All language subtitles for Tennessee.Gothic.2019.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,792 --> 00:00:49,625 Suppose I should start by tellin' 'bout the murders we had in these parts. 2 00:00:50,750 --> 00:00:52,667 Never was exactly sure where she come from. 3 00:00:53,417 --> 00:00:55,667 The gal that come to live with me and Paw that summer, I mean. 4 00:00:56,500 --> 00:00:57,583 But the reverend's wife... 5 00:00:58,250 --> 00:00:59,833 ...turns out she had a pretty good idea. 6 00:01:01,750 --> 00:01:05,083 I told the story so many times I just fill in the blanks where memory don't reach back. 7 00:01:06,500 --> 00:01:08,042 Guess it won't hurt none to tell it again. 8 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Beginning's where I'm fuzziest. 9 00:01:11,208 --> 00:01:12,125 Where she come from, I mean. 10 00:01:13,500 --> 00:01:14,167 Sylvia... 11 00:01:14,708 --> 00:01:16,167 Least that's what she called herself. 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Who knows what here real name was. 13 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 Or if she even had one at all... 14 00:01:22,833 --> 00:01:26,000 Fuck you! 15 00:01:29,417 --> 00:01:30,333 No! 16 00:01:34,417 --> 00:01:35,333 You're gonna burn, bitch. 17 00:01:35,917 --> 00:01:36,833 You're gonna burn. 18 00:01:37,125 --> 00:01:38,042 Stop! Stop! 19 00:01:43,167 --> 00:01:45,542 We got you figured out, see, girl. 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,750 We know what you've been doin'. 21 00:01:51,500 --> 00:01:53,208 That's soft as a ripe plum, Tommy. 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,667 You know what they call whores like this one, Tom? 23 00:01:59,167 --> 00:02:00,917 They call 'em Jezbels. 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,917 That's what they call 'em. Harlots. 25 00:02:04,792 --> 00:02:05,708 Ugh. Fuck you. 26 00:02:06,000 --> 00:02:06,833 Gimme them matches! 27 00:02:07,125 --> 00:02:09,167 Naw, naw, naw. Not yet. I got somethin' in mind for this one. 28 00:02:11,625 --> 00:02:13,000 Come here. Hold her real quick. 29 00:02:13,625 --> 00:02:15,167 She's 'bout slippery as a damn carp. 30 00:02:21,500 --> 00:02:22,667 Not a good idea, Paul. 31 00:02:23,167 --> 00:02:24,292 Shit, you'll get your turn. 32 00:02:24,583 --> 00:02:25,500 Don't want no turn! 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,417 Well shut the fuck up then, faggot! 34 00:02:29,500 --> 00:02:31,042 Been takin' somethin' belongs to me. 35 00:02:32,042 --> 00:02:34,917 Been doin' it for years is my fucking guess. 36 00:02:36,375 --> 00:02:38,333 Stealin' from good folk like you and me. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,458 Get 'er, Tommy! 38 00:02:56,833 --> 00:02:57,750 You fuckin' whore! 39 00:03:02,000 --> 00:03:02,917 You fuckin' bitch! 40 00:04:48,917 --> 00:04:49,917 Miss? 41 00:04:50,250 --> 00:04:51,583 Are you alright? 42 00:04:52,083 --> 00:04:53,000 Oh my God. 43 00:04:53,667 --> 00:04:54,583 My God... 44 00:04:56,542 --> 00:04:57,458 Can I help you to your feet? 45 00:05:02,542 --> 00:05:03,792 Put your arm around me. 46 00:05:04,583 --> 00:05:05,500 Here ya go. Here ya go. 47 00:05:08,542 --> 00:05:09,458 Gonna get you all fixed up, okay? 48 00:05:18,917 --> 00:05:20,458 Well, it was a wet one last night folks... 49 00:05:21,042 --> 00:05:22,917 ...looks like it will be clearing up this morning. 50 00:05:23,208 --> 00:05:28,583 We're going to take a quick break, but when we get back we've got Les Honky More Tonkies and a new one from Coach n' Commando. 51 00:05:29,042 --> 00:05:32,208 We'll be right back. Keep it tuned to WTCH. 52 00:05:32,583 --> 00:05:34,250 Radio Station Bumper THE WITCH 53 00:05:34,625 --> 00:05:36,208 Radio Commercial Ragged Records! The Quad Cities'... 54 00:05:55,083 --> 00:05:56,792 Come over here and help me, boy! 55 00:06:04,292 --> 00:06:05,667 Jesus Christ, What'd you do? 56 00:06:05,958 --> 00:06:06,958 What'd I tell you 'bout that, boy?! 57 00:06:07,250 --> 00:06:08,458 Don't hand me that crap. Is she dead? 58 00:06:08,750 --> 00:06:11,500 No, but she's hurt real bad. Go on. Let's get her inside. 59 00:06:11,792 --> 00:06:13,000 What're we gonna do with her? We ain't doctors. 60 00:06:13,542 --> 00:06:15,792 We nursed plenty calves gettin' back upright again. This ain't no different. 61 00:06:16,083 --> 00:06:18,083 Now hush your butt and do what your paw says! 62 00:06:19,500 --> 00:06:21,083 We ain't doctors... 63 00:06:27,333 --> 00:06:27,917 Now what? 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,417 Fetch me a needle and thread from your maw's sewing box. 65 00:06:31,542 --> 00:06:32,542 Bring me a wash rag. 66 00:06:32,833 --> 00:06:33,708 And some water, too. 67 00:06:34,042 --> 00:06:34,958 Alright, Paw. 68 00:06:52,375 --> 00:06:55,333 - What I told you 'bout sneaking up on me? - Whatcha doin', Paw? 69 00:06:55,625 --> 00:06:57,500 I'm checking for cuts, what's it look like I'm doin'?! 70 00:06:58,000 --> 00:07:00,417 It looks like you're feeling up her titties is what it looks like. 71 00:07:26,625 --> 00:07:27,583 Where am I? 72 00:07:28,875 --> 00:07:30,083 Middle of nowhere. 73 00:07:30,375 --> 00:07:31,458 You idiot! 74 00:07:32,250 --> 00:07:33,583 Idiot's my son. 75 00:07:34,000 --> 00:07:35,042 You're safe. 76 00:07:36,292 --> 00:07:37,417 I'm Caleb. 77 00:07:38,167 --> 00:07:39,083 I'm his paw. 78 00:07:40,792 --> 00:07:41,583 Paw? 79 00:07:42,000 --> 00:07:42,917 That's right. 80 00:07:43,750 --> 00:07:45,917 Found ya down Viola Road a bit. 81 00:07:46,833 --> 00:07:48,417 You wanna tell us what happened? 82 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 I was attacked. 83 00:07:51,125 --> 00:07:52,042 Yeah, no shit. 84 00:07:52,417 --> 00:07:53,333 That's yours? 85 00:07:57,042 --> 00:07:58,167 I don't know. 86 00:07:59,250 --> 00:08:00,500 Hey, what's your name? 87 00:08:02,250 --> 00:08:03,417 Sylvia. 88 00:08:03,917 --> 00:08:05,667 You're lucky to be alive, Sylvia. 89 00:08:06,750 --> 00:08:09,000 Closest town's a good drive from here. It's got a -- 90 00:08:09,292 --> 00:08:10,667 -- sheriff, but no hospital 91 00:08:11,083 --> 00:08:12,542 We can get ya bandaged up and washed. 92 00:08:13,083 --> 00:08:14,250 Me and Caleb can drive you down there. 93 00:08:14,542 --> 00:08:15,417 Let the law sort it out. 94 00:08:15,917 --> 00:08:16,542 No! 95 00:08:17,375 --> 00:08:18,292 I beg your pardon? 96 00:08:18,625 --> 00:08:19,542 Please! 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,583 Come on, Paw, she's scared. 98 00:08:22,500 --> 00:08:24,167 You're not from around here, are you? 99 00:08:32,500 --> 00:08:34,417 I reckon we could let you stay here awhile, but - 100 00:08:35,042 --> 00:08:38,417 - oughta least let me dressed that wound. It needs stitches. - Oh no. It's okay. 101 00:08:40,500 --> 00:08:41,417 I'm fine. 102 00:08:42,500 --> 00:08:42,917 Caleb. 103 00:08:43,333 --> 00:08:44,208 Show her the bath. 104 00:08:45,292 --> 00:08:46,833 I'll fetch one of your Maw's dresses. 105 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 Don't much need 'em where she's gone. 106 00:08:50,667 --> 00:08:51,583 Rest her soul. 107 00:08:53,833 --> 00:08:55,750 Well it ain't much, but it's all we got. 108 00:08:56,292 --> 00:08:57,917 It's plenty. Thanks. 109 00:08:59,417 --> 00:09:01,000 Oh, just a second. 110 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 It's mine. 111 00:09:18,917 --> 00:09:19,833 You can use it. 112 00:09:20,792 --> 00:09:22,333 It's clean, I swear. 113 00:09:23,083 --> 00:09:24,000 Thank you. 114 00:09:29,083 --> 00:09:32,667 Holler if you need anything. I'll make sure Paw's gettin' clothes together. 115 00:09:38,250 --> 00:09:39,167 Your maw was a little woman. 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,083 Just like the gal. 117 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Reckon these'll fit her just fine. 118 00:09:46,333 --> 00:09:47,542 Pretty gal, ain't she? 119 00:09:48,833 --> 00:09:49,750 I hadn't noticed. 120 00:09:50,250 --> 00:09:51,167 I bet you hadn't. 121 00:09:55,500 --> 00:09:56,833 So what are we gonna do with her? 122 00:09:57,667 --> 00:09:59,500 Suppose she can stay here awhile. 123 00:10:00,042 --> 00:10:03,000 Don't seem much interested in the law or no hospital. 124 00:10:03,500 --> 00:10:05,167 Yeah, she must be in trouble, huh? 125 00:10:05,750 --> 00:10:06,667 Seems that way. 126 00:10:07,625 --> 00:10:09,833 She can stay on the couch until we get somethin' sorted out. 127 00:10:10,250 --> 00:10:13,833 She ain't gotta stay on the couch, she can sleep in my bed, I'll sleep on the couch. 128 00:10:14,250 --> 00:10:15,792 Okay, long as you know it's your back. 129 00:10:16,500 --> 00:10:18,750 - Ain't gonna get you outta your chores. - I hear ya, Paw. 130 00:10:21,375 --> 00:10:22,958 Here are the dresses Paw laid out for ya. 131 00:10:23,542 --> 00:10:24,458 I hope they fit. 132 00:10:26,000 --> 00:10:27,667 I'm sure they're fine. Thanks. 133 00:10:28,542 --> 00:10:29,458 Yeah. 134 00:10:32,000 --> 00:10:32,917 How'd she die? 135 00:10:34,583 --> 00:10:35,917 Your maw. How'd she die? 136 00:10:36,250 --> 00:10:39,000 Oh. Just as quick as she was sick she was gone. 137 00:10:39,667 --> 00:10:40,583 Sad. 138 00:10:41,292 --> 00:10:44,583 I was little. I only remember certain things about her. 139 00:10:44,875 --> 00:10:46,750 Her picture's over there. 140 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 She's pretty. 141 00:10:58,375 --> 00:10:59,292 Yeah. 142 00:11:10,750 --> 00:11:14,083 Well, I think I got enough of this junk picked up for ya. 143 00:11:14,667 --> 00:11:18,042 I need to go feed the hogs before Paw starts hollerin'. 144 00:11:18,500 --> 00:11:20,083 Your paw's a good man. 145 00:11:20,583 --> 00:11:21,500 Yeah, I guess he is. 146 00:11:22,125 --> 00:11:23,042 Well, get some rest. 147 00:11:27,292 --> 00:11:29,167 - Thank you, Caleb. - You're wel-- 148 00:11:32,000 --> 00:11:33,333 --you're welcome. 149 00:12:42,000 --> 00:12:44,458 You goddamn bitch... 150 00:12:46,917 --> 00:12:58,417 ...you goddamn bitch... 151 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Hey. You get some rest? 152 00:13:28,042 --> 00:13:29,542 Mmhm, I did. 153 00:13:31,500 --> 00:13:33,167 You don't mind if I read it, do you? 154 00:13:33,458 --> 00:13:34,667 Naw, go ahead. 155 00:13:35,000 --> 00:13:36,125 Maw left 'em to me. 156 00:13:36,417 --> 00:13:38,917 Buncha places and things I never even heard of before, but... 157 00:13:39,333 --> 00:13:41,083 ...pretty much been my education. 158 00:13:41,833 --> 00:13:45,167 Here I thought you only looked at them comics and boobie books. 159 00:13:46,042 --> 00:13:46,958 Well... 160 00:13:49,750 --> 00:13:51,667 It's beautiful out here. 161 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Yeah, it sure is. 162 00:13:56,125 --> 00:13:57,708 You must get bored. 163 00:13:58,292 --> 00:13:59,833 Naw, Paw keeps me real busy. 164 00:14:00,500 --> 00:14:02,417 You always do what your paw tells you? 165 00:14:03,042 --> 00:14:04,458 That ain't no fun. 166 00:14:07,333 --> 00:14:08,250 I'm kidding. 167 00:14:08,542 --> 00:14:09,458 Yeah, I know. 168 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 You wanna go see the chickens? 169 00:14:12,292 --> 00:14:13,208 Okay. 170 00:15:11,833 --> 00:15:14,417 Ain't ate that good since Caleb's maw was livin'. 171 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Real good, Sylvia. Thank you. 172 00:15:18,083 --> 00:15:19,833 You ready to talk yet, about what happened? 173 00:15:20,292 --> 00:15:21,333 Your incident? 174 00:15:22,500 --> 00:15:24,125 Awful lotta blood didn't seem to be yours. 175 00:15:24,417 --> 00:15:25,167 Paw... 176 00:15:25,917 --> 00:15:26,833 It's okay. 177 00:15:28,625 --> 00:15:30,292 I was running with the wrong crowd. 178 00:15:31,833 --> 00:15:33,250 They didn't want me to leave. 179 00:15:34,083 --> 00:15:35,667 So when I did they tried to stop me. 180 00:15:35,958 --> 00:15:37,417 Like a cult or somethin'? 181 00:15:39,000 --> 00:15:39,917 Somethin' like that. 182 00:15:41,583 --> 00:15:42,917 I fought back, though. 183 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Cut one of 'em pretty good. 184 00:15:48,167 --> 00:15:50,292 Next thing I remember was headlights. 185 00:15:53,125 --> 00:15:54,708 Thought I was gonna die. 186 00:15:58,542 --> 00:15:59,792 But I didn't die. 187 00:16:06,792 --> 00:16:07,792 I was saved. 188 00:16:11,125 --> 00:16:13,583 You ain't got no family or kin or nothin' lookin' for ya? 189 00:16:15,333 --> 00:16:17,083 I grew up in an orphanage. 190 00:16:18,083 --> 00:16:19,542 I hated it there. 191 00:16:20,417 --> 00:16:22,208 I never even knew my parents. 192 00:16:24,167 --> 00:16:26,167 She ain't got no place to go! 193 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 Well, I reckon you oughta stay here. 194 00:16:32,042 --> 00:16:32,792 Really?! 195 00:16:33,500 --> 00:16:36,792 Indefinitely, so to speak. Least until you're ready to go. 196 00:16:37,167 --> 00:16:38,083 So to speak. 197 00:16:39,125 --> 00:16:42,667 Can always use an extra hand around here, I'm a tired old fat man and... 198 00:16:43,250 --> 00:16:44,167 ...the boy is just a boy. 199 00:16:45,750 --> 00:16:47,917 We'll saddle ya down with some chores, earn your keep. 200 00:16:48,500 --> 00:16:49,250 Room and board. 201 00:16:49,875 --> 00:16:50,792 You think you can handle that? 202 00:16:51,125 --> 00:16:52,792 Yes, sir. Thank you. 203 00:16:53,333 --> 00:16:53,667 Okay. 204 00:16:54,500 --> 00:16:55,417 And call me Paw. 205 00:16:56,125 --> 00:16:57,042 Thank you, Paw. 206 00:16:58,417 --> 00:16:59,500 Don't mention it. 207 00:17:03,750 --> 00:17:05,292 I think I'm gonna like it here. 208 00:17:05,625 --> 00:17:06,542 I think so, too. 209 00:17:08,500 --> 00:17:09,667 I think so, too. 210 00:17:10,250 --> 00:17:16,458 See, here's your gearshift, here's your throttle. You want it to go fast, you put it on the bunny. 211 00:17:17,375 --> 00:17:19,333 Want it to go slow, there's the turtle down there. 212 00:17:19,667 --> 00:17:20,583 Here's your clutch. 213 00:17:21,333 --> 00:17:23,000 This is how you start it. 214 00:17:27,125 --> 00:17:28,833 You want it to stop, pull that out. 215 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 - Bunny, fast. Turtle, slow. - What are those? 216 00:17:33,125 --> 00:17:35,292 - These are the brakes. - What happens if you push them down at the same time? 217 00:17:35,583 --> 00:17:37,625 You push 'em down at the same time you're gonna start straight. 218 00:17:37,917 --> 00:17:39,500 You want it to go this way, you press this one down. 219 00:17:39,792 --> 00:17:41,333 Want it to go that way, you press this one down. 220 00:17:41,625 --> 00:17:42,417 Okay. 221 00:19:21,667 --> 00:19:22,583 Hey, boy! 222 00:19:23,417 --> 00:19:23,792 Yeah? 223 00:19:24,542 --> 00:19:25,250 You seen the gal? 224 00:19:25,792 --> 00:19:27,292 Last I seen she was hanging laundry. 225 00:19:28,083 --> 00:19:31,583 Well, the gate on the hog pen's loose again. Ya'll tighten that up before them critters get loose. 226 00:19:32,250 --> 00:19:33,042 Alright, Paw. 227 00:19:34,167 --> 00:19:35,083 Damn... 228 00:19:55,083 --> 00:19:55,667 Damn! 229 00:19:57,125 --> 00:19:58,333 Shit, you got a way of doin' that. 230 00:20:01,583 --> 00:20:02,500 I almost whooped you. 231 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 So where's your paw goin'? 232 00:20:06,417 --> 00:20:07,667 Uh... to Bachman. 233 00:20:08,292 --> 00:20:09,208 Roost. 234 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 When's he gonna be back? 235 00:20:13,167 --> 00:20:17,083 - Prolly not 'til late. He goes there to get drunk and cockfight. - Okay 236 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 What're you doin'? 237 00:20:42,333 --> 00:20:43,250 Don't be afraid. 238 00:20:44,333 --> 00:20:45,250 I ain't. 239 00:22:06,208 --> 00:22:10,750 - Hi. - Hi. 240 00:22:17,750 --> 00:22:19,417 It's like you wasn't even hurt. 241 00:22:20,000 --> 00:22:21,417 I heal fast. 242 00:22:22,750 --> 00:22:23,667 It's amazing. 243 00:22:24,750 --> 00:22:27,292 I love it out here with you and your paw. 244 00:22:28,375 --> 00:22:29,292 So stay. 245 00:22:31,083 --> 00:22:32,000 I can't. 246 00:22:32,750 --> 00:22:33,667 How come? 247 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 They'll find me eventually. 248 00:22:37,333 --> 00:22:38,917 Then they'll deal with me. 249 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 They're dangerous, Caleb. 250 00:22:43,583 --> 00:22:47,375 Time'll come when you and your paw won't have anything left to offer a girl like me. 251 00:22:48,417 --> 00:22:49,583 Don't say that. 252 00:22:54,875 --> 00:22:56,333 What're those? 253 00:22:56,833 --> 00:22:58,250 Oh, it's Maw's old things. 254 00:22:59,000 --> 00:23:00,917 Stuff Paw says we ain't got no use for anymore. 255 00:23:01,750 --> 00:23:03,208 I like knowin' they're still here, though. 256 00:23:13,583 --> 00:23:14,917 Look at this. 257 00:23:16,250 --> 00:23:17,917 Paw'd kill me if he knew I was in this. 258 00:23:21,000 --> 00:23:22,208 Check this out. 259 00:23:23,875 --> 00:23:25,292 Looks broken. 260 00:23:27,333 --> 00:23:28,125 It's got film in it. 261 00:23:28,500 --> 00:23:29,542 Don't you dare! 262 00:23:30,083 --> 00:23:30,708 Aw, come on. Why not? 263 00:23:31,000 --> 00:23:33,083 Because I look hideous in photos, that's why! 264 00:23:34,917 --> 00:23:35,833 Aw, come on. 265 00:23:38,875 --> 00:23:39,792 Okay, okay. 266 00:23:40,250 --> 00:23:41,167 It isn't funny. 267 00:23:42,583 --> 00:23:44,208 I swear I won't show nobody! 268 00:24:25,542 --> 00:24:26,000 Hey there. 269 00:24:26,375 --> 00:24:27,167 Hey. 270 00:24:28,750 --> 00:24:30,667 Can, uh... ya'll do anything with this? 271 00:24:35,750 --> 00:24:36,667 Not here. 272 00:24:37,125 --> 00:24:38,333 I can send it away for ya, though. 273 00:24:38,917 --> 00:24:39,833 Take a few weeks. 274 00:24:40,750 --> 00:24:41,583 Yeah, alright. 275 00:24:42,042 --> 00:24:42,958 Alright. 276 00:24:46,083 --> 00:24:47,000 Fill this out... 277 00:24:47,500 --> 00:24:48,417 ...put your name down... 278 00:24:49,083 --> 00:24:50,000 ...gimme your digits. 279 00:24:50,625 --> 00:24:51,542 Whoa, hold up. 280 00:24:51,917 --> 00:24:52,833 Don't use that one. 281 00:24:53,500 --> 00:24:54,417 Use this one. 282 00:25:01,833 --> 00:25:02,667 You said two weeks? 283 00:25:02,958 --> 00:25:03,750 That's right. 284 00:25:04,250 --> 00:25:05,167 Alright. Thank you. 285 00:25:06,083 --> 00:25:07,000 See ya in a few weeks. 286 00:25:07,875 --> 00:25:08,417 Hey! 287 00:25:08,792 --> 00:25:09,708 Where'd this come from? 288 00:25:10,542 --> 00:25:11,458 Uh, redneck. 289 00:25:12,292 --> 00:25:13,208 Wellsville, maybe. 290 00:25:14,583 --> 00:25:15,083 Listen... 291 00:25:15,417 --> 00:25:16,833 ...I'm not one to give advice. 292 00:25:17,375 --> 00:25:20,250 But you'd be best advised to stay away from him. 293 00:25:20,750 --> 00:25:22,458 If they come back you don't say squat about this. 294 00:25:23,417 --> 00:25:24,333 Or what? 295 00:25:27,000 --> 00:25:27,500 What? 296 00:25:28,042 --> 00:25:28,958 I said... 297 00:25:29,875 --> 00:25:31,042 ...or what? 298 00:25:33,583 --> 00:25:34,833 Just have my pictures ready. 299 00:25:36,583 --> 00:25:38,208 That's what I thought. 300 00:25:38,750 --> 00:25:39,667 Peckerwood. 301 00:25:55,250 --> 00:25:56,750 Hey pretty little thang. 302 00:26:09,417 --> 00:26:10,500 Pump sprang a leak. 303 00:26:11,667 --> 00:26:13,875 Figure it's too late to catch Caleb while he's in town? 304 00:26:14,167 --> 00:26:16,917 No, nevermind about the pump. I'll take care of it. 305 00:26:20,375 --> 00:26:22,167 I hope the boy ain't been botherin' ya too much. 306 00:26:23,042 --> 00:26:25,417 Never had his maw around to gentle him none. 307 00:26:26,042 --> 00:26:26,958 Caleb's great. 308 00:26:31,000 --> 00:26:33,208 You must get really lonely out here. 309 00:26:34,417 --> 00:26:36,042 I got you and Caleb, don't I? 310 00:26:36,667 --> 00:26:37,458 Yeah, but... 311 00:26:37,875 --> 00:26:39,833 ...with Mrs. Taggott gone and all. 312 00:26:41,000 --> 00:26:42,708 Well, I get along. 313 00:26:46,750 --> 00:26:48,917 Looks like you could use a bath. 314 00:26:49,750 --> 00:26:50,667 Does it? 315 00:26:51,667 --> 00:26:52,583 Y-yes. 316 00:26:54,042 --> 00:26:54,958 Maybe. 317 00:26:57,167 --> 00:26:58,083 Well... 318 00:26:59,083 --> 00:27:00,000 Run along then. 319 00:27:01,083 --> 00:27:02,000 Okay. 320 00:27:08,500 --> 00:27:11,417 Mrs. Taggott must've been a tiny little thing, huh? 321 00:27:25,792 --> 00:27:30,542 You know you got me so wrapped up with chores I haven't had a chance to give you a proper thanks. 322 00:27:31,042 --> 00:27:31,958 Thanks? 323 00:27:34,333 --> 00:27:35,792 You saved my life, Paw. 324 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 You already forget that? 325 00:27:41,167 --> 00:27:43,500 I just wanna say thanks is all. Is that okay? 326 00:27:44,000 --> 00:27:44,917 Can't I say thanks? 327 00:27:53,042 --> 00:27:53,958 Thank you. 328 00:27:55,792 --> 00:27:57,500 You're welcome. 329 00:28:00,167 --> 00:28:01,750 There is no shame in nature. 330 00:28:16,333 --> 00:28:17,917 Extremely dangerous? 331 00:28:18,208 --> 00:28:19,625 Gal don't weight more than a hundred pounds! 332 00:28:19,917 --> 00:28:20,625 It ain't safe, Paw! 333 00:28:20,917 --> 00:28:22,708 I'm tellin' you, it's those cult people! 334 00:28:26,250 --> 00:28:27,167 What?! 335 00:28:28,625 --> 00:28:30,042 You been screwin' her, ain't you? 336 00:28:30,333 --> 00:28:31,000 No! 337 00:28:31,333 --> 00:28:32,250 No I haven't. 338 00:28:32,917 --> 00:28:33,833 Boy... 339 00:28:35,583 --> 00:28:36,500 Yeah... 340 00:28:37,667 --> 00:28:39,250 I have. I've been screwin' her. 341 00:28:40,042 --> 00:28:44,667 But can you blame me? I mean, you saw her at breakfast, she had -- 342 00:28:45,042 --> 00:28:48,250 -- that tight little body, and those skimpy little dresses she always wears. 343 00:28:50,625 --> 00:28:52,042 I'm tellin' you, it just gets my... 344 00:28:53,083 --> 00:28:55,917 ...jabbydoober just straighter than a skunk's tail. 345 00:28:56,583 --> 00:28:57,417 Whew. 346 00:28:57,708 --> 00:28:59,417 I know just what you mean, boy. 347 00:29:00,500 --> 00:29:02,458 Gal come wanderin' into the den. 348 00:29:04,625 --> 00:29:07,667 Nipples stickin' out like a couple of shotgun shells. 349 00:29:09,083 --> 00:29:11,458 That kinda temptation's hard to resist for a young'un. 350 00:29:13,750 --> 00:29:16,458 Ain't nothin' wrong with doin' what's natural, son. 351 00:29:19,250 --> 00:29:20,167 Paw... 352 00:29:22,333 --> 00:29:24,667 Please tell me you ain't done nothin' with her. 353 00:29:27,292 --> 00:29:28,667 You're like ten times her age. 354 00:29:29,167 --> 00:29:29,750 And... 355 00:29:30,250 --> 00:29:31,625 ...fat, and you'd probably squish her. 356 00:29:31,917 --> 00:29:33,208 And you're about as charmin' as a booger. 357 00:29:33,500 --> 00:29:35,000 You mind your manners, boy! 358 00:29:35,292 --> 00:29:36,667 You talk respectful to your paw. 359 00:29:36,958 --> 00:29:37,667 Damn, Paw. 360 00:29:37,958 --> 00:29:39,542 I oughta mash that mouth of yours. 361 00:29:40,042 --> 00:29:41,417 Course I ain't done nothin'! 362 00:29:44,333 --> 00:29:45,167 You gettin' sick, boy? 363 00:29:45,458 --> 00:29:46,667 Knock it off! 364 00:29:47,750 --> 00:29:48,667 Shit! 365 00:30:00,875 --> 00:30:02,250 I can't sleep. 366 00:30:04,125 --> 00:30:05,917 I guess your paw knows about us, huh? 367 00:30:07,000 --> 00:30:07,917 I heard. 368 00:30:08,875 --> 00:30:09,500 Yeah. 369 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 Didn't seem to be too bothered about it. 370 00:30:13,583 --> 00:30:14,500 Yeah, I guess not. 371 00:30:18,500 --> 00:30:20,292 You ever think about getting out of here? 372 00:30:20,875 --> 00:30:22,750 Going someplace new? 373 00:30:23,375 --> 00:30:24,542 Well, now why would I do that? 374 00:30:25,750 --> 00:30:27,708 Gotta live your own life at some point. 375 00:30:28,375 --> 00:30:30,708 You can't keep on livin' your paw's. 376 00:30:32,375 --> 00:30:32,917 That's my mama. 377 00:30:33,208 --> 00:30:34,000 Where? 378 00:30:35,083 --> 00:30:36,250 You're standin' on her, dum-dum. 379 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 Paw wants us all to be here one day. 380 00:30:43,292 --> 00:30:45,042 'Our Little Family', he says. 381 00:31:33,417 --> 00:31:39,458 You got five seconds to name the man snarfed my poster, or I'm gonna make your wall look like you told a bad joke. 382 00:31:40,292 --> 00:31:41,042 Five... 383 00:31:41,833 --> 00:31:42,667 Four... 384 00:31:43,000 --> 00:31:43,917 Three... 385 00:31:44,875 --> 00:31:45,333 Two... 386 00:31:45,625 --> 00:31:46,333 No! W-w-w-wait! 387 00:31:46,625 --> 00:31:47,333 P-p-please! 388 00:31:47,625 --> 00:31:47,958 Please, no! 389 00:31:48,250 --> 00:31:49,167 Just -- -- Who? 390 00:31:50,917 --> 00:31:51,708 Time's up! 391 00:31:52,000 --> 00:31:53,125 No! H-h-hold -- Jesus! 392 00:31:53,417 --> 00:31:54,208 Shit, man! 393 00:31:54,917 --> 00:31:55,750 I'll tell you! 394 00:31:56,917 --> 00:31:57,625 I just gotta get to the -- 395 00:31:57,917 --> 00:31:58,625 -- I just gotta get to the register. 396 00:31:59,792 --> 00:32:00,917 I put his name in here. 397 00:32:01,625 --> 00:32:02,667 Shit, man, make me -- 398 00:32:03,250 --> 00:32:07,292 -- cut muffins in my brand new boxers my girlfriend gave to me. 399 00:32:08,875 --> 00:32:10,083 He was in here the other day, I -- 400 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 -- pretty sure I put his name in here. 401 00:32:12,167 --> 00:32:12,958 Well, come on, goddamnit! 402 00:32:13,583 --> 00:32:14,417 Here. 403 00:32:14,708 --> 00:32:15,500 Here we go. 404 00:32:16,417 --> 00:32:17,333 Yeah. 405 00:32:19,500 --> 00:32:21,125 Didn't give you no address? 406 00:32:22,458 --> 00:32:24,250 Some fly speck. 407 00:32:25,542 --> 00:32:27,333 Bigelow, maybe. 408 00:32:28,750 --> 00:32:30,208 Ever hold out on me again -- 409 00:32:31,083 --> 00:32:33,833 -- and I'll tear your balls off with a set of channel locks. 410 00:32:34,542 --> 00:32:35,458 That understood? 411 00:32:38,792 --> 00:32:39,708 Peckerwood. 412 00:33:15,250 --> 00:33:15,958 Brother Taggott. 413 00:33:16,292 --> 00:33:18,917 My good friend, Brother Taggott. How are you today, sir? 414 00:33:19,417 --> 00:33:21,583 Sprinklin' a little holy water on my tree there, Reverend? 415 00:33:22,000 --> 00:33:23,625 Ya caught me. 416 00:33:24,500 --> 00:33:25,667 Where might Mrs. Simms be? 417 00:33:26,000 --> 00:33:27,167 Outta town, I'm afraid. 418 00:33:28,250 --> 00:33:29,500 Thank God for small mercies. 419 00:33:30,042 --> 00:33:33,417 Yes, brother. Off on one of her spiritual crusades. You know the kind. 420 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 I do. 421 00:33:35,750 --> 00:33:37,667 Mrs. Taggott was quite fond of those trips herself. 422 00:33:38,083 --> 00:33:39,000 I remeber she was. 423 00:33:40,000 --> 00:33:41,750 Brings you out here, Reverend? Somethin' on your mind? 424 00:33:42,667 --> 00:33:44,667 Matter of fact there is, see uh -- 425 00:33:45,000 --> 00:33:47,208 -- Mrs. Simms give me a mission before she left. 426 00:33:48,042 --> 00:33:51,333 Seems there's been, uh, some peculiar talk goin' round town. 427 00:33:51,625 --> 00:33:54,792 Seems you got yourself a little foreign gal out here on the farm. 428 00:33:55,625 --> 00:33:57,583 Well, there's a gal out here, that's true, but -- 429 00:33:58,250 --> 00:34:01,167 -- ain't much foreign 'bout her far as I I can tell, 'less you reckon Pennsylvania's foreign. 430 00:34:01,542 --> 00:34:02,208 That where she from? 431 00:34:02,500 --> 00:34:04,000 Some such place. According to her. 432 00:34:06,750 --> 00:34:07,667 Well, brother. 433 00:34:10,542 --> 00:34:14,292 I don't mean to offend, because I know you're a Godly man and all, but -- 434 00:34:15,292 --> 00:34:18,875 -- just don't seem proper, I mean to say, you got no other women folk out here on the farm to take care of the gal. 435 00:34:19,167 --> 00:34:19,958 It's just you and the boy, isn't it? 436 00:34:20,333 --> 00:34:21,167 That's right. 437 00:34:21,542 --> 00:34:24,917 Yes, well, he's gettin' close to the age where he'll be noticin' such a gal, and -- 438 00:34:25,417 --> 00:34:27,083 -- here she is all alone with you men 439 00:34:27,375 --> 00:34:29,500 and nobody to protect her, teach her what's right and wrong. 440 00:34:29,792 --> 00:34:31,333 Now wait just a minute, Reverend. 441 00:34:32,167 --> 00:34:33,208 She's a hired gal, that's all. 442 00:34:33,500 --> 00:34:36,542 There's plenty of chores on this farm for her and me and the boy. 443 00:34:37,542 --> 00:34:39,333 We've been protecting her ourselves just fine. 444 00:34:39,625 --> 00:34:40,875 Teaching her right from wrong, too. 445 00:34:41,167 --> 00:34:44,833 Well, that may be, brother, but it still don't make it right her being all alone with you men. 446 00:34:45,125 --> 00:34:46,208 Well, what do you suggest? 447 00:34:46,500 --> 00:34:49,333 The gal is a minor from what I understand, she belongs in a county orphanage. 448 00:34:49,625 --> 00:34:52,292 They'll put her to work there and teach her moral principles. 449 00:34:52,583 --> 00:34:55,167 Gal's already seen the inside of an orphange, Reverend. 450 00:34:55,833 --> 00:34:56,750 Didn't fancy it too much. 451 00:34:57,500 --> 00:34:58,417 That what she say? 452 00:34:59,125 --> 00:34:59,958 According to her. 453 00:35:00,250 --> 00:35:02,458 Like I say, my wife give me the idea -- 454 00:35:02,750 --> 00:35:06,250 I've never known her to be wrong in matters of morality and propriety. 455 00:35:06,625 --> 00:35:08,958 I assure you, the gal will be safe with the county. 456 00:35:09,917 --> 00:35:10,833 Well, Reverend... 457 00:35:11,833 --> 00:35:14,292 ...I reckon you and the Mrs. might be right in some respects. 458 00:35:15,000 --> 00:35:16,333 How 'bout I holler at the gal right now? 459 00:35:16,625 --> 00:35:18,750 Oh good. Glad to see we're on the same page. 460 00:35:19,083 --> 00:35:20,000 Like I say -- 461 00:35:20,667 --> 00:35:22,208 -- she ain't gonna be hankerin' to go back to no orphanage. 462 00:35:22,500 --> 00:35:23,625 Faith can move mountains, brother. 463 00:35:23,917 --> 00:35:25,542 Faith can move mountains. 464 00:35:26,167 --> 00:35:26,708 You know... 465 00:35:27,042 --> 00:35:28,333 ...I think you oughta be the one to talk to her. 466 00:35:29,292 --> 00:35:30,208 Be glad to. 467 00:35:30,542 --> 00:35:31,833 You bein' a man of the cloth and all. 468 00:35:32,125 --> 00:35:32,917 Oh, right, brother. 469 00:35:33,500 --> 00:35:34,417 Good idea. 470 00:35:34,750 --> 00:35:36,042 I'll come right on now. 471 00:35:41,500 --> 00:35:42,333 Jesus H. Christ! 472 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 Will you two knock it off! 473 00:35:44,292 --> 00:35:45,208 The Reverend's here. 474 00:35:45,625 --> 00:35:46,250 So?! 475 00:35:46,542 --> 00:35:47,125 So?!?! 476 00:35:47,417 --> 00:35:48,917 He wants to take the gal to an orphange. 477 00:35:49,292 --> 00:35:51,208 I'm not going back to an orphange! 478 00:35:51,792 --> 00:35:52,917 You reckon you can change his mind? 479 00:35:53,583 --> 00:35:54,417 Maybe. 480 00:35:55,667 --> 00:35:57,042 I don't like this one bit, Paw. 481 00:35:57,500 --> 00:35:58,417 Well, what then? 482 00:35:58,917 --> 00:36:01,458 Turn her loose to the orphanage, which she hates I'll remind ya. 483 00:36:02,417 --> 00:36:05,167 Or worse, let them folks what's after her find her and do Lord knows what. 484 00:36:08,292 --> 00:36:09,208 Shit. 485 00:36:11,542 --> 00:36:14,458 Young lady, it's Reverend Simms. Are you decent? 486 00:36:14,917 --> 00:36:15,750 Yes, Reverend. 487 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Judas Priest. 488 00:36:44,833 --> 00:36:48,208 Whoa!!! Oh My God!!! 489 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 Thank you, Brother Taggott. 490 00:36:58,750 --> 00:37:00,583 You've been very decent about all of this. 491 00:37:01,083 --> 00:37:02,250 Well, I'm just trying to do what's right, 492 00:37:02,542 --> 00:37:03,208 that's all. 493 00:37:05,333 --> 00:37:06,167 No thanks. 494 00:37:06,833 --> 00:37:07,958 Gal ain't goin' with ya? 495 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 Brother Taggott -- 496 00:37:10,625 --> 00:37:12,583 -- the ways of the Lord are wondrous. 497 00:37:12,875 --> 00:37:13,583 Amen. 498 00:37:13,875 --> 00:37:14,667 Oh, bullshit. 499 00:37:14,958 --> 00:37:16,750 A little child shall lead them. 500 00:37:17,042 --> 00:37:17,833 Gospel truth. 501 00:37:18,125 --> 00:37:21,417 That simple, unaffected child upstairs has taught me in her untutored way -- 502 00:37:22,125 --> 00:37:24,000 -- that there is a law higher than man's law. 503 00:37:24,833 --> 00:37:25,750 And it is God's Law. 504 00:37:26,500 --> 00:37:27,833 And it is the Law of Love. 505 00:37:28,125 --> 00:37:28,583 Hallelujah. 506 00:37:28,875 --> 00:37:29,833 That's what it sounded like, didn't it, Paw? 507 00:37:30,125 --> 00:37:30,625 Hush, boy. 508 00:37:30,917 --> 00:37:31,708 Oh my God. 509 00:37:32,292 --> 00:37:34,958 Now, man's law says the gal belongs in an orphanage. 510 00:37:35,250 --> 00:37:38,000 But can a cold institution like that offer her love? 511 00:37:38,375 --> 00:37:39,000 Nope! 512 00:37:39,292 --> 00:37:41,458 Can it give her the simple human warmth she's been getting in your home? 513 00:37:41,750 --> 00:37:42,375 I don't believe so. 514 00:37:42,667 --> 00:37:43,917 Of course it can't! 515 00:37:44,333 --> 00:37:46,500 So it is my decision the gal should stay here. 516 00:37:47,000 --> 00:37:47,917 Under your guidance. 517 00:37:48,583 --> 00:37:49,500 Anything you say, Reverend. 518 00:37:50,083 --> 00:37:51,667 But, I must impose a condition. 519 00:37:51,958 --> 00:37:53,000 See, here we go. 520 00:37:53,292 --> 00:37:54,042 And what's that? 521 00:37:54,333 --> 00:37:57,458 Now while it is true you can provide her with most of the necessities of life -- 522 00:37:58,292 --> 00:38:03,250 -- a home, shelter from the storm, food for her body, and that all-important love, which I just made reference to. 523 00:38:04,750 --> 00:38:06,333 The one thing you cannot provide her with, Brother Taggott -- 524 00:38:06,625 --> 00:38:07,417 -- and you, boy -- 525 00:38:08,250 --> 00:38:09,167 Is religious counsel. 526 00:38:09,750 --> 00:38:11,083 OH MY GOD. 527 00:38:12,375 --> 00:38:13,167 Fuck. 528 00:38:13,667 --> 00:38:15,625 So, I say I will allow the gal to stay here 529 00:38:15,917 --> 00:38:17,917 provided I may come visit with her. 530 00:38:19,875 --> 00:38:20,792 In private. 531 00:38:21,375 --> 00:38:23,000 Fuck that! No, Paw 532 00:38:23,292 --> 00:38:24,083 Hush, boy! 533 00:38:24,417 --> 00:38:25,708 As her spiritual advisor. 534 00:38:26,000 --> 00:38:26,625 Fuck that, Paw. 535 00:38:26,917 --> 00:38:28,458 Shall we say once a week, gentlemen? 536 00:38:30,542 --> 00:38:31,875 How 'bout Fridays after supper? 537 00:38:32,167 --> 00:38:32,958 Perfect. 538 00:38:33,292 --> 00:38:34,458 Are you shitting me, Paw? 539 00:38:34,750 --> 00:38:35,667 Hush. Hush, boy. 540 00:38:36,125 --> 00:38:36,708 But Reverend. 541 00:38:37,000 --> 00:38:38,333 What about Mrs. Simms? 542 00:38:39,792 --> 00:38:41,667 You leave her to me. I got it covered. 543 00:38:42,500 --> 00:38:43,417 Thank you, gentlemen. 544 00:38:44,000 --> 00:38:44,833 You've been very kind. 545 00:38:45,125 --> 00:38:45,833 And you, too, son. 546 00:38:46,125 --> 00:38:46,917 I'm fine. 547 00:38:47,750 --> 00:38:48,667 Very nice. 548 00:38:49,000 --> 00:38:49,917 Good evening to you gentlemen. 549 00:38:52,917 --> 00:38:53,750 Wha...? 550 00:38:54,042 --> 00:38:55,667 Oh my God. 551 00:38:57,333 --> 00:38:58,167 Fuck, Paw. 552 00:38:59,458 --> 00:39:01,667 Like clockwork, every Friday spank after supper 553 00:39:01,958 --> 00:39:04,500 Reverend Simms showed up to give Sylvia her spiritual advisin'. 554 00:39:04,792 --> 00:39:05,458 Ride 'em, cowgirl! 555 00:39:05,750 --> 00:39:06,458 Oh my God. 556 00:39:06,750 --> 00:39:07,458 Mrs. Simms is gonna kill me. 557 00:39:07,750 --> 00:39:08,542 You're so good. 558 00:39:10,667 --> 00:39:12,083 Things got on just fine for awhile. 559 00:39:12,375 --> 00:39:13,958 Although I didn't really approve. 560 00:39:15,625 --> 00:39:17,167 Paw insisted it was for the best. 561 00:39:17,458 --> 00:39:20,792 Seein' how Sylvia had them folks lookin' for her and all. 562 00:39:23,000 --> 00:39:25,833 And some other thing about taxes that I didn't altogether understand. 563 00:39:38,458 --> 00:39:39,667 What the hell? 564 00:39:39,958 --> 00:39:41,042 Paw?! 565 00:39:42,000 --> 00:39:43,667 I was nine when I lost my virginity. 566 00:39:43,958 --> 00:39:45,917 A little bitty widow lady used to work at the post office. 567 00:39:46,208 --> 00:39:46,917 Paw! 568 00:39:47,208 --> 00:39:48,833 She had one arm was shorter than the other. 569 00:39:50,458 --> 00:39:51,375 That didn't slow her down none. 570 00:39:51,667 --> 00:39:52,083 Paw! 571 00:39:52,375 --> 00:39:53,458 Didn't slow her down one bit. 572 00:39:56,542 --> 00:39:57,458 Hey. 573 00:39:58,000 --> 00:39:58,917 What's -- 574 00:39:59,750 --> 00:40:00,833 What's so funny? 575 00:40:01,333 --> 00:40:02,250 Nothin' 576 00:40:03,292 --> 00:40:04,542 Well, what are ya'll up to? 577 00:40:05,125 --> 00:40:08,083 You the one come yellin' like hell fire. What's goin' on, boy? 578 00:40:08,625 --> 00:40:09,958 Ugh! Follow me. 579 00:40:10,375 --> 00:40:11,292 Dang it! 580 00:40:12,750 --> 00:40:13,875 Didn't slow her down none. 581 00:40:15,417 --> 00:40:16,625 Paw! Come on! 582 00:40:16,917 --> 00:40:17,750 I'm comin', boy. 583 00:40:23,833 --> 00:40:24,792 Just don't make no sense. 584 00:40:25,250 --> 00:40:26,167 The hell it don't! 585 00:40:26,875 --> 00:40:29,958 You been so busy plowin' the hired gal, you ain't kept the chickens fed! 586 00:40:30,583 --> 00:40:32,167 They musta cannibisized themselves 587 00:40:33,625 --> 00:40:35,667 Don't hand me that crap, Paw. 588 00:40:35,958 --> 00:40:37,375 You been lazier than a bullfrog ever since she's been here. 589 00:40:37,667 --> 00:40:40,000 And you been ooglin' her like you wanna eat the peanuts outta her shit. 590 00:40:41,042 --> 00:40:41,833 You mind your manners, boy! 591 00:41:49,792 --> 00:41:51,250 You seen this one? 592 00:41:52,000 --> 00:41:54,417 Only about a million times. 593 00:41:55,292 --> 00:41:57,083 That's a little before your time, isn't it? 594 00:41:58,000 --> 00:41:59,917 Shut up. 595 00:42:13,500 --> 00:42:15,958 Those feed bags are so heavy, Paw. 596 00:42:16,792 --> 00:42:18,208 Oh, I know they are, girl. 597 00:42:19,542 --> 00:42:20,458 Could you? 598 00:42:21,083 --> 00:42:22,375 I know they are. 599 00:42:42,208 --> 00:42:44,750 I'm glad you and that preacher got things worked out. 600 00:42:47,208 --> 00:42:49,208 I'd hate to see you go. 601 00:42:52,083 --> 00:42:53,708 Been treatin' the boy real nice, too. 602 00:44:23,292 --> 00:44:23,833 Paw! 603 00:44:29,208 --> 00:44:31,667 Paw, Sylvia. Somethin' weird's happenin'. 604 00:45:11,000 --> 00:45:12,625 Ain't mad at me, are you? 605 00:45:12,917 --> 00:45:13,708 Damnit! 606 00:45:14,000 --> 00:45:15,708 Why? 'Cause you're fuckin' the preacher and Paw, too? 607 00:45:16,000 --> 00:45:17,750 I don't want to go back to an orphanage, Caleb. 608 00:45:18,042 --> 00:45:18,833 - I know that. 609 00:45:38,042 --> 00:45:40,125 The three of us got on like a house afire after that. 610 00:45:40,417 --> 00:45:42,750 If we weren't plowin' the field, we were plowin' Sylvia. 611 00:45:43,792 --> 00:45:45,542 We got some of the chores done some of the time. 612 00:45:45,833 --> 00:45:47,875 But little by little the farm sure went to hell now that there was 613 00:45:48,167 --> 00:45:50,458 not one, but three jaspers after Sylvia. 614 00:45:51,375 --> 00:45:54,792 Over time it seems like we plain didn't care we was sharin' the same girl. 615 00:45:55,083 --> 00:45:56,208 It was workin' out for all of us... 616 00:45:56,542 --> 00:45:57,667 ...we serviced the farm... 617 00:45:57,958 --> 00:45:58,750 ...least we tried... 618 00:45:59,583 --> 00:46:00,833 ...and Sylvia serviced us. 619 00:46:57,458 --> 00:46:58,917 Try it again, boy! 620 00:47:05,875 --> 00:47:09,083 Go on, keep tryin'. Give it some gas! 621 00:47:10,667 --> 00:47:12,542 Yep. Come on! We're gettin' there! 622 00:47:15,500 --> 00:47:16,417 Yep. We got it! Come on! 623 00:47:19,125 --> 00:47:21,792 Honest to God, that girl was suckin' us dry. 624 00:47:22,167 --> 00:47:23,083 Hellfire, boy. 625 00:47:26,208 --> 00:47:28,208 You might as well just give it a rest. 626 00:47:35,417 --> 00:47:36,958 Everything okay in there, Paw? 627 00:47:40,542 --> 00:47:41,458 Yeah, girl. 628 00:47:42,917 --> 00:47:46,208 Go out to the chicken coop and ring one of them sucker's necks for supper. 629 00:47:47,375 --> 00:47:49,375 Reverend and his durn wife are comin'. 630 00:47:49,833 --> 00:47:51,125 Chickens are all dead. 631 00:47:54,042 --> 00:47:55,125 Figure somethin' out! 632 00:47:55,917 --> 00:48:00,875 You and Caleb are good and well enough to figure somethin' out, you don't need me to figure this out! 633 00:48:29,125 --> 00:48:30,167 Lost another one? 634 00:48:30,458 --> 00:48:31,250 Yeah, I just don't get it. 635 00:48:33,417 --> 00:48:34,542 What'd you do to Maw's dress? 636 00:48:35,583 --> 00:48:36,875 Looks better this way, don't you think? 637 00:48:38,250 --> 00:48:40,333 Come on, it's not like she's needs it. 638 00:48:42,750 --> 00:48:43,375 I'm sorry. 639 00:48:44,750 --> 00:48:46,125 Paw wants us to sort out supper. 640 00:48:46,833 --> 00:48:48,250 Reverend's bringing his wife. 641 00:48:48,625 --> 00:48:49,167 What's his problem? 642 00:48:49,458 --> 00:48:50,292 Sick real bad. 643 00:48:50,750 --> 00:48:51,375 Yeah. Well... 644 00:48:51,708 --> 00:48:53,083 ...I'm feelin' pretty puny myself. 645 00:48:55,083 --> 00:48:57,792 I guess it'd be a mercy to slaughter that last hog. 646 00:48:58,083 --> 00:48:59,333 Shit, he's about as skinny as you are. 647 00:48:59,708 --> 00:49:00,625 Is not! 648 00:49:01,625 --> 00:49:02,250 Ain't enough time. 649 00:49:02,542 --> 00:49:03,375 Always enough time. 650 00:49:03,875 --> 00:49:04,583 Darlin', I'm all gamey. 651 00:49:04,875 --> 00:49:05,667 When ain't ya? 652 00:49:06,167 --> 00:49:07,083 Turn around. 653 00:49:11,958 --> 00:49:13,875 You reckon the Simms are in the mood for bacon? 654 00:49:14,167 --> 00:49:15,542 I'll get the last of the eggs. 655 00:49:16,333 --> 00:49:16,792 Thank you. 656 00:49:17,083 --> 00:49:17,875 Mmhm. 657 00:49:28,000 --> 00:49:29,792 ...Lord for this food which is set before us. 658 00:49:30,083 --> 00:49:32,000 May we use it to nourish our bodies - 659 00:49:32,375 --> 00:49:34,292 - and thee to nourish our souls. 660 00:49:34,708 --> 00:49:37,208 Make us ever so mindful of the needs of others - 661 00:49:37,500 --> 00:49:39,417 - and the needs of our beautiful planet Earth. 662 00:49:39,958 --> 00:49:42,042 And in Jesus' name we pray. 663 00:49:42,667 --> 00:49:43,417 Amen. 664 00:49:44,083 --> 00:49:45,000 Amen. 665 00:49:46,000 --> 00:49:48,833 Y'all don't be bashful now, just go ahead and dig on in. 666 00:50:01,750 --> 00:50:03,583 And what is your name, missy? 667 00:50:03,875 --> 00:50:04,750 Sylvia. 668 00:50:05,500 --> 00:50:07,250 You like it here on the Taggott farm? 669 00:50:07,833 --> 00:50:08,750 Yes, ma'am. 670 00:50:09,042 --> 00:50:09,917 Very much. 671 00:50:12,083 --> 00:50:15,792 There's meat on your bones, I don't suppose they're starving you! 672 00:50:20,333 --> 00:50:21,417 But you... 673 00:50:21,708 --> 00:50:24,167 ...look mighty peak-ed, Mr. Taggott. 674 00:50:26,375 --> 00:50:29,458 And you've skinnied down a lot since I last saw you. 675 00:50:29,750 --> 00:50:30,458 Huh uh. 676 00:50:30,750 --> 00:50:33,417 Now that's not rightly true, the boy never quits when it comes to eatin'. 677 00:50:33,708 --> 00:50:34,500 He's right. 678 00:50:36,583 --> 00:50:38,250 And my husband... 679 00:50:39,083 --> 00:50:41,167 Fix yourself up a plate, Mrs. Simms. 680 00:50:41,667 --> 00:50:43,250 I don't think so. 681 00:50:46,667 --> 00:50:51,333 This spiritual advisin' Reverend Simms has been givin' ya, how's that workin' out for ya, little missy? 682 00:50:51,833 --> 00:50:53,500 Your husband's a great man. 683 00:50:54,708 --> 00:50:57,375 He's shown me the wondrous ways of the Lord. 684 00:50:57,833 --> 00:50:59,375 Isn't that right, Reverend? 685 00:51:00,250 --> 00:51:03,292 Praise the Lord! Praise the Lord! The ways of the Lord are wondrous. 686 00:51:03,583 --> 00:51:05,833 The Lord works in mysterious ways. 687 00:51:06,125 --> 00:51:06,750 Amen. 688 00:51:07,333 --> 00:51:08,250 Yes He does. 689 00:51:08,542 --> 00:51:09,417 Boy! 690 00:51:11,833 --> 00:51:13,250 I'll go fix some coffee. 691 00:51:14,250 --> 00:51:15,417 I ain't done yet, Sylvia. 692 00:51:15,708 --> 00:51:16,792 Caleb, let go! 693 00:51:17,083 --> 00:51:17,542 I ain't done yet, Sylvia! 694 00:51:17,833 --> 00:51:18,667 Let go! 695 00:51:19,375 --> 00:51:22,917 La Belle Dame San Merci Hath Thee Enthrall! 696 00:51:23,208 --> 00:51:24,000 Let go of me! 697 00:51:26,833 --> 00:51:28,833 I'll help. Why don't you sit down. 698 00:51:31,500 --> 00:51:32,625 Come on, Paw. 699 00:51:43,417 --> 00:51:45,792 Brother Taggott sure puts on a nice spread, don't he?! 700 00:51:46,083 --> 00:51:48,250 Don't be stupid, husband! 701 00:51:55,083 --> 00:51:56,667 Sylvia, what was she sayin'? 702 00:51:57,458 --> 00:51:58,292 I don't know. 703 00:51:58,833 --> 00:51:59,667 She's crazy. 704 00:52:01,083 --> 00:52:02,000 What's goin' on? 705 00:52:02,417 --> 00:52:03,833 I don't know. She's weird, isn't she, Paw? 706 00:52:04,500 --> 00:52:05,417 She's like, uh - 707 00:52:05,792 --> 00:52:06,708 - she' like, uh - 708 00:52:07,250 --> 00:52:09,750 - George Washington on a dollar bill or somethin, you know? 709 00:52:10,500 --> 00:52:12,667 Don't get me wrong, it might look right handsome on a man, but... 710 00:52:13,000 --> 00:52:13,875 ...I don't know, you think she's a man? 711 00:52:14,167 --> 00:52:16,917 I think she knows how we been carryin' on here. 712 00:52:18,292 --> 00:52:19,958 No, bullshit, no way, Paw. 713 00:52:20,250 --> 00:52:21,917 Talk respectful to your paw. 714 00:52:22,875 --> 00:52:24,333 Any clue what she said back there? 715 00:52:24,750 --> 00:52:26,292 That mumbo jumbo she was mutterin'? 716 00:52:26,792 --> 00:52:28,917 Nothin' you ever heard back where you come from? 717 00:52:29,500 --> 00:52:30,417 No. 718 00:52:31,250 --> 00:52:32,458 Not where I come from. 719 00:52:33,250 --> 00:52:35,792 Must be Scripture. Old Testament, most likely. 720 00:52:37,000 --> 00:52:37,458 Leviticus. 721 00:52:37,750 --> 00:52:39,417 Whatever it was, it was scarier than shit. 722 00:52:39,708 --> 00:52:41,917 Yeah, Leviticus. That's all they ever wanna talk about's Leviticus. 723 00:52:42,542 --> 00:52:44,417 They don't wanna talk about Philisapheans. 724 00:52:45,250 --> 00:52:49,000 ""And on the third day, the Trumpesteins were struck dumb and blind."" 725 00:52:49,500 --> 00:52:52,042 ""And they knew not their holes from an asshole in the ground."" 726 00:52:52,500 --> 00:52:53,792 Yeah, their holes. Yeah. 727 00:52:54,083 --> 00:52:55,250 ""Come ye for rest..."" 728 00:52:55,625 --> 00:52:58,042 ""...ye heathen. Except for ye heathen."" 729 00:52:58,500 --> 00:53:01,208 ''For I will strike you dead, and throw you into a bowl of fire.'' 730 00:53:01,500 --> 00:53:02,917 That Reverend's a heathen. 731 00:53:08,250 --> 00:53:09,250 Hey there. 732 00:53:13,500 --> 00:53:14,875 Whatcha readin'? 733 00:53:16,083 --> 00:53:17,000 You know it? 734 00:53:18,542 --> 00:53:20,000 Oh, come on! What? It's good! 735 00:53:20,292 --> 00:53:21,083 I'm teasing. 736 00:53:23,167 --> 00:53:25,458 I'm on like my second or third time readin' most of these. 737 00:53:25,750 --> 00:53:27,000 Time for new material. 738 00:53:28,000 --> 00:53:28,917 I guess. 739 00:53:30,083 --> 00:53:32,125 Hey, didn't Maw leave you any Keats? 740 00:53:34,000 --> 00:53:35,167 No, I haven't seen any. 741 00:53:37,458 --> 00:53:39,417 Some say he wrote a ballad about me. 742 00:53:40,750 --> 00:53:41,333 Some say. 743 00:53:44,167 --> 00:53:45,333 You been around a long time, huh? 744 00:53:46,000 --> 00:53:46,917 Sure have. 745 00:53:50,083 --> 00:53:52,333 Ain't many girls out there like you, neither. 746 00:53:53,750 --> 00:53:56,042 There ain't no girls out there like me. 747 00:54:09,917 --> 00:54:10,958 Hardly ate. 748 00:54:12,250 --> 00:54:13,917 I ain't got no appetite. 749 00:54:18,625 --> 00:54:19,667 There's something I have to tell you. 750 00:54:23,625 --> 00:54:24,708 Shit, Paw, what the hell?! 751 00:54:25,000 --> 00:54:26,333 The gal's got a duck in the oven! 752 00:54:26,875 --> 00:54:29,208 Good, I'm starvin'. I could eat a bear, claws and all. 753 00:54:29,500 --> 00:54:30,833 Hey, where'd she find a duck? 754 00:54:31,125 --> 00:54:31,917 No, idiot! 755 00:54:32,542 --> 00:54:33,292 She's pregnant! 756 00:54:33,667 --> 00:54:34,583 Christ on a mountain. 757 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 What are we gonna do?! 758 00:54:36,333 --> 00:54:36,917 We?! 759 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 What are you gonna do, I'm just a young'un, remember?! 760 00:54:39,167 --> 00:54:40,583 Well, you're old enough to plow the gal. 761 00:54:41,250 --> 00:54:42,458 And you're old enough to know better. 762 00:54:42,750 --> 00:54:43,667 Well... 763 00:54:44,500 --> 00:54:45,417 ...guess I'm gonna hafta marry her. 764 00:54:45,750 --> 00:54:46,417 You?! 765 00:54:46,708 --> 00:54:48,667 You're old enough to be her papaw. I'll marry her. 766 00:54:48,958 --> 00:54:52,792 I can't let you be no half brother to your own son it turns out the baby's mine, that's just too f'd up. 767 00:54:53,083 --> 00:54:53,542 - No. 768 00:54:53,833 --> 00:54:54,583 Best I be the one that marry her. 769 00:54:54,875 --> 00:54:56,333 I see what you're tryin' to do and it ain't gonna work. 770 00:54:56,625 --> 00:54:58,667 If I have the baby then you'd end up being... 771 00:54:59,000 --> 00:55:00,708 ...I don't know, it'd just be weird, Paw. 772 00:55:01,792 --> 00:55:03,208 What?! Well say somethin'! 773 00:55:03,875 --> 00:55:04,667 I'm gonna marry her! 774 00:55:05,250 --> 00:55:06,167 Ain't gonna happen 775 00:55:14,625 --> 00:55:15,542 Hey! 776 00:55:16,000 --> 00:55:18,917 Either of you boys stop to think that maybe it's the Reverend's baby? 777 00:55:20,042 --> 00:55:20,833 I hope not. 778 00:55:21,542 --> 00:55:22,458 Shit. 779 00:55:33,833 --> 00:55:34,542 What day is it? 780 00:55:34,833 --> 00:55:35,208 Friday. 781 00:55:35,500 --> 00:55:36,792 Reverend Simm'll know what to do. 782 00:55:37,083 --> 00:55:40,042 That preacher ain't gonna lay no claim to no baby and you know it. 783 00:55:43,875 --> 00:55:45,125 Reverend we got ourselves a hell of a - 784 00:55:47,125 --> 00:55:48,042 - can I help you? 785 00:55:48,708 --> 00:55:49,625 Where is she? 786 00:55:50,708 --> 00:55:52,208 Not sure I know what you mean. 787 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Don't fuck with me, old man. She's here, I can tell that just by lookin' at ya. 788 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 You don't know shit from Shinola. 789 00:55:58,625 --> 00:56:01,125 She'll take everything you got. 790 00:56:01,875 --> 00:56:03,458 I ain't got nothin' to take! 791 00:56:04,875 --> 00:56:05,958 That's what you think. 792 00:56:06,875 --> 00:56:07,917 She done took. 793 00:56:09,542 --> 00:56:11,417 You're just too stupid to realize it. 794 00:56:13,792 --> 00:56:15,917 I admit, I may have a little bit of the flu, but - 795 00:56:16,375 --> 00:56:18,458 - who's this gal you're lookin' for, boy? 796 00:56:20,208 --> 00:56:21,417 She killed my brother. 797 00:56:23,708 --> 00:56:25,042 And my best friend. 798 00:56:28,708 --> 00:56:30,583 You got any idea how that feels? 799 00:56:36,750 --> 00:56:39,125 She killed my brother! 800 00:56:39,458 --> 00:56:42,917 Have you any idea, any idea how that feels?! 801 00:56:43,917 --> 00:56:45,292 Now where the fuck is she?! 802 00:56:52,208 --> 00:56:53,208 Get off me, asshole!!! 803 00:56:54,708 --> 00:56:55,917 I had to do it, Paw. 804 00:56:56,458 --> 00:56:57,375 I couldn't let 'em take her. 805 00:56:58,292 --> 00:56:59,125 Couldn't let 'em do it. 806 00:57:08,750 --> 00:57:10,375 Don't worry. He can't hurt ya no more. 807 00:57:15,458 --> 00:57:17,458 You and the girl start cleanin' up this mess. 808 00:57:18,250 --> 00:57:19,667 Reverend'll be here soon. 809 00:57:20,875 --> 00:57:22,125 I'm gonna get cleaned up. 810 00:57:33,042 --> 00:57:35,167 Where do you think you're going? 811 00:57:37,250 --> 00:57:42,167 It's Friday. Time for my spiritual advisin' with the gal out on the Taggott farm. 812 00:57:43,458 --> 00:57:43,792 Remember? 813 00:57:44,208 --> 00:57:45,125 I remember. 814 00:57:48,292 --> 00:57:50,542 Been a long time since you pulled out the bow. 815 00:57:51,833 --> 00:57:52,750 Haven't needed to. 816 00:57:55,708 --> 00:57:57,958 I don't think so. 817 00:58:00,958 --> 00:58:01,875 You're not going. 818 00:58:03,333 --> 00:58:04,625 Oh. I see. 819 00:58:06,083 --> 00:58:08,875 You're not very bright. Are you, husband? 820 00:58:10,125 --> 00:58:12,000 I got straight A's at seminary school. 821 00:58:37,375 --> 00:58:39,792 He ain't gonna need 'em walkin' around in hell. 822 00:59:11,833 --> 00:59:12,792 Evenin', friends! 823 00:59:14,167 --> 00:59:15,917 Set yourself a fire I see. 824 00:59:16,917 --> 00:59:18,417 Hm. Nice. 825 00:59:19,667 --> 00:59:21,417 Just burning some trash. You wanna jump in? 826 00:59:21,917 --> 00:59:25,833 'His Word was in mine heart as a burnin' fire shut up in my bones.' 827 00:59:26,500 --> 00:59:27,417 Got somethin' I need your ear on, Reverend. 828 00:59:28,125 --> 00:59:30,000 Well, do make it quick, brother. It's been a long day. 829 00:59:30,292 --> 00:59:33,750 Seems Mrs. Simms don't altogether understand my importance to the gal. 830 00:59:34,042 --> 00:59:35,417 Don't you ever shut up that yap trap? 831 00:59:35,708 --> 00:59:37,333 Guess I gotta come right out and say it. 832 00:59:37,917 --> 00:59:39,542 Yeah, best to say whatever you got to say. 833 00:59:39,833 --> 00:59:40,625 I would if you'd let me. 834 00:59:40,917 --> 00:59:41,792 Okay. 835 00:59:42,083 --> 00:59:42,958 The gal's got a baby on the way. 836 00:59:44,250 --> 00:59:45,000 So you're gonna hafta marry her. 837 00:59:45,292 --> 00:59:47,500 No! I can't be marryin'her! Mrs. Simms is not gonna like that at all! 838 00:59:47,792 --> 00:59:49,625 Not to yourself, moron! To one of us! 839 00:59:50,667 --> 00:59:51,458 Well, that's different. 840 00:59:51,917 --> 00:59:54,000 Well, you boys, we'll figure this one out right here. 841 00:59:54,375 --> 00:59:56,417 Uh, let's go inside and discuss this. 842 00:59:56,833 --> 00:59:59,667 Missy, you come with me, and we'll let them figure it out. 843 01:00:00,042 --> 01:00:02,417 Now come on. You're lookin' nice tonight, you know that? 844 01:00:03,042 --> 01:00:04,917 Keepin' yourself all nice and trim, I like that... 845 01:00:08,375 --> 01:00:10,792 Don't suppose neither one of you are flexible on this then? 846 01:00:11,250 --> 01:00:11,792 Nope. 847 01:00:12,958 --> 01:00:13,583 Right. 848 01:00:14,375 --> 01:00:17,667 So, it's a matter of figuring out which one of you I'm gonna marry to the gal 849 01:00:18,167 --> 01:00:20,000 All legal and proper in the church, of course. 850 01:00:20,792 --> 01:00:21,708 Don't I have a say in this? 851 01:00:22,167 --> 01:00:23,083 'Fraid not, child. 852 01:00:23,750 --> 01:00:25,750 Let the grown-up folks sort this out. 853 01:00:26,625 --> 01:00:28,250 Grown-ups what got us into this mess. 854 01:00:28,750 --> 01:00:29,833 How 'bout a nip, Parson? 855 01:00:31,250 --> 01:00:34,250 Brother Taggott, that sounds like a wonderful idea, sir, thank you. 856 01:00:37,083 --> 01:00:38,000 Can't I have none, Paw? 857 01:00:38,750 --> 01:00:39,667 You're just a young'un. 858 01:00:40,625 --> 01:00:42,792 I just thought under these circumstances that maybe... 859 01:00:43,250 --> 01:00:46,542 Circumstances are rather extenuating, Brother Taggott, don't you think? 860 01:00:54,250 --> 01:00:55,167 Thank you, Paw. 861 01:00:58,000 --> 01:00:59,792 You're welcome. 862 01:01:03,625 --> 01:01:05,708 - Son of a bitch! - Christ in a crick! 863 01:01:07,833 --> 01:01:09,667 Ah! Lordy, Lordy! Woo! 864 01:01:09,958 --> 01:01:11,917 Now who even says I wanna get married to either of you, hm? 865 01:01:12,292 --> 01:01:16,750 Hardscrabble townspeople of Bigelow don't look kindly on unmarried mothers. 866 01:01:18,875 --> 01:01:19,792 Thank you, sir. 867 01:01:21,083 --> 01:01:22,000 Woo! 868 01:01:28,083 --> 01:01:30,417 Hey, why not just toss a coin? 869 01:01:31,417 --> 01:01:32,917 That just leaves it to luck. 870 01:01:33,542 --> 01:01:35,083 Should be a game of some sort. 871 01:01:35,875 --> 01:01:36,792 Involving some kind of skill. 872 01:01:42,833 --> 01:01:45,542 You, uh, you got a pack of cards in the house? 873 01:01:46,750 --> 01:01:47,208 Dice? 874 01:01:47,583 --> 01:01:47,958 Nope. 875 01:01:48,500 --> 01:01:52,083 Oh. Well, I'm mighty pleased to hear you don't have those instruments of 876 01:01:52,500 --> 01:01:55,792 the devil in your house, Brother Taggott, but how in tarnation on you gonna decide? 877 01:01:57,750 --> 01:02:01,042 They got them games at the county fair. We could do a sack race. 878 01:02:01,542 --> 01:02:02,458 Sack race? 879 01:02:03,000 --> 01:02:05,083 Boy, you know I blew out my knees when I fell off the tractor. 880 01:02:05,375 --> 01:02:08,208 Can't be hoppin' around like no bunny in a bag. 881 01:02:10,167 --> 01:02:11,250 What about greased pig? 882 01:02:12,125 --> 01:02:14,042 Now, I know you can catch a greased pig, you ain't too old for that. 883 01:02:14,333 --> 01:02:15,333 I saw you just catch one last year. 884 01:02:15,625 --> 01:02:18,958 The boy's right. We're both a caution with a greased pig. 885 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 Well, then it would be a fair contest. 886 01:02:22,292 --> 01:02:24,333 Only thing is, Paw, we ain't got no pigs. 887 01:02:24,833 --> 01:02:25,750 No pigs?! 888 01:02:26,042 --> 01:02:30,000 Ugh! We butchered the last hog to feed you and Mrs. Simms. I plumb forgot. 889 01:02:32,417 --> 01:02:33,417 I declare. 890 01:02:34,167 --> 01:02:36,792 The problems just increase and multiply. 891 01:02:37,375 --> 01:02:40,667 Let us just set here and moment and have this drop of refreshment. 892 01:02:41,333 --> 01:02:43,792 Might help jog the brain. 893 01:02:49,625 --> 01:02:50,958 Sylvia! We could grease Sylvia! 894 01:02:51,375 --> 01:02:52,292 Excuse me?! 895 01:02:53,000 --> 01:02:53,917 Yeah. It'll be fun. 896 01:02:54,500 --> 01:02:58,667 If the preacher an' me was stone-cold sober, that idea would go no further than this room. 897 01:03:00,125 --> 01:03:03,250 The uh... The idea don't sound half-bad, brother. 898 01:03:03,667 --> 01:03:04,583 Even fitting! 899 01:03:05,333 --> 01:03:08,667 After all, it is the gal who's the prize so to speak. 900 01:03:09,750 --> 01:03:12,583 Why shouldn't she be the one to get greased?! Heehee! 901 01:03:15,375 --> 01:03:16,292 Alright. 902 01:03:16,667 --> 01:03:17,583 Let's do it. 903 01:03:18,167 --> 01:03:19,792 But, if you can't catch me - 904 01:03:20,167 --> 01:03:21,083 - I don't have to marry either of you. 905 01:03:22,250 --> 01:03:23,667 But, Sylvia... 906 01:03:24,292 --> 01:03:25,208 I like that gal. 907 01:03:25,833 --> 01:03:26,750 Nice tushy, too, I'll tell you. 908 01:03:27,250 --> 01:03:28,500 That's enough of that shit, Reverend! 909 01:03:28,833 --> 01:03:29,750 Got a niiiiiice... 910 01:03:30,125 --> 01:03:31,042 I don't give a damn! 911 01:03:35,542 --> 01:03:37,833 That's right, you rub her all down, boy. 912 01:03:39,875 --> 01:03:42,250 That's good, boobies, too. That's good, yeah... 913 01:03:45,833 --> 01:03:47,917 Oh, yeah, I like that. 914 01:03:48,500 --> 01:03:50,708 God-Almighty, that's nice. 915 01:03:51,917 --> 01:03:54,958 Ew, that's sloppy stuff you got there. 916 01:04:01,000 --> 01:04:05,250 You ain't smeared hog grease over a pretty little naked gal with your bare hands, you ain't livin'. 917 01:04:13,083 --> 01:04:17,417 Seems the gal has soaked up all the pig fat her sweet little body can accommodate. 918 01:04:18,000 --> 01:04:18,917 Say, Reverend, uh - 919 01:04:19,750 --> 01:04:22,458 - wouldn't it be more fair and square if Paw and I got nekkid, too? 920 01:04:23,750 --> 01:04:26,167 - Nekkid?! Butt-nekkid?! - Hell yeah! 921 01:04:26,458 --> 01:04:28,792 No, boy, this is as far as I'm gonna go, there's a snap in the air. 922 01:04:29,250 --> 01:04:31,833 The boy's got a point, brother. If you're both Adam-naked - 923 01:04:32,625 --> 01:04:35,792 - then nobody can say the winners clothes were rougher than the loser's - 924 01:04:36,083 --> 01:04:37,708 - it would equalize things. 925 01:04:38,250 --> 01:04:40,583 I'm too old for this Mickey Mouse bullshit. 926 01:04:41,042 --> 01:04:43,958 Now, Brother Taggott, your years entitle you to the first try. 927 01:04:44,625 --> 01:04:46,208 Alright, but on one condition: 928 01:04:47,125 --> 01:04:49,000 That gal's gotta be all re-greased up. 929 01:04:49,292 --> 01:04:52,917 I ain't fool enough to wipe off all that sweet grease just to give the boy an easy time of it. 930 01:04:53,292 --> 01:04:56,208 Don't you worry, Brother Taggott, I will be happy to re-grease her for you. 931 01:04:56,500 --> 01:04:57,250 The hell you will! 932 01:04:57,667 --> 01:05:02,167 Now, gentlemen, this timepiece was owned by a gambling man, he used it to clock horses - 933 01:05:02,542 --> 01:05:04,542 Go fuck an iceberg, already, I'm hankerin' to get my arms around her. 934 01:05:05,083 --> 01:05:10,500 Now, you each will have sixty seconds to catch her, but before we begin, I suggest we signalize the occasion - 935 01:05:10,792 --> 01:05:16,542 - hey! We're gonna signalize the occasion by having a snort from that mason jar. I wanna go first. 936 01:05:16,833 --> 01:05:17,750 I'll do that. 937 01:05:19,792 --> 01:05:20,708 Goddamn! 938 01:05:23,833 --> 01:05:25,333 C'mon, Paw! 939 01:05:27,000 --> 01:05:28,667 Woo! You ready, Brother Taggott? 940 01:05:29,167 --> 01:05:29,750 I'm ready! 941 01:05:30,042 --> 01:05:30,500 Go get 'er! 942 01:05:30,792 --> 01:05:31,417 Woo! 943 01:05:32,875 --> 01:05:34,042 Look at that old fucker go! 944 01:05:34,583 --> 01:05:35,500 He's gonna fall down. 945 01:05:35,792 --> 01:05:38,625 Holy shit! Look at 'em! LOOK AT 'EM!!! 946 01:05:38,917 --> 01:05:39,750 He's gonna squish 'er. 947 01:05:40,500 --> 01:05:42,500 Oh, damn, he fell down. He shit himself. 948 01:05:42,833 --> 01:05:44,750 Go get 'er! Don't fall down, you dummy! 949 01:05:45,083 --> 01:05:46,292 Ohhhhh! Watch out! 950 01:05:51,917 --> 01:05:52,833 You're crazy! Get her! 951 01:05:55,292 --> 01:05:57,083 Time's up! Time's up! 952 01:06:02,042 --> 01:06:02,667 You alright? 953 01:06:03,333 --> 01:06:04,167 You dead? 954 01:06:05,750 --> 01:06:06,458 I ain't dead! 955 01:06:07,500 --> 01:06:08,250 I'm sick! 956 01:06:09,250 --> 01:06:10,167 And I'm old! 957 01:06:10,917 --> 01:06:11,833 Help me up, boy. 958 01:06:12,500 --> 01:06:13,417 Help me up. 959 01:06:18,542 --> 01:06:23,417 Little titty-boobies slid clean outta my hands like a coupla skinned peaches. 960 01:06:24,000 --> 01:06:26,833 I saw. 961 01:06:28,375 --> 01:06:30,167 ""Hey!"" 962 01:06:31,625 --> 01:06:32,208 My turn! My turn! 963 01:06:32,500 --> 01:06:33,083 Go get 'er! 964 01:06:36,250 --> 01:06:37,333 Look at that boy go! 965 01:06:37,792 --> 01:06:41,667 C'mon, she's a little girl, take her down, you can do it! 966 01:06:42,417 --> 01:06:46,250 She got a nice tushy! Look at that, just bouncin' like a little bubble-butt! 967 01:06:48,375 --> 01:06:50,208 Go get 'er, C'mon on, boy! 968 01:06:54,375 --> 01:06:55,000 I win! 969 01:06:55,583 --> 01:06:56,500 We're gettin' married! 970 01:06:56,792 --> 01:06:57,708 Get off of me! 971 01:06:59,583 --> 01:07:00,958 That boy can move, I tell you! 972 01:07:05,000 --> 01:07:08,208 I suggest a short engagement. How's Sunday morning suit you? 973 01:07:09,167 --> 01:07:09,833 Ten o'clock? 974 01:07:10,250 --> 01:07:13,792 Don't come no earlier. I'm baptizing the DeBarbieri baby at nine. 975 01:07:14,250 --> 01:07:15,458 - Lili DeBarbieri? - Yessir. 976 01:07:15,917 --> 01:07:18,958 I thought her husband Mayford had his parts shot off in a bird huntin' mishap. 977 01:07:19,292 --> 01:07:24,292 I've said it before, and I'll say it again, Brother Taggott: The ways of the Lord are wondrous. 978 01:07:24,750 --> 01:07:25,292 Amen. 979 01:07:25,625 --> 01:07:29,042 Has the gal a wedding dress? Perhaps the one the boy's maw wore. 980 01:07:29,833 --> 01:07:31,333 No, I'm afraid Maw was buried in it. 981 01:07:31,875 --> 01:07:34,167 Well, I don't guess we should dig her up, then. 982 01:07:35,000 --> 01:07:36,583 - Gross - Ewww 983 01:07:39,417 --> 01:07:42,792 Been thinkin' 'bout what it's gonna be like to be married with a kid and all. 984 01:07:43,875 --> 01:07:44,792 Don't like it? 985 01:07:47,125 --> 01:07:48,042 I don't know yet. 986 01:07:54,000 --> 01:07:55,458 Paw was right, I am just a young'un. 987 01:07:57,125 --> 01:07:59,000 Yeah, well like it or not... 988 01:08:00,417 --> 01:08:04,750 If I had this baby without being married this town would have my head on a stick. 989 01:08:06,167 --> 01:08:07,542 You heard the preacher. 990 01:09:06,583 --> 01:09:09,167 Hey, Paw. 991 01:09:15,042 --> 01:09:19,333 You had to have ol' Paw one more time before you married the boy. 992 01:09:56,542 --> 01:09:59,042 Easy, easy, girl. 993 01:10:56,833 --> 01:10:59,667 Caleb, Wake up! 994 01:11:00,250 --> 01:11:00,750 What time is it? 995 01:11:01,042 --> 01:11:01,917 I don't know, get up! 996 01:11:03,417 --> 01:11:05,917 - Why? The livestock's all dead... - It's Paw! 997 01:11:07,000 --> 01:11:08,917 Chrissakes, girl. 998 01:11:12,250 --> 01:11:13,167 Paw! 999 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 Jesus Christ, Paw. What the hell happened? 1000 01:11:17,167 --> 01:11:21,417 There's more of them. They're still after me. 1001 01:11:23,250 --> 01:11:25,833 - No, I woulda heard 'em. -You were blacked out. 1002 01:11:27,292 --> 01:11:31,167 Shit, I got all drunk. Passed out on Paw... 1003 01:11:35,750 --> 01:11:37,042 They didn't even know we were here. 1004 01:11:40,375 --> 01:11:41,292 Poor Paw. 1005 01:11:45,000 --> 01:11:46,458 We aren't safe here anymore. 1006 01:11:49,875 --> 01:11:50,792 I know. 1007 01:11:54,750 --> 01:11:55,667 Fuck. 1008 01:12:01,167 --> 01:12:05,167 - I don't know nothin' 'bout raisin' no baby, Sylvia. - Me neither. We'll figure it out, okay? 1009 01:12:05,833 --> 01:12:06,750 I guess so. 1010 01:12:08,583 --> 01:12:10,542 - I'll grab the keys, alright? - Alright. 1011 01:12:58,500 --> 01:13:00,208 Got 'em. 1012 01:13:02,042 --> 01:13:05,167 Power of prayer. That's a good idea. 1013 01:13:06,958 --> 01:13:07,583 What is it? 1014 01:13:08,333 --> 01:13:10,083 - You tell me. - How should I know? 1015 01:13:11,750 --> 01:13:13,917 - You didn't do this to Maw's bible?! - No, I didn't do that! 1016 01:13:14,292 --> 01:13:15,708 - Don't lie to me, Sylvia! - Caleb! 1017 01:13:16,250 --> 01:13:18,792 - Don't you lie to me. - Caleb, let go, I didn't do that! 1018 01:13:19,250 --> 01:13:20,167 Why would I do that?! 1019 01:13:25,125 --> 01:13:26,708 Yeah, you're right. Why would ya? 1020 01:13:28,583 --> 01:13:31,333 Musta been those assholes tryin' to scare us. I'm sorry. 1021 01:13:32,250 --> 01:13:33,167 Yeah, I guess so. 1022 01:13:34,500 --> 01:13:35,417 Shit, I'm sorry. 1023 01:14:50,250 --> 01:14:52,000 Aw, son of a bitch. 1024 01:14:53,083 --> 01:14:55,250 Alright, look, man, I don't want any trouble. 1025 01:14:55,833 --> 01:14:58,000 I don't want no trouble. All's I want are my pictures. 1026 01:15:04,333 --> 01:15:08,542 - Looks like you ain't hung no more posters, either. - That was the trouble. 1027 01:15:10,167 --> 01:15:11,083 She with you? 1028 01:15:13,250 --> 01:15:13,917 Yeah. 1029 01:15:14,667 --> 01:15:15,417 She's pretty. 1030 01:15:16,000 --> 01:15:17,417 Not like the chic in them photos. 1031 01:15:18,917 --> 01:15:20,792 - You looked at my pictures? - Nah. Huh-uh. 1032 01:15:21,625 --> 01:15:24,958 Alright, eleven bucks. 1033 01:15:25,833 --> 01:15:27,833 Shoot, man, why don't you try some antibodies? 1034 01:15:28,542 --> 01:15:29,833 Get some antibodies in ya. 1035 01:15:31,125 --> 01:15:32,833 Ever hear of antibodies, or what? 1036 01:15:33,750 --> 01:15:35,708 I wasn't in such a hurry I'd ring your bell. 1037 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Mm-hm. I bet you would. 1038 01:15:44,167 --> 01:15:45,083 Sylvia, wake up. 1039 01:15:49,000 --> 01:15:52,042 Somebody coulda seen you. Gotta stay alert. 1040 01:17:26,750 --> 01:17:28,667 Oh, Jesus. 1041 01:17:30,417 --> 01:17:31,708 What's happenin' to us? 1042 01:17:35,292 --> 01:17:36,542 We're dyin'. 1043 01:17:46,500 --> 01:17:51,958 - I need you to make love to me. - Sylvia, you're crazy, we need help! 1044 01:18:01,583 --> 01:18:02,500 Well, where are they? 1045 01:18:04,042 --> 01:18:05,917 Hope they didn't change their mind. 1046 01:18:08,542 --> 01:18:11,083 Yeah, they shoulda been here by now. 1047 01:18:11,917 --> 01:18:14,542 Oh, boy. I hope they're not having second thoughts. 1048 01:18:51,875 --> 01:18:54,792 Want some water? 1049 01:19:24,250 --> 01:19:25,167 It's my mama. 1050 01:19:31,167 --> 01:19:32,500 What else do you see? 1051 01:19:38,375 --> 01:19:39,708 Oh God, Sylvia. 1052 01:19:49,250 --> 01:19:50,708 That's not you. 1053 01:19:51,792 --> 01:19:52,708 ""I think I'm gonna like it here."" 1054 01:19:53,250 --> 01:19:55,000 - That's not you. - It is me. 1055 01:19:56,625 --> 01:19:59,917 No it's not. It's not fucking you. 1056 01:20:00,250 --> 01:20:03,167 What's going on? Sylvia, you tell me what the fuck is going on. 1057 01:20:03,500 --> 01:20:05,833 - Oh, Caleb, don't grieve. - Don't grieve?! 1058 01:20:06,583 --> 01:20:07,958 Goddamnit, Sylvia 1059 01:20:08,417 --> 01:20:10,667 - What the fuck is going on?! Tell me right now! - You know 1060 01:20:11,958 --> 01:20:12,875 What do I know? 1061 01:20:13,375 --> 01:20:16,083 - Tell me right now. - The morning star? The chill in the air? 1062 01:20:17,000 --> 01:20:19,417 - Don't fucking touch me. - ""The Lady in the Meads"" 1063 01:20:20,000 --> 01:20:23,667 All that time spent reading and you never got to know Keats. 1064 01:20:24,750 --> 01:20:25,667 Really such a shame. 1065 01:20:27,250 --> 01:20:30,708 - You fucking killed Paw. - I saved Paw. 1066 01:20:31,333 --> 01:20:32,917 You fucking killed Paw! 1067 01:20:35,000 --> 01:20:35,917 Why? 1068 01:20:39,250 --> 01:20:40,167 What about the baby? 1069 01:20:40,625 --> 01:20:44,250 There's no baby, silly. 1070 01:20:45,292 --> 01:20:46,208 There's no fuckin' baby? 1071 01:20:47,375 --> 01:20:48,292 There's no... ? 1072 01:20:50,208 --> 01:20:52,958 - Goddamnit, Sylvia. - I'm sorry. 1073 01:20:53,917 --> 01:20:54,333 Sorry?! 1074 01:20:54,625 --> 01:20:57,667 There's no fucking baby?! Sylvia, there's not fucking baby?! 1075 01:21:08,250 --> 01:21:11,250 Sylvia, I fucking loved you. 1076 01:21:20,250 --> 01:21:21,167 Why? 1077 01:21:23,000 --> 01:21:25,500 I do it so I don't have to fade like you - 1078 01:21:31,750 --> 01:21:36,667 - So I can shine on forever. 1079 01:22:47,208 --> 01:22:47,917 You killed her. 1080 01:22:50,833 --> 01:22:52,833 She really wasn't from around here. 1081 01:22:54,083 --> 01:22:55,000 No. 1082 01:22:56,583 --> 01:23:00,667 - Pennsylvania or somethin'. - No, boy. Not Pennsylvania. 1083 01:23:02,125 --> 01:23:03,000 Mrs. Simms? 1084 01:23:04,625 --> 01:23:05,542 Mrs. Simms! 1085 01:24:19,500 --> 01:24:22,917 Seems Mrs. Simms knew what we was up against the minute she laid eyes on Sylvia. 1086 01:24:23,792 --> 01:24:25,333 Knew she wasn't like regular folk. 1087 01:24:25,750 --> 01:24:28,042 Caleb And lookin' back I suppose we probably shoulda known, too. 1088 01:24:29,375 --> 01:24:32,125 Mrs. Simms said Sylvia was nothin' but foreign trash. 1089 01:24:32,417 --> 01:24:34,417 Said she was a suck-you-somethin' or other. 1090 01:24:35,167 --> 01:24:37,208 Said they had lots of 'em where Sylvia come from. 1091 01:24:37,542 --> 01:24:40,250 Said there was all kinds of books and poems written about 'em, too. 1092 01:24:41,667 --> 01:24:44,333 But sometimes at night, I miss her somethin' fierce. 1093 01:24:45,500 --> 01:24:48,750 And it don't matter a hill of beans if she was what Mrs. Simms said she was or not. 1094 01:24:49,750 --> 01:24:52,917 'Cause if I had to do it over again, I'd do it just the same. 1095 01:24:53,917 --> 01:24:56,250 But what do I know? I'm just a young'un. 78571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.