:56:23,137
I-I was just about to say that, too!
733
00:56:24,722 --> 00:56:28,007
Towa-san had exhausted a
great deal of her life force.
734
00:56:28,017 --> 00:56:32,563
Was that doctor of theirs, Chikuan,
really treating her at all?
735
00:56:33,147 --> 00:56:35,190
There are too many questions.
736
00:56:36,358 --> 00:56:36,942
Soei!
737
00:56:37,318 --> 00:56:38,318
I am here.
738
00:56:39,528 --> 00:56:41,988
Find out why Raja is being targeted.
739
00:56:42,238 --> 00:56:43,521
At once.
740
00:56:43,531 --> 00:56:44,272
Let's go.
741
00:56:44,282 --> 00:56:45,282
Right.
742
00:56:47,201 --> 00:56:49,412
Shion, get everyone together.
743
00:56:49,662 --> 00:56:51,321
Assume counterattack formation!
744
00:56:51,331 --> 00:56:52,331
Yes, sir!
745
00:56:58,171 --> 00:56:59,412
Chikuan!
746
00:56:59,422 --> 00:57:04,302
In her current state, it will
be difficult to relocate her.
747
00:57:05,261 --> 00:57:09,422
She won't last long enough to avoid
the battle and remain on the run.
748
00:57:09,432 --> 00:57:10,642
Oh, no...
749
00:57:15,772 --> 00:57:18,857
I'm sorry, Hiiro...
750
00:57:20,400 --> 00:57:25,405
I couldn't... save your friends...
751
00:57:25,906 --> 00:57:26,990
Queen Towa!
752
00:57:27,157 --> 00:57:28,950
You have nothing to apologize for!
753
00:57:30,619 --> 00:57:37,000
You are... free to do whatever you want.
754
00:57:37,376 --> 00:57:39,086
What are you saying?
755
00:57:41,046 --> 00:57:44,966
I'm... sorry, Hiiro...
756
00:57:52,516 --> 00:57:55,226
There's nothing you need
to apologize for at all.
757
00:57:58,562 --> 00:58:02,566
Why do you have to suffer like this?
758
00:58:06,654 --> 00:58:11,107
As you can tell, we don't know who's
pulling the strings behind all this,
759
00:58:11,117 --> 00:58:12,910
and we might be facing a battle.
760
00:58:13,452 --> 00:58:17,405
But I intend to trust Towa-san
and take Raja's side.
761
00:58:17,415 --> 00:58:19,365
I'd like all of you to help.
762
00:58:19,375 --> 00:58:19,699
SIRIUS
763
00:58:19,709 --> 00:58:21,325
No objections from me.
SIRIUS
764
00:58:21,335 --> 00:58:23,369
We have Brother Hiiro, too.
SIRIUS
765
00:58:23,379 --> 00:58:27,415
We were all hoping to ask
for your help, as well. SIRIUS
766
00:58:27,425 --> 00:58:27,800
SIRIUS
767
00:58:28,217 --> 00:58:30,918
Then start making preparations right away.
768
00:58:30,928 --> 00:58:32,054
Right!
769
00:58:35,056 --> 00:58:36,172
Veldora!
770
00:58:36,182 --> 00:58:38,768
You want me to stay behind, right?
771
00:58:38,977 --> 00:58:42,772
You're the only one I can
trust to look after Tempest.
772
00:58:45,358 --> 00:58:46,568
I thought so.
773
00:58:49,028 --> 00:58:52,449
You can rest easy in knowing
that I am on the job!
774
00:58:57,495 --> 00:58:58,788
Great Rimuru.
775
00:59:00,206 --> 00:59:04,284
I may have an idea as to who created
the Curse Poison in the tiara
776
00:59:04,294 --> 00:59:06,838
and the magic circle in the lake.
777
00:59:07,213 --> 00:59:08,298
What?
778
00:59:08,882 --> 00:59:10,591
If you will permit it,
779
00:59:11,008 --> 00:59:15,294
I will personally negotiate
to have the curse undone.
780
00:59:15,304 --> 00:59:16,837
I permit it! I permit it!
781
00:59:16,847 --> 00:59:18,307
I'm counting on you, Diablo!
782
00:59:20,267 --> 00:59:21,810
Thank you!
783
00:59:22,603 --> 00:59:26,523
I will live up to your expectations.
784
00:59:34,615 --> 00:59:37,357
Even after Rimuru did all he could,
785
00:59:37,367 --> 00:59:39,077
the poison returns.
786
00:59:39,787 --> 00:59:44,208
And every time it does,
Queen Towa uses the tiara's power.
787
00:59:45,626 --> 00:59:47,586
How can we overcome this?
788
00:59:49,003 --> 00:59:50,922
Master Hiiro!
789
00:59:52,131 --> 00:59:54,373
Do you need something, Lacua?
790
00:59:54,383 --> 00:59:57,293
I have some highly confidential
information for you.
791
00:59:57,303 --> 01:00:03,257
It's about a possible way
to save Her Majesty's life.
792
01:00:03,267 --> 01:00:05,353
What do you mean? Tell me!
793
01:00:13,736 --> 01:00:16,187
There is a secret art.
794
01:00:16,197 --> 01:00:18,856
It involves transferring one's
soul to another object...
795
01:00:18,866 --> 01:00:23,037
or in other words, switching bodies.
796
01:00:23,412 --> 01:00:26,112
Such a method can't really exist.
797
01:00:26,122 --> 01:00:28,792
I don't blame you for having your doubts.
798
01:00:29,334 --> 01:00:32,128
But it does exist!
799
01:00:33,296 --> 01:00:37,415
Of course, certain conditions
must be met in order to do it.
800
01:00:37,425 --> 01:00:40,595
It involves some degree of compatibility.
801
01:00:41,805 --> 01:00:43,129
But...
802
01:00:43,139 --> 01:00:49,261
Since your soul and Her Majesty's
are linked by the ritual of naming,
803
01:00:49,271 --> 01:00:51,982
surely it will work out.
804
01:00:52,983 --> 01:00:53,775
Truly?!
805
01:00:53,984 --> 01:00:55,183
Yes, yes!
806
01:00:55,193 --> 01:00:57,320
However! We must also consider this!
807
01:00:57,571 --> 01:01:01,439
If we were to transfer Her
Majesty's soul into your body,
808
01:01:01,449 --> 01:01:05,953
your soul would have nowhere
to go, and it may be lost.
809
01:01:06,203 --> 01:01:09,405
If you are prepared for that possibility...
810
01:01:09,415 --> 01:01:13,085
That is all I can say.
811
01:01:14,753 --> 01:01:20,885
You're saying I can give my body...
the life that Queen Towa saved... to her?
812
01:01:22,469 --> 01:01:23,469
I see.
813
01:01:24,638 --> 01:01:26,765
Then, I know what I need to do.
814
01:01:28,684 --> 01:01:30,853
Y-You mean...
815
01:01:31,228 --> 01:01:33,971
I will return this life to Queen Towa.
816
01:01:33,981 --> 01:01:35,274
Begin the process at once.
817
01:01:36,483 --> 01:01:38,434
You would sacrifice yourself...
818
01:01:38,444 --> 01:01:40,643
What a beautiful heart you have!
819
01:01:40,653 --> 01:01:44,157
I am deeply moved!
820
01:01:48,202 --> 01:01:49,203
What's that?
821
01:01:49,621 --> 01:01:53,541
This is called a "Curse Orb."
822
01:01:53,917 --> 01:01:55,033
Curse Orb?
823
01:01:55,043 --> 01:01:57,744
One might also call it a
secret treasure of power.
824
01:01:57,754 --> 01:02:01,424
It's said that it can rebuild a body
to be stronger than it was before.
825
01:02:01,674 --> 01:02:06,044
It's a highly valuable article
I picked up in the far west,
826
01:02:06,054 --> 01:02:09,547
but to ensure the success of the
ritual for transferring souls,
827
01:02:09,557 --> 01:02:13,144
I will need you to swallow it.
828
01:02:14,103 --> 01:02:15,103
All right.
829
01:02:32,496 --> 01:02:34,081
I feel strange...
830
01:02:34,373 --> 01:02:38,408
It just takes a bit of time for
your body to accept the orb.
831
01:02:38,418 --> 01:02:42,172
Now, let us relocate to a place
where no one will interfere.
832
01:03:06,112 --> 01:03:07,269
Everyone ready?
833
01:03:07,279 --> 01:03:08,030
Yes!
834
01:03:08,280 --> 01:03:09,991
Okay, I'll transport us now.
835
01:03:26,298 --> 01:03:29,041
Oh, Rimuru!
836
01:03:29,051 --> 01:03:30,501
Mobuji-san, Minister.
837
01:03:30,511 --> 01:03:33,170
We can't find Her Majesty!
838
01:03:33,180 --> 01:03:34,180
What?!
839
01:03:35,765 --> 01:03:37,517
Our captain is also missing.
840
01:03:38,309 --> 01:03:40,311
Where have they gone at a time like this?
841
01:03:41,855 --> 01:03:42,637
Ranga.
842
01:03:42,647 --> 01:03:43,647
Yes, Master!
843
01:03:50,780 --> 01:03:54,315
We should be able to conduct
the ritual in peace here.
844
01:03:54,325 --> 01:03:56,661
Now, place Her Majesty up there.
845
01:04:13,635 --> 01:04:16,346
Queen Towa, you can rest at ease.
846
01:04:26,857 --> 01:04:31,904
Why would Hiiro and the queen
come to a place like this?
847
01:04:38,035 --> 01:04:40,194
Great Rimuru, may I?
848
01:04:40,204 --> 01:04:41,987
Soei, what is it?
849
01:04:41,997 --> 01:04:44,698
I know why the neighboring
country is targeting Raja.
850
01:04:44,708 --> 01:04:47,377
Hang on. The prime minister
and minister are here.
851
01:04:47,878 --> 01:04:49,879
I'll let them hear this, too.
852
01:04:51,089 --> 01:04:52,121
Okay.
853
01:04:52,131 --> 01:04:56,709
The neighboring country is after a
large gold vein resting beneath Raja.
854
01:04:56,719 --> 01:04:58,346
A gold vein?
855
01:04:59,138 --> 01:05:02,183
That is the rumor going around
in the neighboring country.
856
01:05:02,475 --> 01:05:05,728
They are hastily preparing to
attack so they can claim it.
857
01:05:07,897 --> 01:05:09,764
Uh, I don't know anything about this!
858
01:05:09,774 --> 01:05:11,234
I don't, either!
859
01:05:13,528 --> 01:05:16,197
If you're lying, you'll regret it!
860
01:05:17,573 --> 01:05:20,108
W-Wait, Ranga! They're not lying!
861
01:05:20,118 --> 01:05:24,112
It's true that large amounts of
gold were dug up here in the past,
862
01:05:24,122 --> 01:05:27,457
but now, you won't find any
bigger than my little finger!
863
01:05:28,125 --> 01:05:31,076
Ranga, these people aren't lying.
864
01:05:31,086 --> 01:05:32,661
If they had something like that,
865
01:05:32,671 --> 01:05:35,757
they wouldn't be trying to cultivate
the Great Forest of Jura.
866
01:05:42,681 --> 01:05:44,005
Still...
867
01:05:44,015 --> 01:05:44,965
Notice.
868
01:05:44,975 --> 01:05:48,218
It is unnatural for their army to
mobilize at this point in time.
869
01:05:48,228 --> 01:05:49,553
That's true.
870
01:05:49,563 --> 01:05:52,315
Still, our first priority has
to be protecting this place.
871
01:05:56,528 --> 01:05:58,895
Minister, how big is your army?
872
01:05:58,905 --> 01:06:00,522
We have about 2,000.
873
01:06:00,532 --> 01:06:03,524
Assemble them right away,
and evacuate all civilians.
874
01:06:03,534 --> 01:06:04,483
But...
875
01:06:04,493 --> 01:06:08,445
Don't worry. When the fighting starts,
my friends will help you.
876
01:06:08,455 --> 01:06:09,196
Minister!
877
01:06:09,206 --> 01:06:10,666
Y-Yes! Right away!
878
01:06:11,083 --> 01:06:11,866
You two!
879
01:06:11,876 --> 01:06:12,876
Yes, sir!
880
01:06:15,504 --> 01:06:17,329
Head over to help, too, Soei.
881
01:06:17,339 --> 01:06:18,339
Right away.
882
01:06:21,552 --> 01:06:23,304
Master, I smell them.
883
01:06:23,596 --> 01:06:24,972
So they're beyond here?
884
01:06:42,614 --> 01:06:45,440
Now, then, Master Hiiro...
885
01:06:45,450 --> 01:06:46,450
Yes.
886
01:06:48,494 --> 01:06:49,494
Hiiro?
887
01:06:51,456 --> 01:06:52,614
What is...
888
01:06:52,624 --> 01:06:58,004
We are going to conduct a ritual to transfer
your soul into Master Hiiro's body.
889
01:06:59,964 --> 01:07:02,300
You won't have to suffer anymore.
890
01:07:02,884 --> 01:07:05,053
What... do you mean?
891
01:07:06,095 --> 01:07:08,181
I want to return the life you gave me.
892
01:07:08,640 --> 01:07:14,020
Master Hiiro is going to
offer up his life to save yours.
893
01:07:15,605 --> 01:07:16,856
Don't worry.
894
01:07:17,649 --> 01:07:20,609
No... You can't...
895
01:07:23,070 --> 01:07:26,698
I won't allow it... Absolutely not!
896
01:07:27,282 --> 01:07:28,282
Queen Towa!
897
01:07:29,660 --> 01:07:31,245
I'm only doing what I want to do.
898
01:07:32,454 --> 01:07:33,654
You can't do this!
899
01:07:33,664 --> 01:07:36,792
Your life doesn't belong to you alone!
900
01:07:38,335 --> 01:07:39,670
You have to live!
901
01:07:40,212 --> 01:07:43,340
Live for yourself,
and for your fallen comrades!
902
01:07:44,508 --> 01:07:47,094
And... for me...
903
01:07:48,845 --> 01:07:50,222
Queen Towa...
904
01:07:53,684 --> 01:07:57,103
Those words alone are enough.
905
01:07:59,313 --> 01:08:00,898
Begin the ritual.
906
01:08:03,901 --> 01:08:04,901
Lacua?
907
01:08:07,697 --> 01:08:09,272
Bravo!
908
01:08:09,282 --> 01:08:11,941
Excellent! Truly excellent!
909
01:08:11,951 --> 01:08:14,277
What a sad, yet lovely, sight!
910
01:08:14,287 --> 01:08:16,122
Simply beautiful!
911
01:08:17,456 --> 01:08:18,322
What?
912
01:08:18,332 --> 01:08:20,031
Oh, I beg your pardon!
913
01:08:20,041 --> 01:08:25,339
It was such a beautiful scene,
I couldn't help but applaud.
914
01:08:27,508 --> 01:08:33,878
When that damned slime ruined my
script, it chilled me to the bone...
915
01:08:33,888 --> 01:08:35,463
But look!
916
01:08:35,473 --> 01:08:38,383
A magnificent recovery,
if I do say so myself!
917
01:08:38,393 --> 01:08:41,146
Oh, how fun! I'm so happy!
918
01:08:41,813 --> 01:08:46,182
Oh! And I'm sure she will
be most pleased, as well!
919
01:08:46,192 --> 01:08:49,102
What the hell are you talking about?!
920
01:08:49,112 --> 01:08:50,237
What about the ritual?!
921
01:08:52,907 --> 01:08:55,951
Such a ritual does not exist!
922
01:08:56,703 --> 01:08:57,819
You're...
923
01:08:57,829 --> 01:09:00,248
A secret art that transfers souls?
924
01:09:01,915 --> 01:09:04,960
As if such a convenient
solution could truly exist!
925
01:09:08,505 --> 01:09:09,539
You tricked me?!
926
01:09:09,549 --> 01:09:12,041
Ah, how comical!
927
01:09:12,051 --> 01:09:14,960
You did indeed swallow a
secret treasure of power,
928
01:09:14,970 --> 01:09:16,712
and there is a secret art.
929
01:09:16,722 --> 01:09:21,507
But... it's not the secret
art you think it is!
930
01:09:21,517 --> 01:09:24,470
It is an even greater trial!
931
01:09:24,480 --> 01:09:29,224
One that will surely prompt the
queen to use the tiara's magic!
932
01:09:29,234 --> 01:09:30,559
And then...
933
01:09:30,569 --> 01:09:34,281
Once the queen's body has
wasted away completely...
934
01:09:36,742 --> 01:09:40,152
My lady's applause will rain down upon me!
935
01:09:40,162 --> 01:09:43,447
Rewards will befall me like
the words of the gospel!
936
01:09:43,457 --> 01:09:45,249
You bastard!
937
01:09:49,170 --> 01:09:50,620
Yes, that's it!
938
01:09:50,630 --> 01:09:53,716
That rage will be the fuse
that ignites your despair!
939
01:09:56,677 --> 01:09:58,554
Burst, Curse Orb!
940
01:10:00,973 --> 01:10:02,100
Hiiro!
941
01:10:06,187 --> 01:10:07,136
Hurry!
942
01:10:07,146 --> 01:10:08,146
Right!
943
01:10:10,149 --> 01:10:14,018
Now, remember, Master Hiiro,
944
01:10:14,028 --> 01:10:16,521
while you are still aware!
945
01:10:16,531 --> 01:10:17,990
Come on!
946
01:10:20,576 --> 01:10:23,996
Remember the despair of seeing
your village trampled!
947
01:10:24,831 --> 01:10:27,874
The agony of losing your comrades!
948
01:10:29,126 --> 01:10:33,713
The anger with yourself for being
tricked and having no power to stop it!
949
01:10:49,980 --> 01:10:51,430
Marvelous!
950
01:10:51,440 --> 01:10:54,433
Your rage and hatred have fueled
your descent into madness!
951
01:10:54,443 --> 01:10:56,309
Rampage! Destroy!
952
01:10:56,319 --> 01:10:59,646
Force your beloved queen to use her power!
953
01:10:59,656 --> 01:11:05,286
That will provide my lady the
finest possible entertainment!
954
01:11:11,959 --> 01:11:13,127
Hiiro?
955
01:11:26,474 --> 01:11:29,059
That's it! Go on a rampage!
956
01:11:31,228 --> 01:11:34,398
How does it feel to be a Mad Ogre?
957
01:11:39,987 --> 01:11:44,407
It's a good feeling to trick
someone as simple-minded as you!
958
01:11:46,868 --> 01:11:50,205
It looks just like Hell!
959
01:11:53,791 --> 01:11:55,293
Hiiro...
960
01:11:57,504 --> 01:11:59,287
Ah, Your Majesty!
961
01:11:59,297 --> 01:12:01,216
Can you allow this to carry on?
962
01:12:02,258 --> 01:12:04,427
You must save Master Hiiro!
963
01:12:05,887 --> 01:12:09,015
I have... to save him...
964
01:12:28,075 --> 01:12:29,107
Sorry we're late!
965
01:12:29,117 --> 01:12:30,117
Huh?
966
01:12:36,124 --> 01:12:37,793
You're safe now.
967
01:12:40,462 --> 01:12:43,382
That form... What happened to you, Hiiro?!
968
01:12:55,185 --> 01:12:56,801
You again?!
969
01:12:56,811 --> 01:12:58,261
Are you the one behind all this?
970
01:12:58,271 --> 01:13:01,816
Curses! You're in my way at every turn!
971
01:13:02,692 --> 01:13:03,692
Hey!
972
01:13:09,115 --> 01:13:10,825
Great Rimuru! Go!
973
01:13:14,704 --> 01:13:15,871
Take care of him!
974
01:13:16,372 --> 01:13:18,030
Shuna, take care of Towa-san!
975
01:13:18,040 --> 01:13:18,614
Right!
976
01:13:18,624 --> 01:13:19,834
Let's go, Ranga!
977
01:13:38,893 --> 01:13:40,061
There he is!
978
01:13:40,395 --> 01:13:41,438
He will not escape!
979
01:13:49,571 --> 01:13:51,573
Try some of this!
980
01:14:03,251 --> 01:14:07,954
You damned slime!
981
01:14:07,964 --> 01:14:09,164
Great Rimuru.
982
01:14:09,174 --> 01:14:10,174
Soei!
983
01:14:12,384 --> 01:14:15,461
The neighboring country's
army has begun to march.
984
01:14:15,471 --> 01:14:18,714
They will soon reach the
Kingdom of Raja's border.
985
01:14:18,724 --> 01:14:21,800
Got it! We're kinda busy over here, so...
986
01:14:21,810 --> 01:14:23,354
Can you all hear me?
987
01:14:23,812 --> 01:14:25,971
I want to keep the losses to a minimum,
988
01:14:25,981 --> 01:14:27,973
so you can defeat the enemies if you want,
989
01:14:27,983 --> 01:14:29,703
but don't kill anyone if you don't have to.
990
01:14:30,402 --> 01:14:33,020
Of course, if you have no other choice,
991
01:14:33,030 --> 01:14:35,439
put your own safety first!
992
01:14:35,449 --> 01:14:36,148
Got it?
993
01:14:36,158 --> 01:14:37,158
Got it!
994
01:14:50,421 --> 01:14:53,091
Long time no see, Violet.
995
01:14:54,008 --> 01:14:56,719
What are you doing here, Noir?
996
01:14:56,969 --> 01:15:00,588
From now on, do not call me "Noir."
997
01:15:00,598 --> 01:15:02,558
You can call me "Diablo."
998
01:15:03,142 --> 01:15:04,842
You mean you got a name?
999
01:15:04,852 --> 01:15:05,843
Hmph.
1000
01:15:05,853 --> 01:15:07,772
What weirdo would name you?
1001
01:15:09,691 --> 01:15:12,183
Are you jealous, Violet?
1002
01:15:12,193 --> 01:15:14,852
We are both ancient demons,
1003
01:15:14,862 --> 01:15:17,855
but unlike me, you don't have a name.
1004
01:15:17,865 --> 01:15:19,399
Oh, shut up.
1005
01:15:19,409 --> 01:15:22,745
Quit bragging and tell me why you came here.
1006
01:15:23,287 --> 01:15:27,541
I wanted to ask you some questions
concerning the Kingdom of Raja.
1007
01:15:28,125 --> 01:15:33,422
Were you the one who placed a
magic circle in the lake there?
1008
01:15:34,131 --> 01:15:35,122
Huh?
1009
01:15:35,132 --> 01:15:39,010
Why would I go to all that trouble?
1010
01:15:41,555 --> 01:15:45,507
And why would you care about that, anyway?
1011
01:15:45,517 --> 01:15:47,592
I am willing to tell you,
1012
01:15:47,602 --> 01:15:50,637
but only under the condition that
you leave that kingdom alone.
1013
01:15:50,647 --> 01:15:51,680
No, thanks.
1014
01:15:51,690 --> 01:15:52,690
Why?
1015
01:16:05,661 --> 01:16:09,665
Because that kingdom's royal
family is my favorite.
1016
01:16:10,541 --> 01:16:12,001
Your favorite?
1017
01:16:12,626 --> 01:16:14,368
It was a few decades...
1018
01:16:14,378 --> 01:16:17,381
no, it might have been a few centuries ago.
1019
01:16:18,549 --> 01:16:20,259
They asked me for a favor.
1020
01:16:20,634 --> 01:16:21,844
A favor?
1021
01:16:25,181 --> 01:16:27,590
I sensed some rather tasty emotions,
1022
01:16:27,600 --> 01:16:29,675
so I went there purely on a whim.
1023
01:16:29,685 --> 01:16:31,969
And what do you think the queen said to me?
1024
01:16:31,979 --> 01:16:33,596
I really don't care.
1025
01:16:33,606 --> 01:16:36,098
She called me a goddess!
1026
01:16:36,108 --> 01:16:37,401
Isn't that hilarious?
1027
01:16:38,360 --> 01:16:39,560
And?
1028
01:16:39,570 --> 01:16:44,532
She wanted the power to save her kingdom,
so I decided to play with her a little.
1029
01:16:48,453 --> 01:16:51,539
In that case, show me the
depth of your resolve.
1030
01:16:52,040 --> 01:16:53,040
What is this?
1031
01:16:53,500 --> 01:16:57,670
There is immense magical power
stored within this tiara.
1032
01:16:58,213 --> 01:17:01,049
If it's used up, it will
refill itself in time.
1033
01:17:02,383 --> 01:17:06,429
There seems to be something quite
nice buried deep beneath here.
1034
01:17:06,930 --> 01:17:07,930
See?
1035
01:17:08,515 --> 01:17:09,849
I thank you.
1036
01:17:10,475 --> 01:17:13,635
And... what did you mean by "resolve"?
1037
01:17:13,645 --> 01:17:16,262
Your resolve to play a game with me.
1038
01:17:16,272 --> 01:17:17,388
A game?
1039
01:17:17,398 --> 01:17:18,483
That's right.
1040
01:17:18,983 --> 01:17:22,152
If you use that tiara, you will be cursed.
1041
01:17:22,778 --> 01:17:25,729
What's more, that curse will be genetic,
1042
01:17:25,739 --> 01:17:28,315
and you will pass it down
to future generations.
1043
01:17:28,325 --> 01:17:29,608
To my descendants?
1044
01:17:29,618 --> 01:17:31,068
Shouldn't that be obvious?
1045
01:17:31,078 --> 01:17:34,998
To obtain the greatest of merits,
you must pay the most terrible price!
1046
01:17:35,499 --> 01:17:39,795
The greater your wish, the deeper
the Curse Poison will eat into you.
1047
01:17:40,379 --> 01:17:41,379
So what'll it be?
1048
01:17:42,548 --> 01:17:44,758
If it will help me protect my people...
1049
01:17:45,384 --> 01:17:47,302
If it will help me save my people...
1050
01:17:47,928 --> 01:17:50,629
If it means my people can
live prosperous lives,
1051
01:17:50,639 --> 01:17:52,224
my own life is but a trifle.
1052
01:17:53,392 --> 01:17:58,604
I'm sure all those who inherit the
throne after me will feel the same.
1053
01:17:59,146 --> 01:18:01,097
I like that look on your face!
1054
01:18:01,107 --> 01:18:05,528
If you keep using that, you will eventually
be stained the color of my magic.
1055
01:18:05,987 --> 01:18:08,062
When that happens, I win.
1056
01:18:08,072 --> 01:18:09,981
I will obtain a body to serve as my host,
1057
01:18:09,991 --> 01:18:12,368
allowing me to manifest in this world.
1058
01:18:12,827 --> 01:18:16,404
In other words, if I am not
fully colored, then I...
1059
01:18:16,414 --> 01:18:19,375
Then we are the winners?
1060
01:18:20,835 --> 01:18:24,088
I can feel its magic... its power.
1061
01:18:25,798 --> 01:18:29,051
Keep doing your best to entertain
me until the end of your bloodline!
1062
01:18:29,802 --> 01:18:31,971
Now I can save my people...
1063
01:18:34,931 --> 01:18:38,675
One of your descendants might win the game,
1064
01:18:38,685 --> 01:18:40,687
but that could be entertaining in itself.
1065
01:18:41,980 --> 01:18:43,064
That's the story.
1066
01:18:44,316 --> 01:18:51,656
In other words, you wanted to enjoy watching
every generation of her bloodline suffer?
1067
01:18:52,240 --> 01:18:55,317
Well, I wasn't just gonna
help her for free, you know.
1068
01:18:55,327 --> 01:18:56,912
I'm not running a charity here.
1069
01:18:57,871 --> 01:19:02,365
So, uh... The current queen's
name was Towa, right?
1070
01:19:02,375 --> 01:19:04,215
She seems like a really
nice girl, doesn't she?
1071
01:19:04,544 --> 01:19:07,412
And it looks like the Curse Poison
has taken to her perfectly,
1072
01:19:07,422 --> 01:19:11,291
so my host body should be complete soon.
1073
01:19:11,301 --> 01:19:15,846
It'll probably be... the next one after
Towa, or the next one after that.
1074
01:19:17,306 --> 01:19:19,798
So you made a formal contract?
1075
01:19:19,808 --> 01:19:22,853
It didn't seem that way to me.
1076
01:19:23,354 --> 01:19:25,554
Did you not just have one of your minions
1077
01:19:25,564 --> 01:19:29,485
create a problem that would
force her to use the tiara?
1078
01:19:30,319 --> 01:19:32,988
What is this? Are you insulting me?
1079
01:19:33,530 --> 01:19:35,991
I am only speaking the truth.
1080
01:19:43,499 --> 01:19:44,875
Very well.
1081
01:19:45,376 --> 01:19:48,494
If you will leave the Kingdom of Raja alone,
1082
01:19:48,504 --> 01:19:51,255
I won't tell anyone what you've done.
1083
01:19:51,673 --> 01:19:52,455
Huh?
1084
01:19:52,465 --> 01:19:55,301
Why should I have to do as you say?
1085
01:19:55,843 --> 01:20:00,223
Even though I am here personally,
asking you ever so politely?
1086
01:20:00,390 --> 01:20:03,643
What's polite about any of this?
1087
01:20:10,274 --> 01:20:15,154
Oh, I do despise resorting to
barbaric means such as brute force.
1088
01:20:15,655 --> 01:20:18,408
Yeah? Well, try me if you think you can.
1089
01:20:19,784 --> 01:20:24,664
And you know, I've always thought
you were a pain in the ass.
1090
01:20:27,458 --> 01:20:29,543
The feeling is mutual, I'm sure.
1091
01:20:58,113 --> 01:20:59,823
Come on, bring it!
1092
01:21:02,868 --> 01:21:04,870
So the big boss shows himself, eh?
1093
01:21:13,085 --> 01:21:15,796
Have you... gotten stronger?
1094
01:21:16,380 --> 01:21:18,039
Worry not.
1095
01:21:18,049 --> 01:21:20,958
I have not used any more power
than you are capable of using.
1096
01:21:20,968 --> 01:21:23,679
Ugh, you're pissing me off!
1097
01:21:23,888 --> 01:21:26,682
Just because you incarnated
and even got a name,
1098
01:21:27,016 --> 01:21:29,508
you think you can boss me around?
1099
01:21:29,518 --> 01:21:32,563
You're welcome to be even
more jealous if you want.
1100
01:21:33,022 --> 01:21:34,356
Just die!
1101
01:21:45,742 --> 01:21:46,691
Well?
1102
01:21:46,701 --> 01:21:48,995
How'd you like the taste
of my Nihilistic Vanish?
1103
01:22:04,469 --> 01:22:06,721
Are you serious?! My magic...
1104
01:22:07,847 --> 01:22:11,216
I let it hit me to give you a handicap,
1105
01:22:11,226 --> 01:22:13,394
but it seems you have reached your limit.
1106
01:22:13,770 --> 01:22:14,938
Limit?
1107
01:22:20,359 --> 01:22:22,069
Time's up, huh?
1108
01:22:24,029 --> 01:22:28,700
It appears the temporary body you made
from magicules has begun to fall apart.
1109
01:22:29,201 --> 01:22:29,868
Hmph.
1110
01:22:30,035 --> 01:22:31,995
This is nothing.
1111
01:22:32,746 --> 01:22:34,905
What? You trying to interfere?
1112
01:22:34,915 --> 01:22:37,449
This is over, milady.
1113
01:22:37,459 --> 01:22:40,661
Lord Noir... no, Lord Diablo...
1114
01:22:40,671 --> 01:22:44,091
Would you be so kind as
to lay down your arms now?
1115
01:22:44,466 --> 01:22:46,260
I can still fight!
1116
01:22:46,718 --> 01:22:48,794
Milady, I bring a report.
1117
01:22:48,804 --> 01:22:51,338
I know you can tell this
isn't the time for that!
1118
01:22:51,348 --> 01:22:53,475
Lacua has taken matters into his own hands,
1119
01:22:53,684 --> 01:22:56,478
just as Lord Diablo said.
1120
01:22:57,104 --> 01:23:00,596
Raja is being attacked by
its neighboring country.
1121
01:23:00,606 --> 01:23:01,606
What?
1122
01:23:01,816 --> 01:23:04,610
It appears Lacua instigated
this with false information.
1123
01:23:05,236 --> 01:23:09,448
And he did something to the queen's body
other than just the Curse Poison.
1124
01:23:09,949 --> 01:23:12,900
That puts a black mark on our contract.
1125
01:23:12,910 --> 01:23:14,495
It's no fun this way.
1126
01:23:15,079 --> 01:23:15,903
Indeed.
1127
01:23:15,913 --> 01:23:19,667
It would seem that, unfortunately,
the contract must be voided.
1128
01:23:20,168 --> 01:23:21,878
Nothing I can do, I guess.
1129
01:23:24,255 --> 01:23:26,289
Are you done talking now?
1130
01:23:26,299 --> 01:23:29,709
I have no interest in your
personal circumstances,
1131
01:23:29,719 --> 01:23:33,848
so if you will leave Raja alone,
I will overlook this matter.
1132
01:23:34,849 --> 01:23:36,715
That condescending tone...
1133
01:23:36,725 --> 01:23:39,186
You really do have an awful personality.
1134
01:23:39,603 --> 01:23:40,802
Okay, fine.
1135
01:23:40,812 --> 01:23:42,762
I'll be the one overlooking this matter.
1136
01:23:42,772 --> 01:23:44,941
You'd better be grateful for my kindness.
1137
01:23:45,275 --> 01:23:46,308
What?
1138
01:23:46,318 --> 01:23:48,278
You are as self-serving as ever, I see.
1139
01:23:49,029 --> 01:23:51,323
That's what I should be saying to you.
1140
01:23:55,285 --> 01:23:57,068
Now, milady...
1141
01:23:57,078 --> 01:23:58,496
Yeah, I know.
1142
01:24:05,337 --> 01:24:09,748
By the way, who gave you the name "Diablo"?
1143
01:24:09,758 --> 01:24:13,052
Who in the world is capable of naming you?
1144
01:24:14,178 --> 01:24:16,138
Someone most exalted.
1145
01:24:16,555 --> 01:24:17,838
Uh-huh...
1146
01:24:17,848 --> 01:24:24,396
I will gladly tell you all about
Great Rimuru's glory some other time.
1147
01:24:25,272 --> 01:24:27,107
Rimuru, huh?
1148
01:24:27,858 --> 01:24:28,858
So long.
1149
01:24:40,955 --> 01:24:45,366
Imagine leaving without
cleaning up your mess.
1150
01:24:45,376 --> 01:24:47,127
She's making so much work for us.
1151
01:24:51,047 --> 01:24:53,216
Queen Towa, are you all right?
1152
01:24:53,675 --> 01:24:55,041
Yes, I'm fine.
1153
01:24:55,051 --> 01:24:59,045
I'm more concerned about Hiiro...
1154
01:24:59,055 --> 01:25:01,140
You can count on my brother to handle him.
1155
01:25:22,704 --> 01:25:24,330
You're still good.
1156
01:25:29,084 --> 01:25:30,585
Even in that form...
1157
01:25:33,005 --> 01:25:35,966
You still have every bit of Hiiro's spirit!
1158
01:25:36,883 --> 01:25:37,926
But...
1159
01:25:56,153 --> 01:25:58,196
Come back to us, Brother!
1160
01:26:04,286 --> 01:26:06,620
What's wrong? Done playing
tag with us already?
1161
01:26:06,787 --> 01:26:08,205
Keep talking!
1162
01:26:18,299 --> 01:26:20,875
You're just a rookie Demon Lord!
1163
01:26:20,885 --> 01:26:24,962
I already know that you're only borrowing
1164
01:26:24,972 --> 01:26:27,975
the Storm Dragon Veldora's authority!
1165
01:26:28,142 --> 01:26:30,853
That's fine, but you might
want to face forward.
1166
01:26:31,062 --> 01:26:32,062
Huh?
1167
01:26:52,499 --> 01:26:54,084
He can fly, too?
1168
01:26:54,459 --> 01:26:56,169
Also, does that mean...
1169
01:26:56,836 --> 01:26:58,880
he's a demon?
1170
01:27:07,430 --> 01:27:09,057
Now, Queen Towa!
1171
01:27:30,077 --> 01:27:31,912
Brother Hiiro! Is he back?!
1172
01:27:42,756 --> 01:27:45,843
No, I don't think he's fully back.
1173
01:28:00,231 --> 01:28:01,691
Get away from here!
1174
01:28:19,250 --> 01:28:21,919
If this continues,
he'll just cause more damage.
1175
01:28:22,462 --> 01:28:24,589
Stop, Hiiro!
1176
01:28:31,095 --> 01:28:33,681
What's wrong? Can't run away any longer?
1177
01:28:34,182 --> 01:28:35,766
Sh-Shut up!
1178
01:28:43,648 --> 01:28:45,474
Lacua!
1179
01:28:45,484 --> 01:28:46,818
I'll back you up!
1180
01:28:47,027 --> 01:28:50,020
So you were on his side, you quack doctor?
1181
01:28:50,030 --> 01:28:53,398
No wonder I couldn't see any
signs that you'd treated her.
1182
01:28:53,408 --> 01:28:55,327
Let me handle him!
1183
01:28:55,785 --> 01:28:57,621
Okay. He's all yours!
1184
01:29:00,999 --> 01:29:05,253
A mere mutt is no match for me!
1185
01:29:22,478 --> 01:29:24,563
He was no match for Ranga.
1186
01:29:25,314 --> 01:29:27,358
So... Lacua, was it?
1187
01:29:27,858 --> 01:29:30,434
You're about to meet the same end.
1188
01:29:30,444 --> 01:29:31,977
That's okay with you, right?
1189
01:29:31,987 --> 01:29:36,283
Don't you underestimate me,
you rookie Demon Lord!
1190
01:30:29,585 --> 01:30:31,086
You're done already?
1191
01:30:31,962 --> 01:30:34,204
Anything you still want to say? No?
1192
01:30:34,214 --> 01:30:37,374
W-Wait! Just try and kill me!
1193
01:30:37,384 --> 01:30:39,678
My lady will not let it slide!
1194
01:30:40,012 --> 01:30:41,211
Your... lady?
1195
01:30:41,221 --> 01:30:46,174
That's right! A mere slime
like you is no match for...
1196
01:30:46,184 --> 01:30:47,968
Hey, Lacua.
1197
01:30:47,978 --> 01:30:50,856
Oh! Goddess of all creation!
1198
01:30:52,232 --> 01:30:53,307
I'm right here!
1199
01:30:53,317 --> 01:30:57,227
Your faithful servant, Lacua, is right here!
1200
01:30:57,237 --> 01:30:58,237
Shut up.
1201
01:30:58,447 --> 01:31:01,356
Looks like you thought you
could do whatever you wanted
1202
01:31:01,366 --> 01:31:03,744
just because you incarnated and got a name.
1203
01:31:04,244 --> 01:31:05,277
Goodness, no!
1204
01:31:05,287 --> 01:31:06,861
You are mistaken!
1205
01:31:06,871 --> 01:31:09,405
I made Towa use a great deal of magic!
1206
01:31:09,415 --> 01:31:13,659
Her body will be yours in no time!
1207
01:31:13,669 --> 01:31:15,671
Who is he talking to?
1208
01:31:15,796 --> 01:31:23,304
Look, I wanted those queens to
choose to give themselves to me.
1209
01:31:23,971 --> 01:31:27,465
Who told you to take matters
into your own hands?
1210
01:31:27,475 --> 01:31:30,176
I only told you to observe them, did I not?
1211
01:31:30,186 --> 01:31:32,386
H-Huh?
1212
01:31:32,396 --> 01:31:35,222
But I thought the more she suffered,
1213
01:31:35,232 --> 01:31:37,777
the more pleased you would be...
1214
01:31:37,943 --> 01:31:41,687
My fun is ruined, all because of this idiot.
1215
01:31:41,697 --> 01:31:44,773
I-I only hoped to gain more power
1216
01:31:44,783 --> 01:31:49,194
so that you would welcome me by your side...
1217
01:31:49,204 --> 01:31:50,779
I don't need incompetent servants.
1218
01:31:50,789 --> 01:31:53,875
Take responsibility for what you've done.
1219
01:31:55,043 --> 01:31:58,244
Looks like you just got tossed aside.
1220
01:31:58,254 --> 01:31:59,412
W-Wait!
1221
01:31:59,422 --> 01:32:02,676
I can't sit by and let anyone
toy with other people's lives.
1222
01:32:03,176 --> 01:32:05,804
To make sure no more lives end up ruined,
1223
01:32:06,221 --> 01:32:08,515
I'm gonna finish you off right now.
1224
01:32:10,558 --> 01:32:11,675
Damn it all!
1225
01:32:11,685 --> 01:32:13,635
If I'm going to die anyway...
1226
01:32:13,645 --> 01:32:17,774
I'm taking you all with me!
1227
01:32:39,461 --> 01:32:42,965
My Nuclear Flame...
1228
01:32:43,882 --> 01:32:46,093
will reduce you...
1229
01:32:46,802 --> 01:32:49,753
and this entire country...
1230
01:32:49,763 --> 01:32:53,934
to a pile of ash!
1231
01:33:05,903 --> 01:33:09,647
Nuclear...
1232
01:33:09,657 --> 01:33:12,368
Devour all, Beelzebub!
1233
01:33:12,827 --> 01:33:15,288
...Flame!
1234
01:33:31,471 --> 01:33:33,629
Raphael-san, report.
1235
01:33:33,639 --> 01:33:34,630
Notice.
1236
01:33:34,640 --> 01:33:37,350
The immense amount of energy
has been fully absorbed.
1237
01:33:37,559 --> 01:33:39,050
No harm was done.
1238
01:33:39,060 --> 01:33:40,979
Okay, great.
1239
01:33:41,229 --> 01:33:43,899
That's my master!
1240
01:33:45,150 --> 01:33:48,779
Apparently, Lacua replaced all the
army leaders with his own lackeys.
1241
01:33:49,029 --> 01:33:50,781
Then these guys...
1242
01:33:51,239 --> 01:33:53,200
Yep. You can kill them.
1243
01:33:54,242 --> 01:33:55,410
Leave it to me!
1244
01:34:07,339 --> 01:34:10,801
This was a bit too much for you.
1245
01:34:11,301 --> 01:34:13,178
Way to go, Master!
1246
01:34:13,386 --> 01:34:15,846
Vortex Crash!
1247
01:34:24,021 --> 01:34:25,981
Great Rimuru, it is over.
1248
01:34:26,398 --> 01:34:27,515
Good work.
1249
01:34:27,525 --> 01:34:30,726
If the remaining soldiers
have no will to fight,
1250
01:34:30,736 --> 01:34:32,978
you can let them go home for today.
1251
01:34:32,988 --> 01:34:34,031
Understood.
1252
01:34:34,615 --> 01:34:35,991
Now, that just leaves...
1253
01:34:55,009 --> 01:34:56,209
Hiiro...
1254
01:34:56,219 --> 01:35:00,890
You don't want to make your beloved
master worry any more, do you?
1255
01:35:06,396 --> 01:35:09,816
Sorry, but I won't be
holding back from here on.
1256
01:35:10,900 --> 01:35:11,985
Hiiro...
1257
01:35:17,699 --> 01:35:19,868
Please don't die.
1258
01:35:23,913 --> 01:35:26,958
Haze of Black Smoke!
1259
01:35:40,429 --> 01:35:41,638
Brother!
1260
01:35:46,143 --> 01:35:47,227
Hiiro!
1261
01:35:48,520 --> 01:35:50,147
He can still move?
1262
01:35:58,989 --> 01:36:00,198
Queen Towa!
1263
01:36:51,581 --> 01:36:53,875
Hiiro! Hiiro!
1264
01:36:56,044 --> 01:36:59,214
Brother!
1265
01:37:04,386 --> 01:37:05,386
Brother!
1266
01:37:07,013 --> 01:37:08,098
Young master...
1267
01:37:09,307 --> 01:37:11,977
You've... gotten stronger.
1268
01:37:14,396 --> 01:37:16,262
Not as strong as you.
1269
01:37:16,272 --> 01:37:20,402
I had faith that you'd return
to your senses on your own.
1270
01:37:20,944 --> 01:37:25,197
My soul... is not mine alone, after all.
1271
01:37:31,704 --> 01:37:35,040
The price... for using this power...
1272
01:37:35,207 --> 01:37:36,281
Hiiro!
1273
01:37:36,291 --> 01:37:37,376
Brother Hiiro!
1274
01:37:39,461 --> 01:37:41,422
Benimaru! Use a full potion!
1275
01:37:42,047 --> 01:37:43,872
He is paying the price
for using the Curse Orb.
1276
01:37:43,882 --> 01:37:44,331
Cannot Heal He is paying the
price for using the Curse Orb.
1277
01:37:44,341 --> 01:37:45,843
The potion is ineffective.
Cannot Heal
1278
01:37:53,434 --> 01:37:55,759
This is enough.
1279
01:37:55,769 --> 01:37:57,052
Brother!
1280
01:37:57,062 --> 01:37:58,313
Shuna...
1281
01:37:59,856 --> 01:38:03,443
I always thought of you
as my real little sister.
1282
01:38:03,943 --> 01:38:04,944
Brother Hiiro...
1283
01:38:05,862 --> 01:38:07,488
The others are waiting...
1284
01:38:08,364 --> 01:38:12,618
just ahead... after all.
1285
01:38:13,953 --> 01:38:15,163
Queen Towa...
1286
01:38:17,331 --> 01:38:18,666
I'm so happy...
1287
01:38:20,126 --> 01:38:23,379
to have found...
1288
01:38:24,505 --> 01:38:28,051
a master worth serving...
1289
01:38:28,342 --> 01:38:29,844
in the end.
1290
01:38:42,522 --> 01:38:44,024
I won't allow it.
1291
01:38:46,651 --> 01:38:48,820
I won't allow you to leave my side.
1292
01:38:51,323 --> 01:38:52,824
Ugly Tiara!
1293
01:38:53,492 --> 01:38:54,743
Give me a miracle!
1294
01:38:56,328 --> 01:38:59,498
Goddess, give me your power!
1295
01:39:21,310 --> 01:39:23,813
Q-Queen Towa?
1296
01:39:33,364 --> 01:39:34,448
Queen Towa?!
1297
01:39:35,074 --> 01:39:36,074
Queen Towa!
1298
01:39:41,330 --> 01:39:44,083
Queen Towa!
1299
01:39:55,969 --> 01:39:57,919
This is the price of the wish she made.
1300
01:39:57,929 --> 01:39:59,389
Nothing can be done.
1301
01:40:02,100 --> 01:40:05,562
She saved my life twice, and...
1302
01:40:07,021 --> 01:40:08,021
I still...
1303
01:40:10,233 --> 01:40:12,318
can't do anything for her?
1304
01:40:35,132 --> 01:40:37,926
The contract had to be voided
because of my own negligence.
1305
01:40:38,552 --> 01:40:41,555
To thank you for all the
entertainment you've given me,
1306
01:40:42,181 --> 01:40:44,808
I'll splurge a little as an apology.
1307
01:40:52,316 --> 01:40:53,307
What is this?
1308
01:40:53,317 --> 01:40:54,892
What's happening?
1309
01:40:54,902 --> 01:40:55,934
Notice.
1310
01:40:55,944 --> 01:40:57,738
Confirmed interference by another party.
1311
01:41:05,037 --> 01:41:06,371
Queen Towa?
1312
01:41:11,250 --> 01:41:12,376
Queen Towa!
1313
01:41:12,877 --> 01:41:13,877
Hiiro?
1314
01:41:25,640 --> 01:41:27,725
The Curse Poison has completely disappeared.
1315
01:41:28,935 --> 01:41:32,521
Was this what you had
"an idea" about, Diablo?
1316
01:41:33,898 --> 01:41:35,775
You'll have to explain all this later.
1317
01:41:38,027 --> 01:41:39,695
With pleasure.
1318
01:41:48,787 --> 01:41:50,038
Cheers!
1319
01:41:51,790 --> 01:41:52,989
Thanks!
1320
01:41:52,999 --> 01:41:55,335
Yeah! Yeah!
1321
01:42:02,676 --> 01:42:04,010
Rimuru!
1322
01:42:05,804 --> 01:42:10,225
Thank you for all the help you've given us.
1323
01:42:10,517 --> 01:42:13,885
How in the world can we ever thank you?
1324
01:42:13,895 --> 01:42:18,900
Even if we wanted to, as you know,
we have very little to offer...
1325
01:42:19,234 --> 01:42:20,819
Yeah, about that...
1326
01:42:22,320 --> 01:42:27,908
A vein of iron ore was found in a cave that
collapsed in Benimaru and Hiiro's battle.
1327
01:42:29,076 --> 01:42:32,194
But there is little demand for iron ore...
1328
01:42:32,204 --> 01:42:35,239
There are other nations that supply it.
1329
01:42:35,249 --> 01:42:37,908
Well, you can never have too much iron ore.
1330
01:42:37,918 --> 01:42:39,545
We'll buy it from you.
1331
01:42:41,088 --> 01:42:44,456
You mean you'll contribute to
the rebuilding of our kingdom?!
1332
01:42:44,466 --> 01:42:49,545
In that case, the surrounding nations
will find it harder to mess with us!
1333
01:42:49,555 --> 01:42:51,338
We couldn't possibly ask for more.
1334
01:42:51,348 --> 01:42:53,934
But are you certain?
1335
01:42:54,184 --> 01:42:56,562
Of course. It's give-and-take.
1336
01:42:57,146 --> 01:42:58,272
Besides...
1337
01:42:58,439 --> 01:43:02,307
I like Towa-san for her
willingness to risk her own life
1338
01:43:02,317 --> 01:43:04,527
to save someone else's.
1339
01:43:05,278 --> 01:43:06,602
You all agree, right?
1340
01:43:06,612 --> 01:43:07,186
Yes.
1341
01:43:07,196 --> 01:43:08,364
Indeed.
1342
01:43:08,573 --> 01:43:09,272
Yes!
1343
01:43:09,282 --> 01:43:10,366
No objections.
1344
01:43:10,783 --> 01:43:12,108
Of course!
1345
01:43:12,118 --> 01:43:16,404
We love Queen Towa and Brother Hiiro
as much as we love Great Rimuru!
1346
01:43:16,414 --> 01:43:17,665
Thanks!
1347
01:43:18,708 --> 01:43:19,917
The same goes for me.
1348
01:43:20,335 --> 01:43:22,545
What, you're still here?
1349
01:43:25,465 --> 01:43:26,465
Well, then...
1350
01:43:26,758 --> 01:43:29,886
Here's to the future of the
Kingdom of Raja and Tempest!
1351
01:43:41,646 --> 01:43:45,942
Thank you for protecting this country,
1352
01:43:46,693 --> 01:43:48,403
and all of us, for this long.
1353
01:43:49,404 --> 01:43:51,313
From now on, I will stand on my own
1354
01:43:51,323 --> 01:43:54,242
and build a future along with all of them.
1355
01:43:55,243 --> 01:43:59,122
To the goddess who gave us the tiara.
1356
01:44:04,836 --> 01:44:07,047
Wh-What the heck is this?!
1357
01:44:13,387 --> 01:44:15,170
V-Veldora-kun?
1358
01:44:15,180 --> 01:44:18,474
I entrusted you with looking
after things here, didn't I?
1359
01:44:18,724 --> 01:44:20,383
It's not my fault.
1360
01:44:20,393 --> 01:44:23,479
Milim showed up,
so I just played with her a bit.
1361
01:44:23,646 --> 01:44:27,223
That's right. I just came here to play,
1362
01:44:27,233 --> 01:44:29,392
but it was boring because you weren't here,
1363
01:44:29,402 --> 01:44:31,946
so I just played with Veldora a bit.
1364
01:44:32,279 --> 01:44:34,146
F-Forgive us, Great Rimuru.
1365
01:44:34,156 --> 01:44:36,482
We tried to stop them...
1366
01:44:36,492 --> 01:44:38,119
But we weren't strong enough.
1367
01:44:38,285 --> 01:44:40,486
Of course you couldn't stop them.
1368
01:44:40,496 --> 01:44:43,165
Just trying to is impressive enough.
1369
01:44:43,833 --> 01:44:44,833
Honestly...
1370
01:44:45,000 --> 01:44:48,045
I'm not getting the latest volumes
of your manga for a while!
1371
01:44:48,295 --> 01:44:50,714
What?! B-But that's too cruel!
1372
01:44:57,470 --> 01:44:59,212
You deserve it.
1373
01:44:59,222 --> 01:45:00,890
And you, Milim?
1374
01:45:01,224 --> 01:45:03,143
M-Me?
1375
01:45:04,185 --> 01:45:07,355
Let's have a nice, long talk, shall we?
1376
01:45:11,609 --> 01:45:16,030
They've got guts to piss me
off this much. What a handful.
98989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.