Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,792 --> 00:00:49,625
Suppose I should start by tellin' 'bout
the murders we had in these parts.
2
00:00:50,750 --> 00:00:52,667
Never was exactly sure
where she come from.
3
00:00:53,417 --> 00:00:55,667
The gal that come to live with
me and Paw that summer, I mean.
4
00:00:56,500 --> 00:00:57,583
But the reverend's wife...
5
00:00:58,250 --> 00:00:59,833
...turns out she had a pretty good idea.
6
00:01:01,750 --> 00:01:05,083
I told the story so many times I just fill in the
blanks where memory don't reach back.
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,042
Guess it won't hurt none to tell it again.
8
00:01:09,500 --> 00:01:10,750
Beginning's where I'm fuzziest.
9
00:01:11,208 --> 00:01:12,125
Where she come from, I mean.
10
00:01:13,500 --> 00:01:14,167
Sylvia...
11
00:01:14,708 --> 00:01:16,167
Least that's what she called herself.
12
00:01:17,958 --> 00:01:19,458
Who knows what here real name was.
13
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
Or if she even had one at all...
14
00:01:22,833 --> 00:01:26,000
Fuck you!
15
00:01:29,417 --> 00:01:30,333
No!
16
00:01:34,417 --> 00:01:35,333
You're gonna burn, bitch.
17
00:01:35,917 --> 00:01:36,833
You're gonna burn.
18
00:01:37,125 --> 00:01:38,042
Stop! Stop!
19
00:01:43,167 --> 00:01:45,542
We got you figured out, see, girl.
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,750
We know what you've been doin'.
21
00:01:51,500 --> 00:01:53,208
That's soft as a ripe plum, Tommy.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,667
You know what they call whores like this one, Tom?
23
00:01:59,167 --> 00:02:00,917
They call 'em Jezbels.
24
00:02:02,000 --> 00:02:03,917
That's what they call 'em. Harlots.
25
00:02:04,792 --> 00:02:05,708
Ugh. Fuck you.
26
00:02:06,000 --> 00:02:06,833
Gimme them matches!
27
00:02:07,125 --> 00:02:09,167
Naw, naw, naw. Not yet.
I got somethin' in mind for this one.
28
00:02:11,625 --> 00:02:13,000
Come here. Hold her real quick.
29
00:02:13,625 --> 00:02:15,167
She's 'bout slippery as a damn carp.
30
00:02:21,500 --> 00:02:22,667
Not a good idea, Paul.
31
00:02:23,167 --> 00:02:24,292
Shit, you'll get your turn.
32
00:02:24,583 --> 00:02:25,500
Don't want no turn!
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,417
Well shut the fuck up then, faggot!
34
00:02:29,500 --> 00:02:31,042
Been takin' somethin' belongs to me.
35
00:02:32,042 --> 00:02:34,917
Been doin' it for years is my fucking guess.
36
00:02:36,375 --> 00:02:38,333
Stealin' from good folk like you and me.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,458
Get 'er, Tommy!
38
00:02:56,833 --> 00:02:57,750
You fuckin' whore!
39
00:03:02,000 --> 00:03:02,917
You fuckin' bitch!
40
00:04:48,917 --> 00:04:49,917
Miss?
41
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Are you alright?
42
00:04:52,083 --> 00:04:53,000
Oh my God.
43
00:04:53,667 --> 00:04:54,583
My God...
44
00:04:56,542 --> 00:04:57,458
Can I help you to your feet?
45
00:05:02,542 --> 00:05:03,792
Put your arm around me.
46
00:05:04,583 --> 00:05:05,500
Here ya go. Here ya go.
47
00:05:08,542 --> 00:05:09,458
Gonna get you all fixed up, okay?
48
00:05:18,917 --> 00:05:20,458
Well, it was a wet one last night folks...
49
00:05:21,042 --> 00:05:22,917
...looks like it will be clearing up this morning.
50
00:05:23,208 --> 00:05:28,583
We're going to take a quick break, but when we get back we've
got Les Honky More Tonkies and a new one from Coach n' Commando.
51
00:05:29,042 --> 00:05:32,208
We'll be right back. Keep it tuned to WTCH.
52
00:05:32,583 --> 00:05:34,250
Radio Station Bumper
THE WITCH
53
00:05:34,625 --> 00:05:36,208
Radio Commercial
Ragged Records! The Quad Cities'...
54
00:05:55,083 --> 00:05:56,792
Come over here and help me, boy!
55
00:06:04,292 --> 00:06:05,667
Jesus Christ, What'd you do?
56
00:06:05,958 --> 00:06:06,958
What'd I tell you 'bout that, boy?!
57
00:06:07,250 --> 00:06:08,458
Don't hand me that crap.
Is she dead?
58
00:06:08,750 --> 00:06:11,500
No, but she's hurt real bad.
Go on. Let's get her inside.
59
00:06:11,792 --> 00:06:13,000
What're we gonna do with her?
We ain't doctors.
60
00:06:13,542 --> 00:06:15,792
We nursed plenty calves gettin' back
upright again. This ain't no different.
61
00:06:16,083 --> 00:06:18,083
Now hush your butt and do what your paw says!
62
00:06:19,500 --> 00:06:21,083
We ain't doctors...
63
00:06:27,333 --> 00:06:27,917
Now what?
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,417
Fetch me a needle and thread from
your maw's sewing box.
65
00:06:31,542 --> 00:06:32,542
Bring me a wash rag.
66
00:06:32,833 --> 00:06:33,708
And some water, too.
67
00:06:34,042 --> 00:06:34,958
Alright, Paw.
68
00:06:52,375 --> 00:06:55,333
- What I told you 'bout sneaking up on me?
- Whatcha doin', Paw?
69
00:06:55,625 --> 00:06:57,500
I'm checking for cuts, what's it look
like I'm doin'?!
70
00:06:58,000 --> 00:07:00,417
It looks like you're feeling up her titties
is what it looks like.
71
00:07:26,625 --> 00:07:27,583
Where am I?
72
00:07:28,875 --> 00:07:30,083
Middle of nowhere.
73
00:07:30,375 --> 00:07:31,458
You idiot!
74
00:07:32,250 --> 00:07:33,583
Idiot's my son.
75
00:07:34,000 --> 00:07:35,042
You're safe.
76
00:07:36,292 --> 00:07:37,417
I'm Caleb.
77
00:07:38,167 --> 00:07:39,083
I'm his paw.
78
00:07:40,792 --> 00:07:41,583
Paw?
79
00:07:42,000 --> 00:07:42,917
That's right.
80
00:07:43,750 --> 00:07:45,917
Found ya down Viola Road a bit.
81
00:07:46,833 --> 00:07:48,417
You wanna tell us what happened?
82
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
I was attacked.
83
00:07:51,125 --> 00:07:52,042
Yeah, no shit.
84
00:07:52,417 --> 00:07:53,333
That's yours?
85
00:07:57,042 --> 00:07:58,167
I don't know.
86
00:07:59,250 --> 00:08:00,500
Hey, what's your name?
87
00:08:02,250 --> 00:08:03,417
Sylvia.
88
00:08:03,917 --> 00:08:05,667
You're lucky to be alive, Sylvia.
89
00:08:06,750 --> 00:08:09,000
Closest town's a good drive from here.
It's got a --
90
00:08:09,292 --> 00:08:10,667
-- sheriff, but no hospital
91
00:08:11,083 --> 00:08:12,542
We can get ya bandaged up and washed.
92
00:08:13,083 --> 00:08:14,250
Me and Caleb can drive you down there.
93
00:08:14,542 --> 00:08:15,417
Let the law sort it out.
94
00:08:15,917 --> 00:08:16,542
No!
95
00:08:17,375 --> 00:08:18,292
I beg your pardon?
96
00:08:18,625 --> 00:08:19,542
Please!
97
00:08:19,833 --> 00:08:21,583
Come on, Paw, she's scared.
98
00:08:22,500 --> 00:08:24,167
You're not from around here,
are you?
99
00:08:32,500 --> 00:08:34,417
I reckon we could let you stay here awhile, but -
100
00:08:35,042 --> 00:08:38,417
- oughta least let me dressed that wound. It needs stitches.
- Oh no. It's okay.
101
00:08:40,500 --> 00:08:41,417
I'm fine.
102
00:08:42,500 --> 00:08:42,917
Caleb.
103
00:08:43,333 --> 00:08:44,208
Show her the bath.
104
00:08:45,292 --> 00:08:46,833
I'll fetch one of your Maw's dresses.
105
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
Don't much need 'em where she's gone.
106
00:08:50,667 --> 00:08:51,583
Rest her soul.
107
00:08:53,833 --> 00:08:55,750
Well it ain't much, but it's all we got.
108
00:08:56,292 --> 00:08:57,917
It's plenty. Thanks.
109
00:08:59,417 --> 00:09:01,000
Oh, just a second.
110
00:09:17,333 --> 00:09:18,250
It's mine.
111
00:09:18,917 --> 00:09:19,833
You can use it.
112
00:09:20,792 --> 00:09:22,333
It's clean, I swear.
113
00:09:23,083 --> 00:09:24,000
Thank you.
114
00:09:29,083 --> 00:09:32,667
Holler if you need anything.
I'll make sure Paw's gettin' clothes together.
115
00:09:38,250 --> 00:09:39,167
Your maw was a little woman.
116
00:09:40,000 --> 00:09:41,083
Just like the gal.
117
00:09:42,083 --> 00:09:43,583
Reckon these'll fit her just fine.
118
00:09:46,333 --> 00:09:47,542
Pretty gal, ain't she?
119
00:09:48,833 --> 00:09:49,750
I hadn't noticed.
120
00:09:50,250 --> 00:09:51,167
I bet you hadn't.
121
00:09:55,500 --> 00:09:56,833
So what are we gonna do with her?
122
00:09:57,667 --> 00:09:59,500
Suppose she can stay here awhile.
123
00:10:00,042 --> 00:10:03,000
Don't seem much interested in the
law or no hospital.
124
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
Yeah, she must be in trouble, huh?
125
00:10:05,750 --> 00:10:06,667
Seems that way.
126
00:10:07,625 --> 00:10:09,833
She can stay on the couch until
we get somethin' sorted out.
127
00:10:10,250 --> 00:10:13,833
She ain't gotta stay on the couch, she can
sleep in my bed, I'll sleep on the couch.
128
00:10:14,250 --> 00:10:15,792
Okay, long as you know it's your back.
129
00:10:16,500 --> 00:10:18,750
- Ain't gonna get you outta your chores.
- I hear ya, Paw.
130
00:10:21,375 --> 00:10:22,958
Here are the
dresses Paw laid out for ya.
131
00:10:23,542 --> 00:10:24,458
I hope they fit.
132
00:10:26,000 --> 00:10:27,667
I'm sure they're fine. Thanks.
133
00:10:28,542 --> 00:10:29,458
Yeah.
134
00:10:32,000 --> 00:10:32,917
How'd she die?
135
00:10:34,583 --> 00:10:35,917
Your maw. How'd she die?
136
00:10:36,250 --> 00:10:39,000
Oh. Just as quick as she was sick
she was gone.
137
00:10:39,667 --> 00:10:40,583
Sad.
138
00:10:41,292 --> 00:10:44,583
I was little. I only remember certain
things about her.
139
00:10:44,875 --> 00:10:46,750
Her picture's over there.
140
00:10:56,750 --> 00:10:58,083
She's pretty.
141
00:10:58,375 --> 00:10:59,292
Yeah.
142
00:11:10,750 --> 00:11:14,083
Well, I think I got enough of this junk
picked up for ya.
143
00:11:14,667 --> 00:11:18,042
I need to go feed the hogs before
Paw starts hollerin'.
144
00:11:18,500 --> 00:11:20,083
Your paw's a good man.
145
00:11:20,583 --> 00:11:21,500
Yeah, I guess he is.
146
00:11:22,125 --> 00:11:23,042
Well, get some rest.
147
00:11:27,292 --> 00:11:29,167
- Thank you, Caleb.
- You're wel--
148
00:11:32,000 --> 00:11:33,333
--you're welcome.
149
00:12:42,000 --> 00:12:44,458
You goddamn bitch...
150
00:12:46,917 --> 00:12:58,417
...you goddamn bitch...
151
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
Hey. You get some rest?
152
00:13:28,042 --> 00:13:29,542
Mmhm, I did.
153
00:13:31,500 --> 00:13:33,167
You don't mind if I read it, do you?
154
00:13:33,458 --> 00:13:34,667
Naw, go ahead.
155
00:13:35,000 --> 00:13:36,125
Maw left 'em to me.
156
00:13:36,417 --> 00:13:38,917
Buncha places and things I never even
heard of before, but...
157
00:13:39,333 --> 00:13:41,083
...pretty much been my education.
158
00:13:41,833 --> 00:13:45,167
Here I thought you only looked at them
comics and boobie books.
159
00:13:46,042 --> 00:13:46,958
Well...
160
00:13:49,750 --> 00:13:51,667
It's beautiful out here.
161
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
Yeah, it sure is.
162
00:13:56,125 --> 00:13:57,708
You must get bored.
163
00:13:58,292 --> 00:13:59,833
Naw, Paw keeps me real busy.
164
00:14:00,500 --> 00:14:02,417
You always do what your paw tells you?
165
00:14:03,042 --> 00:14:04,458
That ain't no fun.
166
00:14:07,333 --> 00:14:08,250
I'm kidding.
167
00:14:08,542 --> 00:14:09,458
Yeah, I know.
168
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
You wanna go see the chickens?
169
00:14:12,292 --> 00:14:13,208
Okay.
170
00:15:11,833 --> 00:15:14,417
Ain't ate that good since Caleb's
maw was livin'.
171
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Real good, Sylvia.
Thank you.
172
00:15:18,083 --> 00:15:19,833
You ready to talk yet, about
what happened?
173
00:15:20,292 --> 00:15:21,333
Your incident?
174
00:15:22,500 --> 00:15:24,125
Awful lotta blood didn't seem
to be yours.
175
00:15:24,417 --> 00:15:25,167
Paw...
176
00:15:25,917 --> 00:15:26,833
It's okay.
177
00:15:28,625 --> 00:15:30,292
I was running with the wrong crowd.
178
00:15:31,833 --> 00:15:33,250
They didn't want me to leave.
179
00:15:34,083 --> 00:15:35,667
So when I did they tried to stop me.
180
00:15:35,958 --> 00:15:37,417
Like a cult or somethin'?
181
00:15:39,000 --> 00:15:39,917
Somethin' like that.
182
00:15:41,583 --> 00:15:42,917
I fought back, though.
183
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Cut one of 'em pretty good.
184
00:15:48,167 --> 00:15:50,292
Next thing I remember was headlights.
185
00:15:53,125 --> 00:15:54,708
Thought I was gonna die.
186
00:15:58,542 --> 00:15:59,792
But I didn't die.
187
00:16:06,792 --> 00:16:07,792
I was saved.
188
00:16:11,125 --> 00:16:13,583
You ain't got no family or kin
or nothin' lookin' for ya?
189
00:16:15,333 --> 00:16:17,083
I grew up in an orphanage.
190
00:16:18,083 --> 00:16:19,542
I hated it there.
191
00:16:20,417 --> 00:16:22,208
I never even knew my parents.
192
00:16:24,167 --> 00:16:26,167
She ain't got no place to go!
193
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
Well, I reckon you oughta stay here.
194
00:16:32,042 --> 00:16:32,792
Really?!
195
00:16:33,500 --> 00:16:36,792
Indefinitely, so to speak.
Least until you're ready to go.
196
00:16:37,167 --> 00:16:38,083
So to speak.
197
00:16:39,125 --> 00:16:42,667
Can always use an extra hand
around here, I'm a tired old fat man and...
198
00:16:43,250 --> 00:16:44,167
...the boy is just a boy.
199
00:16:45,750 --> 00:16:47,917
We'll saddle ya down with some
chores, earn your keep.
200
00:16:48,500 --> 00:16:49,250
Room and board.
201
00:16:49,875 --> 00:16:50,792
You think you can handle that?
202
00:16:51,125 --> 00:16:52,792
Yes, sir.
Thank you.
203
00:16:53,333 --> 00:16:53,667
Okay.
204
00:16:54,500 --> 00:16:55,417
And call me Paw.
205
00:16:56,125 --> 00:16:57,042
Thank you, Paw.
206
00:16:58,417 --> 00:16:59,500
Don't mention it.
207
00:17:03,750 --> 00:17:05,292
I think I'm gonna like it here.
208
00:17:05,625 --> 00:17:06,542
I think so, too.
209
00:17:08,500 --> 00:17:09,667
I think so, too.
210
00:17:10,250 --> 00:17:16,458
See, here's your gearshift, here's your throttle.
You want it to go fast, you put it on the bunny.
211
00:17:17,375 --> 00:17:19,333
Want it to go slow,
there's the turtle down there.
212
00:17:19,667 --> 00:17:20,583
Here's your clutch.
213
00:17:21,333 --> 00:17:23,000
This is how you start it.
214
00:17:27,125 --> 00:17:28,833
You want it to stop, pull that out.
215
00:17:29,833 --> 00:17:31,958
- Bunny, fast. Turtle, slow.
- What are those?
216
00:17:33,125 --> 00:17:35,292
- These are the brakes.
- What happens if you push them down at the same time?
217
00:17:35,583 --> 00:17:37,625
You push 'em down at the same time
you're gonna start straight.
218
00:17:37,917 --> 00:17:39,500
You want it to go this way,
you press this one down.
219
00:17:39,792 --> 00:17:41,333
Want it to go that way,
you press this one down.
220
00:17:41,625 --> 00:17:42,417
Okay.
221
00:19:21,667 --> 00:19:22,583
Hey, boy!
222
00:19:23,417 --> 00:19:23,792
Yeah?
223
00:19:24,542 --> 00:19:25,250
You seen the gal?
224
00:19:25,792 --> 00:19:27,292
Last I seen she was hanging laundry.
225
00:19:28,083 --> 00:19:31,583
Well, the gate on the hog pen's loose again.
Ya'll tighten that up before them critters get loose.
226
00:19:32,250 --> 00:19:33,042
Alright, Paw.
227
00:19:34,167 --> 00:19:35,083
Damn...
228
00:19:55,083 --> 00:19:55,667
Damn!
229
00:19:57,125 --> 00:19:58,333
Shit, you got a way of doin' that.
230
00:20:01,583 --> 00:20:02,500
I almost whooped you.
231
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
So where's your paw goin'?
232
00:20:06,417 --> 00:20:07,667
Uh... to Bachman.
233
00:20:08,292 --> 00:20:09,208
Roost.
234
00:20:09,625 --> 00:20:11,083
When's he gonna be back?
235
00:20:13,167 --> 00:20:17,083
- Prolly not 'til late. He goes there to get drunk and cockfight.
- Okay
236
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
What're you doin'?
237
00:20:42,333 --> 00:20:43,250
Don't be afraid.
238
00:20:44,333 --> 00:20:45,250
I ain't.
239
00:22:06,208 --> 00:22:10,750
- Hi.
- Hi.
240
00:22:17,750 --> 00:22:19,417
It's like you wasn't even hurt.
241
00:22:20,000 --> 00:22:21,417
I heal fast.
242
00:22:22,750 --> 00:22:23,667
It's amazing.
243
00:22:24,750 --> 00:22:27,292
I love it out here with you
and your paw.
244
00:22:28,375 --> 00:22:29,292
So stay.
245
00:22:31,083 --> 00:22:32,000
I can't.
246
00:22:32,750 --> 00:22:33,667
How come?
247
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
They'll find me eventually.
248
00:22:37,333 --> 00:22:38,917
Then they'll deal with me.
249
00:22:39,833 --> 00:22:41,708
They're dangerous, Caleb.
250
00:22:43,583 --> 00:22:47,375
Time'll come when you and your paw
won't have anything left to offer a girl like me.
251
00:22:48,417 --> 00:22:49,583
Don't say that.
252
00:22:54,875 --> 00:22:56,333
What're those?
253
00:22:56,833 --> 00:22:58,250
Oh, it's Maw's old things.
254
00:22:59,000 --> 00:23:00,917
Stuff Paw says we ain't got no
use for anymore.
255
00:23:01,750 --> 00:23:03,208
I like knowin' they're still here, though.
256
00:23:13,583 --> 00:23:14,917
Look at this.
257
00:23:16,250 --> 00:23:17,917
Paw'd kill me if he knew I was in this.
258
00:23:21,000 --> 00:23:22,208
Check this out.
259
00:23:23,875 --> 00:23:25,292
Looks broken.
260
00:23:27,333 --> 00:23:28,125
It's got film in it.
261
00:23:28,500 --> 00:23:29,542
Don't you dare!
262
00:23:30,083 --> 00:23:30,708
Aw, come on. Why not?
263
00:23:31,000 --> 00:23:33,083
Because I look hideous in photos,
that's why!
264
00:23:34,917 --> 00:23:35,833
Aw, come on.
265
00:23:38,875 --> 00:23:39,792
Okay, okay.
266
00:23:40,250 --> 00:23:41,167
It isn't funny.
267
00:23:42,583 --> 00:23:44,208
I swear I won't show nobody!
268
00:24:25,542 --> 00:24:26,000
Hey there.
269
00:24:26,375 --> 00:24:27,167
Hey.
270
00:24:28,750 --> 00:24:30,667
Can, uh... ya'll do anything with this?
271
00:24:35,750 --> 00:24:36,667
Not here.
272
00:24:37,125 --> 00:24:38,333
I can send it away for ya, though.
273
00:24:38,917 --> 00:24:39,833
Take a few weeks.
274
00:24:40,750 --> 00:24:41,583
Yeah, alright.
275
00:24:42,042 --> 00:24:42,958
Alright.
276
00:24:46,083 --> 00:24:47,000
Fill this out...
277
00:24:47,500 --> 00:24:48,417
...put your name down...
278
00:24:49,083 --> 00:24:50,000
...gimme your digits.
279
00:24:50,625 --> 00:24:51,542
Whoa, hold up.
280
00:24:51,917 --> 00:24:52,833
Don't use that one.
281
00:24:53,500 --> 00:24:54,417
Use this one.
282
00:25:01,833 --> 00:25:02,667
You said two weeks?
283
00:25:02,958 --> 00:25:03,750
That's right.
284
00:25:04,250 --> 00:25:05,167
Alright. Thank you.
285
00:25:06,083 --> 00:25:07,000
See ya in a few weeks.
286
00:25:07,875 --> 00:25:08,417
Hey!
287
00:25:08,792 --> 00:25:09,708
Where'd this come from?
288
00:25:10,542 --> 00:25:11,458
Uh, redneck.
289
00:25:12,292 --> 00:25:13,208
Wellsville, maybe.
290
00:25:14,583 --> 00:25:15,083
Listen...
291
00:25:15,417 --> 00:25:16,833
...I'm not one to give advice.
292
00:25:17,375 --> 00:25:20,250
But you'd be best advised to
stay away from him.
293
00:25:20,750 --> 00:25:22,458
If they come back you don't
say squat about this.
294
00:25:23,417 --> 00:25:24,333
Or what?
295
00:25:27,000 --> 00:25:27,500
What?
296
00:25:28,042 --> 00:25:28,958
I said...
297
00:25:29,875 --> 00:25:31,042
...or what?
298
00:25:33,583 --> 00:25:34,833
Just have my pictures ready.
299
00:25:36,583 --> 00:25:38,208
That's what I thought.
300
00:25:38,750 --> 00:25:39,667
Peckerwood.
301
00:25:55,250 --> 00:25:56,750
Hey pretty little thang.
302
00:26:09,417 --> 00:26:10,500
Pump sprang a leak.
303
00:26:11,667 --> 00:26:13,875
Figure it's too late to catch Caleb
while he's in town?
304
00:26:14,167 --> 00:26:16,917
No, nevermind about the pump.
I'll take care of it.
305
00:26:20,375 --> 00:26:22,167
I hope the boy ain't been
botherin' ya too much.
306
00:26:23,042 --> 00:26:25,417
Never had his maw around to
gentle him none.
307
00:26:26,042 --> 00:26:26,958
Caleb's great.
308
00:26:31,000 --> 00:26:33,208
You must get really lonely out here.
309
00:26:34,417 --> 00:26:36,042
I got you and Caleb, don't I?
310
00:26:36,667 --> 00:26:37,458
Yeah, but...
311
00:26:37,875 --> 00:26:39,833
...with Mrs. Taggott gone and all.
312
00:26:41,000 --> 00:26:42,708
Well, I get along.
313
00:26:46,750 --> 00:26:48,917
Looks like you could use a bath.
314
00:26:49,750 --> 00:26:50,667
Does it?
315
00:26:51,667 --> 00:26:52,583
Y-yes.
316
00:26:54,042 --> 00:26:54,958
Maybe.
317
00:26:57,167 --> 00:26:58,083
Well...
318
00:26:59,083 --> 00:27:00,000
Run along then.
319
00:27:01,083 --> 00:27:02,000
Okay.
320
00:27:08,500 --> 00:27:11,417
Mrs. Taggott must've been a
tiny little thing, huh?
321
00:27:25,792 --> 00:27:30,542
You know you got me so wrapped up with chores I
haven't had a chance to give you a proper thanks.
322
00:27:31,042 --> 00:27:31,958
Thanks?
323
00:27:34,333 --> 00:27:35,792
You saved my life, Paw.
324
00:27:36,583 --> 00:27:37,500
You already forget that?
325
00:27:41,167 --> 00:27:43,500
I just wanna say thanks is all.
Is that okay?
326
00:27:44,000 --> 00:27:44,917
Can't I say thanks?
327
00:27:53,042 --> 00:27:53,958
Thank you.
328
00:27:55,792 --> 00:27:57,500
You're welcome.
329
00:28:00,167 --> 00:28:01,750
There is no shame in nature.
330
00:28:16,333 --> 00:28:17,917
Extremely dangerous?
331
00:28:18,208 --> 00:28:19,625
Gal don't weight more than a
hundred pounds!
332
00:28:19,917 --> 00:28:20,625
It ain't safe, Paw!
333
00:28:20,917 --> 00:28:22,708
I'm tellin' you, it's those cult people!
334
00:28:26,250 --> 00:28:27,167
What?!
335
00:28:28,625 --> 00:28:30,042
You been screwin' her, ain't you?
336
00:28:30,333 --> 00:28:31,000
No!
337
00:28:31,333 --> 00:28:32,250
No I haven't.
338
00:28:32,917 --> 00:28:33,833
Boy...
339
00:28:35,583 --> 00:28:36,500
Yeah...
340
00:28:37,667 --> 00:28:39,250
I have. I've been screwin' her.
341
00:28:40,042 --> 00:28:44,667
But can you blame me? I mean,
you saw her at breakfast, she had --
342
00:28:45,042 --> 00:28:48,250
-- that tight little body, and those skimpy
little dresses she always wears.
343
00:28:50,625 --> 00:28:52,042
I'm tellin' you, it just gets my...
344
00:28:53,083 --> 00:28:55,917
...jabbydoober just straighter than
a skunk's tail.
345
00:28:56,583 --> 00:28:57,417
Whew.
346
00:28:57,708 --> 00:28:59,417
I know just what you mean, boy.
347
00:29:00,500 --> 00:29:02,458
Gal come wanderin' into the den.
348
00:29:04,625 --> 00:29:07,667
Nipples stickin' out like a couple of
shotgun shells.
349
00:29:09,083 --> 00:29:11,458
That kinda temptation's hard to
resist for a young'un.
350
00:29:13,750 --> 00:29:16,458
Ain't nothin' wrong with doin' what's
natural, son.
351
00:29:19,250 --> 00:29:20,167
Paw...
352
00:29:22,333 --> 00:29:24,667
Please tell me you ain't done
nothin' with her.
353
00:29:27,292 --> 00:29:28,667
You're like ten times her age.
354
00:29:29,167 --> 00:29:29,750
And...
355
00:29:30,250 --> 00:29:31,625
...fat, and you'd probably squish her.
356
00:29:31,917 --> 00:29:33,208
And you're about as charmin' as a booger.
357
00:29:33,500 --> 00:29:35,000
You mind your manners, boy!
358
00:29:35,292 --> 00:29:36,667
You talk respectful to your paw.
359
00:29:36,958 --> 00:29:37,667
Damn, Paw.
360
00:29:37,958 --> 00:29:39,542
I oughta mash that mouth of yours.
361
00:29:40,042 --> 00:29:41,417
Course I ain't done nothin'!
362
00:29:44,333 --> 00:29:45,167
You gettin' sick, boy?
363
00:29:45,458 --> 00:29:46,667
Knock it off!
364
00:29:47,750 --> 00:29:48,667
Shit!
365
00:30:00,875 --> 00:30:02,250
I can't sleep.
366
00:30:04,125 --> 00:30:05,917
I guess your paw knows about us, huh?
367
00:30:07,000 --> 00:30:07,917
I heard.
368
00:30:08,875 --> 00:30:09,500
Yeah.
369
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Didn't seem to be too bothered about it.
370
00:30:13,583 --> 00:30:14,500
Yeah, I guess not.
371
00:30:18,500 --> 00:30:20,292
You ever think about getting out of here?
372
00:30:20,875 --> 00:30:22,750
Going someplace new?
373
00:30:23,375 --> 00:30:24,542
Well, now why would I do that?
374
00:30:25,750 --> 00:30:27,708
Gotta live your own life at some point.
375
00:30:28,375 --> 00:30:30,708
You can't keep on livin' your paw's.
376
00:30:32,375 --> 00:30:32,917
That's my mama.
377
00:30:33,208 --> 00:30:34,000
Where?
378
00:30:35,083 --> 00:30:36,250
You're standin' on her, dum-dum.
379
00:30:40,750 --> 00:30:42,333
Paw wants us all to be here one day.
380
00:30:43,292 --> 00:30:45,042
'Our Little Family', he says.
381
00:31:33,417 --> 00:31:39,458
You got five seconds to name the man snarfed my poster,
or I'm gonna make your wall look like you told a bad joke.
382
00:31:40,292 --> 00:31:41,042
Five...
383
00:31:41,833 --> 00:31:42,667
Four...
384
00:31:43,000 --> 00:31:43,917
Three...
385
00:31:44,875 --> 00:31:45,333
Two...
386
00:31:45,625 --> 00:31:46,333
No! W-w-w-wait!
387
00:31:46,625 --> 00:31:47,333
P-p-please!
388
00:31:47,625 --> 00:31:47,958
Please, no!
389
00:31:48,250 --> 00:31:49,167
Just --
-- Who?
390
00:31:50,917 --> 00:31:51,708
Time's up!
391
00:31:52,000 --> 00:31:53,125
No! H-h-hold -- Jesus!
392
00:31:53,417 --> 00:31:54,208
Shit, man!
393
00:31:54,917 --> 00:31:55,750
I'll tell you!
394
00:31:56,917 --> 00:31:57,625
I just gotta get to the --
395
00:31:57,917 --> 00:31:58,625
-- I just gotta get to the register.
396
00:31:59,792 --> 00:32:00,917
I put his name in here.
397
00:32:01,625 --> 00:32:02,667
Shit, man, make me --
398
00:32:03,250 --> 00:32:07,292
-- cut muffins in my brand new boxers
my girlfriend gave to me.
399
00:32:08,875 --> 00:32:10,083
He was in here the other day, I --
400
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
-- pretty sure I put his name in here.
401
00:32:12,167 --> 00:32:12,958
Well, come on, goddamnit!
402
00:32:13,583 --> 00:32:14,417
Here.
403
00:32:14,708 --> 00:32:15,500
Here we go.
404
00:32:16,417 --> 00:32:17,333
Yeah.
405
00:32:19,500 --> 00:32:21,125
Didn't give you no address?
406
00:32:22,458 --> 00:32:24,250
Some fly speck.
407
00:32:25,542 --> 00:32:27,333
Bigelow, maybe.
408
00:32:28,750 --> 00:32:30,208
Ever hold out on me again --
409
00:32:31,083 --> 00:32:33,833
-- and I'll tear your balls off with
a set of channel locks.
410
00:32:34,542 --> 00:32:35,458
That understood?
411
00:32:38,792 --> 00:32:39,708
Peckerwood.
412
00:33:15,250 --> 00:33:15,958
Brother Taggott.
413
00:33:16,292 --> 00:33:18,917
My good friend, Brother Taggott.
How are you today, sir?
414
00:33:19,417 --> 00:33:21,583
Sprinklin' a little holy water on my
tree there, Reverend?
415
00:33:22,000 --> 00:33:23,625
Ya caught me.
416
00:33:24,500 --> 00:33:25,667
Where might Mrs. Simms be?
417
00:33:26,000 --> 00:33:27,167
Outta town, I'm afraid.
418
00:33:28,250 --> 00:33:29,500
Thank God for small mercies.
419
00:33:30,042 --> 00:33:33,417
Yes, brother. Off on one of her spiritual
crusades. You know the kind.
420
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
I do.
421
00:33:35,750 --> 00:33:37,667
Mrs. Taggott was quite fond of
those trips herself.
422
00:33:38,083 --> 00:33:39,000
I remeber she was.
423
00:33:40,000 --> 00:33:41,750
Brings you out here, Reverend?
Somethin' on your mind?
424
00:33:42,667 --> 00:33:44,667
Matter of fact there is, see uh --
425
00:33:45,000 --> 00:33:47,208
-- Mrs. Simms give me a mission before she left.
426
00:33:48,042 --> 00:33:51,333
Seems there's been, uh, some peculiar
talk goin' round town.
427
00:33:51,625 --> 00:33:54,792
Seems you got yourself a little foreign gal
out here on the farm.
428
00:33:55,625 --> 00:33:57,583
Well, there's a gal out here, that's true, but --
429
00:33:58,250 --> 00:34:01,167
-- ain't much foreign 'bout her far as I I can tell,
'less you reckon Pennsylvania's foreign.
430
00:34:01,542 --> 00:34:02,208
That where she from?
431
00:34:02,500 --> 00:34:04,000
Some such place. According to her.
432
00:34:06,750 --> 00:34:07,667
Well, brother.
433
00:34:10,542 --> 00:34:14,292
I don't mean to offend, because I know
you're a Godly man and all, but --
434
00:34:15,292 --> 00:34:18,875
-- just don't seem proper, I mean to say, you got no other
women folk out here on the farm to take care of the gal.
435
00:34:19,167 --> 00:34:19,958
It's just you and the boy, isn't it?
436
00:34:20,333 --> 00:34:21,167
That's right.
437
00:34:21,542 --> 00:34:24,917
Yes, well, he's gettin' close to the age
where he'll be noticin' such a gal, and --
438
00:34:25,417 --> 00:34:27,083
-- here she is all alone with you men
439
00:34:27,375 --> 00:34:29,500
and nobody to protect her, teach her
what's right and wrong.
440
00:34:29,792 --> 00:34:31,333
Now wait just a minute, Reverend.
441
00:34:32,167 --> 00:34:33,208
She's a hired gal, that's all.
442
00:34:33,500 --> 00:34:36,542
There's plenty of chores on this farm for
her and me and the boy.
443
00:34:37,542 --> 00:34:39,333
We've been protecting her ourselves
just fine.
444
00:34:39,625 --> 00:34:40,875
Teaching her right from wrong, too.
445
00:34:41,167 --> 00:34:44,833
Well, that may be, brother, but it still don't
make it right her being all alone with you men.
446
00:34:45,125 --> 00:34:46,208
Well, what do you suggest?
447
00:34:46,500 --> 00:34:49,333
The gal is a minor from what I understand,
she belongs in a county orphanage.
448
00:34:49,625 --> 00:34:52,292
They'll put her to work there and teach
her moral principles.
449
00:34:52,583 --> 00:34:55,167
Gal's already seen the inside of an
orphange, Reverend.
450
00:34:55,833 --> 00:34:56,750
Didn't fancy it too much.
451
00:34:57,500 --> 00:34:58,417
That what she say?
452
00:34:59,125 --> 00:34:59,958
According to her.
453
00:35:00,250 --> 00:35:02,458
Like I say, my wife give me the idea --
454
00:35:02,750 --> 00:35:06,250
I've never known her to be
wrong in matters of morality and propriety.
455
00:35:06,625 --> 00:35:08,958
I assure you, the gal will be safe
with the county.
456
00:35:09,917 --> 00:35:10,833
Well, Reverend...
457
00:35:11,833 --> 00:35:14,292
...I reckon you and the Mrs. might be
right in some respects.
458
00:35:15,000 --> 00:35:16,333
How 'bout I holler at the gal right now?
459
00:35:16,625 --> 00:35:18,750
Oh good. Glad to see we're on the
same page.
460
00:35:19,083 --> 00:35:20,000
Like I say --
461
00:35:20,667 --> 00:35:22,208
-- she ain't gonna be hankerin' to go
back to no orphanage.
462
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Faith can move mountains, brother.
463
00:35:23,917 --> 00:35:25,542
Faith can move mountains.
464
00:35:26,167 --> 00:35:26,708
You know...
465
00:35:27,042 --> 00:35:28,333
...I think you oughta be the one to
talk to her.
466
00:35:29,292 --> 00:35:30,208
Be glad to.
467
00:35:30,542 --> 00:35:31,833
You bein' a man of the cloth and all.
468
00:35:32,125 --> 00:35:32,917
Oh, right, brother.
469
00:35:33,500 --> 00:35:34,417
Good idea.
470
00:35:34,750 --> 00:35:36,042
I'll come right on now.
471
00:35:41,500 --> 00:35:42,333
Jesus H. Christ!
472
00:35:42,625 --> 00:35:43,708
Will you two knock it off!
473
00:35:44,292 --> 00:35:45,208
The Reverend's here.
474
00:35:45,625 --> 00:35:46,250
So?!
475
00:35:46,542 --> 00:35:47,125
So?!?!
476
00:35:47,417 --> 00:35:48,917
He wants to take the gal to an orphange.
477
00:35:49,292 --> 00:35:51,208
I'm not going back to an orphange!
478
00:35:51,792 --> 00:35:52,917
You reckon you can change his mind?
479
00:35:53,583 --> 00:35:54,417
Maybe.
480
00:35:55,667 --> 00:35:57,042
I don't like this one bit, Paw.
481
00:35:57,500 --> 00:35:58,417
Well, what then?
482
00:35:58,917 --> 00:36:01,458
Turn her loose to the orphanage,
which she hates I'll remind ya.
483
00:36:02,417 --> 00:36:05,167
Or worse, let them folks what's after
her find her and do Lord knows what.
484
00:36:08,292 --> 00:36:09,208
Shit.
485
00:36:11,542 --> 00:36:14,458
Young lady, it's
Reverend Simms. Are you decent?
486
00:36:14,917 --> 00:36:15,750
Yes, Reverend.
487
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
Judas Priest.
488
00:36:44,833 --> 00:36:48,208
Whoa!!! Oh My God!!!
489
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
Thank you, Brother Taggott.
490
00:36:58,750 --> 00:37:00,583
You've been very decent about
all of this.
491
00:37:01,083 --> 00:37:02,250
Well, I'm just trying to do what's right,
492
00:37:02,542 --> 00:37:03,208
that's all.
493
00:37:05,333 --> 00:37:06,167
No thanks.
494
00:37:06,833 --> 00:37:07,958
Gal ain't goin' with ya?
495
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
Brother Taggott --
496
00:37:10,625 --> 00:37:12,583
-- the ways of the Lord are wondrous.
497
00:37:12,875 --> 00:37:13,583
Amen.
498
00:37:13,875 --> 00:37:14,667
Oh, bullshit.
499
00:37:14,958 --> 00:37:16,750
A little child shall lead them.
500
00:37:17,042 --> 00:37:17,833
Gospel truth.
501
00:37:18,125 --> 00:37:21,417
That simple, unaffected child upstairs has
taught me in her untutored way --
502
00:37:22,125 --> 00:37:24,000
-- that there is a law higher than man's law.
503
00:37:24,833 --> 00:37:25,750
And it is God's Law.
504
00:37:26,500 --> 00:37:27,833
And it is the Law of Love.
505
00:37:28,125 --> 00:37:28,583
Hallelujah.
506
00:37:28,875 --> 00:37:29,833
That's what it
sounded like, didn't it, Paw?
507
00:37:30,125 --> 00:37:30,625
Hush, boy.
508
00:37:30,917 --> 00:37:31,708
Oh my God.
509
00:37:32,292 --> 00:37:34,958
Now, man's law says the gal belongs in
an orphanage.
510
00:37:35,250 --> 00:37:38,000
But can a cold institution like that offer
her love?
511
00:37:38,375 --> 00:37:39,000
Nope!
512
00:37:39,292 --> 00:37:41,458
Can it give her the simple human warmth
she's been getting in your home?
513
00:37:41,750 --> 00:37:42,375
I don't believe so.
514
00:37:42,667 --> 00:37:43,917
Of course it can't!
515
00:37:44,333 --> 00:37:46,500
So it is my decision the gal should stay here.
516
00:37:47,000 --> 00:37:47,917
Under your guidance.
517
00:37:48,583 --> 00:37:49,500
Anything you say, Reverend.
518
00:37:50,083 --> 00:37:51,667
But, I must impose a condition.
519
00:37:51,958 --> 00:37:53,000
See, here we go.
520
00:37:53,292 --> 00:37:54,042
And what's that?
521
00:37:54,333 --> 00:37:57,458
Now while it is true you can provide her
with most of the necessities of life --
522
00:37:58,292 --> 00:38:03,250
-- a home, shelter from the storm, food for her body, and
that all-important love, which I just made reference to.
523
00:38:04,750 --> 00:38:06,333
The one thing you cannot provide her
with, Brother Taggott --
524
00:38:06,625 --> 00:38:07,417
-- and you, boy --
525
00:38:08,250 --> 00:38:09,167
Is religious counsel.
526
00:38:09,750 --> 00:38:11,083
OH MY GOD.
527
00:38:12,375 --> 00:38:13,167
Fuck.
528
00:38:13,667 --> 00:38:15,625
So, I say I will allow the gal to stay here
529
00:38:15,917 --> 00:38:17,917
provided I may come visit with her.
530
00:38:19,875 --> 00:38:20,792
In private.
531
00:38:21,375 --> 00:38:23,000
Fuck that! No, Paw
532
00:38:23,292 --> 00:38:24,083
Hush, boy!
533
00:38:24,417 --> 00:38:25,708
As her spiritual advisor.
534
00:38:26,000 --> 00:38:26,625
Fuck that, Paw.
535
00:38:26,917 --> 00:38:28,458
Shall we say once a week, gentlemen?
536
00:38:30,542 --> 00:38:31,875
How 'bout Fridays after supper?
537
00:38:32,167 --> 00:38:32,958
Perfect.
538
00:38:33,292 --> 00:38:34,458
Are you shitting me, Paw?
539
00:38:34,750 --> 00:38:35,667
Hush. Hush, boy.
540
00:38:36,125 --> 00:38:36,708
But Reverend.
541
00:38:37,000 --> 00:38:38,333
What about Mrs. Simms?
542
00:38:39,792 --> 00:38:41,667
You leave her to me. I got it covered.
543
00:38:42,500 --> 00:38:43,417
Thank you, gentlemen.
544
00:38:44,000 --> 00:38:44,833
You've been very kind.
545
00:38:45,125 --> 00:38:45,833
And you, too, son.
546
00:38:46,125 --> 00:38:46,917
I'm fine.
547
00:38:47,750 --> 00:38:48,667
Very nice.
548
00:38:49,000 --> 00:38:49,917
Good evening to you gentlemen.
549
00:38:52,917 --> 00:38:53,750
Wha...?
550
00:38:54,042 --> 00:38:55,667
Oh my God.
551
00:38:57,333 --> 00:38:58,167
Fuck, Paw.
552
00:38:59,458 --> 00:39:01,667
Like clockwork, every Friday spank after supper
553
00:39:01,958 --> 00:39:04,500
Reverend Simms showed
up to give Sylvia her spiritual advisin'.
554
00:39:04,792 --> 00:39:05,458
Ride 'em, cowgirl!
555
00:39:05,750 --> 00:39:06,458
Oh my God.
556
00:39:06,750 --> 00:39:07,458
Mrs. Simms is gonna kill me.
557
00:39:07,750 --> 00:39:08,542
You're so good.
558
00:39:10,667 --> 00:39:12,083
Things got on just fine for awhile.
559
00:39:12,375 --> 00:39:13,958
Although I didn't really approve.
560
00:39:15,625 --> 00:39:17,167
Paw insisted it was for the best.
561
00:39:17,458 --> 00:39:20,792
Seein' how Sylvia had
them folks lookin' for her and all.
562
00:39:23,000 --> 00:39:25,833
And some other thing about
taxes that I didn't altogether understand.
563
00:39:38,458 --> 00:39:39,667
What the hell?
564
00:39:39,958 --> 00:39:41,042
Paw?!
565
00:39:42,000 --> 00:39:43,667
I was nine when I lost my virginity.
566
00:39:43,958 --> 00:39:45,917
A little bitty widow lady used to work at
the post office.
567
00:39:46,208 --> 00:39:46,917
Paw!
568
00:39:47,208 --> 00:39:48,833
She had one arm was shorter than the other.
569
00:39:50,458 --> 00:39:51,375
That didn't slow her down none.
570
00:39:51,667 --> 00:39:52,083
Paw!
571
00:39:52,375 --> 00:39:53,458
Didn't slow her down one bit.
572
00:39:56,542 --> 00:39:57,458
Hey.
573
00:39:58,000 --> 00:39:58,917
What's --
574
00:39:59,750 --> 00:40:00,833
What's so funny?
575
00:40:01,333 --> 00:40:02,250
Nothin'
576
00:40:03,292 --> 00:40:04,542
Well, what are ya'll up to?
577
00:40:05,125 --> 00:40:08,083
You the one come yellin' like hell fire.
What's goin' on, boy?
578
00:40:08,625 --> 00:40:09,958
Ugh! Follow me.
579
00:40:10,375 --> 00:40:11,292
Dang it!
580
00:40:12,750 --> 00:40:13,875
Didn't slow her down none.
581
00:40:15,417 --> 00:40:16,625
Paw! Come on!
582
00:40:16,917 --> 00:40:17,750
I'm comin', boy.
583
00:40:23,833 --> 00:40:24,792
Just don't make no sense.
584
00:40:25,250 --> 00:40:26,167
The hell it don't!
585
00:40:26,875 --> 00:40:29,958
You been so busy plowin' the hired
gal, you ain't kept the chickens fed!
586
00:40:30,583 --> 00:40:32,167
They musta cannibisized themselves
587
00:40:33,625 --> 00:40:35,667
Don't hand me that crap, Paw.
588
00:40:35,958 --> 00:40:37,375
You been lazier than a bullfrog ever
since she's been here.
589
00:40:37,667 --> 00:40:40,000
And you been ooglin' her like you wanna
eat the peanuts outta her shit.
590
00:40:41,042 --> 00:40:41,833
You mind your manners, boy!
591
00:41:49,792 --> 00:41:51,250
You seen this one?
592
00:41:52,000 --> 00:41:54,417
Only about a million times.
593
00:41:55,292 --> 00:41:57,083
That's a little before your time,
isn't it?
594
00:41:58,000 --> 00:41:59,917
Shut up.
595
00:42:13,500 --> 00:42:15,958
Those feed bags are so heavy, Paw.
596
00:42:16,792 --> 00:42:18,208
Oh, I know they are, girl.
597
00:42:19,542 --> 00:42:20,458
Could you?
598
00:42:21,083 --> 00:42:22,375
I know they are.
599
00:42:42,208 --> 00:42:44,750
I'm glad you and that preacher
got things worked out.
600
00:42:47,208 --> 00:42:49,208
I'd hate to see you go.
601
00:42:52,083 --> 00:42:53,708
Been treatin' the boy real nice, too.
602
00:44:23,292 --> 00:44:23,833
Paw!
603
00:44:29,208 --> 00:44:31,667
Paw, Sylvia. Somethin' weird's happenin'.
604
00:45:11,000 --> 00:45:12,625
Ain't mad at me, are you?
605
00:45:12,917 --> 00:45:13,708
Damnit!
606
00:45:14,000 --> 00:45:15,708
Why? 'Cause you're fuckin' the
preacher and Paw, too?
607
00:45:16,000 --> 00:45:17,750
I don't want to go back to
an orphanage, Caleb.
608
00:45:18,042 --> 00:45:18,833
- I know that.
609
00:45:38,042 --> 00:45:40,125
The three of us got
on like a house afire after that.
610
00:45:40,417 --> 00:45:42,750
If we weren't plowin'
the field, we were plowin' Sylvia.
611
00:45:43,792 --> 00:45:45,542
We got some of the
chores done some of the time.
612
00:45:45,833 --> 00:45:47,875
But little by little the farm
sure went to hell now that there was
613
00:45:48,167 --> 00:45:50,458
not one, but three jaspers after Sylvia.
614
00:45:51,375 --> 00:45:54,792
Over time it seems like we plain
didn't care we was sharin' the same girl.
615
00:45:55,083 --> 00:45:56,208
It was workin' out for all of us...
616
00:45:56,542 --> 00:45:57,667
...we serviced the farm...
617
00:45:57,958 --> 00:45:58,750
...least we tried...
618
00:45:59,583 --> 00:46:00,833
...and Sylvia serviced us.
619
00:46:57,458 --> 00:46:58,917
Try it again, boy!
620
00:47:05,875 --> 00:47:09,083
Go on, keep tryin'. Give it some gas!
621
00:47:10,667 --> 00:47:12,542
Yep. Come on! We're gettin' there!
622
00:47:15,500 --> 00:47:16,417
Yep. We got it! Come on!
623
00:47:19,125 --> 00:47:21,792
Honest to God,
that girl was suckin' us dry.
624
00:47:22,167 --> 00:47:23,083
Hellfire, boy.
625
00:47:26,208 --> 00:47:28,208
You might as well just give it a rest.
626
00:47:35,417 --> 00:47:36,958
Everything okay in there, Paw?
627
00:47:40,542 --> 00:47:41,458
Yeah, girl.
628
00:47:42,917 --> 00:47:46,208
Go out to the chicken coop and ring one of
them sucker's necks for supper.
629
00:47:47,375 --> 00:47:49,375
Reverend and his durn wife are comin'.
630
00:47:49,833 --> 00:47:51,125
Chickens are all dead.
631
00:47:54,042 --> 00:47:55,125
Figure somethin' out!
632
00:47:55,917 --> 00:48:00,875
You and Caleb are good and well enough to figure
somethin' out, you don't need me to figure this out!
633
00:48:29,125 --> 00:48:30,167
Lost another one?
634
00:48:30,458 --> 00:48:31,250
Yeah, I just don't get it.
635
00:48:33,417 --> 00:48:34,542
What'd you do to Maw's dress?
636
00:48:35,583 --> 00:48:36,875
Looks better this way, don't you think?
637
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
Come on, it's not like she's needs it.
638
00:48:42,750 --> 00:48:43,375
I'm sorry.
639
00:48:44,750 --> 00:48:46,125
Paw wants us to sort out supper.
640
00:48:46,833 --> 00:48:48,250
Reverend's bringing his wife.
641
00:48:48,625 --> 00:48:49,167
What's his problem?
642
00:48:49,458 --> 00:48:50,292
Sick real bad.
643
00:48:50,750 --> 00:48:51,375
Yeah. Well...
644
00:48:51,708 --> 00:48:53,083
...I'm feelin' pretty puny myself.
645
00:48:55,083 --> 00:48:57,792
I guess it'd be a mercy to slaughter that
last hog.
646
00:48:58,083 --> 00:48:59,333
Shit, he's about as skinny as you are.
647
00:48:59,708 --> 00:49:00,625
Is not!
648
00:49:01,625 --> 00:49:02,250
Ain't enough time.
649
00:49:02,542 --> 00:49:03,375
Always enough time.
650
00:49:03,875 --> 00:49:04,583
Darlin', I'm all gamey.
651
00:49:04,875 --> 00:49:05,667
When ain't ya?
652
00:49:06,167 --> 00:49:07,083
Turn around.
653
00:49:11,958 --> 00:49:13,875
You reckon the Simms are in the
mood for bacon?
654
00:49:14,167 --> 00:49:15,542
I'll get the last of the eggs.
655
00:49:16,333 --> 00:49:16,792
Thank you.
656
00:49:17,083 --> 00:49:17,875
Mmhm.
657
00:49:28,000 --> 00:49:29,792
...Lord for this food which is set before us.
658
00:49:30,083 --> 00:49:32,000
May we use it to nourish our bodies -
659
00:49:32,375 --> 00:49:34,292
- and thee to nourish our souls.
660
00:49:34,708 --> 00:49:37,208
Make us ever
so mindful of the needs of others -
661
00:49:37,500 --> 00:49:39,417
- and the
needs of our beautiful planet Earth.
662
00:49:39,958 --> 00:49:42,042
And in Jesus' name we pray.
663
00:49:42,667 --> 00:49:43,417
Amen.
664
00:49:44,083 --> 00:49:45,000
Amen.
665
00:49:46,000 --> 00:49:48,833
Y'all don't be bashful now, just
go ahead and dig on in.
666
00:50:01,750 --> 00:50:03,583
And what is your name, missy?
667
00:50:03,875 --> 00:50:04,750
Sylvia.
668
00:50:05,500 --> 00:50:07,250
You like it here on the Taggott farm?
669
00:50:07,833 --> 00:50:08,750
Yes, ma'am.
670
00:50:09,042 --> 00:50:09,917
Very much.
671
00:50:12,083 --> 00:50:15,792
There's meat on your bones,
I don't suppose they're starving you!
672
00:50:20,333 --> 00:50:21,417
But you...
673
00:50:21,708 --> 00:50:24,167
...look mighty peak-ed, Mr. Taggott.
674
00:50:26,375 --> 00:50:29,458
And you've skinnied down a lot since
I last saw you.
675
00:50:29,750 --> 00:50:30,458
Huh uh.
676
00:50:30,750 --> 00:50:33,417
Now that's not rightly true, the boy
never quits when it comes to eatin'.
677
00:50:33,708 --> 00:50:34,500
He's right.
678
00:50:36,583 --> 00:50:38,250
And my husband...
679
00:50:39,083 --> 00:50:41,167
Fix yourself up a plate, Mrs. Simms.
680
00:50:41,667 --> 00:50:43,250
I don't think so.
681
00:50:46,667 --> 00:50:51,333
This spiritual advisin' Reverend Simms has been
givin' ya, how's that workin' out for ya, little missy?
682
00:50:51,833 --> 00:50:53,500
Your husband's a great man.
683
00:50:54,708 --> 00:50:57,375
He's shown me the wondrous ways of the Lord.
684
00:50:57,833 --> 00:50:59,375
Isn't that right, Reverend?
685
00:51:00,250 --> 00:51:03,292
Praise the Lord! Praise the Lord!
The ways of the Lord are wondrous.
686
00:51:03,583 --> 00:51:05,833
The Lord works in mysterious ways.
687
00:51:06,125 --> 00:51:06,750
Amen.
688
00:51:07,333 --> 00:51:08,250
Yes He does.
689
00:51:08,542 --> 00:51:09,417
Boy!
690
00:51:11,833 --> 00:51:13,250
I'll go fix some coffee.
691
00:51:14,250 --> 00:51:15,417
I ain't done yet, Sylvia.
692
00:51:15,708 --> 00:51:16,792
Caleb, let go!
693
00:51:17,083 --> 00:51:17,542
I ain't done yet, Sylvia!
694
00:51:17,833 --> 00:51:18,667
Let go!
695
00:51:19,375 --> 00:51:22,917
La Belle Dame San Merci
Hath Thee Enthrall!
696
00:51:23,208 --> 00:51:24,000
Let go of me!
697
00:51:26,833 --> 00:51:28,833
I'll help. Why don't you sit down.
698
00:51:31,500 --> 00:51:32,625
Come on, Paw.
699
00:51:43,417 --> 00:51:45,792
Brother Taggott sure puts on a nice
spread, don't he?!
700
00:51:46,083 --> 00:51:48,250
Don't be stupid, husband!
701
00:51:55,083 --> 00:51:56,667
Sylvia, what was she sayin'?
702
00:51:57,458 --> 00:51:58,292
I don't know.
703
00:51:58,833 --> 00:51:59,667
She's crazy.
704
00:52:01,083 --> 00:52:02,000
What's goin' on?
705
00:52:02,417 --> 00:52:03,833
I don't know. She's weird, isn't
she, Paw?
706
00:52:04,500 --> 00:52:05,417
She's like, uh -
707
00:52:05,792 --> 00:52:06,708
- she' like, uh -
708
00:52:07,250 --> 00:52:09,750
- George Washington on a dollar bill
or somethin, you know?
709
00:52:10,500 --> 00:52:12,667
Don't get me wrong, it might look right
handsome on a man, but...
710
00:52:13,000 --> 00:52:13,875
...I don't know, you think she's a man?
711
00:52:14,167 --> 00:52:16,917
I think she knows how we been carryin'
on here.
712
00:52:18,292 --> 00:52:19,958
No, bullshit, no way, Paw.
713
00:52:20,250 --> 00:52:21,917
Talk respectful to your paw.
714
00:52:22,875 --> 00:52:24,333
Any clue what she said back there?
715
00:52:24,750 --> 00:52:26,292
That mumbo jumbo she was mutterin'?
716
00:52:26,792 --> 00:52:28,917
Nothin' you ever heard back where you
come from?
717
00:52:29,500 --> 00:52:30,417
No.
718
00:52:31,250 --> 00:52:32,458
Not where I come from.
719
00:52:33,250 --> 00:52:35,792
Must be Scripture. Old Testament, most likely.
720
00:52:37,000 --> 00:52:37,458
Leviticus.
721
00:52:37,750 --> 00:52:39,417
Whatever it was, it was scarier than shit.
722
00:52:39,708 --> 00:52:41,917
Yeah, Leviticus. That's all they ever wanna
talk about's Leviticus.
723
00:52:42,542 --> 00:52:44,417
They don't wanna talk about Philisapheans.
724
00:52:45,250 --> 00:52:49,000
""And on the third day, the Trumpesteins were
struck dumb and blind.""
725
00:52:49,500 --> 00:52:52,042
""And they knew not their holes from an
asshole in the ground.""
726
00:52:52,500 --> 00:52:53,792
Yeah, their holes. Yeah.
727
00:52:54,083 --> 00:52:55,250
""Come ye for rest...""
728
00:52:55,625 --> 00:52:58,042
""...ye heathen. Except for ye heathen.""
729
00:52:58,500 --> 00:53:01,208
''For I will strike you
dead, and throw you into a bowl of fire.''
730
00:53:01,500 --> 00:53:02,917
That Reverend's a heathen.
731
00:53:08,250 --> 00:53:09,250
Hey there.
732
00:53:13,500 --> 00:53:14,875
Whatcha readin'?
733
00:53:16,083 --> 00:53:17,000
You know it?
734
00:53:18,542 --> 00:53:20,000
Oh, come on! What? It's good!
735
00:53:20,292 --> 00:53:21,083
I'm teasing.
736
00:53:23,167 --> 00:53:25,458
I'm on like my second or third time
readin' most of these.
737
00:53:25,750 --> 00:53:27,000
Time for new material.
738
00:53:28,000 --> 00:53:28,917
I guess.
739
00:53:30,083 --> 00:53:32,125
Hey, didn't Maw leave you any Keats?
740
00:53:34,000 --> 00:53:35,167
No, I haven't seen any.
741
00:53:37,458 --> 00:53:39,417
Some say he wrote a ballad about me.
742
00:53:40,750 --> 00:53:41,333
Some say.
743
00:53:44,167 --> 00:53:45,333
You been around a long time, huh?
744
00:53:46,000 --> 00:53:46,917
Sure have.
745
00:53:50,083 --> 00:53:52,333
Ain't many girls out there like you, neither.
746
00:53:53,750 --> 00:53:56,042
There ain't no girls out there like me.
747
00:54:09,917 --> 00:54:10,958
Hardly ate.
748
00:54:12,250 --> 00:54:13,917
I ain't got no appetite.
749
00:54:18,625 --> 00:54:19,667
There's something I have to tell you.
750
00:54:23,625 --> 00:54:24,708
Shit, Paw, what the hell?!
751
00:54:25,000 --> 00:54:26,333
The gal's got a duck in the oven!
752
00:54:26,875 --> 00:54:29,208
Good, I'm starvin'. I could eat a
bear, claws and all.
753
00:54:29,500 --> 00:54:30,833
Hey, where'd she find a duck?
754
00:54:31,125 --> 00:54:31,917
No, idiot!
755
00:54:32,542 --> 00:54:33,292
She's pregnant!
756
00:54:33,667 --> 00:54:34,583
Christ on a mountain.
757
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
What are we gonna do?!
758
00:54:36,333 --> 00:54:36,917
We?!
759
00:54:37,250 --> 00:54:38,875
What are you gonna do, I'm just
a young'un, remember?!
760
00:54:39,167 --> 00:54:40,583
Well, you're old enough to plow the gal.
761
00:54:41,250 --> 00:54:42,458
And you're old enough to know better.
762
00:54:42,750 --> 00:54:43,667
Well...
763
00:54:44,500 --> 00:54:45,417
...guess I'm gonna hafta marry her.
764
00:54:45,750 --> 00:54:46,417
You?!
765
00:54:46,708 --> 00:54:48,667
You're old enough to be her papaw.
I'll marry her.
766
00:54:48,958 --> 00:54:52,792
I can't let you be no half brother to your own son it
turns out the baby's mine, that's just too f'd up.
767
00:54:53,083 --> 00:54:53,542
- No.
768
00:54:53,833 --> 00:54:54,583
Best I be the one that marry her.
769
00:54:54,875 --> 00:54:56,333
I see what you're tryin' to do and it
ain't gonna work.
770
00:54:56,625 --> 00:54:58,667
If I have the baby then you'd end up being...
771
00:54:59,000 --> 00:55:00,708
...I don't know, it'd just be weird, Paw.
772
00:55:01,792 --> 00:55:03,208
What?! Well say somethin'!
773
00:55:03,875 --> 00:55:04,667
I'm gonna marry her!
774
00:55:05,250 --> 00:55:06,167
Ain't gonna happen
775
00:55:14,625 --> 00:55:15,542
Hey!
776
00:55:16,000 --> 00:55:18,917
Either of you boys stop to think that
maybe it's the Reverend's baby?
777
00:55:20,042 --> 00:55:20,833
I hope not.
778
00:55:21,542 --> 00:55:22,458
Shit.
779
00:55:33,833 --> 00:55:34,542
What day is it?
780
00:55:34,833 --> 00:55:35,208
Friday.
781
00:55:35,500 --> 00:55:36,792
Reverend Simm'll know what to do.
782
00:55:37,083 --> 00:55:40,042
That preacher ain't gonna lay no claim
to no baby and you know it.
783
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
Reverend we got ourselves a hell of a -
784
00:55:47,125 --> 00:55:48,042
- can I help you?
785
00:55:48,708 --> 00:55:49,625
Where is she?
786
00:55:50,708 --> 00:55:52,208
Not sure I know what you mean.
787
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Don't fuck with me, old man. She's
here, I can tell that just by lookin' at ya.
788
00:55:56,333 --> 00:55:58,250
You don't know shit from Shinola.
789
00:55:58,625 --> 00:56:01,125
She'll take everything you got.
790
00:56:01,875 --> 00:56:03,458
I ain't got nothin' to take!
791
00:56:04,875 --> 00:56:05,958
That's what you think.
792
00:56:06,875 --> 00:56:07,917
She done took.
793
00:56:09,542 --> 00:56:11,417
You're just too stupid to realize it.
794
00:56:13,792 --> 00:56:15,917
I admit, I may have a little bit of the flu, but -
795
00:56:16,375 --> 00:56:18,458
- who's this gal you're lookin' for, boy?
796
00:56:20,208 --> 00:56:21,417
She killed my brother.
797
00:56:23,708 --> 00:56:25,042
And my best friend.
798
00:56:28,708 --> 00:56:30,583
You got any idea how that feels?
799
00:56:36,750 --> 00:56:39,125
She killed my brother!
800
00:56:39,458 --> 00:56:42,917
Have you any idea, any idea how that feels?!
801
00:56:43,917 --> 00:56:45,292
Now where the fuck is she?!
802
00:56:52,208 --> 00:56:53,208
Get off me, asshole!!!
803
00:56:54,708 --> 00:56:55,917
I had to do it, Paw.
804
00:56:56,458 --> 00:56:57,375
I couldn't let 'em take her.
805
00:56:58,292 --> 00:56:59,125
Couldn't let 'em do it.
806
00:57:08,750 --> 00:57:10,375
Don't worry. He can't hurt ya no more.
807
00:57:15,458 --> 00:57:17,458
You and the girl start cleanin' up this mess.
808
00:57:18,250 --> 00:57:19,667
Reverend'll be here soon.
809
00:57:20,875 --> 00:57:22,125
I'm gonna get cleaned up.
810
00:57:33,042 --> 00:57:35,167
Where do you think you're going?
811
00:57:37,250 --> 00:57:42,167
It's Friday. Time for my spiritual advisin' with
the gal out on the Taggott farm.
812
00:57:43,458 --> 00:57:43,792
Remember?
813
00:57:44,208 --> 00:57:45,125
I remember.
814
00:57:48,292 --> 00:57:50,542
Been a long time since you pulled
out the bow.
815
00:57:51,833 --> 00:57:52,750
Haven't needed to.
816
00:57:55,708 --> 00:57:57,958
I don't think so.
817
00:58:00,958 --> 00:58:01,875
You're not going.
818
00:58:03,333 --> 00:58:04,625
Oh. I see.
819
00:58:06,083 --> 00:58:08,875
You're not very bright.
Are you, husband?
820
00:58:10,125 --> 00:58:12,000
I got straight A's at seminary school.
821
00:58:37,375 --> 00:58:39,792
He ain't gonna need 'em walkin'
around in hell.
822
00:59:11,833 --> 00:59:12,792
Evenin', friends!
823
00:59:14,167 --> 00:59:15,917
Set yourself a fire I see.
824
00:59:16,917 --> 00:59:18,417
Hm. Nice.
825
00:59:19,667 --> 00:59:21,417
Just burning some trash. You wanna jump in?
826
00:59:21,917 --> 00:59:25,833
'His Word was in mine heart as a burnin' fire shut
up in my bones.'
827
00:59:26,500 --> 00:59:27,417
Got somethin' I need your ear on, Reverend.
828
00:59:28,125 --> 00:59:30,000
Well, do make it quick, brother. It's been a long day.
829
00:59:30,292 --> 00:59:33,750
Seems Mrs. Simms don't altogether
understand my importance to the gal.
830
00:59:34,042 --> 00:59:35,417
Don't you ever shut up that yap trap?
831
00:59:35,708 --> 00:59:37,333
Guess I gotta come right out and say it.
832
00:59:37,917 --> 00:59:39,542
Yeah, best to say whatever you
got to say.
833
00:59:39,833 --> 00:59:40,625
I would if you'd let me.
834
00:59:40,917 --> 00:59:41,792
Okay.
835
00:59:42,083 --> 00:59:42,958
The gal's got a baby on the way.
836
00:59:44,250 --> 00:59:45,000
So you're gonna hafta marry her.
837
00:59:45,292 --> 00:59:47,500
No! I can't be marryin'her!
Mrs. Simms is not gonna like that at all!
838
00:59:47,792 --> 00:59:49,625
Not to yourself, moron!
To one of us!
839
00:59:50,667 --> 00:59:51,458
Well, that's different.
840
00:59:51,917 --> 00:59:54,000
Well, you boys, we'll figure this one out
right here.
841
00:59:54,375 --> 00:59:56,417
Uh, let's go inside and discuss this.
842
00:59:56,833 --> 00:59:59,667
Missy, you come with me, and
we'll let them figure it out.
843
01:00:00,042 --> 01:00:02,417
Now come on. You're lookin' nice tonight,
you know that?
844
01:00:03,042 --> 01:00:04,917
Keepin' yourself all nice and trim,
I like that...
845
01:00:08,375 --> 01:00:10,792
Don't suppose neither one of
you are flexible on this then?
846
01:00:11,250 --> 01:00:11,792
Nope.
847
01:00:12,958 --> 01:00:13,583
Right.
848
01:00:14,375 --> 01:00:17,667
So, it's a matter of figuring out which
one of you I'm gonna marry to the gal
849
01:00:18,167 --> 01:00:20,000
All legal and proper in the church,
of course.
850
01:00:20,792 --> 01:00:21,708
Don't I have a say in this?
851
01:00:22,167 --> 01:00:23,083
'Fraid not, child.
852
01:00:23,750 --> 01:00:25,750
Let the grown-up folks sort this out.
853
01:00:26,625 --> 01:00:28,250
Grown-ups what got us into
this mess.
854
01:00:28,750 --> 01:00:29,833
How 'bout a nip, Parson?
855
01:00:31,250 --> 01:00:34,250
Brother Taggott, that sounds like a
wonderful idea, sir, thank you.
856
01:00:37,083 --> 01:00:38,000
Can't I have none, Paw?
857
01:00:38,750 --> 01:00:39,667
You're just a young'un.
858
01:00:40,625 --> 01:00:42,792
I just thought under these
circumstances that maybe...
859
01:00:43,250 --> 01:00:46,542
Circumstances are rather extenuating,
Brother Taggott, don't you think?
860
01:00:54,250 --> 01:00:55,167
Thank you, Paw.
861
01:00:58,000 --> 01:00:59,792
You're welcome.
862
01:01:03,625 --> 01:01:05,708
- Son of a bitch!
- Christ in a crick!
863
01:01:07,833 --> 01:01:09,667
Ah! Lordy, Lordy!
Woo!
864
01:01:09,958 --> 01:01:11,917
Now who even says I wanna
get married to either of you, hm?
865
01:01:12,292 --> 01:01:16,750
Hardscrabble townspeople of Bigelow
don't look kindly on unmarried mothers.
866
01:01:18,875 --> 01:01:19,792
Thank you, sir.
867
01:01:21,083 --> 01:01:22,000
Woo!
868
01:01:28,083 --> 01:01:30,417
Hey, why not just toss a coin?
869
01:01:31,417 --> 01:01:32,917
That just leaves it to luck.
870
01:01:33,542 --> 01:01:35,083
Should be a game of some sort.
871
01:01:35,875 --> 01:01:36,792
Involving some kind of skill.
872
01:01:42,833 --> 01:01:45,542
You, uh, you got a pack of
cards in the house?
873
01:01:46,750 --> 01:01:47,208
Dice?
874
01:01:47,583 --> 01:01:47,958
Nope.
875
01:01:48,500 --> 01:01:52,083
Oh. Well, I'm mighty pleased to hear
you don't have those instruments of
876
01:01:52,500 --> 01:01:55,792
the devil in your house, Brother Taggott, but
how in tarnation on you gonna decide?
877
01:01:57,750 --> 01:02:01,042
They got them games at the county
fair. We could do a sack race.
878
01:02:01,542 --> 01:02:02,458
Sack race?
879
01:02:03,000 --> 01:02:05,083
Boy, you know I blew out my knees
when I fell off the tractor.
880
01:02:05,375 --> 01:02:08,208
Can't be hoppin' around like
no bunny in a bag.
881
01:02:10,167 --> 01:02:11,250
What about greased pig?
882
01:02:12,125 --> 01:02:14,042
Now, I know you can catch a greased pig,
you ain't too old for that.
883
01:02:14,333 --> 01:02:15,333
I saw you just catch one last year.
884
01:02:15,625 --> 01:02:18,958
The boy's right. We're both a
caution with a greased pig.
885
01:02:19,333 --> 01:02:21,083
Well, then it would be a fair contest.
886
01:02:22,292 --> 01:02:24,333
Only thing is, Paw, we ain't got no pigs.
887
01:02:24,833 --> 01:02:25,750
No pigs?!
888
01:02:26,042 --> 01:02:30,000
Ugh! We butchered the last hog to feed you
and Mrs. Simms. I plumb forgot.
889
01:02:32,417 --> 01:02:33,417
I declare.
890
01:02:34,167 --> 01:02:36,792
The problems just increase and multiply.
891
01:02:37,375 --> 01:02:40,667
Let us just set here and moment
and have this drop of refreshment.
892
01:02:41,333 --> 01:02:43,792
Might help jog the brain.
893
01:02:49,625 --> 01:02:50,958
Sylvia! We could grease Sylvia!
894
01:02:51,375 --> 01:02:52,292
Excuse me?!
895
01:02:53,000 --> 01:02:53,917
Yeah. It'll be fun.
896
01:02:54,500 --> 01:02:58,667
If the preacher an' me was stone-cold sober,
that idea would go no further than this room.
897
01:03:00,125 --> 01:03:03,250
The uh...
The idea don't sound half-bad, brother.
898
01:03:03,667 --> 01:03:04,583
Even fitting!
899
01:03:05,333 --> 01:03:08,667
After all, it is the gal who's the
prize so to speak.
900
01:03:09,750 --> 01:03:12,583
Why shouldn't she be the one
to get greased?! Heehee!
901
01:03:15,375 --> 01:03:16,292
Alright.
902
01:03:16,667 --> 01:03:17,583
Let's do it.
903
01:03:18,167 --> 01:03:19,792
But, if you can't catch me -
904
01:03:20,167 --> 01:03:21,083
- I don't have to marry either of you.
905
01:03:22,250 --> 01:03:23,667
But, Sylvia...
906
01:03:24,292 --> 01:03:25,208
I like that gal.
907
01:03:25,833 --> 01:03:26,750
Nice tushy, too, I'll tell you.
908
01:03:27,250 --> 01:03:28,500
That's enough of that shit, Reverend!
909
01:03:28,833 --> 01:03:29,750
Got a niiiiiice...
910
01:03:30,125 --> 01:03:31,042
I don't give a damn!
911
01:03:35,542 --> 01:03:37,833
That's right, you rub her all down, boy.
912
01:03:39,875 --> 01:03:42,250
That's good, boobies, too. That's good, yeah...
913
01:03:45,833 --> 01:03:47,917
Oh, yeah, I like that.
914
01:03:48,500 --> 01:03:50,708
God-Almighty, that's nice.
915
01:03:51,917 --> 01:03:54,958
Ew, that's sloppy stuff you got there.
916
01:04:01,000 --> 01:04:05,250
You ain't smeared hog grease over a pretty little
naked gal with your bare hands, you ain't livin'.
917
01:04:13,083 --> 01:04:17,417
Seems the gal has soaked up all the pig fat her
sweet little body can accommodate.
918
01:04:18,000 --> 01:04:18,917
Say, Reverend, uh -
919
01:04:19,750 --> 01:04:22,458
- wouldn't it be more fair and square if
Paw and I got nekkid, too?
920
01:04:23,750 --> 01:04:26,167
- Nekkid?! Butt-nekkid?!
- Hell yeah!
921
01:04:26,458 --> 01:04:28,792
No, boy, this is as far as I'm gonna go,
there's a snap in the air.
922
01:04:29,250 --> 01:04:31,833
The boy's got a point, brother.
If you're both Adam-naked -
923
01:04:32,625 --> 01:04:35,792
- then nobody can say the winners
clothes were rougher than the loser's -
924
01:04:36,083 --> 01:04:37,708
- it would equalize things.
925
01:04:38,250 --> 01:04:40,583
I'm too old for this Mickey Mouse bullshit.
926
01:04:41,042 --> 01:04:43,958
Now, Brother Taggott, your years
entitle you to the first try.
927
01:04:44,625 --> 01:04:46,208
Alright, but on one condition:
928
01:04:47,125 --> 01:04:49,000
That gal's gotta be all re-greased up.
929
01:04:49,292 --> 01:04:52,917
I ain't fool enough to wipe off all that sweet
grease just to give the boy an easy time of it.
930
01:04:53,292 --> 01:04:56,208
Don't you worry, Brother Taggott,
I will be happy to re-grease her for you.
931
01:04:56,500 --> 01:04:57,250
The hell you will!
932
01:04:57,667 --> 01:05:02,167
Now, gentlemen, this timepiece was owned
by a gambling man, he used it to clock horses -
933
01:05:02,542 --> 01:05:04,542
Go fuck an iceberg, already, I'm hankerin'
to get my arms around her.
934
01:05:05,083 --> 01:05:10,500
Now, you each will have sixty seconds to catch her, but
before we begin, I suggest we signalize the occasion -
935
01:05:10,792 --> 01:05:16,542
- hey! We're gonna signalize the occasion by having
a snort from that mason jar. I wanna go first.
936
01:05:16,833 --> 01:05:17,750
I'll do that.
937
01:05:19,792 --> 01:05:20,708
Goddamn!
938
01:05:23,833 --> 01:05:25,333
C'mon, Paw!
939
01:05:27,000 --> 01:05:28,667
Woo!
You ready, Brother Taggott?
940
01:05:29,167 --> 01:05:29,750
I'm ready!
941
01:05:30,042 --> 01:05:30,500
Go get 'er!
942
01:05:30,792 --> 01:05:31,417
Woo!
943
01:05:32,875 --> 01:05:34,042
Look at that old fucker go!
944
01:05:34,583 --> 01:05:35,500
He's gonna fall down.
945
01:05:35,792 --> 01:05:38,625
Holy shit! Look at 'em!
LOOK AT 'EM!!!
946
01:05:38,917 --> 01:05:39,750
He's gonna squish 'er.
947
01:05:40,500 --> 01:05:42,500
Oh, damn, he fell down.
He shit himself.
948
01:05:42,833 --> 01:05:44,750
Go get 'er! Don't fall down, you dummy!
949
01:05:45,083 --> 01:05:46,292
Ohhhhh! Watch out!
950
01:05:51,917 --> 01:05:52,833
You're crazy! Get her!
951
01:05:55,292 --> 01:05:57,083
Time's up! Time's up!
952
01:06:02,042 --> 01:06:02,667
You alright?
953
01:06:03,333 --> 01:06:04,167
You dead?
954
01:06:05,750 --> 01:06:06,458
I ain't dead!
955
01:06:07,500 --> 01:06:08,250
I'm sick!
956
01:06:09,250 --> 01:06:10,167
And I'm old!
957
01:06:10,917 --> 01:06:11,833
Help me up, boy.
958
01:06:12,500 --> 01:06:13,417
Help me up.
959
01:06:18,542 --> 01:06:23,417
Little titty-boobies slid clean outta my
hands like a coupla skinned peaches.
960
01:06:24,000 --> 01:06:26,833
I saw.
961
01:06:28,375 --> 01:06:30,167
""Hey!""
962
01:06:31,625 --> 01:06:32,208
My turn! My turn!
963
01:06:32,500 --> 01:06:33,083
Go get 'er!
964
01:06:36,250 --> 01:06:37,333
Look at that boy go!
965
01:06:37,792 --> 01:06:41,667
C'mon, she's a little
girl, take her down, you can do it!
966
01:06:42,417 --> 01:06:46,250
She got a nice tushy! Look at that,
just bouncin' like a little bubble-butt!
967
01:06:48,375 --> 01:06:50,208
Go get 'er, C'mon on, boy!
968
01:06:54,375 --> 01:06:55,000
I win!
969
01:06:55,583 --> 01:06:56,500
We're gettin' married!
970
01:06:56,792 --> 01:06:57,708
Get off of me!
971
01:06:59,583 --> 01:07:00,958
That boy can move, I tell you!
972
01:07:05,000 --> 01:07:08,208
I suggest a short engagement.
How's Sunday morning suit you?
973
01:07:09,167 --> 01:07:09,833
Ten o'clock?
974
01:07:10,250 --> 01:07:13,792
Don't come no earlier. I'm baptizing the
DeBarbieri baby at nine.
975
01:07:14,250 --> 01:07:15,458
- Lili DeBarbieri?
- Yessir.
976
01:07:15,917 --> 01:07:18,958
I thought her husband Mayford had
his parts shot off in a bird huntin' mishap.
977
01:07:19,292 --> 01:07:24,292
I've said it before, and I'll say it again,
Brother Taggott: The ways of the Lord are wondrous.
978
01:07:24,750 --> 01:07:25,292
Amen.
979
01:07:25,625 --> 01:07:29,042
Has the gal a wedding dress?
Perhaps the one the boy's maw wore.
980
01:07:29,833 --> 01:07:31,333
No, I'm afraid Maw was buried in it.
981
01:07:31,875 --> 01:07:34,167
Well, I don't guess we should dig her up, then.
982
01:07:35,000 --> 01:07:36,583
- Gross
- Ewww
983
01:07:39,417 --> 01:07:42,792
Been thinkin' 'bout what it's gonna
be like to be married with a kid and all.
984
01:07:43,875 --> 01:07:44,792
Don't like it?
985
01:07:47,125 --> 01:07:48,042
I don't know yet.
986
01:07:54,000 --> 01:07:55,458
Paw was right, I am just a young'un.
987
01:07:57,125 --> 01:07:59,000
Yeah, well like it or not...
988
01:08:00,417 --> 01:08:04,750
If I had this baby without being married
this town would have my head on a stick.
989
01:08:06,167 --> 01:08:07,542
You heard the preacher.
990
01:09:06,583 --> 01:09:09,167
Hey, Paw.
991
01:09:15,042 --> 01:09:19,333
You had to have ol' Paw one
more time before you married the boy.
992
01:09:56,542 --> 01:09:59,042
Easy, easy, girl.
993
01:10:56,833 --> 01:10:59,667
Caleb, Wake up!
994
01:11:00,250 --> 01:11:00,750
What time is it?
995
01:11:01,042 --> 01:11:01,917
I don't know, get up!
996
01:11:03,417 --> 01:11:05,917
- Why? The livestock's all dead...
- It's Paw!
997
01:11:07,000 --> 01:11:08,917
Chrissakes, girl.
998
01:11:12,250 --> 01:11:13,167
Paw!
999
01:11:13,750 --> 01:11:16,750
Jesus Christ, Paw.
What the hell happened?
1000
01:11:17,167 --> 01:11:21,417
There's more of them.
They're still after me.
1001
01:11:23,250 --> 01:11:25,833
- No, I woulda heard 'em.
-You were blacked out.
1002
01:11:27,292 --> 01:11:31,167
Shit, I got all drunk.
Passed out on Paw...
1003
01:11:35,750 --> 01:11:37,042
They didn't even know we were here.
1004
01:11:40,375 --> 01:11:41,292
Poor Paw.
1005
01:11:45,000 --> 01:11:46,458
We aren't safe here anymore.
1006
01:11:49,875 --> 01:11:50,792
I know.
1007
01:11:54,750 --> 01:11:55,667
Fuck.
1008
01:12:01,167 --> 01:12:05,167
- I don't know nothin' 'bout raisin' no baby, Sylvia.
- Me neither. We'll figure it out, okay?
1009
01:12:05,833 --> 01:12:06,750
I guess so.
1010
01:12:08,583 --> 01:12:10,542
- I'll grab the keys, alright?
- Alright.
1011
01:12:58,500 --> 01:13:00,208
Got 'em.
1012
01:13:02,042 --> 01:13:05,167
Power of prayer. That's a good idea.
1013
01:13:06,958 --> 01:13:07,583
What is it?
1014
01:13:08,333 --> 01:13:10,083
- You tell me.
- How should I know?
1015
01:13:11,750 --> 01:13:13,917
- You didn't do this to Maw's bible?!
- No, I didn't do that!
1016
01:13:14,292 --> 01:13:15,708
- Don't lie to me, Sylvia!
- Caleb!
1017
01:13:16,250 --> 01:13:18,792
- Don't you lie to me.
- Caleb, let go, I didn't do that!
1018
01:13:19,250 --> 01:13:20,167
Why would I do that?!
1019
01:13:25,125 --> 01:13:26,708
Yeah, you're right. Why would ya?
1020
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
Musta been those assholes
tryin' to scare us. I'm sorry.
1021
01:13:32,250 --> 01:13:33,167
Yeah, I guess so.
1022
01:13:34,500 --> 01:13:35,417
Shit, I'm sorry.
1023
01:14:50,250 --> 01:14:52,000
Aw, son of a bitch.
1024
01:14:53,083 --> 01:14:55,250
Alright, look, man, I don't
want any trouble.
1025
01:14:55,833 --> 01:14:58,000
I don't want no trouble.
All's I want are my pictures.
1026
01:15:04,333 --> 01:15:08,542
- Looks like you ain't hung no more posters, either.
- That was the trouble.
1027
01:15:10,167 --> 01:15:11,083
She with you?
1028
01:15:13,250 --> 01:15:13,917
Yeah.
1029
01:15:14,667 --> 01:15:15,417
She's pretty.
1030
01:15:16,000 --> 01:15:17,417
Not like the chic in them photos.
1031
01:15:18,917 --> 01:15:20,792
- You looked at my pictures?
- Nah. Huh-uh.
1032
01:15:21,625 --> 01:15:24,958
Alright, eleven bucks.
1033
01:15:25,833 --> 01:15:27,833
Shoot, man, why don't you
try some antibodies?
1034
01:15:28,542 --> 01:15:29,833
Get some antibodies in ya.
1035
01:15:31,125 --> 01:15:32,833
Ever hear of antibodies, or what?
1036
01:15:33,750 --> 01:15:35,708
I wasn't in such a hurry I'd ring your bell.
1037
01:15:38,375 --> 01:15:40,250
Mm-hm. I bet you would.
1038
01:15:44,167 --> 01:15:45,083
Sylvia, wake up.
1039
01:15:49,000 --> 01:15:52,042
Somebody coulda seen you.
Gotta stay alert.
1040
01:17:26,750 --> 01:17:28,667
Oh, Jesus.
1041
01:17:30,417 --> 01:17:31,708
What's happenin' to us?
1042
01:17:35,292 --> 01:17:36,542
We're dyin'.
1043
01:17:46,500 --> 01:17:51,958
- I need you to make love to me.
- Sylvia, you're crazy, we need help!
1044
01:18:01,583 --> 01:18:02,500
Well, where are they?
1045
01:18:04,042 --> 01:18:05,917
Hope they didn't change their mind.
1046
01:18:08,542 --> 01:18:11,083
Yeah, they shoulda been here by now.
1047
01:18:11,917 --> 01:18:14,542
Oh, boy. I hope they're
not having second thoughts.
1048
01:18:51,875 --> 01:18:54,792
Want some water?
1049
01:19:24,250 --> 01:19:25,167
It's my mama.
1050
01:19:31,167 --> 01:19:32,500
What else do you see?
1051
01:19:38,375 --> 01:19:39,708
Oh God, Sylvia.
1052
01:19:49,250 --> 01:19:50,708
That's not you.
1053
01:19:51,792 --> 01:19:52,708
""I think I'm gonna like it here.""
1054
01:19:53,250 --> 01:19:55,000
- That's not you.
- It is me.
1055
01:19:56,625 --> 01:19:59,917
No it's not.
It's not fucking you.
1056
01:20:00,250 --> 01:20:03,167
What's going on? Sylvia, you tell
me what the fuck is going on.
1057
01:20:03,500 --> 01:20:05,833
- Oh, Caleb, don't grieve.
- Don't grieve?!
1058
01:20:06,583 --> 01:20:07,958
Goddamnit, Sylvia
1059
01:20:08,417 --> 01:20:10,667
- What the fuck is going on?! Tell me right now!
- You know
1060
01:20:11,958 --> 01:20:12,875
What do I know?
1061
01:20:13,375 --> 01:20:16,083
- Tell me right now.
- The morning star? The chill in the air?
1062
01:20:17,000 --> 01:20:19,417
- Don't fucking touch me.
- ""The Lady in the Meads""
1063
01:20:20,000 --> 01:20:23,667
All that time spent reading and
you never got to know Keats.
1064
01:20:24,750 --> 01:20:25,667
Really such a shame.
1065
01:20:27,250 --> 01:20:30,708
- You fucking killed Paw.
- I saved Paw.
1066
01:20:31,333 --> 01:20:32,917
You fucking killed Paw!
1067
01:20:35,000 --> 01:20:35,917
Why?
1068
01:20:39,250 --> 01:20:40,167
What about the baby?
1069
01:20:40,625 --> 01:20:44,250
There's no baby, silly.
1070
01:20:45,292 --> 01:20:46,208
There's no fuckin' baby?
1071
01:20:47,375 --> 01:20:48,292
There's no... ?
1072
01:20:50,208 --> 01:20:52,958
- Goddamnit, Sylvia.
- I'm sorry.
1073
01:20:53,917 --> 01:20:54,333
Sorry?!
1074
01:20:54,625 --> 01:20:57,667
There's no fucking baby?!
Sylvia, there's not fucking baby?!
1075
01:21:08,250 --> 01:21:11,250
Sylvia, I fucking loved you.
1076
01:21:20,250 --> 01:21:21,167
Why?
1077
01:21:23,000 --> 01:21:25,500
I do it so I don't have to fade like you -
1078
01:21:31,750 --> 01:21:36,667
- So I can shine on forever.
1079
01:22:47,208 --> 01:22:47,917
You killed her.
1080
01:22:50,833 --> 01:22:52,833
She really wasn't from around here.
1081
01:22:54,083 --> 01:22:55,000
No.
1082
01:22:56,583 --> 01:23:00,667
- Pennsylvania or somethin'.
- No, boy. Not Pennsylvania.
1083
01:23:02,125 --> 01:23:03,000
Mrs. Simms?
1084
01:23:04,625 --> 01:23:05,542
Mrs. Simms!
1085
01:24:19,500 --> 01:24:22,917
Seems Mrs. Simms knew what we was up
against the minute she laid eyes on Sylvia.
1086
01:24:23,792 --> 01:24:25,333
Knew she wasn't like regular folk.
1087
01:24:25,750 --> 01:24:28,042
Caleb And lookin' back I suppose
we probably shoulda known, too.
1088
01:24:29,375 --> 01:24:32,125
Mrs. Simms said Sylvia
was nothin' but foreign trash.
1089
01:24:32,417 --> 01:24:34,417
Said she was a suck-you-somethin' or other.
1090
01:24:35,167 --> 01:24:37,208
Said they had lots of 'em where Sylvia come from.
1091
01:24:37,542 --> 01:24:40,250
Said there was all kinds of
books and poems written about 'em, too.
1092
01:24:41,667 --> 01:24:44,333
But sometimes at
night, I miss her somethin' fierce.
1093
01:24:45,500 --> 01:24:48,750
And it don't matter a hill of beans if
she was what Mrs. Simms said she was or not.
1094
01:24:49,750 --> 01:24:52,917
'Cause if I had to do it
over again, I'd do it just the same.
1095
01:24:53,917 --> 01:24:56,250
But what do I know? I'm just a young'un.
78571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.