Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,854 --> 00:00:27,534
Private Dawes.
Melden Sie sich beim OC.
2
00:00:30,117 --> 00:00:32,182
Ruhen, Dawes.
3
00:00:33,502 --> 00:00:36,954
- Ein wenig kalt da drau�en, was?
- Ja, Sir. Geht aber, Sir.
4
00:00:36,955 --> 00:00:39,886
Sie gehen besser und packen
Ihre Sonnencreme ein, Dawes.
5
00:00:39,887 --> 00:00:43,315
Sie gehen nach Afghanistan
und es hat 47 Grad Celsius.
6
00:00:48,318 --> 00:00:50,952
Kriegs-Verwundeten-Ersatz.
7
00:00:54,654 --> 00:00:58,176
Sie haben sich in Ihrem
Mission spezifischen Training gut geschlagen,
8
00:00:58,177 --> 00:01:01,836
somit bekommen Sie heue Abend Zeit,
sich von Ihrer Familie zu verabschieden.
9
00:01:11,666 --> 00:01:14,225
Es wird nicht einfach werden, Dawes.
10
00:01:19,496 --> 00:01:21,981
Sie dienen Ihrem Land.
11
00:01:22,937 --> 00:01:25,037
Machen Sie sich stolz.
12
00:01:31,081 --> 00:01:33,036
Brize Norton,
1100 morgen fr�h.
13
00:01:33,037 --> 00:01:38,188
Sie melden sich bei einem Corporal Kinders und
werden seinem Zug zugeteilt unter Captain James.
14
00:01:40,531 --> 00:01:43,090
Die ersten Eindr�cke sind wichtig.
15
00:01:43,736 --> 00:01:45,515
Machen Sie den Richtigen.
16
00:01:46,379 --> 00:01:48,219
Private Dawes?
17
00:01:49,001 --> 00:01:50,877
Ja, Corporal.
18
00:01:52,169 --> 00:01:54,579
Willkommen bei den Under Fives.
19
00:01:58,955 --> 00:02:03,899
Okay, Dawes, Sie sind beim Zug Zwei.
Ausr�stung weglegen und sich dazustellen.
20
00:02:19,843 --> 00:02:22,563
Kann das bei euch Vollpfosten
wirklich so lange dauern,
21
00:02:22,564 --> 00:02:25,836
sich f�r ein Foto zu eurem Zug zu stellen?
22
00:02:28,726 --> 00:02:32,304
- Was grinsen Sie so, Sanit�ter?
- Vollpfosten, Sir.
23
00:02:34,255 --> 00:02:37,452
Zu Gunsten unseres angeblichen
neuen Sanit�ter, wer sind wir?
24
00:02:37,453 --> 00:02:39,880
- Die Under Fives, Sir!
- Die Under Fives, Sir!
25
00:02:41,809 --> 00:02:44,603
Und warum denken Sie,
werden wir so genannt, Sanit�ter?
26
00:02:44,604 --> 00:02:47,821
- Keine Ahnung, Sir.
- Tja, sehen Sie sich um.
27
00:02:51,755 --> 00:02:55,398
- Sie sehen jung aus, Sir?
- Und jeder einzelne ist in meiner Verantwortung,
28
00:02:55,399 --> 00:02:59,036
wenn Sie sich also nicht als unser Sanit�ter f�gen
und Teil des Teams werden, z�gere ich nicht,
29
00:02:59,037 --> 00:03:01,648
Sie aus dem Flugzeug zu werfen.
Ist das verstanden?
30
00:03:01,649 --> 00:03:03,338
Ja, Sir.
31
00:03:23,445 --> 00:03:27,506
~ www.SubCentral.de ~
~ pr�sentiert ~
32
00:03:27,507 --> 00:03:30,774
~ Our Girl S01E02 ~
33
00:03:31,252 --> 00:03:34,606
~ �bersetzt von anno2512 ~
34
00:03:46,467 --> 00:03:48,113
Ich liebe eine Sanit�terin.
35
00:03:48,114 --> 00:03:51,020
Weil er krank im Kopf ist.
Er wird dich brauchen, P�ppchen.
36
00:03:51,021 --> 00:03:53,687
Freut mich, mit dir Bekanntschaft zu
machen, Sch�tzchen. Ich bin Mansfield Mike.
37
00:03:53,688 --> 00:03:56,746
- Obwohl ich eigentlich nicht aus Mansfield komme.
- Doch, kommt er.
38
00:03:56,747 --> 00:03:59,847
Nein, komme ich nicht.
Ich komme eigentlich aus Derby.
39
00:04:03,109 --> 00:04:06,800
Nun, wenn das nicht meine "Freitagabend hinter
dem indischen Takeaway in Guildford" ist.
40
00:04:06,801 --> 00:04:10,895
- Schwachsinn. - Wir sind daf�r bestimmt, uns
irgendwo wiederzusehen. So ist die Armee.
41
00:04:10,896 --> 00:04:15,222
- So nennst du mich? "Hinter dem indischen
Takeaway?" - Nur in der Kurzfassung.
42
00:04:15,223 --> 00:04:19,068
Ich wollte dir zur�ckschreiben, aber Handys
waren uns in Catterick nicht gestattet.
43
00:04:19,069 --> 00:04:21,210
Du hast etwas an deinem Kinn...
44
00:04:21,211 --> 00:04:23,987
Oh, es ist nur ein bisschen Schwachsinn.
45
00:04:25,055 --> 00:04:26,823
Ich wette, du wei�t nicht mehr,
wie sie mich nennen.
46
00:04:26,824 --> 00:04:29,615
Eigentlich schon.
Es steht in meinem Handy. "Smurf".
47
00:04:29,616 --> 00:04:32,177
- Weil du wie einer aussiehst.
- Nein, tue ich nicht.
48
00:04:32,178 --> 00:04:35,966
Ich bin der Aufrei�er. Ich h�tte an diesem Abend
jede aus eurem Zug haben k�nnen, w�hlte aber dich.
49
00:04:35,967 --> 00:04:37,997
Ich f�hle mich so geehrt.
50
00:04:37,998 --> 00:04:41,820
H�r mal, sag nichts zu den anderen, okay?
51
00:04:44,627 --> 00:04:47,912
- Du willst, dass ich den Jungs nichts sage?
- Das in dieser Nacht war etwas Einmaliges.
52
00:04:47,913 --> 00:04:51,900
- Ich war sturzbetrunken.
- Du willst also, dass ich es niemandem sage?
53
00:04:51,901 --> 00:04:55,744
Besser nicht.
Die ersten Eindr�cke und all das.
54
00:04:56,886 --> 00:04:59,431
Ich wei� nicht, ob mir wohl dabei ist,
meinen Kameraden nicht die Wahrheit zu sagen.
55
00:04:59,432 --> 00:05:03,287
Naja, ich bin jetzt einer deiner Kameraden,
also l�sst du mich besser nicht im Stich.
56
00:05:04,095 --> 00:05:06,480
Ich sage einfach,
ich war in der Stufe zwei,
57
00:05:06,481 --> 00:05:09,948
ging wegen dem Rugby nach Pirbright.
Traf dich und ein paar M�dels und hatte Spa�...
58
00:05:09,949 --> 00:05:12,052
- Nun, das ist die Wahrheit.
- Hinter dem Takeaway.
59
00:05:12,053 --> 00:05:14,529
- Nein, wage es ja nicht!
- Hey, Jungs,
60
00:05:14,530 --> 00:05:17,161
eine Freundin von mir,
eingeborene Londonerin,
61
00:05:19,323 --> 00:05:21,024
aber ganz in Ordnung.
62
00:05:21,844 --> 00:05:25,763
- Zufrieden?
- Begeistert, du walisischer Wichser.
63
00:05:26,943 --> 00:05:28,744
Vorlaut.
64
00:05:50,716 --> 00:05:53,548
In Ordnung.
Eine Stunde von Bastion entfernt.
65
00:05:53,549 --> 00:05:57,064
Legt alle eure vollst�ndige Schutzbekleidung an,
inklusive Helm.
66
00:06:10,018 --> 00:06:13,360
Seht euch das an.
Oh, mein Gott.
67
00:06:14,776 --> 00:06:18,308
Die haben ein Costa Coffee. Die haben nicht
einmal eins in Basildon, nicht wahr, Baz?
68
00:06:18,309 --> 00:06:21,312
Wir haben zuf�llig zwei,
denn wei�t du, was die sagen?
69
00:06:21,313 --> 00:06:24,469
- Baz Vegas ist das Paradies!
- Die haben ein Nando's?
70
00:06:24,470 --> 00:06:27,508
Die haben besser ein Nando's oder ich gehe
nach Hause. Ich liebe Nando's, Mann.
71
00:06:27,509 --> 00:06:30,348
Er wollte sich ein Nando's Tattoo stechen lassen,
als er in der Grundausbildung war.
72
00:06:30,349 --> 00:06:33,360
Erz�hle nicht allen unsere Geheimnisse.
73
00:06:33,361 --> 00:06:37,808
Gott, seht euch die Gr��e der Sonne an.
Viel gr��er als die englische Sonne.
74
00:06:37,809 --> 00:06:41,893
Ich werde mehr als mein Schutzfaktor 50 hier
drau�en brauchen, das kann ich euch sagen.
75
00:07:04,859 --> 00:07:07,939
Links, rechts, links, rechts, links.
76
00:07:07,940 --> 00:07:11,696
Links, rechts, links, rechts,
links, rechts, links, rechts,
77
00:07:11,697 --> 00:07:14,600
links, rechts, links, rechts, links.
78
00:07:14,601 --> 00:07:20,087
Links, rechts, links, rechts.
Zug Halt!
79
00:07:21,454 --> 00:07:24,278
Rechts um!
80
00:07:24,279 --> 00:07:28,217
Zug! Achtung!
81
00:07:31,668 --> 00:07:34,264
Willkommen in Afghanistan.
82
00:07:34,265 --> 00:07:37,453
Ihr werdet hier im Camp Bastion ein paar
Tage zur Anpassung sein.
83
00:07:37,454 --> 00:07:40,343
Und dann werdet ihr
auf einer Mission zum Einsatz kommen.
84
00:07:40,344 --> 00:07:44,993
Ihr habt einen ausgezeichneten Captain,
bei seiner vierten Tour nach Afghanistan.
85
00:07:44,994 --> 00:07:50,423
Ihr werdet also zuh�ren.
Befolgt seine Anweisungen buchstabengetreu.
86
00:07:51,479 --> 00:07:55,683
Erbringt gute Leistungen,
bringt euch selbst ein...
87
00:07:55,684 --> 00:07:58,334
und ihr werdet eine gute Tour haben.
88
00:08:07,848 --> 00:08:12,141
Ich wei� nicht, was mit dir ist, Kumpel,
aber ich habe die Pr�sidentensuite gebucht.
89
00:08:12,142 --> 00:08:13,943
Jungs!
90
00:08:16,422 --> 00:08:19,609
Ich leite eine pers�nliche
Trainingseinheit um 05.30 Uhr.
91
00:08:19,610 --> 00:08:23,119
Sorgt daf�r, dass ihr heute Nacht
und morgen fr�h genug trinkt.
92
00:08:23,120 --> 00:08:26,592
Jeder von euch der nicht in Bestform
ist und 100% gibt,
93
00:08:26,593 --> 00:08:31,654
wird meinen neuen vorschriftkonformen Kampf-
stiefel sechs �sen in eurem hintern sp�ren.
94
00:08:31,655 --> 00:08:35,538
Der beste Rekrut aus Catterick,
ein Schritt nach vorn.
95
00:08:39,256 --> 00:08:42,027
Nun, haben Sie in der Schule
Geografie bestanden, Dawes?
96
00:08:42,474 --> 00:08:44,548
- Nein, Sir.
- Nein.
97
00:08:45,207 --> 00:08:47,742
- Haben Sie, Smurf?
- Oh, ja, Sir.
98
00:08:47,743 --> 00:08:49,545
Gut.
99
00:08:49,546 --> 00:08:53,987
Dann k�nnen Sie unserer Doris zeigen,
wo die Frauenquartiere sind.
100
00:08:53,988 --> 00:08:55,544
Das...
101
00:08:56,227 --> 00:08:58,029
ist nur f�r Kerle.
102
00:09:00,613 --> 00:09:03,806
Komm schon, Dawes.
Pack deine Sachen zusammen.
103
00:09:08,493 --> 00:09:13,400
- Denkst du, ich kann meine eigene Ausr�stung
nicht tragen? - Ich will blo� nett sein.
104
00:09:13,885 --> 00:09:18,079
Der beste Rekrut in Catterick. Der Captain sagt
dir das jedes mal, wenn er mit dir redet, was?
105
00:09:18,080 --> 00:09:20,846
Er liebt mich.
Jeder liebt mich.
106
00:09:20,847 --> 00:09:22,628
Ich bin das Leben und die Seele, meine Kleine.
107
00:09:22,629 --> 00:09:25,558
Ich wei� nicht, ob ich sechs
Monate mit deinem Schwachsinn aushalte.
108
00:09:25,559 --> 00:09:27,523
Bist du wirklich so sauer,
dass der Captain mich mag?
109
00:09:27,524 --> 00:09:30,937
Vielleicht will ich nicht,
dass dieser Rupert mich mag.
110
00:09:30,938 --> 00:09:32,975
Such dir die Quartiere selber.
111
00:09:33,445 --> 00:09:35,104
Was?
112
00:09:35,105 --> 00:09:38,153
Er ist eine besser Person, als du je sein wirst.
113
00:09:42,062 --> 00:09:46,619
Lass Smurf nur. Suchst du die Frauenquartiere?
Komm mit.
114
00:09:54,798 --> 00:09:58,400
- Es ist verdammt nochmal hei�, oder nicht?
- Du wirst dich daran gew�hnen.
115
00:10:02,032 --> 00:10:05,709
Leg deine Ausr�stung hin.
Das Bett neben meinem wird frei.
116
00:10:10,127 --> 00:10:13,612
- Ich bin �brigens Molly.
- Jackie.
117
00:10:13,613 --> 00:10:18,362
- Du bist an einem verdammt hei�en Tag genkommen.
- Es ist, als w�rde man durch Sirup gehen.
118
00:10:21,219 --> 00:10:24,063
- Du kennst also Smurf?
- Ich kannte seinen Zwillingsbruder.
119
00:10:24,064 --> 00:10:27,305
Er ist bei Herrick 15 umgekommen.
120
00:10:27,306 --> 00:10:30,802
- Du machst Witze.
- James war auch sein Captain.
121
00:10:30,803 --> 00:10:34,003
Darum will Smurf kein schlechtes
Wort �ber ihn h�ren.
122
00:10:34,004 --> 00:10:36,419
Ich habe ihn eben einen Rupert genannt.
123
00:10:37,040 --> 00:10:39,818
Smurfs Bruder Geraint wurde
bei einem Patrouillengang in den Hals getroffen.
124
00:10:39,819 --> 00:10:43,708
James ist etwa 200 Meter auf seinem Bauch zu ihm
hin gerobbt, um ihn zur�ckzubringen.
125
00:10:43,709 --> 00:10:46,108
Er lie� ihn nicht als Troph�e
f�r die Taliban zur�ck.
126
00:10:46,109 --> 00:10:48,382
F�r dich w�rde er das Gleiche tun.
127
00:10:48,383 --> 00:10:50,684
Hoffen wir, dass er das nicht muss.
128
00:10:53,558 --> 00:10:55,900
Wir werden sp�ter etwas essen.
129
00:10:55,901 --> 00:10:58,868
- Die haben einen Nando's?
- Ist Pizza Hut gut?
130
00:10:58,869 --> 00:11:01,586
Muss besser als der Armeefra� sein, was?
131
00:11:03,178 --> 00:11:06,221
- Es wird es wert sein, glaub mir.
- K�nnen wir nicht anrufen, damit sie es liefern?
132
00:11:06,222 --> 00:11:10,868
Man kann! Im ernst. Die haben diesen
kleinen Typen, der auf einem Fahrrad herumd�st.
133
00:11:10,869 --> 00:11:13,417
Es geht allerdings schneller,
jetzt ein St�ck zu holen.
134
00:11:17,092 --> 00:11:20,396
Du willst kein Fast-Food vor einer pers�nlichen
Trainingseinheit von Captain James essen.
135
00:11:20,397 --> 00:11:22,843
- Wir sind auf dem Weg zum Krankenzelt.
- Mach dir keine Sorgen um mich, Kumpel.
136
00:11:22,844 --> 00:11:25,292
Ich laufe noch, w�hrend du
aus deinem letzten Loch pfeifst.
137
00:11:25,293 --> 00:11:27,529
Besch�ftigst du dich wieder
mit meinem Hintern?
138
00:11:29,877 --> 00:11:31,517
Frag nicht.
139
00:11:42,837 --> 00:11:44,453
Sechs Verletzt.
Die Kameraden bringen sie jetzt her.
140
00:11:44,454 --> 00:11:47,105
- Das ganze �rztliche Personal muss sich
bei der Krankenstation melden. - Komm mit.
141
00:11:47,106 --> 00:11:50,019
- Ich?
- Du bist doch eine Sanit�terin, oder?
142
00:11:58,426 --> 00:12:01,009
Okay, bringen wir ihn rein.
143
00:12:01,010 --> 00:12:04,413
Molly, gehe zu dieser Trage.
Molly!
144
00:12:21,725 --> 00:12:24,091
Riesige Wunde am Kreuz.
Ich brauche Zugang zum Operationssaal,
145
00:12:24,092 --> 00:12:28,229
wenn Sie mir einfach sagen k�nnten, wann das
passiert ist. Wir brauchen sofort Blutreserven.
146
00:12:32,992 --> 00:12:37,960
- Verliert immer noch Blut. - K�nnen wir eine
Becken-R�ntgung und einen Schnellscan haben?
147
00:12:37,961 --> 00:12:40,160
Wir sind bereit f�r die Brust-R�ntgung.
148
00:12:41,949 --> 00:12:46,504
- Kommt, Leute, konzentriert euch.
Wir verlieren ihn. - Bring dich ein.
149
00:13:07,219 --> 00:13:09,383
Alles in Ordnung, Moll?
150
00:13:13,817 --> 00:13:16,146
Ich dachte wirklich,
meine Ausbildung w�rde etwas n�tzen.
151
00:13:16,147 --> 00:13:19,282
Das wird sie auch.
Mach dir keine Sorgen deswegen.
152
00:13:20,115 --> 00:13:22,668
Wird er es schaffen?
Der Marine?
153
00:13:22,669 --> 00:13:25,655
Hat hier eine bessere Chance als sonst wo.
154
00:13:29,166 --> 00:13:31,663
Seine Verfassung, Jackie.
155
00:13:37,854 --> 00:13:40,462
Schlaf ein wenig.
156
00:13:40,463 --> 00:13:42,049
Sch�n w�r's.
157
00:13:42,600 --> 00:13:44,299
Alles wird wieder gut.
158
00:13:55,646 --> 00:13:57,497
Private Dawes.
159
00:14:00,255 --> 00:14:02,230
Private Dawes.
160
00:14:09,555 --> 00:14:14,368
Nun, ich nehme an, wir sollten dankbar sein,
dass Sie Ihre St�ckelschuhe nicht tragen.
161
00:14:14,369 --> 00:14:18,035
- Volle Ausr�stung, Dawes.
- Ja, Sir.
162
00:14:23,171 --> 00:14:25,730
Links, rechts, links, rechts.
163
00:14:29,721 --> 00:14:33,753
- Gew�hnen wir uns alle an das Klima?
- Sir!
164
00:14:33,754 --> 00:14:36,554
Okay, wir sprinten die letzten 50 Meter.
Los!
165
00:14:40,779 --> 00:14:43,344
Smurf, volle Deckung, jetzt!
166
00:14:44,921 --> 00:14:50,013
Sanit�ter, Mann am Boden! Sein linkes Bein wurde
weggesprengt, unterhalb des Knies. Was tun Sie?
167
00:14:51,492 --> 00:14:52,952
Kommen Sie, was tun Sie?
168
00:14:52,953 --> 00:14:56,443
Lassen Sie ihn wirklich verbluten,
w�hrend Sie wie ein Kugelfisch nach Luft ringen?
169
00:14:56,444 --> 00:14:58,559
Kommen Sie, Dawes!
170
00:14:58,560 --> 00:15:00,978
Das ist nicht Call of Duty auf der Playstation.
Jemand steht an einer USBV,
171
00:15:00,979 --> 00:15:03,838
es gibt ein Leben zu retten.
Ist das klar?
172
00:15:05,879 --> 00:15:10,463
Kommen Sie, was tun Sie?
Kommen Sie, Dawes!
173
00:15:12,314 --> 00:15:14,286
Smurf, aufstehen.
174
00:15:16,704 --> 00:15:18,549
- Wer sind wir?
- Die Under Fives.
175
00:15:18,550 --> 00:15:20,351
- Wer sind wir?
- Die Under Fives.
176
00:15:20,352 --> 00:15:23,670
Jetzt geht euch duschen.
Wegtreten.
177
00:15:28,950 --> 00:15:30,900
Er h�tte sterben k�nnen.
178
00:15:31,919 --> 00:15:35,829
Bitte sagen Sie mir nicht, wir haben die
einzige Sanit�terin, die kein Blut sehen kann.
179
00:15:49,520 --> 00:15:51,309
Ruhen, Jungs!
180
00:15:52,949 --> 00:15:54,908
Wir verlassen Bastion morgen fr�h...
181
00:15:54,909 --> 00:15:57,820
und machen uns auf den Weg zu unserer speziellen
kleinen vorgeschobenen Operationsbasis.
182
00:15:57,821 --> 00:16:00,988
Das wird ab sofort unser zu Hause.
Wenn wir im Dorf ankommen,
183
00:16:00,989 --> 00:16:04,576
schlie�en wir uns mit einer kleinen Anzahl Leute
der afghanischen Nationalarmee zusammen.
184
00:16:04,577 --> 00:16:07,086
Es gibt eine kleine Taliban-Zelle,
die das Gebiet destabilisiert.
185
00:16:07,087 --> 00:16:09,290
- Reizend.
- Noch Fragen?
186
00:16:09,291 --> 00:16:11,396
- Nein, Sir.
- Nein, Sir.
187
00:16:12,153 --> 00:16:16,858
Die Einheimischen m�ssen uns m�gen und,
wichtiger noch, uns vertrauen.
188
00:16:16,859 --> 00:16:18,913
Niemand entt�uscht mich.
189
00:16:20,537 --> 00:16:24,059
Okay, unsere Aufgabe vor Ort ist es,
die afghanische Nationalarmee...
190
00:16:24,060 --> 00:16:26,353
bei Fu�patrouillen in der Umgebung
der vorgeschobenen Operationsbasis
191
00:16:26,354 --> 00:16:27,608
zu unterst�tzen, zu helfen und zu beraten
192
00:16:27,609 --> 00:16:30,637
und den einheimischen Kinder einen sicheren
�bergang zur Schule zu erm�glichen.
193
00:16:30,638 --> 00:16:32,165
H�rt es sich einfach an?
194
00:16:32,166 --> 00:16:34,774
Lollipop-M�nner mit Waffen.
195
00:16:34,775 --> 00:16:37,659
Dann ziehen Sie den Hintern aus dem Arsch, Dawes.
196
00:16:37,660 --> 00:16:39,839
Es gibt nichts dergleichen wie
eine einfach Mission da drau�en.
197
00:16:39,840 --> 00:16:42,835
In Ordnung, ihr werdet in euren Z�gen um
0400 morgen fr�h ausgeflogen.
198
00:16:42,836 --> 00:16:45,207
Heute Abend m�sst ihr also
alle zum Sanit�ter gehen.
199
00:16:45,208 --> 00:16:51,074
Das ist wie Speed Dating, Dawes, eine Minute f�r
jeden und dann jagen Sie sie wieder davon.
200
00:16:51,880 --> 00:16:54,582
Aufsetzen!
201
00:16:59,062 --> 00:17:01,598
Freust du dich, Dawes?
202
00:17:05,844 --> 00:17:10,888
Jungs. Stellt euch selbst in die Reihe.
Das ist eure Freizeit. Jungs!
203
00:17:13,273 --> 00:17:16,417
- Sind Sie soweit, Dawes?
- Ja, Corporal.
204
00:17:16,418 --> 00:17:18,944
Okay. Nude-Nut. Rein.
205
00:17:24,739 --> 00:17:25,914
Von wo ist das?
206
00:17:25,915 --> 00:17:30,998
Ich habe mich beim Rasieren geschnitten und ich
wei�, wie sehr du den Anblick von Blut hasst.
207
00:17:33,606 --> 00:17:35,644
F�hlst du dich fit?
Irgendwelche Verletzungen?
208
00:17:35,645 --> 00:17:39,463
- Du kannst dich setzen.
- Nein, besser nicht. Fit und gesund.
209
00:17:39,464 --> 00:17:43,598
- Soll ich die n�chste Person reinschicken?
Nein, bis dann. - Gibt es nichts...
210
00:17:53,975 --> 00:17:56,422
Setzen dir die Jungs hart zu?
211
00:17:57,379 --> 00:18:01,933
Ich denke einfach, ich wurde auf dem falschen Fu�
erwischt. Ich sage dauernd die falschen Sachen.
212
00:18:01,934 --> 00:18:05,236
Hast du gesehen, wie mich Captain James ansieht?
213
00:18:05,882 --> 00:18:08,690
Wir versuchen uns alle nur zu beweisen.
214
00:18:08,691 --> 00:18:11,838
Du wirst schon klarkommen,
das verspreche ich dir.
215
00:18:12,497 --> 00:18:15,249
Ich bin auf der Krankenstation
wortw�rtlich erstarrt.
216
00:18:17,190 --> 00:18:18,743
Du kommst schon klar.
217
00:18:19,412 --> 00:18:21,511
Es braucht Zeit und...
218
00:18:23,139 --> 00:18:25,278
ich h�rte, es war h�sslich.
219
00:18:25,279 --> 00:18:28,246
Ich mache mir Sorgen,
dass ich nicht daf�r gemacht bin.
220
00:18:35,705 --> 00:18:38,382
Wir machen uns alle Sorgen,
dass wir nicht daf�r gemacht sind.
221
00:18:38,383 --> 00:18:41,395
Jeder, der etwas anderes sagt,
erz�hlt Schei�e.
222
00:18:43,258 --> 00:18:47,413
Jackie erz�hlte mir von deinem Bruder Geraint.
223
00:18:50,172 --> 00:18:55,489
Als die Taliban ihn erwischt hatten,
sagte James, er h�rte, wie sie jubelten.
224
00:18:56,501 --> 00:18:59,844
- Tut mir leid, Smurf.
- Ich bin nicht...
225
00:18:59,845 --> 00:19:04,381
bescheuert oder so, Molls, aber diese Leute,
diese Taliban und so...
226
00:19:04,382 --> 00:19:06,312
sie sind nicht wie wir.
227
00:19:06,796 --> 00:19:08,821
Sie sind herzlos.
228
00:19:12,222 --> 00:19:14,234
Du wirst schon klarkommen, Kumpel.
229
00:19:15,576 --> 00:19:18,676
Sie haben gelacht,
als er da drau�en sein Leben verlor.
230
00:19:18,677 --> 00:19:21,555
Er hat sein Leben f�r
unser Land verloren, Moll.
231
00:19:22,301 --> 00:19:24,262
Ich will nicht, dass er umsonst starb.
232
00:19:24,263 --> 00:19:27,124
- Was soll das hei�en?
- Das hei�t,
233
00:19:29,453 --> 00:19:33,292
ich werde daf�r sorgen,
dass er nicht umsonst starb.
234
00:19:33,863 --> 00:19:36,397
Haben Sie H�morriden, Smurf?
235
00:19:37,258 --> 00:19:39,859
Dann m�ssen Sie sich nicht setzen, oder?
236
00:19:55,202 --> 00:19:57,202
Alles in Ordnung, Kamerad?
237
00:20:10,179 --> 00:20:13,324
Im Falle, dass jemand von euch seine Zweifel hat,
238
00:20:13,325 --> 00:20:15,678
das ist die Realit�t.
239
00:20:19,461 --> 00:20:23,746
Die n�chsten sechs Monate werden
den Rest eures Lebens bestimmen.
240
00:20:26,172 --> 00:20:30,271
Es wird Momente auf dieser Tour geben,
die ihr nie vergessen werdet.
241
00:20:31,080 --> 00:20:34,707
Gute und Schlechte.
242
00:20:37,142 --> 00:20:39,969
Es geht nicht darum,
auf die Nummer eins aufzupassen,
243
00:20:40,515 --> 00:20:45,569
es geht darum, auf die Nummern
zwei bis zw�lf in eurem Zug aufzupassen.
244
00:20:46,488 --> 00:20:50,310
So werdet ihr elf Leute haben,
die euch den R�cken freihalten.
245
00:20:51,043 --> 00:20:54,650
Deswegen kann die Britische Armee
niemals verlieren.
246
00:20:54,651 --> 00:20:57,433
Das unterscheidet uns vom Feind.
247
00:21:00,105 --> 00:21:03,534
In dieser Mission geht es um
Courage und Verstand.
248
00:21:06,276 --> 00:21:10,698
Wir wollen diesen Ort in einem besseren
Zustand verlassen, als wir ihn vorgefunden haben.
249
00:21:12,064 --> 00:21:14,129
Bleibt konzentriert.
250
00:21:14,599 --> 00:21:16,049
Bleibt wachsam.
251
00:21:16,885 --> 00:21:18,500
Bleibt am Leben.
252
00:21:20,824 --> 00:21:24,599
An dem Tag, an welchem ihr
weniger als 100% konzentriert seid...
253
00:21:24,600 --> 00:21:27,839
wird der Tag sein,
an dem Schlimmes passiert.
254
00:21:44,647 --> 00:21:46,386
Hallo, du.
255
00:21:48,870 --> 00:21:51,966
- Courage und Verstand, Dawes?
- Bashira?
256
00:21:56,251 --> 00:21:57,575
Bashira?
257
00:21:57,576 --> 00:22:01,078
- Du willst nicht mit den kleinen
Schei�dingern reden. - Was?
258
00:22:01,079 --> 00:22:05,814
Dickers. Sie m�gen s�� aussehen und so, wenn sie
klein sind, aber sie wachsen mit einem Ziel auf,
259
00:22:05,815 --> 00:22:09,372
- uns zu t�ten.
- Ich denke, sie war einfach nur freundlich.
260
00:22:09,373 --> 00:22:13,992
Sie geht direkt zu einem Rebellen zur�ck,
um alles �ber uns auszuplaudern. Es ist deren Art.
261
00:23:50,068 --> 00:23:51,782
Wasser, Jungs?
262
00:23:56,871 --> 00:23:59,070
Oh, der Spa�junge.
263
00:24:03,029 --> 00:24:05,160
Alles klar, H�bscher?
264
00:24:05,161 --> 00:24:10,441
Was ist passiert, hat dir jemand das Gesicht ange-
z�ndet und es mit einem Golfschuh plattgeschlagen?
265
00:24:15,710 --> 00:24:18,728
Was willst du tun, mich erschie�en?
266
00:24:19,660 --> 00:24:22,734
He. He.
267
00:24:22,735 --> 00:24:26,862
- Was sollte das?
- Diese 10$-Taliban geben mir den Rest.
268
00:24:26,863 --> 00:24:31,256
Benimm dich, ja?
Er ist kein Taliban, er ist einer von uns.
269
00:24:45,814 --> 00:24:48,820
Okay, Jungs.
Erste Fu�patrouille.
270
00:25:02,271 --> 00:25:06,146
Okay, Jungs, bei all den Jahren Grundausbildung
ging es um diesen Augenblick.
271
00:25:06,147 --> 00:25:10,348
- Ja. Ich hoffe, es gibt Kontakt.
- Na los. Kommt nur.
272
00:25:10,349 --> 00:25:12,896
Bevor die Sonne den Hut aufsetzt.
273
00:25:15,013 --> 00:25:17,299
Captain Azizi, Abmarsch.
274
00:25:25,201 --> 00:25:28,989
Das Magazin mit 30 Patronen.
Laden!
275
00:26:35,363 --> 00:26:38,904
- Hallo, M�dchen.
- Hallo, du.
276
00:26:40,718 --> 00:26:43,329
Bitte sch�n, meine Kleine.
277
00:26:43,330 --> 00:26:45,317
Bleibst du?
278
00:26:46,510 --> 00:26:49,914
Stift. Stift. Stift.
279
00:27:06,359 --> 00:27:11,700
- Wie war es? - Ich dachte,
es w�rde ein wenig mehr Action geben, Sir.
280
00:27:11,701 --> 00:27:15,027
- Denken Sie, die haben uns beobachtet, Sir?
- Ohne Zweifel, Baz,
281
00:27:15,028 --> 00:27:18,239
nach nur einer Fu�patrouille seid
ihr zu deren Pick-Ass geworden.
282
00:27:18,240 --> 00:27:20,972
Der meistgesuchte Mann der Taliban
nach Prinz Harry.
283
00:27:20,973 --> 00:27:24,145
Meine Mum sagt mir immer,
ich sehe wie Prinz Harry aus.
284
00:27:28,059 --> 00:27:31,004
Die Kinder werden auf euch zukommen,
aber lasst euch nicht ablenken.
285
00:27:31,005 --> 00:27:34,370
Diejenigen auf den R�dern bei den B�umen
im Westen k�nnten Dickers gewesen sein.
286
00:27:34,371 --> 00:27:36,537
Was haben die gedacht, Dawes?
287
00:27:41,233 --> 00:27:44,716
- Dass wir am Verwundbarsten sind.
- Warum?
288
00:27:45,958 --> 00:27:49,014
Wir fassen Fu�,
wir kennen das Gel�nde nicht.
289
00:27:49,939 --> 00:27:51,506
Richtig.
290
00:27:51,978 --> 00:27:55,171
Zug Zwei geht um 1300 wieder raus.
291
00:27:55,655 --> 00:27:57,934
Jeder soll sich etwas zum Essen holen.
292
00:28:06,079 --> 00:28:08,164
Haben Sie keinen Hunger, Dawes?
293
00:28:08,165 --> 00:28:11,481
Ich warte nur, bis die
Schlange kleiner ist, Sir.
294
00:28:15,013 --> 00:28:17,012
Sir...
295
00:28:17,013 --> 00:28:19,629
- Spucken Sie es aus, Dawes.
- Es ist nur...
296
00:28:19,630 --> 00:28:22,023
als Sanit�terin mache ich
297
00:28:22,024 --> 00:28:26,275
mir ein wenig Sorgen, dass Smurf nicht
in der richtigen Geistesverfassung ist.
298
00:28:26,276 --> 00:28:28,188
Warum das?
299
00:28:28,189 --> 00:28:30,570
Das Ganze mit seinem Bruder
muss ihm sicher zugesetzt haben.
300
00:28:30,571 --> 00:28:34,475
Er ist ein ausgezeichneter Soldat.
Er wei�, was er tut.
301
00:28:35,804 --> 00:28:37,780
Es ist nur, dass...
302
00:28:38,358 --> 00:28:40,290
Naja, er schien ein bisschen...
303
00:28:40,291 --> 00:28:43,748
ich wei� nicht, brutal gewesen zu sein, wenn ich
es so sagen kann, zu einem Typen der ANA.
304
00:28:43,749 --> 00:28:47,971
Es ist nur am Anfang der Tour eine gro�e
Klappe haben. Das passiert immer.
305
00:28:49,969 --> 00:28:52,689
Wir sind auf der Tour!
306
00:28:54,106 --> 00:28:57,043
Sieht aus, als wirst du wie E.T. abheben.
307
00:28:57,044 --> 00:29:00,192
Whoa, apropos...
308
00:29:40,914 --> 00:29:43,962
- Stift, Stift!
- Dawesy!
309
00:29:43,963 --> 00:29:47,914
Wir warten alle am Tor.
Keine Zeit f�r ein Nickerchen.
310
00:30:14,819 --> 00:30:18,758
- Kann dein Stift-M�dchen nicht sehen.
- Ich habe ein paar mitgenommen, nur f�r den Fall.
311
00:30:18,759 --> 00:30:22,240
Die k�nnen nicht einmal lesen oder schreiben,
also nur Gott wei�, wof�r sie Stifte brauchen.
312
00:30:22,241 --> 00:30:25,201
Vielleicht wollen sie lesen und schreiben lernen.
313
00:30:25,202 --> 00:30:27,879
Es ist verr�ckt, wie viel wir
f�r gew�hnlich halten, was?
314
00:30:27,880 --> 00:30:31,888
Du wirst doch nicht anfangen,
ganz tiefgr�ndig zu werden, Dawesy?
315
00:30:31,889 --> 00:30:35,156
Egal, wie s�� sie sind, wenn sie klein sind, sie
werden immer noch aufwachsen, um dich zu hassen.
316
00:30:35,157 --> 00:30:38,595
- Aber so muss es nicht sein.
Wenn wir nett zu ihnen sind, dann... - Nett?
317
00:30:38,596 --> 00:30:40,824
Warum, wie wirst du denn sein?
318
00:30:44,828 --> 00:30:48,126
Links Kontakt! Links Kontakt!
�bernimm!
319
00:30:48,127 --> 00:30:52,505
Siehst du, was ich meine, Molls? Diese Fuckers
haben mein Familienblut da drau�en vergossen.
320
00:30:52,506 --> 00:30:56,308
- Hat jemand gesehen, woher das kam?
- Ich kann gar nichts sehen.
321
00:30:56,309 --> 00:31:01,018
Zwei gingen in die Einfriedungsmauer hinter mir.
Haltet eure verdammten K�pfe unten.
322
00:31:01,615 --> 00:31:03,239
Ich denke, es kam vom Lager vor uns, Corporal.
323
00:31:03,240 --> 00:31:07,539
Ich habe keine Ahnung, auf was du bist, Smurf.
Ich kann nichts sehen!
324
00:31:07,540 --> 00:31:10,002
- Bist du sicher?
- Sie sagen, sie zielen auf die Frau.
325
00:31:10,003 --> 00:31:15,267
- Nun, dann haben sie uns im Blick, also unten
bleiben. - Kommt raus, ihr Fratzen, ihr seid dran.
326
00:31:15,268 --> 00:31:18,528
Kontakt 200 Meter voraus.
Vier Sch�sse. Einzelsch�tze, Sir.
327
00:31:18,529 --> 00:31:23,533
- Haben Sie ihn im Visier? - Nein, Sir.
Der Dolmetscher sagt, sie zielen auf die Frau.
328
00:31:25,868 --> 00:31:28,021
- Sofort wieder rein!
- Okay,
329
00:31:28,022 --> 00:31:31,508
einer nach dem anderen.
Einen verdammten Sprint ins Lager.
330
00:31:31,509 --> 00:31:37,448
Der Rest von euch, Augen auf dieses
Lager dort. Der Erste, los!
331
00:31:40,059 --> 00:31:43,334
Sie wissen, dass es hier eine Sanit�terin hat.
332
00:31:43,335 --> 00:31:46,047
Vorr�cken! Los!
333
00:31:46,048 --> 00:31:48,165
R�cke vor.
334
00:31:50,774 --> 00:31:53,821
- Vorr�cken.
- R�cke vor.
335
00:31:59,228 --> 00:32:02,408
Dawes, du bist die n�chste.
336
00:32:03,948 --> 00:32:06,638
- Ich kann nicht, Smurf.
- Sicher kannst du.
337
00:32:06,639 --> 00:32:10,375
- Sie sind hinter mir her. - Nun, sie werden
dich nicht kriegen. Ich kriege sie.
338
00:32:10,376 --> 00:32:12,885
Sehen sie dich hier hervorkommen
und die Wichser sich irgendwo zeigen,
339
00:32:12,886 --> 00:32:15,751
dann blase ich deren verschissenen
Hirne raus. Jetzt steh auf und laufe!
340
00:32:15,752 --> 00:32:18,205
Ich kann nicht, Smurf.
Gehe einfach ohne mich.
341
00:32:18,206 --> 00:32:22,290
Dawes! Vor was hast du Angst.
Geh!
342
00:32:22,291 --> 00:32:24,258
Bringe einfach die
Sanit�tsausr�stung zur�ck.
343
00:32:24,259 --> 00:32:26,932
- Du musst gehen, Molly.
- Sie werden mich erschie�en.
344
00:32:26,933 --> 00:32:31,079
- Nein, werden sie nicht. Ich erschie�e sie.
- Ihr m�sst von hier verschwinden.
345
00:32:31,080 --> 00:32:33,228
Kontakt voraus!
Ich sehe die Wichser!
346
00:32:33,229 --> 00:32:35,944
Was zum Teufel tun Sie, Smurf?
Sofort runter!
347
00:32:35,945 --> 00:32:39,139
Runter, Smurf, runter!
348
00:32:42,627 --> 00:32:45,031
Jetzt, Molly, jetzt.
Renne verdammt nochmal.
349
00:32:45,032 --> 00:32:47,335
Renne verdammt nochmal.
350
00:33:07,870 --> 00:33:10,652
Heute kommt da niemand mehr raus.
351
00:33:10,653 --> 00:33:13,124
Sind Sie sicher, dass Sie etwas gesehen haben?
352
00:33:13,125 --> 00:33:15,254
Ich habe nichts gesehen.
353
00:33:19,493 --> 00:33:24,151
Das war kurz wie Call of Duty, Jungs.
Unglaublich.
354
00:33:25,232 --> 00:33:27,668
- Ich will die nochmal drankriegen, Kumpel.
- Komm schon.
355
00:33:27,669 --> 00:33:29,083
Ich habe dich nicht mehr so schnell laufen sehen,
seit Dirty Doreen
356
00:33:29,084 --> 00:33:30,588
dich versuchte, in Liquid zu begrapschen.
357
00:33:30,589 --> 00:33:34,018
- Hast du mich richtig laufen sehen? - Du bist nur
schnell, weil du bis zum Pint eine Meile l�ufst.
358
00:33:34,019 --> 00:33:37,243
Ich werde nie mehr in meinem Leben in der
Lage sein, im Foot Locker zu arbeiten,
359
00:33:37,244 --> 00:33:40,905
- das sage ich euch hier und jetzt.
- Habt ihr einen Foot Locker in Mansfield?
360
00:33:40,906 --> 00:33:43,880
Ich bin aus Derby, Mann!
361
00:33:46,612 --> 00:33:48,723
Was haben wir gerade gelernt?
362
00:33:51,344 --> 00:33:53,951
Was haben wir gerade gelernt?
363
00:33:58,262 --> 00:34:02,365
Jedes Mal, wenn wir dieses Lager verlassen,
m�ssen wir in totaler Alarmbereitschaft sein.
364
00:34:04,738 --> 00:34:06,339
Sanit�ter.
365
00:34:19,465 --> 00:34:23,573
- Sie m�ssen sich meine Blasen ansehen.
- Ja, Sir.
366
00:34:25,138 --> 00:34:30,148
- Was meinen Sie?
- Naja, bei allem Respekt, Sir, sie stinken.
367
00:34:33,150 --> 00:34:37,385
Sein Verhalten, als er seine Waffe in dieses
Lager entladen hat, war unverantwortlich...
368
00:34:37,386 --> 00:34:40,861
- und unprofessionell.
- Wer, Sir?
369
00:34:40,862 --> 00:34:44,128
Nun, vielleicht war er in der
falschen Geistesverfassung.
370
00:34:45,221 --> 00:34:46,823
Sir.
371
00:34:47,907 --> 00:34:50,168
Haben Sie jemanden gesehen, Dawes?
372
00:34:52,131 --> 00:34:54,417
Er hat niemanden in
Augenschein genommen...
373
00:34:55,684 --> 00:34:59,495
Sagte, es spielten Kinder dort drin.
Er hat nicht nachgedacht.
374
00:35:02,166 --> 00:35:05,131
Haben Sie einen Rebell gesehen, Dawes?
375
00:35:05,132 --> 00:35:07,883
Er ist ein guter Bursche, Sir...
376
00:35:07,884 --> 00:35:09,249
Er hat eine Menge,
mit dem er klarwerden muss.
377
00:35:09,250 --> 00:35:12,484
Man wird sich nicht dar�ber klar,
wenn man eine t�dliche Waffe bei sich tr�gt.
378
00:35:12,485 --> 00:35:14,335
Er ist in Ordnung.
379
00:35:14,830 --> 00:35:17,824
Er hat mir in diesem Graben das Leben gerettet.
380
00:35:27,059 --> 00:35:29,188
Ich wusste, ich brauchte
keine neuen Stiefel.
381
00:35:29,189 --> 00:35:33,146
- Es war nichts falsch mit meinen alten.
- Sie werden sich schon einlaufen.
382
00:35:33,147 --> 00:35:37,455
Lassen Sie mich Ihre Blasen versorgen und Sie
k�nnen uns weiter ums Lager herumlaufen lassen.
383
00:35:38,884 --> 00:35:42,939
- Schauen wir, was f�r eine gute Sanit�terin
Sie sind, Dawes. - Die Beste, Sir.
384
00:35:57,266 --> 00:35:58,632
Smurf.
385
00:35:59,228 --> 00:36:00,806
Auf ein Wort.
386
00:36:22,336 --> 00:36:24,236
Okay,
387
00:36:24,237 --> 00:36:26,125
Fingers...
388
00:36:26,746 --> 00:36:28,399
Ja, Sir.
389
00:36:29,311 --> 00:36:31,858
Geben Sie das Dangleberries.
390
00:36:34,474 --> 00:36:37,182
Dawes, Post.
Kommen Sie.
391
00:36:37,183 --> 00:36:39,642
Sie mag einen Mann, Sir.
392
00:36:42,499 --> 00:36:48,473
Wollte fragen, ob jemand gemerkt hat, dass es kein
Gras in Afghanistan gibt, aber war zu voreilig.
393
00:36:48,474 --> 00:36:51,649
Boss, Major Beck am Netz.
394
00:36:52,481 --> 00:36:56,665
Okay, Fingers, Sie �bernehmen.
Und kein herumbl�deln.
395
00:36:56,666 --> 00:37:00,770
- Ich bin der einzige, der herumbl�deln darf.
- Sir.
396
00:37:12,710 --> 00:37:16,437
Oh, Baz Vegas...
397
00:37:17,853 --> 00:37:21,068
Riecht nach Lavendel, Bro,
und es ist die Handschrift eines Mannes...
398
00:37:21,069 --> 00:37:23,785
- Verschweigst du uns etwas, Bro?
- Es ist Motor�l, du Arsch.
399
00:37:23,786 --> 00:37:26,373
Und es ist die Handschrift meines Dads.
400
00:37:52,847 --> 00:37:56,971
Ich wei�, dass du den anderen gesagt hast,
dass ich irgendeine dreckige, alte Schlampe bin.
401
00:37:56,972 --> 00:37:59,865
- Wem der Schuh passt...
- Verwinde.
402
00:37:59,866 --> 00:38:03,748
Verschwinde oder im ernst, ich werde dich
umbringen. Das ist einfach Schei�e, Smurf.
403
00:38:03,749 --> 00:38:07,818
- Jetzt kann mich niemand mehr ansehen.
- Das hast du dir selbst eingebrockt.
404
00:38:07,819 --> 00:38:12,270
Es gibt nur zwei Dinge, die ich
an dir nicht mag... dein Gesicht.
405
00:38:12,271 --> 00:38:16,310
- Zu James zu gehen und mir in den R�cken fallen.
- So war das nicht.
406
00:38:16,311 --> 00:38:20,692
Du denkst, ich bin zornig,
au�er Kontrolle, eine Belastung.
407
00:38:20,693 --> 00:38:22,860
Er hat mich zu sich bestellt
und er lie� mich hinsetzen...
408
00:38:22,861 --> 00:38:25,842
Vielleicht habe ich etwas gesagt,
weil ich mir Sorgen um dich gemacht habe.
409
00:38:25,843 --> 00:38:30,028
- Und ich habe nichts dergleichen gesagt.
- Aber du hast etwas gesagt.
410
00:38:30,029 --> 00:38:31,808
Ich habe deinen Arsch da drau�en
im Graben gerettet.
411
00:38:31,809 --> 00:38:35,058
Ja, ich wei� und jetzt hast du
meine gesamte Tour vermasselt.
412
00:38:35,059 --> 00:38:37,156
Fick dich, Smurf.
413
00:38:39,856 --> 00:38:42,030
Das hast du bereits.
414
00:39:50,812 --> 00:39:52,725
Ruhen, Leute.
415
00:39:53,656 --> 00:39:56,776
Okay, h�rt her. Der vorgeschlagene
Checkpoint der ANA wird hier sein.
416
00:39:56,777 --> 00:39:59,913
Ans�ssig in diesem alten Lager, das die Russen
vor ein paar Jahrzehnten beschlagnahmt haben,
417
00:39:59,914 --> 00:40:02,028
somit werden wir Captain Azizi
und seine M�nner helfen,
418
00:40:02,029 --> 00:40:04,150
daraus eine Art Kirsty Umstyling zu machen.
419
00:40:04,151 --> 00:40:08,989
Unterhalb ein ausgetrocknetes Flussbett und gegen-
�ber des Flussbettes haben wir Informationen,
420
00:40:08,990 --> 00:40:10,523
dass dort ein Minenfeld ist.
421
00:40:10,524 --> 00:40:11,883
Sie denken, es seien alte Russen-Minen,
422
00:40:11,884 --> 00:40:15,290
aber nichtsdestotrotz k�nnen sie immer
noch sehr wohl in die Luft gehen.
423
00:40:16,419 --> 00:40:18,099
Noch Fragen?
424
00:40:42,219 --> 00:40:44,352
Alles in Ordnung, Dawes?
425
00:40:45,109 --> 00:40:47,585
Sie schicken mir nach Coventry, Sir.
426
00:40:49,573 --> 00:40:51,722
Das ist schlimmer als Helmand.
427
00:40:52,367 --> 00:40:56,428
- Warum tun sie das? - Wegen dem,
was ich Ihnen �ber Smurf erz�hlt habe.
428
00:40:57,348 --> 00:40:59,992
Ich muss jeden durch diese Tour bringen.
429
00:40:59,993 --> 00:41:03,667
- Das ist mein Job und nichts anderes z�hlt.
- Ja, Sir.
430
00:41:03,668 --> 00:41:06,077
Und deswegen bin ich Ihnen
zu Dank verpflichtet.
431
00:41:06,078 --> 00:41:11,220
Trotz allem, was sie sagen, Sie haben das Richtige
getan, mir von Ihren Besorgnissen zu erz�hlen.
432
00:41:12,015 --> 00:41:16,764
Und wenn es etwas wert ist, ich denke sehr wohl,
dass Sie richtig gehandelt haben...
433
00:41:16,765 --> 00:41:18,930
Ich bin auch ein bisschen besorgt.
434
00:41:20,905 --> 00:41:22,769
Danke, Sir.
435
00:41:23,863 --> 00:41:26,035
Ich bin froh zu sehen,
dass sie ersch�pft sind.
436
00:41:26,036 --> 00:41:28,334
Was werden sie tun,
wenn wir vollst�ndig abgezogen sind?
437
00:41:28,335 --> 00:41:30,140
Dar�ber m�ssen wir uns keine
Gedanken machen, Dawes.
438
00:41:30,141 --> 00:41:33,437
Wir tun einfach, was uns gesagt wird, bis wir
wieder im Flugzeug nach Brize Norton sitzen.
439
00:41:33,438 --> 00:41:36,499
Dieser ganze Ort hier wird
einfach "Bumm" machen.
440
00:41:38,089 --> 00:41:40,813
Ich folge meinen Befehlen und ich vertraue auf
diejenigen, die h�her in der Befehlskette stehen,
441
00:41:40,814 --> 00:41:43,953
- dass sie �ber den Tellerrand hinausschauen.
- Wirklich? - Absolut.
442
00:41:43,954 --> 00:41:46,189
Daran m�ssen wir glauben
und somit glaube ich daran.
443
00:41:46,190 --> 00:41:48,552
Ich schlage vor, Sie tun das Gleiche.
444
00:41:50,838 --> 00:41:55,047
Minenfelder westlich unterhalb des Flussbettes.
Passt auf.
445
00:42:48,130 --> 00:42:50,043
Bitte sch�n.
446
00:42:50,739 --> 00:42:52,751
Wie ist dein Name?
447
00:42:54,304 --> 00:42:57,588
- Wie sagt man zu "Wie ist dein Name?" in Paschtu?
- Staa num tsa dhe.
448
00:42:57,589 --> 00:42:59,960
Staa num tsa zee.
449
00:42:59,961 --> 00:43:03,109
- Habe ich es falsch ausgesprochen?
- Staa num tsa dhe.
450
00:43:03,110 --> 00:43:05,486
Staa num tsa dhe.
451
00:43:05,487 --> 00:43:08,368
Zama num Bashira de.
452
00:43:08,369 --> 00:43:11,927
- Was hat sie gesagt?
- Ihren Namen. Bashira.
453
00:43:11,928 --> 00:43:15,549
Bashira. Das ist ein sch�ner Name.
Ich bin Molly.
454
00:43:16,183 --> 00:43:17,773
Moll-y
455
00:43:19,179 --> 00:43:22,795
- Molly.
- Wie alt bist du, Bashira?
456
00:43:27,084 --> 00:43:28,648
Elf...
457
00:43:28,649 --> 00:43:31,978
Elf? Das ist das beste Alter.
Bleibe f�r immer elf.
458
00:43:31,979 --> 00:43:36,002
Sagen Sie ihr, dass ich in London eine
Schwester habe, die im gleichen Alter ist.
459
00:43:39,418 --> 00:43:43,418
Sagen Sie ihr, dass sie meine Schwester sein kann,
w�hrend ich hier bin, wenn sie m�chte.
460
00:44:19,838 --> 00:44:22,968
Entspannt euch, Jungs.
Schaut, dass ihr genug trinkt.
461
00:44:22,969 --> 00:44:27,737
Ein Fl�ssigkeitsmangel kann hier drau�en
b�se Folgen haben. �berpr�ft eure Pisse,
462
00:44:27,738 --> 00:44:29,886
stellt sicher, dass sie nicht zu gelb ist.
463
00:44:29,887 --> 00:44:32,712
Fingers, ich m�chte,
dass Sie eine K�che aufbauen.
464
00:44:32,713 --> 00:44:35,531
- Smurf, Sie haben Latrinendienst,
grenzen Sie einen Bereich ab. - Sir.
465
00:44:35,532 --> 00:44:37,246
Weit weg von meiner K�che, bitte.
466
00:44:37,247 --> 00:44:40,868
Und wir brauchen einen Ort,
um die silbernen Schei�s�cke zu verbrennen.
467
00:44:40,869 --> 00:44:42,529
Nude-Nut.
468
00:44:43,123 --> 00:44:46,611
Dawes, ich m�chte, dass Sie eine Behandlungs-
anlage errichten mit einem Sanit�ter der ANA.
469
00:44:46,612 --> 00:44:47,933
Und Captain Azizi?
470
00:44:47,934 --> 00:44:50,616
Ich m�chte, dass diese Kinder
hier auf der Stelle fort sind.
471
00:44:57,781 --> 00:45:01,904
- Die kleine G�re ist ein Dicker.
- Wovon redest du da?
472
00:45:02,364 --> 00:45:06,085
- Nein, komm schon, sag etwas, ich fordere
dich auf. - Okay, ich werde etwas sagen.
473
00:45:06,086 --> 00:45:08,516
Dieses M�del beobachtet f�r die Taliban
und erstattet ihnen Bericht.
474
00:45:08,517 --> 00:45:11,540
- Sie ist nur ein Kind, Smurf. Beruhige dich.
- Ja.
475
00:45:11,541 --> 00:45:15,914
Ein M�del, das zu den Taliban rennt
und ihnen genau sagt, wo wir sind.
476
00:45:50,462 --> 00:45:52,661
Was f�hrst du im Schilde?
477
00:46:04,128 --> 00:46:09,088
Ich kann wohl froh sein, dass es der Armee egal
war, dass ich nicht in East Ham zur Schule ging.
478
00:46:09,089 --> 00:46:12,617
- Was, sind Sie nicht?
- W�rden Sie es merken?
479
00:46:13,163 --> 00:46:15,949
Dennoch, man braucht hier drau�en
keine GCSEs, nicht wahr?
480
00:46:15,950 --> 00:46:18,775
Dann nur gut,
denn ich habe keine, Sir.
481
00:46:20,406 --> 00:46:23,425
Mann am Boden!
Mann am Boden!
482
00:46:26,257 --> 00:46:30,138
- Was ist passiert? - Ich wei� nicht, Smurf sah
etwas und ging zum Flussbett runter, Sir.
483
00:46:30,139 --> 00:46:32,503
- �ber das Flussbett?
- Hat ihn jemand im Blick?
484
00:46:32,504 --> 00:46:35,123
200 Meter. Halblinks.
Hinter der Br�cke.
485
00:46:35,124 --> 00:46:38,228
- Das ist Smurf!
- Es ist das verdammte Minenfeld!
486
00:46:38,229 --> 00:46:42,978
- Was tut er im verdammten Minenfeld?
- Ich wurde angeschossen. Ich verliere Blut.
487
00:46:42,979 --> 00:46:46,274
- Smurf, in welcher Richtung war Ihr Kontakt?
- Ich verliere Blut.
488
00:46:46,275 --> 00:46:48,984
- Er hat das Vallon bei sich, Sir!
- Er hat es mit hinunter genommen, Sir.
489
00:46:48,985 --> 00:46:51,313
Er braucht einen Sanit�ter!
490
00:46:53,735 --> 00:46:56,462
Ich kann ihn erreichen, Sir.
Ich habe eine Minenr�um-Ausbildung.
491
00:46:56,463 --> 00:47:00,209
- Niemals! Warten Sie hier!
- Sir, er verliert Blut. Ich kann ihn erreichen.
492
00:47:00,210 --> 00:47:04,107
- Warten Sie! - Nur weil ich eine Frau bin, Sir,
will ich keine Sonderbehandlung.
493
00:47:04,108 --> 00:47:06,298
Ich bin die Sanit�terin, ich sollte gehen.
494
00:47:06,299 --> 00:47:08,266
Ich verliere Blut!
495
00:47:08,267 --> 00:47:10,906
Ich kann es nicht aufhalten.
496
00:47:11,344 --> 00:47:16,132
Dangleberries, Brains, sofort mit mir.
Bewegung. Bewegung. Bewegung!
497
00:47:25,240 --> 00:47:29,108
Augen auf.
Auf geht's, Leute, haltet eure Augen offen.
498
00:47:29,109 --> 00:47:32,529
- Hat jemand den Feind gesehen?
- Kann ihn nicht sehen!
499
00:47:37,455 --> 00:47:39,641
Molly!
500
00:47:39,642 --> 00:47:42,992
- Molly!
- Ganz ruhig, Smurf!
501
00:47:42,993 --> 00:47:45,440
Brains! Dangles!
502
00:47:53,939 --> 00:47:55,740
Smurf?
503
00:47:56,796 --> 00:47:57,939
Smurf?
504
00:47:57,940 --> 00:48:00,068
Es l�uft aus mir heraus!
505
00:48:00,069 --> 00:48:02,692
Smurf, ich bin auf dem Weg.
Rede mit mir.
506
00:48:02,693 --> 00:48:06,916
Alpha 30 Bravo 9 Lino.
Roger bis jetzt. Over.
507
00:48:06,917 --> 00:48:10,829
Ganz ruhig, Smurf.
Wo wurdest du getroffen?
508
00:48:10,830 --> 00:48:15,332
Oben am Bein.
Weit oben. Leiste!
509
00:48:15,333 --> 00:48:19,738
- Kannst du ein Tourniquet dranmachen?
- Geht nicht, es ist zu hoch.
510
00:48:19,739 --> 00:48:21,610
Oh, schei�e.
511
00:48:22,853 --> 00:48:25,972
- Smurf?
- Alles in Ordnung, Dawes?
512
00:48:25,973 --> 00:48:28,342
- Rede mit mir, Smurf.
- Nude-Nut, Fingers.
513
00:48:28,343 --> 00:48:31,743
Ich m�chte, dass ihr sie deckt, wenn sie sich
bewegen. - Ja, Corporal! - Ja, Corporal!
514
00:48:31,744 --> 00:48:36,973
Ihr braucht eine Winde, man kann nirgendwo landen.
Ich wiederhole, man kann nirgendwo landen.
515
00:48:36,974 --> 00:48:39,010
- Sie wird es nicht schaffen.
- Doch, das wird sie, Fingers.
516
00:48:39,011 --> 00:48:40,917
Daf�r sorgen wir.
517
00:48:42,027 --> 00:48:43,877
Smurf?
518
00:48:43,878 --> 00:48:48,772
- Komm schon, Smurf, steh auf.
- Smurf? Rede mit mir, Smurf.
519
00:48:49,539 --> 00:48:51,148
Smurf?
520
00:48:51,149 --> 00:48:52,465
Alles in Ordnung, Dawes?
521
00:48:52,466 --> 00:48:55,908
Seht ihr Smurf?
Er ist ruhig geworden.
522
00:48:55,909 --> 00:48:58,109
Rede mit ihr, Smurf.
Rede mit ihr, Smurf.
523
00:48:58,110 --> 00:49:02,961
Komm schon, Smurf, du Idiot.
Voraussichtliche Ankunft in 30 Sekunden, Sir.
524
00:49:04,849 --> 00:49:06,333
Smurf?
525
00:49:06,334 --> 00:49:08,477
Smurf? Smurf?
526
00:49:08,478 --> 00:49:10,659
Smurf?!
527
00:49:14,226 --> 00:49:17,585
Dawes, sehen Sie Smurf?
Reden Sie mit mir. Wie geht es ihm?
528
00:49:25,959 --> 00:49:27,809
Dawes!
529
00:49:30,530 --> 00:49:32,388
Dawes!
530
00:49:32,389 --> 00:49:34,988
- Moll?
- Dawes!
531
00:49:34,989 --> 00:49:37,985
- Dawes!
- Molly?
532
00:49:37,986 --> 00:49:42,388
- Kann sie jemand sehen?
- Ich sehe sie. Sie bewegt sich nicht, Sir.
533
00:49:42,389 --> 00:49:45,519
Kontakt Explosion.
Wartet.
534
00:49:50,310 --> 00:49:52,547
Dawes?
535
00:49:54,571 --> 00:49:59,283
Dawes, Dawes, alles in Ordnung?
536
00:50:01,818 --> 00:50:03,665
Dawes, reden Sie mit mir.
537
00:50:04,174 --> 00:50:07,244
Mir geht's gut.
Mir geht's gut, Sir.
538
00:50:07,245 --> 00:50:09,839
Ihr geht's gut. Sie ist okay.
539
00:50:10,293 --> 00:50:12,908
- Komm schon, Moll!
- Ihr geht's gut. Ihr geht's gut.
540
00:50:12,909 --> 00:50:14,348
Ja, Molly!
541
00:50:14,349 --> 00:50:17,084
Ich kann nicht glauben,
dass ich meine Beine noch habe.
542
00:50:17,085 --> 00:50:19,200
Nur du, Smurf,
komm schon, Junge, komm schon.
543
00:50:19,201 --> 00:50:22,188
Okay, Augen auf, Jungs, Augen auf.
Deckt sie.
544
00:50:22,189 --> 00:50:25,348
- Ich sehe sie. Ich sehe sie.
- Moll, was ist los?
545
00:50:25,349 --> 00:50:29,299
Smurf? Smurf?
546
00:50:29,957 --> 00:50:33,447
Smurf. Komm schon, Smurf.
Rede mit mir.
547
00:50:33,448 --> 00:50:35,980
Smurf, komm schon, rede mit mir.
Ich bin gekommen, um dich zu retten.
548
00:50:35,981 --> 00:50:38,009
Komm schon, Smurf!
549
00:50:38,483 --> 00:50:41,630
Smurf, he, Smurf!
550
00:50:43,928 --> 00:50:48,122
Bleibe bei mir, ich bringe dich hier raus.
Bitte, bitte sterbe mir nicht weg, du Arsch.
551
00:50:48,123 --> 00:50:52,368
- Dawes, wie geht's ihm? - Sir, ich brauche
einen Hubschrauber, ich verliere ihn.
552
00:50:52,927 --> 00:50:55,239
Bleibe einfach bei mir, Smurf.
Rede weiter.
553
00:50:55,240 --> 00:50:57,749
Mache f�r mich weiter Ger�usche, okay?
554
00:51:02,690 --> 00:51:06,131
Genau so.
Genau so, Smurf.
555
00:51:08,675 --> 00:51:13,283
- Sir, die k�nnen hier nicht landen, es ist
alles vermint. - Sie lassen eine Winde runter.
556
00:51:13,284 --> 00:51:15,254
Binde ihn an der Winde fest
und sie ziehen ihn hoch.
557
00:51:15,255 --> 00:51:18,173
Ich muss mit ihm rauf, Sir.
558
00:51:18,174 --> 00:51:20,633
Auf keinen Fall!
Haben Sie mich verstanden?
559
00:51:20,634 --> 00:51:24,308
Es hat einen Scharfsch�tzen hier drau�en und Sie
sind ein leichtes Ziel an einem verdammten Seil.
560
00:51:24,309 --> 00:51:26,444
Auf keinen Fall!
561
00:51:27,145 --> 00:51:32,401
Sir, das Tourniquet hilft nicht. Wenn ich meine
Faust aus seiner Leiste nehme, verblutet er.
562
00:51:32,922 --> 00:51:35,382
Ein Gl�ck kam ich hier an, was?
563
00:51:37,835 --> 00:51:39,685
Komm schon, Smurf.
564
00:51:39,686 --> 00:51:42,169
Dawes, gehen Sie nicht diese Winde rauf,
das ist ein Befehl.
565
00:51:42,170 --> 00:51:44,871
Ich kann nichts h�ren, du etwa?
566
00:51:52,714 --> 00:51:57,171
- Werde ich sterben? - Nein, wenn du stirbst,
werden alle denken, dass es meine Schuld ist.
567
00:51:57,172 --> 00:52:00,054
Das wird nicht passieren, okay, du Wichser?
568
00:52:04,966 --> 00:52:06,939
Na los, M�dchen!
569
00:52:09,600 --> 00:52:14,098
Dawes, gehen Sie nicht diese Winde rauf.
Das ist ein Befehl. Haben Sie mich verstanden?
570
00:52:14,099 --> 00:52:17,180
- Dawes? - Ich denke, sie kann unter
diesem Helikopter nichts h�ren.
571
00:52:17,181 --> 00:52:20,043
Geht sie mit ihm hoch, wird der
Scharfsch�tze sie sofort erwischen.
572
00:52:20,044 --> 00:52:22,259
Sie sitzt auf dem Pr�sentierteller, Jungs.
573
00:52:22,260 --> 00:52:27,714
Dawes, was denken Sie, tun Sie da?
Runter von der Winde! Das ist ein Befehl!
574
00:52:27,715 --> 00:52:29,739
Dawes?!
575
00:52:32,565 --> 00:52:34,640
Oh, schei�e.
576
00:52:35,298 --> 00:52:40,568
Na los, Moll. Ja, Molly!
Ja, Molly!
577
00:53:02,832 --> 00:53:04,602
Dawesy!
578
00:53:04,603 --> 00:53:07,657
Was sie da getan hat,
war so unglaublich unvern�nftig.
579
00:53:07,658 --> 00:53:11,129
Sie hat einen Befehl missachtet
und ihr Leben in Gefahr gebracht.
580
00:53:13,166 --> 00:53:17,818
Fingers, decke sie, wenn sie wegfliegen.
Der Rest von euch, Augen auf.
581
00:53:17,819 --> 00:53:20,334
Es war au�erdem verdammt geil.
582
00:53:53,465 --> 00:53:55,863
Sagte doch, du w�rdest leben.
583
00:53:57,030 --> 00:54:00,068
- Schei�e.
- Was?
584
00:54:00,069 --> 00:54:04,174
- Ich dachte, es sei ein Traum.
- Das war dann wohl das Morphium.
585
00:54:05,242 --> 00:54:08,599
Smurf, was zum Teufel hast du in Mitten
eines Minenfeldes gesucht?
586
00:54:08,600 --> 00:54:10,859
Ich habe jemanden gesehen...
587
00:54:10,860 --> 00:54:13,643
Ich dachte, sie richten
eine USBV ein.
588
00:54:14,379 --> 00:54:17,845
- Es war dein M�dchen.
- Bashira?
589
00:54:19,174 --> 00:54:21,537
Ich wollte nachsehen gehen.
590
00:54:21,538 --> 00:54:23,955
Ich dachte, es gebe einen Weg,
der ger�umt war...
591
00:54:23,956 --> 00:54:28,071
- Ja, was ist passiert?
- Ich sah den Weg runter und...
592
00:54:28,072 --> 00:54:32,619
direkt am anderen Ende stand dieser Rebell,
zielte mit einer Waffe auf meinen Kopf.
593
00:54:33,476 --> 00:54:36,085
Dann wohl ein Gl�ck, war er so
ein beschissener Sch�tze.
594
00:54:38,044 --> 00:54:39,793
Molls. Habe eine Mitfahrgelegenheit f�r dich,
595
00:54:39,794 --> 00:54:42,658
der dich zum Hubschrauberlandeplatz nimmt,
wenn du schnell bist.
596
00:54:45,555 --> 00:54:47,542
Molls,
597
00:54:47,543 --> 00:54:49,864
ich war ein Dummkopf.
598
00:54:49,865 --> 00:54:53,989
Ich sage dir, ich habe eine gro�e
Lektion gelernt. Komm her.
599
00:54:59,443 --> 00:55:03,865
Ich werde wieder gesund,
ich komme zu dir zur�ck.
600
00:55:04,424 --> 00:55:07,836
- Zu mir zur�ckkommen?
- Zum Zug.
601
00:55:08,308 --> 00:55:12,417
Ich werde es wieder gut machen,
weil ich dir alles schulde.
602
00:55:12,418 --> 00:55:15,454
Ja, das tust du, du Verr�ckter.
603
00:55:17,667 --> 00:55:20,139
Ich werde dich nie wieder im Stich lassen.
604
00:55:21,096 --> 00:55:23,493
Ich werde immer f�r dich da sein.
605
00:55:59,254 --> 00:56:00,869
Sir.
606
00:56:01,938 --> 00:56:05,064
Wenn Sie denken, Sie ernten irgendwelchen
Beifall mit dieser l�cherlichen und t�richten Tat,
607
00:56:05,065 --> 00:56:07,472
irren Sie sich zu 100%.
608
00:56:07,473 --> 00:56:09,809
Ja, Sir. Tut mir leid, Sir.
609
00:56:10,604 --> 00:56:14,413
Das sagte mir mein befehlshabender Offizier,
als ich Smurfs Bruder zur�ckholte.
610
00:56:14,414 --> 00:56:15,609
Sir?
611
00:56:16,575 --> 00:56:18,296
Nichtsdestotrotz...
612
00:56:19,017 --> 00:56:21,929
haben Sie mich geh�rt, wie ich sagte,
Sie sollen diese Winde nicht hochgehen?
613
00:56:21,930 --> 00:56:23,594
Nein, Sir.
614
00:56:26,582 --> 00:56:28,433
Dann gut gemacht, Dawes.
615
00:56:30,085 --> 00:56:32,346
Danke, Sir.
616
00:56:33,067 --> 00:56:37,227
- Ich bin nicht, was Smurf �ber mich sagte.
Das habe ich nicht verdient... - Ich wei�.
617
00:56:37,228 --> 00:56:40,896
- Ich k�nnte mit ein paar Leuten geschlafen haben,
bei denen ich es bereue... - Das haben wir alle.
618
00:56:40,897 --> 00:56:44,095
Es ist das Jahr 2014, nicht 1914.
619
00:56:44,952 --> 00:56:48,843
Lassen Sie sich von einem gerufenen Namen
nicht von einer zu erledigenden Aufgabe abhalten.
620
00:56:48,844 --> 00:56:53,185
Sie sind eine ausgezeichnete Sanit�terin,
Sie beweisen sich.
621
00:57:06,340 --> 00:57:10,348
*Sie ist einer der Jungs,
sie ist einer der Jungs*
622
00:57:10,349 --> 00:57:14,514
*Molly Dawesy,
ist einer der Jungs.*
623
00:57:15,907 --> 00:57:19,187
Danke, ihr riesigen Vollpfosten!
624
00:57:26,074 --> 00:57:30,444
~ www.SubCentral.de ~
625
00:57:30,445 --> 00:57:34,629
Schwer bewaffnete Rebellen kontrollieren
das Gebiet um die Berge und das Dorf.
626
00:57:34,630 --> 00:57:37,996
Wer hat dir das deinem Gesicht angetan, Bashira?
War es dein Dad?
627
00:57:37,997 --> 00:57:40,107
Etwas an ihr riecht ein wenig verfault.
628
00:57:40,108 --> 00:57:42,139
Sie mischen sich nicht
in das Leben der Einheimischen ein.
629
00:57:42,140 --> 00:57:45,673
Sie d�rfen von uns nicht auf keine Art
abh�ngig werden, haben Sie das verstanden?
630
00:57:45,674 --> 00:57:48,228
Du darfst morgen nicht zu den Bergen gehen.
631
00:57:48,229 --> 00:57:50,092
Ich glaube, sie versucht mir
vor etwas zu warnen.
632
00:57:50,093 --> 00:57:52,898
Entweder locken sie uns dort hin
oder etwas anderes wird passieren.
633
00:57:52,899 --> 00:57:57,146
Denkt daran, bleibt konzentriert,
bleibt wachsam, bleibt am Leben.
634
00:57:57,147 --> 00:57:59,587
Runter! Panzerfaust!
635
00:58:02,704 --> 00:58:06,329
- Was tust du da?
- Dawes! Sofort runter!
56721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.