All language subtitles for Our.Girl.S01E02.720p_HDTV_x264-FoV.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,854 --> 00:00:27,534 Private Dawes. Melden Sie sich beim OC. 2 00:00:30,117 --> 00:00:32,182 Ruhen, Dawes. 3 00:00:33,502 --> 00:00:36,954 - Ein wenig kalt da drau�en, was? - Ja, Sir. Geht aber, Sir. 4 00:00:36,955 --> 00:00:39,886 Sie gehen besser und packen Ihre Sonnencreme ein, Dawes. 5 00:00:39,887 --> 00:00:43,315 Sie gehen nach Afghanistan und es hat 47 Grad Celsius. 6 00:00:48,318 --> 00:00:50,952 Kriegs-Verwundeten-Ersatz. 7 00:00:54,654 --> 00:00:58,176 Sie haben sich in Ihrem Mission spezifischen Training gut geschlagen, 8 00:00:58,177 --> 00:01:01,836 somit bekommen Sie heue Abend Zeit, sich von Ihrer Familie zu verabschieden. 9 00:01:11,666 --> 00:01:14,225 Es wird nicht einfach werden, Dawes. 10 00:01:19,496 --> 00:01:21,981 Sie dienen Ihrem Land. 11 00:01:22,937 --> 00:01:25,037 Machen Sie sich stolz. 12 00:01:31,081 --> 00:01:33,036 Brize Norton, 1100 morgen fr�h. 13 00:01:33,037 --> 00:01:38,188 Sie melden sich bei einem Corporal Kinders und werden seinem Zug zugeteilt unter Captain James. 14 00:01:40,531 --> 00:01:43,090 Die ersten Eindr�cke sind wichtig. 15 00:01:43,736 --> 00:01:45,515 Machen Sie den Richtigen. 16 00:01:46,379 --> 00:01:48,219 Private Dawes? 17 00:01:49,001 --> 00:01:50,877 Ja, Corporal. 18 00:01:52,169 --> 00:01:54,579 Willkommen bei den Under Fives. 19 00:01:58,955 --> 00:02:03,899 Okay, Dawes, Sie sind beim Zug Zwei. Ausr�stung weglegen und sich dazustellen. 20 00:02:19,843 --> 00:02:22,563 Kann das bei euch Vollpfosten wirklich so lange dauern, 21 00:02:22,564 --> 00:02:25,836 sich f�r ein Foto zu eurem Zug zu stellen? 22 00:02:28,726 --> 00:02:32,304 - Was grinsen Sie so, Sanit�ter? - Vollpfosten, Sir. 23 00:02:34,255 --> 00:02:37,452 Zu Gunsten unseres angeblichen neuen Sanit�ter, wer sind wir? 24 00:02:37,453 --> 00:02:39,880 - Die Under Fives, Sir! - Die Under Fives, Sir! 25 00:02:41,809 --> 00:02:44,603 Und warum denken Sie, werden wir so genannt, Sanit�ter? 26 00:02:44,604 --> 00:02:47,821 - Keine Ahnung, Sir. - Tja, sehen Sie sich um. 27 00:02:51,755 --> 00:02:55,398 - Sie sehen jung aus, Sir? - Und jeder einzelne ist in meiner Verantwortung, 28 00:02:55,399 --> 00:02:59,036 wenn Sie sich also nicht als unser Sanit�ter f�gen und Teil des Teams werden, z�gere ich nicht, 29 00:02:59,037 --> 00:03:01,648 Sie aus dem Flugzeug zu werfen. Ist das verstanden? 30 00:03:01,649 --> 00:03:03,338 Ja, Sir. 31 00:03:23,445 --> 00:03:27,506 ~ www.SubCentral.de ~ ~ pr�sentiert ~ 32 00:03:27,507 --> 00:03:30,774 ~ Our Girl S01E02 ~ 33 00:03:31,252 --> 00:03:34,606 ~ �bersetzt von anno2512 ~ 34 00:03:46,467 --> 00:03:48,113 Ich liebe eine Sanit�terin. 35 00:03:48,114 --> 00:03:51,020 Weil er krank im Kopf ist. Er wird dich brauchen, P�ppchen. 36 00:03:51,021 --> 00:03:53,687 Freut mich, mit dir Bekanntschaft zu machen, Sch�tzchen. Ich bin Mansfield Mike. 37 00:03:53,688 --> 00:03:56,746 - Obwohl ich eigentlich nicht aus Mansfield komme. - Doch, kommt er. 38 00:03:56,747 --> 00:03:59,847 Nein, komme ich nicht. Ich komme eigentlich aus Derby. 39 00:04:03,109 --> 00:04:06,800 Nun, wenn das nicht meine "Freitagabend hinter dem indischen Takeaway in Guildford" ist. 40 00:04:06,801 --> 00:04:10,895 - Schwachsinn. - Wir sind daf�r bestimmt, uns irgendwo wiederzusehen. So ist die Armee. 41 00:04:10,896 --> 00:04:15,222 - So nennst du mich? "Hinter dem indischen Takeaway?" - Nur in der Kurzfassung. 42 00:04:15,223 --> 00:04:19,068 Ich wollte dir zur�ckschreiben, aber Handys waren uns in Catterick nicht gestattet. 43 00:04:19,069 --> 00:04:21,210 Du hast etwas an deinem Kinn... 44 00:04:21,211 --> 00:04:23,987 Oh, es ist nur ein bisschen Schwachsinn. 45 00:04:25,055 --> 00:04:26,823 Ich wette, du wei�t nicht mehr, wie sie mich nennen. 46 00:04:26,824 --> 00:04:29,615 Eigentlich schon. Es steht in meinem Handy. "Smurf". 47 00:04:29,616 --> 00:04:32,177 - Weil du wie einer aussiehst. - Nein, tue ich nicht. 48 00:04:32,178 --> 00:04:35,966 Ich bin der Aufrei�er. Ich h�tte an diesem Abend jede aus eurem Zug haben k�nnen, w�hlte aber dich. 49 00:04:35,967 --> 00:04:37,997 Ich f�hle mich so geehrt. 50 00:04:37,998 --> 00:04:41,820 H�r mal, sag nichts zu den anderen, okay? 51 00:04:44,627 --> 00:04:47,912 - Du willst, dass ich den Jungs nichts sage? - Das in dieser Nacht war etwas Einmaliges. 52 00:04:47,913 --> 00:04:51,900 - Ich war sturzbetrunken. - Du willst also, dass ich es niemandem sage? 53 00:04:51,901 --> 00:04:55,744 Besser nicht. Die ersten Eindr�cke und all das. 54 00:04:56,886 --> 00:04:59,431 Ich wei� nicht, ob mir wohl dabei ist, meinen Kameraden nicht die Wahrheit zu sagen. 55 00:04:59,432 --> 00:05:03,287 Naja, ich bin jetzt einer deiner Kameraden, also l�sst du mich besser nicht im Stich. 56 00:05:04,095 --> 00:05:06,480 Ich sage einfach, ich war in der Stufe zwei, 57 00:05:06,481 --> 00:05:09,948 ging wegen dem Rugby nach Pirbright. Traf dich und ein paar M�dels und hatte Spa�... 58 00:05:09,949 --> 00:05:12,052 - Nun, das ist die Wahrheit. - Hinter dem Takeaway. 59 00:05:12,053 --> 00:05:14,529 - Nein, wage es ja nicht! - Hey, Jungs, 60 00:05:14,530 --> 00:05:17,161 eine Freundin von mir, eingeborene Londonerin, 61 00:05:19,323 --> 00:05:21,024 aber ganz in Ordnung. 62 00:05:21,844 --> 00:05:25,763 - Zufrieden? - Begeistert, du walisischer Wichser. 63 00:05:26,943 --> 00:05:28,744 Vorlaut. 64 00:05:50,716 --> 00:05:53,548 In Ordnung. Eine Stunde von Bastion entfernt. 65 00:05:53,549 --> 00:05:57,064 Legt alle eure vollst�ndige Schutzbekleidung an, inklusive Helm. 66 00:06:10,018 --> 00:06:13,360 Seht euch das an. Oh, mein Gott. 67 00:06:14,776 --> 00:06:18,308 Die haben ein Costa Coffee. Die haben nicht einmal eins in Basildon, nicht wahr, Baz? 68 00:06:18,309 --> 00:06:21,312 Wir haben zuf�llig zwei, denn wei�t du, was die sagen? 69 00:06:21,313 --> 00:06:24,469 - Baz Vegas ist das Paradies! - Die haben ein Nando's? 70 00:06:24,470 --> 00:06:27,508 Die haben besser ein Nando's oder ich gehe nach Hause. Ich liebe Nando's, Mann. 71 00:06:27,509 --> 00:06:30,348 Er wollte sich ein Nando's Tattoo stechen lassen, als er in der Grundausbildung war. 72 00:06:30,349 --> 00:06:33,360 Erz�hle nicht allen unsere Geheimnisse. 73 00:06:33,361 --> 00:06:37,808 Gott, seht euch die Gr��e der Sonne an. Viel gr��er als die englische Sonne. 74 00:06:37,809 --> 00:06:41,893 Ich werde mehr als mein Schutzfaktor 50 hier drau�en brauchen, das kann ich euch sagen. 75 00:07:04,859 --> 00:07:07,939 Links, rechts, links, rechts, links. 76 00:07:07,940 --> 00:07:11,696 Links, rechts, links, rechts, links, rechts, links, rechts, 77 00:07:11,697 --> 00:07:14,600 links, rechts, links, rechts, links. 78 00:07:14,601 --> 00:07:20,087 Links, rechts, links, rechts. Zug Halt! 79 00:07:21,454 --> 00:07:24,278 Rechts um! 80 00:07:24,279 --> 00:07:28,217 Zug! Achtung! 81 00:07:31,668 --> 00:07:34,264 Willkommen in Afghanistan. 82 00:07:34,265 --> 00:07:37,453 Ihr werdet hier im Camp Bastion ein paar Tage zur Anpassung sein. 83 00:07:37,454 --> 00:07:40,343 Und dann werdet ihr auf einer Mission zum Einsatz kommen. 84 00:07:40,344 --> 00:07:44,993 Ihr habt einen ausgezeichneten Captain, bei seiner vierten Tour nach Afghanistan. 85 00:07:44,994 --> 00:07:50,423 Ihr werdet also zuh�ren. Befolgt seine Anweisungen buchstabengetreu. 86 00:07:51,479 --> 00:07:55,683 Erbringt gute Leistungen, bringt euch selbst ein... 87 00:07:55,684 --> 00:07:58,334 und ihr werdet eine gute Tour haben. 88 00:08:07,848 --> 00:08:12,141 Ich wei� nicht, was mit dir ist, Kumpel, aber ich habe die Pr�sidentensuite gebucht. 89 00:08:12,142 --> 00:08:13,943 Jungs! 90 00:08:16,422 --> 00:08:19,609 Ich leite eine pers�nliche Trainingseinheit um 05.30 Uhr. 91 00:08:19,610 --> 00:08:23,119 Sorgt daf�r, dass ihr heute Nacht und morgen fr�h genug trinkt. 92 00:08:23,120 --> 00:08:26,592 Jeder von euch der nicht in Bestform ist und 100% gibt, 93 00:08:26,593 --> 00:08:31,654 wird meinen neuen vorschriftkonformen Kampf- stiefel sechs �sen in eurem hintern sp�ren. 94 00:08:31,655 --> 00:08:35,538 Der beste Rekrut aus Catterick, ein Schritt nach vorn. 95 00:08:39,256 --> 00:08:42,027 Nun, haben Sie in der Schule Geografie bestanden, Dawes? 96 00:08:42,474 --> 00:08:44,548 - Nein, Sir. - Nein. 97 00:08:45,207 --> 00:08:47,742 - Haben Sie, Smurf? - Oh, ja, Sir. 98 00:08:47,743 --> 00:08:49,545 Gut. 99 00:08:49,546 --> 00:08:53,987 Dann k�nnen Sie unserer Doris zeigen, wo die Frauenquartiere sind. 100 00:08:53,988 --> 00:08:55,544 Das... 101 00:08:56,227 --> 00:08:58,029 ist nur f�r Kerle. 102 00:09:00,613 --> 00:09:03,806 Komm schon, Dawes. Pack deine Sachen zusammen. 103 00:09:08,493 --> 00:09:13,400 - Denkst du, ich kann meine eigene Ausr�stung nicht tragen? - Ich will blo� nett sein. 104 00:09:13,885 --> 00:09:18,079 Der beste Rekrut in Catterick. Der Captain sagt dir das jedes mal, wenn er mit dir redet, was? 105 00:09:18,080 --> 00:09:20,846 Er liebt mich. Jeder liebt mich. 106 00:09:20,847 --> 00:09:22,628 Ich bin das Leben und die Seele, meine Kleine. 107 00:09:22,629 --> 00:09:25,558 Ich wei� nicht, ob ich sechs Monate mit deinem Schwachsinn aushalte. 108 00:09:25,559 --> 00:09:27,523 Bist du wirklich so sauer, dass der Captain mich mag? 109 00:09:27,524 --> 00:09:30,937 Vielleicht will ich nicht, dass dieser Rupert mich mag. 110 00:09:30,938 --> 00:09:32,975 Such dir die Quartiere selber. 111 00:09:33,445 --> 00:09:35,104 Was? 112 00:09:35,105 --> 00:09:38,153 Er ist eine besser Person, als du je sein wirst. 113 00:09:42,062 --> 00:09:46,619 Lass Smurf nur. Suchst du die Frauenquartiere? Komm mit. 114 00:09:54,798 --> 00:09:58,400 - Es ist verdammt nochmal hei�, oder nicht? - Du wirst dich daran gew�hnen. 115 00:10:02,032 --> 00:10:05,709 Leg deine Ausr�stung hin. Das Bett neben meinem wird frei. 116 00:10:10,127 --> 00:10:13,612 - Ich bin �brigens Molly. - Jackie. 117 00:10:13,613 --> 00:10:18,362 - Du bist an einem verdammt hei�en Tag genkommen. - Es ist, als w�rde man durch Sirup gehen. 118 00:10:21,219 --> 00:10:24,063 - Du kennst also Smurf? - Ich kannte seinen Zwillingsbruder. 119 00:10:24,064 --> 00:10:27,305 Er ist bei Herrick 15 umgekommen. 120 00:10:27,306 --> 00:10:30,802 - Du machst Witze. - James war auch sein Captain. 121 00:10:30,803 --> 00:10:34,003 Darum will Smurf kein schlechtes Wort �ber ihn h�ren. 122 00:10:34,004 --> 00:10:36,419 Ich habe ihn eben einen Rupert genannt. 123 00:10:37,040 --> 00:10:39,818 Smurfs Bruder Geraint wurde bei einem Patrouillengang in den Hals getroffen. 124 00:10:39,819 --> 00:10:43,708 James ist etwa 200 Meter auf seinem Bauch zu ihm hin gerobbt, um ihn zur�ckzubringen. 125 00:10:43,709 --> 00:10:46,108 Er lie� ihn nicht als Troph�e f�r die Taliban zur�ck. 126 00:10:46,109 --> 00:10:48,382 F�r dich w�rde er das Gleiche tun. 127 00:10:48,383 --> 00:10:50,684 Hoffen wir, dass er das nicht muss. 128 00:10:53,558 --> 00:10:55,900 Wir werden sp�ter etwas essen. 129 00:10:55,901 --> 00:10:58,868 - Die haben einen Nando's? - Ist Pizza Hut gut? 130 00:10:58,869 --> 00:11:01,586 Muss besser als der Armeefra� sein, was? 131 00:11:03,178 --> 00:11:06,221 - Es wird es wert sein, glaub mir. - K�nnen wir nicht anrufen, damit sie es liefern? 132 00:11:06,222 --> 00:11:10,868 Man kann! Im ernst. Die haben diesen kleinen Typen, der auf einem Fahrrad herumd�st. 133 00:11:10,869 --> 00:11:13,417 Es geht allerdings schneller, jetzt ein St�ck zu holen. 134 00:11:17,092 --> 00:11:20,396 Du willst kein Fast-Food vor einer pers�nlichen Trainingseinheit von Captain James essen. 135 00:11:20,397 --> 00:11:22,843 - Wir sind auf dem Weg zum Krankenzelt. - Mach dir keine Sorgen um mich, Kumpel. 136 00:11:22,844 --> 00:11:25,292 Ich laufe noch, w�hrend du aus deinem letzten Loch pfeifst. 137 00:11:25,293 --> 00:11:27,529 Besch�ftigst du dich wieder mit meinem Hintern? 138 00:11:29,877 --> 00:11:31,517 Frag nicht. 139 00:11:42,837 --> 00:11:44,453 Sechs Verletzt. Die Kameraden bringen sie jetzt her. 140 00:11:44,454 --> 00:11:47,105 - Das ganze �rztliche Personal muss sich bei der Krankenstation melden. - Komm mit. 141 00:11:47,106 --> 00:11:50,019 - Ich? - Du bist doch eine Sanit�terin, oder? 142 00:11:58,426 --> 00:12:01,009 Okay, bringen wir ihn rein. 143 00:12:01,010 --> 00:12:04,413 Molly, gehe zu dieser Trage. Molly! 144 00:12:21,725 --> 00:12:24,091 Riesige Wunde am Kreuz. Ich brauche Zugang zum Operationssaal, 145 00:12:24,092 --> 00:12:28,229 wenn Sie mir einfach sagen k�nnten, wann das passiert ist. Wir brauchen sofort Blutreserven. 146 00:12:32,992 --> 00:12:37,960 - Verliert immer noch Blut. - K�nnen wir eine Becken-R�ntgung und einen Schnellscan haben? 147 00:12:37,961 --> 00:12:40,160 Wir sind bereit f�r die Brust-R�ntgung. 148 00:12:41,949 --> 00:12:46,504 - Kommt, Leute, konzentriert euch. Wir verlieren ihn. - Bring dich ein. 149 00:13:07,219 --> 00:13:09,383 Alles in Ordnung, Moll? 150 00:13:13,817 --> 00:13:16,146 Ich dachte wirklich, meine Ausbildung w�rde etwas n�tzen. 151 00:13:16,147 --> 00:13:19,282 Das wird sie auch. Mach dir keine Sorgen deswegen. 152 00:13:20,115 --> 00:13:22,668 Wird er es schaffen? Der Marine? 153 00:13:22,669 --> 00:13:25,655 Hat hier eine bessere Chance als sonst wo. 154 00:13:29,166 --> 00:13:31,663 Seine Verfassung, Jackie. 155 00:13:37,854 --> 00:13:40,462 Schlaf ein wenig. 156 00:13:40,463 --> 00:13:42,049 Sch�n w�r's. 157 00:13:42,600 --> 00:13:44,299 Alles wird wieder gut. 158 00:13:55,646 --> 00:13:57,497 Private Dawes. 159 00:14:00,255 --> 00:14:02,230 Private Dawes. 160 00:14:09,555 --> 00:14:14,368 Nun, ich nehme an, wir sollten dankbar sein, dass Sie Ihre St�ckelschuhe nicht tragen. 161 00:14:14,369 --> 00:14:18,035 - Volle Ausr�stung, Dawes. - Ja, Sir. 162 00:14:23,171 --> 00:14:25,730 Links, rechts, links, rechts. 163 00:14:29,721 --> 00:14:33,753 - Gew�hnen wir uns alle an das Klima? - Sir! 164 00:14:33,754 --> 00:14:36,554 Okay, wir sprinten die letzten 50 Meter. Los! 165 00:14:40,779 --> 00:14:43,344 Smurf, volle Deckung, jetzt! 166 00:14:44,921 --> 00:14:50,013 Sanit�ter, Mann am Boden! Sein linkes Bein wurde weggesprengt, unterhalb des Knies. Was tun Sie? 167 00:14:51,492 --> 00:14:52,952 Kommen Sie, was tun Sie? 168 00:14:52,953 --> 00:14:56,443 Lassen Sie ihn wirklich verbluten, w�hrend Sie wie ein Kugelfisch nach Luft ringen? 169 00:14:56,444 --> 00:14:58,559 Kommen Sie, Dawes! 170 00:14:58,560 --> 00:15:00,978 Das ist nicht Call of Duty auf der Playstation. Jemand steht an einer USBV, 171 00:15:00,979 --> 00:15:03,838 es gibt ein Leben zu retten. Ist das klar? 172 00:15:05,879 --> 00:15:10,463 Kommen Sie, was tun Sie? Kommen Sie, Dawes! 173 00:15:12,314 --> 00:15:14,286 Smurf, aufstehen. 174 00:15:16,704 --> 00:15:18,549 - Wer sind wir? - Die Under Fives. 175 00:15:18,550 --> 00:15:20,351 - Wer sind wir? - Die Under Fives. 176 00:15:20,352 --> 00:15:23,670 Jetzt geht euch duschen. Wegtreten. 177 00:15:28,950 --> 00:15:30,900 Er h�tte sterben k�nnen. 178 00:15:31,919 --> 00:15:35,829 Bitte sagen Sie mir nicht, wir haben die einzige Sanit�terin, die kein Blut sehen kann. 179 00:15:49,520 --> 00:15:51,309 Ruhen, Jungs! 180 00:15:52,949 --> 00:15:54,908 Wir verlassen Bastion morgen fr�h... 181 00:15:54,909 --> 00:15:57,820 und machen uns auf den Weg zu unserer speziellen kleinen vorgeschobenen Operationsbasis. 182 00:15:57,821 --> 00:16:00,988 Das wird ab sofort unser zu Hause. Wenn wir im Dorf ankommen, 183 00:16:00,989 --> 00:16:04,576 schlie�en wir uns mit einer kleinen Anzahl Leute der afghanischen Nationalarmee zusammen. 184 00:16:04,577 --> 00:16:07,086 Es gibt eine kleine Taliban-Zelle, die das Gebiet destabilisiert. 185 00:16:07,087 --> 00:16:09,290 - Reizend. - Noch Fragen? 186 00:16:09,291 --> 00:16:11,396 - Nein, Sir. - Nein, Sir. 187 00:16:12,153 --> 00:16:16,858 Die Einheimischen m�ssen uns m�gen und, wichtiger noch, uns vertrauen. 188 00:16:16,859 --> 00:16:18,913 Niemand entt�uscht mich. 189 00:16:20,537 --> 00:16:24,059 Okay, unsere Aufgabe vor Ort ist es, die afghanische Nationalarmee... 190 00:16:24,060 --> 00:16:26,353 bei Fu�patrouillen in der Umgebung der vorgeschobenen Operationsbasis 191 00:16:26,354 --> 00:16:27,608 zu unterst�tzen, zu helfen und zu beraten 192 00:16:27,609 --> 00:16:30,637 und den einheimischen Kinder einen sicheren �bergang zur Schule zu erm�glichen. 193 00:16:30,638 --> 00:16:32,165 H�rt es sich einfach an? 194 00:16:32,166 --> 00:16:34,774 Lollipop-M�nner mit Waffen. 195 00:16:34,775 --> 00:16:37,659 Dann ziehen Sie den Hintern aus dem Arsch, Dawes. 196 00:16:37,660 --> 00:16:39,839 Es gibt nichts dergleichen wie eine einfach Mission da drau�en. 197 00:16:39,840 --> 00:16:42,835 In Ordnung, ihr werdet in euren Z�gen um 0400 morgen fr�h ausgeflogen. 198 00:16:42,836 --> 00:16:45,207 Heute Abend m�sst ihr also alle zum Sanit�ter gehen. 199 00:16:45,208 --> 00:16:51,074 Das ist wie Speed Dating, Dawes, eine Minute f�r jeden und dann jagen Sie sie wieder davon. 200 00:16:51,880 --> 00:16:54,582 Aufsetzen! 201 00:16:59,062 --> 00:17:01,598 Freust du dich, Dawes? 202 00:17:05,844 --> 00:17:10,888 Jungs. Stellt euch selbst in die Reihe. Das ist eure Freizeit. Jungs! 203 00:17:13,273 --> 00:17:16,417 - Sind Sie soweit, Dawes? - Ja, Corporal. 204 00:17:16,418 --> 00:17:18,944 Okay. Nude-Nut. Rein. 205 00:17:24,739 --> 00:17:25,914 Von wo ist das? 206 00:17:25,915 --> 00:17:30,998 Ich habe mich beim Rasieren geschnitten und ich wei�, wie sehr du den Anblick von Blut hasst. 207 00:17:33,606 --> 00:17:35,644 F�hlst du dich fit? Irgendwelche Verletzungen? 208 00:17:35,645 --> 00:17:39,463 - Du kannst dich setzen. - Nein, besser nicht. Fit und gesund. 209 00:17:39,464 --> 00:17:43,598 - Soll ich die n�chste Person reinschicken? Nein, bis dann. - Gibt es nichts... 210 00:17:53,975 --> 00:17:56,422 Setzen dir die Jungs hart zu? 211 00:17:57,379 --> 00:18:01,933 Ich denke einfach, ich wurde auf dem falschen Fu� erwischt. Ich sage dauernd die falschen Sachen. 212 00:18:01,934 --> 00:18:05,236 Hast du gesehen, wie mich Captain James ansieht? 213 00:18:05,882 --> 00:18:08,690 Wir versuchen uns alle nur zu beweisen. 214 00:18:08,691 --> 00:18:11,838 Du wirst schon klarkommen, das verspreche ich dir. 215 00:18:12,497 --> 00:18:15,249 Ich bin auf der Krankenstation wortw�rtlich erstarrt. 216 00:18:17,190 --> 00:18:18,743 Du kommst schon klar. 217 00:18:19,412 --> 00:18:21,511 Es braucht Zeit und... 218 00:18:23,139 --> 00:18:25,278 ich h�rte, es war h�sslich. 219 00:18:25,279 --> 00:18:28,246 Ich mache mir Sorgen, dass ich nicht daf�r gemacht bin. 220 00:18:35,705 --> 00:18:38,382 Wir machen uns alle Sorgen, dass wir nicht daf�r gemacht sind. 221 00:18:38,383 --> 00:18:41,395 Jeder, der etwas anderes sagt, erz�hlt Schei�e. 222 00:18:43,258 --> 00:18:47,413 Jackie erz�hlte mir von deinem Bruder Geraint. 223 00:18:50,172 --> 00:18:55,489 Als die Taliban ihn erwischt hatten, sagte James, er h�rte, wie sie jubelten. 224 00:18:56,501 --> 00:18:59,844 - Tut mir leid, Smurf. - Ich bin nicht... 225 00:18:59,845 --> 00:19:04,381 bescheuert oder so, Molls, aber diese Leute, diese Taliban und so... 226 00:19:04,382 --> 00:19:06,312 sie sind nicht wie wir. 227 00:19:06,796 --> 00:19:08,821 Sie sind herzlos. 228 00:19:12,222 --> 00:19:14,234 Du wirst schon klarkommen, Kumpel. 229 00:19:15,576 --> 00:19:18,676 Sie haben gelacht, als er da drau�en sein Leben verlor. 230 00:19:18,677 --> 00:19:21,555 Er hat sein Leben f�r unser Land verloren, Moll. 231 00:19:22,301 --> 00:19:24,262 Ich will nicht, dass er umsonst starb. 232 00:19:24,263 --> 00:19:27,124 - Was soll das hei�en? - Das hei�t, 233 00:19:29,453 --> 00:19:33,292 ich werde daf�r sorgen, dass er nicht umsonst starb. 234 00:19:33,863 --> 00:19:36,397 Haben Sie H�morriden, Smurf? 235 00:19:37,258 --> 00:19:39,859 Dann m�ssen Sie sich nicht setzen, oder? 236 00:19:55,202 --> 00:19:57,202 Alles in Ordnung, Kamerad? 237 00:20:10,179 --> 00:20:13,324 Im Falle, dass jemand von euch seine Zweifel hat, 238 00:20:13,325 --> 00:20:15,678 das ist die Realit�t. 239 00:20:19,461 --> 00:20:23,746 Die n�chsten sechs Monate werden den Rest eures Lebens bestimmen. 240 00:20:26,172 --> 00:20:30,271 Es wird Momente auf dieser Tour geben, die ihr nie vergessen werdet. 241 00:20:31,080 --> 00:20:34,707 Gute und Schlechte. 242 00:20:37,142 --> 00:20:39,969 Es geht nicht darum, auf die Nummer eins aufzupassen, 243 00:20:40,515 --> 00:20:45,569 es geht darum, auf die Nummern zwei bis zw�lf in eurem Zug aufzupassen. 244 00:20:46,488 --> 00:20:50,310 So werdet ihr elf Leute haben, die euch den R�cken freihalten. 245 00:20:51,043 --> 00:20:54,650 Deswegen kann die Britische Armee niemals verlieren. 246 00:20:54,651 --> 00:20:57,433 Das unterscheidet uns vom Feind. 247 00:21:00,105 --> 00:21:03,534 In dieser Mission geht es um Courage und Verstand. 248 00:21:06,276 --> 00:21:10,698 Wir wollen diesen Ort in einem besseren Zustand verlassen, als wir ihn vorgefunden haben. 249 00:21:12,064 --> 00:21:14,129 Bleibt konzentriert. 250 00:21:14,599 --> 00:21:16,049 Bleibt wachsam. 251 00:21:16,885 --> 00:21:18,500 Bleibt am Leben. 252 00:21:20,824 --> 00:21:24,599 An dem Tag, an welchem ihr weniger als 100% konzentriert seid... 253 00:21:24,600 --> 00:21:27,839 wird der Tag sein, an dem Schlimmes passiert. 254 00:21:44,647 --> 00:21:46,386 Hallo, du. 255 00:21:48,870 --> 00:21:51,966 - Courage und Verstand, Dawes? - Bashira? 256 00:21:56,251 --> 00:21:57,575 Bashira? 257 00:21:57,576 --> 00:22:01,078 - Du willst nicht mit den kleinen Schei�dingern reden. - Was? 258 00:22:01,079 --> 00:22:05,814 Dickers. Sie m�gen s�� aussehen und so, wenn sie klein sind, aber sie wachsen mit einem Ziel auf, 259 00:22:05,815 --> 00:22:09,372 - uns zu t�ten. - Ich denke, sie war einfach nur freundlich. 260 00:22:09,373 --> 00:22:13,992 Sie geht direkt zu einem Rebellen zur�ck, um alles �ber uns auszuplaudern. Es ist deren Art. 261 00:23:50,068 --> 00:23:51,782 Wasser, Jungs? 262 00:23:56,871 --> 00:23:59,070 Oh, der Spa�junge. 263 00:24:03,029 --> 00:24:05,160 Alles klar, H�bscher? 264 00:24:05,161 --> 00:24:10,441 Was ist passiert, hat dir jemand das Gesicht ange- z�ndet und es mit einem Golfschuh plattgeschlagen? 265 00:24:15,710 --> 00:24:18,728 Was willst du tun, mich erschie�en? 266 00:24:19,660 --> 00:24:22,734 He. He. 267 00:24:22,735 --> 00:24:26,862 - Was sollte das? - Diese 10$-Taliban geben mir den Rest. 268 00:24:26,863 --> 00:24:31,256 Benimm dich, ja? Er ist kein Taliban, er ist einer von uns. 269 00:24:45,814 --> 00:24:48,820 Okay, Jungs. Erste Fu�patrouille. 270 00:25:02,271 --> 00:25:06,146 Okay, Jungs, bei all den Jahren Grundausbildung ging es um diesen Augenblick. 271 00:25:06,147 --> 00:25:10,348 - Ja. Ich hoffe, es gibt Kontakt. - Na los. Kommt nur. 272 00:25:10,349 --> 00:25:12,896 Bevor die Sonne den Hut aufsetzt. 273 00:25:15,013 --> 00:25:17,299 Captain Azizi, Abmarsch. 274 00:25:25,201 --> 00:25:28,989 Das Magazin mit 30 Patronen. Laden! 275 00:26:35,363 --> 00:26:38,904 - Hallo, M�dchen. - Hallo, du. 276 00:26:40,718 --> 00:26:43,329 Bitte sch�n, meine Kleine. 277 00:26:43,330 --> 00:26:45,317 Bleibst du? 278 00:26:46,510 --> 00:26:49,914 Stift. Stift. Stift. 279 00:27:06,359 --> 00:27:11,700 - Wie war es? - Ich dachte, es w�rde ein wenig mehr Action geben, Sir. 280 00:27:11,701 --> 00:27:15,027 - Denken Sie, die haben uns beobachtet, Sir? - Ohne Zweifel, Baz, 281 00:27:15,028 --> 00:27:18,239 nach nur einer Fu�patrouille seid ihr zu deren Pick-Ass geworden. 282 00:27:18,240 --> 00:27:20,972 Der meistgesuchte Mann der Taliban nach Prinz Harry. 283 00:27:20,973 --> 00:27:24,145 Meine Mum sagt mir immer, ich sehe wie Prinz Harry aus. 284 00:27:28,059 --> 00:27:31,004 Die Kinder werden auf euch zukommen, aber lasst euch nicht ablenken. 285 00:27:31,005 --> 00:27:34,370 Diejenigen auf den R�dern bei den B�umen im Westen k�nnten Dickers gewesen sein. 286 00:27:34,371 --> 00:27:36,537 Was haben die gedacht, Dawes? 287 00:27:41,233 --> 00:27:44,716 - Dass wir am Verwundbarsten sind. - Warum? 288 00:27:45,958 --> 00:27:49,014 Wir fassen Fu�, wir kennen das Gel�nde nicht. 289 00:27:49,939 --> 00:27:51,506 Richtig. 290 00:27:51,978 --> 00:27:55,171 Zug Zwei geht um 1300 wieder raus. 291 00:27:55,655 --> 00:27:57,934 Jeder soll sich etwas zum Essen holen. 292 00:28:06,079 --> 00:28:08,164 Haben Sie keinen Hunger, Dawes? 293 00:28:08,165 --> 00:28:11,481 Ich warte nur, bis die Schlange kleiner ist, Sir. 294 00:28:15,013 --> 00:28:17,012 Sir... 295 00:28:17,013 --> 00:28:19,629 - Spucken Sie es aus, Dawes. - Es ist nur... 296 00:28:19,630 --> 00:28:22,023 als Sanit�terin mache ich 297 00:28:22,024 --> 00:28:26,275 mir ein wenig Sorgen, dass Smurf nicht in der richtigen Geistesverfassung ist. 298 00:28:26,276 --> 00:28:28,188 Warum das? 299 00:28:28,189 --> 00:28:30,570 Das Ganze mit seinem Bruder muss ihm sicher zugesetzt haben. 300 00:28:30,571 --> 00:28:34,475 Er ist ein ausgezeichneter Soldat. Er wei�, was er tut. 301 00:28:35,804 --> 00:28:37,780 Es ist nur, dass... 302 00:28:38,358 --> 00:28:40,290 Naja, er schien ein bisschen... 303 00:28:40,291 --> 00:28:43,748 ich wei� nicht, brutal gewesen zu sein, wenn ich es so sagen kann, zu einem Typen der ANA. 304 00:28:43,749 --> 00:28:47,971 Es ist nur am Anfang der Tour eine gro�e Klappe haben. Das passiert immer. 305 00:28:49,969 --> 00:28:52,689 Wir sind auf der Tour! 306 00:28:54,106 --> 00:28:57,043 Sieht aus, als wirst du wie E.T. abheben. 307 00:28:57,044 --> 00:29:00,192 Whoa, apropos... 308 00:29:40,914 --> 00:29:43,962 - Stift, Stift! - Dawesy! 309 00:29:43,963 --> 00:29:47,914 Wir warten alle am Tor. Keine Zeit f�r ein Nickerchen. 310 00:30:14,819 --> 00:30:18,758 - Kann dein Stift-M�dchen nicht sehen. - Ich habe ein paar mitgenommen, nur f�r den Fall. 311 00:30:18,759 --> 00:30:22,240 Die k�nnen nicht einmal lesen oder schreiben, also nur Gott wei�, wof�r sie Stifte brauchen. 312 00:30:22,241 --> 00:30:25,201 Vielleicht wollen sie lesen und schreiben lernen. 313 00:30:25,202 --> 00:30:27,879 Es ist verr�ckt, wie viel wir f�r gew�hnlich halten, was? 314 00:30:27,880 --> 00:30:31,888 Du wirst doch nicht anfangen, ganz tiefgr�ndig zu werden, Dawesy? 315 00:30:31,889 --> 00:30:35,156 Egal, wie s�� sie sind, wenn sie klein sind, sie werden immer noch aufwachsen, um dich zu hassen. 316 00:30:35,157 --> 00:30:38,595 - Aber so muss es nicht sein. Wenn wir nett zu ihnen sind, dann... - Nett? 317 00:30:38,596 --> 00:30:40,824 Warum, wie wirst du denn sein? 318 00:30:44,828 --> 00:30:48,126 Links Kontakt! Links Kontakt! �bernimm! 319 00:30:48,127 --> 00:30:52,505 Siehst du, was ich meine, Molls? Diese Fuckers haben mein Familienblut da drau�en vergossen. 320 00:30:52,506 --> 00:30:56,308 - Hat jemand gesehen, woher das kam? - Ich kann gar nichts sehen. 321 00:30:56,309 --> 00:31:01,018 Zwei gingen in die Einfriedungsmauer hinter mir. Haltet eure verdammten K�pfe unten. 322 00:31:01,615 --> 00:31:03,239 Ich denke, es kam vom Lager vor uns, Corporal. 323 00:31:03,240 --> 00:31:07,539 Ich habe keine Ahnung, auf was du bist, Smurf. Ich kann nichts sehen! 324 00:31:07,540 --> 00:31:10,002 - Bist du sicher? - Sie sagen, sie zielen auf die Frau. 325 00:31:10,003 --> 00:31:15,267 - Nun, dann haben sie uns im Blick, also unten bleiben. - Kommt raus, ihr Fratzen, ihr seid dran. 326 00:31:15,268 --> 00:31:18,528 Kontakt 200 Meter voraus. Vier Sch�sse. Einzelsch�tze, Sir. 327 00:31:18,529 --> 00:31:23,533 - Haben Sie ihn im Visier? - Nein, Sir. Der Dolmetscher sagt, sie zielen auf die Frau. 328 00:31:25,868 --> 00:31:28,021 - Sofort wieder rein! - Okay, 329 00:31:28,022 --> 00:31:31,508 einer nach dem anderen. Einen verdammten Sprint ins Lager. 330 00:31:31,509 --> 00:31:37,448 Der Rest von euch, Augen auf dieses Lager dort. Der Erste, los! 331 00:31:40,059 --> 00:31:43,334 Sie wissen, dass es hier eine Sanit�terin hat. 332 00:31:43,335 --> 00:31:46,047 Vorr�cken! Los! 333 00:31:46,048 --> 00:31:48,165 R�cke vor. 334 00:31:50,774 --> 00:31:53,821 - Vorr�cken. - R�cke vor. 335 00:31:59,228 --> 00:32:02,408 Dawes, du bist die n�chste. 336 00:32:03,948 --> 00:32:06,638 - Ich kann nicht, Smurf. - Sicher kannst du. 337 00:32:06,639 --> 00:32:10,375 - Sie sind hinter mir her. - Nun, sie werden dich nicht kriegen. Ich kriege sie. 338 00:32:10,376 --> 00:32:12,885 Sehen sie dich hier hervorkommen und die Wichser sich irgendwo zeigen, 339 00:32:12,886 --> 00:32:15,751 dann blase ich deren verschissenen Hirne raus. Jetzt steh auf und laufe! 340 00:32:15,752 --> 00:32:18,205 Ich kann nicht, Smurf. Gehe einfach ohne mich. 341 00:32:18,206 --> 00:32:22,290 Dawes! Vor was hast du Angst. Geh! 342 00:32:22,291 --> 00:32:24,258 Bringe einfach die Sanit�tsausr�stung zur�ck. 343 00:32:24,259 --> 00:32:26,932 - Du musst gehen, Molly. - Sie werden mich erschie�en. 344 00:32:26,933 --> 00:32:31,079 - Nein, werden sie nicht. Ich erschie�e sie. - Ihr m�sst von hier verschwinden. 345 00:32:31,080 --> 00:32:33,228 Kontakt voraus! Ich sehe die Wichser! 346 00:32:33,229 --> 00:32:35,944 Was zum Teufel tun Sie, Smurf? Sofort runter! 347 00:32:35,945 --> 00:32:39,139 Runter, Smurf, runter! 348 00:32:42,627 --> 00:32:45,031 Jetzt, Molly, jetzt. Renne verdammt nochmal. 349 00:32:45,032 --> 00:32:47,335 Renne verdammt nochmal. 350 00:33:07,870 --> 00:33:10,652 Heute kommt da niemand mehr raus. 351 00:33:10,653 --> 00:33:13,124 Sind Sie sicher, dass Sie etwas gesehen haben? 352 00:33:13,125 --> 00:33:15,254 Ich habe nichts gesehen. 353 00:33:19,493 --> 00:33:24,151 Das war kurz wie Call of Duty, Jungs. Unglaublich. 354 00:33:25,232 --> 00:33:27,668 - Ich will die nochmal drankriegen, Kumpel. - Komm schon. 355 00:33:27,669 --> 00:33:29,083 Ich habe dich nicht mehr so schnell laufen sehen, seit Dirty Doreen 356 00:33:29,084 --> 00:33:30,588 dich versuchte, in Liquid zu begrapschen. 357 00:33:30,589 --> 00:33:34,018 - Hast du mich richtig laufen sehen? - Du bist nur schnell, weil du bis zum Pint eine Meile l�ufst. 358 00:33:34,019 --> 00:33:37,243 Ich werde nie mehr in meinem Leben in der Lage sein, im Foot Locker zu arbeiten, 359 00:33:37,244 --> 00:33:40,905 - das sage ich euch hier und jetzt. - Habt ihr einen Foot Locker in Mansfield? 360 00:33:40,906 --> 00:33:43,880 Ich bin aus Derby, Mann! 361 00:33:46,612 --> 00:33:48,723 Was haben wir gerade gelernt? 362 00:33:51,344 --> 00:33:53,951 Was haben wir gerade gelernt? 363 00:33:58,262 --> 00:34:02,365 Jedes Mal, wenn wir dieses Lager verlassen, m�ssen wir in totaler Alarmbereitschaft sein. 364 00:34:04,738 --> 00:34:06,339 Sanit�ter. 365 00:34:19,465 --> 00:34:23,573 - Sie m�ssen sich meine Blasen ansehen. - Ja, Sir. 366 00:34:25,138 --> 00:34:30,148 - Was meinen Sie? - Naja, bei allem Respekt, Sir, sie stinken. 367 00:34:33,150 --> 00:34:37,385 Sein Verhalten, als er seine Waffe in dieses Lager entladen hat, war unverantwortlich... 368 00:34:37,386 --> 00:34:40,861 - und unprofessionell. - Wer, Sir? 369 00:34:40,862 --> 00:34:44,128 Nun, vielleicht war er in der falschen Geistesverfassung. 370 00:34:45,221 --> 00:34:46,823 Sir. 371 00:34:47,907 --> 00:34:50,168 Haben Sie jemanden gesehen, Dawes? 372 00:34:52,131 --> 00:34:54,417 Er hat niemanden in Augenschein genommen... 373 00:34:55,684 --> 00:34:59,495 Sagte, es spielten Kinder dort drin. Er hat nicht nachgedacht. 374 00:35:02,166 --> 00:35:05,131 Haben Sie einen Rebell gesehen, Dawes? 375 00:35:05,132 --> 00:35:07,883 Er ist ein guter Bursche, Sir... 376 00:35:07,884 --> 00:35:09,249 Er hat eine Menge, mit dem er klarwerden muss. 377 00:35:09,250 --> 00:35:12,484 Man wird sich nicht dar�ber klar, wenn man eine t�dliche Waffe bei sich tr�gt. 378 00:35:12,485 --> 00:35:14,335 Er ist in Ordnung. 379 00:35:14,830 --> 00:35:17,824 Er hat mir in diesem Graben das Leben gerettet. 380 00:35:27,059 --> 00:35:29,188 Ich wusste, ich brauchte keine neuen Stiefel. 381 00:35:29,189 --> 00:35:33,146 - Es war nichts falsch mit meinen alten. - Sie werden sich schon einlaufen. 382 00:35:33,147 --> 00:35:37,455 Lassen Sie mich Ihre Blasen versorgen und Sie k�nnen uns weiter ums Lager herumlaufen lassen. 383 00:35:38,884 --> 00:35:42,939 - Schauen wir, was f�r eine gute Sanit�terin Sie sind, Dawes. - Die Beste, Sir. 384 00:35:57,266 --> 00:35:58,632 Smurf. 385 00:35:59,228 --> 00:36:00,806 Auf ein Wort. 386 00:36:22,336 --> 00:36:24,236 Okay, 387 00:36:24,237 --> 00:36:26,125 Fingers... 388 00:36:26,746 --> 00:36:28,399 Ja, Sir. 389 00:36:29,311 --> 00:36:31,858 Geben Sie das Dangleberries. 390 00:36:34,474 --> 00:36:37,182 Dawes, Post. Kommen Sie. 391 00:36:37,183 --> 00:36:39,642 Sie mag einen Mann, Sir. 392 00:36:42,499 --> 00:36:48,473 Wollte fragen, ob jemand gemerkt hat, dass es kein Gras in Afghanistan gibt, aber war zu voreilig. 393 00:36:48,474 --> 00:36:51,649 Boss, Major Beck am Netz. 394 00:36:52,481 --> 00:36:56,665 Okay, Fingers, Sie �bernehmen. Und kein herumbl�deln. 395 00:36:56,666 --> 00:37:00,770 - Ich bin der einzige, der herumbl�deln darf. - Sir. 396 00:37:12,710 --> 00:37:16,437 Oh, Baz Vegas... 397 00:37:17,853 --> 00:37:21,068 Riecht nach Lavendel, Bro, und es ist die Handschrift eines Mannes... 398 00:37:21,069 --> 00:37:23,785 - Verschweigst du uns etwas, Bro? - Es ist Motor�l, du Arsch. 399 00:37:23,786 --> 00:37:26,373 Und es ist die Handschrift meines Dads. 400 00:37:52,847 --> 00:37:56,971 Ich wei�, dass du den anderen gesagt hast, dass ich irgendeine dreckige, alte Schlampe bin. 401 00:37:56,972 --> 00:37:59,865 - Wem der Schuh passt... - Verwinde. 402 00:37:59,866 --> 00:38:03,748 Verschwinde oder im ernst, ich werde dich umbringen. Das ist einfach Schei�e, Smurf. 403 00:38:03,749 --> 00:38:07,818 - Jetzt kann mich niemand mehr ansehen. - Das hast du dir selbst eingebrockt. 404 00:38:07,819 --> 00:38:12,270 Es gibt nur zwei Dinge, die ich an dir nicht mag... dein Gesicht. 405 00:38:12,271 --> 00:38:16,310 - Zu James zu gehen und mir in den R�cken fallen. - So war das nicht. 406 00:38:16,311 --> 00:38:20,692 Du denkst, ich bin zornig, au�er Kontrolle, eine Belastung. 407 00:38:20,693 --> 00:38:22,860 Er hat mich zu sich bestellt und er lie� mich hinsetzen... 408 00:38:22,861 --> 00:38:25,842 Vielleicht habe ich etwas gesagt, weil ich mir Sorgen um dich gemacht habe. 409 00:38:25,843 --> 00:38:30,028 - Und ich habe nichts dergleichen gesagt. - Aber du hast etwas gesagt. 410 00:38:30,029 --> 00:38:31,808 Ich habe deinen Arsch da drau�en im Graben gerettet. 411 00:38:31,809 --> 00:38:35,058 Ja, ich wei� und jetzt hast du meine gesamte Tour vermasselt. 412 00:38:35,059 --> 00:38:37,156 Fick dich, Smurf. 413 00:38:39,856 --> 00:38:42,030 Das hast du bereits. 414 00:39:50,812 --> 00:39:52,725 Ruhen, Leute. 415 00:39:53,656 --> 00:39:56,776 Okay, h�rt her. Der vorgeschlagene Checkpoint der ANA wird hier sein. 416 00:39:56,777 --> 00:39:59,913 Ans�ssig in diesem alten Lager, das die Russen vor ein paar Jahrzehnten beschlagnahmt haben, 417 00:39:59,914 --> 00:40:02,028 somit werden wir Captain Azizi und seine M�nner helfen, 418 00:40:02,029 --> 00:40:04,150 daraus eine Art Kirsty Umstyling zu machen. 419 00:40:04,151 --> 00:40:08,989 Unterhalb ein ausgetrocknetes Flussbett und gegen- �ber des Flussbettes haben wir Informationen, 420 00:40:08,990 --> 00:40:10,523 dass dort ein Minenfeld ist. 421 00:40:10,524 --> 00:40:11,883 Sie denken, es seien alte Russen-Minen, 422 00:40:11,884 --> 00:40:15,290 aber nichtsdestotrotz k�nnen sie immer noch sehr wohl in die Luft gehen. 423 00:40:16,419 --> 00:40:18,099 Noch Fragen? 424 00:40:42,219 --> 00:40:44,352 Alles in Ordnung, Dawes? 425 00:40:45,109 --> 00:40:47,585 Sie schicken mir nach Coventry, Sir. 426 00:40:49,573 --> 00:40:51,722 Das ist schlimmer als Helmand. 427 00:40:52,367 --> 00:40:56,428 - Warum tun sie das? - Wegen dem, was ich Ihnen �ber Smurf erz�hlt habe. 428 00:40:57,348 --> 00:40:59,992 Ich muss jeden durch diese Tour bringen. 429 00:40:59,993 --> 00:41:03,667 - Das ist mein Job und nichts anderes z�hlt. - Ja, Sir. 430 00:41:03,668 --> 00:41:06,077 Und deswegen bin ich Ihnen zu Dank verpflichtet. 431 00:41:06,078 --> 00:41:11,220 Trotz allem, was sie sagen, Sie haben das Richtige getan, mir von Ihren Besorgnissen zu erz�hlen. 432 00:41:12,015 --> 00:41:16,764 Und wenn es etwas wert ist, ich denke sehr wohl, dass Sie richtig gehandelt haben... 433 00:41:16,765 --> 00:41:18,930 Ich bin auch ein bisschen besorgt. 434 00:41:20,905 --> 00:41:22,769 Danke, Sir. 435 00:41:23,863 --> 00:41:26,035 Ich bin froh zu sehen, dass sie ersch�pft sind. 436 00:41:26,036 --> 00:41:28,334 Was werden sie tun, wenn wir vollst�ndig abgezogen sind? 437 00:41:28,335 --> 00:41:30,140 Dar�ber m�ssen wir uns keine Gedanken machen, Dawes. 438 00:41:30,141 --> 00:41:33,437 Wir tun einfach, was uns gesagt wird, bis wir wieder im Flugzeug nach Brize Norton sitzen. 439 00:41:33,438 --> 00:41:36,499 Dieser ganze Ort hier wird einfach "Bumm" machen. 440 00:41:38,089 --> 00:41:40,813 Ich folge meinen Befehlen und ich vertraue auf diejenigen, die h�her in der Befehlskette stehen, 441 00:41:40,814 --> 00:41:43,953 - dass sie �ber den Tellerrand hinausschauen. - Wirklich? - Absolut. 442 00:41:43,954 --> 00:41:46,189 Daran m�ssen wir glauben und somit glaube ich daran. 443 00:41:46,190 --> 00:41:48,552 Ich schlage vor, Sie tun das Gleiche. 444 00:41:50,838 --> 00:41:55,047 Minenfelder westlich unterhalb des Flussbettes. Passt auf. 445 00:42:48,130 --> 00:42:50,043 Bitte sch�n. 446 00:42:50,739 --> 00:42:52,751 Wie ist dein Name? 447 00:42:54,304 --> 00:42:57,588 - Wie sagt man zu "Wie ist dein Name?" in Paschtu? - Staa num tsa dhe. 448 00:42:57,589 --> 00:42:59,960 Staa num tsa zee. 449 00:42:59,961 --> 00:43:03,109 - Habe ich es falsch ausgesprochen? - Staa num tsa dhe. 450 00:43:03,110 --> 00:43:05,486 Staa num tsa dhe. 451 00:43:05,487 --> 00:43:08,368 Zama num Bashira de. 452 00:43:08,369 --> 00:43:11,927 - Was hat sie gesagt? - Ihren Namen. Bashira. 453 00:43:11,928 --> 00:43:15,549 Bashira. Das ist ein sch�ner Name. Ich bin Molly. 454 00:43:16,183 --> 00:43:17,773 Moll-y 455 00:43:19,179 --> 00:43:22,795 - Molly. - Wie alt bist du, Bashira? 456 00:43:27,084 --> 00:43:28,648 Elf... 457 00:43:28,649 --> 00:43:31,978 Elf? Das ist das beste Alter. Bleibe f�r immer elf. 458 00:43:31,979 --> 00:43:36,002 Sagen Sie ihr, dass ich in London eine Schwester habe, die im gleichen Alter ist. 459 00:43:39,418 --> 00:43:43,418 Sagen Sie ihr, dass sie meine Schwester sein kann, w�hrend ich hier bin, wenn sie m�chte. 460 00:44:19,838 --> 00:44:22,968 Entspannt euch, Jungs. Schaut, dass ihr genug trinkt. 461 00:44:22,969 --> 00:44:27,737 Ein Fl�ssigkeitsmangel kann hier drau�en b�se Folgen haben. �berpr�ft eure Pisse, 462 00:44:27,738 --> 00:44:29,886 stellt sicher, dass sie nicht zu gelb ist. 463 00:44:29,887 --> 00:44:32,712 Fingers, ich m�chte, dass Sie eine K�che aufbauen. 464 00:44:32,713 --> 00:44:35,531 - Smurf, Sie haben Latrinendienst, grenzen Sie einen Bereich ab. - Sir. 465 00:44:35,532 --> 00:44:37,246 Weit weg von meiner K�che, bitte. 466 00:44:37,247 --> 00:44:40,868 Und wir brauchen einen Ort, um die silbernen Schei�s�cke zu verbrennen. 467 00:44:40,869 --> 00:44:42,529 Nude-Nut. 468 00:44:43,123 --> 00:44:46,611 Dawes, ich m�chte, dass Sie eine Behandlungs- anlage errichten mit einem Sanit�ter der ANA. 469 00:44:46,612 --> 00:44:47,933 Und Captain Azizi? 470 00:44:47,934 --> 00:44:50,616 Ich m�chte, dass diese Kinder hier auf der Stelle fort sind. 471 00:44:57,781 --> 00:45:01,904 - Die kleine G�re ist ein Dicker. - Wovon redest du da? 472 00:45:02,364 --> 00:45:06,085 - Nein, komm schon, sag etwas, ich fordere dich auf. - Okay, ich werde etwas sagen. 473 00:45:06,086 --> 00:45:08,516 Dieses M�del beobachtet f�r die Taliban und erstattet ihnen Bericht. 474 00:45:08,517 --> 00:45:11,540 - Sie ist nur ein Kind, Smurf. Beruhige dich. - Ja. 475 00:45:11,541 --> 00:45:15,914 Ein M�del, das zu den Taliban rennt und ihnen genau sagt, wo wir sind. 476 00:45:50,462 --> 00:45:52,661 Was f�hrst du im Schilde? 477 00:46:04,128 --> 00:46:09,088 Ich kann wohl froh sein, dass es der Armee egal war, dass ich nicht in East Ham zur Schule ging. 478 00:46:09,089 --> 00:46:12,617 - Was, sind Sie nicht? - W�rden Sie es merken? 479 00:46:13,163 --> 00:46:15,949 Dennoch, man braucht hier drau�en keine GCSEs, nicht wahr? 480 00:46:15,950 --> 00:46:18,775 Dann nur gut, denn ich habe keine, Sir. 481 00:46:20,406 --> 00:46:23,425 Mann am Boden! Mann am Boden! 482 00:46:26,257 --> 00:46:30,138 - Was ist passiert? - Ich wei� nicht, Smurf sah etwas und ging zum Flussbett runter, Sir. 483 00:46:30,139 --> 00:46:32,503 - �ber das Flussbett? - Hat ihn jemand im Blick? 484 00:46:32,504 --> 00:46:35,123 200 Meter. Halblinks. Hinter der Br�cke. 485 00:46:35,124 --> 00:46:38,228 - Das ist Smurf! - Es ist das verdammte Minenfeld! 486 00:46:38,229 --> 00:46:42,978 - Was tut er im verdammten Minenfeld? - Ich wurde angeschossen. Ich verliere Blut. 487 00:46:42,979 --> 00:46:46,274 - Smurf, in welcher Richtung war Ihr Kontakt? - Ich verliere Blut. 488 00:46:46,275 --> 00:46:48,984 - Er hat das Vallon bei sich, Sir! - Er hat es mit hinunter genommen, Sir. 489 00:46:48,985 --> 00:46:51,313 Er braucht einen Sanit�ter! 490 00:46:53,735 --> 00:46:56,462 Ich kann ihn erreichen, Sir. Ich habe eine Minenr�um-Ausbildung. 491 00:46:56,463 --> 00:47:00,209 - Niemals! Warten Sie hier! - Sir, er verliert Blut. Ich kann ihn erreichen. 492 00:47:00,210 --> 00:47:04,107 - Warten Sie! - Nur weil ich eine Frau bin, Sir, will ich keine Sonderbehandlung. 493 00:47:04,108 --> 00:47:06,298 Ich bin die Sanit�terin, ich sollte gehen. 494 00:47:06,299 --> 00:47:08,266 Ich verliere Blut! 495 00:47:08,267 --> 00:47:10,906 Ich kann es nicht aufhalten. 496 00:47:11,344 --> 00:47:16,132 Dangleberries, Brains, sofort mit mir. Bewegung. Bewegung. Bewegung! 497 00:47:25,240 --> 00:47:29,108 Augen auf. Auf geht's, Leute, haltet eure Augen offen. 498 00:47:29,109 --> 00:47:32,529 - Hat jemand den Feind gesehen? - Kann ihn nicht sehen! 499 00:47:37,455 --> 00:47:39,641 Molly! 500 00:47:39,642 --> 00:47:42,992 - Molly! - Ganz ruhig, Smurf! 501 00:47:42,993 --> 00:47:45,440 Brains! Dangles! 502 00:47:53,939 --> 00:47:55,740 Smurf? 503 00:47:56,796 --> 00:47:57,939 Smurf? 504 00:47:57,940 --> 00:48:00,068 Es l�uft aus mir heraus! 505 00:48:00,069 --> 00:48:02,692 Smurf, ich bin auf dem Weg. Rede mit mir. 506 00:48:02,693 --> 00:48:06,916 Alpha 30 Bravo 9 Lino. Roger bis jetzt. Over. 507 00:48:06,917 --> 00:48:10,829 Ganz ruhig, Smurf. Wo wurdest du getroffen? 508 00:48:10,830 --> 00:48:15,332 Oben am Bein. Weit oben. Leiste! 509 00:48:15,333 --> 00:48:19,738 - Kannst du ein Tourniquet dranmachen? - Geht nicht, es ist zu hoch. 510 00:48:19,739 --> 00:48:21,610 Oh, schei�e. 511 00:48:22,853 --> 00:48:25,972 - Smurf? - Alles in Ordnung, Dawes? 512 00:48:25,973 --> 00:48:28,342 - Rede mit mir, Smurf. - Nude-Nut, Fingers. 513 00:48:28,343 --> 00:48:31,743 Ich m�chte, dass ihr sie deckt, wenn sie sich bewegen. - Ja, Corporal! - Ja, Corporal! 514 00:48:31,744 --> 00:48:36,973 Ihr braucht eine Winde, man kann nirgendwo landen. Ich wiederhole, man kann nirgendwo landen. 515 00:48:36,974 --> 00:48:39,010 - Sie wird es nicht schaffen. - Doch, das wird sie, Fingers. 516 00:48:39,011 --> 00:48:40,917 Daf�r sorgen wir. 517 00:48:42,027 --> 00:48:43,877 Smurf? 518 00:48:43,878 --> 00:48:48,772 - Komm schon, Smurf, steh auf. - Smurf? Rede mit mir, Smurf. 519 00:48:49,539 --> 00:48:51,148 Smurf? 520 00:48:51,149 --> 00:48:52,465 Alles in Ordnung, Dawes? 521 00:48:52,466 --> 00:48:55,908 Seht ihr Smurf? Er ist ruhig geworden. 522 00:48:55,909 --> 00:48:58,109 Rede mit ihr, Smurf. Rede mit ihr, Smurf. 523 00:48:58,110 --> 00:49:02,961 Komm schon, Smurf, du Idiot. Voraussichtliche Ankunft in 30 Sekunden, Sir. 524 00:49:04,849 --> 00:49:06,333 Smurf? 525 00:49:06,334 --> 00:49:08,477 Smurf? Smurf? 526 00:49:08,478 --> 00:49:10,659 Smurf?! 527 00:49:14,226 --> 00:49:17,585 Dawes, sehen Sie Smurf? Reden Sie mit mir. Wie geht es ihm? 528 00:49:25,959 --> 00:49:27,809 Dawes! 529 00:49:30,530 --> 00:49:32,388 Dawes! 530 00:49:32,389 --> 00:49:34,988 - Moll? - Dawes! 531 00:49:34,989 --> 00:49:37,985 - Dawes! - Molly? 532 00:49:37,986 --> 00:49:42,388 - Kann sie jemand sehen? - Ich sehe sie. Sie bewegt sich nicht, Sir. 533 00:49:42,389 --> 00:49:45,519 Kontakt Explosion. Wartet. 534 00:49:50,310 --> 00:49:52,547 Dawes? 535 00:49:54,571 --> 00:49:59,283 Dawes, Dawes, alles in Ordnung? 536 00:50:01,818 --> 00:50:03,665 Dawes, reden Sie mit mir. 537 00:50:04,174 --> 00:50:07,244 Mir geht's gut. Mir geht's gut, Sir. 538 00:50:07,245 --> 00:50:09,839 Ihr geht's gut. Sie ist okay. 539 00:50:10,293 --> 00:50:12,908 - Komm schon, Moll! - Ihr geht's gut. Ihr geht's gut. 540 00:50:12,909 --> 00:50:14,348 Ja, Molly! 541 00:50:14,349 --> 00:50:17,084 Ich kann nicht glauben, dass ich meine Beine noch habe. 542 00:50:17,085 --> 00:50:19,200 Nur du, Smurf, komm schon, Junge, komm schon. 543 00:50:19,201 --> 00:50:22,188 Okay, Augen auf, Jungs, Augen auf. Deckt sie. 544 00:50:22,189 --> 00:50:25,348 - Ich sehe sie. Ich sehe sie. - Moll, was ist los? 545 00:50:25,349 --> 00:50:29,299 Smurf? Smurf? 546 00:50:29,957 --> 00:50:33,447 Smurf. Komm schon, Smurf. Rede mit mir. 547 00:50:33,448 --> 00:50:35,980 Smurf, komm schon, rede mit mir. Ich bin gekommen, um dich zu retten. 548 00:50:35,981 --> 00:50:38,009 Komm schon, Smurf! 549 00:50:38,483 --> 00:50:41,630 Smurf, he, Smurf! 550 00:50:43,928 --> 00:50:48,122 Bleibe bei mir, ich bringe dich hier raus. Bitte, bitte sterbe mir nicht weg, du Arsch. 551 00:50:48,123 --> 00:50:52,368 - Dawes, wie geht's ihm? - Sir, ich brauche einen Hubschrauber, ich verliere ihn. 552 00:50:52,927 --> 00:50:55,239 Bleibe einfach bei mir, Smurf. Rede weiter. 553 00:50:55,240 --> 00:50:57,749 Mache f�r mich weiter Ger�usche, okay? 554 00:51:02,690 --> 00:51:06,131 Genau so. Genau so, Smurf. 555 00:51:08,675 --> 00:51:13,283 - Sir, die k�nnen hier nicht landen, es ist alles vermint. - Sie lassen eine Winde runter. 556 00:51:13,284 --> 00:51:15,254 Binde ihn an der Winde fest und sie ziehen ihn hoch. 557 00:51:15,255 --> 00:51:18,173 Ich muss mit ihm rauf, Sir. 558 00:51:18,174 --> 00:51:20,633 Auf keinen Fall! Haben Sie mich verstanden? 559 00:51:20,634 --> 00:51:24,308 Es hat einen Scharfsch�tzen hier drau�en und Sie sind ein leichtes Ziel an einem verdammten Seil. 560 00:51:24,309 --> 00:51:26,444 Auf keinen Fall! 561 00:51:27,145 --> 00:51:32,401 Sir, das Tourniquet hilft nicht. Wenn ich meine Faust aus seiner Leiste nehme, verblutet er. 562 00:51:32,922 --> 00:51:35,382 Ein Gl�ck kam ich hier an, was? 563 00:51:37,835 --> 00:51:39,685 Komm schon, Smurf. 564 00:51:39,686 --> 00:51:42,169 Dawes, gehen Sie nicht diese Winde rauf, das ist ein Befehl. 565 00:51:42,170 --> 00:51:44,871 Ich kann nichts h�ren, du etwa? 566 00:51:52,714 --> 00:51:57,171 - Werde ich sterben? - Nein, wenn du stirbst, werden alle denken, dass es meine Schuld ist. 567 00:51:57,172 --> 00:52:00,054 Das wird nicht passieren, okay, du Wichser? 568 00:52:04,966 --> 00:52:06,939 Na los, M�dchen! 569 00:52:09,600 --> 00:52:14,098 Dawes, gehen Sie nicht diese Winde rauf. Das ist ein Befehl. Haben Sie mich verstanden? 570 00:52:14,099 --> 00:52:17,180 - Dawes? - Ich denke, sie kann unter diesem Helikopter nichts h�ren. 571 00:52:17,181 --> 00:52:20,043 Geht sie mit ihm hoch, wird der Scharfsch�tze sie sofort erwischen. 572 00:52:20,044 --> 00:52:22,259 Sie sitzt auf dem Pr�sentierteller, Jungs. 573 00:52:22,260 --> 00:52:27,714 Dawes, was denken Sie, tun Sie da? Runter von der Winde! Das ist ein Befehl! 574 00:52:27,715 --> 00:52:29,739 Dawes?! 575 00:52:32,565 --> 00:52:34,640 Oh, schei�e. 576 00:52:35,298 --> 00:52:40,568 Na los, Moll. Ja, Molly! Ja, Molly! 577 00:53:02,832 --> 00:53:04,602 Dawesy! 578 00:53:04,603 --> 00:53:07,657 Was sie da getan hat, war so unglaublich unvern�nftig. 579 00:53:07,658 --> 00:53:11,129 Sie hat einen Befehl missachtet und ihr Leben in Gefahr gebracht. 580 00:53:13,166 --> 00:53:17,818 Fingers, decke sie, wenn sie wegfliegen. Der Rest von euch, Augen auf. 581 00:53:17,819 --> 00:53:20,334 Es war au�erdem verdammt geil. 582 00:53:53,465 --> 00:53:55,863 Sagte doch, du w�rdest leben. 583 00:53:57,030 --> 00:54:00,068 - Schei�e. - Was? 584 00:54:00,069 --> 00:54:04,174 - Ich dachte, es sei ein Traum. - Das war dann wohl das Morphium. 585 00:54:05,242 --> 00:54:08,599 Smurf, was zum Teufel hast du in Mitten eines Minenfeldes gesucht? 586 00:54:08,600 --> 00:54:10,859 Ich habe jemanden gesehen... 587 00:54:10,860 --> 00:54:13,643 Ich dachte, sie richten eine USBV ein. 588 00:54:14,379 --> 00:54:17,845 - Es war dein M�dchen. - Bashira? 589 00:54:19,174 --> 00:54:21,537 Ich wollte nachsehen gehen. 590 00:54:21,538 --> 00:54:23,955 Ich dachte, es gebe einen Weg, der ger�umt war... 591 00:54:23,956 --> 00:54:28,071 - Ja, was ist passiert? - Ich sah den Weg runter und... 592 00:54:28,072 --> 00:54:32,619 direkt am anderen Ende stand dieser Rebell, zielte mit einer Waffe auf meinen Kopf. 593 00:54:33,476 --> 00:54:36,085 Dann wohl ein Gl�ck, war er so ein beschissener Sch�tze. 594 00:54:38,044 --> 00:54:39,793 Molls. Habe eine Mitfahrgelegenheit f�r dich, 595 00:54:39,794 --> 00:54:42,658 der dich zum Hubschrauberlandeplatz nimmt, wenn du schnell bist. 596 00:54:45,555 --> 00:54:47,542 Molls, 597 00:54:47,543 --> 00:54:49,864 ich war ein Dummkopf. 598 00:54:49,865 --> 00:54:53,989 Ich sage dir, ich habe eine gro�e Lektion gelernt. Komm her. 599 00:54:59,443 --> 00:55:03,865 Ich werde wieder gesund, ich komme zu dir zur�ck. 600 00:55:04,424 --> 00:55:07,836 - Zu mir zur�ckkommen? - Zum Zug. 601 00:55:08,308 --> 00:55:12,417 Ich werde es wieder gut machen, weil ich dir alles schulde. 602 00:55:12,418 --> 00:55:15,454 Ja, das tust du, du Verr�ckter. 603 00:55:17,667 --> 00:55:20,139 Ich werde dich nie wieder im Stich lassen. 604 00:55:21,096 --> 00:55:23,493 Ich werde immer f�r dich da sein. 605 00:55:59,254 --> 00:56:00,869 Sir. 606 00:56:01,938 --> 00:56:05,064 Wenn Sie denken, Sie ernten irgendwelchen Beifall mit dieser l�cherlichen und t�richten Tat, 607 00:56:05,065 --> 00:56:07,472 irren Sie sich zu 100%. 608 00:56:07,473 --> 00:56:09,809 Ja, Sir. Tut mir leid, Sir. 609 00:56:10,604 --> 00:56:14,413 Das sagte mir mein befehlshabender Offizier, als ich Smurfs Bruder zur�ckholte. 610 00:56:14,414 --> 00:56:15,609 Sir? 611 00:56:16,575 --> 00:56:18,296 Nichtsdestotrotz... 612 00:56:19,017 --> 00:56:21,929 haben Sie mich geh�rt, wie ich sagte, Sie sollen diese Winde nicht hochgehen? 613 00:56:21,930 --> 00:56:23,594 Nein, Sir. 614 00:56:26,582 --> 00:56:28,433 Dann gut gemacht, Dawes. 615 00:56:30,085 --> 00:56:32,346 Danke, Sir. 616 00:56:33,067 --> 00:56:37,227 - Ich bin nicht, was Smurf �ber mich sagte. Das habe ich nicht verdient... - Ich wei�. 617 00:56:37,228 --> 00:56:40,896 - Ich k�nnte mit ein paar Leuten geschlafen haben, bei denen ich es bereue... - Das haben wir alle. 618 00:56:40,897 --> 00:56:44,095 Es ist das Jahr 2014, nicht 1914. 619 00:56:44,952 --> 00:56:48,843 Lassen Sie sich von einem gerufenen Namen nicht von einer zu erledigenden Aufgabe abhalten. 620 00:56:48,844 --> 00:56:53,185 Sie sind eine ausgezeichnete Sanit�terin, Sie beweisen sich. 621 00:57:06,340 --> 00:57:10,348 *Sie ist einer der Jungs, sie ist einer der Jungs* 622 00:57:10,349 --> 00:57:14,514 *Molly Dawesy, ist einer der Jungs.* 623 00:57:15,907 --> 00:57:19,187 Danke, ihr riesigen Vollpfosten! 624 00:57:26,074 --> 00:57:30,444 ~ www.SubCentral.de ~ 625 00:57:30,445 --> 00:57:34,629 Schwer bewaffnete Rebellen kontrollieren das Gebiet um die Berge und das Dorf. 626 00:57:34,630 --> 00:57:37,996 Wer hat dir das deinem Gesicht angetan, Bashira? War es dein Dad? 627 00:57:37,997 --> 00:57:40,107 Etwas an ihr riecht ein wenig verfault. 628 00:57:40,108 --> 00:57:42,139 Sie mischen sich nicht in das Leben der Einheimischen ein. 629 00:57:42,140 --> 00:57:45,673 Sie d�rfen von uns nicht auf keine Art abh�ngig werden, haben Sie das verstanden? 630 00:57:45,674 --> 00:57:48,228 Du darfst morgen nicht zu den Bergen gehen. 631 00:57:48,229 --> 00:57:50,092 Ich glaube, sie versucht mir vor etwas zu warnen. 632 00:57:50,093 --> 00:57:52,898 Entweder locken sie uns dort hin oder etwas anderes wird passieren. 633 00:57:52,899 --> 00:57:57,146 Denkt daran, bleibt konzentriert, bleibt wachsam, bleibt am Leben. 634 00:57:57,147 --> 00:57:59,587 Runter! Panzerfaust! 635 00:58:02,704 --> 00:58:06,329 - Was tust du da? - Dawes! Sofort runter! 56721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.