All language subtitles for Dead.Shot.2023.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:02:10,120 --> 00:02:12,840 - Carol? Carol? - Michael? 3 00:02:14,240 --> 00:02:15,999 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 4 00:02:16,000 --> 00:02:17,079 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 5 00:02:17,080 --> 00:02:19,759 do this on your own, did you? 6 00:02:19,760 --> 00:02:22,960 Did you? Is that what you thought? Go get the bags. 7 00:02:24,000 --> 00:02:27,679 Hold on, have you spoken to Keenan? Look, forget about Keenan. 8 00:02:27,680 --> 00:02:31,999 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 9 00:02:32,000 --> 00:02:32,280 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 10 00:02:32,281 --> 00:02:33,800 Of course I mean it. 11 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 I mean it. 12 00:02:38,440 --> 00:02:39,999 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 13 00:02:40,000 --> 00:02:41,920 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 14 00:02:43,480 --> 00:02:45,520 Christ. 15 00:02:46,680 --> 00:02:47,999 You've got great timing 16 00:02:48,000 --> 00:02:49,359 You've got great timing 17 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 You're the one that's early! 18 00:02:55,360 --> 00:02:56,000 - My love. - What the fuck is that? 19 00:02:56,001 --> 00:02:58,599 - My love. - What the fuck is that? 20 00:02:58,600 --> 00:03:00,999 Don't worry, I'll get rid of it down south. 21 00:03:01,000 --> 00:03:03,400 Oh, yeah. Like that'll be of use in the hospital 22 00:03:11,040 --> 00:03:12,000 Weapon sighted. 23 00:03:12,001 --> 00:03:13,040 Weapon sighted. 24 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 Bandit's heading south. 25 00:03:36,040 --> 00:03:39,399 Christ! Has this thing got square wheels or what? 26 00:03:39,400 --> 00:03:41,720 Don't fly anywhere, love. 27 00:03:42,840 --> 00:03:43,999 Just you hold onto the wee fella. 28 00:03:44,000 --> 00:03:44,840 Just you hold onto the wee fella. 29 00:03:44,841 --> 00:03:46,960 I don't want him bouncing out! 30 00:03:50,200 --> 00:03:51,999 Oh, it's good to see you. 31 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Oh, it's good to see you. 32 00:03:53,480 --> 00:03:56,320 You know I didn't wanna do this without you. 33 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 What? What is it? 34 00:04:14,280 --> 00:04:15,999 Shit. You can lose them in the woods. 35 00:04:16,000 --> 00:04:17,519 Shit. You can lose them in the woods. 36 00:04:17,520 --> 00:04:18,919 Carol, I'm not leaving you. 37 00:04:18,920 --> 00:04:22,240 - Just go. Just go, please! - I'm not leaving you with them fuckers. 38 00:04:23,640 --> 00:04:24,000 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 39 00:04:24,001 --> 00:04:26,359 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 40 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 They're not after me. Go on, please, Michael! 41 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Go! 42 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 Go! Go! Go! 43 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 British Army! 44 00:05:00,920 --> 00:05:03,440 O'Hara, do not move! 45 00:06:48,560 --> 00:06:51,679 Major fucking propaganda victory for the Republicans, Tempest. 46 00:06:51,680 --> 00:06:53,039 What the hell happened? 47 00:06:53,040 --> 00:06:55,079 Intel reported a weapon in the car. 48 00:06:55,080 --> 00:06:56,000 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 49 00:06:56,001 --> 00:06:58,001 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 50 00:06:58,880 --> 00:07:02,719 You don't expect us to believe that? - The Bandit had six kills. - Seven. 51 00:07:02,720 --> 00:07:03,999 - Sir? - Ryan didn't make it. 52 00:07:04,000 --> 00:07:05,120 - Sir? - Ryan didn't make it. 53 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 But your bandit did. Fuck knows where he is. 54 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 Go on. 55 00:07:13,000 --> 00:07:15,439 British Army! O'Hara, do not move! 56 00:07:15,440 --> 00:07:18,279 We were tipped off about his location but 57 00:07:18,280 --> 00:07:19,999 when we moved in, we found the vehicle abandoned. 58 00:07:20,000 --> 00:07:21,920 When we moved in, we found the vehicle abandoned. 59 00:07:25,840 --> 00:07:27,999 I thought I was facing an imminent threat, sir. 60 00:07:28,000 --> 00:07:29,079 I thought I was facing an imminent threat, sir. 61 00:07:29,080 --> 00:07:31,439 You thought you were going to be shot? 62 00:07:31,440 --> 00:07:35,040 That was my reading of the situation. I was about to be shot. 63 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 By a pregnant woman in labour? 64 00:07:42,040 --> 00:07:43,880 Sir, SIB are-Fuck off! 65 00:07:46,320 --> 00:07:49,319 Well, that's that, then. Glad we sorted that out. 66 00:07:49,320 --> 00:07:50,639 This shitshow doesn't end 67 00:07:50,640 --> 00:07:51,999 with us hoicking Snowy here out in a chopper. 68 00:07:52,000 --> 00:07:52,680 With us hoicking Snowy here out in a chopper. 69 00:07:52,681 --> 00:07:56,719 We don't have that authority. No you don't but I do. 70 00:07:56,720 --> 00:07:59,560 Tempest, would you wait outside? 71 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 Can I have the room? 72 00:08:29,680 --> 00:08:31,999 - This room? - Get out. 73 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 - This room? - Get out. 74 00:08:42,200 --> 00:08:46,639 Soldiers are here in support of the civil power. 75 00:08:46,640 --> 00:08:47,999 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 76 00:08:48,000 --> 00:08:49,999 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 77 00:08:50,000 --> 00:08:51,959 Any actions they take 78 00:08:51,960 --> 00:08:54,519 must be in accordance with the laws of the United Kingdom 79 00:08:54,520 --> 00:08:55,999 and are, in fact, punishable by those laws. 80 00:08:56,000 --> 00:08:57,680 And are, in fact, punishable by those laws. 81 00:08:59,200 --> 00:09:01,439 I'm aware of the yellow card, sir. 82 00:09:01,440 --> 00:09:03,119 Good... 83 00:09:03,120 --> 00:09:04,000 because YOU are about to be prosecuted for murder. 84 00:09:04,001 --> 00:09:06,440 Because YOU are about to be prosecuted for murder. 85 00:09:10,640 --> 00:09:11,999 There are... two ways out of this. 86 00:09:12,000 --> 00:09:13,360 There are... two ways out of this. 87 00:09:14,640 --> 00:09:17,199 One, we open that door. 88 00:09:17,200 --> 00:09:19,999 We let SIB in to rip you apart. 89 00:09:20,000 --> 00:09:20,560 We let SIB in to rip you apart. 90 00:09:20,561 --> 00:09:23,159 Your commanding officers, they'll try and protect you 91 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 but you'll cease to be a soldier. 92 00:09:26,080 --> 00:09:27,999 You'll spend the next three years sharpening pencils 93 00:09:28,000 --> 00:09:28,520 You'll spend the next three years sharpening pencils 94 00:09:28,521 --> 00:09:31,240 for a bunch of lawyers and THEN you'll probably go to prison. 95 00:09:33,680 --> 00:09:35,680 OR... 96 00:09:36,960 --> 00:09:39,639 you come and work for me. 97 00:09:39,640 --> 00:09:42,760 I'm putting together a detachment. I could use a dead shot like you. 98 00:09:44,680 --> 00:09:46,200 And what about all this? 99 00:09:47,320 --> 00:09:48,999 I'll make it go away. 100 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 You make it sound easy, sir. 101 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 I assure you it'll be anything but easy... 102 00:09:55,640 --> 00:09:58,720 But you'll continue to serve your country and do what you do best. 103 00:10:07,240 --> 00:10:08,000 Where do I report, sir? 104 00:10:08,001 --> 00:10:09,240 Where do I report, sir? 105 00:10:11,000 --> 00:10:14,120 It's not really... that sort of thing. 106 00:10:16,840 --> 00:10:18,919 Do you have somewhere you can stay off grid? 107 00:10:18,920 --> 00:10:21,400 Somewhere that isn't the barracks? I do. 108 00:10:22,960 --> 00:10:23,999 Good. 109 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Good. 110 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 Good. I'll see you in London. 111 00:11:02,160 --> 00:11:03,999 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 112 00:11:04,000 --> 00:11:05,880 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 113 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 I'm right here. Look. 114 00:11:27,480 --> 00:11:28,000 It's OK, Michael. 115 00:11:28,001 --> 00:11:29,480 It's OK, Michael. 116 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 Look, you had to go. 117 00:14:06,760 --> 00:14:07,999 'Shops and offices were closed 118 00:14:08,000 --> 00:14:08,160 'Shops and offices were closed 119 00:14:08,161 --> 00:14:10,559 as hundreds of people lined the route of the funeral. 120 00:14:10,560 --> 00:14:12,119 In the Church of the Sacred Heart, 121 00:14:12,120 --> 00:14:14,719 the circumstances of Carol's shooting were referred to 122 00:14:14,720 --> 00:14:15,999 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 123 00:14:16,000 --> 00:14:18,720 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 124 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 We're so sorry for your loss. 125 00:14:27,920 --> 00:14:31,439 Look... I'm not a doctor. I'm a vet. 126 00:14:31,440 --> 00:14:32,000 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 127 00:14:32,001 --> 00:14:35,640 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 128 00:14:37,360 --> 00:14:39,840 - Thank you. - Michael? 129 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 There is another way, you know? 130 00:14:44,760 --> 00:14:47,119 There was. 131 00:14:47,120 --> 00:14:48,000 Not any more. 132 00:14:48,001 --> 00:14:49,160 Not any more. 133 00:15:14,880 --> 00:15:17,280 Orla McShawn, Colm McNeish. 134 00:15:25,160 --> 00:15:27,999 What the hell are you playing at turning up here like this? 135 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 What the hell are you playing at turning up here like this? 136 00:15:28,361 --> 00:15:30,400 I thought you were dead. 137 00:15:31,720 --> 00:15:33,880 I have business with the man that killed Carol. 138 00:15:36,080 --> 00:15:39,840 Brits flew him to London. 139 00:15:43,560 --> 00:15:44,000 I need you to get me there. 140 00:15:44,001 --> 00:15:45,559 I need you to get me there. 141 00:15:45,560 --> 00:15:47,720 I'm sorry but you wanted out, Michael. 142 00:15:50,880 --> 00:15:51,999 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 143 00:15:52,000 --> 00:15:54,600 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 144 00:15:58,480 --> 00:15:59,999 But I could use a man they think is dead. 145 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 But I could use a man they think is dead. 146 00:16:02,960 --> 00:16:05,199 I'm taking Twomey. Peadar Twomey's got problems. 147 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 Not with me he hasn't. 148 00:16:09,200 --> 00:16:11,159 If we're to do this... 149 00:16:11,160 --> 00:16:14,520 there'll be no more talk of getting out until I say so, understood? 150 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 I need you to SAY it. 151 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Understood. 152 00:16:26,160 --> 00:16:28,959 And, Michael? 153 00:16:28,960 --> 00:16:31,000 I'm gonna need that ring. 154 00:16:35,880 --> 00:16:37,920 Just give me the name of that soldier. 155 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 Sheila went back with her mother. 156 00:17:15,960 --> 00:17:19,200 Didn't like it... stuck all the way out here. 157 00:17:23,680 --> 00:17:27,039 Still... I have the dog, I suppose. 158 00:17:27,040 --> 00:17:28,000 Best dog I've ever had. 159 00:17:28,001 --> 00:17:29,080 Best dog I've ever had. 160 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 I heard about Carol. 161 00:17:48,760 --> 00:17:50,760 Fucking bastards. 162 00:17:58,800 --> 00:17:59,999 I'm heading over the water. I want you to come. 163 00:18:00,000 --> 00:18:02,560 I'm heading over the water. I want you to come. 164 00:18:03,880 --> 00:18:06,640 Keenan's putting us with a unit. I can't. 165 00:18:09,320 --> 00:18:11,319 The dog would miss me too much. 166 00:18:11,320 --> 00:18:13,359 You know, he'd be lost without me. 167 00:18:13,360 --> 00:18:15,999 I'm going after the soldier that killed Carol. 168 00:18:16,000 --> 00:18:18,519 I need your help. 169 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 The papers are coming tonight. 170 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 We leave tomorrow. 171 00:18:55,160 --> 00:18:56,000 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 172 00:18:56,001 --> 00:18:57,160 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 173 00:18:58,760 --> 00:19:00,959 ♪ Time so rough 174 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 ♪ And time so tough 175 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 ♪ Time so rough 176 00:19:07,000 --> 00:19:08,959 ♪ Coming from the country 177 00:19:08,960 --> 00:19:11,679 ♪ With my bag of collie 178 00:19:11,680 --> 00:19:12,000 ♪ I walk up on a DC 179 00:19:12,001 --> 00:19:13,959 ♪ I walk up on a DC 180 00:19:13,960 --> 00:19:16,800 ♪ Him want fe hold me 181 00:19:18,000 --> 00:19:19,999 ♪ Don't you run now, youthman 182 00:19:20,000 --> 00:19:21,999 ♪ You won't get away 183 00:19:22,000 --> 00:19:23,999 ♪ If you slip you will die... ♪ 184 00:19:24,000 --> 00:19:27,479 Ey, soldier boy! How are you doing? Everything good? 185 00:19:27,480 --> 00:19:28,000 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 186 00:19:28,001 --> 00:19:31,159 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 187 00:19:31,160 --> 00:19:33,440 ♪ MELLOW CHANTS: Share With Your Friends 188 00:19:48,160 --> 00:19:51,999 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 189 00:19:52,000 --> 00:19:53,520 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 190 00:19:53,760 --> 00:19:58,920 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends... ♪ 191 00:20:21,960 --> 00:20:23,999 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 192 00:20:24,000 --> 00:20:26,159 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 193 00:20:26,160 --> 00:20:28,200 Oh, were you? 194 00:20:29,240 --> 00:20:31,440 I thought you were just walking me home. 195 00:20:33,960 --> 00:20:37,240 Listen, I'm sorry about before, you know, the way we left things. 196 00:20:39,560 --> 00:20:40,000 Forget about it. 197 00:20:40,001 --> 00:20:41,560 Forget about it. 198 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 Is something wrong? 199 00:20:48,001 --> 00:20:49,080 Is something wrong? 200 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 What's happened? 201 00:20:56,440 --> 00:20:58,440 I need you. 202 00:21:00,840 --> 00:21:03,800 I don't wanna lose you, Ruth. 203 00:21:06,680 --> 00:21:10,200 How are you gonna lose me? I'm standing right here. 204 00:21:20,360 --> 00:21:22,680 ♪ RORY GALLAGHER: Can't Believe It's True 205 00:21:35,320 --> 00:21:36,000 ♪ Can't believe it's true 206 00:21:36,000 --> 00:21:36,880 ♪ Can't believe it's true 207 00:21:36,881 --> 00:21:40,720 ♪ I can't believe it's true 208 00:21:42,360 --> 00:21:43,999 ♪ Baby, where are you? 209 00:21:44,000 --> 00:21:46,720 ♪ Baby, where are you? 210 00:21:56,560 --> 00:21:57,920 ♪ In the night I- 211 00:22:14,280 --> 00:22:15,999 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 212 00:22:16,000 --> 00:22:19,040 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 213 00:22:21,000 --> 00:22:23,999 ♪ That is one thing I can do... ♪ 214 00:22:24,000 --> 00:22:25,320 ♪ That is one thing I can do... ♪ 215 00:22:51,320 --> 00:22:53,360 'Henry Tempest.' 216 00:22:54,640 --> 00:22:55,999 I have an address. 217 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 I have an address. 218 00:22:58,440 --> 00:23:02,200 Stay on 'em, will you? See if you can find out what they're up to. 219 00:23:03,240 --> 00:23:04,000 'Will do.' 220 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 'Will do.' 221 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 When are you coming over? 222 00:23:09,040 --> 00:23:11,999 'Well, there's... there's been a change of plan.' 223 00:23:12,000 --> 00:23:13,920 'Well, there's... there's been a change of plan.' 224 00:23:18,040 --> 00:23:19,679 Are you still there? 225 00:23:19,680 --> 00:23:20,000 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 226 00:23:20,001 --> 00:23:24,079 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 227 00:23:24,080 --> 00:23:25,399 'I promise you will.' 228 00:23:25,400 --> 00:23:27,999 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 229 00:23:28,000 --> 00:23:30,040 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 230 00:24:17,520 --> 00:24:19,480 Morning, Fiadh. 231 00:24:27,560 --> 00:24:29,560 I'm afraid I have some bad news. 232 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 Your son is dead. 233 00:24:41,960 --> 00:24:43,599 Michael died as a result of injuries 234 00:24:43,600 --> 00:24:45,640 he sustained in the ambush with Carol. 235 00:24:52,400 --> 00:24:54,279 We'll take care of all the arrangements. 236 00:24:54,280 --> 00:24:55,999 I'm afraid it won't be possible to see the body. 237 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 I'm afraid it won't be possible to see the body. 238 00:25:03,360 --> 00:25:04,000 The organisation sends you its deepest sympathy. 239 00:25:04,001 --> 00:25:06,400 The organisation sends you its deepest sympathy. 240 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 15 he was, when you took him from me. 241 00:25:13,320 --> 00:25:17,000 He should be here now doing this while I fix the tea. 242 00:25:18,920 --> 00:25:19,999 We've been selling milk for nearly 80 years 243 00:25:20,000 --> 00:25:21,239 We've been selling milk for nearly 80 years 244 00:25:21,240 --> 00:25:23,480 north of the border, south of the border. 245 00:25:24,760 --> 00:25:27,639 When you and your lot finish your games of lying and killing, 246 00:25:27,640 --> 00:25:28,000 these cows will still be here. 247 00:25:28,001 --> 00:25:29,680 These cows will still be here. 248 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 And people will still drink milk. 249 00:25:37,000 --> 00:25:39,879 You ever set foot on my land again... 250 00:25:39,880 --> 00:25:41,920 I'll shoot you dead, so help me God. 251 00:26:43,880 --> 00:26:46,640 You got another boyfriend or - something? - Uh-uh. 252 00:26:55,360 --> 00:26:56,000 One sec! 253 00:26:56,001 --> 00:26:57,360 One sec! 254 00:27:15,240 --> 00:27:18,679 Good morning. 255 00:27:18,680 --> 00:27:19,999 - Is Tempest here? - Erm... 256 00:27:20,000 --> 00:27:22,199 - Is Tempest here? - Erm... 257 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Would you mind fetching him for me, please? 258 00:27:32,360 --> 00:27:34,960 Who the hell is this guy? Army stuff. 259 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 How did he know you're here? I told him. 260 00:27:39,840 --> 00:27:40,919 What? 261 00:27:40,920 --> 00:27:43,999 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 262 00:27:44,000 --> 00:27:46,496 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 263 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 I'm sorry. 264 00:27:51,560 --> 00:27:52,000 Sir? 265 00:27:52,001 --> 00:27:53,560 Sir? 266 00:27:55,920 --> 00:27:59,999 Make yourself at home Sir, this is... Ruth. 267 00:28:00,000 --> 00:28:01,496 Make yourself at home Sir, this is... Ruth. 268 00:28:01,520 --> 00:28:03,519 Yes. We just met. 269 00:28:03,520 --> 00:28:05,920 Right. Shall we go? 270 00:28:12,440 --> 00:28:14,800 I'll explain later. Damn right you will. 271 00:28:49,280 --> 00:28:52,599 I hope... I hope I wasn't interrupting. 272 00:28:52,600 --> 00:28:55,999 You weren't, sir. Call me Holland. 273 00:28:56,000 --> 00:28:57,320 You weren't, sir. Call me Holland. 274 00:29:03,160 --> 00:29:04,000 What's the situation, sir? There's no situation. 275 00:29:04,001 --> 00:29:06,759 What's the situation, sir? There's no situation. 276 00:29:06,760 --> 00:29:09,200 We're just going for a look-see. 277 00:29:10,440 --> 00:29:11,999 Do you know... I've never been to Kentish Town. 278 00:29:12,000 --> 00:29:13,840 Do you know... I've never been to Kentish Town. 279 00:29:34,640 --> 00:29:35,999 Two teas, please, love. 280 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Two teas, please, love. 281 00:29:37,760 --> 00:29:42,520 Biggest mugs you've got. Tempest, Lance Corporal Cole. 282 00:29:44,360 --> 00:29:46,640 Beginning to think you were gonna miss the party. 283 00:29:48,160 --> 00:29:51,479 - How many? - Not sure. And where are they? 284 00:29:51,480 --> 00:29:52,000 Number 34, just over the way. 285 00:29:52,001 --> 00:29:53,640 Number 34, just over the way. 286 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 Third floor. First flat on the left. 287 00:29:57,960 --> 00:29:59,999 Watching television. What do you think, boys? 288 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 Watching television. What do you think, boys? 289 00:30:03,760 --> 00:30:06,440 Time to ask a few questions? 290 00:30:31,560 --> 00:30:32,000 Have you got any idea who they are? 291 00:30:32,001 --> 00:30:33,599 Have you got any idea who they are? 292 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 Hard to see the rank under the civvies. 293 00:30:37,280 --> 00:30:39,280 I was hoping you'd tell me. 294 00:30:54,560 --> 00:30:55,999 Didn't even have time to pack a bag. 295 00:30:56,000 --> 00:30:57,440 Didn't even have time to pack a bag. 296 00:30:57,600 --> 00:31:01,360 Quick as you can, they said. 297 00:31:02,800 --> 00:31:03,999 More like, hurry up and wait. 298 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 More like, hurry up and wait. 299 00:31:10,640 --> 00:31:11,999 Gas man. 300 00:31:12,000 --> 00:31:13,479 Gas man. 301 00:31:13,480 --> 00:31:15,800 This is a job for the fucking police. 302 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 Cole. 303 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 ♪ Camberwick Green Theme Music 304 00:32:06,640 --> 00:32:07,999 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 305 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 306 00:32:09,001 --> 00:32:11,040 'He's come to give his order for the week.' 307 00:32:12,000 --> 00:32:15,479 Four dozen loaves of bread, that's 48, two dozen currant buns, 308 00:32:15,480 --> 00:32:16,000 that's 24, a dozen...' 309 00:32:16,001 --> 00:32:17,520 that's 24, a dozen...' 310 00:32:21,000 --> 00:32:23,720 'Very good, sir. I can get your orders delivered today.' 311 00:32:25,040 --> 00:32:26,800 Grenade! 312 00:33:13,560 --> 00:33:15,600 Can I see your passport, please, sir? 313 00:33:20,560 --> 00:33:23,399 - Where do you live? - Belfast. 314 00:33:23,400 --> 00:33:25,919 And what's the purpose of your visit? 315 00:33:25,920 --> 00:33:27,999 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 316 00:33:28,000 --> 00:33:30,039 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 317 00:33:30,040 --> 00:33:32,080 And why have you come over to see him? 318 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 He doesn't have long to live. 319 00:33:45,000 --> 00:33:48,240 Through the wrong bloody door! 320 00:33:51,240 --> 00:33:52,000 Tempest. Excellent work. 321 00:33:52,001 --> 00:33:53,759 Tempest. Excellent work. 322 00:33:53,760 --> 00:33:56,800 Do you fancy some tea? I don't want any tea. 323 00:33:57,840 --> 00:33:59,999 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 324 00:34:00,000 --> 00:34:02,240 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 325 00:34:05,840 --> 00:34:07,999 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 326 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 327 00:34:11,600 --> 00:34:14,079 And they've been giving London a taste of the Troubles 328 00:34:14,080 --> 00:34:15,999 since the spring. A bomb a week, random targets. 329 00:34:16,000 --> 00:34:17,879 Since the spring. A bomb a week, random targets. 330 00:34:17,880 --> 00:34:20,479 Department stores, restaurants, nightclubs. 331 00:34:20,480 --> 00:34:22,879 And he was shot on his own doorstep 332 00:34:22,880 --> 00:34:23,999 assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 333 00:34:24,000 --> 00:34:26,679 Assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 334 00:34:26,680 --> 00:34:29,880 The country's not seen bloodshed on this scale since the war. 335 00:34:31,640 --> 00:34:32,000 Number 10's had enough. 336 00:34:32,001 --> 00:34:33,839 Number 10's had enough. 337 00:34:33,840 --> 00:34:37,719 They wanna fight back... on their terms. Dirty. 338 00:34:37,720 --> 00:34:39,999 Like the filthy animals they are. 339 00:34:40,000 --> 00:34:40,680 Like the filthy animals they are. 340 00:34:40,681 --> 00:34:42,679 And given that our boys 341 00:34:42,680 --> 00:34:45,919 aren't exactly equipped... for this kind of business... 342 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 We brought you in. 343 00:34:50,480 --> 00:34:53,199 Any more questions? 344 00:34:53,200 --> 00:34:55,240 Did you just call us animals, sir? 345 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 You are animals... 346 00:35:00,920 --> 00:35:02,400 but you're MY animals. 347 00:35:05,200 --> 00:35:09,080 Which reminds me... your bandit finally showed up. 348 00:35:11,640 --> 00:35:12,000 Buried yesterday. Full military honours. 349 00:35:12,001 --> 00:35:13,680 Buried yesterday. Full military honours. 350 00:35:18,760 --> 00:35:19,999 On behalf of the good guys... 351 00:35:20,000 --> 00:35:21,399 On behalf of the good guys... 352 00:35:21,400 --> 00:35:23,440 Cheers. 353 00:35:35,880 --> 00:35:36,000 The lads are expecting you. 354 00:35:36,001 --> 00:35:37,880 The lads are expecting you. 355 00:35:42,640 --> 00:35:43,999 Stay away from the Irish community. 356 00:35:44,000 --> 00:35:44,640 Stay away from the Irish community. 357 00:35:44,641 --> 00:35:47,519 Avoid the pubs and clubs Irish people go to. 358 00:35:47,520 --> 00:35:49,560 They'll be under surveillance. 359 00:35:51,360 --> 00:35:52,000 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 360 00:35:52,001 --> 00:35:55,439 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 361 00:35:55,440 --> 00:35:57,400 is the courier. 362 00:36:32,520 --> 00:36:34,959 - You must be McGill. - McGill's dead. 363 00:36:34,960 --> 00:36:37,000 Who the fuck are you? 364 00:36:40,600 --> 00:36:44,040 You first. Quinn, engineer. 365 00:36:46,440 --> 00:36:47,999 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 366 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 367 00:36:51,440 --> 00:36:53,679 Who the fuck are you? 368 00:36:53,680 --> 00:36:55,359 I'm Joe Lynch. 369 00:36:55,360 --> 00:36:56,000 I'm the driver and I make the tea. 370 00:36:56,001 --> 00:36:57,959 I'm the driver and I make the tea. 371 00:36:57,960 --> 00:36:59,799 They're stopping people in the street. 372 00:36:59,800 --> 00:37:02,279 They'll pat you down as soon as they hear your accent. 373 00:37:02,280 --> 00:37:03,999 They'd do a better job than you then, would they? 374 00:37:04,000 --> 00:37:05,920 They'd do a better job than you then, would they? 375 00:37:06,040 --> 00:37:08,040 Hey! 376 00:37:10,720 --> 00:37:11,999 Go on, then. I'm listening. 377 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Go on, then. I'm listening. 378 00:37:15,160 --> 00:37:17,160 I'm working with the police. 379 00:37:18,880 --> 00:37:19,999 What? The police? Henry. 380 00:37:20,000 --> 00:37:22,120 What? The police? Henry. 381 00:37:23,760 --> 00:37:25,399 Not exactly WITH but... 382 00:37:25,400 --> 00:37:27,999 ..it's complicated. 383 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 ..it's complicated. 384 00:37:29,920 --> 00:37:32,560 And that guy from this morning, he's got a bloody nose too? 385 00:37:34,040 --> 00:37:35,360 No, I didn't think so. 386 00:37:39,760 --> 00:37:41,920 You know, my dad used to work for a man like him. 387 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Superintendent. 388 00:37:47,560 --> 00:37:50,839 Promised him a better life if he went to fight for king and country 389 00:37:50,840 --> 00:37:51,999 but... when my dad came home, he got nothing. 390 00:37:52,000 --> 00:37:53,760 But... when my dad came home, he got nothing. 391 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 Just a job cleaning shit out of toilets. 392 00:37:59,440 --> 00:38:00,000 There's no king or country for you, Henry. 393 00:38:00,001 --> 00:38:02,320 There's no king or country for you, Henry. 394 00:38:03,680 --> 00:38:06,320 You're just a black man in a white man's world. 395 00:38:07,560 --> 00:38:08,000 No-one's looking out for you. 396 00:38:08,001 --> 00:38:09,560 No-one's looking out for you. 397 00:38:36,560 --> 00:38:38,560 The old man sends his regards. 398 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 I came here for a name. 399 00:38:55,600 --> 00:38:56,000 I know why you're here but that was before Kentish Town. 400 00:38:56,001 --> 00:38:58,599 I know why you're here but that was before Kentish Town. 401 00:38:58,600 --> 00:39:01,199 First you have to deliver a box. 402 00:39:01,200 --> 00:39:03,880 A station. You choose. 403 00:39:10,760 --> 00:39:11,999 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 404 00:39:12,000 --> 00:39:14,640 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 405 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 We both know that isn't how it works. 406 00:39:27,160 --> 00:39:28,000 All right. 407 00:39:28,001 --> 00:39:29,559 All right. 408 00:39:29,560 --> 00:39:32,600 I'll do it but you gotta give me that name. 409 00:39:33,920 --> 00:39:35,999 To be clear, personal agendas have no place here. 410 00:39:36,000 --> 00:39:37,479 To be clear, personal agendas have no place here. 411 00:39:37,480 --> 00:39:39,520 Please just give me the name. 412 00:40:26,360 --> 00:40:28,000 Wait! Henry? 413 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Hiya. 414 00:41:50,160 --> 00:41:51,999 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 415 00:41:52,000 --> 00:41:52,320 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 416 00:41:52,321 --> 00:41:55,039 It's a bit of an emergency. Erm... 417 00:41:55,040 --> 00:41:57,080 I'm looking for something for my wife. 418 00:41:58,920 --> 00:41:59,999 Er... What are you after? 419 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Er... What are you after? 420 00:42:01,600 --> 00:42:05,360 - A dress. - Do you know what size? 421 00:42:07,280 --> 00:42:08,000 No. 422 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 No. 423 00:42:10,720 --> 00:42:12,960 All right, is she bigger or smaller than me, then? 424 00:42:15,160 --> 00:42:16,000 Erm... she's a little bit smaller than you. 425 00:42:16,001 --> 00:42:17,681 Erm... she's a little bit smaller than you. 426 00:42:18,640 --> 00:42:20,640 What colour's her hair? 427 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 Red. 428 00:42:26,560 --> 00:42:28,280 And her eyes? 429 00:42:29,720 --> 00:42:31,720 Blue. 430 00:42:32,760 --> 00:42:34,760 Lucky girl. 431 00:42:39,440 --> 00:42:40,000 She sounds beautiful. 432 00:42:40,001 --> 00:42:42,040 She sounds beautiful. 433 00:42:44,480 --> 00:42:46,760 - She was. - Where is it? 434 00:42:54,800 --> 00:42:55,999 Here it is. 435 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Here it is. 436 00:42:58,200 --> 00:43:00,439 He's in a beige mac. 437 00:43:00,440 --> 00:43:02,079 I swear I saw a gun. 438 00:43:02,080 --> 00:43:03,999 Right, you look that way and then search this end, yeah? 439 00:43:04,000 --> 00:43:06,200 Right, you look that way and then search this end, yeah? 440 00:43:24,160 --> 00:43:27,520 There you are. I love that bag. 441 00:43:39,160 --> 00:43:41,800 This way. 442 00:43:43,320 --> 00:43:44,000 What's the matter with you? 443 00:43:44,001 --> 00:43:45,839 What's the matter with you? 444 00:43:45,840 --> 00:43:47,960 She's not even a legitimate target. 445 00:43:50,960 --> 00:43:51,999 The path to freedom has rules. 446 00:43:52,000 --> 00:43:53,200 The path to freedom has rules. 447 00:43:54,040 --> 00:43:57,600 There is a code. You break those and the objective fails. 448 00:44:00,240 --> 00:44:02,240 The path to freedom? 449 00:44:03,360 --> 00:44:06,080 You really are one of Keenan's little soldiers, aren't you? 450 00:44:08,800 --> 00:44:12,159 I was top of the class too once. 451 00:44:12,160 --> 00:44:15,400 Except back then, people didn't talk like a fucking Brit. 452 00:44:20,800 --> 00:44:22,800 You have no idea what you're dealing with. 453 00:44:26,360 --> 00:44:29,400 The man you want is working for the police hunting your unit. 454 00:44:31,520 --> 00:44:32,000 Right now, my odds are on him. 455 00:44:32,001 --> 00:44:33,520 Right now, my odds are on him. 456 00:44:38,560 --> 00:44:39,999 Have you ever been in love? 457 00:44:40,000 --> 00:44:41,080 Have you ever been in love? 458 00:44:44,480 --> 00:44:46,480 Have you? 459 00:44:50,320 --> 00:44:52,919 I need to kill him. 460 00:44:52,920 --> 00:44:54,960 Then do your job. 461 00:44:57,760 --> 00:44:59,760 Deliver the box. 462 00:45:01,640 --> 00:45:03,640 And he'll come running. 463 00:45:10,160 --> 00:45:11,999 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 464 00:45:12,000 --> 00:45:14,159 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 465 00:45:14,160 --> 00:45:15,280 Yep. 466 00:45:18,280 --> 00:45:19,999 What? Hm? 467 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 What? Hm? 468 00:45:26,000 --> 00:45:27,999 I think his nose was thinner... 469 00:45:28,000 --> 00:45:28,280 I think his nose was thinner... 470 00:45:28,281 --> 00:45:30,959 Good girl. 471 00:45:30,960 --> 00:45:33,239 - Henry. - What are you doing here? 472 00:45:33,240 --> 00:45:34,919 It's... crazy. 473 00:45:34,920 --> 00:45:35,999 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 474 00:45:36,000 --> 00:45:37,359 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 475 00:45:37,360 --> 00:45:40,200 They think he's one of these Irish guys. 476 00:45:41,280 --> 00:45:43,999 You saw him? Well, he was in my stall. 477 00:45:44,000 --> 00:45:44,440 You saw him? Well, he was in my stall. 478 00:45:44,441 --> 00:45:47,000 He was buying a dress for his wife. What? 479 00:45:48,040 --> 00:45:51,280 - Hey, Henry, what's wrong? - Just get home. Cole, take her home. 480 00:45:52,320 --> 00:45:55,000 O'Hara's alive. He went after Ruth. 481 00:45:58,120 --> 00:45:59,999 It's him. He's here and he's come for me. 482 00:46:00,000 --> 00:46:01,600 It's him. He's here and he's come for me. 483 00:46:02,760 --> 00:46:05,440 What's the deadline for the evening - edition? - Midnight. 484 00:46:06,560 --> 00:46:07,999 Right. Let's flush him out. 485 00:46:08,000 --> 00:46:09,080 Right. Let's flush him out. 486 00:46:12,080 --> 00:46:15,679 When did you last turn the jelly? It looks like it's ready to weep. 487 00:46:15,680 --> 00:46:16,000 No, they're grand. 488 00:46:16,001 --> 00:46:18,319 No, they're grand. 489 00:46:18,320 --> 00:46:20,439 You should be worrying about the detonators. 490 00:46:20,440 --> 00:46:22,959 We lost them in Kentish Town. 491 00:46:22,960 --> 00:46:23,999 Turn the jelly and pack it in sawdust. 492 00:46:24,000 --> 00:46:26,560 Turn the jelly and pack it in sawdust. 493 00:46:29,200 --> 00:46:31,200 Before we get there. 494 00:46:32,240 --> 00:46:34,240 We're hitting Paddington. 495 00:46:35,800 --> 00:46:38,439 Twomey, we need to talk. 496 00:46:38,440 --> 00:46:39,999 Like the station? 497 00:46:40,000 --> 00:46:40,360 Like the station? 498 00:46:40,361 --> 00:46:43,160 No, the fucking bear 499 00:46:44,720 --> 00:46:47,480 He'll be in a blue Rover coming down Praed Street. 500 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 You'll need to be somewhere high. 501 00:46:59,280 --> 00:47:01,119 And we'll need a car, a fast one. 502 00:47:01,120 --> 00:47:03,999 Once I make that call, we'll have to move quick. 503 00:47:04,000 --> 00:47:05,880 Once I make that call, we'll have to move quick. 504 00:47:20,480 --> 00:47:24,760 'We're on. He's gonna do it.' 505 00:47:25,800 --> 00:47:27,999 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 506 00:47:28,000 --> 00:47:29,880 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 507 00:47:30,040 --> 00:47:32,040 Tell him not to call it in. 508 00:47:33,480 --> 00:47:35,120 I want it to be a surprise. 509 00:47:37,520 --> 00:47:40,120 A surprise?'Yeah.' 510 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 It's time to scale up. 511 00:48:10,400 --> 00:48:12,559 Too many people are getting caught up in this. 512 00:48:12,560 --> 00:48:14,879 Just keep it clean. 513 00:48:14,880 --> 00:48:15,999 Make the call. Give 'em time to get out. 514 00:48:16,000 --> 00:48:17,560 Make the call. Give 'em time to get out. 515 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 I'm only interested in killing one man. 516 00:48:43,120 --> 00:48:45,120 Are you out of your mind? 517 00:48:47,080 --> 00:48:48,000 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 518 00:48:48,001 --> 00:48:50,359 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 519 00:48:50,360 --> 00:48:51,760 Then you come right back here! 520 00:48:54,480 --> 00:48:55,999 If they knew where we were, they'd be here already. 521 00:48:56,000 --> 00:48:58,039 If they knew where we were, they'd be here already. 522 00:48:58,040 --> 00:49:00,080 He's going to get us all killed. 523 00:49:02,320 --> 00:49:03,999 - Are you all set? - I've got my spot. 524 00:49:04,000 --> 00:49:05,559 - Are you all set? - I've got my spot. 525 00:49:05,560 --> 00:49:08,919 What about the cars? I got a Cortina. 526 00:49:08,920 --> 00:49:10,960 The kid's a good thief. 527 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 All right then. 528 00:49:15,360 --> 00:49:18,719 - Move today. - I think you're forgetting something. 529 00:49:18,720 --> 00:49:19,999 We've no fucking detonators. 530 00:49:20,000 --> 00:49:21,560 We've no fucking detonators. 531 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 We do now. 532 00:49:38,960 --> 00:49:40,159 Hey. 533 00:49:40,160 --> 00:49:41,999 No shrapnel. 534 00:49:42,000 --> 00:49:43,839 This is how I always do it. 535 00:49:43,840 --> 00:49:44,000 Not today. We're hitting the building not the people. 536 00:49:44,001 --> 00:49:46,560 Not today. We're hitting the building not the people. 537 00:49:54,440 --> 00:49:56,440 What about long range for Twomey? 538 00:50:00,000 --> 00:50:02,119 Take the Winchester 308. 539 00:50:02,120 --> 00:50:05,120 She needs a steady hand, that baby. 540 00:50:06,480 --> 00:50:07,999 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 541 00:50:08,000 --> 00:50:10,200 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 542 00:50:29,480 --> 00:50:31,560 - Is this gonna work? - I don't know. 543 00:50:35,160 --> 00:50:37,159 We should be out there. 544 00:50:37,160 --> 00:50:39,639 Instead we're in here relying on curtain twitchers. 545 00:50:39,640 --> 00:50:40,000 Here's another one now. 546 00:50:40,001 --> 00:50:41,400 Here's another one now. 547 00:50:44,200 --> 00:50:45,840 Hello? 548 00:50:47,800 --> 00:50:48,000 Yes, madam. 549 00:50:48,001 --> 00:50:49,799 Yes, madam. 550 00:50:49,800 --> 00:50:52,280 Can you describe this man for me, please? 551 00:51:03,160 --> 00:51:04,000 You know what you're looking for? Uh-huh. 552 00:51:04,001 --> 00:51:05,159 You know what you're looking for? Uh-huh. 553 00:51:05,160 --> 00:51:08,759 And if I have him clean? Just light him up and pin him down. 554 00:51:08,760 --> 00:51:10,799 I'll do the rest. 555 00:51:10,800 --> 00:51:11,999 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 556 00:51:12,000 --> 00:51:13,280 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 557 00:52:01,640 --> 00:52:03,879 Give them 30 minutes to clear the building. 558 00:52:03,880 --> 00:52:06,880 - 30? - That's generous. That's the order. 559 00:52:54,760 --> 00:52:55,999 - Are you there? - In position. 560 00:52:56,000 --> 00:52:57,800 - Are you there? - In position. 561 00:53:25,880 --> 00:53:27,999 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 562 00:53:28,000 --> 00:53:28,840 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 563 00:53:28,841 --> 00:53:30,159 Don't speak. Just listen. 564 00:53:30,160 --> 00:53:31,200 Silence! 565 00:53:33,800 --> 00:53:35,999 'There's a bomb in Paddington Station. 566 00:53:36,000 --> 00:53:36,160 'There's a bomb in Paddington Station. 567 00:53:36,161 --> 00:53:38,959 It's not our intention to hurt anybody. 568 00:53:38,960 --> 00:53:42,439 You've 30 minutes to clear the area. This is not a hoax.' 569 00:53:42,440 --> 00:53:43,999 Come on, people, let's go! 570 00:53:44,000 --> 00:53:45,040 Come on, people, let's go! 571 00:53:53,320 --> 00:53:58,440 - Wind your window down. - Don't speak. Don't open your mouth. 572 00:54:09,960 --> 00:54:11,359 He's a Mick. Check his details. 573 00:54:11,360 --> 00:54:13,159 If he doesn't wind it down, drag him out. 574 00:54:13,160 --> 00:54:15,759 Stay calm. Stay calm. Take it easy. 575 00:54:15,760 --> 00:54:16,000 Stay calm. All right? 576 00:54:16,001 --> 00:54:17,679 Stay calm. All right? 577 00:54:17,680 --> 00:54:21,199 'All units, 10-79. Bomb threat reported, Paddington Station.' 578 00:54:21,200 --> 00:54:23,119 Get out the car! 579 00:54:23,120 --> 00:54:24,000 No! 580 00:54:24,000 --> 00:54:24,160 No! 581 00:54:24,161 --> 00:54:26,200 Quinn! No! 582 00:54:28,480 --> 00:54:30,480 Jesus Christ! You fucking idiot- 583 00:54:39,600 --> 00:54:40,000 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 584 00:54:40,001 --> 00:54:42,680 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 585 00:54:57,160 --> 00:54:59,840 Come on! 586 00:55:05,440 --> 00:55:09,400 'Michael? Michael? I have him, Michael.' 587 00:55:14,560 --> 00:55:16,720 'Come on. Get on and do it.' 588 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Shit. Are you hit? 589 00:55:58,280 --> 00:55:59,320 Get out of the way! 590 00:56:25,320 --> 00:56:26,440 Get out of the way! 591 00:57:05,840 --> 00:57:08,120 I'm alright. - You alright? - I'm alright. 592 00:58:01,880 --> 00:58:03,920 A pint and a whisky chaser. 593 00:58:07,280 --> 00:58:08,000 Did you hear what I just said? No Irish. 594 00:58:08,001 --> 00:58:09,439 Did you hear what I just said? No Irish. 595 00:58:09,440 --> 00:58:12,159 Do you want me to come round there and fix my own? 596 00:58:12,160 --> 00:58:14,279 'Reports of sniper fire on Praed Street 597 00:58:14,280 --> 00:58:15,999 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 598 00:58:16,000 --> 00:58:17,439 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 599 00:58:17,440 --> 00:58:20,919 'Police have confirmed that two terrorists have been arrested 600 00:58:20,920 --> 00:58:23,999 following a high-speed car chase but a third, Michael O'Hara, 601 00:58:24,000 --> 00:58:27,560 is still at large and considered highly dangerous.' 602 00:59:32,640 --> 00:59:34,919 - No. - Just let me help you. No, no. Stop speaking! 603 00:59:34,920 --> 00:59:35,999 Just- No. Stop. Stop talking. 604 00:59:36,000 --> 00:59:39,039 Just- No. Stop. Stop talking. 605 00:59:39,040 --> 00:59:41,760 Please, just go to your mother's, OK? You'll be safe there. 606 00:59:42,880 --> 00:59:43,999 You know what? You lied to me. 607 00:59:44,000 --> 00:59:44,440 You know what? You lied to me. 608 00:59:44,441 --> 00:59:46,439 You came back like everything was fine. 609 00:59:46,440 --> 00:59:48,439 Like we were just making a go of it. 610 00:59:48,440 --> 00:59:51,000 When all of this madness is because of you. 611 00:59:52,040 --> 00:59:54,239 Do you think I'm happy that this happened? 612 00:59:54,240 --> 00:59:56,559 It was a mistake. I was doing my job. 613 00:59:56,560 --> 00:59:59,999 Ruth, we're back on. It was a mistake. 614 01:00:00,000 --> 01:00:00,040 Ruth, we're back on. It was a mistake. 615 01:00:00,041 --> 01:00:02,520 You killed a pregnant woman. 616 01:00:03,760 --> 01:00:06,239 Please, just come with me. He's still out there. 617 01:00:06,240 --> 01:00:07,999 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 618 01:00:08,000 --> 01:00:08,880 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 619 01:00:08,881 --> 01:00:11,159 - This is my life. - It's not for long. 620 01:00:11,160 --> 01:00:13,679 It's just until I-Until what? ♪ Babylon system... 621 01:00:13,680 --> 01:00:15,999 Until I kill him. 622 01:00:16,000 --> 01:00:17,160 Until I kill him. 623 01:00:18,960 --> 01:00:21,720 Jesus, Henry. 624 01:00:25,040 --> 01:00:26,919 Don't! 625 01:00:26,920 --> 01:00:29,839 You've made a target out of me, Henry. 626 01:00:29,840 --> 01:00:31,999 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 627 01:00:32,000 --> 01:00:34,320 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 628 01:00:37,200 --> 01:00:39,999 ♪ The Babylon system... 629 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 ♪ The Babylon system... 630 01:00:43,280 --> 01:00:46,360 ♪ The Babylon system... ♪ 631 01:01:06,320 --> 01:01:08,320 Fresh tea downstairs, boys. 632 01:01:44,400 --> 01:01:47,520 What are you-What are you doing? 633 01:01:53,280 --> 01:01:55,600 Where's O'Hara? 634 01:02:08,400 --> 01:02:10,919 - Fucked it up. - Sh-sh-sh. 635 01:02:10,920 --> 01:02:13,279 I did everything you said. I said... 636 01:02:13,280 --> 01:02:15,280 I said to give them 30 minutes. 637 01:02:16,320 --> 01:02:20,119 - Sh! Keep your voice down. - Quinn set the fucking timer. 638 01:02:20,120 --> 01:02:21,759 Ah. 639 01:02:21,760 --> 01:02:23,999 I'm sorry... We fucked it. 640 01:02:24,000 --> 01:02:25,040 I'm sorry... We fucked it. 641 01:02:26,040 --> 01:02:29,919 Hello, Michael. You did well today. 642 01:02:29,920 --> 01:02:31,999 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 643 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 644 01:02:36,800 --> 01:02:38,800 Sit down. 645 01:02:41,240 --> 01:02:43,680 Sit down. 646 01:02:48,080 --> 01:02:50,080 I'm gonna need you to do one more job for us. 647 01:02:52,440 --> 01:02:54,680 I need you to cut the head off a snake. 648 01:02:57,280 --> 01:03:00,160 He's behind the torture of the hooded men during internment. 649 01:03:04,600 --> 01:03:06,600 And he's running your soldier. 650 01:03:08,480 --> 01:03:10,320 I don't fucking care. 651 01:03:13,080 --> 01:03:15,080 There's blood after blood. 652 01:03:16,080 --> 01:03:18,080 I'm done with it. 653 01:03:19,560 --> 01:03:20,000 I've no family. I've no love. 654 01:03:20,001 --> 01:03:21,440 I've no family. I've no love. 655 01:03:22,680 --> 01:03:24,680 I have nothing. 656 01:03:26,680 --> 01:03:27,999 Are you sure about that? 657 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 Are you sure about that? 658 01:03:32,560 --> 01:03:35,200 Who'll be there to milk the cows, Michael? 659 01:03:39,160 --> 01:03:41,240 You wouldn't fucking dare. 660 01:03:42,280 --> 01:03:43,999 You have no idea what I would dare. 661 01:03:44,000 --> 01:03:45,400 You have no idea what I would dare. 662 01:03:46,480 --> 01:03:49,040 How do you think the Brits found you in the first place? 663 01:03:58,760 --> 01:03:59,999 Don't fucking come at me, boy! 664 01:04:00,000 --> 01:04:00,800 Don't fucking come at me, boy! 665 01:04:00,801 --> 01:04:03,759 You think I was just gonna let you walk free? 666 01:04:03,760 --> 01:04:06,639 The path of freedom isn't paved with letting people go. 667 01:04:06,640 --> 01:04:07,999 That's enough! 668 01:04:08,000 --> 01:04:08,680 That's enough! 669 01:04:08,681 --> 01:04:12,040 Did I teach you nothing? He's got it! 670 01:04:22,560 --> 01:04:23,999 Don't you EVER... 671 01:04:24,000 --> 01:04:25,079 Don't you EVER... 672 01:04:25,080 --> 01:04:26,880 ever tell me enough. 673 01:04:29,400 --> 01:04:31,519 I know what you did to get him to make the call. 674 01:04:31,520 --> 01:04:32,000 I make the calls, is that understood? 675 01:04:32,001 --> 01:04:33,960 I make the calls, is that understood? 676 01:04:35,440 --> 01:04:37,280 There's no special treatment. 677 01:04:38,360 --> 01:04:39,999 You're no different to anyone. 678 01:04:40,000 --> 01:04:41,200 You're no different to anyone. 679 01:04:43,080 --> 01:04:46,519 Take care of this, Michael, 680 01:04:46,520 --> 01:04:47,999 and I'll put that soldier's head on a spike. 681 01:04:48,000 --> 01:04:49,720 And I'll put that soldier's head on a spike. 682 01:04:53,240 --> 01:04:55,240 I'll see you again, Michael. 683 01:05:05,280 --> 01:05:07,480 At least you know now who you're sleeping with. 684 01:05:10,920 --> 01:05:11,999 He's my dad. 685 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 He's my dad. 686 01:05:15,600 --> 01:05:16,999 What? 687 01:05:17,000 --> 01:05:19,879 My mum was English. 688 01:05:19,880 --> 01:05:20,000 They met over here. He was a student. 689 01:05:20,001 --> 01:05:21,680 They met over here. He was a student. 690 01:05:23,920 --> 01:05:25,920 I'm his guilty secret. 691 01:05:31,200 --> 01:05:33,439 Jesus. 692 01:05:33,440 --> 01:05:35,600 He joked that if I couldn't be in Ireland... 693 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 he'd bring Ireland to me. 694 01:05:41,720 --> 01:05:43,999 I've spent all this time mistaking his hate for love. 695 01:05:44,000 --> 01:05:46,080 I've spent all this time mistaking his hate for love. 696 01:05:49,840 --> 01:05:51,840 I can't do it any more. 697 01:05:52,880 --> 01:05:54,880 I'm getting out. 698 01:05:56,600 --> 01:05:58,879 You sound like you've got a choice. 699 01:05:58,880 --> 01:05:59,999 People like us, we don't get choices. 700 01:06:00,000 --> 01:06:01,440 People like us, we don't get choices. 701 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 There's a boat... 702 01:06:08,040 --> 01:06:10,799 - leaving for Boston. - Boston? 703 01:06:10,800 --> 01:06:14,000 You think you can outrun Keenan? 704 01:06:16,920 --> 01:06:19,160 I think you know your da as well as I do. 705 01:06:21,800 --> 01:06:23,999 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 706 01:06:24,000 --> 01:06:26,240 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 707 01:07:16,720 --> 01:07:18,719 Just nod when you've had enough. 708 01:07:18,720 --> 01:07:19,999 I promise to tell yous. 709 01:07:20,000 --> 01:07:22,480 I promise to tell yous. 710 01:07:23,320 --> 01:07:24,999 Then what's he planning? 711 01:07:25,000 --> 01:07:27,999 I get orders from the courier most of the time. 712 01:07:28,000 --> 01:07:28,120 I get orders from the courier most of the time. 713 01:07:28,121 --> 01:07:30,919 Courier? What courier? It's a woman. I don't know her name. 714 01:07:30,920 --> 01:07:33,720 That's all I know. I just make the tea. 715 01:07:38,560 --> 01:07:39,680 Check it out. 716 01:07:40,760 --> 01:07:43,000 Police! Armed... Police! 717 01:08:20,280 --> 01:08:22,360 They've been on to us from the start. 718 01:08:24,240 --> 01:08:27,080 I'm gonna make them pay for this. Good. 719 01:08:28,280 --> 01:08:30,479 But we're looking to scale up the detachment 720 01:08:30,480 --> 01:08:31,999 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 721 01:08:32,000 --> 01:08:34,359 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 722 01:08:34,360 --> 01:08:36,199 and rip this thing out by the root. 723 01:08:36,200 --> 01:08:38,319 What about O'Hara, sir? He's not gonna make it. 724 01:08:38,320 --> 01:08:39,999 The whole country's looking for him. 725 01:08:40,000 --> 01:08:40,120 The whole country's looking for him. 726 01:08:40,121 --> 01:08:42,880 With all due respect, sir, I'd like to finish this. 727 01:08:44,800 --> 01:08:47,999 You're angry. I can understand that. 728 01:08:48,000 --> 01:08:49,400 You're angry. I can understand that. 729 01:08:50,360 --> 01:08:52,399 It feels personal because he made it personal 730 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 but this war is bigger than you or I. 731 01:08:55,560 --> 01:08:56,000 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 732 01:08:56,001 --> 01:08:58,681 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 733 01:09:00,440 --> 01:09:03,199 They're killing the lights for us, 734 01:09:03,200 --> 01:09:04,000 giving us carte blanche to do whatever's necessary. 735 01:09:04,001 --> 01:09:06,001 Giving us carte blanche to do whatever's necessary. 736 01:09:06,720 --> 01:09:08,639 And there's a promotion in it. 737 01:09:08,640 --> 01:09:11,559 Between that and the prison ship, 738 01:09:11,560 --> 01:09:12,000 I'd say that's a step up for a man in your position. 739 01:09:12,001 --> 01:09:14,240 I'd say that's a step up for a man in your position. 740 01:09:20,440 --> 01:09:22,440 Fuck! 741 01:10:52,520 --> 01:10:54,360 Where is O'Hara? 742 01:12:32,680 --> 01:12:34,680 Michael? 743 01:12:58,200 --> 01:13:00,200 ♪ MAX DE WARDENER: Vanitas 744 01:14:31,760 --> 01:14:32,000 Car's get left here. 745 01:14:32,001 --> 01:14:33,760 Car's get left here. 746 01:14:37,360 --> 01:14:39,360 Where's the pick up? 747 01:14:43,840 --> 01:14:45,160 Across the sand. 748 01:14:48,960 --> 01:14:50,960 Gimme the keys. 749 01:16:13,080 --> 01:16:15,520 - He's here. - What? I couldn't stop him. 750 01:16:30,680 --> 01:16:31,999 We can lose him in the dunes. 751 01:16:32,000 --> 01:16:33,160 We can lose him in the dunes. 752 01:16:35,800 --> 01:16:37,800 O'Hara! 753 01:16:39,600 --> 01:16:40,000 Come on. I can't run away from this. 754 01:16:40,001 --> 01:16:42,559 Come on. I can't run away from this. 755 01:16:42,560 --> 01:16:45,759 Michael, that boat's our only chance. 756 01:16:45,760 --> 01:16:47,800 No, it's your only chance. 757 01:16:49,240 --> 01:16:50,839 Forgive me, Catherine. 758 01:16:50,840 --> 01:16:52,879 Keenan's dead. 759 01:16:52,880 --> 01:16:54,920 One day, I hope you'll understand. 760 01:18:29,240 --> 01:18:31,240 Look at me. 761 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Look at me! 762 01:18:44,680 --> 01:18:46,680 Go on, then! 763 01:19:33,600 --> 01:19:35,600 I'm sorry I killed her. 764 01:19:39,560 --> 01:19:41,560 I killed her. 765 01:20:56,480 --> 01:21:00,440 ♪ THE CLARENDONIANS: Shoo Bee Doo Be 766 01:21:10,040 --> 01:21:11,999 Are you just gonna stand there or are you gonna help? 767 01:21:12,000 --> 01:21:13,479 Are you just gonna stand there or are you gonna help? 768 01:21:13,480 --> 01:21:15,520 We need more gold paint. 769 01:21:17,880 --> 01:21:19,999 Come here. Go on. 770 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Come here. Go on. 771 01:21:21,001 --> 01:21:23,040 - Nah. - Mm-mm. 772 01:21:29,960 --> 01:21:31,960 There and back. 773 01:22:26,800 --> 01:22:28,799 ♪ THE SMILE: The Same 774 01:22:28,800 --> 01:22:31,959 ♪ We don't need to fight 775 01:22:31,960 --> 01:22:35,919 Subtitles by Sky/ AccessibleCustomerService@sky.uk 776 01:22:35,920 --> 01:22:38,400 ♪ Look towards the light 777 01:22:40,560 --> 01:22:43,920 ♪ Grab it in with both hands 778 01:22:47,640 --> 01:22:48,000 ♪ What you know is right 779 01:22:48,001 --> 01:22:50,040 ♪ What you know is right 780 01:22:52,440 --> 01:22:55,760 ♪ Somebody's falling down 781 01:22:59,440 --> 01:23:02,320 ♪ Somebody's telling lies 782 01:23:04,120 --> 01:23:07,760 ♪ Simple ass motherfuckers 783 01:23:09,960 --> 01:23:11,999 ♪ Make one mistake after another 784 01:23:12,000 --> 01:23:14,320 ♪ Make one mistake after another 785 01:23:19,560 --> 01:23:20,000 ♪ People in the streets 786 01:23:20,001 --> 01:23:23,680 ♪ People in the streets 787 01:23:26,440 --> 01:23:27,999 ♪ Please 788 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 ♪ Please 789 01:23:29,400 --> 01:23:33,400 ♪ People in the streets 790 01:23:37,560 --> 01:23:40,920 ♪ Somebody's hearing voices 791 01:23:42,160 --> 01:23:43,999 ♪ Somebody's going down, down, down 792 01:23:44,000 --> 01:23:45,920 ♪ Somebody's going down, down, down 793 01:23:47,560 --> 01:23:51,560 ♪ You're going down 794 01:23:52,600 --> 01:23:53,880 ♪ Going down 795 01:24:00,000 --> 01:24:04,120 ♪ People in the streets 796 01:24:06,800 --> 01:24:07,999 ♪ Please 797 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 ♪ Please 798 01:24:09,600 --> 01:24:13,240 ♪ We all want the same 799 01:24:16,560 --> 01:24:18,879 ♪ Please 800 01:24:18,880 --> 01:24:22,600 ♪ We all want the same 801 01:24:25,760 --> 01:24:27,720 ♪ Please 802 01:24:28,760 --> 01:24:31,999 ♪ We all want the same 803 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 ♪ We all want the same 804 01:24:35,240 --> 01:24:37,240 ♪ Please 805 01:24:47,160 --> 01:24:48,000 ♪ We are all the same 806 01:24:48,001 --> 01:24:51,040 ♪ We are all the same 807 01:24:57,160 --> 01:25:00,400 ♪ We all want the same 808 01:25:06,600 --> 01:25:09,680 ♪ We all want the same ♪ 809 01:27:28,520 --> 01:27:34,000 AccessibleCustomerService@sky.uk 810 01:27:35,305 --> 01:28:35,495 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cvp9c Help other users to choose the best subtitles 60200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.