All language subtitles for Black.Knight.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,347 --> 00:00:16,349 CHEONMYEONG LOGISTICS 2 00:00:30,155 --> 00:00:33,700 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,172 The target's dead. 4 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 We have an incident in District 5-7. District 5-7… 5 00:01:48,191 --> 00:01:49,609 Fuck. 6 00:02:11,506 --> 00:02:13,258 Are you the legendary deliveryman 5-8? 7 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 My name is Sa-wol. Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,889 --> 00:02:21,432 -4-1. -Go on. 9 00:02:21,516 --> 00:02:23,893 -We have a situation here. Hurry. -Copy that. 10 00:04:04,369 --> 00:04:05,203 Sergeant Lee. 11 00:04:07,330 --> 00:04:08,248 Let's get started. 12 00:04:10,333 --> 00:04:11,167 Come in. 13 00:04:21,344 --> 00:04:23,096 LIVING ROOM LIGHTS 14 00:04:48,830 --> 00:04:51,582 It seems related to the recent General District kidnappings. 15 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 Investigate all possibilities. 16 00:04:54,085 --> 00:04:55,461 Just give me the final report. 17 00:04:55,545 --> 00:04:57,880 I'll make sure the investigation is thorough. 18 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 But about that room… 19 00:05:02,677 --> 00:05:03,928 I'm willing to take the heat. 20 00:05:05,888 --> 00:05:06,889 Don't say that. 21 00:05:07,724 --> 00:05:09,267 We're all on your side, ma'am. 22 00:05:27,994 --> 00:05:28,828 Seol-ah! 23 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 He opened his eyes. 24 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 Seol-ah, the refugee boy is awake! 25 00:05:44,886 --> 00:05:46,304 What's your name? 26 00:05:47,930 --> 00:05:48,848 Sa-wol. 27 00:05:50,808 --> 00:05:52,060 Yoon Sa-wol. 28 00:06:06,616 --> 00:06:08,326 Are you okay? How's your head? 29 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 Yoon Sa-wol! 30 00:06:22,590 --> 00:06:23,633 Where am I? 31 00:06:24,884 --> 00:06:27,011 Seul-ah. Where's Seul-ah? 32 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 You shouldn't move yet. 33 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 Why are you here? 34 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Let me go. I have to go to Seul-ah. 35 00:06:37,397 --> 00:06:38,523 Let go! 36 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 The girl's dead. 37 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 Dead? 38 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 There's nothing you can do. 39 00:06:45,113 --> 00:06:45,988 Bullshit. 40 00:06:46,072 --> 00:06:47,740 I'm going to see for myself. 41 00:06:49,367 --> 00:06:50,701 Let go. 42 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Let go of me! 43 00:07:11,305 --> 00:07:13,474 His skull must have stopped the bullet. 44 00:07:14,225 --> 00:07:16,978 -If it's what I think it is-- -That's enough for today. 45 00:07:17,895 --> 00:07:20,606 -Let's keep this between us for now. -Okay. 46 00:07:21,774 --> 00:07:22,984 Should I take a look? 47 00:07:23,776 --> 00:07:24,652 I'm fine. 48 00:07:54,348 --> 00:07:55,850 So it wasn't just a rumor. 49 00:08:53,366 --> 00:08:59,789 MS. JUNG SEUL-AH'S CREMATION IS COMPLETE 50 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 Damn it! 51 00:09:09,757 --> 00:09:12,343 I told you this would break if you pushed too hard. 52 00:09:12,426 --> 00:09:16,722 I make it sturdy enough to last a year, but you always ask me to fix it. 53 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 -What am I supposed to do? -Come on, Grandpa. 54 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 I'm not the only one who uses this groundwater pump. 55 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 People use it with different strengths and pressure. 56 00:09:26,190 --> 00:09:28,526 That's why it keeps getting broken. Am I wrong? 57 00:09:30,528 --> 00:09:31,737 You have a point. 58 00:09:32,655 --> 00:09:33,489 So? 59 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 How's the water? Is the stream strong? 60 00:09:37,159 --> 00:09:40,204 It's not so great these days. The water dribbles out. 61 00:09:41,706 --> 00:09:43,833 We'd better start looking for another spot. 62 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 They're good at finding groundwater, 63 00:09:46,794 --> 00:09:48,838 so take them and look together. 64 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 You must've had a hard time because of Sa-wol. 65 00:10:15,781 --> 00:10:18,200 He had you and his friends here, 66 00:10:19,410 --> 00:10:21,329 so I felt somewhat relieved. 67 00:10:23,372 --> 00:10:26,042 So, what's wrong? Has something happened to him? 68 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 {\an8}SPECIAL DISTRICT 69 00:10:35,801 --> 00:10:38,679 We've arrived at the Government Complex, Special District. 70 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 {\an8}MINISTRY OF DEFENSE 71 00:10:45,144 --> 00:10:47,897 {\an8}All Special District workers must follow strict working hours… 72 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 DIC MAJOR JUNG SEOL-AH'S WITNESS 73 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 WITNESS, APPROVED 74 00:10:50,650 --> 00:10:51,984 …to prevent using too much oxygen. 75 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Pleasure seeing you so often. 76 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 There's nothing pleasant about this. 77 00:11:00,618 --> 00:11:01,452 Come with me. 78 00:11:04,830 --> 00:11:07,333 Can the family of the victim conduct the investigation? 79 00:11:07,917 --> 00:11:09,001 How did you know? 80 00:11:09,669 --> 00:11:10,586 The family photos. 81 00:11:12,797 --> 00:11:14,298 The person next to the victim 82 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 is sitting in front of me. 83 00:11:17,093 --> 00:11:20,388 We're here for a witness statement about the District 5-7 case 84 00:11:20,471 --> 00:11:23,307 from you, Deliveryman 5-8, who called it in. 85 00:11:23,391 --> 00:11:26,644 So we brought you to the meeting room, not the interrogation room. 86 00:11:27,353 --> 00:11:28,229 Let's begin. 87 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 You have heard about the kidnappings in the General District? 88 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Yes. 89 00:11:36,654 --> 00:11:38,531 The common thread to these kidnappings 90 00:11:38,614 --> 00:11:40,908 is that the security cameras in the area froze up, 91 00:11:41,492 --> 00:11:44,954 and the memory cards that record entries and exits have disappeared. 92 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 However, the District 5-7 case is different in that-- 93 00:11:49,125 --> 00:11:50,000 It's a murder. 94 00:11:58,217 --> 00:11:59,093 That's right. 95 00:12:00,052 --> 00:12:01,554 It's the only murder, 96 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 and it had a witness who also reported it. 97 00:12:07,059 --> 00:12:09,770 If all the victims opened their doors without suspicion, 98 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 we could narrow down 99 00:12:12,148 --> 00:12:13,065 the culprits 100 00:12:14,483 --> 00:12:16,736 to family, soldiers, and deliverymen. 101 00:12:18,154 --> 00:12:21,115 You said I was a witness, but it feels like I'm a suspect now. 102 00:12:21,198 --> 00:12:24,243 A deliveryman's work log is recorded down to the minute, 103 00:12:25,327 --> 00:12:27,163 so I know you have an airtight alibi. 104 00:12:28,289 --> 00:12:30,207 I'm just leaving the possibility open. 105 00:12:32,084 --> 00:12:33,544 I have a reasonable suspicion 106 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 you may have played a role in the kidnappings, 107 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 like opening the door for the culprits. 108 00:12:39,049 --> 00:12:41,135 Helping the culprits before reporting them 109 00:12:41,218 --> 00:12:42,720 doesn't seem reasonable. 110 00:12:42,803 --> 00:12:47,224 Then tell me what you saw and heard as the first reporter. 111 00:12:48,017 --> 00:12:49,351 I heard a gunshot… 112 00:12:53,564 --> 00:12:55,775 but when I got to the scene, it was over. 113 00:13:02,239 --> 00:13:04,283 FIVE DECEASED 114 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 How many culprits were there? 115 00:13:06,035 --> 00:13:07,995 Did the bodies disappear or something? 116 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 The victim was the only body at the scene. 117 00:13:12,333 --> 00:13:15,377 Do you remember their faces or any of their characteristics? 118 00:13:18,672 --> 00:13:21,258 I'm not sure. The scene was just so gruesome. 119 00:13:21,342 --> 00:13:23,803 Why did you leave the scene before we arrived? 120 00:13:23,886 --> 00:13:25,805 You know why better than I do. 121 00:13:27,723 --> 00:13:29,558 A deliveryman must be on time. 122 00:13:35,815 --> 00:13:37,274 Do you think I'm stupid? 123 00:13:37,358 --> 00:13:39,276 You're the one who thinks I'm stupid. 124 00:13:39,360 --> 00:13:43,030 The simulation must have shown you how many there were and how they acted. 125 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 That's not what you're curious about. 126 00:13:47,076 --> 00:13:50,329 The urgent delivery that gave me no choice but to leave the scene. 127 00:13:51,622 --> 00:13:54,208 If I were you, I'd be curious about where that delivery went. 128 00:13:58,295 --> 00:14:01,549 Let's wrap things up here for today. I'm behind on my work. 129 00:14:17,815 --> 00:14:24,071 FIVE DECEASED 130 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 The primary suppression is over. 131 00:14:25,739 --> 00:14:27,992 {\an8}Enter the building and kill all remaining refugee rioters. 132 00:14:28,075 --> 00:14:29,493 {\an8}REFUGEE DISTRICT, NINE YEARS AGO 133 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 {\an8}CHEONMYEONG MUST BE BROUGHT DOWN 134 00:14:53,767 --> 00:14:55,352 Jung Seol-ah, get it together. 135 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 I'm sorry, sir. 136 00:15:47,029 --> 00:15:48,113 Please help me. 137 00:16:34,868 --> 00:16:35,744 Yoon Sa-wol. 138 00:16:46,005 --> 00:16:47,464 You don't remember anything? 139 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 There are flashes of memories, 140 00:16:53,053 --> 00:16:54,555 but my head hurts too much. 141 00:16:55,514 --> 00:16:57,766 When the pain goes, I can't remember a thing. 142 00:16:59,435 --> 00:17:00,310 I'm sorry. 143 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 I survived alone. 144 00:17:07,151 --> 00:17:08,610 I should have protected her. 145 00:17:13,907 --> 00:17:14,742 No. 146 00:17:16,577 --> 00:17:18,203 I'm thankful that you survived. 147 00:17:18,871 --> 00:17:19,747 I mean it. 148 00:17:31,091 --> 00:17:33,218 Seul-ah was the reason you couldn't leave. 149 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 You were going stir-crazy stuck in this house. 150 00:17:39,016 --> 00:17:40,184 Go to your friends. 151 00:17:42,603 --> 00:17:44,688 I lived here thinking you were my family. 152 00:17:47,149 --> 00:17:49,276 And it wasn't that I felt stir-crazy here. 153 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 I just felt bad for you and Seul-ah. 154 00:18:25,604 --> 00:18:26,438 This is… 155 00:18:29,650 --> 00:18:30,692 Just stay alive. 156 00:18:33,320 --> 00:18:34,822 I'll come by from time to time. 157 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 Thanks for everything. 158 00:18:49,461 --> 00:18:50,879 Thank you for saving me, 159 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 raising me… 160 00:18:55,134 --> 00:18:56,051 and scolding me. 161 00:18:57,302 --> 00:18:58,637 Thank you for everything. 162 00:19:14,903 --> 00:19:18,532 Air purification in progress. Pollution level three. 163 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Should I do a search, 164 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 or should I wait? 165 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 God, I'm exhausted. 166 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Me too. 167 00:19:56,570 --> 00:19:57,571 You couldn't find him? 168 00:19:57,654 --> 00:19:59,364 We've looked everywhere but no luck. 169 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 He has to be alive, right? 170 00:20:01,950 --> 00:20:05,579 Hey, why would his sister have come here if he were dead? 171 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 You know what? When this idiot shows up, 172 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 I'll beat him within an inch of his life. 173 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 You think you can beat Sa-wol? Really? 174 00:20:13,462 --> 00:20:15,714 Why? What? You don't think we can? 175 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Grandpa. 176 00:20:21,637 --> 00:20:24,306 Sa-wol must feel so guilty that he must want to die, right? 177 00:20:24,806 --> 00:20:26,308 That's how he must feel. 178 00:20:43,867 --> 00:20:45,160 What are you playing at? 179 00:20:46,995 --> 00:20:48,163 Beat me up. 180 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 What? 181 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Or just kill me. 182 00:20:52,751 --> 00:20:54,211 This bastard must be nuts! 183 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 Get him! 184 00:21:14,564 --> 00:21:15,774 What did I tell you? 185 00:21:15,857 --> 00:21:17,985 He must've wanted to be beaten to death. 186 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 Those dirty bastards. 187 00:21:19,987 --> 00:21:21,530 They're going to kill him! 188 00:21:21,613 --> 00:21:23,156 Grab something, okay? 189 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 Hey! 190 00:21:27,077 --> 00:21:29,663 You'll end up suffocating anyway. Had enough? 191 00:21:29,746 --> 00:21:32,040 -Stop it, you jerks! -Stop it, you jerks! 192 00:21:37,170 --> 00:21:38,297 You've all gone crazy. 193 00:21:39,131 --> 00:21:40,007 Damn it. 194 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 Fine, I'll kill all of you tonight! 195 00:21:43,885 --> 00:21:45,554 Stay away! 196 00:21:46,596 --> 00:21:47,806 Just stay there! 197 00:21:51,184 --> 00:21:52,436 -Sa-wol! -Sa-wol! 198 00:22:20,047 --> 00:22:22,257 We are recruiting construction workers. 199 00:22:22,341 --> 00:22:26,094 Upon completing the contract, you'll get a year's worth of oxygen and food. 200 00:22:28,055 --> 00:22:30,057 We are recruiting construction workers. 201 00:22:30,557 --> 00:22:34,227 Upon completing the contract, you'll get a year's worth of oxygen and food. 202 00:22:37,439 --> 00:22:40,317 Hundreds of refugees have gone into District A recently. 203 00:22:40,400 --> 00:22:42,527 They're desperate to finish the construction. 204 00:22:43,111 --> 00:22:45,405 Who do you think will handle the relocation plan? 205 00:22:46,114 --> 00:22:48,033 The government? Or Cheonmyeong? 206 00:22:49,201 --> 00:22:51,286 At this rate, it's gonna be Cheonmyeong, right? 207 00:22:51,370 --> 00:22:54,456 The refugees' hopes of living in the General District will be gone. 208 00:22:55,957 --> 00:22:59,127 When you enter District A, delay the work as much as possible. 209 00:23:00,087 --> 00:23:03,131 You have a knack for ordering difficult things like it's nothing. 210 00:23:12,641 --> 00:23:14,768 Hasn't the sun gotten a bit brighter? 211 00:23:18,522 --> 00:23:22,025 And my future's gotten darker, because I have to get on that bus. 212 00:23:33,161 --> 00:23:34,913 No, it's getting brighter. 213 00:23:41,962 --> 00:23:43,380 I was going to beat him up. 214 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 What an idiot. 215 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 It's been two whole days. 216 00:23:49,344 --> 00:23:52,722 What do you call it? Coma? 217 00:23:53,348 --> 00:23:54,474 Is that what this is? 218 00:23:54,975 --> 00:23:56,852 I… I think it is. 219 00:23:57,727 --> 00:23:58,728 By the way, 220 00:23:59,813 --> 00:24:02,691 would I be a jerk if I said I was hungry right now? 221 00:24:03,859 --> 00:24:06,528 You guys are jerks anyway, so go ahead and eat already. 222 00:24:08,572 --> 00:24:10,907 He's right. We have to eat. 223 00:24:20,000 --> 00:24:22,461 You got me into a fight for the first time ever, 224 00:24:23,795 --> 00:24:25,422 and my record is zero to one. 225 00:25:02,834 --> 00:25:03,793 Is he still out? 226 00:25:06,463 --> 00:25:11,134 Sleeping like that might be better than being awake and beating himself up. 227 00:25:12,552 --> 00:25:17,557 Sleep restores your body, your heart, and even your mind. 228 00:25:29,152 --> 00:25:32,030 You idiot! I was going to help you live like a human being. 229 00:25:32,948 --> 00:25:34,074 Get it together. 230 00:25:42,707 --> 00:25:45,418 This is Mr. Ryu Seok, the CEO of the Cheonmyeong Group. 231 00:25:51,174 --> 00:25:54,719 You still call yourself my cousin when I can't reach you for days? 232 00:25:54,803 --> 00:25:56,763 How does that make me look to Mr. Ryu? 233 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 The kidnapped people. 234 00:26:01,977 --> 00:26:03,311 Where are they being sent? 235 00:26:04,187 --> 00:26:07,607 There were talks of human experiments and stuff. 236 00:26:08,567 --> 00:26:11,069 You moron. Stop spewing nonsense! 237 00:26:11,820 --> 00:26:12,904 I can't do it. 238 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 Being a deliveryman 239 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 and being the key. 240 00:26:19,703 --> 00:26:21,329 They're both so agonizing. 241 00:26:22,247 --> 00:26:23,290 Mr. 5-7, 242 00:26:24,249 --> 00:26:25,208 what's the problem? 243 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 Is it so hard to be the key to the General District? 244 00:26:29,045 --> 00:26:31,840 Do you think we're taking them away and hurting them? 245 00:26:32,424 --> 00:26:34,467 I heard it clearly. 246 00:26:35,093 --> 00:26:36,177 The human experiments 247 00:26:38,013 --> 00:26:38,847 and killings. 248 00:26:38,930 --> 00:26:41,516 You just don't understand what I'm doing here. 249 00:26:42,976 --> 00:26:45,770 I'm not trying to kill people. I'm trying to save them. 250 00:26:46,688 --> 00:26:49,357 That's why I chose a trustworthy man such as yourself. 251 00:26:50,108 --> 00:26:51,026 Do you understand? 252 00:26:59,409 --> 00:27:00,243 Fine. 253 00:27:03,288 --> 00:27:04,789 Be our key 254 00:27:05,457 --> 00:27:07,208 for one last time, 255 00:27:07,876 --> 00:27:10,295 and I'll let you live here in the Core District. 256 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 -For the rest of your life. -Sorry? 257 00:27:12,547 --> 00:27:13,965 He's offering you his kindness. 258 00:27:14,549 --> 00:27:15,842 Say, "thank you." 259 00:27:16,718 --> 00:27:19,095 I'll take care of you for the rest of your life. 260 00:27:20,847 --> 00:27:21,765 In return… 261 00:27:26,019 --> 00:27:27,520 put your life on the line. 262 00:27:34,235 --> 00:27:37,072 I'm saying, don't forget what's in the back of your head. 263 00:27:42,410 --> 00:27:45,246 It's worrying how many refugee children are disappearing. 264 00:27:45,330 --> 00:27:46,873 I got another call yesterday. 265 00:27:47,707 --> 00:27:48,917 The location? 266 00:27:49,000 --> 00:27:50,877 Songpa Refugee District. Male, late teens. 267 00:27:50,960 --> 00:27:52,295 Witnesses? 268 00:27:52,379 --> 00:27:54,673 Many saw him heading to Gangnam Refugee District. 269 00:27:54,756 --> 00:27:57,300 Two in Seocho and one in Yeouido. 270 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 The scope is getting narrower. 271 00:28:00,679 --> 00:28:03,098 A vehicle without plates. Same as last time. 272 00:28:03,848 --> 00:28:06,309 A vehicle without plates, heading to Gangnam… 273 00:28:10,480 --> 00:28:12,232 We just need to get one of them. 274 00:28:17,028 --> 00:28:17,987 It's a GPS tracker. 275 00:28:18,780 --> 00:28:19,698 We'll owe you one. 276 00:28:20,699 --> 00:28:22,033 We promise to save you. 277 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Did they fall for it? 278 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 We've confirmed the location. 279 00:28:42,762 --> 00:28:44,264 We make our move tonight. 280 00:28:49,978 --> 00:28:50,812 Exit secured. 281 00:28:51,855 --> 00:28:53,356 Exterior stairway taken care of. 282 00:28:55,859 --> 00:28:57,360 Central stairway is open too. 283 00:28:59,946 --> 00:29:01,072 Entering the hallway. 284 00:29:03,324 --> 00:29:04,200 What about 5-7? 285 00:29:04,784 --> 00:29:05,952 He started coming to work again. 286 00:29:28,433 --> 00:29:29,350 What's this? 287 00:29:29,976 --> 00:29:31,227 What are they doing here? 288 00:29:33,354 --> 00:29:34,481 Crazy bastards. 289 00:29:35,398 --> 00:29:37,150 How could they do this to children? 290 00:30:02,717 --> 00:30:03,551 Man. 291 00:30:12,310 --> 00:30:13,311 Sa-wol. 292 00:30:14,312 --> 00:30:16,815 Well… when people die-- 293 00:30:16,898 --> 00:30:18,358 They become stars in the sky? 294 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 Don't give me that bullshit. 295 00:30:22,445 --> 00:30:24,072 -Okay. -Actually… 296 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 I'd rather they became stars. 297 00:30:38,461 --> 00:30:39,671 Sa-wol! 298 00:30:39,754 --> 00:30:40,880 Sa-wol! 299 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 You're up, man! 300 00:30:45,218 --> 00:30:46,469 -Give me your hand! -Hey! 301 00:30:48,930 --> 00:30:49,848 Hold on tight! 302 00:30:51,307 --> 00:30:52,559 Are you kidding me? 303 00:30:53,226 --> 00:30:55,353 Oh, my boxers, I mean my pants. My pants! 304 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 Why did you push me, idiot? 305 00:30:56,896 --> 00:30:57,730 No! 306 00:30:58,314 --> 00:30:59,816 -Useless! -Useless! 307 00:31:01,693 --> 00:31:03,611 Why did you let go, you idiot? 308 00:31:03,695 --> 00:31:05,029 I'm sorry! 309 00:31:05,113 --> 00:31:07,615 That looks like fun, as long as he doesn't die. 310 00:31:09,367 --> 00:31:11,619 {\an8}CHEONMYEONG GROUP 311 00:31:11,703 --> 00:31:13,580 {\an8}What are you thinking about so intently? 312 00:31:15,748 --> 00:31:17,333 The president's been by. 313 00:31:17,834 --> 00:31:21,421 A disturbance in District A and a murder in the General District. 314 00:31:22,380 --> 00:31:24,424 What's going on up there? 315 00:31:25,675 --> 00:31:29,679 She talks more than she takes action. She's gone too far with her concerns. 316 00:31:29,762 --> 00:31:31,681 It's not you who has gone too far? 317 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 That's why I'm here to brief you. 318 00:31:35,268 --> 00:31:38,271 Forget it. I've heard all the important stuff. 319 00:31:38,897 --> 00:31:40,815 Do you trust the president more than me? 320 00:31:44,319 --> 00:31:45,445 Son. 321 00:31:45,528 --> 00:31:46,529 Yes, Father. 322 00:31:46,613 --> 00:31:50,742 I don't trust anyone, not since I came down here. 323 00:31:50,825 --> 00:31:54,370 -Especially you, of all people. -Why wouldn't you trust your son? 324 00:31:54,454 --> 00:31:58,499 I built this place and developed the Air Core so I can save more people, 325 00:31:58,583 --> 00:32:00,585 so I can save at least one more. 326 00:32:01,252 --> 00:32:03,504 But I missed out on too many things 327 00:32:04,047 --> 00:32:06,174 because I was busy working for decades. 328 00:32:06,257 --> 00:32:08,635 You peered accurately into the future, 329 00:32:09,177 --> 00:32:12,764 and you've risked everything to build this with nothing but your cool head. 330 00:32:20,521 --> 00:32:22,023 When you look at that, 331 00:32:22,857 --> 00:32:24,734 what does it remind you of? 332 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 I see stupid people 333 00:32:27,820 --> 00:32:31,407 who live in a world you created yet take everything for granted. 334 00:32:32,325 --> 00:32:34,160 You said Cheonmyeong isn't mine yet. 335 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 You're right. But… 336 00:32:36,496 --> 00:32:38,665 you'll give me the credit I deserve one day. 337 00:32:47,507 --> 00:32:49,926 I can't even fathom 338 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 how immense the sorrow in your heart is… 339 00:32:56,975 --> 00:32:59,560 but it will get a bit smaller when the day passes. 340 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 A tiny bit. 341 00:33:02,313 --> 00:33:05,149 And then it will get a little bit smaller 342 00:33:05,233 --> 00:33:07,527 after another day. 343 00:33:08,236 --> 00:33:10,029 And like that, day by day, 344 00:33:10,905 --> 00:33:15,118 as you keep on living with the sorrow that grows smaller and smaller, 345 00:33:17,036 --> 00:33:19,455 it will turn into a longing, like mine did. 346 00:33:22,333 --> 00:33:25,169 We all live like that, 347 00:33:26,629 --> 00:33:31,884 turning our sorrow into a longing. 348 00:33:33,136 --> 00:33:34,971 I get sad, then angry… 349 00:33:38,975 --> 00:33:40,685 but then I start to miss her. 350 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 I'm scared. 351 00:33:47,817 --> 00:33:49,777 That I'll forget all these feelings. 352 00:33:51,070 --> 00:33:53,948 Sa-wol, you crazy fool! 353 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 You're growing up. You really are. 354 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 Son. 355 00:34:18,681 --> 00:34:22,101 I don't trust anyone, not since I came down here. 356 00:34:22,185 --> 00:34:26,314 The Earth was destroyed decades ago, and people here are going crazy too. 357 00:34:26,397 --> 00:34:28,858 Especially you, of all people. 358 00:34:31,903 --> 00:34:35,323 You don't even know your son's dying. No wonder I'm going crazy. 359 00:34:49,170 --> 00:34:53,132 EXIT FIVE APGUJEONG 360 00:35:11,901 --> 00:35:16,948 Everything seems okay up to this point. 361 00:35:17,990 --> 00:35:22,161 Shall I go over to this side? 362 00:35:24,872 --> 00:35:28,876 They keep getting better and then worse. 363 00:35:31,462 --> 00:35:34,757 Maybe it still needs more time. 364 00:35:34,841 --> 00:35:36,425 Could you take a look at this too? 365 00:35:44,642 --> 00:35:46,018 It's from District A. 366 00:35:46,102 --> 00:35:47,562 GENERAL DISTRICT 1-1 367 00:35:51,065 --> 00:35:53,526 What? Do you have something to say? 368 00:35:55,361 --> 00:35:57,071 You have Yoon Sa-wol, don't you? 369 00:35:58,573 --> 00:35:59,448 Sa-wol? 370 00:36:06,455 --> 00:36:09,000 He took a bullet to the back of the head and survived. 371 00:36:10,126 --> 00:36:11,419 A bullet bounced off him? 372 00:36:14,172 --> 00:36:15,506 He recovers rapidly too. 373 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 Did you know 374 00:36:20,136 --> 00:36:21,179 he was a mutant? 375 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 His father did work in an oxyanium mine. 376 00:36:29,353 --> 00:36:32,106 He was surrounded by radioactive material. 377 00:36:32,190 --> 00:36:33,733 The children of the mines. 378 00:36:38,863 --> 00:36:41,741 Nearly a hundred refugee children have disappeared so far. 379 00:36:42,700 --> 00:36:45,536 And there are kidnappings in the General District too. 380 00:36:46,037 --> 00:36:47,455 They're all young kids 381 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 around Sa-wol's age. 382 00:36:50,208 --> 00:36:53,753 Is it important to you that he's a mutant? 383 00:37:07,308 --> 00:37:10,519 He's a mess in body, heart, and mind. 384 00:37:11,354 --> 00:37:13,564 Can't you leave him with me for a while? 385 00:37:34,377 --> 00:37:36,671 DISTRICT 5-7 MURDER CASE 386 00:37:38,297 --> 00:37:41,259 You said I was a witness, but it feels like I'm a suspect now. 387 00:37:41,342 --> 00:37:43,344 Helping the culprits before reporting them 388 00:37:43,427 --> 00:37:44,762 doesn't seem reasonable. 389 00:37:48,933 --> 00:37:50,518 ACCESS DENIED 390 00:37:50,601 --> 00:37:51,435 Sergeant Lee. 391 00:37:53,062 --> 00:37:56,065 The minister's office ordered that the cases in the General District 392 00:37:56,148 --> 00:37:57,733 no longer be under our purview. 393 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 -Because of me? -Yes. 394 00:38:01,279 --> 00:38:04,532 Your relationship with the victim was mentioned in the official statement. 395 00:38:08,035 --> 00:38:11,038 But don't worry. We've bought ourselves plenty of time. 396 00:38:12,331 --> 00:38:13,207 Meaning? 397 00:38:13,291 --> 00:38:16,877 Sergeant Lee ordered us to back up all the data we could access. 398 00:38:17,461 --> 00:38:19,380 I've got the data on the murder. 399 00:38:19,463 --> 00:38:21,048 I've got the ten kidnapping cases. 400 00:38:21,132 --> 00:38:24,093 And I backed up the information on deliverymen routes. 401 00:38:28,097 --> 00:38:29,181 Thank you, everyone. 402 00:38:29,974 --> 00:38:33,185 Just give us a long holiday when this case is over. 403 00:38:38,524 --> 00:38:40,443 -A holiday? -Yes. A holiday. 404 00:38:53,956 --> 00:38:55,249 5-7 DELIVERYMAN, CHEONMYEONG 405 00:38:56,417 --> 00:38:57,460 5-7. 406 00:38:58,586 --> 00:39:01,672 {\an8}DELIVERY STATION 407 00:39:42,588 --> 00:39:44,715 He didn't show up at the meeting place? 408 00:39:46,050 --> 00:39:47,259 No, sir. 409 00:39:49,804 --> 00:39:51,222 CONTROLLER 5-7 410 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 I have no choice. 411 00:39:54,975 --> 00:39:58,020 Sir, I'll knock some sense into him in any way I can. 412 00:39:58,104 --> 00:39:59,730 Just give him another chance. 413 00:39:59,814 --> 00:40:00,856 Mr. Oh. 414 00:40:01,816 --> 00:40:03,776 Do you know why I do this myself? 415 00:40:04,485 --> 00:40:05,986 Because it's important. 416 00:40:06,070 --> 00:40:07,071 Yes. 417 00:40:07,154 --> 00:40:10,449 But when I make someone else do this work, they get the wrong idea. 418 00:40:10,533 --> 00:40:13,202 That this won't happen to them. 419 00:40:14,954 --> 00:40:15,913 You're right. 420 00:40:18,290 --> 00:40:19,458 The kidnappings. 421 00:40:20,292 --> 00:40:22,086 -You're the key, aren't you? -Yes. 422 00:40:22,169 --> 00:40:25,464 Who are those tattooed men? Are they with Cheonmyeong? 423 00:40:27,258 --> 00:40:28,509 I don't know. 424 00:40:28,592 --> 00:40:29,718 I'm sorry. 425 00:40:30,302 --> 00:40:32,555 They got taken away and killed because of me and-- 426 00:40:34,974 --> 00:40:36,851 Taken away? Where to? 427 00:40:37,435 --> 00:40:38,644 No. Never mind. 428 00:40:38,727 --> 00:40:39,562 I don't know. 429 00:40:39,645 --> 00:40:42,022 Everything will be fine if I die. I need to die. 430 00:40:42,106 --> 00:40:45,109 Tell me everything you know. Where have they been taken? 431 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 For human experiments… 432 00:40:50,990 --> 00:40:51,824 What was that? 433 00:41:07,673 --> 00:41:09,550 DECEASED 434 00:41:09,633 --> 00:41:10,968 It's too bad. 435 00:41:12,011 --> 00:41:12,845 No, sir. 436 00:41:13,387 --> 00:41:16,640 He's always had a screw loose. He's been a burden on the family. 437 00:41:16,724 --> 00:41:17,558 Oh. 438 00:41:18,392 --> 00:41:21,145 I heard the dead target was the sister of a DIC major. 439 00:41:21,228 --> 00:41:22,146 Yes, sir. 440 00:41:22,855 --> 00:41:25,941 Their father was a manager of an oxyanium mine. 441 00:41:27,026 --> 00:41:28,944 Is the major our target too? 442 00:41:29,028 --> 00:41:30,237 No, sir. 443 00:41:30,321 --> 00:41:33,282 She was born before her father got stationed at the mine. 444 00:41:34,325 --> 00:41:35,951 I was going to tell you about it… 445 00:41:36,035 --> 00:41:36,911 OH JI-HWAN 446 00:41:41,415 --> 00:41:42,249 Mr. Oh. 447 00:41:42,833 --> 00:41:45,085 You've gotten very sloppy lately. 448 00:41:47,296 --> 00:41:48,214 ACTIVATED 449 00:41:48,297 --> 00:41:51,175 Sir, I'm sorry! I'll never make another mistake again. 450 00:41:52,843 --> 00:41:53,719 Sir… 451 00:41:59,850 --> 00:42:01,185 Please forgive me… 452 00:42:01,769 --> 00:42:02,645 STOP 453 00:42:05,898 --> 00:42:07,191 Mr. Oh. 454 00:42:07,274 --> 00:42:08,442 Yes, sir? 455 00:42:08,526 --> 00:42:11,445 I hope you never forget how you feel right now. 456 00:42:13,739 --> 00:42:14,573 I won't, sir. 457 00:42:16,283 --> 00:42:17,451 And one more thing. 458 00:42:17,535 --> 00:42:19,578 We need a new deliveryman to be the key. 459 00:42:20,287 --> 00:42:21,872 Shall we select one right away? 460 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 No. 461 00:42:27,962 --> 00:42:29,630 Mistakes must not be repeated. 462 00:42:31,298 --> 00:42:34,385 I think we need an event that will distract everyone 463 00:42:34,468 --> 00:42:36,720 for the sake of our bigger plan. 464 00:42:36,804 --> 00:42:38,055 An event? 465 00:42:41,350 --> 00:42:43,435 It's been a while since we put on a show. 466 00:43:02,955 --> 00:43:05,040 -What's his ranking? -Thirteenth. 467 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 He's taking the blows well. 468 00:43:11,547 --> 00:43:13,507 Did you see the announcement about 5-7? 469 00:43:15,342 --> 00:43:16,218 What does it say? 470 00:43:17,303 --> 00:43:18,887 They say he died from overwork. 471 00:43:19,430 --> 00:43:22,850 We've had people killed by hunters, but working to death is bullshit. 472 00:43:25,811 --> 00:43:27,146 When are they replacing him? 473 00:43:27,730 --> 00:43:28,856 It might take a while. 474 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 They're going to do it right this time, apparently. 475 00:43:32,693 --> 00:43:33,527 "Do it right"? 476 00:43:41,410 --> 00:43:42,453 Nice one! 477 00:43:54,423 --> 00:43:57,009 4-1 does have an awesome kick. 478 00:43:59,678 --> 00:44:00,512 5-8! 479 00:44:01,096 --> 00:44:02,139 5-8, get in here! 480 00:44:04,850 --> 00:44:06,477 -Me? -Yeah. 481 00:45:18,841 --> 00:45:19,925 What's this? 482 00:45:29,685 --> 00:45:30,519 Here. 483 00:45:37,776 --> 00:45:39,903 Finally, the opportunity to make your dream come true. 484 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 DELIVERYMAN RECRUITMENT TOURNAMENT 485 00:46:02,384 --> 00:46:03,427 4-1. 486 00:46:03,510 --> 00:46:04,553 Yes. Go on. 487 00:46:05,888 --> 00:46:07,473 -Meeting tonight. -Okay. 488 00:46:08,223 --> 00:46:09,349 Put out the cigarette. 489 00:46:15,856 --> 00:46:17,107 What have we here? 490 00:46:34,333 --> 00:46:35,959 Fresh way to make an appearance. 491 00:49:22,793 --> 00:49:27,798 Subtitle translation by: Mihee Kim 35059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.