All language subtitles for The.Conners.S01E11.We.Continue.To.Truck.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,981 --> 00:00:12,449 - Hey. - Hey. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,683 The school called the house. They're trying to reach you. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,552 Funny how you go to school there 4 00:00:16,623 --> 00:00:19,151 and yet they can't seem to find you. 5 00:00:19,222 --> 00:00:20,622 I'm on the school grounds. 6 00:00:20,726 --> 00:00:23,117 I'm just places where they can't find me. 7 00:00:24,180 --> 00:00:26,229 What does that mean? Are you tunneling? 8 00:00:26,299 --> 00:00:27,847 Are you in the trees? 9 00:00:27,872 --> 00:00:30,264 No. I go places to read. 10 00:00:33,001 --> 00:00:34,538 Fine. The school has a bomb shelter. 11 00:00:34,609 --> 00:00:35,986 I figured I'd have the place to myself 12 00:00:36,011 --> 00:00:39,051 unless somebody in Washington makes a really big mistake. 13 00:00:39,156 --> 00:00:41,137 All right, stop doing that. 14 00:00:41,242 --> 00:00:43,189 And the office said they need a Word document 15 00:00:43,259 --> 00:00:45,787 of your article so they can print it in the school paper. 16 00:00:45,857 --> 00:00:48,009 My article's going in the paper? 17 00:00:48,080 --> 00:00:50,369 You had good news, and you were screwing with me? 18 00:00:50,474 --> 00:00:52,386 Well, I don't play tennis or anything, 19 00:00:52,491 --> 00:00:54,780 so I have to have some fun. 20 00:00:54,851 --> 00:00:56,330 Can you at least tell me what it's called? 21 00:00:56,355 --> 00:00:57,515 Yeah. It's an article called 22 00:00:57,586 --> 00:00:59,157 "My Mom Has No Life of Her Own, 23 00:00:59,261 --> 00:01:01,270 So She's Desperately Trying to Live Through Mine." 24 00:01:02,441 --> 00:01:04,867 Oh, my God. It's the Ghost of Children Past. 25 00:01:07,673 --> 00:01:10,679 Wow. What's with the massive amount of baby supplies? 26 00:01:10,784 --> 00:01:12,218 It's for Becky. 27 00:01:12,323 --> 00:01:14,167 We were at the mall, grabbing some tools 28 00:01:14,238 --> 00:01:15,843 before they close the Sears, 29 00:01:15,913 --> 00:01:19,125 and there's a baby store folding up right next door. 30 00:01:19,196 --> 00:01:21,382 You know, it used to be a Brookstone 31 00:01:21,452 --> 00:01:24,323 that used to be a RadioShack that used to be a Spencer Gifts. 32 00:01:25,487 --> 00:01:26,989 The people in the baby store, 33 00:01:27,060 --> 00:01:29,143 they thought we were a couple. 34 00:01:29,214 --> 00:01:33,486 Sometimes, the younger man needs the older man's wisdom. 35 00:01:35,437 --> 00:01:38,068 Wait. You and Emilio went shopping for baby stuff? 36 00:01:38,139 --> 00:01:39,585 We almost grabbed you a stroller, too, 37 00:01:39,609 --> 00:01:41,659 but we thought you'd like to pick that out. 38 00:01:41,728 --> 00:01:46,138 But we did get you a breast pump. 39 00:01:47,576 --> 00:01:49,591 "For all shape and sizes." 40 00:01:50,824 --> 00:01:52,395 So a stroller is too personal, 41 00:01:52,465 --> 00:01:55,404 but the breast pump, you figured, "What the hell?" 42 00:01:55,474 --> 00:01:57,114 If you'd like to buy something different, 43 00:01:57,184 --> 00:01:58,331 I can take it back tomorrow. 44 00:01:58,381 --> 00:02:00,123 Thank you. 45 00:02:03,886 --> 00:02:06,448 You want to hear something incredibly sad? 46 00:02:06,553 --> 00:02:08,499 Who doesn't? 47 00:02:08,605 --> 00:02:11,133 Ben asked me and the kids 48 00:02:11,202 --> 00:02:14,620 to live with him in Chicago, but I can't go. 49 00:02:14,691 --> 00:02:16,364 Why not? 50 00:02:16,376 --> 00:02:18,597 Well, I promised you I'd stay here 51 00:02:18,667 --> 00:02:20,922 to be here for you and the baby, so... 52 00:02:20,992 --> 00:02:23,179 Oh, yeah. Right. Good. 53 00:02:23,249 --> 00:02:25,983 Uh, and it's such a great opportunity. 54 00:02:26,053 --> 00:02:28,444 I mean, I can work at a big-city tabloid, 55 00:02:28,515 --> 00:02:30,906 and the kids can be in the city that they love. 56 00:02:31,011 --> 00:02:33,368 It's really a shame, but oh, well. 57 00:02:34,225 --> 00:02:36,445 I'm giving you an opportunity to be gracious 58 00:02:36,516 --> 00:02:38,064 while I'm trying to renege on my promise. 59 00:02:38,089 --> 00:02:40,001 I could use a little help here. 60 00:02:41,098 --> 00:02:43,831 Of course you should go, you little whiner. 61 00:02:45,782 --> 00:02:47,695 But you still have to keep your promise. 62 00:02:47,765 --> 00:02:48,857 If I go into rehab, 63 00:02:48,928 --> 00:02:51,046 I'm FedExing the baby to you in Chicago. 64 00:02:52,074 --> 00:02:53,930 Okay, just don't make it where I have to sign for it, 65 00:02:53,954 --> 00:02:55,213 'cause sometimes I'm not there. 66 00:03:26,779 --> 00:03:31,856 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 67 00:03:33,813 --> 00:03:34,869 "The Conners" is recorded 68 00:03:34,965 --> 00:03:37,097 in front of a live studio audience. 69 00:03:37,202 --> 00:03:39,063 - Hey, Jackie. I'm home. - Hey! 70 00:03:39,166 --> 00:03:40,931 Oh, you are really missing some fun 71 00:03:41,035 --> 00:03:43,378 at the Renaissance Winter Fair. 72 00:03:43,480 --> 00:03:45,822 Today, we recreated the stacking of the bodies 73 00:03:45,925 --> 00:03:48,635 that were found under the Great Snow of 1430. 74 00:03:50,747 --> 00:03:52,018 Oh, my God. 75 00:03:52,120 --> 00:03:53,525 Oh, my God. 76 00:03:53,628 --> 00:03:55,400 Oh, my God. You finally did it. 77 00:03:55,503 --> 00:03:58,750 I know she was horrible to you, but... 78 00:03:58,819 --> 00:04:00,524 but she was your mother. 79 00:04:00,628 --> 00:04:02,796 Now, we're gonna have to say that this was an accident. 80 00:04:02,838 --> 00:04:04,175 What? 81 00:04:04,277 --> 00:04:05,448 These are drapes. 82 00:04:05,550 --> 00:04:07,457 You thought this was Bev? 83 00:04:07,559 --> 00:04:09,634 No. No. Oh. 84 00:04:09,736 --> 00:04:11,979 She's at the dog races in Dubuque. 85 00:04:12,081 --> 00:04:13,520 Oh, my God. No. 86 00:04:13,622 --> 00:04:15,495 It would've been cool, though, huh? 87 00:04:15,597 --> 00:04:16,835 Yeah. 88 00:04:16,937 --> 00:04:19,447 Well, I... I... I've only known her a short while, 89 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 - but yes. Yes. - That's why I love you. Mwah! 90 00:04:23,033 --> 00:04:24,478 Well, since you love me, may I throw 91 00:04:24,506 --> 00:04:27,318 some of my outfits from the fair into the laundry? 92 00:04:27,420 --> 00:04:28,556 Oh, sure. 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,599 What's this? Oh. 94 00:04:37,701 --> 00:04:40,815 Oh, that's a 15th century ladies' undergarment. 95 00:04:40,917 --> 00:04:43,426 Those pouches are called "breastbags." 96 00:04:43,529 --> 00:04:44,533 Ah. 97 00:04:44,568 --> 00:04:46,273 Well, the history's fascinating, 98 00:04:46,375 --> 00:04:49,086 but whose breasts fill up the bags? 99 00:04:49,189 --> 00:04:50,326 I don't know. 100 00:04:50,428 --> 00:04:52,603 There is a communal changing tent at the fair. 101 00:04:52,706 --> 00:04:54,445 I... I must have grabbed the wrong things. 102 00:04:54,548 --> 00:04:57,460 Yeah, that's what I'm worried about. 103 00:04:58,800 --> 00:05:00,875 Are you suggesting that I'm cheating on you? 104 00:05:00,978 --> 00:05:03,085 You're... you're being ridiculous. 105 00:05:03,188 --> 00:05:04,994 I'm only asking for the truth. 106 00:05:05,097 --> 00:05:06,402 I gave you the truth, 107 00:05:06,504 --> 00:05:09,582 but if you keep accusing me of being unfaithful to you, 108 00:05:09,686 --> 00:05:11,592 I'm gonna go ahead and do it. 109 00:05:11,695 --> 00:05:14,606 I... I might as well, if I'm gonna get blamed for it anyway. 110 00:05:14,710 --> 00:05:15,778 All right, sorry. 111 00:05:15,881 --> 00:05:18,324 Just give whosever breastbags these are back, 112 00:05:18,426 --> 00:05:21,305 - and I won't mention it again. - Okay. 113 00:05:21,407 --> 00:05:24,352 Okay, I... I'll put them in the lost and found. 114 00:05:24,422 --> 00:05:27,802 Yesterday, somebody misplaced a small bag of dove's droppings, 115 00:05:27,871 --> 00:05:30,213 - which were used to lighten one's hair. - Oh. 116 00:05:30,282 --> 00:05:33,328 And somebody else was looking for their homemade toothpaste. 117 00:05:33,397 --> 00:05:35,705 It was an unfortunate coincidence. 118 00:05:35,809 --> 00:05:37,045 Mm. 119 00:05:40,631 --> 00:05:43,108 - Snowblower broken again? - Yep. 120 00:05:43,210 --> 00:05:44,313 These sudden winter storms 121 00:05:44,416 --> 00:05:46,591 catch all kinds of things by surprise. 122 00:05:46,693 --> 00:05:49,069 So, basically, it's been a frozen gopher shooter. 123 00:05:51,449 --> 00:05:52,453 Poof! 124 00:05:52,521 --> 00:05:54,394 Waah! 125 00:05:54,463 --> 00:05:57,508 Good fun. 126 00:05:57,611 --> 00:05:59,652 Uh, well... 127 00:05:59,755 --> 00:06:01,193 I got something to tell you. 128 00:06:02,195 --> 00:06:04,169 Yes? 129 00:06:04,238 --> 00:06:08,121 Ben asked me and the kids to move to Chicago. 130 00:06:08,224 --> 00:06:10,833 He got an offer to relocate the paper to a bigger market. 131 00:06:10,936 --> 00:06:12,810 Wow. Big step. 132 00:06:12,912 --> 00:06:14,116 What'd you say? 133 00:06:14,185 --> 00:06:15,589 Well, I didn't say anything yet. 134 00:06:15,658 --> 00:06:17,164 I wanted to talk to you first. 135 00:06:17,266 --> 00:06:19,307 Well, you have my blessing. 136 00:06:19,409 --> 00:06:23,025 I personally think Lanford's on the cusp of a renaissance, but... 137 00:06:24,265 --> 00:06:26,976 ... if you want to go, it's your call. 138 00:06:27,046 --> 00:06:29,488 Mm. You sure you're okay with it? 139 00:06:29,591 --> 00:06:30,727 Yeah. 140 00:06:30,830 --> 00:06:33,674 I enjoy my privacy, and you're only an hour away. 141 00:06:33,776 --> 00:06:35,182 All right, pop quiz. 142 00:06:35,284 --> 00:06:37,303 You forget to take your blood-pressure meds in the morning. 143 00:06:37,327 --> 00:06:38,330 What do you do? 144 00:06:38,432 --> 00:06:40,674 I grab me a handful of whatever's closest 145 00:06:40,776 --> 00:06:43,085 and wash it down with a beer. 146 00:06:43,187 --> 00:06:45,296 But no pork rinds. Too much salt, right? 147 00:06:46,972 --> 00:06:49,549 All right, you pass. I'm out of here. 148 00:06:49,651 --> 00:06:51,022 Good. 149 00:06:51,125 --> 00:06:52,273 I'm gonna need a break anyway 150 00:06:52,297 --> 00:06:54,841 before Becky moves in with the baby. 151 00:06:54,943 --> 00:06:56,199 You know that's coming. 152 00:07:05,669 --> 00:07:07,773 I got to rest a minute. 153 00:07:07,843 --> 00:07:09,820 This kid is only the size of a blueberry. 154 00:07:09,924 --> 00:07:11,322 Why am I so tired? 155 00:07:11,392 --> 00:07:12,585 Here. 156 00:07:12,689 --> 00:07:14,906 You probably need some water. 157 00:07:15,010 --> 00:07:16,953 Thanks. 158 00:07:18,355 --> 00:07:21,391 This will be a good park to bring our baby to. 159 00:07:21,460 --> 00:07:22,972 It is like the one where my papa taught me 160 00:07:22,996 --> 00:07:25,008 how to play soccer in Chihuahua. 161 00:07:26,034 --> 00:07:29,582 Aunt Jackie has done an amazing job improving your English, 162 00:07:29,651 --> 00:07:31,697 but a Chihuahua is a dog. 163 00:07:33,781 --> 00:07:36,100 Chihuahua is where I grew up in Mexico. 164 00:07:36,204 --> 00:07:38,182 We'll agree to disagree. 165 00:07:39,514 --> 00:07:44,871 I think it is time for you to have something to eat. 166 00:07:44,942 --> 00:07:47,021 Aww. That's so thoughtful. 167 00:07:47,911 --> 00:07:51,219 It's, uh, tuna casserole with potato chips on top. 168 00:07:52,278 --> 00:07:53,779 That's my favorite. 169 00:07:53,848 --> 00:07:55,860 Yes. Your papa told me. 170 00:07:55,965 --> 00:07:59,001 He say it is part of your white heritage. 171 00:08:06,681 --> 00:08:09,000 This is delicious. 172 00:08:09,104 --> 00:08:10,365 Mm. 173 00:08:16,647 --> 00:08:17,806 Listen. 174 00:08:17,875 --> 00:08:20,775 I'm sorry it took me so long to give you a chance. 175 00:08:20,844 --> 00:08:23,641 You're a good guy, Emilio. 176 00:08:23,711 --> 00:08:26,781 And I'm a good person, too. I just... 177 00:08:26,852 --> 00:08:30,126 never imagined my life would be like this... 178 00:08:30,196 --> 00:08:32,617 sitting and eating in the park with the father of my child, 179 00:08:32,722 --> 00:08:35,484 who I barely know. 180 00:08:35,589 --> 00:08:37,191 That is funny, 181 00:08:37,261 --> 00:08:41,388 because this is what I dreamed my life would be like... 182 00:08:41,459 --> 00:08:43,061 sitting in a park, 183 00:08:43,131 --> 00:08:46,678 getting to know a strong and beautiful woman like you 184 00:08:46,749 --> 00:08:48,795 who's about to have my baby. 185 00:08:50,754 --> 00:08:53,175 That is so sweet. 186 00:08:53,246 --> 00:08:54,985 It is the truth. 187 00:09:07,000 --> 00:09:08,124 Hey. 188 00:09:08,194 --> 00:09:10,888 Is that my laundry on the floor out in the hallway? 189 00:09:10,959 --> 00:09:12,391 Yeah. I threw it there. 190 00:09:12,495 --> 00:09:16,042 - Have you been drinking? - Uh, I'll ask the questions. 191 00:09:16,112 --> 00:09:18,124 Explain this. 192 00:09:20,276 --> 00:09:22,936 This is my phone bill. Why do you have it? 193 00:09:23,007 --> 00:09:26,110 Uh, because if you're gonna cheat on somebody, 194 00:09:26,214 --> 00:09:28,669 you should be smart enough to pay your own damn phone bill 195 00:09:28,775 --> 00:09:31,263 so you're the only person that has access to it, 196 00:09:31,334 --> 00:09:35,598 because the number that comes up most on that bill is Breastbags. 197 00:09:37,068 --> 00:09:39,113 Breastbags has a PhD 198 00:09:39,183 --> 00:09:42,287 in 16th century music and costuming. 199 00:09:42,323 --> 00:09:44,813 I call her frequently to be sure I'm dressed correctly 200 00:09:44,883 --> 00:09:47,202 and humming the right madrigal. 201 00:09:47,306 --> 00:09:48,533 Really? 202 00:09:48,637 --> 00:09:50,887 Because when I talked to her, 203 00:09:50,958 --> 00:09:53,174 I asked her about the shirt, and she said, 204 00:09:53,279 --> 00:09:56,314 "Oh, my boyfriend must have accidentally grabbed it." 205 00:09:56,419 --> 00:09:57,952 You son of a bitch. 206 00:09:58,056 --> 00:09:59,249 Oh, Jackie. 207 00:09:59,353 --> 00:10:01,263 Oh, Jackie, this is unnecessary. 208 00:10:01,333 --> 00:10:02,594 It doesn't mean anything. 209 00:10:02,698 --> 00:10:04,608 It doesn't mean anything? 210 00:10:04,712 --> 00:10:07,951 Yes. Yes, I'm with you and not her. 211 00:10:08,022 --> 00:10:11,092 A... a stupid affair doesn't mean I love you any less. 212 00:10:11,162 --> 00:10:12,559 Don't throw what we have away 213 00:10:12,664 --> 00:10:15,153 by being so narrow-minded and provincial. 214 00:10:15,258 --> 00:10:17,747 Don't play your mind games with me. 215 00:10:17,852 --> 00:10:19,283 This isn't my fault. 216 00:10:19,387 --> 00:10:20,784 Isn't it, Jackie? 217 00:10:23,209 --> 00:10:26,416 Don't let your insecurity drive away another man. 218 00:10:26,486 --> 00:10:28,361 Oh, my God. 219 00:10:28,431 --> 00:10:30,614 Dan told me you were taking advantage of me, 220 00:10:30,718 --> 00:10:32,661 and I didn't listen 'cause I was weak. 221 00:10:32,766 --> 00:10:37,576 - You're not weak. - Uh, yo... well, not anymore I'm not. 222 00:10:37,680 --> 00:10:39,555 Oh, ow! Ow! Ow! 223 00:10:39,626 --> 00:10:40,932 - Th... that hurt. That hurt! - Good! 224 00:10:40,957 --> 00:10:42,468 Well, then that means I'm doing it right. 225 00:10:42,493 --> 00:10:43,890 Oh, this is beneath you, Jackie. 226 00:10:43,994 --> 00:10:45,459 Beneath me. You're beneath me. 227 00:10:45,565 --> 00:10:47,029 - I trusted you! - I'm... 228 00:10:47,100 --> 00:10:49,999 - That really hurt. - Get the hell out! 229 00:10:50,103 --> 00:10:51,262 God. 230 00:10:51,366 --> 00:10:52,422 Aah! 231 00:11:01,173 --> 00:11:05,300 Okay, so, nothing is written in stone yet, 232 00:11:05,371 --> 00:11:09,669 but Ben asked us to move in with him in Chicago. 233 00:11:09,773 --> 00:11:11,444 What? That's crazy! 234 00:11:11,548 --> 00:11:13,047 Oh, my God! 235 00:11:13,152 --> 00:11:15,028 I love you! 236 00:11:15,132 --> 00:11:16,358 I'm gonna go pack now. 237 00:11:16,429 --> 00:11:19,055 Whoa, whoa, whoa, wait. I didn't even say yes yet. 238 00:11:19,125 --> 00:11:21,034 Here. Use my phone. 239 00:11:21,138 --> 00:11:22,945 Oh, you're letting me look at your phone? 240 00:11:23,015 --> 00:11:25,436 I don't like the way you said that. 241 00:11:26,804 --> 00:11:29,327 But if we go back to Chicago, how are we gonna see our dad? 242 00:11:29,431 --> 00:11:32,603 Oh, well, we'll come visit, and he can come there. 243 00:11:32,674 --> 00:11:34,037 What about Grandpa? 244 00:11:34,108 --> 00:11:35,436 He can come see us, too, 245 00:11:35,507 --> 00:11:37,996 and he'll still have Aunt Jackie and Becky. 246 00:11:38,066 --> 00:11:40,158 Plus, we're leaving the chickens here to keep him company, 247 00:11:40,182 --> 00:11:41,375 which amuses me to no end. 248 00:11:43,356 --> 00:11:45,504 Did you call a moving company already? 249 00:11:52,503 --> 00:11:54,514 - Hey. - Hi. 250 00:11:54,585 --> 00:11:56,187 You surprising the kids? 251 00:11:56,257 --> 00:11:58,337 Probably, but I'm gonna surprise you first. 252 00:11:58,441 --> 00:11:59,565 I broke up with Blue. 253 00:11:59,670 --> 00:12:01,545 What? 254 00:12:01,649 --> 00:12:02,739 Why? 255 00:12:02,810 --> 00:12:05,299 She wanted kids, and I just couldn't do it. 256 00:12:05,369 --> 00:12:07,279 Yeah, well, that's a good call on your part. 257 00:12:07,349 --> 00:12:09,804 Little Moonshine and Epiphany would have respiratory problems 258 00:12:09,908 --> 00:12:11,989 from all that sage. 259 00:12:12,058 --> 00:12:14,992 She wanted the whole works... 260 00:12:15,062 --> 00:12:17,210 um, marriage, everything. 261 00:12:17,280 --> 00:12:20,760 When you and I did it, I knew that I wanted it, but... 262 00:12:20,830 --> 00:12:22,603 she's not you. 263 00:12:25,028 --> 00:12:26,390 Don't... don't do this. 264 00:12:26,495 --> 00:12:28,302 You know I'm in a relationship. 265 00:12:28,406 --> 00:12:31,545 I was in one just half an hour ago. 266 00:12:32,877 --> 00:12:34,548 There's a couple of things you can say 267 00:12:34,652 --> 00:12:37,278 to end it right away. 268 00:12:37,348 --> 00:12:40,349 One is "flaky." That'll get a toaster in the air real quick. 269 00:12:41,375 --> 00:12:43,916 D... David, do you think you can just come in here 270 00:12:43,917 --> 00:12:45,776 and I'm gonna drop everything?! Are you high? 271 00:12:47,007 --> 00:12:48,404 A little. 272 00:12:50,044 --> 00:12:52,056 Yes, I'm hoping you will. 273 00:12:53,764 --> 00:12:56,902 Okay, come on. 274 00:12:57,006 --> 00:12:58,916 I did everything I said I was going to do. 275 00:12:59,020 --> 00:13:01,544 I got a steady job. I'm in my kids' lives now. 276 00:13:01,648 --> 00:13:03,284 There's no reason... 277 00:13:03,389 --> 00:13:05,161 no reason we should not be together. 278 00:13:05,232 --> 00:13:07,278 I... I can think of one. 279 00:13:07,382 --> 00:13:10,076 Ben just asked me and the kids to move to Chicago with him. 280 00:13:12,569 --> 00:13:13,796 Okay, tell him no. 281 00:13:14,822 --> 00:13:16,151 Wow. 282 00:13:16,221 --> 00:13:19,189 Are you really gonna bail on me to move in with some stranger? 283 00:13:19,293 --> 00:13:20,963 You mean like you did with Blue? 284 00:13:21,068 --> 00:13:22,157 Hey. 285 00:13:22,262 --> 00:13:24,069 You said we were done. 286 00:13:24,139 --> 00:13:25,979 That's the only reason I moved in with her. 287 00:13:26,050 --> 00:13:27,243 And, by the way, 288 00:13:27,347 --> 00:13:30,280 I have a ridiculous tattoo now that's kind of your fault. 289 00:13:31,989 --> 00:13:34,614 It's too late, all right? 290 00:13:34,685 --> 00:13:36,424 Now, the kids are gonna be an hour away, 291 00:13:36,528 --> 00:13:37,618 and I'll just make sure 292 00:13:37,688 --> 00:13:39,233 that you can see them on a regular basis. 293 00:13:39,258 --> 00:13:41,986 No, hey, I love you. 294 00:13:42,091 --> 00:13:44,444 And you said you would love me forever. 295 00:13:46,842 --> 00:13:49,194 You're going to change your mind about this. 296 00:13:49,299 --> 00:13:51,379 It's way better to do it now than two months 297 00:13:51,484 --> 00:13:53,427 after you've moved the kids to Chicago. 298 00:13:54,691 --> 00:13:56,839 Grab your coat. Jackie's in trouble. 299 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 The kids are in the kitchen. 300 00:14:00,739 --> 00:14:02,007 Show them that you got a tattoo 301 00:14:02,036 --> 00:14:04,036 so they know it's not cool anymore. 302 00:14:11,319 --> 00:14:12,983 Jackie's wasted. 303 00:14:13,055 --> 00:14:15,141 The owner remembered her from this being the old Lunch Box, 304 00:14:15,165 --> 00:14:16,525 so she's being cool, 305 00:14:16,594 --> 00:14:18,703 but get her out of here, or I got to take her in. 306 00:14:18,807 --> 00:14:19,996 Thanks, Rog. 307 00:14:20,066 --> 00:14:21,323 I think we got this. 308 00:14:21,427 --> 00:14:22,889 Oh! 309 00:14:22,993 --> 00:14:25,611 It's my family! 310 00:14:25,681 --> 00:14:27,721 - You here to eat? - Sure. 311 00:14:27,825 --> 00:14:29,559 Okay, well, 312 00:14:29,663 --> 00:14:33,337 I got to warn you, we only serve Chinese food. 313 00:14:33,441 --> 00:14:36,365 Got it. 314 00:14:36,436 --> 00:14:39,599 So, uh, you shouldn't be drinking on the job, right? 315 00:14:39,703 --> 00:14:41,233 No, I should be. 316 00:14:41,302 --> 00:14:42,695 China... other side of the Earth. 317 00:14:42,801 --> 00:14:44,092 It's all opposite. 318 00:14:44,161 --> 00:14:45,827 Okay. 319 00:14:45,931 --> 00:14:47,767 So, what do you recommend? 320 00:14:47,837 --> 00:14:50,422 Oh, not giving your heart away. 321 00:14:50,526 --> 00:14:52,429 Peter was cheating on me. 322 00:14:52,499 --> 00:14:53,757 Oh, I'm so sorry. 323 00:14:53,861 --> 00:14:56,615 No. Don't worry. I took care of it, 324 00:14:56,685 --> 00:15:00,495 'cause I explained to him he was not treating me very well, 325 00:15:00,565 --> 00:15:04,307 and then I whipped the bejeezus out of him with a towel. 326 00:15:04,411 --> 00:15:05,702 What?! 327 00:15:09,346 --> 00:15:11,057 Hey, how about sitting down with us for a minute? 328 00:15:11,081 --> 00:15:12,986 Yes, I can take my break now 329 00:15:13,090 --> 00:15:14,891 because I don't really work here. 330 00:15:16,255 --> 00:15:18,703 I used to, though, 331 00:15:18,773 --> 00:15:20,098 me and my sister. 332 00:15:20,168 --> 00:15:21,709 We owned the place. 333 00:15:21,734 --> 00:15:24,217 We called it the Lunch Box. 334 00:15:24,287 --> 00:15:27,892 And it was the last place I was happy. 335 00:15:28,949 --> 00:15:31,738 Your dad... do you know Dan? 336 00:15:31,842 --> 00:15:34,562 Your dad, he was right about Peter, 337 00:15:34,633 --> 00:15:36,265 and I didn't listen. 338 00:15:36,334 --> 00:15:39,055 Okay. I got to get these people their fortune cookies, 339 00:15:39,159 --> 00:15:41,777 'cause it's Chinese food... you know. 340 00:15:41,882 --> 00:15:43,104 All right. 341 00:15:43,209 --> 00:15:46,032 It's so nice of you to dine with us tonight. 342 00:15:46,136 --> 00:15:47,563 Let's see what you get. 343 00:15:47,667 --> 00:15:49,537 You get, 344 00:15:49,641 --> 00:15:53,791 "You will find happiness and romance." 345 00:15:53,861 --> 00:15:55,152 It's a lie. 346 00:15:55,256 --> 00:15:57,024 It's a lie. 347 00:15:57,061 --> 00:16:00,122 'Cause it's supposed to say that your sister's gonna die 348 00:16:00,191 --> 00:16:03,626 and that, uh, the guy that you thought was gonna save you, 349 00:16:03,731 --> 00:16:05,873 he doesn't give a rat's ass about you. 350 00:16:05,977 --> 00:16:07,575 So that's your fortune! 351 00:16:09,278 --> 00:16:12,101 - Okay, time to go. I'll get her purse. - Yep. 352 00:16:12,171 --> 00:16:14,075 Hey, hey, hey, hey! 353 00:16:14,179 --> 00:16:16,560 This place is boring! 354 00:16:16,629 --> 00:16:18,783 Why don't you get in the car? I'll take you to a better bar. 355 00:16:18,808 --> 00:16:20,133 No. Trick. 356 00:16:20,203 --> 00:16:23,332 Trick! Trick! 357 00:16:23,436 --> 00:16:26,803 It's a trick! It's a... 358 00:16:37,390 --> 00:16:39,328 It's gonna be okay. 359 00:16:39,398 --> 00:16:41,267 Let's leave these folks to their dinner. 360 00:16:41,372 --> 00:16:43,207 Okay. 361 00:16:43,312 --> 00:16:46,372 Oh, brother. You know, it's... 362 00:16:46,443 --> 00:16:48,720 it's not... 363 00:16:48,724 --> 00:16:51,718 It's not the Lunch Box anymore. 364 00:16:56,767 --> 00:16:58,944 Rough night, huh? How's Jackie? 365 00:16:59,013 --> 00:17:01,394 She's sleeping it off. 366 00:17:01,464 --> 00:17:04,253 Um, you know, you didn't have to come over here. 367 00:17:04,357 --> 00:17:07,656 Well, you said you wanted to talk about Chicago. 368 00:17:07,761 --> 00:17:11,468 Obviously anxious to hear, so... what's up? 369 00:17:11,538 --> 00:17:15,858 Um, I definitely want to move in with you, 370 00:17:15,929 --> 00:17:17,900 but I just can't leave my dad alone right now. 371 00:17:18,004 --> 00:17:19,500 He's too vulnerable. 372 00:17:19,604 --> 00:17:21,032 Your dad? 373 00:17:23,178 --> 00:17:25,626 He looks like he could still be swatting down airplanes 374 00:17:25,730 --> 00:17:28,314 from the top of the Empire State Building. 375 00:17:28,385 --> 00:17:29,880 I know. 376 00:17:29,950 --> 00:17:32,228 I... it just wouldn't be fair to move to Chicago 377 00:17:32,298 --> 00:17:35,734 and then a couple months later realize that I should be here... 378 00:17:35,804 --> 00:17:37,095 you know, for my dad. 379 00:17:37,199 --> 00:17:41,009 So, uh, is this like... 380 00:17:41,079 --> 00:17:43,288 and I don't mean to be morbid, but... 381 00:17:43,359 --> 00:17:46,522 until he dies, or... ? 382 00:17:46,626 --> 00:17:48,291 Could this change? 383 00:17:48,362 --> 00:17:50,640 Oh, no, I mean, it could definitely change. 384 00:17:50,710 --> 00:17:52,784 I just need time, um, you know, 385 00:17:52,854 --> 00:17:55,303 just to get him used to the idea. 386 00:17:55,373 --> 00:17:57,617 And in the meantime, I'll... I'll commute. 387 00:17:57,721 --> 00:17:59,216 Yeah. 388 00:17:59,320 --> 00:18:00,884 Yeah, that'll... that'll work. 389 00:18:00,954 --> 00:18:03,606 So, are we still on for tonight? 390 00:18:03,677 --> 00:18:05,002 Yes, of course. 391 00:18:05,072 --> 00:18:07,384 - Oh, my God. Why wouldn't we be? - Okay, all right. 392 00:18:07,455 --> 00:18:08,928 - Well, then, I'll see you later. - All right. 393 00:18:08,952 --> 00:18:10,924 - I... I love you. - And I love you. 394 00:18:18,992 --> 00:18:21,712 Oh, Aunt Jackie, I didn't know you were up. 395 00:18:21,816 --> 00:18:23,278 You must feel like hell. 396 00:18:23,382 --> 00:18:24,945 Well, like I've been through hell. 397 00:18:25,049 --> 00:18:26,648 That's for sure. 398 00:18:26,717 --> 00:18:29,064 I've been throwing up kind of regular this morning. 399 00:18:29,133 --> 00:18:32,739 Was I at some Chinese place last night? 400 00:18:32,809 --> 00:18:35,768 'Cause I've got, like, rice everywhere. 401 00:18:39,786 --> 00:18:42,677 You know, I... I just want to say this. 402 00:18:42,747 --> 00:18:45,943 No matter how horrible things seem right now, 403 00:18:46,014 --> 00:18:48,667 you just never know what's gonna happen tomorrow. 404 00:18:48,736 --> 00:18:52,988 So bad things turn to good, good things turn to great, 405 00:18:53,059 --> 00:18:57,005 great things turn to, uh, confusing, possibly great, 406 00:18:57,109 --> 00:18:58,808 but also possibly bad. 407 00:18:58,879 --> 00:19:01,054 But if you're lucky, they could be good things. 408 00:19:01,158 --> 00:19:04,526 I think you went past your point. 409 00:19:04,630 --> 00:19:07,249 Um, I'm okay. Everything's just coming out. 410 00:19:07,353 --> 00:19:11,503 You know, all the... the... the toxic mess of my life 411 00:19:11,573 --> 00:19:15,042 that's just been boiling up ever since your mom passed. 412 00:19:15,113 --> 00:19:17,459 But I just got to work real hard 413 00:19:17,529 --> 00:19:21,202 on why I always look outside myself for happiness. 414 00:19:23,314 --> 00:19:25,490 Oh, my God. 415 00:19:25,595 --> 00:19:27,804 I got a life-coach client in 20 minutes, 416 00:19:27,875 --> 00:19:30,153 and I've got puke in my hair. 417 00:19:30,223 --> 00:19:32,059 And I got no time to take a shower. 418 00:19:32,163 --> 00:19:34,543 - Can I borrow a brush? - Um... 419 00:19:34,647 --> 00:19:36,687 Hey, Becky, you got a brush in your purse? 420 00:19:36,758 --> 00:19:38,151 Aunt Jackie needs one. 421 00:19:38,221 --> 00:19:41,112 - Sure. - Great. 422 00:19:41,216 --> 00:19:43,528 Thanks. I'll get it right back to ya. 423 00:19:44,891 --> 00:19:47,034 Whatcha doing? 424 00:19:47,138 --> 00:19:49,280 Now that I'm getting a few bucks from Emilio, 425 00:19:49,350 --> 00:19:51,628 I'm replacing all the stuff I took. 426 00:19:51,732 --> 00:19:53,908 Uh, okay, you took Oreos. 427 00:19:53,978 --> 00:19:56,631 Choco-Sandwich Discs are not the same. 428 00:19:58,810 --> 00:20:02,178 - Becky, has Emilio called you? - No. 429 00:20:03,474 --> 00:20:05,547 I got a message from a number I don't recognize. 430 00:20:05,651 --> 00:20:06,841 Check it. 431 00:20:06,911 --> 00:20:08,916 I heard there was a big ICE raid downtown, 432 00:20:09,020 --> 00:20:10,856 and they hit the restaurants. 433 00:20:10,927 --> 00:20:13,647 Oh, my... this is ridiculous. 434 00:20:13,751 --> 00:20:16,200 These people are just trying to have a better life. 435 00:20:16,304 --> 00:20:18,207 He was here illegally, Darlene. 436 00:20:18,312 --> 00:20:20,432 Oh, so you don't have a problem with what's happening? 437 00:20:20,456 --> 00:20:21,883 I have a big problem. 438 00:20:21,987 --> 00:20:24,402 I like the guy, my daughter's about to have his baby, 439 00:20:24,506 --> 00:20:26,388 and he may be getting dragged out of the country. 440 00:20:26,412 --> 00:20:27,499 You think I want that? 441 00:20:28,930 --> 00:20:31,209 Damn it. 442 00:20:31,313 --> 00:20:32,774 It's Emilio, right? 443 00:20:35,397 --> 00:20:37,369 ... taking me to Texas 444 00:20:37,473 --> 00:20:40,567 and then turning me over to authorities in Juárez. 445 00:20:40,671 --> 00:20:43,495 I will find a way back to you and our baby 446 00:20:43,599 --> 00:20:47,273 after a short time in Chihuahua... 447 00:20:47,377 --> 00:20:49,348 the city, not the dog. 448 00:20:55,188 --> 00:20:57,808 So, I just came from the principal's office, 449 00:20:57,912 --> 00:20:59,781 and I've got bad news. 450 00:20:59,886 --> 00:21:01,279 You're all wrong about me! 451 00:21:01,383 --> 00:21:04,477 I'm getting my article published in the Sunday Chicago Sun-Times! 452 00:21:04,581 --> 00:21:06,213 - That's fantastic! - Yeah, Harris! 453 00:21:06,317 --> 00:21:07,949 Congratulations! 454 00:21:08,053 --> 00:21:09,787 Now you have to tell us what it's about. 455 00:21:09,891 --> 00:21:11,160 Okay, it's an article 456 00:21:11,185 --> 00:21:13,292 about how terrible life in Lanford is, 457 00:21:13,396 --> 00:21:16,015 that it's a decaying old town full of losers and burnouts, 458 00:21:16,119 --> 00:21:18,057 and if you live here, it's only 459 00:21:18,161 --> 00:21:20,950 a matter of time until you become a drunk or a drug addict. 460 00:21:21,054 --> 00:21:23,264 Thank God we're moving to Chicago, 461 00:21:23,368 --> 00:21:25,510 because I have burned some bridges to the ground. 462 00:21:26,772 --> 00:21:29,594 This is my big, "So long, and screw you, Lanford!" 463 00:21:30,753 --> 00:21:31,875 We have to talk. 33865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.