All language subtitles for C.S.I.Sanatan.z87.2023.WEBDL-Rip.INDO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:37,958 --> 00:05:40,875 Ingin menjadi jutawan hanya dengan sepuluh dolar? 2 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 Ingin mendapatkan keuntungan yang tak terbayangkan melalui arisan? 3 00:05:44,416 --> 00:05:48,458 Bosan membayar bunga dan ingin mendapatkan pinjaman tanpa bunga? 4 00:05:48,541 --> 00:05:49,375 Maka, kau diundang. 5 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 VC Finance Company sedang menunggu orang-orang sepertimu. 6 00:05:53,041 --> 00:05:56,500 Hanya satu pengumuman ini yang menciptakan sebuah revolusi. 7 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 Dulu aku pernah menjadi pekerja. 8 00:05:58,250 --> 00:06:00,000 Sekarang aku menjadi pemilik karena Pak Vikram. 9 00:06:00,000 --> 00:06:04,041 Karena mengambil pinjaman dari VC Company, kami menyekolahkan putra kami di luar negeri. 10 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 Sebelumnya, aku bukan pencari nafkah keluarga, 11 00:06:06,041 --> 00:06:07,791 tapi sekarang aku menghidupi keluargaku karena dia. 12 00:06:07,791 --> 00:06:11,875 Karena kebaikan Pak Vikram, anak-anak kami mendapatkan pendidikan yang baik. 13 00:06:11,916 --> 00:06:15,458 Kami telah memulai skema sepuluh dolar atas nama anak-anak kami di VC Company. 14 00:06:15,583 --> 00:06:18,208 VC Company memenuhi impianku untuk membeli mobil. 15 00:06:18,333 --> 00:06:20,583 Dia adalah Tuhan kami. / Dia adalah Tuhan kami. 16 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Terima kasih kepada Vikram Finance Company. 17 00:06:24,125 --> 00:06:25,708 Apa kau tahu siapa dia? 18 00:06:25,708 --> 00:06:29,208 Pengusaha terkenal India, Tn. Vikram Chakravarthy. 19 00:06:31,375 --> 00:06:36,833 Baru-baru ini, dia ditempatkan di daftar 50 Teratas Forbes yang terkenal di dunia. 20 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Tapi ada banyak tuduhan terhadap perusahaan itu. 21 00:06:40,916 --> 00:06:43,958 CV Company ini menipu dengan membebankan bunga di atas bunga. 22 00:06:44,083 --> 00:06:46,708 Dia akan dihukum atas apa yang dia lakukan. 23 00:06:46,708 --> 00:06:49,083 Vikram Chakravarthy, kau akan hancur. 24 00:06:49,166 --> 00:06:52,250 Dia tidak menanggapi kritik ini. 25 00:06:52,250 --> 00:06:54,541 Untungnya, untuk pertama kalinya ... 26 00:06:54,541 --> 00:06:57,666 dia akan menanggapi di saluran kami pada tamu akhir pekan dengan candawara Roja. 27 00:07:01,958 --> 00:07:03,833 Hai, pak! Selamat datang di candawaraku. 28 00:07:03,833 --> 00:07:05,083 Halo! Terima kasih. 29 00:07:05,208 --> 00:07:06,125 Pujian untukmu, Pak. 30 00:07:06,125 --> 00:07:08,166 Bisakah kau memberi tahu kami strategi suksesmu? 31 00:07:09,041 --> 00:07:10,458 Strategi suksesku sederhana. 32 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Investorku dan pelayanan kami. 33 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 Apa perbedaan antara perusahaanmu dan perusahaan lain? 34 00:07:15,625 --> 00:07:17,583 Mengapa harus mengambil pinjaman hanya dari perusahaanmu? 35 00:07:17,583 --> 00:07:19,166 Mengapa harus menginvestasikan 10 dolar? 36 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 Kepercayaan adalah hal pertama. 37 00:07:21,541 --> 00:07:27,375 Hal kedua adalah bunga 0%, investasi rendah, dan profit tinggi. 38 00:07:27,541 --> 00:07:30,416 Kau memberikan pinjaman kepada orang-orang kelas menengah dan menengah ke bawah. 39 00:07:30,416 --> 00:07:33,041 Juga, kau memilih mereka sebagai investor. 40 00:07:33,291 --> 00:07:35,708 Apa kau tidak pernah merasa bahwa mereka menipu? 41 00:07:37,375 --> 00:07:41,208 Orang kelas menengah tidak tahu cara menipu kecuali ditipu. 42 00:07:42,208 --> 00:07:45,500 Perekonomian India akan tumbuh hanya bila orang miskin meningkat. 43 00:07:46,041 --> 00:07:48,583 Itu sebabnya targetku adalah orang miskin. 44 00:07:48,750 --> 00:07:52,791 Tapi bila mereka menginvestasikan 10 dolar setiap hari, kau akan mendapatkan 3650 dolar per tahun. 45 00:07:52,833 --> 00:07:56,000 Selama lima tahun, kau akan mendapatkan 18.250 dolar. 46 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Tapi bagaimana kau bisa memberi 50.000 dolar? 47 00:07:58,833 --> 00:08:00,708 Bahkan setelah skema matang ... 48 00:08:00,750 --> 00:08:06,083 mengapa kau memperpanjang jumlah tersebut selama 5 tahun lagi dengan mengatakan bahwa kau mentransfernya ke skema lain? 49 00:08:07,541 --> 00:08:11,083 Kalau skemanya kami perbarui, berarti menguntungkan bagi investor kami. 50 00:08:11,791 --> 00:08:13,416 Mereka berinvestasi pada kami dengan mempercayai kami. 51 00:08:14,083 --> 00:08:17,000 Kami di sini untuk menunjukkan rasa terima kasih kami kepada investor kami setiap hari. 52 00:08:17,416 --> 00:08:21,916 Namun dikatakan bahwa 35% orang tidak puas dengan layanan perusahaanmu. 53 00:08:22,083 --> 00:08:23,375 Apa jawabanmu untuk itu? 54 00:08:25,625 --> 00:08:28,041 Rasio ini sering berubah... 55 00:08:28,708 --> 00:08:30,375 seperti peringkat TRP-mu. 56 00:08:31,291 --> 00:08:35,250 Sisi positifnya, 65% orang senang dengan layanan kami. 57 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 Pelayanan pelanggan adalah prioritas utama kami. 58 00:08:38,833 --> 00:08:41,291 Tindakan berbicara lebih keras daripada kata-kata. 59 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 Tindakan berbicara lebih keras daripada kata-kata. 60 00:08:45,958 --> 00:08:49,041 Di tahun 2009, kami memperkenalkan skema 10 dolar. 61 00:08:49,791 --> 00:08:51,083 Itu sukses besar. 62 00:08:51,625 --> 00:08:55,250 Dan setelah itu, di tahun 2010, kami memperkenalkan pinjaman bunga 0%. 63 00:08:55,875 --> 00:08:57,166 Itu juga sukses. 64 00:08:58,125 --> 00:09:01,416 Kami melihat pertumbuhan yang konsisten selama 13 tahun terakhir. 65 00:09:01,416 --> 00:09:04,083 Kami berada di daftar 50 teratas Forbes. 66 00:09:04,083 --> 00:09:08,583 Tapi mengapa semua kontroversi ini melawanmu? Tidakkah kau melakukan kesalahan? 67 00:09:10,375 --> 00:09:12,833 Bila kau membuktikan bahwa aku membuat kesalahan, 68 00:09:18,916 --> 00:09:20,166 aku siap untuk digantung. 69 00:09:20,791 --> 00:09:22,500 Apa usahamu selanjutnya? 70 00:09:27,083 --> 00:09:28,666 Ponsel Listrik Otomatis. 71 00:09:29,625 --> 00:09:32,458 Aku akan pergi ke Inggris dalam beberapa hari hanya untuk tujuan itu. 72 00:09:32,625 --> 00:09:37,958 Pak, mungkin ada ancaman bagi hidupmu karena proyek revolusioner ini. 73 00:09:39,458 --> 00:09:42,166 Aku siap menghadapi apapun. 74 00:09:42,416 --> 00:09:44,416 Keren! Aku benar-benar mengagumimu, pak. 75 00:09:44,416 --> 00:09:45,458 Terima kasih atas waktumu. 76 00:09:49,000 --> 00:09:52,125 Mari ucapkan selamat kepada Vikram karena masuk dalam daftar Forbes. 77 00:09:52,125 --> 00:09:53,791 Mari nikmati pestanya! 78 00:12:07,833 --> 00:12:08,625 Pak! 79 00:12:17,333 --> 00:12:17,958 Pak! 80 00:12:28,208 --> 00:12:29,250 Ruang kontrol polisi! 81 00:12:29,583 --> 00:12:30,250 Apa yang bisa aku bantu? 82 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Pak, seseorang membunuh CEO kami. 83 00:12:32,458 --> 00:12:33,375 Tolong cepat datang. 84 00:12:33,375 --> 00:12:34,291 Jangan panik. 85 00:12:34,291 --> 00:12:35,375 Jangan menyentuh apa pun. 86 00:12:35,375 --> 00:12:37,791 Kami akan menginformasikan kantor polisi di dekatmu. 87 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 Apa ini CI Rudra berbicara? 88 00:12:42,166 --> 00:12:42,708 Halo! 89 00:12:44,250 --> 00:12:44,791 Halo! 90 00:12:44,875 --> 00:12:47,916 Kami mendapat informasi bahwa CEO VC Company, Vikram Chakravarthy dibunuh. 91 00:12:48,041 --> 00:12:50,291 Tunggu! Aku akan menempatkan komisaris pada panggilan konferensi. 92 00:12:50,500 --> 00:12:51,166 Oke, Pak. 93 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Halo! Pak! 94 00:12:54,666 --> 00:12:56,875 Ini kasus yang menarik perhatian publik, kau tahu. 95 00:12:57,041 --> 00:12:58,625 Kita harus menghadapinya dengan sangat hati-hati. 96 00:12:58,791 --> 00:13:02,125 Kita membutuhkan petugas investigasi TKP terbaik untuk itu. 97 00:13:04,500 --> 00:13:05,208 Rudra... 98 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 panggil Sanathan. 99 00:13:09,541 --> 00:13:10,250 Oke, Pak. 100 00:13:13,291 --> 00:13:13,958 Ayo pergi. 101 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Pak, kemana kita akan pergi? 102 00:13:15,416 --> 00:13:16,333 Kita harus mengunjungi kantor VC. 103 00:13:16,375 --> 00:13:18,333 Apa Vikram Chankravarthy sudah mati? 104 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Kenapa kau merasa sedih? 105 00:13:21,666 --> 00:13:24,750 Kami berinvestasi dalam skema 10 dolar di perusahaan mereka, Pak. 106 00:13:24,750 --> 00:13:26,750 Uangnya akan jatuh tempo bulan depan. 107 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Tapi Pak Vikram sudah mati. 108 00:13:28,500 --> 00:13:30,291 Bagaimana dengan uang itu, Pak? 109 00:13:30,541 --> 00:13:32,875 Tidak hanya kau yang terdampak, tapi banyak orang lain juga. 110 00:13:38,250 --> 00:13:39,458 Berita Sekilas! 111 00:13:39,458 --> 00:13:44,875 Vikram Chakravarthy, CEO VC Finance Company, dibunuh di kantornya beberapa waktu lalu. 112 00:13:44,875 --> 00:13:48,750 Belum diketahui siapa yang melakukan pembunuhan ini dan apa alasan di baliknya. 113 00:13:52,958 --> 00:13:53,583 Sanathan, 114 00:13:54,333 --> 00:13:55,833 kau harus segera datang ke VC Company. 115 00:13:56,250 --> 00:13:57,000 Untuk apa? 116 00:13:57,291 --> 00:13:59,750 CEO VC Company, Vikram Chakravarthy dibunuh. 117 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 Kita akan menyelidiki kasusnya. 118 00:14:01,791 --> 00:14:02,875 Aku sedang dalam perjalanan. 119 00:14:08,750 --> 00:14:09,833 Pak, siapa Sanathan? 120 00:14:12,083 --> 00:14:12,958 CSI. 121 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 Crime Scene Investigator. 122 00:14:15,500 --> 00:14:18,250 Aku pernah dengar tentang NIA dan CBI. 123 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Tapi apa CSI ini, Pak? 124 00:14:21,583 --> 00:14:25,833 CSI menangani bukti yang ditemukan di TKP. 125 00:14:26,791 --> 00:14:30,083 Begitu mereka memberikan bukti yang mereka temukan kepada teknisi di laboratorium forensik, 126 00:14:30,500 --> 00:14:33,625 mereka memeriksanya dan menyelesaikan sebagian besar kasus. 127 00:14:35,041 --> 00:14:39,166 Misalnya, sidik makanan, sidik jari, rambut, DNA, dll. 128 00:14:39,291 --> 00:14:42,875 Spesialisasi CSI adalah menyelidiki TKP. 129 00:14:43,041 --> 00:14:43,750 Oh! 130 00:14:44,791 --> 00:14:48,333 Dan temanku Sanathan adalah yang terbaik dalam hal itu. 131 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Kami berdua siap untuk pekerjaan polisi. 132 00:14:52,791 --> 00:14:55,791 Namun sayangnya, dia tidak menjadi petugas polisi. 133 00:14:57,583 --> 00:15:01,208 Dia kuliah kriminologi di Delhi Forensic University. 134 00:15:02,750 --> 00:15:04,500 Dia ditempat pertama dalam penyelidikan. 135 00:15:05,750 --> 00:15:08,666 Caranya memecahkan suatu kasus memang unik. 136 00:15:09,583 --> 00:15:10,875 Apa maksudmu, Pak? 137 00:15:11,875 --> 00:15:14,583 Beberapa tahun lalu, putri Menteri Dalam Negeri diculik. 138 00:15:17,166 --> 00:15:20,625 Kita semua berusaha mencari petunjuk. 139 00:15:37,833 --> 00:15:39,291 Aku akan mengabarimu, Pak. 140 00:15:39,750 --> 00:15:40,208 Tentu. 141 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Hai! / Oke, Pak. 142 00:15:42,958 --> 00:15:44,250 Hai, Sanathan. Apa kabarmu? 143 00:15:44,250 --> 00:15:44,833 Baik. 144 00:15:44,833 --> 00:15:46,125 Bagaimana perkembangan kriminologimu? 145 00:15:46,250 --> 00:15:49,416 Aku telah melakukan beberapa pekerjaan proyek baru-baru ini tentang kejahatan yang diperbarui. 146 00:15:49,416 --> 00:15:50,375 Karena... 147 00:15:52,166 --> 00:15:53,583 Apa yang kau lakukan? 148 00:15:53,833 --> 00:15:55,041 Berapa banyak orang yang telah kau kirim? 149 00:15:55,208 --> 00:15:57,083 Aku bilang untuk mengirim 3 tim lagi, kan? 150 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Jangan menyisihkan bahkan satu kendaraan pun. 151 00:15:59,291 --> 00:16:01,291 Apa yang kau lakukan? Sudah 10 jam. 152 00:16:01,500 --> 00:16:02,833 Otoritas atasan menekanku. 153 00:16:04,291 --> 00:16:05,958 Beri aku kabar secara teratur. 154 00:16:07,833 --> 00:16:09,250 Sepertinya kau sedang stres. Apa yang telah terjadi? 155 00:16:09,416 --> 00:16:10,875 Apa yang harus aku katakan? 156 00:16:11,291 --> 00:16:13,000 Seseorang menculik putri Menteri Dalam Negeri. 157 00:16:13,083 --> 00:16:15,333 Kami punya beberapa rekaman CC. Tidak ada gunanya. 158 00:16:16,333 --> 00:16:17,041 Tunggu! 159 00:16:17,291 --> 00:16:19,583 Kita bisa melakukan sesuatu dengan rekaman CC itu, kan? 160 00:16:20,333 --> 00:16:20,916 Sial! 161 00:16:22,125 --> 00:16:24,250 Bisakah aku memeriksanya? 162 00:16:25,666 --> 00:16:28,166 Maksudku, aku memecahkan kasus seperti ini di Delhi. 163 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 Tentu, ayo. / Oke. 164 00:16:42,750 --> 00:16:45,750 Hai! / Hei Rudra! Apa kabar? 165 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Luar biasa. 166 00:16:49,166 --> 00:16:49,833 Tim! 167 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 Dia adalah Sanathan. 168 00:16:51,583 --> 00:16:53,458 Dia baru saja menyelesaikan kriminologi. 169 00:16:54,250 --> 00:16:56,541 Putar rekaman CCTV itu. 170 00:17:12,041 --> 00:17:13,708 Sekali lagi! / Baik, pak. 171 00:17:17,500 --> 00:17:18,333 Sekali lagi! 172 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Sekali lagi! 173 00:17:27,125 --> 00:17:27,958 Sekali lagi! 174 00:17:29,958 --> 00:17:30,333 Pak! 175 00:17:30,333 --> 00:17:31,791 Hei! Tunggu, tunggu. 176 00:17:33,833 --> 00:17:34,541 Perbesar. 177 00:17:38,375 --> 00:17:39,583 Sedikit lebih dekat. 178 00:17:47,333 --> 00:17:48,000 Pak. 179 00:17:49,166 --> 00:17:50,833 Aku pikir rekaman ini telah dirusak. 180 00:17:50,833 --> 00:17:52,291 Bagaimana kau bisa mengatakan itu dengan percaya diri? 181 00:17:52,958 --> 00:17:56,375 Apapun yang ada di dunia ini, baik itu manusia, tumbuhan, atau benda... 182 00:17:56,500 --> 00:18:00,166 selama jam 16.30, arah bayangannya kiri atau kanan. 183 00:18:00,458 --> 00:18:03,291 Namun dalam rekaman ini, waktu menunjukkan pukul 16.30. 184 00:18:03,875 --> 00:18:06,500 Dan bayangannya ada di bawah kakinya. 185 00:18:06,916 --> 00:18:10,208 Itu berarti sinar matahari langsung mengenai kepalanya. 186 00:18:12,500 --> 00:18:16,041 Jadi, penculikan itu dilakukan antara jam 12-1. 187 00:18:16,250 --> 00:18:19,708 Pak, si penculik dengan cerdik merusak rekaman itu. 188 00:18:21,791 --> 00:18:23,166 Di daerah mana penculikan itu terjadi? 189 00:18:23,541 --> 00:18:25,291 Dekat Apartemen Gulmohar, Lingampalli. 190 00:18:25,666 --> 00:18:26,416 Oke. 191 00:18:26,750 --> 00:18:30,875 Periksa apa mobil ini berhenti di area tersebut antara jam 10-12 pagi. 192 00:18:40,291 --> 00:18:42,666 Mobil berhenti 18 kali di area itu. 193 00:18:42,750 --> 00:18:44,666 Tapi mobil berhenti di satu tempat saja. 194 00:18:44,833 --> 00:18:47,458 Penculik terlihat sedang merokok di dekat mobil. 195 00:18:54,875 --> 00:18:55,666 Jeda. 196 00:18:59,583 --> 00:19:00,333 Perbesar. 197 00:19:03,041 --> 00:19:04,291 Sedikit lebih dekat. 198 00:19:11,958 --> 00:19:12,916 Pria ini? 199 00:19:17,541 --> 00:19:18,625 Apa lokasi terakhirnya? 200 00:19:21,250 --> 00:19:23,875 Pak, itu menunjukkan lokasi terakhirnya di Lingampally, kemarin malam. 201 00:19:23,958 --> 00:19:25,416 Sejak saat itu, tidak ada sinyal. 202 00:19:25,458 --> 00:19:27,250 Rudra! Kita membutuhkan peretas. 203 00:19:27,958 --> 00:19:28,583 Oke. 204 00:19:32,166 --> 00:19:34,041 Selalu kabari aku. / Sanathan, ayo. 205 00:19:36,541 --> 00:19:37,125 Hai, pak. 206 00:19:37,500 --> 00:19:38,291 Ini Krish. 207 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Peretas dan analis data. 208 00:19:39,958 --> 00:19:41,708 Kau harus meretas server satu perusahaan seluler. 209 00:19:42,041 --> 00:19:43,500 Tidak mungkin, Pak. 210 00:19:44,166 --> 00:19:45,458 Dan itu juga rumit. 211 00:19:45,875 --> 00:19:47,583 Kita membutuhkan akses dan persetujuan. 212 00:19:48,833 --> 00:19:50,875 Hei! Kau ilegal dan kau berbicara tentang hal-hal hukum? 213 00:19:50,958 --> 00:19:51,708 Lakukan saja apa yang kami katakan. 214 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 Kita akan mendapatkan persetujuan. 215 00:19:54,000 --> 00:19:57,833 Kami dapat melacak lokasi penculik sampai Lingampalli tadi malam. 216 00:19:58,333 --> 00:20:01,708 Dengan teknologi terbaru yang ada sekarang, lokasinya bahkan diketahui... 217 00:20:01,916 --> 00:20:05,083 bila telepon dimatikan atau sinyal hilang. 218 00:20:05,333 --> 00:20:07,166 Tidak mungkin melakukannya secara legal. 219 00:20:08,541 --> 00:20:12,500 Lokasi dapat dilacak bahkan saat ponsel dimatikan melalui nomor IMEI ponsel. 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,125 Kita tidak perlu menunggu sampai telepon dihidupkan. 221 00:20:15,875 --> 00:20:18,666 Dibutuhkan begitu banyak waktu untuk melakukan proses ini secara legal. 222 00:20:19,583 --> 00:20:20,708 Kita tidak punya banyak waktu. 223 00:20:21,333 --> 00:20:23,458 Sementara itu, penculik bisa melakukan apa saja padanya. 224 00:20:24,333 --> 00:20:27,541 Aku dapat menggunakan proses secara ilegal ini dengan meretas server perusahaan seluler. 225 00:20:30,166 --> 00:20:31,000 Beri aku waktu sebentar. 226 00:20:33,833 --> 00:20:34,291 Pak... 227 00:20:34,958 --> 00:20:36,916 ada satu proses untuk melacak putrimu. 228 00:20:37,166 --> 00:20:38,291 Tapi, kita tidak bisa melakukannya secara legal. 229 00:20:38,458 --> 00:20:42,333 Itu terserahmu untuk melakukannya secara legal atau ilegal. Putriku penting bagiku. 230 00:20:42,708 --> 00:20:44,208 Aku akan mengurus apa pun yang muncul. 231 00:20:44,916 --> 00:20:45,500 Oke, Pak. 232 00:20:46,916 --> 00:20:47,583 Sanathan! 233 00:20:47,791 --> 00:20:49,000 Ya. 234 00:20:49,750 --> 00:20:50,375 Ayo lakukan. 235 00:20:50,416 --> 00:20:51,000 Bagus! 236 00:20:51,708 --> 00:20:52,791 Mari kita mulai misinya. 237 00:21:12,458 --> 00:21:13,000 Ya! 238 00:21:13,166 --> 00:21:15,333 Pak, aku meretas perusahaan seluler yang kau suruh. 239 00:21:15,333 --> 00:21:16,041 Nomor apa yang kau ingin? 240 00:21:17,166 --> 00:21:18,375 Nomor IMEI. 241 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Periksa server itu. 242 00:21:19,375 --> 00:21:19,916 Tentu, Pak. 243 00:21:30,750 --> 00:21:31,250 Ya, pak! 244 00:21:31,250 --> 00:21:32,125 Kita mendapatkan lokasinya! 245 00:23:30,125 --> 00:23:55,125 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 246 00:24:41,000 --> 00:24:43,125 Beraninya kau menculik seorang gadis kecil! 247 00:24:52,041 --> 00:24:53,291 Apa kau akan seperti ini selama sisa hidupmu? 248 00:25:15,083 --> 00:25:16,166 Tidak ada yang akan terjadi padamu. 249 00:25:18,750 --> 00:25:19,458 Ayo pergi. 250 00:25:23,708 --> 00:25:24,458 Sayang! 251 00:25:27,833 --> 00:25:29,083 Terima kasih banyak, Pak. 252 00:25:29,250 --> 00:25:30,875 Semua pujian diberikan kepada Sanathan. 253 00:25:31,458 --> 00:25:32,291 Anak muda! 254 00:25:33,291 --> 00:25:35,041 Kau memecahkan kasus ini dengan cerdas. 255 00:25:35,458 --> 00:25:36,041 Terima kasih. 256 00:25:36,083 --> 00:25:39,166 Sanathan, tolong bagikan pengalamanmu dalam kriminologi dengan departemen. 257 00:25:39,208 --> 00:25:39,833 Tentu, Pak. 258 00:25:46,041 --> 00:25:51,166 Di dunia ini, ada empat motif untuk melakukan kejahatan. 259 00:25:52,041 --> 00:25:52,583 Uang. 260 00:25:53,000 --> 00:25:53,666 Nafsu. 261 00:25:53,916 --> 00:25:54,541 Kekuasaan, 262 00:25:54,958 --> 00:25:56,541 ego, dominasi, dll, 263 00:25:56,958 --> 00:25:58,750 dan balas dendam. 264 00:26:00,958 --> 00:26:03,676 Melihat kejahatan itu berbeda. 265 00:26:04,166 --> 00:26:06,125 Membayangkan sesuatu yang tidak ada itu berbeda. 266 00:26:06,958 --> 00:26:09,875 Kita akan menemukan cara baru melalui imajinasi. 267 00:26:11,750 --> 00:26:15,083 Bila kita berpikir dari sudut pandang penjahat, kita dapat menyelesaikan kasus ini dengan mudah. 268 00:26:16,541 --> 00:26:20,208 Kita harus menyelidiki suatu kasus melalui 5 teori. 269 00:26:20,833 --> 00:26:21,333 Siapa? 270 00:26:21,541 --> 00:26:22,083 Di mana? 271 00:26:22,333 --> 00:26:22,833 Bagaimana? 272 00:26:22,958 --> 00:26:23,458 Mengapa? 273 00:26:23,791 --> 00:26:26,541 Apa alasan dan motif di balik kejahatan tersebut? 274 00:26:26,833 --> 00:26:30,291 Dan yang paling penting adalah ini bukan hanya tentang mengetahui tentang kejahatannya 275 00:26:31,083 --> 00:26:33,125 tapi bagaimana menghentikannya agar tidak terjadi. 276 00:26:33,166 --> 00:26:39,083 Dan aku sedang menulis tesis dan subjek tentang topik ini dalam bentuk buku berjudul "How to Prevent Crimes". 277 00:26:39,875 --> 00:26:40,541 Mengerti? 278 00:26:46,041 --> 00:26:49,166 Sekarang aku ingin bertemu dengannya setelah mendengar segala sesuatu tentang dia. 279 00:26:50,375 --> 00:26:50,916 Ini dia... 280 00:26:51,708 --> 00:26:52,666 Dia adalah Sanathan. 281 00:27:01,666 --> 00:27:03,708 Mari kita mulai misinya. 282 00:27:03,875 --> 00:27:04,583 Ayo pergi. 283 00:28:40,250 --> 00:28:40,875 Selamat pagi Pak. 284 00:28:41,125 --> 00:28:42,250 Sudah berapa lama sejak kau datang ke TKP? 285 00:28:42,250 --> 00:28:43,000 Sudah 30 menit, Pak. 286 00:28:43,125 --> 00:28:46,250 Jangan terpesona dengan ketampanannya. 287 00:28:47,375 --> 00:28:49,125 Melihat cara pembunuhan ini, 288 00:28:49,791 --> 00:28:52,250 sepertinya seseorang telah banyak menderita karena ini. 289 00:28:52,666 --> 00:28:53,458 Sarung tangan! 290 00:28:55,208 --> 00:28:56,791 Sampath, matikan lampu. 291 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 Sampath, nyalakan lampu. / Oke, Pak. 292 00:29:35,458 --> 00:29:36,791 Siapa yang pertama kali melihat mayat ini? 293 00:29:37,125 --> 00:29:38,208 Halo, Pak! 294 00:29:38,375 --> 00:29:39,500 Apa yang terjadi semalam? 295 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 Tadi malam, semua orang mabuk di pesta. 296 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Aku tidak tahu apa yang terjadi, tapi semua orang mabuk. 297 00:29:45,291 --> 00:29:49,625 Tiba-tiba terdengar suara tembakan yang keras dari kabin Pak Vikram. 298 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 Pak Vikram sudah meninggal ketika aku pergi menemuinya. 299 00:29:56,458 --> 00:29:58,333 Oke. Kau bisa pergi sekarang. / Oke, Pak. 300 00:30:00,708 --> 00:30:01,958 Sampath! / Ya, pak. 301 00:30:03,291 --> 00:30:05,250 Tiga selongsong peluru 9 mm 302 00:30:06,458 --> 00:30:08,000 yang berasal dari senjata Vikram. / Oke, Pak. 303 00:30:11,875 --> 00:30:15,708 Selongsong peluru ke-4 ini berukuran 3 mm. Itu dari senjata lain. 304 00:30:15,708 --> 00:30:16,208 Pak! 305 00:30:16,958 --> 00:30:19,916 Kirim selongsong peluru 3 mm itu ke laporan balistik. / Oke, Pak. 306 00:30:22,416 --> 00:30:25,750 Ada bekas lipstik dan air mani di tubuhnya. 307 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 Jadi, dia bisa saja berhubungan seks sebelum meninggal. 308 00:30:30,416 --> 00:30:32,333 Kirim tubuh itu segera untuk autopsi. 309 00:30:32,333 --> 00:30:32,833 Oke, Pak. 310 00:30:32,875 --> 00:30:37,291 Dan satu hal lagi, jangan mengotori TKP ini. 311 00:30:39,750 --> 00:30:40,625 Halo Pak. 312 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 Putar rekaman CCTV tadi malam. 313 00:30:47,958 --> 00:30:49,125 Berapa banyak waktu yang kau ambil? 314 00:30:49,375 --> 00:30:50,708 Krish! Periksa. / Oke, Pak. 315 00:31:00,666 --> 00:31:02,250 Tunggu, tunggu. / Oke, Pak. 316 00:31:02,250 --> 00:31:03,000 Putar ulang. 317 00:31:15,250 --> 00:31:18,541 Pak, rekaman hanya sampai 10:30. Setelah itu, tidak ada rekaman lagi. 318 00:31:18,916 --> 00:31:21,416 Pak, di pesta... / Diam! 319 00:31:22,208 --> 00:31:23,666 Dungu yang tidak bertanggung jawab! 320 00:31:24,208 --> 00:31:25,833 Kumpulkan rekaman yang tersedia. / Tentu, Pak. 321 00:31:52,500 --> 00:31:54,958 Dia adalah Tn. Aravind, petugas balistik. 322 00:31:55,375 --> 00:31:58,416 Alasan aku memanggilnya adalah karena kita menemukan tiga peluru. 323 00:31:58,750 --> 00:32:00,583 Peluru meleset di tempat ini. 324 00:32:00,791 --> 00:32:02,541 Apa kau menemukan sesuatu di TKP? 325 00:32:02,791 --> 00:32:03,333 Apa? 326 00:32:03,416 --> 00:32:05,125 Vikram meninggal karena peluru pertama. 327 00:32:06,583 --> 00:32:09,791 Tapi aku tidak mengerti mengapa dia menembak 3 kali setelah jeda. 328 00:32:11,666 --> 00:32:14,583 Peluru pertama meleset. Mengejutkan benar. 329 00:32:15,083 --> 00:32:16,166 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 330 00:32:16,166 --> 00:32:17,666 Karena ukuran luka. 331 00:32:17,708 --> 00:32:20,458 Berbeda dari sudut dan ukuran luka. 332 00:32:20,500 --> 00:32:23,291 Ukurannya lebih kecil bila pria itu ditembak setelah meninggal. 333 00:32:23,375 --> 00:32:27,666 Bila ditembak saat masih hidup, ukurannya akan lebih besar karena adanya tekanan darah. 334 00:32:28,375 --> 00:32:30,166 Tapi bagaimana peluru bisa meleset? 335 00:32:30,833 --> 00:32:31,666 Jenis peluru apa itu? 336 00:32:31,958 --> 00:32:33,041 Mari aku jelaskan. 337 00:32:33,500 --> 00:32:35,041 Peluru terdiri dari berbagai jenis. 338 00:32:35,166 --> 00:32:39,875 Peluru kayu, peluru besi, peluru plastik, peluru es, dan peluru tulang. 339 00:32:40,250 --> 00:32:43,333 Dia pasti menggunakan jenis peluru ini untuk kejahatannya. 340 00:32:43,916 --> 00:32:47,250 Melihat luka peluru, pembunuhan ini mungkin dilakukan oleh dua orang. 341 00:32:47,500 --> 00:32:50,541 Berapa banyak selongsong peluru yang kau temukan di TKP? 342 00:32:51,458 --> 00:32:52,416 Kami menemukan empat selongsong peluru. 343 00:32:53,000 --> 00:32:55,666 Tapi hanya 3 dari 4 yang cocok dengan senjata Vikram. 344 00:32:56,208 --> 00:32:57,291 Pistol 9 mm. 345 00:32:57,916 --> 00:32:58,875 Yang satu berbeda. 346 00:32:59,333 --> 00:33:02,083 Kami mengirimkannya untuk laporan balistik. 347 00:33:02,125 --> 00:33:02,666 Selesai! 348 00:33:02,708 --> 00:33:08,041 Aku akan pergi ke kantor balistik untuk memeriksanya dan mengirimkan laporannya sesegera mungkin. 349 00:33:08,416 --> 00:33:09,750 Pak, istri Pak Vikram sudah datang. 350 00:33:11,500 --> 00:33:12,250 Oke, Pak. 351 00:33:17,458 --> 00:33:18,541 Turut berduka atas kehilanganmu. 352 00:33:18,958 --> 00:33:21,166 Kami akan menyerahkan jenazah suamimu dalam waktu singkat. 353 00:33:21,791 --> 00:33:25,083 Setidaknya dengan ini, suamiku akan bersamaku untuk sementara waktu. 354 00:33:27,166 --> 00:33:28,333 Apa maksudmu? 355 00:33:28,875 --> 00:33:31,958 Saat ini, Vikram menghabiskan lebih banyak waktu dengan Divya daripada aku. 356 00:33:32,000 --> 00:33:34,416 Kami berdua telah bertengkar berkali-kali karena masalah ini. 357 00:33:34,541 --> 00:33:35,791 Tapi dia tidak berubah. 358 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 Siapa Divya? / Dia adalah rekan pendiri. 359 00:33:44,708 --> 00:33:47,250 Aku dan Vikram menikah lima tahun lalu. 360 00:33:48,000 --> 00:33:51,166 Dia dan Vikram telah menjalankan perusahaan ini selama 12 tahun. 361 00:33:53,666 --> 00:33:56,541 Aku mengetahui tentang hubungan mereka baru-baru ini. 362 00:33:56,833 --> 00:33:58,125 Dia pelacur, Pak. 363 00:34:03,250 --> 00:34:05,083 Dia bisa saja melakukan sesuatu pada Vikram. 364 00:34:07,583 --> 00:34:08,291 Oke. 365 00:34:09,583 --> 00:34:10,375 Ayo pergi. 366 00:34:19,875 --> 00:34:20,541 Rudra! 367 00:34:20,916 --> 00:34:21,875 Dimana resepsionisnya? 368 00:34:22,541 --> 00:34:23,583 Resepsionis! 369 00:34:23,708 --> 00:34:25,166 Berapa banyak karyawan yang ada di perusahaanmu? 370 00:34:25,166 --> 00:34:26,708 Total 200 karyawan, Pak. 371 00:34:26,916 --> 00:34:28,250 Berapa banyak yang hadir di pesta kemarin? 372 00:34:28,250 --> 00:34:29,166 30 anggota. 373 00:34:29,416 --> 00:34:30,875 Mengapa staf lainnya tidak datang? 374 00:34:30,875 --> 00:34:33,625 Karena semua itu terjadi secara tiba-tiba. Itu sebabnya mereka tidak datang. 375 00:34:34,875 --> 00:34:36,875 Aku ingin detail 30 karyawan ini. 376 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Sudiksha, benar? 377 00:35:07,041 --> 00:35:11,416 Aku pikir aku seharusnya tidak melihatnya lagi dalam hidupku. Dia muncul lagi dan berdiri di depanku. 378 00:35:23,041 --> 00:35:24,958 Dia sudah lama menghilang dari hidupku. 379 00:35:29,125 --> 00:35:30,083 Bagaimana kabarmu, Rudra? 380 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 Mengapa kau di sini? 381 00:35:32,000 --> 00:35:33,458 Aku bekerja di sini. 382 00:35:34,166 --> 00:35:36,833 Kenapa dia bersikap seolah-olah dia tidak mengenalku? 383 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 Apa dia masih seperti itu? Apa ini yang akan dia lakukan selama sisa hidupnya? 384 00:35:39,833 --> 00:35:42,000 Setelah kau pergi... 385 00:35:42,541 --> 00:35:44,208 seluruh hidupnya berubah. 386 00:36:04,708 --> 00:36:05,458 Hai! 387 00:36:08,625 --> 00:36:12,416 Kecuali untuk waktu pelatihan, apa kau pernah datang menemuiku pada waktu yang tepat? 388 00:36:13,208 --> 00:36:14,125 Tidak seperti itu. 389 00:36:14,416 --> 00:36:17,333 Kau sama pentingnya dengan pelatihanku. 390 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Keduanya adalah preferensi pertamaku. 391 00:36:19,416 --> 00:36:21,666 Lihat, katamu, keduanya adalah preferensi pertamaku. 392 00:36:21,750 --> 00:36:23,583 Tapi kau tidak mengatakan bahwa aku adalah prioritas pertamamu. 393 00:36:23,791 --> 00:36:26,291 Naif bagiku untuk mengharapkan itu darimu. 394 00:36:27,041 --> 00:36:29,666 Kau masih mencintaiku bahkan setelah mengetahui tentang pekerjaanku, bukan? 395 00:36:30,000 --> 00:36:31,916 Pada awalnya, kau mengatakan akan mendukung pekerjaanku. 396 00:36:32,291 --> 00:36:35,000 Tapi sekarang kenapa kau menyalahkannya? 397 00:36:35,166 --> 00:36:37,083 Maksudmu aku menyalahkan pekerjaanmu? 398 00:36:38,208 --> 00:36:39,333 Ini adalah kesalahanku. 399 00:36:39,625 --> 00:36:42,208 Maaf, pak. Itu semua salahku. 400 00:36:42,833 --> 00:36:44,666 Salahku mencintaimu. 401 00:36:45,333 --> 00:36:47,250 Aku pikir kita harus mengakhiri ini. 402 00:36:48,000 --> 00:36:48,791 Ayo putus! 403 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 Dengar, Sudiksha. 404 00:36:50,583 --> 00:36:51,666 Aku tidak ingin mendengarkanmu. 405 00:36:51,875 --> 00:36:53,125 Aku tidak sanggup lagi. 406 00:36:53,541 --> 00:36:57,291 Seorang gadis mencintai pasangannya seperti dia mencintai orang tuanya. 407 00:36:57,375 --> 00:36:59,750 Dia mengharapkan jumlah cinta yang sama darinya. 408 00:36:59,791 --> 00:37:02,000 Tapi kau mengabaikan cintaku. 409 00:37:02,208 --> 00:37:03,416 Kau mengabaikan aku. 410 00:37:03,958 --> 00:37:06,458 Kau hanya berasumsi bahwa kita menjalin hubungan, tapi sebenarnya tidak. 411 00:37:07,416 --> 00:37:10,000 Lalu kenapa kita harus menjalin hubungan? 412 00:37:13,458 --> 00:37:16,750 Sudiksha! Mau aku memesan cappuccino favoritmu? 413 00:37:18,000 --> 00:37:19,750 Pertama, beri tahu aku tanggal kau melamarku. 414 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Aku mati sekarang. 415 00:37:24,750 --> 00:37:27,375 Kapan pembunuh kejam Amerika Ted Bundy digantung? 416 00:37:28,458 --> 00:37:30,333 Tidak apa-apa, Pak. Beri tahu aku. 417 00:37:33,916 --> 00:37:35,708 Tanggal 24 Januari 1989. 418 00:37:36,083 --> 00:37:36,791 Cukup! 419 00:37:39,375 --> 00:37:40,250 Pria ini! 420 00:37:42,666 --> 00:37:45,291 Apa kau tahu mengapa aku mengatakan kepadamu untuk datang sebelum 10:15? 421 00:37:48,125 --> 00:37:49,875 10:15 adalah waktu kau melamarku. 422 00:37:50,208 --> 00:37:51,750 Aku pikir itu akan menjadi hari yang tak terlupakan. 423 00:37:51,916 --> 00:37:53,666 Namun berakhir dengan perpisahan. 424 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 Sudiksha! Dengarkan dulu apa yang akan aku katakan. 425 00:37:55,000 --> 00:37:55,750 Itu cukup. 426 00:37:56,666 --> 00:37:57,458 Sudiksha! 427 00:38:01,166 --> 00:38:02,708 Hei! Kenapa kau membuatku kesal? 428 00:38:03,458 --> 00:38:04,291 Halo, Sanathan! 429 00:38:04,875 --> 00:38:06,791 Kami mengetahui tentang penculik Malli. 430 00:38:07,916 --> 00:38:09,166 Apa informasinya benar? 431 00:38:09,250 --> 00:38:09,875 Ya. 432 00:38:14,875 --> 00:38:20,708 Aku memecahkan kasus yang belum terpecahkan dalam daftarnya saat aku dalam pelatihan polisi. 433 00:38:21,458 --> 00:38:24,125 Kasus hari ini adalah Operasi Malli. 434 00:38:24,250 --> 00:38:25,291 Dia adalah pengedar narkoba. 435 00:38:25,833 --> 00:38:28,000 Berapa banyak waktu yang akan kau ambil? Buat cepat! 436 00:38:30,750 --> 00:38:31,708 Apa yang terjadi, Sathi? 437 00:38:33,291 --> 00:38:34,083 Apa dia datang? 438 00:38:34,666 --> 00:38:35,791 Biarkan dia datang! 439 00:38:49,416 --> 00:38:50,916 Biarkan dia datang! 440 00:41:13,166 --> 00:41:14,375 Halo, Sanathan. / Halo! 441 00:41:14,375 --> 00:41:16,208 Kau ada di mana? / Operasi Malli. 442 00:41:16,291 --> 00:41:18,583 Biarkan saja dan datang ke RS KIMS dulu. 443 00:41:19,083 --> 00:41:20,000 Apa yang telah terjadi? 444 00:41:20,375 --> 00:41:21,541 Bila kita meninggalkannya sekarang, kita tidak akan pernah menemukannya lagi. 445 00:41:21,666 --> 00:41:22,625 Dengarkan apa yang aku katakan! 446 00:41:22,875 --> 00:41:24,041 Biarkan saja dia pergi dan datang ke sini dulu. 447 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Apa yang telah terjadi? 448 00:41:26,958 --> 00:41:28,208 Sanjay meninggal. 449 00:41:36,833 --> 00:41:39,208 Sanjay adalah kakak laki-lakiku. 450 00:41:41,500 --> 00:41:46,958 Aku tiba-tiba kehilangan dunia ini mengetahui bahwa dia telah meninggal. 451 00:42:14,875 --> 00:42:16,250 Sanjay! 452 00:42:18,666 --> 00:42:19,750 Sanjay! 453 00:42:30,958 --> 00:42:32,583 Kau mengetahui fobia apiku, bukan? 454 00:42:32,583 --> 00:42:34,333 Sanjay, itu kecil. / Namun, aku tidak mau. 455 00:42:34,333 --> 00:42:35,625 Coba saja sekali. 456 00:42:35,958 --> 00:42:37,375 Aduh, Tuhan! 457 00:42:44,583 --> 00:42:45,583 Ayo! Ayo! 458 00:42:48,833 --> 00:42:50,333 Kau harus menjadi petugas polisi. 459 00:42:50,333 --> 00:42:51,958 Bangun! Ayo! Kau bisa. 460 00:42:52,125 --> 00:42:54,041 Fokus! Fokus! 461 00:42:56,041 --> 00:42:56,875 Ya! 462 00:43:27,958 --> 00:43:30,000 Sampai kapan kau akan menderita seperti ini? 463 00:43:30,750 --> 00:43:33,041 Kau menjadi seperti ini mengganggu Sanjay. 464 00:43:35,000 --> 00:43:37,041 Aku kehilangan kakakku yang paling aku sayangi. 465 00:43:38,041 --> 00:43:39,875 Dan gadis yang kucintai meninggalkanku sendirian. 466 00:43:40,416 --> 00:43:42,708 Aku tidak bisa menulis ujian untuk pekerjaan impianku. 467 00:43:42,916 --> 00:43:43,583 Seluruh 468 00:43:45,208 --> 00:43:46,375 hidupku hilang. 469 00:43:47,250 --> 00:43:49,458 Jangan biarkan masa lalumu mencuri masa kinimu. 470 00:43:51,750 --> 00:43:55,375 Aku kenal seorang profesor bernama Raghunandan di Delhi Forensic College. 471 00:43:56,958 --> 00:43:58,875 Suatu kali, dia bercerita tentang kriminologi. 472 00:44:00,500 --> 00:44:03,000 Bila kau mendaftar di sana, itu akan sangat cocok untukmu. 473 00:44:04,375 --> 00:44:05,291 CSI... 474 00:44:05,958 --> 00:44:09,250 memperkenalkan penyelidikan dari sudut yang berbeda. 475 00:44:09,375 --> 00:44:10,375 Kau harus mencobanya. 476 00:45:26,166 --> 00:45:27,250 Sanathan! 477 00:45:29,375 --> 00:45:31,375 Sudah berapa hari kau bekerja di perusahaan ini? 478 00:45:32,833 --> 00:45:33,875 Sudah 8 bulan. 479 00:45:40,166 --> 00:45:41,541 Apa yang terjadi di pesta tadi malam? 480 00:45:42,833 --> 00:45:44,125 Pesta... 481 00:46:02,958 --> 00:46:03,666 Rudra! 482 00:46:15,083 --> 00:46:16,791 Bagaimana kau memutuskan bahwa orang-orang ini adalah tersangka? 483 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 Manfaat keraguan. 484 00:46:20,708 --> 00:46:24,291 Identifikasi tersangka lebih penting dalam TKP. 485 00:46:25,333 --> 00:46:30,708 Kita dapat mengenali mereka berdasarkan tindakan 486 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 dan bahasa tubuh mereka, apa mereka telah melakukan kejahatan atau tidak. 487 00:46:34,583 --> 00:46:38,208 Tidak membuat kontak mata, melihat sekeliling... 488 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 tidak fokus pada apa pun, 489 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 berkeringat... 490 00:46:43,083 --> 00:46:44,291 panik... 491 00:46:46,166 --> 00:46:49,916 menggerakkan jari, gagap menanggapi pertanyaan. 492 00:46:51,958 --> 00:46:59,416 Jadi kita bisa menganggap tertuduh dengan perilaku abnormal sebagai tersangka. 493 00:47:01,291 --> 00:47:05,250 Aku membagi 15 anggota pertama berdasarkan bahasa tubuh mereka. 494 00:47:05,375 --> 00:47:10,541 Dan lima dari 15 anggota yang tersisa bergabung dengan perusahaan ini baru-baru ini. Maksudku satu tahun yang lalu. 495 00:47:11,208 --> 00:47:14,291 Bila staf lainnya ingin membunuh, pesta seperti ini pasti sudah diadakan sejak lama. 496 00:47:14,291 --> 00:47:15,625 Tapi ini tidak pernah terjadi. 497 00:47:16,208 --> 00:47:18,708 Vikram akan terbang ke Inggris dalam 2 hari. 498 00:47:18,916 --> 00:47:23,916 Jadi, sementara itu, salah satu dari mereka mungkin berencana membunuh Vikram. 499 00:47:24,708 --> 00:47:29,375 Melihat bahasa tubuh mereka, sepertinya mereka telah melakukan kesalahan. 500 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 Mereka menyembunyikan sesuatu. 501 00:47:32,041 --> 00:47:37,708 Mereka bisa saja membantu dalam kejahatan atau terlibat langsung di dalamnya. 502 00:47:38,208 --> 00:47:40,875 Penjelasanmu luar biasa, Pak. 503 00:47:40,875 --> 00:47:43,541 Tapi bagaimana menemukan penjahat di antara 5 anggota ini? 504 00:47:44,958 --> 00:47:46,333 Untuk mengetahui tentang itu... 505 00:47:54,833 --> 00:47:56,625 Mari kita mulai penyelidikan. 506 00:48:10,750 --> 00:48:12,833 Semuanya sudah siap, Pak. 507 00:48:28,541 --> 00:48:29,541 Apa kau Divya? 508 00:48:29,875 --> 00:48:32,208 Ya. Aku Nn. Divya. 509 00:48:32,791 --> 00:48:34,000 Mengapa kau membunuh Vikram? 510 00:48:34,375 --> 00:48:36,208 Apa? Apa maksudmu? 511 00:48:36,666 --> 00:48:38,166 Maksudku, apa yang telah kau lakukan? 512 00:48:40,333 --> 00:48:42,500 Oke, orang seperti apa Vikram itu? 513 00:48:43,708 --> 00:48:44,666 Vikram! 514 00:48:45,208 --> 00:48:46,958 Dia adalah pria yang sempurna. 515 00:48:47,291 --> 00:48:50,541 Melalui perusahaan ini, dia membantu begitu banyak orang miskin. 516 00:48:50,833 --> 00:48:54,125 Apa hubungan antara kau dan Vikram? 517 00:48:55,750 --> 00:48:58,833 Vikram adalah seorang teman, filsuf, dan mitra bisnis. 518 00:48:59,083 --> 00:48:59,875 Itu saja? 519 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 Tentu saja! 520 00:49:05,250 --> 00:49:07,708 Apa pendapatmu tentang istri Vikram? 521 00:49:08,958 --> 00:49:11,250 Vikram dan Sony menikah lima tahun lalu. 522 00:49:11,416 --> 00:49:14,666 Tapi aku dan Vikram memulai perusahaan ini 12 tahun lalu. 523 00:49:14,916 --> 00:49:16,875 Aku rekan pendiri dari perusahaan ini. 524 00:49:17,375 --> 00:49:19,833 Kenapa aku harus memikirkan dia? 525 00:49:24,208 --> 00:49:28,958 Apa kau dan Vikram berkomitmen secara fisik? 526 00:49:34,041 --> 00:49:35,000 Apa-apaan ini? 527 00:49:35,291 --> 00:49:36,250 Maaf! 528 00:49:36,958 --> 00:49:39,166 Ini adalah bagian dari penyelidikan. Mohon kerjasamanya. 529 00:49:40,125 --> 00:49:42,250 Jawab saja pertanyaan kami. 530 00:49:43,416 --> 00:49:44,333 Itu pribadi. 531 00:49:45,625 --> 00:49:46,916 Bagaimana dengan pembunuhan? Apa itu pribadi juga? 532 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 Kau berbicara terlalu banyak. 533 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 Mengapa aku akan membunuh Vikram? 534 00:49:50,833 --> 00:49:52,625 Karena kau memiliki keuntungan. 535 00:49:53,583 --> 00:49:56,458 Karena Vikram adalah rekanmu, kau berkonspirasi dan membunuhnya, 536 00:49:56,458 --> 00:50:00,083 berharap bila kau menyingkirkannya, seluruh perusahaan akan jatuh ke tanganmu. 537 00:50:00,875 --> 00:50:01,625 Apa aku benar? 538 00:50:05,166 --> 00:50:07,166 Apa dia mengetahui tentang hal-hal pribadi kami? 539 00:50:08,708 --> 00:50:11,500 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana bila dia mati? Masih ada Rajavardhan. 540 00:50:11,500 --> 00:50:12,375 Apa? 541 00:50:13,291 --> 00:50:14,250 Rajavardhan? 542 00:50:15,916 --> 00:50:16,916 Siapa Rajawardhan itu? 543 00:50:17,208 --> 00:50:19,250 Oh sial! Aku pikir aku terjebak sekarang. 544 00:50:21,250 --> 00:50:23,625 Rajavardhan adalah menteri tenaga kerja dan pertanian. 545 00:50:27,125 --> 00:50:29,250 Dia juga salah satu mitra seperti kami. 546 00:50:29,458 --> 00:50:31,625 Kau menyebutkan memulai perusahaan dengan Vikram. 547 00:50:32,000 --> 00:50:33,500 Tapi sekarang kau mengatakan Rajavardhan. 548 00:50:34,625 --> 00:50:35,916 Mengapa kau tidak mengatakannya lebih awal? 549 00:50:35,958 --> 00:50:38,500 Rajavardhan adalah teman tidur kami. Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa tentang dia. 550 00:50:41,083 --> 00:50:43,541 Apa yang terjadi semalam di pesta itu? 551 00:50:43,875 --> 00:50:46,791 Kami menikmati pesta secara normal. Kami minum. 552 00:50:47,666 --> 00:50:49,041 Rajavardhan juga datang. 553 00:50:49,375 --> 00:50:51,583 Tapi dia pergi di tengah pesta karena beberapa pekerjaan. 554 00:50:51,666 --> 00:50:55,000 Aku melihat Vikram berbicara sangat serius dengan auditor kami, Pavan. 555 00:50:55,000 --> 00:50:56,875 Aku tidak ingin melihat wajahmu. Keluar! 556 00:51:04,333 --> 00:51:05,500 Apa pendapatmu tentang dirimu? 557 00:51:05,958 --> 00:51:07,541 Pak, Pak, Pak, Tolong. / Bicara! 558 00:51:07,750 --> 00:51:09,125 Pak, apa yang aku katakan adalah ... 559 00:51:09,875 --> 00:51:11,375 Mengapa kau menginginkan informasi pribadi kami? 560 00:51:12,375 --> 00:51:13,666 Aku tidak ingin melihat wajahmu. 561 00:51:14,500 --> 00:51:15,125 Keluar! 562 00:51:15,666 --> 00:51:18,000 Pak, itu bukan masalah. 563 00:51:18,583 --> 00:51:20,041 Pak Vikram marah padaku. 564 00:51:20,291 --> 00:51:21,041 Apa alasannya? 565 00:51:21,833 --> 00:51:22,833 Aku seorang Auditor. 566 00:51:23,791 --> 00:51:26,583 Dia memintaku untuk menghitung nilai saham perusahaan. 567 00:51:26,875 --> 00:51:27,500 Tapi... 568 00:51:28,083 --> 00:51:31,041 Aku tidak bisa melakukan itu karena neraca tidak dihitung. 569 00:51:31,750 --> 00:51:32,875 Mengapa dia memintamu secara khusus? 570 00:51:33,250 --> 00:51:34,041 Itu... 571 00:51:34,958 --> 00:51:39,083 Sebenarnya akuntan Lasya harus melakukan itu. 572 00:51:39,750 --> 00:51:41,500 Tapi Lasya tidak melakukannya karena suatu alasan. 573 00:51:41,875 --> 00:51:43,541 Jadi, Pak Vikram menyuruhku untuk menyelesaikannya. 574 00:51:43,916 --> 00:51:47,500 Apa ada aktivitas aneh di pesta tadi malam? 575 00:51:48,458 --> 00:51:52,375 Pak Vikram sengaja menuangkan minumannya ke Lasya. 576 00:51:53,875 --> 00:51:58,125 Dia berpura-pura membersihkan, tapi aku melihatnya menyentuh gadis itu dengan cara yang salah. 577 00:51:59,500 --> 00:52:01,208 Lasya terluka karenanya. 578 00:52:02,000 --> 00:52:03,375 Dia bahkan menangis di pojokan. 579 00:52:03,625 --> 00:52:05,583 Vikram sering bertingkah denganmu. 580 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Dia bahkan melecehkanmu secara seksual. 581 00:52:08,541 --> 00:52:09,583 Dengan dendam itu... 582 00:52:10,333 --> 00:52:12,500 Kau memutuskan untuk membunuh Vikram. 583 00:52:13,083 --> 00:52:14,833 Kau memilih pesta untuk melaksanakan rencanamu. 584 00:52:15,333 --> 00:52:22,875 Kau mencampurkan obat-obatan ke dalam minuman semua orang, memasuki kabin secara diam-diam dan membunuh Vikram. 585 00:52:24,208 --> 00:52:24,875 Apa aku benar? 586 00:52:25,833 --> 00:52:28,458 Pak Vikram bertingkah buruk denganku berkali-kali. 587 00:52:28,958 --> 00:52:30,333 Dia adalah seorang hidung belang. 588 00:52:34,791 --> 00:52:35,291 Pak! 589 00:52:35,666 --> 00:52:38,125 Ini bukan cara berperilaku dengan karyawan, oke? 590 00:52:38,125 --> 00:52:43,666 Aku menyimpan informasi ini untuk diriku sendiri karena takut dia akan menyakitiku bila aku memberi tahu siapa pun. 591 00:52:44,583 --> 00:52:48,083 Siapa yang dekat dengan Vikram? 592 00:52:48,583 --> 00:52:50,125 Divya, Pak. 593 00:52:52,041 --> 00:52:53,291 Tapi seminggu yang lalu... 594 00:52:53,833 --> 00:52:57,208 ketika beberapa pelanggan bertengkar dengan perusahaan, 595 00:52:57,958 --> 00:53:02,000 RM perusahaan kami, Salim memecahkan masalah tersebut. 596 00:53:02,708 --> 00:53:06,875 Sejak itu, aku melihat Vikram dekat dengan Salim 597 00:53:07,166 --> 00:53:10,166 Banyak masalah yang biasa terjadi di akun pelanggan. 598 00:53:10,166 --> 00:53:12,083 Mereka akan menelepon dan berdebat. 599 00:53:12,791 --> 00:53:13,875 Aku dimanfaatkan untuk memecahkannya. 600 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 Itu terjadi berkali-kali. 601 00:53:16,500 --> 00:53:19,333 Itu sebabnya Pak Vikram dulu menyukaiku. 602 00:53:19,375 --> 00:53:20,083 Tn. Salim... 603 00:53:21,500 --> 00:53:24,875 apa yang kau lakukan di ruang keamanan saat semua orang menikmati pesta? 604 00:53:26,833 --> 00:53:27,916 Aku tidak pergi ke sana, Pak. 605 00:53:29,708 --> 00:53:31,458 Pikirkan baik-baik dan lalu jawab. 606 00:53:32,166 --> 00:53:35,125 Apa mereka mengetahui rahasia perusahaan? 607 00:53:36,083 --> 00:53:36,625 Krish! 608 00:53:51,666 --> 00:53:52,416 Pak... 609 00:53:53,416 --> 00:53:59,166 Mereka biasa menelepon dan menyatakan bahwa perusahaan yang sama telah mengambil pinjaman palsu atas nama beberapa pelanggan. 610 00:54:00,125 --> 00:54:04,375 Aku bertanya kepada mereka apa yang terjadi dan menenangkan mereka. 611 00:54:05,208 --> 00:54:08,958 Pernahkah kau melihat seseorang yang mencurigakan di dekat ruang keamanan? 612 00:54:09,041 --> 00:54:09,958 Aku tidak mengamati, Pak. 613 00:54:10,208 --> 00:54:11,333 Pikirkan baik-baik. 614 00:54:12,125 --> 00:54:15,208 Apa ada yang terlihat mencurigakan? 615 00:54:27,500 --> 00:54:32,500 Aku melihat seseorang dengan hoodie hitam di ruang keamanan. 616 00:54:33,541 --> 00:54:36,375 Tapi aku tidak amati dengan jelas. 617 00:54:37,875 --> 00:54:40,083 Dan setelah itu, aku tidak pernah melihat orang itu lagi. 618 00:54:42,583 --> 00:54:43,250 Tapi... 619 00:54:44,333 --> 00:54:44,875 Tapi? 620 00:54:45,041 --> 00:54:47,416 Namun, aku memergoki Divya dan Vikram sedang bercumbu. 621 00:54:47,958 --> 00:54:50,708 Apa pendapatmu tentang Divya? 622 00:54:50,916 --> 00:54:52,291 Dia adalah orang yang tidak berkarakter, Pak. 623 00:54:53,541 --> 00:54:55,166 Banyak rekan yang biasa berbicara. 624 00:54:55,833 --> 00:54:59,500 Dia memecat dua rekan kerja di bawah tindakan POSH. 625 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Kau boleh pergi. / Oke, Pak. 626 00:55:05,291 --> 00:55:06,208 Tindakan POSH! 627 00:55:06,708 --> 00:55:08,958 Pak, apa tindakan POSH itu? 628 00:55:09,500 --> 00:55:11,750 Perlindungan Pelecehan Seksual di Ruang Kantor. 629 00:55:12,500 --> 00:55:15,375 Artinya, bila seseorang melakukan pelecehan seksual di tempat kerja, 630 00:55:15,708 --> 00:55:17,791 perbuatan ini dapat digunakan untuk menghentikan pekerjaan pelaku. 631 00:55:18,500 --> 00:55:21,750 Sejauh ini, banyak kasus seperti itu telah terdaftar di India. 632 00:55:22,166 --> 00:55:22,750 Tapi... 633 00:55:23,916 --> 00:55:26,333 Divya menyalahgunakan tindakan ini. 634 00:55:32,875 --> 00:55:36,833 Apa kau tidak ingin menanyakan kabarku setidaknya sebagai rasa hormat? 635 00:55:37,166 --> 00:55:39,583 Apa yang kau ketahui tentang perusahaan ini dan Vikram Chakravarthy? 636 00:55:41,083 --> 00:55:43,500 Perusahaan ini memiliki begitu banyak celah. 637 00:55:43,833 --> 00:55:46,291 Dan banyak sekali tuduhan terhadap Pak Vikram. 638 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 Lalu mengapa kau bekerja untuk perusahaan yang memiliki begitu banyak tuduhan terhadapnya? 639 00:55:52,291 --> 00:55:53,875 Hei! Tunggu, tunggu. 640 00:55:54,583 --> 00:55:57,041 Namun setelah mempelajari MBBS, 641 00:55:57,208 --> 00:55:58,750 kenapa kerja di perusahaan pemberi kredit? 642 00:55:58,958 --> 00:56:03,708 Karena beberapa masalah keuangan, aku harus melakukan pekerjaan ini. 643 00:56:03,833 --> 00:56:05,125 Pernahkah kau melihat... 644 00:56:06,875 --> 00:56:08,125 Vikram dalam keadaan panik? 645 00:56:08,500 --> 00:56:10,208 Dia selalu keren. 646 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 Tapi Vikram, Divya, dan pegawai kantor berperilaku berbeda... 647 00:56:15,208 --> 00:56:19,000 Ketika mitra tidur perusahaan kami, Rajavardhan, datang. 648 00:56:19,333 --> 00:56:21,416 Kami semua takut padanya. 649 00:56:22,541 --> 00:56:23,208 Takut? 650 00:56:26,166 --> 00:56:26,791 Mengapa? 651 00:56:27,375 --> 00:56:29,375 Sudah 8 bulan sejak aku bergabung di sini. 652 00:56:29,958 --> 00:56:35,458 Mereka bertiga biasa pergi ke lantai satu dan lima dan berbicara setiap kali Rajavardhan datang. 653 00:56:35,625 --> 00:56:38,500 Suatu kali, aku sangat membutuhkan tanda tangan Pak Vikram. 654 00:56:38,500 --> 00:56:39,833 Jadi aku pergi ke lantai dasar. 655 00:56:41,083 --> 00:56:44,083 Dan aku melihat bahwa ke-3nya sedang berdebat dengan serius. 656 00:56:44,791 --> 00:56:47,000 Aku panggil Pak Vikram. 657 00:56:47,541 --> 00:56:50,666 Kemudian Rajavardhan memarahiku dan menyuruhku pergi. 658 00:56:50,708 --> 00:56:51,958 Pergi! Keluar dari sini! 659 00:56:52,041 --> 00:56:52,541 Pergi! 660 00:56:55,625 --> 00:56:57,000 Apa yang terjadi di pesta tadi malam? 661 00:56:57,416 --> 00:56:58,666 Aku tidak tahu. 662 00:56:58,833 --> 00:57:01,333 Apa itu berarti kau tidak menghadiri pesta? 663 00:57:01,500 --> 00:57:03,708 Sudiksha! Kau masih bekerja? 664 00:57:04,125 --> 00:57:05,958 Semua menikmati pesta. Ayo pergi. 665 00:57:06,208 --> 00:57:07,458 Tolong beri aku 5 menit. 666 00:57:07,708 --> 00:57:09,208 Oke. Aku akan berada di pesta. Bergabunglah dengan kami. 667 00:57:10,875 --> 00:57:13,166 Aku mengatakan kepadanya bahwa aku akan datang setelah 5 menit. 668 00:57:14,791 --> 00:57:17,166 Setelah aku minum air yang diberikan oleh OB, 669 00:57:18,333 --> 00:57:20,791 aku tidak ingat apa yang terjadi. Aku menjadi tidak sadar. 670 00:57:23,625 --> 00:57:25,875 Setelah beberapa waktu... 671 00:57:26,041 --> 00:57:26,625 Sudiksha! 672 00:57:26,958 --> 00:57:27,541 Sudiksha! 673 00:57:27,875 --> 00:57:28,458 Sudiksha! 674 00:57:29,250 --> 00:57:31,750 Bangun! Seseorang menembak dan membunuh Pak Vikram. 675 00:57:32,166 --> 00:57:32,666 Apa? 676 00:57:32,833 --> 00:57:34,000 Aku kaget. 677 00:57:34,375 --> 00:57:35,166 Cerita yang bagus. 678 00:57:36,375 --> 00:57:38,708 Kau merencanakan sebelumnya dan menghindari pesta ... 679 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 dan membunuh Vikram, bukan? 680 00:57:42,583 --> 00:57:44,791 Tidak, pak. Aku tidak melakukan apa-apa. 681 00:57:45,541 --> 00:57:46,791 Bukankah kau membunuhnya? 682 00:57:47,083 --> 00:57:47,708 Tidak! 683 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 Pak... / Oke. 684 00:57:50,291 --> 00:57:51,041 Kau boleh pergi. 685 00:57:51,125 --> 00:57:52,583 Oke, Pak. Terima kasih. 686 00:57:57,666 --> 00:57:58,708 5 tersangka! 687 00:58:03,583 --> 00:58:04,958 5 opini berbeda! 688 00:58:07,791 --> 00:58:09,250 Pesta dimulai pukul 9 malam. 689 00:58:10,708 --> 00:58:12,291 Rajavardhan datang pada jam 9:30. 690 00:58:13,875 --> 00:58:15,541 Pukul 10:30 Rajavardhan pergi. 691 00:58:16,583 --> 00:58:19,208 Rekaman CCTV dihentikan setelah 15 menit. 692 00:58:19,791 --> 00:58:22,500 Kita harus mencari tahu apa yang terjadi antara pukul 10:45 dan 01:00. 693 00:58:23,583 --> 00:58:24,458 Rajavardhan! 694 00:58:25,666 --> 00:58:26,750 Siapa Rajavardhan ini? 695 00:58:28,041 --> 00:58:30,666 Hubungan seperti apa yang dia miliki dengan Vikram dan Divya? 696 00:58:32,541 --> 00:58:34,208 Apa motif di balik pembunuhan Vikram? 697 00:58:34,875 --> 00:58:36,208 Ketika ada pembunuhan... 698 00:58:37,208 --> 00:58:38,666 maka akan ada seorang pembunuh. 699 00:58:38,833 --> 00:58:40,916 Pembunuh adalah salah satu dari lima anggota ini. 700 00:58:41,875 --> 00:58:43,000 Kita perlu mencari tahu. 701 00:58:44,708 --> 00:58:47,041 Pak, bagaimana dengan lantai dasar dan lantai lima? 702 00:58:47,250 --> 00:58:47,791 Tunggu! 703 00:58:49,250 --> 00:58:50,541 Kita kehilangan Hoodie hitam itu. 704 00:58:50,708 --> 00:58:51,166 Ya! 705 00:58:51,708 --> 00:58:52,583 Kita perlu melacak. 706 00:58:52,916 --> 00:58:56,083 Tapi sebelum itu, kita harus mencari tahu tentang lantai pertama dan lima. 707 00:58:56,583 --> 00:58:57,250 Ayo bergerak! 708 00:59:00,250 --> 00:59:25,250 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 709 01:00:36,541 --> 01:00:37,791 Kaca pembesar! 710 01:00:50,250 --> 01:00:51,208 Entomologi! 711 01:00:51,458 --> 01:00:53,458 Entomologi berarti studi tentang serangga. 712 01:00:54,125 --> 01:00:58,291 Serangga belatung terutama terlihat pada mayat dan sel mati. 713 01:00:58,750 --> 01:01:02,750 Belatung mengembangkan sayap beberapa hari setelah mereka lahir di dalam mayat. 714 01:01:03,000 --> 01:01:08,125 Jadi, bila ada belatung bersayap, berarti mayat itu sudah ada di sana selama berhari-hari. 715 01:01:18,958 --> 01:01:19,916 Serangga belatung! 716 01:02:07,208 --> 01:02:07,791 Rudra! 717 01:02:08,208 --> 01:02:10,375 Aku petugas balistik, Aravind. 718 01:02:14,416 --> 01:02:15,041 Ya? 719 01:02:15,458 --> 01:02:19,208 Pak, tiga dari empat selongsong peluru yang kau berikan berukuran 9 mm. 720 01:02:19,458 --> 01:02:21,375 Yang satu lagi 3mm. 721 01:02:40,791 --> 01:02:42,916 Juga, itu tidak terbuat dari logam. 722 01:02:42,916 --> 01:02:44,958 Itu sebabnya menghilang dari tubuh. 723 01:02:57,500 --> 01:02:59,791 Vikram tertembak oleh senjata itu. 724 01:03:00,250 --> 01:03:02,291 Ini senjata langka dari era Inggris. 725 01:03:03,875 --> 01:03:04,458 Oke. 726 01:03:05,791 --> 01:03:06,458 Sanathan! 727 01:03:12,666 --> 01:03:13,250 Apa? 728 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 Kita datang untuk menyelidiki kasus pembunuhan Vikram... 729 01:03:30,458 --> 01:03:31,875 tapi kenapa ada mayat lagi disini? 730 01:03:32,958 --> 01:03:34,125 Apa yang sedang terjadi disini? 731 01:03:35,333 --> 01:03:38,958 Apa Vikram baik atau buruk? 732 01:03:56,625 --> 01:03:57,875 Siapa mayat ini? 733 01:04:16,666 --> 01:04:17,250 Sekarang... 734 01:04:18,208 --> 01:04:20,166 penyelidikan sebenarnya dimulai. 735 01:04:50,541 --> 01:04:53,000 Lihat tulang ini di tubuh yang membusuk ini. 736 01:04:53,125 --> 01:04:54,291 Ini disebut tulang dada. 737 01:04:54,541 --> 01:04:58,958 Itu terhubung ke tulang rusuk dan melindungi jantung. 738 01:04:59,208 --> 01:05:03,333 Karena kerusakan tulang ini, jantungnya mungkin berhenti berfungsi dan mati. 739 01:05:03,375 --> 01:05:05,333 Ini semacam pembunuhan yang mengerikan. 740 01:05:05,750 --> 01:05:08,875 Pak, sekarang bagaimana cara mengenali wajah? 741 01:05:08,958 --> 01:05:11,708 Kita bisa mengetahuinya menggunakan rekonstruksi wajah. 742 01:05:11,750 --> 01:05:14,250 Tapi butuh 24 sampai 36 jam. 743 01:05:23,583 --> 01:05:25,458 Aku masih ingat tubuh itu, Pak. 744 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 Bagaimana seseorang bisa membunuh orang dengan begitu brutal? 745 01:05:29,041 --> 01:05:30,875 Apa mereka bahkan manusia? Mereka adalah binatang. 746 01:05:31,208 --> 01:05:34,583 Untuk mengetahui lebih banyak tentang mereka, kita harus menyelidiki tersangka keenam. 747 01:05:34,625 --> 01:05:35,666 Tersangka keenam? 748 01:05:36,416 --> 01:05:37,250 Rajavardhan. 749 01:05:39,083 --> 01:05:40,041 Dia seorang menteri. 750 01:05:40,333 --> 01:05:42,000 Dia bukan seorang hadirin yang bekerja di kantor Vikram. 751 01:05:42,791 --> 01:05:45,416 Tidak mudah menyelidiki seorang menteri. 752 01:05:47,666 --> 01:05:48,791 Lakukan panggilan ke ACP segera. 753 01:05:49,125 --> 01:05:50,125 Ya, Sanathan. 754 01:05:50,208 --> 01:05:51,833 Kami harus menyelidiki Menteri Rajavardhan. 755 01:05:51,916 --> 01:05:54,833 Ada beberapa aturan dan peraturan untuk menyelidiki seorang menteri. 756 01:05:54,916 --> 01:05:56,875 Kita harus melanggar aturan untuk mendapatkan petunjuk. 757 01:05:56,875 --> 01:05:58,708 Kita tidak perlu melanggar peraturan. 758 01:05:59,041 --> 01:06:00,791 Ada cara yang tepat untuk semuanya. 759 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Jadi cari tahu cara apa itu? 760 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 Menteri Dalam Negeri! 761 01:06:25,500 --> 01:06:26,083 Halo, Pak! 762 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 Aku CSI Sanathan. 763 01:06:27,666 --> 01:06:29,000 Halo Sanathan! Apa kabar? 764 01:06:29,375 --> 01:06:30,083 Baik, Pak. 765 01:06:30,250 --> 01:06:32,375 Pak, aku ingin berbicara denganmu selama 5 menit. Ini penting. 766 01:06:38,208 --> 01:06:39,916 Kami pergi ke rumah Rajavardhan pada jam 4 sore. 767 01:06:40,125 --> 01:06:41,333 Dia seseorang yang memiliki temperamen pendek. 768 01:06:41,916 --> 01:06:44,125 Dia tidak memiliki kualitas yang seharusnya dimiliki seorang politisi. 769 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Hati-hati! 770 01:07:18,375 --> 01:07:19,208 Halo, Pak! 771 01:07:19,208 --> 01:07:20,083 Apa kabar, Sampath? 772 01:07:20,416 --> 01:07:21,333 Baik, Pak. 773 01:07:21,458 --> 01:07:23,458 Gara-gara kau, aku beli tanah di Kokapet. 774 01:07:25,791 --> 01:07:29,708 Dia datang untuk menyelidikimu tentang pembunuhan Pak Vikram. 775 01:07:32,458 --> 01:07:33,083 Silakan duduk. 776 01:07:36,500 --> 01:07:38,208 Vikram adalah teman baikku. 777 01:07:38,875 --> 01:07:40,333 Dia dari dapil-ku. 778 01:07:42,750 --> 01:07:45,250 Dia ingin melakukan sesuatu untuk orang-orang. 779 01:07:45,875 --> 01:07:48,250 Itu sebabnya dia memulai VC Company. 780 01:07:51,333 --> 01:07:51,875 Tapi... 781 01:07:53,750 --> 01:07:55,625 Aku tidak menyangka dia akan mati seperti ini. 782 01:07:56,458 --> 01:07:57,583 Ini sangat menyedihkan. 783 01:07:57,708 --> 01:07:59,208 Bahkan kau adalah mitra dari perusahaan itu, kan? 784 01:07:59,291 --> 01:08:00,916 Ya. 785 01:08:02,208 --> 01:08:05,416 Aku bergabung sebagai mitra di perusahaan itu karena dedikasinya. 786 01:08:05,875 --> 01:08:08,000 Setelah itu, aku menjadi lebih dekat dengan orang-orang. 787 01:08:09,916 --> 01:08:12,541 Aku sangat menyukai Vikram. 788 01:08:13,041 --> 01:08:19,083 Bila itu benar, lalu mengapa kau berdebat dengannya dan meninggalkan pesta tadi malam? 789 01:08:20,083 --> 01:08:21,125 Itu hal pribadiku. 790 01:08:21,250 --> 01:08:24,458 Pak Rajavardhan, aku akan m engajukan pertanyaan. Jawab saja. 791 01:08:25,166 --> 01:08:31,041 Setiap kali kau datang ke VC Company, mengapa kalian bertiga berbicara di lantai dasar atau lantai lima? 792 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 Tiga anggota? / Ya! 793 01:08:34,083 --> 01:08:36,541 Kau, Vikram dan Divya. 794 01:08:39,375 --> 01:08:40,750 Kalian menyembunyikan sesuatu. 795 01:08:40,916 --> 01:08:42,458 Dan kau tahu itu jauh lebih baik daripada kami. 796 01:08:42,875 --> 01:08:44,375 Jadi ungkapkan. 797 01:08:44,416 --> 01:08:45,416 Hai! Siapa kau? 798 01:08:45,750 --> 01:08:48,750 Dia adalah Sanathan, petugas CSI yang dipilih oleh Komisaris. 799 01:08:49,500 --> 01:08:52,166 Bahkan komisaris itu tidak ada apa-apanya di depanku... 800 01:08:52,416 --> 01:08:53,625 jadi siapa dia untuk berdebat? 801 01:08:54,541 --> 01:08:56,125 Mengapa kau meninggalkan pesta kemarin? 802 01:09:01,458 --> 01:09:02,875 Jawab saja pertanyaanku. 803 01:09:04,166 --> 01:09:06,125 Aku tidak akan membiarkanmu berada di departemen ini. 804 01:09:07,500 --> 01:09:08,583 Kau dapat melakukannya nanti. 805 01:09:09,250 --> 01:09:10,500 Tapi katakan padaku apa yang kau lakukan. 806 01:09:14,208 --> 01:09:15,416 Dia adalah orang dengan temperamen pendek. 807 01:09:15,875 --> 01:09:18,083 Dia tidak memiliki kualitas yang seharusnya dimiliki seorang politisi. 808 01:09:18,416 --> 01:09:19,666 Hati-hati! 809 01:09:27,125 --> 01:09:30,875 Kau tidak dapat menanggung berapa banyak ketenaran dan uang yang diperoleh Vikram dalam waktu sesingkat itu. 810 01:09:31,583 --> 01:09:35,041 Kau berpura-pura menjadi teman dan mitra Vikram dan membunuhnya. 811 01:09:35,708 --> 01:09:37,000 Apa aku benar, Tn. Rajavardhan? 812 01:09:37,875 --> 01:09:42,583 Kau berlagak baik dengan menutupi ketakutan bahwa kebenaran akan terungkap. 813 01:09:44,416 --> 01:09:45,250 Dan akhirnya... 814 01:09:46,333 --> 01:09:48,291 kau dan Divya melakukan ini dengan harapan bila kau membunuh Vikram, 815 01:09:48,458 --> 01:09:52,416 kau dapat memiliki seluruh VC Company dan properti Vikram. 816 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Apa aku benar, Tn. Rajavardhana? 817 01:10:16,791 --> 01:10:19,208 Seenu! Keluarkan mereka dari sini. 818 01:10:19,291 --> 01:10:21,458 Karena rasa hormat yang aku miliki pada Menteri Dalam Negeri, aku membuatmu duduk begitu lama. 819 01:10:21,458 --> 01:10:22,708 Kalau tidak, aku akan menembak dan membuangmu. 820 01:10:22,791 --> 01:10:24,833 Sama seperti kau menembak Vikram, bukan? 821 01:10:25,875 --> 01:10:27,625 Kau meninggalkan pesta seperti ini kemarin, bukan? 822 01:10:30,125 --> 01:10:32,791 Demi Tuhan, tolong pergi, Pak. 823 01:10:33,125 --> 01:10:34,833 Tolong, pak! Tolong, pak! 824 01:10:39,041 --> 01:10:40,166 Aku tidak akan meninggalkanmu. 825 01:10:45,416 --> 01:10:48,875 Aku tak pernah melihat Rajavardhan begitu marah. 826 01:10:49,375 --> 01:10:52,166 Aku pikir dia akan mati bila kau mengajukan satu pertanyaan lagi. 827 01:10:54,708 --> 01:10:58,916 Apa yang terjadi, Sampath? Dia tidak menanggapi tanah Kokapet. 828 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Tentang itu... 829 01:11:00,083 --> 01:11:03,083 Rajavardhan memulai usaha di Kokapet. 830 01:11:03,250 --> 01:11:06,166 Aku memiliki beberapa masalah terkait tanah, jadi dia menyelesaikannya. 831 01:11:06,458 --> 01:11:07,166 Usaha? 832 01:11:07,416 --> 01:11:09,375 Ya, pak. Usaha besar. 833 01:11:09,541 --> 01:11:12,083 Nilainya antara 8000 juta dan 10 miliar. 834 01:11:13,833 --> 01:11:16,125 Berhenti di sini, Pak. Rumahku dekat. 835 01:11:20,250 --> 01:11:22,666 Apa hubungan Rajavardhan dengan usaha ini? 836 01:11:25,208 --> 01:11:26,375 Krish! / Ya pak. 837 01:11:26,375 --> 01:11:28,166 Kau harus segera pergi ke Biro Laporan Kejahatan 838 01:11:28,291 --> 01:11:32,000 dan periksa apa ada kasus terhadap Rajavardhan dan kabari aku sesegera mungkin. 839 01:11:32,000 --> 01:11:32,791 Bergerak! / Ya pak. 840 01:11:36,458 --> 01:11:38,083 Pak, Pak, bisakah kami pergi? 841 01:11:40,625 --> 01:11:41,291 Oke! 842 01:11:41,416 --> 01:11:42,916 Sanathan! Sanathan! 843 01:11:44,166 --> 01:11:45,625 Terimakasih banyak atas kerjasamamu. 844 01:11:46,291 --> 01:11:48,625 Kau harus datang setiap kali kami meminta penyelidikan. 845 01:11:49,083 --> 01:11:52,375 Kau tidak bisa keluar kota tanpa izin kami. 846 01:11:52,625 --> 01:11:54,750 Penyelidikan? Kenapa lagi? 847 01:11:55,708 --> 01:11:58,208 Kasusnya belum terpecahkan. Mohon kerjasamanya. 848 01:12:00,708 --> 01:12:01,583 Sanathan! 849 01:12:02,666 --> 01:12:04,500 Sanathan! Aku ingin berbicara denganmu. 850 01:12:04,875 --> 01:12:08,250 Aku tidak akan berbicara dengan tersangka saat aku menyelidiki TKP. 851 01:12:08,958 --> 01:12:12,083 Aku ingin membahas beberapa informasi penting terkait kasus ini. 852 01:12:12,375 --> 01:12:15,500 Mari kita bahas di kedai kopi tempat biasa kita bertemu. 853 01:12:15,791 --> 01:12:17,291 Ayo. Tolong! 854 01:15:54,666 --> 01:15:55,916 Bagaimana kehidupanmu? 855 01:15:57,166 --> 01:15:58,166 Seperti ini. 856 01:15:58,416 --> 01:15:59,208 Bagaimana denganmu? 857 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 Tidak buruk. 858 01:16:01,541 --> 01:16:04,458 Aku dapat mengatakan bahwa kau bukan orang yang sama seperti dulu. 859 01:16:05,333 --> 01:16:08,291 Bahkan di pagi hari, ketika aku mengajukan pertanyaan, kau mengalihkannya begitu saja. 860 01:16:09,166 --> 01:16:09,916 Sekarang beritahu aku. 861 01:16:12,083 --> 01:16:15,333 Mengapa kau bekerja di perusahaan keuangan setelah mempelajari MBBS? 862 01:16:20,583 --> 01:16:23,500 Ayahku mengambil pinjaman dari perusahaan keuangan. 863 01:16:24,791 --> 01:16:28,916 Dan jumlahnya lebih dari sepuluh kali lipat dari yang seharusnya kami bayar. 864 01:16:30,333 --> 01:16:31,958 Mereka menciptakan begitu banyak masalah. 865 01:16:34,291 --> 01:16:37,958 Karena itu, ayahku mengalami gangguan jiwa... 866 01:16:39,166 --> 01:16:40,791 dan bunuh diri. 867 01:16:43,041 --> 01:16:43,791 Hei! 868 01:16:45,125 --> 01:16:46,416 Aku turut berduka. 869 01:16:51,625 --> 01:16:54,541 Apa informasi yang ingin kau sampaikan kepadaku? 870 01:16:56,583 --> 01:16:59,791 Di kantor, Vikram... / Tunggu! 871 01:17:02,250 --> 01:17:03,583 Rudra! Katakan. 872 01:17:04,208 --> 01:17:06,833 Datang ke laboratorium forensik segera. Kami menemukan beberapa petunjuk. 873 01:17:07,458 --> 01:17:08,583 Oke! Aku datang. 874 01:17:09,375 --> 01:17:11,625 Sudiksha! Aku memiliki beberapa pekerjaan penting. 875 01:17:14,125 --> 01:17:17,541 Dia mahasiswa kedokteran, kan? Mungkin dia bisa membantu kami. 876 01:17:17,833 --> 01:17:18,583 Sudiksha! 877 01:17:19,708 --> 01:17:20,541 Ikut denganku. 878 01:17:22,875 --> 01:17:23,625 Oke! 879 01:17:28,958 --> 01:17:29,625 Rudra! 880 01:17:34,166 --> 01:17:35,041 Kenapa dia ada di sini? 881 01:17:35,958 --> 01:17:38,083 Dia adalah tersangka, kan? Lalu kenapa kau membawanya? 882 01:17:38,875 --> 01:17:39,875 Dia adalah seorang mahasiswa kedokteran. 883 01:17:40,000 --> 01:17:42,250 Jadi dia bisa membantu kita meskipun dia adalah tersangka. Paham? 884 01:17:43,500 --> 01:17:44,250 Ayo pergi. 885 01:17:49,125 --> 01:17:52,541 Rekonstruksi wajah tubuh yang membusuk ini sedang berlangsung. 886 01:17:52,541 --> 01:17:53,791 Itu akan memakan waktu. 887 01:17:54,041 --> 01:17:57,208 Dan kita punya benang merah dan biru di tubuh yang membusuk ini. 888 01:17:59,791 --> 01:18:01,666 Menurut pengetahuan medisku, 889 01:18:01,791 --> 01:18:06,833 segala sesuatu yang ada pada tubuh yang membusuk akan terurai seluruhnya termasuk pakaian dan benang. 890 01:18:07,791 --> 01:18:11,083 Tapi aku tidak mengerti mengapa benang ini tidak terurai. 891 01:18:11,375 --> 01:18:12,125 Dia benar. 892 01:18:12,708 --> 01:18:15,250 Dia adalah Devan, dokter forensik kain. 893 01:18:15,708 --> 01:18:20,125 Aku dapat mengonfirmasi bahwa benang yang kita miliki di sini terbuat dari serat sintetis. 894 01:18:20,208 --> 01:18:22,916 Karena bila itu adalah benang alami, maka itu akan meleleh. 895 01:18:23,041 --> 01:18:26,625 Karena terbuat dari serat sintetis, bahan ini tidak meleleh. 896 01:18:26,625 --> 01:18:28,000 Hanya warnanya saja yang berubah. 897 01:18:28,000 --> 01:18:28,583 Bagaimana? 898 01:18:28,833 --> 01:18:30,916 Merah dan biru adalah warna primer. 899 01:18:31,125 --> 01:18:33,083 Warna sekunder yang kita dapatkan setelah mencampurkan keduanya... 900 01:18:37,000 --> 01:18:37,750 Ungu? 901 01:18:38,250 --> 01:18:39,041 Itu benar. 902 01:18:39,500 --> 01:18:43,708 Benang ini digunakan pada matras yoga, matras lantai, matras mobil, dan matras pintu. 903 01:18:43,916 --> 01:18:47,791 Kita memiliki benang serat sintetis ini di dalam tubuh yang membusuk ini. 904 01:18:48,000 --> 01:18:50,333 Ada simbol J pada benang ini. 905 01:18:50,333 --> 01:18:53,041 Jadi itu pasti nama merek perusahaan. 906 01:18:55,333 --> 01:18:57,750 Mengapa ada begitu banyak teka-teki dalam kasus ini? 907 01:18:58,291 --> 01:18:59,750 Bagaimana aku harus memecahkannya? 908 01:19:00,291 --> 01:19:01,583 Bagaimana aku harus menyelesaikannya? 909 01:19:02,750 --> 01:19:04,875 Pikirkan, Sanathan! Pikirkan! 910 01:19:06,791 --> 01:19:09,875 Apa saja produk kain yang disertakan dengan huruf J? 911 01:19:12,708 --> 01:19:14,500 Kain Jessy? / Kain Jyothi? 912 01:19:16,000 --> 01:19:16,875 Jack dan Jones? 913 01:19:17,750 --> 01:19:18,875 Tunggu, tunggu. 914 01:19:20,458 --> 01:19:22,500 Mengapa kita berpikir tentang produk kain? 915 01:19:23,833 --> 01:19:25,375 Di mana kain ini sering digunakan? 916 01:19:26,125 --> 01:19:26,750 Seperti... 917 01:19:27,875 --> 01:19:28,875 gedung kantor? 918 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Pusat perbelanjaan? 919 01:19:32,625 --> 01:19:33,375 Kendaraan? 920 01:19:33,708 --> 01:19:34,583 Kendaraan? 921 01:19:36,416 --> 01:19:38,541 Seperti mobil atau bus. 922 01:19:39,750 --> 01:19:41,791 Kendaraan apa yang ada huruf J-nya? 923 01:19:41,791 --> 01:19:42,333 Jeep! 924 01:19:43,333 --> 01:19:44,083 Jaguar? 925 01:19:47,500 --> 01:19:48,458 Jaguar? 926 01:19:50,541 --> 01:19:57,041 Jadi sekarang kita menemukan interior mobil Jaguar ungu. 927 01:19:58,916 --> 01:19:59,583 Rudra! 928 01:19:59,791 --> 01:20:03,083 Kita membutuhkan daftar mobil Jaguar kustom dalam radius kota, segera. 929 01:20:03,083 --> 01:20:03,708 Oke! 930 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 Halo! / Ya, pak. 931 01:20:07,708 --> 01:20:10,458 Segera kirimkan detail daftar mobil Jaguar kustom. 932 01:20:10,666 --> 01:20:11,416 Oke, Pak. 933 01:20:11,708 --> 01:20:13,458 Cepat. Ini mendesak. / Oke, Pak. 934 01:20:19,208 --> 01:20:19,958 Dapat. 935 01:20:20,708 --> 01:20:21,416 Detail? 936 01:20:22,041 --> 01:20:24,291 Pertama, Bhanu Prakash, pengusaha. 937 01:20:24,416 --> 01:20:25,041 Tidak. 938 01:20:25,583 --> 01:20:28,041 Kedua, Padmaja Reddy, Pengacara. 939 01:20:28,041 --> 01:20:28,625 Tidak. 940 01:20:30,583 --> 01:20:31,875 Rajavardhan, Menteri. 941 01:20:32,291 --> 01:20:32,833 Tidak. 942 01:20:32,833 --> 01:20:33,625 Rajavardhan? 943 01:20:34,208 --> 01:20:35,833 Hei! Ulang lagi. 944 01:20:37,375 --> 01:20:39,375 Ketiga, Rajavardhan, Menteri. 945 01:20:40,375 --> 01:20:41,333 Rajavardhan! 946 01:20:43,416 --> 01:20:45,500 Ya! Prediksiku selalu benar. 947 01:20:46,666 --> 01:20:47,583 Dapat kau! 948 01:20:51,333 --> 01:20:52,875 Pak! / Ya, Krish. 949 01:20:53,000 --> 01:20:55,291 Aku bertanya tentang Rajavardhan, seperti yang kau katakan. 950 01:20:55,458 --> 01:20:57,083 Dia terlibat dalam banyak kasus. 951 01:20:57,666 --> 01:21:00,833 Tapi aku tidak mengerti harus mulai dari mana. 952 01:21:01,666 --> 01:21:03,750 Periksa apa ada kasus baru-baru ini? 953 01:21:04,041 --> 01:21:05,333 Ada satu kasus. 954 01:21:06,000 --> 01:21:07,125 Itu tidak lain adalah 955 01:21:07,958 --> 01:21:09,916 Kasus hilangnya Chota, asisten pribadi Rajavardhan. 956 01:21:10,000 --> 01:21:12,333 Bahkan istrinya mengeluh pada Rajavardhan. 957 01:21:12,416 --> 01:21:13,000 Oke. 958 01:21:13,458 --> 01:21:15,000 Kirim salinan FIR segera. 959 01:21:15,166 --> 01:21:15,750 Oke, Pak. 960 01:21:15,750 --> 01:21:16,833 Aku akan mengirimkannya kepadamu melalui WhatsApp. 961 01:21:16,958 --> 01:21:20,083 Rekonstruksi wajah tubuh yang membusuk selesai. 962 01:21:20,208 --> 01:21:21,583 Kau dapat memeriksanya di layar. 963 01:21:39,083 --> 01:21:40,708 Chota, asisten pribadi Rajavardhan? 964 01:21:42,958 --> 01:21:45,208 Pak! Itu terobosan besar. 965 01:21:45,833 --> 01:21:46,458 Tidak. 966 01:21:48,583 --> 01:21:51,208 Kita tidak dapat menangkap Rajavardhan dengan benang ini. 967 01:21:52,250 --> 01:21:55,333 Dia memiliki begitu banyak FIR melawannya. Tapi tidak ada bukti kuat. 968 01:21:56,666 --> 01:21:57,958 Bila kita ingin menangkapnya... 969 01:21:58,000 --> 01:22:00,458 kita harus memiliki bukti kuat atau saksi mata. 970 01:22:01,833 --> 01:22:02,666 Jadi... 971 01:22:03,333 --> 01:22:07,083 kita membutuhkan bukti kuat untuk menangkap Rajavardhan. 972 01:22:16,083 --> 01:22:17,583 Mengapa kau duduk di sini? 973 01:22:17,875 --> 01:22:19,333 Aku tidak mengerti apa-apa. 974 01:22:19,625 --> 01:22:21,291 Bagaimana status kasusnya? 975 01:22:21,458 --> 01:22:22,750 Aku benar-benar buntu. 976 01:22:23,041 --> 01:22:27,333 Sepertinya aku tahu segalanya. Tapi ada sesuatu yang hilang! 977 01:22:27,666 --> 01:22:29,916 Kau menunggu satu petunjuk itu. 978 01:22:31,541 --> 01:22:32,791 Tapi kau tidak mencarinya. 979 01:22:33,208 --> 01:22:34,500 Di mana dia memulai? 980 01:22:34,750 --> 01:22:36,291 Lakukan pemeriksaan latar belakang lengkapnya. 981 01:22:47,250 --> 01:22:49,458 VC Finance mengatakan mereka telah membayar jumlahnya. 982 01:22:49,458 --> 01:22:51,208 Tapi itu menunjukkan saldo nol di rekening bank kami. 983 01:22:51,291 --> 01:22:52,750 Kami tidak tahu harus berbuat apa, Pak. 984 01:22:54,958 --> 01:22:56,750 Itu jumlah yang aku tabung untuk pendidikanku. 985 01:22:56,875 --> 01:22:59,083 Hidupku akan hancur bila aku tidak mendapatkan uang ini. 986 01:23:01,375 --> 01:23:03,250 Mereka mengatakan pinjaman tanpa bunga saat perusahaan dimulai. 987 01:23:03,500 --> 01:23:05,083 Sekarang tidak ada pinjaman kecuali bunga. 988 01:23:05,250 --> 01:23:07,291 Kami tidak tahu harus berbuat apa. 989 01:23:09,583 --> 01:23:12,500 Kami di sini untuk menunjukkan rasa terima kasih kami terhadap integritas investor kami. 990 01:23:12,500 --> 01:23:14,958 Dia ingin melakukan sesuatu untuk orang-orang. 991 01:23:15,541 --> 01:23:17,875 Itu sebabnya dia memulai VC Company. 992 01:23:20,041 --> 01:23:22,958 Vikram adalah teman, filsuf, dan mitra bisnis. 993 01:23:31,125 --> 01:23:33,125 Apa yang terjadi di perusahaan ini? 994 01:23:34,833 --> 01:23:37,000 Mengapa ada begitu banyak kebencian terhadap Vikram? 995 01:23:37,833 --> 01:23:39,041 Apa yang terjadi? 996 01:24:09,083 --> 01:24:12,000 Sesuatu yang salah sedang terjadi di kantor ini. 997 01:24:12,625 --> 01:24:13,750 Apa itu? 998 01:24:15,291 --> 01:24:16,291 Vikram! 999 01:24:17,333 --> 01:24:18,750 Apa Vikram mencoba membantu orang... 1000 01:24:20,083 --> 01:24:21,708 atau mencoba untuk menipu mereka? 1001 01:24:35,000 --> 01:24:36,958 Kasus hilangnya Chota, asisten pribadi Rajavardhan. 1002 01:24:37,125 --> 01:24:39,458 Bahkan istrinya mengeluh terhadap Rajavardhan. 1003 01:24:44,125 --> 01:24:45,333 Rudra! / Ya, Sanathan. 1004 01:24:45,416 --> 01:24:47,416 Segera panggil istri Chota ke kantor polisi. 1005 01:24:47,416 --> 01:24:48,041 Oke! 1006 01:24:49,166 --> 01:24:50,416 Aku dalam perjalanan. 1007 01:24:54,583 --> 01:24:55,250 Siapa namamu? 1008 01:24:55,333 --> 01:24:56,416 Aku Sirisha. 1009 01:24:56,791 --> 01:24:57,250 Oke. 1010 01:24:57,458 --> 01:24:58,541 Aku istri Chota. 1011 01:25:08,208 --> 01:25:10,291 Ny. Sirisha, bapak memanggilmu. 1012 01:25:13,458 --> 01:25:14,750 Apa kau istri Chota? 1013 01:25:15,250 --> 01:25:15,958 Ya, benar. 1014 01:25:23,541 --> 01:25:24,791 Bagaimana sikap Chota terhadapmu? 1015 01:25:26,375 --> 01:25:29,375 Apa dia mengirimimu pesan pada hari terakhir dia meninggalkan rumah? 1016 01:25:30,250 --> 01:25:32,541 Dia sangat menyukaiku. 1017 01:25:32,833 --> 01:25:35,666 Dia tidak mengatakan apa-apa padaku ketika dia meninggalkan rumah. 1018 01:25:36,125 --> 01:25:40,083 Apa dia menelepon atau mengirimimu SMS sebelum kau mengajukan kasus orang hilang? 1019 01:25:40,791 --> 01:25:45,041 Dia biasa meneleponku dan berbicara denganku dan anak-anak kami setiap hari. 1020 01:25:45,416 --> 01:25:48,416 Tapi setelah dia pergi, tidak ada satu pun panggilan telepon. 1021 01:25:48,791 --> 01:25:52,083 Itu sebabnya aku mengajukan kasus orang hilang setelah seminggu. 1022 01:25:53,333 --> 01:25:55,666 Tapi tidak ada yang peduli. 1023 01:25:56,166 --> 01:25:57,458 Suamimu tidak hilang. 1024 01:25:59,500 --> 01:26:00,458 Dia telah dibunuh. 1025 01:26:03,000 --> 01:26:04,208 Kami punya bukti. 1026 01:26:06,000 --> 01:26:09,125 Bila kau ingin menyembunyikan kebenaran tentang suamimu, itu akan merugikanmu. 1027 01:26:09,916 --> 01:26:12,791 Bila kau menginginkan keadilan, katakan semua yang kau tahu. 1028 01:26:13,291 --> 01:26:17,708 Ini adalah bukti-bukti yang terkait dengan suamiku. 1029 01:26:23,125 --> 01:26:25,041 Mayat suamimu ada di laboratorium forensik. 1030 01:26:25,541 --> 01:26:26,833 Kau bisa pergi dan mengambilnya. 1031 01:26:42,791 --> 01:26:43,958 Sanathan! / Apa? 1032 01:26:44,625 --> 01:26:45,291 Apa ini? 1033 01:27:01,416 --> 01:27:03,791 Apa kehidupan Divya dan Vikram, yang berbahasa Inggris mewah, dimulai seperti ini? 1034 01:27:05,583 --> 01:27:06,583 Aku tidak percaya ini! 1035 01:27:17,500 --> 01:27:19,500 Apa yang kita lihat dan apa yang kita ketahui berbeda. 1036 01:27:20,250 --> 01:27:22,125 Kenyataan benar-benar tidak dapat diprediksi. 1037 01:27:22,250 --> 01:27:22,958 Selamat pagi, Pak. 1038 01:27:26,916 --> 01:27:27,375 Pak! 1039 01:27:28,666 --> 01:27:29,833 Mereka Vikram dan Divya, kan? 1040 01:27:33,041 --> 01:27:33,958 Foto apa ini? 1041 01:27:43,166 --> 01:27:44,083 Hei, Krish! Tahan! 1042 01:27:44,333 --> 01:27:44,791 Ya, pak. 1043 01:27:45,041 --> 01:27:45,666 Seperti itu. 1044 01:27:47,208 --> 01:27:47,708 Berikan sini. 1045 01:27:49,250 --> 01:27:49,958 Apa yang terjadi, Pak? 1046 01:27:55,875 --> 01:27:58,000 Ada petunjuk di balik foto-foto ini. 1047 01:28:01,041 --> 01:28:02,833 Chota ingin menyampaikan sesuatu kepada kita. 1048 01:28:05,833 --> 01:28:06,875 Aku melihat ini di suatu tempat. 1049 01:28:14,375 --> 01:28:15,000 Ya! 1050 01:28:16,166 --> 01:28:17,000 Ini... 1051 01:28:17,625 --> 01:28:19,291 Pak, ini kode QR. 1052 01:28:19,333 --> 01:28:24,083 Data yang dulu disimpan di diska keras dan diska lepas kini disimpan dalam kode QR. 1053 01:28:24,958 --> 01:28:26,416 Mengapa ada kode QR pada foto-foto ini? 1054 01:28:27,333 --> 01:28:30,000 Saat ini, penipu mengamankan data seperti ini. 1055 01:28:30,291 --> 01:28:31,166 Pak, tunggu! 1056 01:28:37,625 --> 01:28:42,000 Baru-baru ini, semua informasi di setiap kuburan di kuburan Jepang ada dalam kode QR. 1057 01:28:42,083 --> 01:28:43,750 Ini adalah cara untuk menyembunyikan rahasia. 1058 01:28:43,791 --> 01:28:44,375 Mengerti. 1059 01:28:51,416 --> 01:28:55,791 Namanya Vikram Chakravarthy, yang menipu banyak orang. 1060 01:28:56,041 --> 01:28:59,500 Dia mendirikan sebuah perusahaan bernama Karkakkaya 1061 01:28:59,625 --> 01:29:05,250 mengajukan pinjaman dari bank atas nama penduduk desa, 1062 01:29:05,583 --> 01:29:08,375 memanfaatkan ketidakbersalahan mereka, membodohi bank dan mereka, 1063 01:29:08,833 --> 01:29:11,208 dan kemudian datang kepada kami hari itu dengan 50 juta. 1064 01:29:13,750 --> 01:29:14,625 Hei! Berhenti! 1065 01:29:15,083 --> 01:29:16,083 Aku ingin bertemu dengan dia. 1066 01:29:16,083 --> 01:29:18,208 Dia sedang sibuk. Kau dari mana? 1067 01:29:18,208 --> 01:29:20,291 Bahkan dia dari desa kami. / Kami tidak peduli. 1068 01:29:20,541 --> 01:29:21,666 Hei! Siapa dia? 1069 01:29:22,000 --> 01:29:24,083 Halo! Aku Vikram Chakravarthy. 1070 01:29:24,083 --> 01:29:26,958 Sepertinya kau tidak punya apa-apa untuk dimakan. 1071 01:29:27,000 --> 01:29:28,666 Tapi namamu Vikram Chakravarthy. 1072 01:29:29,000 --> 01:29:29,666 Apa masalahnya? 1073 01:29:29,708 --> 01:29:32,666 Aku ingin secara pribadi membahas sesuatu tentang bisnis. 1074 01:29:32,708 --> 01:29:33,583 Kau? 1075 01:29:33,708 --> 01:29:37,375 Kau salah paham denganku. 1076 01:29:37,500 --> 01:29:40,416 Aku tidak punya waktu untuk itu. Ambil saja itu dan pergi dari sini! 1077 01:29:40,500 --> 01:29:40,833 Pergi! 1078 01:29:40,875 --> 01:29:42,750 Saat ini setiap orang dungu berbicara dalam bahasa Inggris. 1079 01:29:42,833 --> 01:29:43,583 Pergi saja! / Tolong! Tolong! 1080 01:29:43,583 --> 01:29:44,000 Hei, Chota! 1081 01:29:44,875 --> 01:29:46,708 Pergi saja! / Siapa dia? 1082 01:29:46,958 --> 01:29:48,416 Halo, Pak! 1083 01:29:48,416 --> 01:29:50,375 Sejak itu, dia berusaha untuk bertemu denganmu. 1084 01:29:50,666 --> 01:29:53,333 Pak, aku ingin berbicara denganmu selama 10 menit. Ini masalah penting. 1085 01:29:59,541 --> 01:30:00,333 Pelan! Pelan! 1086 01:30:00,916 --> 01:30:01,875 Rajvardhan... 1087 01:30:02,250 --> 01:30:04,208 mengubah penipuan menjadi kekuatan yang kuat 1088 01:30:04,625 --> 01:30:07,916 dan menjadi perwakilan publik yang memerintah rakyat dari tingkat akar rumput. 1089 01:30:08,166 --> 01:30:11,375 Kedatangan Vikram bertepatan dengan keinginannya untuk berkembang. 1090 01:30:11,375 --> 01:30:12,458 Halo, Pak. 1091 01:30:15,291 --> 01:30:17,458 Aku Vikram Chakravarthy. 1092 01:30:17,750 --> 01:30:19,791 Divya menarik semua orang. 1093 01:30:20,000 --> 01:30:24,750 Dia mengeksploitasi daya tariknya sebagai senjata dan bermimpi menjadi seorang jutawan. 1094 01:30:24,833 --> 01:30:27,000 Saat itu, Vikram tampak seperti kenyataan baginya. 1095 01:30:27,125 --> 01:30:28,416 Aku juga milik kastamu. 1096 01:30:28,750 --> 01:30:30,375 Oh! Oh begitu! 1097 01:30:33,916 --> 01:30:35,625 Apa yang ada di dalam karung itu? 1098 01:30:37,000 --> 01:30:37,875 Aku akan menunjukkan kepadamu. 1099 01:30:41,833 --> 01:30:42,333 Hei! 1100 01:30:44,250 --> 01:30:45,791 Kenapa ada pistol? 1101 01:30:46,083 --> 01:30:48,291 Ini milik pribadiku, Pak. 1102 01:30:50,083 --> 01:30:53,291 Kau tidak menggunakannya padaku, kan? 1103 01:30:53,458 --> 01:30:55,833 Pak. Untuk apa? 1104 01:30:56,125 --> 01:30:58,458 Kau adalah Tuhanku. 1105 01:30:58,750 --> 01:30:59,958 Kau adalah inspirasiku. 1106 01:31:00,250 --> 01:31:00,916 Oh! 1107 01:31:08,458 --> 01:31:10,583 Apa yang ada di dalam tas itu? 1108 01:31:34,958 --> 01:31:36,125 Siapa dia? 1109 01:31:36,541 --> 01:31:37,666 Uang sebanyak ini! 1110 01:31:40,625 --> 01:31:41,875 50 juta dolar! 1111 01:31:49,333 --> 01:31:49,958 Bagaimana bisa? 1112 01:31:50,333 --> 01:31:52,916 Orang miskin adalah senjata kita. 1113 01:31:55,541 --> 01:31:57,333 Pak, dia tampaknya penipu ulung. 1114 01:31:58,583 --> 01:32:02,375 Tunjukkan padaku setidaknya satu orang yang tidak melakukan ini. 1115 01:32:02,625 --> 01:32:04,458 Jadi, apa yang ingin kau lakukan dengan ini sekarang? 1116 01:32:06,000 --> 01:32:08,041 Pak, aku punya ide. 1117 01:32:08,208 --> 01:32:09,083 Ide? 1118 01:32:11,000 --> 01:32:13,833 Mari kita dengarkan apa itu. Dan kita akan memutuskan apa yang harus dilakukan setelah itu. 1119 01:32:18,250 --> 01:32:22,666 Di negara kita, ada orang tanpa harta benda, 1120 01:32:23,333 --> 01:32:25,500 tapi tidak ada orang yang tidak tamak akan uang. 1121 01:32:26,083 --> 01:32:28,750 Ketamakan itu adalah fondasi pertumbuhan kita. 1122 01:32:29,250 --> 01:32:30,791 Idemu bagus. 1123 01:32:31,333 --> 01:32:33,000 Tapi siapa yang akan mempercayai kita dan memberi kita uang? 1124 01:32:33,833 --> 01:32:38,625 Untuk mendapatkan apa yang kita inginkan, pertama-tama kita harus memberikannya kepada mereka. 1125 01:32:38,916 --> 01:32:41,166 Kita harus membuat mereka percaya pada kita. 1126 01:32:41,625 --> 01:32:45,708 Setelah itu, tidak ada yang peduli, meski dijual. 1127 01:32:47,291 --> 01:32:49,291 Aku pikir orang ini berguna bagi kita. 1128 01:32:51,625 --> 01:32:57,250 50 juta dolar ini akan diberikan kepada semua orang miskin di dapil kita. 1129 01:32:57,833 --> 01:33:01,791 Itu akan meningkatkan daya ungkitmu di antara orang-orang. 1130 01:33:02,000 --> 01:33:05,625 Itu juga akan berguna untuk masa depan politikmu. 1131 01:33:06,875 --> 01:33:08,125 Itu hebat! 1132 01:33:08,500 --> 01:33:12,583 Tanpa seseorang sepertimu di sisiku, aku terus menjadi MLA selama ini. 1133 01:33:13,000 --> 01:33:14,625 Ceritakan lagi! Ceritakan! 1134 01:33:15,000 --> 01:33:17,833 Dari 1 milyar orang, kalau 100 juta orang 1135 01:33:18,166 --> 01:33:23,541 memberi kita sepuluh dolar sehari dari penghasilan harian mereka, 1136 01:33:24,125 --> 01:33:25,333 berapa banyak yang akan kita dapatkan? 1137 01:33:25,666 --> 01:33:28,041 Itu 1 miliar dolar. 1138 01:33:34,375 --> 01:33:40,083 Bila kita memberi makan orang miskin, dia akan mengingat kita sampai kematiannya. 1139 01:33:41,500 --> 01:33:43,458 Tapi bagaimana bila kita memberi makan seluruh keluarga? 1140 01:33:44,416 --> 01:33:46,541 Dia akan membangun sebuah kuil untuk kita di dalam hatinya. 1141 01:33:46,791 --> 01:33:48,375 Kedengarannya bagus... 1142 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 tapi apa itu akan berhasil? 1143 01:33:51,083 --> 01:33:52,666 Pastilah, Pak. 1144 01:33:52,791 --> 01:33:54,583 Untuk melakukan itu, kita harus memulai sebuah perusahaan. 1145 01:33:54,833 --> 01:33:57,166 Bahkan bila ada kasus melawan kita, 1146 01:33:57,541 --> 01:34:02,250 tidak ada yang bisa meminta pertanggungjawaban kita karena investornya jutaan. 1147 01:34:03,041 --> 01:34:06,416 Bagaimana bila investor mengetahui kebenaran dan memulai pemberontakan? 1148 01:34:07,958 --> 01:34:09,666 Bila kita menutup mulut sepuluh orang, 1149 01:34:10,916 --> 01:34:14,791 yang kesebelas secara otomatis akan menutup milik mereka. 1150 01:34:18,416 --> 01:34:19,708 Duduk sini! 1151 01:34:20,333 --> 01:34:21,000 Baik, pak. / Duduk. 1152 01:34:21,708 --> 01:34:24,000 Tidak apa. Duduk sini! 1153 01:34:24,916 --> 01:34:26,375 Ayo! Duduk di sini. / Tidak, pak! 1154 01:34:26,375 --> 01:34:27,416 Hei, duduk. 1155 01:34:27,875 --> 01:34:28,750 Tidak, pak. 1156 01:34:28,750 --> 01:34:30,375 Lakukan saja apa yang aku katakan. Duduk! 1157 01:34:31,708 --> 01:34:32,458 Tidak, pak. 1158 01:34:34,166 --> 01:34:34,708 Beri tahu aku. 1159 01:34:40,041 --> 01:34:41,458 Tidak, pak. Tidak! 1160 01:34:41,750 --> 01:34:42,791 Ambil. 1161 01:34:43,458 --> 01:34:44,041 Ambil. 1162 01:34:56,208 --> 01:34:56,875 Beri tahu aku! 1163 01:34:59,250 --> 01:34:59,833 Beri tahu! 1164 01:35:00,833 --> 01:35:25,833 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1165 01:35:38,750 --> 01:35:41,958 Kita harus mementingkan... 1166 01:35:43,666 --> 01:35:44,791 kasta dalam bisnis yang akan kita mulai. 1167 01:35:45,625 --> 01:35:51,625 Di negara kita, kasta, agama, dan Tuhan memengaruhi orang-orang tidak seperti yang lain. 1168 01:35:52,625 --> 01:35:58,125 Itu sebabnya kita harus menjadikan senjata tak terlihat itu sebagai senjata kita. 1169 01:35:59,000 --> 01:36:02,666 Kita harus membuat mereka percaya bahwa... 1170 01:36:03,875 --> 01:36:06,041 kita dari kasta yang sama dengan pelanggan kita. 1171 01:36:07,875 --> 01:36:13,291 Tidak ada orang yang bukan budak kasta. 1172 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 Bahkan bila mereka telah melakukan begitu banyak penipuan, tidak ada yang mengeluh. 1173 01:36:22,458 --> 01:36:23,083 Apa alasan untuk itu? 1174 01:36:24,291 --> 01:36:25,000 Apa lagi? 1175 01:36:25,625 --> 01:36:27,458 Kepengecutan yang tidak bisa dipertanyakan. 1176 01:36:27,916 --> 01:36:31,375 Penyebab utama dari segala sesuatu yang kemiskinan dan ketakutan di dalamnya. 1177 01:37:02,416 --> 01:37:06,750 Apa hubungan Vikram Chakravarthy dengan para tersangka ini? 1178 01:37:11,958 --> 01:37:13,333 Ada sesuatu di sana. 1179 01:37:31,333 --> 01:37:32,250 Bu, parsel. 1180 01:37:32,375 --> 01:37:33,625 Atas nama siapa? 1181 01:37:34,208 --> 01:37:35,750 Satya. 1182 01:37:36,083 --> 01:37:38,250 Apa itu tidak menyebutkan nama keluarga? 1183 01:37:41,208 --> 01:37:45,000 Bagaimana cara mengetahui identitas seseorang tanpa nama keluarga? 1184 01:37:45,583 --> 01:37:48,000 Parsel ini tidak memiliki nama keluarga. Disebutkan hanya Satya. 1185 01:37:51,791 --> 01:37:53,875 Apa kau Satya? / Ya. Terima kasih. 1186 01:37:59,041 --> 01:37:59,875 Nama keluarga? 1187 01:38:00,875 --> 01:38:02,458 Bagaimana seseorang akan mendapatkan nama keluarga? 1188 01:38:03,125 --> 01:38:07,041 Itu pasti antara dari tempat kelahiran atau orang tua. 1189 01:38:07,708 --> 01:38:09,000 Jadi, Krish! 1190 01:38:09,375 --> 01:38:09,875 Ya, pak. 1191 01:38:09,958 --> 01:38:10,416 Kemarilah. 1192 01:38:11,416 --> 01:38:11,958 Duduk di sini. 1193 01:38:15,291 --> 01:38:18,791 Segera retas detail VC Company dan berikan kepadaku. 1194 01:38:18,833 --> 01:38:19,333 Ya, pak. 1195 01:38:20,166 --> 01:38:20,875 Lakukan cepat, bung. 1196 01:38:28,041 --> 01:38:28,666 Ya! 1197 01:38:29,875 --> 01:38:30,916 Pak. / Ya. 1198 01:38:31,125 --> 01:38:33,208 Mereka memulai VC Company 10 tahun yang lalu. 1199 01:38:33,375 --> 01:38:36,166 Vikram, Divya, dan Rajavardhan adalah mitra di perusahaan ini. 1200 01:38:36,250 --> 01:38:37,916 Ada 200 karyawan di perusahaan ini. 1201 01:38:38,250 --> 01:38:39,708 Investasi mereka sepuluh juta. 1202 01:38:40,041 --> 01:38:42,875 Penghasilan tahunan mereka adalah lima belas miliar. 1203 01:38:43,166 --> 01:38:45,333 Namun baru-baru ini mereka tidak melakukan transaksi apa pun. 1204 01:38:45,541 --> 01:38:49,166 Namun beberapa hari yang lalu, mereka memesan tiket untuk pergi ke Inggris. 1205 01:38:49,333 --> 01:38:54,833 Yang paling penting adalah perusahaan ini memiliki begitu banyak akun palsu. 1206 01:38:55,583 --> 01:38:57,083 Periksa kualifikasi tersangka kita. 1207 01:38:57,375 --> 01:38:58,125 Bagaimana, Pak? 1208 01:38:58,458 --> 01:38:59,333 Dengan profil mereka. 1209 01:38:59,833 --> 01:39:00,458 Oke, Pak. 1210 01:39:05,000 --> 01:39:09,125 Pekerjaan mereka tidak terkait dengan kualifikasi mereka. 1211 01:39:09,458 --> 01:39:13,166 Mereka mendapatkan pekerjaan ini melalui konsultasi dan pintu belakang. 1212 01:39:13,708 --> 01:39:14,291 Hebat! 1213 01:39:14,416 --> 01:39:17,541 Periksa apa ada kecocokan dalam daftar karyawan dengan nama keluarga mereka. 1214 01:39:24,708 --> 01:39:26,291 Tidak ada yang cocok, Pak. 1215 01:39:26,333 --> 01:39:27,416 Sial! 1216 01:39:28,125 --> 01:39:28,666 Sialan! 1217 01:39:33,541 --> 01:39:35,583 Investorku dan pelayanan kami. 1218 01:39:37,583 --> 01:39:41,291 Orang kelas menengah tidak tahu cara menipu kecuali ditipu. 1219 01:39:42,916 --> 01:39:45,375 Itu sebabnya targetku adalah orang miskin. 1220 01:39:45,541 --> 01:39:46,791 Pikirkan, Sanathan! Pikirkan! 1221 01:39:47,166 --> 01:39:48,500 Pelanggan dan Investor. 1222 01:39:49,541 --> 01:39:50,666 Krish! / Ya pak. 1223 01:39:50,916 --> 01:39:55,708 Lagi, cocokkan nama keluarga tersangka dengan pelanggan dan investor perusahaan. 1224 01:40:09,958 --> 01:40:10,375 Pak! 1225 01:40:10,375 --> 01:40:15,250 Anggota keluarga keempat tersangka itu sudah berinvestasi dan mengambil pinjaman di perusahaan ini. 1226 01:40:15,250 --> 01:40:15,833 Ya! 1227 01:40:16,208 --> 01:40:17,375 Tapi sekarang mereka sudah mati. 1228 01:40:17,916 --> 01:40:18,958 Itu berarti... 1229 01:40:20,041 --> 01:40:22,375 Vikram dibunuh oleh salah satu dari empat anggota. 1230 01:40:22,458 --> 01:40:23,541 Apa aku benar, Pak? 1231 01:40:24,166 --> 01:40:25,291 Orang cerdas! 1232 01:40:25,750 --> 01:40:26,500 Terima kasih, Pak. 1233 01:40:34,791 --> 01:40:36,416 Setiap orang memiliki sisi gelap. 1234 01:40:38,833 --> 01:40:40,458 Begitu banyak kehidupan yang hancur. 1235 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Hidup untuk hidup. 1236 01:40:47,000 --> 01:40:48,583 Tersangka kita adalah korban. 1237 01:40:48,875 --> 01:40:50,458 Para korban adalah tersangka kita. 1238 01:40:52,333 --> 01:40:53,833 Apa tujuan rapat ini, Sanathan? 1239 01:40:54,208 --> 01:40:57,416 Dalam kasus Vikram, mata kita telah ditutup sampai sekarang. 1240 01:40:57,958 --> 01:40:59,166 Sudah waktunya untuk membuka itu. 1241 01:40:59,750 --> 01:41:02,250 Vikram tidak berbisnis. 1242 01:41:02,791 --> 01:41:04,583 Dia melakukan penipuan besar. 1243 01:41:04,750 --> 01:41:06,041 Apa yang kau katakan? / Ya, pak. 1244 01:41:06,625 --> 01:41:08,166 Dia adalah penipu intelektual. 1245 01:41:09,041 --> 01:41:10,958 Sebelum memberi tahumu tentang penipuannya ... 1246 01:41:12,291 --> 01:41:14,250 izinkan aku memberi tahumu tentang penipuan lain. 1247 01:41:16,000 --> 01:41:17,208 Penipuan ponzi. 1248 01:41:18,708 --> 01:41:19,833 Apa itu penipuan Ponzi? 1249 01:41:20,291 --> 01:41:23,791 Charles Ponzi memulai penipuan ini. 1250 01:41:24,375 --> 01:41:25,166 Biarkan aku memberitahumu. 1251 01:41:25,375 --> 01:41:31,916 Orang A berinvestasi terlebih dahulu. Kemudian B dan C bergabung. 1252 01:41:32,250 --> 01:41:37,375 Ketika A membutuhkan dana, B atau C akan menyediakan dana dari investasi mereka. 1253 01:41:37,833 --> 01:41:40,625 Jadi ketika B menginginkan A atau C akan menyediakan. 1254 01:41:40,750 --> 01:41:43,125 Ketika C menginginkan B atau A akan menyediakan. 1255 01:41:43,333 --> 01:41:46,458 Namun bagaimana bila ketiganya ingin dana sekaligus? 1256 01:41:47,000 --> 01:41:48,875 Saat itulah perusahaan akan runtuh. 1257 01:41:49,791 --> 01:41:51,125 Ini adalah penipuan Ponzi. 1258 01:41:52,208 --> 01:41:56,458 Setelah penipuan ini terungkap, pemerintah AS menghukum Charles ke penjara. 1259 01:41:57,000 --> 01:42:02,500 Orang pemerintah mengangkat gagasan itu dan membuatnya menjadi polis asuransi. 1260 01:42:05,166 --> 01:42:09,166 Banyak negara yang melegalkan dan melakukan bisnis asuransi. 1261 01:42:09,500 --> 01:42:12,791 Konsep VC Finance Company yang dirintis Vikram juga secara tidak langsung sama. 1262 01:42:13,125 --> 01:42:14,958 Pembayaran minimum adalah skema terburuk... 1263 01:42:15,375 --> 01:42:16,708 untuk menjarah dari publik, Pak. 1264 01:42:16,875 --> 01:42:19,000 Aku dulu melihat sepuluh dolar itu mahal. 1265 01:42:20,083 --> 01:42:21,708 Kalau aku punya sepuluh dolar... 1266 01:42:22,833 --> 01:42:24,916 Aku merasa seperti memiliki seluruh dunia di ujung jariku. 1267 01:42:26,500 --> 01:42:28,458 Dari mana kau mendapatkan begitu banyak kecerdasan? 1268 01:42:30,666 --> 01:42:32,625 Masyarakat mengajarkan kita segalanya, Pak. 1269 01:42:34,291 --> 01:42:35,208 Di negara ini... 1270 01:42:37,166 --> 01:42:39,833 Ada lebih banyak orang lemah daripada yang kuat di negara ini. 1271 01:42:40,958 --> 01:42:49,166 Bila mendengar kata "diskon", orang-orang kita akan mengantre untuk apa saja mulai dari mobil hingga sayuran. 1272 01:42:50,291 --> 01:42:54,500 Investor Vikram Company berkembang pesat di Andhra dan Telangana. 1273 01:42:59,208 --> 01:43:00,666 Hanya di Andhra dan Telangana? 1274 01:43:00,916 --> 01:43:01,625 Itu saja? 1275 01:43:01,916 --> 01:43:03,166 Aku berharap banyak. 1276 01:43:15,208 --> 01:43:17,125 Tidak hanya di Andhra dan Telangana... 1277 01:43:18,750 --> 01:43:26,250 tapi setiap orang miskin dari setiap negara bagian harus menjadi investor kita. 1278 01:43:27,416 --> 01:43:28,416 Dan pasti. 1279 01:43:30,458 --> 01:43:33,541 Perusahaan ini milikku. 1280 01:43:38,916 --> 01:43:41,250 Itu bukan kau atau aku. 1281 01:43:42,000 --> 01:43:43,291 Perusahaan kita. 1282 01:43:46,000 --> 01:43:48,375 Perusahaan ini milik kita semua. 1283 01:43:50,166 --> 01:43:52,250 Mungkin ada desa tanpa jalan... 1284 01:43:54,666 --> 01:43:56,875 tapi seharusnya tidak ada desa tanpa investor kita. 1285 01:43:59,000 --> 01:44:00,625 VC Finance Company! 1286 01:44:01,791 --> 01:44:03,125 Bukan hanya perusahaan... 1287 01:44:04,666 --> 01:44:07,833 itu adalah kekuatan untuk menjarah orang. 1288 01:44:11,791 --> 01:44:16,250 Itu penipuan Vikram dan Rajavardhan lakukan atas nama skema. 1289 01:44:17,125 --> 01:44:20,625 Kerja keras buruh, harapan orang miskin, dan investasi mereka. 1290 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Dia berencana terbang ke Inggris minggu depan. 1291 01:44:24,041 --> 01:44:26,333 Mengapa orang begitu mudah percaya? 1292 01:44:27,166 --> 01:44:29,166 Kepercayaan ada dalam darah kita, Pak. 1293 01:44:29,583 --> 01:44:32,958 Kita selalu percaya dan tertipu. 1294 01:44:33,166 --> 01:44:41,458 Namun kita akan mulai mengantre bila melihat kata-kata seperti "pembayaran minimum", "diskon", atau "gratis". 1295 01:44:41,583 --> 01:44:46,666 Karena negara kita berbasis masyarakat kelas menengah dan menengah ke bawah. 1296 01:44:47,583 --> 01:44:53,208 Begitu banyak orang yang ditipu dengan membayar uang ke perusahaan seperti VC Company dan arisan. 1297 01:44:53,250 --> 01:44:54,583 Hanya ada satu hal. 1298 01:44:55,125 --> 01:44:55,833 Itulah harapan. 1299 01:44:56,458 --> 01:45:02,916 Orang-orang kita ditipu karena keinginan mereka untuk melakukan sesuatu untuk keluarga mereka. 1300 01:45:03,125 --> 01:45:06,208 Siapa yang akan membunuh orang pintar seperti Vikram? 1301 01:45:06,333 --> 01:45:06,791 Pak... 1302 01:45:08,041 --> 01:45:10,083 Aku ingin berbicara dengan semua tersangka sekali lagi. 1303 01:45:11,458 --> 01:45:12,541 Tolong beri aku izin. 1304 01:45:12,708 --> 01:45:14,750 Sanathan, aku memberimu kebebasan penuh. 1305 01:45:14,833 --> 01:45:17,291 Tidak salah membunuh orang seperti Vikram. 1306 01:45:17,666 --> 01:45:20,875 Pembunuh itu melakukan pekerjaan dengan baik dan menyelamatkan negara. 1307 01:45:21,458 --> 01:45:22,708 Ini hanya pendapatku. 1308 01:45:22,958 --> 01:45:24,416 Lanjutkan penyelidikanmu. 1309 01:45:24,583 --> 01:45:25,291 Terima kasih, Pak. 1310 01:45:35,208 --> 01:45:37,458 Agenda pribadi adalah cara untuk melakukan kejahatan apa pun. 1311 01:45:39,125 --> 01:45:43,500 Di sini, semuanya punya agenda dan motif untuk membunuh Vikram. 1312 01:45:44,666 --> 01:45:47,916 Tapi siapa yang akan membunuh Vikram? 1313 01:45:51,333 --> 01:45:55,083 Sudarshan, yang mengambil pinjaman dari perusahaan ini, bunuh diri karena tidak mampu membayar kembali pinjaman tersebut. 1314 01:45:55,500 --> 01:45:56,791 Dia adalah saudaramu. 1315 01:46:00,291 --> 01:46:00,958 Sunil! 1316 01:46:02,375 --> 01:46:04,375 Sunil tidak mampu membayar pinjaman yang diberikan oleh perusahaan ini. 1317 01:46:04,791 --> 01:46:09,791 Jadi beberapa preman milik perusahaan datang ke rumahnya dan memukulinya. 1318 01:46:10,083 --> 01:46:11,375 Dia bunuh diri karena tidak tahan. 1319 01:46:11,875 --> 01:46:13,708 Dia adalah kakak laki-lakimu. 1320 01:46:14,208 --> 01:46:15,375 Fathima Begum... 1321 01:46:17,000 --> 01:46:20,416 Dia membeli sebidang tanah dengan pinjaman yang dia ambil dari VC Company. 1322 01:46:20,958 --> 01:46:23,833 Dia tidak mampu membayar bunga atas jumlah yang diberikan oleh VC Company. 1323 01:46:23,833 --> 01:46:27,458 Karena itu, manajemen VC Company mengambil paksa tanah tersebut. 1324 01:46:28,250 --> 01:46:30,958 Dia tidak tahan rasa sakit dan meninggal karena serangan jantung. 1325 01:46:32,583 --> 01:46:34,500 Dia adalah ibumu. 1326 01:46:39,375 --> 01:46:41,333 Ayahmu, Shiva Narayana, 1327 01:46:43,416 --> 01:46:44,708 mengambil pinjaman dari VC Company, kan? 1328 01:46:54,708 --> 01:46:56,500 Kalian semua membunuh Vikram bersama-sama. 1329 01:46:56,708 --> 01:46:58,250 Tidak, pak! Tidak. 1330 01:46:58,250 --> 01:46:58,875 Tidak, pak! 1331 01:46:59,208 --> 01:47:01,208 Aku bergabung dengan perusahaan ini untuk membunuh Vikram. 1332 01:47:01,958 --> 01:47:06,208 Tapi di pesta itu, kami menjadi pusing karena ada sesuatu di dalam minuman. 1333 01:47:07,625 --> 01:47:09,666 Saat kami bangun, Vikram sudah mati. 1334 01:47:10,708 --> 01:47:12,500 Tapi aku tidak bisa membunuh Vikram. 1335 01:47:12,750 --> 01:47:14,791 Aku kesal, bukan karena Vikram meninggal, 1336 01:47:15,666 --> 01:47:18,083 melainkan karena aku tidak dapat membunuhnya. 1337 01:47:30,666 --> 01:47:32,208 Kau tidak mengatakan yang sebenarnya bahkan setelah bertanya berkali-kali. 1338 01:47:32,666 --> 01:47:33,666 Mari kita menguji otakmu. 1339 01:47:33,791 --> 01:47:35,833 Rudra! Ambilkan poligraf visual itu. 1340 01:47:41,291 --> 01:47:43,666 Teknologi seperti itu tidak ada di dunia ini. 1341 01:47:43,875 --> 01:47:45,125 Kita tahu. 1342 01:47:45,958 --> 01:47:46,875 Tapi mereka tidak tahu, kan? 1343 01:47:51,625 --> 01:47:54,791 Permisi, apa itu poligraf visual? 1344 01:47:56,500 --> 01:48:01,291 Itu memindai otak penjahat sepertimu dan menunjukkan kepada kami secara visual. 1345 01:48:04,750 --> 01:48:05,791 Divya, katakan yang sebenarnya. 1346 01:48:06,041 --> 01:48:07,416 Kau membunuh Vikram, kan? 1347 01:48:15,791 --> 01:48:17,750 Ada sidik jarimu di pistol. 1348 01:48:18,291 --> 01:48:19,750 Kau tertangkap. 1349 01:48:20,500 --> 01:48:22,166 Katakan apa yang terjadi malam itu? 1350 01:48:23,250 --> 01:48:24,583 Jadi, apa rencananya? 1351 01:48:25,750 --> 01:48:26,708 Tidak sekarang. 1352 01:48:27,958 --> 01:48:28,666 Pertama... 1353 01:48:29,708 --> 01:48:31,416 Aku ingin membahas sesuatu yang penting. 1354 01:48:34,500 --> 01:48:36,625 Perusahaan kita memiliki nilai 50 miliar dolar. 1355 01:48:38,208 --> 01:48:40,125 Dalam 40 miliar itu adalah milikku. 1356 01:48:41,833 --> 01:48:42,833 Dan 10 miliar lainnya, 1357 01:48:46,041 --> 01:48:46,708 milikmu. 1358 01:48:53,666 --> 01:48:54,375 Hei! 1359 01:48:55,791 --> 01:48:57,958 Ingat dari mana kau berasal. 1360 01:48:59,458 --> 01:49:04,083 Jangan lupakan hari-hari ketika kau mengatakan bahwa aku adalah Tuhan-mu. 1361 01:49:06,666 --> 01:49:10,208 Kau sampai sejauh ini dengan memakan makanan yang aku lemparkan padamu. 1362 01:49:11,416 --> 01:49:12,875 Beraninya kau bicara padaku tentang kesepakatan bisnis? 1363 01:49:14,083 --> 01:49:15,208 Rajavardhan! 1364 01:49:16,666 --> 01:49:18,333 Jaga lidahmu. 1365 01:49:19,625 --> 01:49:24,916 Aku menginvestasikan kecerdasanku dan membawa perusahaan ke level ini. 1366 01:49:27,875 --> 01:49:32,166 Aku adalah wajah perusahaan ini. 1367 01:49:32,416 --> 01:49:33,083 Oh! 1368 01:49:34,000 --> 01:49:34,666 Apa iya? 1369 01:49:35,958 --> 01:49:38,458 Kirain kau akan menjadi seperti anjing di kakiku. 1370 01:49:39,208 --> 01:49:41,458 Tapi kau secerdas rubah. 1371 01:49:43,958 --> 01:49:46,750 Jangan berlagak pintar denganku. 1372 01:49:47,583 --> 01:49:49,625 Kau akan mati. 1373 01:49:57,333 --> 01:49:58,708 Beraninya kau mengacungkan jari ke arahku? 1374 01:50:03,625 --> 01:50:04,541 Vikram, tidak. 1375 01:50:10,583 --> 01:50:12,625 Apa kau pikir aku akan takut bila kau menunjukkan pistol? 1376 01:50:13,500 --> 01:50:16,250 Tunjukkan trikmu kepada anak-anak. 1377 01:50:18,833 --> 01:50:21,333 Hitung harimu, bajingan! 1378 01:50:21,458 --> 01:50:22,125 Keluar! 1379 01:50:22,708 --> 01:50:23,333 Keluar! 1380 01:50:25,458 --> 01:50:27,583 Vikram! Vikram, santai! 1381 01:50:27,791 --> 01:50:28,416 Tolong! 1382 01:50:29,833 --> 01:50:31,083 Vikram, silakan duduk. 1383 01:50:33,583 --> 01:50:34,583 Santai, Vikram. 1384 01:51:24,250 --> 01:51:28,041 Bagaimana denganku, bila kau membaginya hanya di antara kalian berdua? 1385 01:51:29,416 --> 01:51:31,500 Apa itu tidak memiliki kontribusiku? 1386 01:51:32,208 --> 01:51:33,666 Bagaimana dengan bagianku? 1387 01:51:39,208 --> 01:51:41,333 Kau hanya bisa merayuku. 1388 01:51:42,250 --> 01:51:44,166 Jangan berpikir tentang bagian. 1389 01:51:46,625 --> 01:51:47,333 Kau... 1390 01:51:47,958 --> 01:51:49,291 adalah lonte. 1391 01:51:53,166 --> 01:51:54,041 Lonte! 1392 01:51:56,208 --> 01:51:56,958 Lonte! 1393 01:52:08,125 --> 01:52:12,625 Aku bekerja sangat keras untuk perusahaan ini. Dan pada akhirnya, apa ini yang aku dapatkan? 1394 01:52:17,583 --> 01:52:21,250 Apa dia memanggilku lonte? 1395 01:52:54,541 --> 01:52:57,250 Kau adalah lonte. 1396 01:53:00,250 --> 01:53:25,250 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1397 01:53:48,375 --> 01:53:49,875 Beraninya kau memanggilku lonte? 1398 01:53:52,500 --> 01:53:53,625 Lonte! 1399 01:54:02,916 --> 01:54:04,291 Beraninya kau memanggilku lonte? 1400 01:54:10,458 --> 01:54:12,208 Dasar anak lacur. 1401 01:54:44,875 --> 01:54:49,875 Mengapa kau membunuh Vikram Chakravarthy yang merupakan orang yang sangat dekat dan mitra bisnismu? 1402 01:54:54,958 --> 01:54:56,250 Pengkhianatan! 1403 01:54:57,750 --> 01:55:00,666 Dia memanfaatkanku dengan segala cara 1404 01:55:01,666 --> 01:55:04,333 dan akhirnya mencapku sebagai lonte. 1405 01:55:06,250 --> 01:55:07,166 Aku membunuhnya. 1406 01:55:07,458 --> 01:55:09,916 Itu sebabnya, aku membunuhnya. 1407 01:55:17,000 --> 01:55:20,333 Mengapa kau membunuh Chota, asisten Rajavardhan? 1408 01:55:37,791 --> 01:55:38,625 Untuk apa? 1409 01:55:40,416 --> 01:55:44,125 Chota meminta agar dia juga menginginkan saham di VC Company. 1410 01:55:44,250 --> 01:55:45,125 Itu sebabnya. 1411 01:55:49,375 --> 01:55:51,125 Apa sudah selesai? 1412 01:55:55,791 --> 01:55:57,666 Bagaimana kau membunuh 1413 01:56:00,083 --> 01:56:03,166 Sanjay Kumar yang bekerja di perusahaanmu? 1414 01:56:05,375 --> 01:56:08,708 Dia mengetahui semua penipuan yang terjadi di perusahaan ini... 1415 01:56:09,208 --> 01:56:11,625 dan dia mengancam kami bahwa dia akan mengadu ke kantor polisi. 1416 01:56:12,708 --> 01:56:18,416 Bila itu terjadi, perusahaan akan mendapat nama buruk dan kolaps. 1417 01:56:19,333 --> 01:56:20,416 Itu sebabnya kami membunuhnya. 1418 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 Rudra! Tangkap dia. 1419 01:56:28,750 --> 01:56:30,708 Berita mengejutkan tentang pembunuhan Vikram! 1420 01:56:30,916 --> 01:56:33,166 Kematian Vikram ternyata merupakan perbuatan baik. 1421 01:56:33,333 --> 01:56:37,541 Bila dia tidak dibunuh, negara kita akan menghadapi skandal besar. 1422 01:56:37,875 --> 01:56:41,875 Polisi menangkap Divya dan Rajavardhan sebagai tersangka pembunuhan Vikram. 1423 01:56:51,625 --> 01:56:53,208 Halo! / Halo, Pak. 1424 01:56:53,333 --> 01:56:55,958 Panggilan Sanathan tidak menanggapi. Apa dia disana? 1425 01:56:56,166 --> 01:56:57,541 Ya, pak. Dia ada di sini. 1426 01:56:57,916 --> 01:57:00,750 Kasus Vikram terpecahkan dan Divya adalah pembunuhnya. 1427 01:57:01,000 --> 01:57:02,958 Tidak, pak. Kasus baru dimulai sekarang. 1428 01:57:03,000 --> 01:57:03,666 Apa? 1429 01:57:04,041 --> 01:57:05,000 Apa yang kau bicarakan? 1430 01:57:05,000 --> 01:57:06,750 Kami menemukan DNA ganda di tubuh Vikram. 1431 01:57:06,750 --> 01:57:07,666 Ini masalah yang berbeda. 1432 01:57:08,625 --> 01:57:09,666 Aku tidak mengerti. 1433 01:57:10,041 --> 01:57:12,125 Vikram telah dibunuh dengan peluru tulang. 1434 01:57:17,000 --> 01:57:20,833 Sanathan! Dhena menelepon dan memberi tahuku bahwa Vikram telah dibunuh dengan peluru tulang. 1435 01:57:23,625 --> 01:57:24,458 Aku tahu. 1436 01:57:25,416 --> 01:57:26,333 Aku tahu. 1437 01:57:27,333 --> 01:57:28,208 Kau tahu? 1438 01:57:38,208 --> 01:57:38,875 Rudra, katakan padaku. 1439 01:57:39,083 --> 01:57:39,708 Sanathan! 1440 01:57:40,541 --> 01:57:41,583 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 1441 01:57:42,833 --> 01:57:45,125 Kematian Sanjay mencurigakan. 1442 01:57:46,458 --> 01:57:47,625 Dalam laporan autopsi, 1443 01:57:47,916 --> 01:57:50,958 terungkap bahwa serangan narkoba menyebabkan henti jantung. 1444 01:57:51,166 --> 01:57:52,833 Seseorang membunuh Sanjay dengan sengaja. 1445 01:58:06,208 --> 01:58:06,958 Sanjay! 1446 01:58:08,666 --> 01:58:09,750 Kenapa kau bersedih? 1447 01:58:10,916 --> 01:58:11,708 Tidak ada apa-apa. 1448 01:58:12,625 --> 01:58:13,541 Ini hanya stres kantor. 1449 01:58:13,833 --> 01:58:16,125 Sesuatu yang salah sedang terjadi di VC Company. 1450 01:58:16,208 --> 01:58:17,333 Itu sebabnya aku gugup. 1451 01:58:24,625 --> 01:58:27,750 Kami menyiapkan minuman Sanjay dengan cara yang menyebabkan henti jantung. 1452 01:58:28,041 --> 01:58:30,583 Itu sebabnya Sanjay meninggal karena henti jantung. 1453 01:58:34,500 --> 01:58:36,833 Kematian Sanjay mencurigakan. 1454 01:58:38,208 --> 01:58:39,375 Dalam laporan autopsi, 1455 01:58:39,666 --> 01:58:42,708 terungkap bahwa serangan narkoba menyebabkan henti jantung. 1456 01:58:46,208 --> 01:58:50,708 Di kesempatan selesainya pelatihanmu, aku ingin menguji kemampuanmu. 1457 01:58:57,958 --> 01:59:02,458 VC Company ini telah melakukan penipuan besar atas nama keuangan 1458 01:59:03,041 --> 01:59:05,500 dan mempermainkan hidup orang miskin. 1459 01:59:05,916 --> 01:59:10,375 Dalam hal itu, teman masa kecilku Siva Narayana telah terbunuh. 1460 01:59:14,375 --> 01:59:15,791 Ini adalah senjata yang sangat langka. 1461 01:59:16,916 --> 01:59:18,833 Aku mendapatkannya dari leluhurku. 1462 01:59:20,125 --> 01:59:23,916 Aku pikir aku akan memberikannya kepada generasi berikutnya, tapi aku tidak memiliki pewaris. 1463 01:59:28,291 --> 01:59:30,916 Aku tidak pernah merasa perlu untuk menggunakannya. 1464 01:59:31,750 --> 01:59:33,958 Aku harap itu akan sama denganmu kelak. 1465 01:59:46,875 --> 01:59:48,625 Ini bukan hanya balas dendam Sanjay, 1466 01:59:48,791 --> 01:59:52,208 keadilan harus dilakukan kepada semua orang yang telah dirugikan oleh VC Company. 1467 01:59:52,333 --> 01:59:55,958 Jumlah yang harus dikembalikan kepada semua orang yang menderita karena perusahaan itu. 1468 01:59:55,958 --> 01:59:57,458 Ini adalah targetku. 1469 02:00:21,666 --> 02:00:27,541 Sanjay, aku akan lenyapkan dari dunia ini orang yang mengambilmu dariku. 1470 02:00:28,000 --> 02:00:30,250 Aku tidak melakukan ini hanya untuk membalas dendam. 1471 02:00:31,375 --> 02:00:33,208 Aku melakukan ini karena aku merasa bertanggung jawab. 1472 02:00:36,583 --> 02:00:38,666 Aku mengubahmu menjadi senjataku. 1473 02:00:45,375 --> 02:00:46,916 Aku tidak akan menjadi orang yang akan membunuh. 1474 02:00:47,541 --> 02:00:48,458 Itu kau. 1475 02:00:49,666 --> 02:00:51,958 Adalah salah bila seorang manusia membunuh manusia lainnya, 1476 02:00:52,291 --> 02:00:53,083 Tapi... 1477 02:00:53,625 --> 02:00:56,916 tidak ada salahnya membunuh bila manusia yang sama menjadi monster. 1478 02:00:58,083 --> 02:00:59,833 Ini bukanlah kata-kataku. 1479 02:01:00,708 --> 02:01:02,125 Itu semua tertulis dalam mitologi. 1480 02:01:03,083 --> 02:01:05,083 Aku harap jiwamu beristirahat dalam damai, setidaknya dengan cara ini. 1481 02:01:09,000 --> 02:01:12,625 Sekarang menuju kebajikan. 1482 02:01:35,916 --> 02:01:40,916 Di Kurukshetra, Shakuni menggunakan abu ayahnya untuk kejahatan. 1483 02:01:42,875 --> 02:01:47,833 Tapi aku menggunakan abu saudaraku untuk melindungi kebajikan. 1484 02:01:48,708 --> 02:01:50,916 Itulah peluru tulang ini. 1485 02:01:58,416 --> 02:02:00,041 Siapa kau? 1486 02:02:00,541 --> 02:02:01,708 Sanjay! 1487 02:02:04,791 --> 02:02:06,583 Apa dia masih hidup? 1488 02:02:19,916 --> 02:02:22,833 Bukan aku yang akan membunuhmu. 1489 02:02:24,250 --> 02:02:26,916 Tapi Sanjay! 1490 02:02:52,791 --> 02:02:55,375 Sanathan! Kau harus segera datang ke VC Company. 1491 02:02:55,458 --> 02:02:56,208 Untuk apa? 1492 02:02:57,166 --> 02:02:59,666 CEO VC Company, Vikram telah dibunuh. 1493 02:03:00,166 --> 02:03:01,583 Kita perlu menyelidiki kasusnya. 1494 02:03:05,416 --> 02:03:06,583 Aku dalam perjalanan. 1495 02:03:14,708 --> 02:03:21,500 Pemerintah menyarankan masyarakat untuk berhati-hati agar tidak mempercayai perusahaan penipuan semacam itu. 1496 02:03:25,416 --> 02:03:31,916 Pemerintah mengucapkan selamat kepada petugas CSI Sanathan karena berhasil menuntaskan kasus pembunuhan Vikram. 1497 02:03:33,791 --> 02:03:36,875 Pemerintah menyetorkan uang ke rekening mereka... 1498 02:03:36,875 --> 02:03:40,291 melalui perusahaan bagi keluarga yang mengalami kerugian finansial. 1499 02:03:42,333 --> 02:03:47,625 Aku melakukan penyelidikan dengan motif yang benar dan Vikram dihukum sebagaimana mestinya. 1500 02:03:48,041 --> 02:03:52,000 Aku mengambil alih kasus ini agar orang tahu tentang penipuan Vikram. 1501 02:03:52,500 --> 02:03:53,333 Tapi... 1502 02:03:54,291 --> 02:04:00,750 Aku menyelidiki kasus ini dengan minat dan perhatian untuk mengetahui siapa yang menembakkan 3 peluru ini. 1503 02:04:01,166 --> 02:04:04,583 Melihat luka peluru, pembunuhan ini mungkin dilakukan oleh dua orang. 1504 02:04:19,333 --> 02:04:20,083 Sanathan! 1505 02:04:20,625 --> 02:04:22,875 Apa kau siap untuk CSI berikutnya? 1506 02:04:24,625 --> 02:04:26,916 Aku siap. 1507 02:04:27,916 --> 02:04:32,916 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1508 02:04:32,916 --> 02:04:45,002 Info dan pemasangan iklan subtitle (WA: 081340178116), (Telegram: @zahrahh87) 111221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.