All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E19.Cabin.Fever.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,678 --> 00:00:15,787 Base, aqui � Uchida. A uns 300 metros de dist�ncia. 2 00:00:15,788 --> 00:00:18,214 Coletando amostras e depois eu catalogo. 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,469 Entendido. Fa�a bem desta vez. 4 00:00:22,262 --> 00:00:23,749 Negativo, Habitat. 5 00:00:23,750 --> 00:00:26,707 Ser�o as melhores amostras que voc� j� viu. 6 00:00:28,867 --> 00:00:31,478 N�o ganho nem um "entendido" pela tentativa de piada? 7 00:00:34,387 --> 00:00:36,554 Graham? Graham, qual o problema? 8 00:00:36,947 --> 00:00:40,586 Uchida, h� uma situa��o urgente. Volte para a base agora! 9 00:00:44,302 --> 00:00:45,764 Voc� n�o est� ouvindo. 10 00:00:45,765 --> 00:00:48,047 Graham, fale comigo. 11 00:00:49,745 --> 00:00:52,175 - Precisamos sair daqui. - E ir para onde? 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,340 - Para casa. - Sabe que n�o podemos. 13 00:01:00,152 --> 00:01:03,197 - Graham, o que foi? - Vamos todos morrer aqui. 14 00:01:05,410 --> 00:01:06,874 - Graham! - Meu Deus. 15 00:01:07,180 --> 00:01:08,895 Precisamos pedir ajuda! 16 00:01:08,896 --> 00:01:11,553 Ele n�o est� respirando. Iniciando RCP. 17 00:01:11,554 --> 00:01:13,288 Habitat para o Controle da Miss�o. 18 00:01:13,289 --> 00:01:14,965 Estamos com uma parada card�aca. 19 00:01:14,966 --> 00:01:17,594 - Como proceder? - Mande ligar para 911! 20 00:01:17,595 --> 00:01:19,626 Vamos Graham! Vamos! 21 00:01:19,627 --> 00:01:21,214 Fique com a gente. 22 00:01:21,215 --> 00:01:23,475 Vamos, Graham. Graham. 23 00:01:29,610 --> 00:01:31,610 The Marines apresenta 24 00:01:32,001 --> 00:01:35,001 NCIS HAWAI'I ~ S02E19 "Cabin Fever" 25 00:01:35,002 --> 00:01:37,002 Agentes Especiais AmyBe ~ Khronnus 26 00:01:37,003 --> 00:01:39,003 Agentes Especiais Newbie1 ~ Lika ~ LexJT 27 00:01:41,305 --> 00:01:44,154 Ouvi bem no telefone que tinha uma morte em Marte 28 00:01:44,155 --> 00:01:45,895 ou isso foi minha falta de cafe�na? 29 00:01:45,896 --> 00:01:47,869 - Obrigada. - Simula��o de Marte da NASA 30 00:01:47,870 --> 00:01:50,351 em terras da Marinha aqui em Oahu. 31 00:01:50,352 --> 00:01:52,538 � como se estiv�ssemos na fic��o cient�fica. 32 00:01:52,539 --> 00:01:54,907 Mas sem Matt Damon. 33 00:01:54,908 --> 00:01:57,818 S� o Tenente Comandante Darren Graham. 34 00:01:57,819 --> 00:01:59,851 Bem qualificado. Voou de Super Hornets 35 00:01:59,852 --> 00:02:01,649 antes de ir para �nibus espaciais. 36 00:02:01,650 --> 00:02:03,084 Sabemos como ele morreu? 37 00:02:03,085 --> 00:02:04,909 Funcion�rios envolvidos na simula��o 38 00:02:04,910 --> 00:02:06,927 est�o chamando de "evento m�dico agudo". 39 00:02:06,928 --> 00:02:09,088 Olha s�, "acobertamento do governo" 40 00:02:09,089 --> 00:02:11,578 � o �ltimo n�mero sorteado no bingo sci-fi. 41 00:02:11,579 --> 00:02:13,720 Devem estar tentando saber o que houve. 42 00:02:13,721 --> 00:02:17,106 Por que eles est�o brincando de fingir que � Marte? 43 00:02:17,107 --> 00:02:18,581 Os vulc�es do Hava� t�m 44 00:02:18,582 --> 00:02:21,397 a mesma composi��o bas�ltica que as de Marte, 45 00:02:21,398 --> 00:02:25,271 tornando um �timo local de teste para a NASA entender e combater 46 00:02:25,272 --> 00:02:27,863 os desafios f�sicos e mentais 47 00:02:27,864 --> 00:02:30,099 que os astronautas ter�o no Planeta Vermelho. 48 00:02:30,100 --> 00:02:33,521 Eu ia dizer que certas partes parecem com Marte, 49 00:02:33,522 --> 00:02:35,693 mas sua resposta � muito mais informada. 50 00:02:35,694 --> 00:02:37,932 Ir a Marte tem sido um sonho meu. 51 00:02:37,933 --> 00:02:40,899 Na verdade, o avan�o da humanidade � o sonho. 52 00:02:40,900 --> 00:02:43,629 Explora��o espacial parecia um bom jeito de fazer isso. 53 00:02:44,023 --> 00:02:46,904 Isso � muito mais maduro do que o meu sonho de inf�ncia. 54 00:02:46,905 --> 00:02:48,699 � mesmo? E qual era? 55 00:02:49,480 --> 00:02:51,395 Ser dona do Dallas Cowboys. 56 00:02:52,442 --> 00:02:53,930 Isso � legal. 57 00:02:53,931 --> 00:02:56,032 Era o sonho de Graham ir nessa miss�o, 58 00:02:56,033 --> 00:02:58,276 e acabou morto. Precisamos descobrir por qu�. 59 00:02:58,277 --> 00:03:00,507 Simula��es como esta s�o planejadas 60 00:03:00,508 --> 00:03:02,293 a cada segundo, cada parafuso. 61 00:03:02,294 --> 00:03:05,237 - Cada cad�ver? - Na verdade, sim. 62 00:03:05,238 --> 00:03:08,366 O ponto � que o acesso vai ser um problema, 63 00:03:08,697 --> 00:03:10,097 mesmo para voc�. 64 00:03:10,514 --> 00:03:12,124 Teremos que pedir educadamente. 65 00:03:22,359 --> 00:03:23,930 Esta �rea � restrita. 66 00:03:24,534 --> 00:03:26,298 Agente Especial Encarregada Tennant. 67 00:03:26,299 --> 00:03:28,638 Este � o Agente Especial Holman. Do NCIS. 68 00:03:28,949 --> 00:03:30,986 Coronel Tannon McCarthy, For�a Espacial. 69 00:03:30,987 --> 00:03:33,948 Estou supervisionando as opera��es conjuntas da NASA 70 00:03:33,949 --> 00:03:36,402 aqui na ilha. Algum problema? 71 00:03:37,888 --> 00:03:39,288 Desculpe. 72 00:03:39,804 --> 00:03:42,899 Eu nunca vi um uniforme da For�a Espacial 73 00:03:42,900 --> 00:03:44,690 pessoalmente antes. 74 00:03:45,497 --> 00:03:46,943 Eu gosto dos bot�es. 75 00:03:47,346 --> 00:03:50,445 O problema � que precisamos entrar para processar a cena. 76 00:03:50,446 --> 00:03:51,989 Esta � uma miss�o confidencial. 77 00:03:51,990 --> 00:03:54,144 J� falei com o Diretor Vance. 78 00:03:54,854 --> 00:03:56,335 Foi direto para o topo. 79 00:03:56,336 --> 00:03:58,855 S� quem pode ir l� as pessoas autorizadas. 80 00:03:58,856 --> 00:04:00,560 Estamos autorizados. 81 00:04:00,561 --> 00:04:03,809 E que foram lidos em nossos programas de acesso especial. 82 00:04:03,810 --> 00:04:06,888 Atr�s deste port�o tem miss�o de US$ 50 milh�es em andamento 83 00:04:06,889 --> 00:04:09,310 com tecnologia de ponta que s� algumas pessoas 84 00:04:09,311 --> 00:04:10,729 j� viram pessoalmente. 85 00:04:10,730 --> 00:04:13,645 Um piloto morto da Marinha supera os custos irrecuper�veis. 86 00:04:14,118 --> 00:04:16,623 Esta miss�o s� funciona se existirmos 87 00:04:16,624 --> 00:04:20,211 como se aqueles astronautas ali estivessem realmente em Marte. 88 00:04:20,212 --> 00:04:22,205 Ent�o n�o podemos nem subir l� 89 00:04:22,206 --> 00:04:23,779 e extrair o corpo do Comandante? 90 00:04:23,780 --> 00:04:26,253 Lidamos com o corpo de acordo com as diretrizes, 91 00:04:26,591 --> 00:04:29,043 como se estivessem realmente em Marte. 92 00:04:30,949 --> 00:04:32,571 Como o Comandante Graham morreu? 93 00:04:32,572 --> 00:04:34,314 Achamos que de causas naturais. 94 00:04:34,315 --> 00:04:37,300 - Est� dizendo que � doen�a? - � muito cedo para dizer. 95 00:04:37,301 --> 00:04:39,917 Nesse caso, pode ser acidental, 96 00:04:39,918 --> 00:04:42,531 - ou at� jogo sujo. - Jogo sujo? 97 00:04:42,532 --> 00:04:45,194 Se nem sabe a causa e n�o pode descartar isso, 98 00:04:45,195 --> 00:04:46,890 da� essa cena e essa prova 99 00:04:46,891 --> 00:04:49,601 precisam ser preservadas para investiga��o apropriada. 100 00:04:49,602 --> 00:04:52,977 Tem algu�m na sua equipe capaz de processar a cena do crime 101 00:04:52,978 --> 00:04:55,714 pelas diretrizes, como se estiv�ssemos na Terra? 102 00:04:57,262 --> 00:05:00,311 - Que tipo de procedimentos? - Acho que isso � um n�o. 103 00:05:02,701 --> 00:05:04,101 Venham comigo. 104 00:05:04,588 --> 00:05:05,988 Por aqui. 105 00:05:10,295 --> 00:05:12,659 Isso � tudo que posso autorizar no momento. 106 00:05:12,660 --> 00:05:14,252 Gravamos todas as transmiss�es, 107 00:05:14,253 --> 00:05:16,079 temos monitores para observa��es. 108 00:05:16,080 --> 00:05:18,645 Guardamos um invent�rio dos indicadores de sa�de. 109 00:05:18,646 --> 00:05:21,306 Se querem respostas, elas est�o aqui. 110 00:05:21,307 --> 00:05:23,457 Certo, pegue declara��es e volte para Pearl. 111 00:05:23,458 --> 00:05:26,161 - Verifique com a equipe. - E a per�cia? 112 00:05:26,562 --> 00:05:28,446 - Trabalhando nisso. - Certo. 113 00:05:30,908 --> 00:05:33,744 Registraram os sinais vitais de Graham na hora da morte? 114 00:05:33,745 --> 00:05:35,571 Sabemos que teve um evento card�aco. 115 00:05:35,572 --> 00:05:38,099 A frequ�ncia dele subiu para mais de 200 bpm. 116 00:05:38,469 --> 00:05:40,132 Algum hist�rico m�dico anterior? 117 00:05:40,133 --> 00:05:42,853 Comte. Graham foi autorizado durante sua avalia��o, 118 00:05:42,854 --> 00:05:44,445 assim como todos os astronautas. 119 00:05:44,446 --> 00:05:46,338 Ent�o, em outras palavras, 120 00:05:46,899 --> 00:05:49,070 um piloto da Marinha perfeitamente saud�vel 121 00:05:49,071 --> 00:05:51,503 teve um ataque card�aco e morreu, 122 00:05:51,504 --> 00:05:52,904 sem motivo. 123 00:05:55,044 --> 00:05:57,547 Voc� tem grava��o do evento? 124 00:05:59,378 --> 00:06:00,778 V� em frente. 125 00:06:03,298 --> 00:06:05,000 Graham, o que foi? 126 00:06:05,001 --> 00:06:06,501 Ele estava tentando sair. 127 00:06:07,136 --> 00:06:08,690 A tripula��o n�o o deixaria. 128 00:06:08,691 --> 00:06:10,941 Parece que est� sofrendo de ansiedade extrema. 129 00:06:10,942 --> 00:06:12,342 S�ndrome da cabana? N�o mesmo. 130 00:06:12,343 --> 00:06:14,964 Esses astronautas passam por psicoavalia��o s�ria. 131 00:06:14,965 --> 00:06:18,940 Algo an�malo aconteceu que suas pesquisas n�o previram. 132 00:06:19,453 --> 00:06:22,781 Quanto mais esperamos, menos tempo temos para descobrir. 133 00:06:22,782 --> 00:06:24,433 Melhor descobrir aqui no Hava� 134 00:06:24,434 --> 00:06:27,061 do que esperar que n�o aconte�a em Marte. N�o �? 135 00:06:29,850 --> 00:06:31,409 Est� brincando comigo. 136 00:06:31,410 --> 00:06:34,638 Cada um desses astronautas � o sonho de um pai imigrante. 137 00:06:34,639 --> 00:06:37,045 S�rio, meus pais adorariam esse cara: 138 00:06:37,046 --> 00:06:40,643 Dois mestrados, em Economia e Engenharia El�trica. 139 00:06:40,644 --> 00:06:42,244 Se aqui diz que ele toca piano, 140 00:06:42,245 --> 00:06:44,137 isso mesmo. Pianista de concerto. 141 00:06:44,138 --> 00:06:45,898 Eles s�o excepcionais. 142 00:06:45,899 --> 00:06:47,349 Estranho que n�o se inscreveu. 143 00:06:47,350 --> 00:06:50,566 Claro. Cada um dos astronautas deu uma contribui��o incr�vel 144 00:06:50,567 --> 00:06:53,665 para a ci�ncia e a humanidade, incluindo o Comandante Graham. 145 00:06:53,666 --> 00:06:57,225 Desafia a l�gica, n�o �? Um cara completamente saud�vel, 146 00:06:57,226 --> 00:07:00,238 vivendo sua melhor fase, entra em p�nico e cai morto. 147 00:07:00,239 --> 00:07:02,539 - N�o sou conspiracionista... - Mas vem uma a�. 148 00:07:02,540 --> 00:07:05,187 Outro pa�s tentaria sabotar a simula��o? 149 00:07:05,188 --> 00:07:07,185 - Totalmente. - Ent�o n�o � exagero? 150 00:07:07,186 --> 00:07:08,586 � sim. 151 00:07:08,587 --> 00:07:11,283 Esses projetos s�o protegidos contra espionagem. 152 00:07:11,284 --> 00:07:12,945 Sabe disso dos seus dias de NSA? 153 00:07:12,946 --> 00:07:16,496 T�nhamos opera��es de contraespionagem nas f�rias. 154 00:07:17,429 --> 00:07:18,929 Tenho boas not�cias. 155 00:07:18,930 --> 00:07:21,334 Como o FBI se envolveu nisso? 156 00:07:21,335 --> 00:07:24,796 N�o entramos. Lucy perguntou se eu conhe�o algu�m da NASA, 157 00:07:24,797 --> 00:07:26,455 e... bem, eu conhe�o. 158 00:07:26,956 --> 00:07:28,789 � a minha namorada. 159 00:07:29,290 --> 00:07:31,813 Acho que o que a "olhos de cora��o" aqui 160 00:07:31,814 --> 00:07:34,287 quer dizer �: "Algum avan�o?" 161 00:07:34,288 --> 00:07:38,160 N�o um avan�o, em si, mas uma quebra na burocracia. 162 00:07:38,161 --> 00:07:41,579 Acho que encontrei uma brecha que deixaria algu�m entrar. 163 00:07:41,580 --> 00:07:43,973 - Isso � incr�vel. Como? - Bem, acontece 164 00:07:43,974 --> 00:07:46,734 que um de n�s se inscreveu no programa anos atr�s 165 00:07:46,735 --> 00:07:49,887 e � eleg�vel para ser lido e admitido no habitat. 166 00:07:49,888 --> 00:07:51,288 Um de n�s? 167 00:07:53,452 --> 00:07:54,952 Voc� se inscreveu. 168 00:07:54,953 --> 00:07:57,929 Mas n�o entrei. Achei que n�o importava. 169 00:07:57,930 --> 00:08:00,622 Bem, aqui est� sua chance de ser um astronauta. 170 00:08:03,179 --> 00:08:04,580 Absolutamente n�o. 171 00:08:04,581 --> 00:08:07,765 Voc� disse "Pessoal autorizado com credenciais podem entrar". 172 00:08:07,766 --> 00:08:10,519 - Isso � altamente incomum. - Mas n�o n�o-planejado. 173 00:08:11,709 --> 00:08:15,680 Uma parte da simula��o envolver� transfer�ncias diretas, n�o �? 174 00:08:15,681 --> 00:08:19,015 - Pronto. Transfer�ncia direta. - Voc� n�o sabe o que � isso. 175 00:08:19,016 --> 00:08:21,142 N�o preciso. Ele sabe. 176 00:08:21,486 --> 00:08:23,888 Novos funcion�rios substituem os antigos. 177 00:08:23,889 --> 00:08:26,562 Eu aparecer no habitat n�o � muito diferente. 178 00:08:26,563 --> 00:08:28,501 Exceto que n�o � parte do plano. 179 00:08:28,502 --> 00:08:31,002 A morte de um dos membros da tripula��o tamb�m n�o. 180 00:08:32,825 --> 00:08:35,227 Se fosse para voc� estar no habitat, 181 00:08:35,567 --> 00:08:37,616 voc� j� estaria l� dentro. 182 00:08:38,337 --> 00:08:40,372 Eu sei que n�o consegui, 183 00:08:40,373 --> 00:08:43,125 mas a �ltima coisa que quero fazer � interferir em algo 184 00:08:43,126 --> 00:08:45,518 que eu teria matado para fazer parte. 185 00:08:46,778 --> 00:08:48,713 Desculpa. P�ssima escolha de palavra. 186 00:08:53,651 --> 00:08:55,787 Eles v�o deixar voc� entrar de verdade! 187 00:08:55,788 --> 00:08:58,456 Bem, "de verdade" est� trabalhando muito pesado. 188 00:09:00,258 --> 00:09:03,651 Desculpa, eu quis dizer de um jeito bom. 189 00:09:03,973 --> 00:09:05,508 Precisamos de algu�m dentro, 190 00:09:05,509 --> 00:09:08,209 e quem melhor que o cara que pode fazer qualquer coisa? 191 00:09:08,210 --> 00:09:10,676 Obrigado, Luce. Me faz um favor? 192 00:09:10,677 --> 00:09:13,295 - O que � isso? - Minha m�e meu deu isso. 193 00:09:13,296 --> 00:09:16,244 N�o v�o me deixar levar, ent�o cuida para mim? 194 00:09:17,382 --> 00:09:19,898 Voc� est� levando as regras muito a s�rio. 195 00:09:19,899 --> 00:09:21,890 � uma opera��o s�ria l� em cima. 196 00:09:22,654 --> 00:09:24,386 Mas acho que estou pronto. 197 00:09:24,913 --> 00:09:27,317 IPad para captura de dados. 198 00:09:28,169 --> 00:09:31,185 Oxig�nio port�til. Espero que n�o precise disso. 199 00:09:31,765 --> 00:09:33,174 L�pis? 200 00:09:33,175 --> 00:09:35,549 Se tudo falhar, isso ainda � tecnologia. 201 00:09:35,945 --> 00:09:38,508 � bom saber que voc� est� preparado para Marte. 202 00:09:40,383 --> 00:09:41,928 Est� tudo bem? 203 00:09:41,929 --> 00:09:44,521 Por que n�o estaria? Finalmente vou ao lugar 204 00:09:44,522 --> 00:09:46,854 que s� pude imaginar indo. 205 00:09:46,855 --> 00:09:48,814 Mas pra investigar uma morte misteriosa, 206 00:09:48,815 --> 00:09:50,708 n�o exatamente como voc� imaginou? 207 00:09:50,709 --> 00:09:53,047 - Tem alguma dica? - Sim, claro. Vamos ver. 208 00:09:53,998 --> 00:09:56,589 O primeiro passo � a chegada, avalia��o, 209 00:09:56,590 --> 00:09:58,161 prioriza��o de esfor�os. 210 00:09:58,162 --> 00:10:01,474 Quer minimizar a contamina��o enquanto protege a cena, 211 00:10:01,475 --> 00:10:03,346 e h� etapas subordinadas sobre isso, 212 00:10:03,347 --> 00:10:05,429 dependendo da prova que encontrar... 213 00:10:05,430 --> 00:10:09,148 Desculpe, quantos passos subordinados ou n�o... existem? 214 00:10:09,149 --> 00:10:12,308 Muitos, mas esque�a tudo isso. 215 00:10:13,559 --> 00:10:15,077 Olha o que voc� precisa saber. 216 00:10:17,173 --> 00:10:19,735 Seja voc�, porque voc� � suficiente. 217 00:10:26,804 --> 00:10:28,204 Como est� se sentindo, Ernie? 218 00:10:28,739 --> 00:10:31,601 Alegre e descoordenado. 219 00:10:41,279 --> 00:10:43,777 DESTRANCAR 220 00:11:03,454 --> 00:11:05,533 Coronel Watkins, Comandante do HI-MES. 221 00:11:05,534 --> 00:11:08,448 Oi, pode me ajudar com isso? 222 00:11:08,449 --> 00:11:11,389 Sim, eu ajudo. No come�o � dif�cil. 223 00:11:12,863 --> 00:11:14,263 Obrigado. 224 00:11:14,571 --> 00:11:16,129 Bem-vindo ao Habitat HI-MES. 225 00:11:25,801 --> 00:11:27,337 Deixe-me apresent�-lo � equipe. 226 00:11:28,167 --> 00:11:30,649 Cumprimente nossa biopesquisadora 227 00:11:30,650 --> 00:11:32,590 e oficial m�dica designada Dr. Lara... 228 00:11:32,591 --> 00:11:35,250 Lara Uchida. Sou Ernie Malik. 229 00:11:35,251 --> 00:11:38,404 Sou um grande f�. Desculpe, isso deve parecer estranho. 230 00:11:38,405 --> 00:11:40,865 � que seu trabalho cultivando micr�bios 231 00:11:40,866 --> 00:11:43,503 levaram os pesquisadores a cultivar ousadamente 232 00:11:43,504 --> 00:11:45,468 onde nenhum homem cultivou antes. 233 00:11:45,469 --> 00:11:47,717 Assim como os microrreatores do Dr. Hampton 234 00:11:47,718 --> 00:11:49,650 abrem caminho para energias renov�veis. 235 00:11:53,980 --> 00:11:55,583 Sinto muito pela perda de voc�s. 236 00:11:56,978 --> 00:12:00,135 - Sairei daqui assim que puder. - Estamos felizes que est� aqui. 237 00:12:00,136 --> 00:12:02,586 - N�o, nem todos n�s. - Major Thomas Mullen. 238 00:12:02,587 --> 00:12:05,434 Sabe que um erro, e voc� vai arruinar a simula��o? 239 00:12:06,149 --> 00:12:08,664 Tem um jeito muito intenso de dizer ol�. 240 00:12:10,994 --> 00:12:12,688 Vou lev�-lo ao Comandante Graham. 241 00:12:14,264 --> 00:12:15,664 Est� bem. 242 00:12:22,532 --> 00:12:23,932 Recep��o mista. 243 00:12:24,526 --> 00:12:25,945 Voc� esperava diferente? 244 00:12:27,169 --> 00:12:28,868 Esperava que todos quisessem saber 245 00:12:28,869 --> 00:12:30,889 por que um dos companheiros est� morto. 246 00:12:30,890 --> 00:12:34,004 O que faria se o trabalho da sua vida estivesse ruindo? 247 00:12:34,397 --> 00:12:36,575 Alguns valorizam a vida mais que um chamado. 248 00:12:37,275 --> 00:12:39,910 E para alguns, um chamado � a vida deles. 249 00:12:46,185 --> 00:12:48,013 Sei que deve ser dif�cil para voc�s, 250 00:12:48,014 --> 00:12:49,952 mas preciso fazer algumas perguntas. 251 00:12:49,953 --> 00:12:51,353 Claro. 252 00:12:51,983 --> 00:12:54,878 Notou alguma coisa diferente com o Graham ultimamente? 253 00:12:54,879 --> 00:12:56,579 Fisicamente? Nada 254 00:12:56,580 --> 00:12:59,000 al�m da temperatura corporal elevada esta manh�. 255 00:12:59,001 --> 00:13:02,181 - Isso � incomum? - Todos n�s tivemos isso, 256 00:13:02,182 --> 00:13:03,582 e tem estado bem. 257 00:13:04,952 --> 00:13:07,271 Est� bem e quanto... 258 00:13:09,205 --> 00:13:10,881 N�o sei, emocionalmente? 259 00:13:11,976 --> 00:13:15,902 Ele n�o tinha sido exatamente ele mesmo nos �ltimos dias. 260 00:13:15,903 --> 00:13:19,128 Falou em abandonar a miss�o, querer ir embora. 261 00:13:19,618 --> 00:13:21,021 Saudades de casa? 262 00:13:21,022 --> 00:13:24,216 Estamos todos com saudades de casa, mas s�o s� tr�s meses. 263 00:13:24,575 --> 00:13:27,499 Mas Graham ainda entrou em p�nico. 264 00:13:28,259 --> 00:13:30,387 Diferente de tudo que j� vi. 265 00:13:31,288 --> 00:13:34,761 E minutos depois, ele se foi. 266 00:13:37,401 --> 00:13:39,676 N�o conseguiu identificar a causa da morte? 267 00:13:39,677 --> 00:13:42,675 Fiz faculdade de medicina, mas fa�o pesquisas. 268 00:13:42,676 --> 00:13:45,262 Nunca pratiquei. Precisa enfaixar o tornozelo, 269 00:13:45,263 --> 00:13:46,663 conte comigo. 270 00:13:47,004 --> 00:13:49,415 Aut�psias, nem tanto. 271 00:13:50,847 --> 00:13:52,323 Voc� � um m�dico legista? 272 00:13:52,780 --> 00:13:55,455 N�o. Especialista em inform�tica. 273 00:13:57,419 --> 00:13:59,271 Mas uma das minhas melhores amigas �. 274 00:14:03,933 --> 00:14:06,298 Vi todas as avalia��es psicol�gicas de Graham. 275 00:14:06,299 --> 00:14:08,472 E s�ndrome da cabana n�o faz sentido. 276 00:14:08,473 --> 00:14:10,008 - Achei que n�o. - Quero dizer, 277 00:14:10,009 --> 00:14:12,877 os cockpits s�o mais claustrof�bicos do que c�pula. 278 00:14:12,878 --> 00:14:15,265 Tanto c�u, um compartimento t�o min�sculo. 279 00:14:17,087 --> 00:14:19,130 Eu te comprei uma prancha de surfe 280 00:14:19,131 --> 00:14:22,099 - para usar no fim de semana. - Parece divertido. 281 00:14:22,579 --> 00:14:23,979 Lucy? 282 00:14:24,366 --> 00:14:26,741 Comprometeu-se a surfar comigo no fim de semana. 283 00:14:27,453 --> 00:14:30,167 Me comprometi? Me comprometi. 284 00:14:30,168 --> 00:14:32,573 O que est� acontecendo com voc�? 285 00:14:32,574 --> 00:14:34,988 Desculpe, estou no meio da leitura 286 00:14:34,989 --> 00:14:37,497 de sistemas neuro-humorais de resposta ao estresse. 287 00:14:37,498 --> 00:14:39,059 - Por qu�? - Porque Ernie 288 00:14:39,060 --> 00:14:41,212 � o �nico investigador do NCIS 289 00:14:41,213 --> 00:14:43,680 num habitat independente. Pode precisar de ajuda. 290 00:14:43,681 --> 00:14:45,081 Certo, mas... 291 00:14:45,753 --> 00:14:48,707 Deixe os sistemas neuro-humorais de resposta ao estresse 292 00:14:48,708 --> 00:14:50,122 para outras pessoas. 293 00:14:50,123 --> 00:14:52,033 Achei que tinha dito certo. 294 00:14:52,034 --> 00:14:54,456 - N�o tenho como saber. - Nem eu. 295 00:14:55,059 --> 00:14:58,227 E, al�m disso, Ernie estar l� � como... 296 00:14:58,228 --> 00:15:00,334 voc� ser agente a bordo de um porta-avi�es. 297 00:15:00,335 --> 00:15:02,612 Uma pessoa inteligente for�ada a resolver tudo 298 00:15:02,613 --> 00:15:04,941 - em um ambiente estrangeiro. - Sim. 299 00:15:06,251 --> 00:15:08,411 Imagine se voc� pudesse passar o dia 300 00:15:08,826 --> 00:15:11,146 na recep��o do Cowboy Stadium. 301 00:15:11,860 --> 00:15:14,763 Acha um novo wide receiver 3 para ajudar com as correntes. 302 00:15:16,166 --> 00:15:18,905 Guarde o papo picante para casa, sim? 303 00:15:22,914 --> 00:15:26,025 Qual era o seu sonho? 304 00:15:26,026 --> 00:15:28,054 Bailarina? Princesa? 305 00:15:28,972 --> 00:15:31,178 N�o, ser federal, como eu sou agora. 306 00:15:32,439 --> 00:15:35,837 As crian�as querem algo louco, estrela de cinema ou atleta. 307 00:15:35,838 --> 00:15:38,126 Voc� queria resolver o crime de uma ag�ncia? 308 00:15:38,670 --> 00:15:40,143 Sim. 309 00:15:40,144 --> 00:15:42,412 Voc� me conhece, a pragm�tica. 310 00:15:45,675 --> 00:15:47,688 Chase vai fazer videochamada com o Ernie. 311 00:15:48,179 --> 00:15:49,709 Mas n�o terminamos o assunto. 312 00:15:54,938 --> 00:15:56,364 Ei, como ele est�? 313 00:15:56,365 --> 00:15:58,233 Estamos centralizando ele primeiro. 314 00:15:58,234 --> 00:16:00,264 Tipo, meditando para entrar na zona? 315 00:16:00,265 --> 00:16:02,949 N�o. Literalmente ajustando a c�mera. 316 00:16:03,447 --> 00:16:04,847 Certo. 317 00:16:06,978 --> 00:16:08,976 Embora aceito as boas vibra��es, 318 00:16:08,977 --> 00:16:10,849 dado que eu nunca fiz isso sozinho. 319 00:16:10,850 --> 00:16:13,996 - Mas voc� n�o est� sozinho. - Respire fundo e ao expirar, 320 00:16:13,997 --> 00:16:16,504 invoque Ganesha para ajudar a remover os obst�culos 321 00:16:16,505 --> 00:16:17,971 dentro de voc�. 322 00:16:21,196 --> 00:16:22,632 Obrigado, CC. 323 00:16:22,633 --> 00:16:24,571 Primeiro, precisa inspecionar o corpo. 324 00:16:26,291 --> 00:16:28,859 Procure feridas vis�veis, hematomas. 325 00:16:30,715 --> 00:16:32,145 Nada que eu possa ver. 326 00:16:32,146 --> 00:16:34,314 Verifique as linhas de Mees, 327 00:16:34,315 --> 00:16:36,624 linhas ou bandas brancas nas unhas. 328 00:16:36,625 --> 00:16:39,444 Bons indicadores de complica��es de sa�de preexistentes. 329 00:16:39,834 --> 00:16:42,519 - N�o. - Agora os olhos dele. 330 00:16:43,725 --> 00:16:45,882 Isso parece... errado. 331 00:16:45,883 --> 00:16:49,494 Est� honrando-o ao descobrir como ele deixou este mundo. 332 00:16:50,145 --> 00:16:51,545 Ele n�o vai se importar. 333 00:16:53,200 --> 00:16:54,600 Tudo bem. 334 00:16:58,759 --> 00:17:01,482 As pupilas est�o contra�das. Mal posso v�-las. 335 00:17:01,483 --> 00:17:03,017 Isso n�o � normal, �? 336 00:17:03,018 --> 00:17:05,985 - � miose ocular. - E o que poderia causar isso? 337 00:17:05,986 --> 00:17:09,329 S�ndrome de Horner, uve�te, irite talvez. 338 00:17:09,330 --> 00:17:11,601 Claro, mas seria estranho pela sa�de dele. 339 00:17:11,602 --> 00:17:13,276 Se n�o foi por causas naturais... 340 00:17:13,277 --> 00:17:15,021 Pode significar que foi envenenado. 341 00:17:16,104 --> 00:17:18,127 Explicaria o aumento da temperatura. 342 00:17:18,128 --> 00:17:19,772 E a rea��o man�aca? 343 00:17:20,283 --> 00:17:23,384 Certamente, embora precisemos de amostras dos �rg�os. 344 00:17:25,620 --> 00:17:28,218 Voc� vai ficar bem. Vou te orientar no processo. 345 00:17:28,712 --> 00:17:32,225 N�o, acho que ele percebeu que se isso for verdade... 346 00:17:34,615 --> 00:17:36,826 O assassino do Graham ainda est� no habitat. 347 00:17:39,431 --> 00:17:40,854 De forma alguma. 348 00:17:40,855 --> 00:17:43,284 Esse habitat � o lugar mais seguro do Hava�. 349 00:17:43,285 --> 00:17:45,999 N�o importa se quem matou o Comandante est� l�. 350 00:17:46,000 --> 00:17:47,970 Por que algu�m faria isso? 351 00:17:47,971 --> 00:17:50,212 N�o h� atrito entre os membros da tripula��o? 352 00:17:50,213 --> 00:17:52,972 Atrito � inevit�vel, assassinato � algo bem diferente. 353 00:17:52,973 --> 00:17:55,286 Houve algum confronto entre o Comandante Graham 354 00:17:55,287 --> 00:17:56,971 e outros membros antes de hoje? 355 00:17:56,972 --> 00:17:59,339 Eles n�o jogariam fora tudo pelo que trabalharam 356 00:17:59,340 --> 00:18:01,146 por causa de uma briga boba. 357 00:18:01,147 --> 00:18:03,998 E tamb�m n�o quero jogar fora tudo pelo que trabalharam. 358 00:18:04,571 --> 00:18:06,995 Mas assim que eu tiver uma suspeita razo�vel 359 00:18:06,996 --> 00:18:09,356 que h� um suspeito de assassinato l� dentro, 360 00:18:10,174 --> 00:18:12,754 eu mesma vou l�. Com licen�a. 361 00:18:17,034 --> 00:18:18,434 Sim, Jesse. 362 00:18:19,144 --> 00:18:21,765 Perfile todas as pessoas que trabalham no programa. 363 00:18:21,766 --> 00:18:24,266 Emita o mandado. E vasculhe a casa de Graham. 364 00:18:24,267 --> 00:18:26,775 Veja se acha alguma pista de quem o queria morto. 365 00:18:26,776 --> 00:18:28,176 Obrigada. 366 00:18:40,209 --> 00:18:41,677 Nossa. 367 00:18:41,678 --> 00:18:43,831 Parece que meu filho decorou o lugar. 368 00:18:44,143 --> 00:18:46,520 Jake quer ser o pr�ximo Neil Armstrong? 369 00:18:46,521 --> 00:18:48,239 Algo parecido. 370 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 N�o herdou de mim. 371 00:18:52,320 --> 00:18:54,142 O que o pequeno Jesse queria ser? 372 00:18:54,648 --> 00:18:56,923 N�o, n�o vou jogar esse jogo com voc�. 373 00:18:56,924 --> 00:18:58,564 Que jogo? 374 00:18:58,565 --> 00:19:00,573 Onde eu respondo � pergunta, 375 00:19:00,574 --> 00:19:04,236 e voc� faz aquele lance de Kai onde ficar quieto e misterioso. 376 00:19:04,237 --> 00:19:06,261 Para, me d� uma chance. 377 00:19:06,924 --> 00:19:08,998 Vamos dizer ao mesmo tempo. 378 00:19:08,999 --> 00:19:10,734 - No tr�s. - Sim. 379 00:19:10,735 --> 00:19:12,959 Um, dois, tr�s. 380 00:19:12,960 --> 00:19:14,624 - Violoncelista. - Que idade? 381 00:19:14,625 --> 00:19:17,685 - Fala s�rio, cara! - Desculpe, eu ia... 382 00:19:18,265 --> 00:19:20,469 - Violoncelista? - Sim. 383 00:19:20,861 --> 00:19:24,506 Voc� obviamente nunca viu Yo-Yo Ma se apresentar ao vivo. 384 00:19:24,507 --> 00:19:27,000 Ele esteve no Waikiki Shell semana passada. 385 00:19:27,001 --> 00:19:28,410 Isso n�o est� certo. 386 00:19:28,411 --> 00:19:30,251 N�o, est� certo. Eu estava l�. 387 00:19:30,252 --> 00:19:31,892 N�o, tem uma maca aqui. 388 00:19:32,501 --> 00:19:34,024 Com objetos pessoais. 389 00:19:35,681 --> 00:19:37,428 Graham � o �nico no aluguel. 390 00:19:37,429 --> 00:19:39,858 Ele tem um colega de quarto. Quem? 391 00:19:48,601 --> 00:19:50,001 Veja isso. 392 00:19:50,804 --> 00:19:52,204 � o major Mullen. 393 00:19:53,887 --> 00:19:57,278 Sim. Eles parecem bons amigos, felizes. 394 00:19:58,122 --> 00:20:00,035 Como se eles tivessem ido ver Yo-Yo Ma. 395 00:20:03,826 --> 00:20:05,939 Deve ser o iPad do Mullen. 396 00:20:06,989 --> 00:20:10,123 H� um monte de mensagens de amigos e familiares. 397 00:20:11,800 --> 00:20:14,116 "N�o fa�a nada que voc� vai se arrepender." 398 00:20:14,656 --> 00:20:16,143 "Eles v�o descobrir." 399 00:20:18,434 --> 00:20:20,875 Como o Controle da Miss�o n�o sabia disso? 400 00:20:22,303 --> 00:20:24,888 "O que quer que esteja pensando em fazer, n�o fa�a." 401 00:20:25,854 --> 00:20:28,675 Isso foi sobre ferir o Comandante ou algo mais? 402 00:20:29,289 --> 00:20:30,689 N�o sei, 403 00:20:31,026 --> 00:20:33,399 mas n�o acho que devemos esperar para descobrir. 404 00:20:36,012 --> 00:20:37,412 Obrigada. 405 00:20:39,682 --> 00:20:42,247 - O que tem pra mim? - A vida do major Thomas Mullen 406 00:20:42,248 --> 00:20:43,654 foi feita para ir ao espa�o. 407 00:20:43,655 --> 00:20:45,872 At� o cachorro dele chamava Buzz Aldrin. 408 00:20:45,873 --> 00:20:47,792 N�o tem casa pr�pria, nem carro. 409 00:20:47,793 --> 00:20:49,576 Tem uma conta banc�ria que n�o usa 410 00:20:49,577 --> 00:20:51,202 porque est� ocupado na miss�o. 411 00:20:51,837 --> 00:20:54,551 Uma miss�o que o comportamento do Graham atrapalhava. 412 00:20:56,219 --> 00:20:58,120 Depois de todo o esfor�o feito, 413 00:20:58,121 --> 00:21:00,907 ele envenenaria Graham s� para proteger a miss�o? 414 00:21:00,908 --> 00:21:04,029 Assassinato n�o � o melhor jeito de manter as coisas no eixo. 415 00:21:04,030 --> 00:21:07,225 Talvez seja, se parecer um evento m�dico. 416 00:21:08,007 --> 00:21:09,581 Ent�o podemos entrar, certo? 417 00:21:10,950 --> 00:21:13,726 Precisamos avisar Ernie antes, discretamente. 418 00:21:14,767 --> 00:21:17,824 Whistler, pode distrair nossa amiga da For�a Espacial? 419 00:21:17,825 --> 00:21:20,707 Batalha da burocracia. O prazer � meu. 420 00:21:22,519 --> 00:21:23,919 Vamos. 421 00:21:29,271 --> 00:21:31,268 - Oi, gente. - Como vai, Ernie? 422 00:21:31,659 --> 00:21:33,959 Ser um policial espacial � um trabalho �rduo. 423 00:21:33,960 --> 00:21:36,467 Pode ir a um lugar privado sem levantar suspeitas? 424 00:21:36,468 --> 00:21:38,104 Sim, um segundo. 425 00:21:41,885 --> 00:21:43,300 O que est� acontecendo? 426 00:21:43,301 --> 00:21:45,774 Temos motivos para suspeitar do Major Mullen. 427 00:21:45,775 --> 00:21:47,877 � estranho que eu n�o esteja surpreso? 428 00:21:48,900 --> 00:21:51,811 - Onde ele est� agora? - N�o tenho certeza. 429 00:21:51,812 --> 00:21:54,516 Al�m da Uchida, ningu�m chegou perto do corpo. 430 00:21:54,517 --> 00:21:56,216 Prepare-se porque vamos entrar. 431 00:21:56,217 --> 00:21:58,182 Vou descer, avisar os outros, 432 00:21:58,183 --> 00:22:00,406 - para se prepararem. - Ernie, atr�s de voc�! 433 00:22:11,660 --> 00:22:13,075 Por que n�o vemos o habitat? 434 00:22:13,076 --> 00:22:15,638 Protocolo de bloqueio iniciado. Ficou incomunic�vel. 435 00:22:15,639 --> 00:22:18,113 Equipe de Resposta Especial est� chegando. 436 00:22:18,114 --> 00:22:20,083 Este � Aaron Patel, chefe da seguran�a. 437 00:22:20,084 --> 00:22:22,055 - Ao seu sinal, vamos invadir. - Espere. 438 00:22:22,507 --> 00:22:23,940 Achei que queria entrar. 439 00:22:23,941 --> 00:22:26,057 Isso foi antes de termos situa��o de ref�m. 440 00:22:26,058 --> 00:22:28,191 Vamos neutralizar a amea�a e proteg�-lo 441 00:22:28,192 --> 00:22:29,759 junto com todos os outros. 442 00:22:29,760 --> 00:22:31,160 Voc� tem olhos l� dentro? 443 00:22:31,851 --> 00:22:33,821 - N�o, senhora, mas temos... - Como sabe 444 00:22:33,822 --> 00:22:37,294 que o Major Mullen n�o vai machucar ningu�m, ou pior? 445 00:22:38,449 --> 00:22:41,101 Entrar era a resposta cinco minutos atr�s, 446 00:22:41,102 --> 00:22:43,819 mas para proteger as pessoas, n�o podemos entrar. 447 00:22:43,820 --> 00:22:46,077 - Ela est� certa, recuar, Aaron. - Coronel... 448 00:22:47,398 --> 00:22:48,837 O que voc� precisa? 449 00:22:48,838 --> 00:22:50,669 Descobrir o que est� acontecendo l�. 450 00:22:50,670 --> 00:22:53,761 - Ajudaria se pud�ssemos ouvir. - Vamos focar nisso. 451 00:23:00,428 --> 00:23:02,938 Vai precisar de algu�m para fazer pontos adequados. 452 00:23:02,939 --> 00:23:04,349 O que est� acontecendo? 453 00:23:04,350 --> 00:23:06,620 Mullen desligou as conex�es com o exterior. 454 00:23:06,621 --> 00:23:08,468 Em outras palavras, somos ref�ns. 455 00:23:10,248 --> 00:23:12,606 Esperamos que seja melhor em comunica��o de rede 456 00:23:12,607 --> 00:23:14,595 do que sou fechando ferida. 457 00:23:14,596 --> 00:23:17,217 Seria a coisa mais f�cil que eu faria o dia todo. 458 00:23:18,536 --> 00:23:20,520 � verdade que se inscreveu para a miss�o 459 00:23:20,521 --> 00:23:21,930 mas n�o passou? 460 00:23:21,931 --> 00:23:24,477 Sim. O pacote foi enviado anos atr�s. 461 00:23:24,780 --> 00:23:27,647 Tudo o que recebi foi um "Obrigado, mas n�o, obrigado". 462 00:23:29,384 --> 00:23:30,784 Nunca disseram por qu�. 463 00:23:31,086 --> 00:23:33,173 Parece que se encaixaria muito bem. 464 00:23:34,209 --> 00:23:36,932 - O que est� fazendo, Tom? - Isso � loucura. 465 00:23:38,351 --> 00:23:40,669 Todo mundo fica aqui 466 00:23:40,670 --> 00:23:42,989 at� eu p�r essa miss�o de volta nos trilhos. 467 00:23:42,990 --> 00:23:44,680 Eles est�o tentando, Tom. 468 00:23:44,681 --> 00:23:47,578 Mas o que aconteceu com o Graham � muito s�rio. 469 00:23:47,579 --> 00:23:50,078 - Estou fazendo o que preciso. - Major Tom. 470 00:23:50,913 --> 00:23:53,503 Desculpe. Deve odiar quando te chamam assim. 471 00:23:54,496 --> 00:23:57,613 Voc� n�o fala. Voc� nem deveria estar aqui. 472 00:23:57,614 --> 00:24:00,414 Vai bagun�ar as coisas, assim como todos os outros. 473 00:24:00,415 --> 00:24:03,222 O Comandante Graham n�o estava sabotando nada. 474 00:24:03,552 --> 00:24:05,453 Ele n�o merecia morrer. 475 00:24:06,179 --> 00:24:07,579 Tom? 476 00:24:08,358 --> 00:24:10,724 - Matou o Comandante Graham? - N�o. 477 00:24:10,725 --> 00:24:14,355 Tentei remov�-lo do programa. S� isso. 478 00:24:15,624 --> 00:24:17,024 O que voc� est� fazendo? 479 00:24:21,130 --> 00:24:23,804 N�o me obrigue a fazer algo do qual vou me arrepender. 480 00:24:28,764 --> 00:24:30,514 Um pouco tarde demais para isso. 481 00:24:30,515 --> 00:24:32,011 Esse � o selo de quarentena. 482 00:24:33,890 --> 00:24:35,290 N�o vamos sair. 483 00:24:37,396 --> 00:24:38,819 Como est� o Ernie? 484 00:24:38,820 --> 00:24:41,406 Ainda tentando ver o ouvir l� dentro. O que acharam? 485 00:24:41,407 --> 00:24:44,049 Procuramos pessoas autorizadas ao projeto. 486 00:24:44,050 --> 00:24:47,910 E a pessoa por tr�s disso pode n�o ser Thomas Mullen. 487 00:24:47,911 --> 00:24:49,321 Paolo Castile. 488 00:24:49,322 --> 00:24:52,082 Alto membro da comunidade de explora��o espacial 489 00:24:52,083 --> 00:24:55,213 at� ser demitido h� uma semana e ter a autoriza��o revogada. 490 00:24:55,214 --> 00:24:58,026 Esteve envolvido em muito do projeto do habitat. 491 00:24:58,027 --> 00:25:00,568 Se ele era t�o importante, por que foi demitido? 492 00:25:00,569 --> 00:25:03,355 As reclama��es do RH citam "diferen�as ideol�gicas". 493 00:25:04,574 --> 00:25:05,998 E como ele aceitou? 494 00:25:05,999 --> 00:25:07,975 Teve que ser carregado pelos seguran�as. 495 00:25:07,976 --> 00:25:11,331 Ele est� tentando derrubar a simula��o como retalia��o? 496 00:25:11,859 --> 00:25:14,311 Vale a pena descobrir. Tem um endere�o atual? 497 00:25:15,741 --> 00:25:19,341 Ser demitido � um bom motivo para tentar sabotar a miss�o. 498 00:25:19,342 --> 00:25:22,528 Mas como ele envenenou Graham de fora do habitat? 499 00:25:22,529 --> 00:25:24,687 O cara � literalmente cientista de foguetes. 500 00:25:24,688 --> 00:25:27,457 Esconder algum veneno �, tipo, o n�mero 10.000 501 00:25:27,458 --> 00:25:29,949 na lista mais complicada de coisas para descobrir. 502 00:25:29,950 --> 00:25:33,617 Acho que � bom que mais g�nios n�o sejam assassinos. 503 00:25:35,297 --> 00:25:36,697 NCIS! 504 00:25:39,261 --> 00:25:41,627 Paolo Castile, voc� precisa vir conosco. 505 00:25:41,628 --> 00:25:43,247 N�o vou a lugar nenhum. 506 00:25:50,578 --> 00:25:51,978 Est� bem. 507 00:25:53,516 --> 00:25:55,217 Olha o que vai acontecer. 508 00:25:55,218 --> 00:25:57,968 Voc� vai sair e vamos apenas conversar. 509 00:25:57,969 --> 00:26:00,334 - Est�o com eles, n�o �? - Somos do NCIS. 510 00:26:00,335 --> 00:26:03,737 N�o, voc�s que est�o me observando. Eu sei disso! 511 00:26:04,043 --> 00:26:06,974 Parece que voc� tem observado bastante as pessoas. 512 00:26:06,975 --> 00:26:10,161 - E ningu�m precisa se machucar. - Est�o mentindo! N�o! 513 00:26:25,666 --> 00:26:28,853 Por que voc� tentou pular? 514 00:26:29,476 --> 00:26:32,097 � melhor do que apodrecer nas m�os do grande governo. 515 00:26:32,098 --> 00:26:33,498 Porque voc� � culpado? 516 00:26:33,880 --> 00:26:35,305 Do qu�? 517 00:26:35,306 --> 00:26:37,820 Al�m de tentar nos explodir com chumbo grosso? 518 00:26:37,821 --> 00:26:39,521 Envenenar Comandante Darren Graham 519 00:26:39,522 --> 00:26:41,936 e tentar sabotar um programa multimilion�rio. 520 00:26:41,937 --> 00:26:43,689 Eu n�o o envenenei. 521 00:26:43,690 --> 00:26:46,348 - Parece que sabe quem foi. - Claro que sei. 522 00:26:46,675 --> 00:26:48,105 - Quem? - A cabala 523 00:26:48,106 --> 00:26:49,817 que quer explodir Marte. 524 00:26:49,818 --> 00:26:52,192 �timo. Ele tomou a p�lula vermelha. 525 00:26:53,013 --> 00:26:54,652 Eu costumava ser como voc�s. 526 00:26:54,653 --> 00:26:56,914 Preso em uma vis�o m�ope do mundo, 527 00:26:56,915 --> 00:26:58,813 - mas as coisas mudaram. - Sim? 528 00:27:00,733 --> 00:27:04,023 - Eduque-nos. - Troquei de pap�is. 529 00:27:04,024 --> 00:27:07,353 Tirei a cabe�a dos monitores e tudo ficou mais claro. 530 00:27:07,354 --> 00:27:09,799 - Trocou de papel com o qu�? - AVAC. 531 00:27:09,800 --> 00:27:11,551 Eu via as coisas como elas eram. 532 00:27:11,552 --> 00:27:13,050 Tem uma miss�o capitalista 533 00:27:13,051 --> 00:27:15,173 sugando o ar da vida como a conhecemos. 534 00:27:15,174 --> 00:27:18,278 Isso s�o s�o diferen�as ideol�gicas. 535 00:27:18,279 --> 00:27:19,679 Esse cara � louco. 536 00:27:22,630 --> 00:27:24,661 Talvez esteja circulando hoje em dia. 537 00:27:26,438 --> 00:27:27,912 Pense nisso. 538 00:27:27,913 --> 00:27:31,243 Comandante Darren Graham estava desesperado para escapar. 539 00:27:31,244 --> 00:27:33,681 Major Mullen faz todos como ref�ns. 540 00:27:33,682 --> 00:27:35,083 Est�o fazendo isso. 541 00:27:35,084 --> 00:27:37,591 Est�o abrindo a mente para o que est� acontecendo. 542 00:27:39,611 --> 00:27:43,034 Acha que est� afetando todos, n�o s� o Graham? 543 00:27:44,979 --> 00:27:47,454 O sistema est� envenenando todos voc�s. 544 00:27:49,885 --> 00:27:52,311 Mas para provar, precisamos de amostra de sangue. 545 00:27:52,312 --> 00:27:53,712 Nem vem! 546 00:27:54,778 --> 00:27:57,710 - Esse cara quer me clonar. - N�o. 547 00:27:59,073 --> 00:28:01,414 Um de voc� � mais do que suficiente. 548 00:28:04,813 --> 00:28:06,457 Escuta aqui, cara, 549 00:28:07,602 --> 00:28:11,693 de que outra forma vai saber se j� n�o foi bio-hackeado? 550 00:28:15,784 --> 00:28:17,184 Voc� acha que fui? 551 00:28:22,381 --> 00:28:23,781 Agente Especial Whistler. 552 00:28:24,578 --> 00:28:26,672 Senti uma nova energia chegando. 553 00:28:26,673 --> 00:28:28,316 Voc�... me sentiu? 554 00:28:28,317 --> 00:28:32,486 Sentiu uma pitada de for�a e um lado de autoridade severa? 555 00:28:33,262 --> 00:28:35,553 Sinceridade, na verdade. 556 00:28:36,438 --> 00:28:38,018 E chegaram bem na hora. 557 00:28:38,019 --> 00:28:40,628 Saiu o resultado do exame de sangue de Paolo Castile. 558 00:28:40,629 --> 00:28:42,756 Ele tem organofosforados no sangue. 559 00:28:42,757 --> 00:28:44,958 - Organof�s-o qu�? - Agentes nervosos. 560 00:28:44,959 --> 00:28:46,667 �s vezes usado em inseticidas. 561 00:28:46,668 --> 00:28:49,569 - Isso � ruim. - �s vezes em g�s sarin e VX. 562 00:28:49,570 --> 00:28:50,999 Muito pior. 563 00:28:51,000 --> 00:28:52,823 Em exposi��o mais baixa, podem causar 564 00:28:52,824 --> 00:28:54,687 confus�o, ansiedade, perda de mem�ria, 565 00:28:54,688 --> 00:28:56,785 desorienta��o, depress�o... 566 00:28:56,786 --> 00:29:00,259 E com maior exposi��o, deixe-me adivinhar, morte? 567 00:29:00,759 --> 00:29:02,734 Antes de Paolo ser demitido, 568 00:29:02,735 --> 00:29:04,369 ele inspecionou componentes de ar 569 00:29:04,370 --> 00:29:06,930 que foram entregues no habitat, e Comandante Graham 570 00:29:06,931 --> 00:29:08,722 e Major Mullen os instalaram. 571 00:29:08,723 --> 00:29:11,032 Todos que tiveram contato com esses componentes 572 00:29:11,033 --> 00:29:12,940 mostram sinais de estar envenenado. 573 00:29:12,941 --> 00:29:14,838 Mas apenas Graham morreu disso. 574 00:29:14,839 --> 00:29:17,525 Graham absorveu um pouco atrav�s da pele, 575 00:29:17,526 --> 00:29:19,205 enquanto os outros s� inalaram. 576 00:29:20,091 --> 00:29:22,766 Mas se os organofosforados ainda estiverem no sistema, 577 00:29:22,767 --> 00:29:25,869 todos no habitat ainda podem estar respirando. 578 00:29:25,870 --> 00:29:27,270 Incluindo Ernie. 579 00:29:35,075 --> 00:29:37,512 Tenho uma ideia. � uma loucura, 580 00:29:37,513 --> 00:29:40,438 mas n�o � a primeira vez que sou mantido como ref�m. 581 00:29:41,836 --> 00:29:45,079 Da pr�xima vez que o Major Mullen voltar aqui, 582 00:29:45,788 --> 00:29:48,194 podemos peg�-lo e tranc�-lo aqui. 583 00:29:50,938 --> 00:29:52,989 Ei, n�o � uma m� ideia. 584 00:29:54,390 --> 00:29:55,790 Dra. Uchida? 585 00:30:02,557 --> 00:30:03,957 Suas pupilas. 586 00:30:08,730 --> 00:30:10,130 Isso n�o � bom. 587 00:30:10,984 --> 00:30:13,188 Paolo Castile est� sob cust�dia, jurando 588 00:30:13,189 --> 00:30:15,250 que n�o mexeu no sistema de ar. 589 00:30:15,578 --> 00:30:17,972 - Quem mais teve acesso? - Estamos investigando. 590 00:30:20,479 --> 00:30:22,072 Voc� e eu temos uma nova miss�o, 591 00:30:22,073 --> 00:30:24,803 tirar todos com seguran�a e descobrir quem fez isso. 592 00:30:25,253 --> 00:30:27,963 - Vamos lev�-los pra casa. - Minha equipe est� pronta. 593 00:30:27,964 --> 00:30:29,531 Ainda n�o temos vis�o l� dentro. 594 00:30:29,532 --> 00:30:31,115 N�o sabemos se � seguro entrar. 595 00:30:32,660 --> 00:30:34,060 A decis�o � sua, chefe. 596 00:30:37,370 --> 00:30:40,117 Coronel McCarthy, preciso de um favor. 597 00:30:41,809 --> 00:30:44,265 Dra. Uchida, o que matou o Comandante Graham, 598 00:30:44,266 --> 00:30:45,913 acho que estamos sendo expostos. 599 00:30:45,914 --> 00:30:47,403 - Temos que sair daqui. - N�o. 600 00:30:47,404 --> 00:30:49,407 Digo, sim, mas temos que ser espertos. 601 00:30:49,408 --> 00:30:51,611 Todos vamos morrer se ficarmos aqui, n�o �? 602 00:30:51,612 --> 00:30:53,918 Como posso responder sem que voc� surte? 603 00:30:55,046 --> 00:30:57,425 Pelo jeito, n�o assim. Est� bem. 604 00:30:57,426 --> 00:31:00,243 Vou pensar em algo. 605 00:31:04,517 --> 00:31:06,846 Aquela m�quina normalmente pisca? 606 00:31:06,847 --> 00:31:08,537 Nunca. 607 00:31:08,538 --> 00:31:11,320 � um sinal. Vamos morrer. 608 00:31:11,321 --> 00:31:13,100 Est� certa, � um sinal. 609 00:31:13,101 --> 00:31:14,501 N�o a parte de morrer. 610 00:31:15,391 --> 00:31:16,791 � c�digo morse. 611 00:31:17,962 --> 00:31:22,868 I.N.V.A.D. 612 00:31:24,590 --> 00:31:25,990 Invadir. 613 00:31:26,389 --> 00:31:29,103 Droga, eles v�o entrar. 614 00:31:32,980 --> 00:31:35,543 Fujam, agora. Mantenha as entradas livres. 615 00:31:36,533 --> 00:31:39,137 Vai. 616 00:31:39,138 --> 00:31:40,538 Escuta. 617 00:31:50,610 --> 00:31:52,010 Ernie? 618 00:31:53,882 --> 00:31:56,541 Kai, proteja todos aqui. Jesse, comigo. 619 00:32:08,864 --> 00:32:10,264 Fique abaixado! 620 00:32:13,849 --> 00:32:15,349 Voc� est� bem? 621 00:32:15,350 --> 00:32:17,448 Lembre-me de nunca ir a Marte. 622 00:32:21,341 --> 00:32:22,959 A tripula��o est� fora e segura. 623 00:32:24,308 --> 00:32:25,769 Obrigado pela ajuda. 624 00:32:25,770 --> 00:32:28,126 Agrade�a quando descobrirmos quem est� por tr�s. 625 00:32:28,127 --> 00:32:29,527 Combinado. 626 00:32:32,216 --> 00:32:34,845 Bem, pelo menos uma miss�o foi um sucesso. 627 00:32:35,569 --> 00:32:38,002 Temos um problema maior, Agente Especial Tennant. 628 00:32:38,003 --> 00:32:39,403 Tudo bem? 629 00:32:39,724 --> 00:32:41,125 O que � isso? 630 00:32:41,126 --> 00:32:43,814 � onde o microrreator nuclear estava alojado. 631 00:32:44,955 --> 00:32:48,229 A tecnologia ultrassecreta que poucas pessoas viram? 632 00:32:49,330 --> 00:32:51,261 - Foi danificado na invas�o? - N�o. 633 00:32:51,776 --> 00:32:53,176 Foi roubado. 634 00:33:00,891 --> 00:33:02,916 N�o estavam sabotando o habitat. 635 00:33:02,917 --> 00:33:05,399 Criaram uma distra��o para roub�-lo. 636 00:33:05,400 --> 00:33:08,058 Alto risco de realizar um roubo naquele habitat. 637 00:33:08,059 --> 00:33:09,461 � alta recompensa. 638 00:33:09,462 --> 00:33:12,523 Um reator micronuclear pode valer milh�es no mercado ilegal. 639 00:33:12,524 --> 00:33:15,653 Seja quem for, deveria conhecer protocolos de evacua��o 640 00:33:15,654 --> 00:33:17,906 e estar no habitat durante a invas�o. 641 00:33:17,907 --> 00:33:19,315 Em outras palavras, 642 00:33:19,316 --> 00:33:21,463 algu�m da Equipe de Resposta Especial. 643 00:33:23,202 --> 00:33:25,130 Ernie, n�o deveria estar descansando? 644 00:33:25,131 --> 00:33:28,057 Minha recupera��o pode esperar. O futuro da humanidade n�o. 645 00:33:28,058 --> 00:33:30,345 - Cara, isso parece um pouco... - Aaron Patel. 646 00:33:32,131 --> 00:33:33,980 Chefe da Equipe de Resposta Especial. 647 00:33:33,981 --> 00:33:36,042 Inscreveu-se no programa Miss�o para Marte 648 00:33:36,043 --> 00:33:37,837 e, como eu, foi rejeitado. 649 00:33:37,838 --> 00:33:41,605 Ao contr�rio de mim, criou um jeito de arruinar isso. 650 00:33:41,606 --> 00:33:43,774 Se algu�m sabe da alta tecnologia, 651 00:33:43,775 --> 00:33:46,168 e se esgueirar numa evacua��o de emerg�ncia, 652 00:33:46,169 --> 00:33:47,686 � ele. 653 00:33:47,687 --> 00:33:50,196 Pode ter ficado ressentido por ter sido rejeitado. 654 00:33:50,197 --> 00:33:53,268 Observar outras pessoas vivendo seu sonho todos os dias... 655 00:33:53,269 --> 00:33:56,140 - Deve ser irritante. - Ele tinha acesso, 656 00:33:56,141 --> 00:33:57,925 motivo e oportunidade. 657 00:33:58,786 --> 00:34:00,683 - Sabe onde ele est� agora? - N�o. 658 00:34:00,684 --> 00:34:03,059 - Estou com dor de cabe�a. - Vamos encontr�-lo. 659 00:34:03,060 --> 00:34:05,136 Exceto voc�, Ernie. Vai arrumar os pontos. 660 00:34:08,666 --> 00:34:11,371 Oi. O que voc� achou? 661 00:34:11,372 --> 00:34:14,440 Patel assinou a entrega dos componentes de ar 662 00:34:14,441 --> 00:34:16,037 antes de irem para o habitat. 663 00:34:16,038 --> 00:34:18,298 Teve a chance de implantar o agente t�xico. 664 00:34:18,299 --> 00:34:19,943 E era o �nico membro do Controle 665 00:34:19,944 --> 00:34:22,097 que n�o voltou desde a evacua��o. 666 00:34:22,842 --> 00:34:24,368 Ei, pessoal, temos algo. 667 00:34:25,263 --> 00:34:27,263 Podia s� telefonar. 668 00:34:27,264 --> 00:34:29,568 A menos que tenha algo vitalmente importante... 669 00:34:29,569 --> 00:34:31,151 Dei permiss�o para ligar. 670 00:34:31,152 --> 00:34:32,789 - Voc� o encontrou. - Aaron Patel 671 00:34:32,790 --> 00:34:35,370 reservou um pequeno avi�o do Dillingham Airfield 672 00:34:35,371 --> 00:34:37,310 para a Ilha Grande. Deve estar l�. 673 00:34:37,311 --> 00:34:39,829 Teria feito a coisa de processar e contar, mas... 674 00:34:39,830 --> 00:34:42,040 - Falei que n�o podia. - Bom trabalho, Ernie. 675 00:34:42,041 --> 00:34:44,611 - Anda melhor, Comandante. - Tchau, Ernie. Te amo. 676 00:34:45,624 --> 00:34:47,226 Voc� est� bem? 677 00:34:47,227 --> 00:34:49,001 Sabe o que nunca sonhei em ser? 678 00:34:49,002 --> 00:34:50,402 M�dica. 679 00:34:58,258 --> 00:35:00,525 - Droga. - Vou a p�. 680 00:35:11,135 --> 00:35:13,656 Ei, NCIS! Ele est� fugindo. 681 00:35:22,711 --> 00:35:24,111 Divida. 682 00:35:45,921 --> 00:35:47,765 N�o se mexa. 683 00:35:57,202 --> 00:35:58,997 Tem reflexos de violoncelista. 684 00:35:59,485 --> 00:36:00,885 De nada. 685 00:36:02,350 --> 00:36:04,860 J� pensou em jogar na defesa pelo Cowboys? 686 00:36:13,095 --> 00:36:14,927 Aaron Patel confessou. 687 00:36:14,928 --> 00:36:18,142 O que Tennant quis dizer foi que ela o obrigou. 688 00:36:18,143 --> 00:36:20,199 Ela o fez falar as informa��es que ele tem 689 00:36:20,200 --> 00:36:22,211 sobre os comerciantes do mercado ilegal 690 00:36:22,212 --> 00:36:23,704 e questionar escolhas de vida. 691 00:36:23,705 --> 00:36:27,021 Tudo isso porque n�o realizou o sonho de ir para Marte? 692 00:36:27,022 --> 00:36:31,028 Falando em sonhos. Kate. Qual � o seu, s�rio? 693 00:36:31,029 --> 00:36:34,039 Deixe-me adivinhar. J� sei, contadora. 694 00:36:34,040 --> 00:36:37,837 Isso do cara que se recusa a dizer o que queria ser. 695 00:36:39,418 --> 00:36:40,917 O pr�ximo Iron Chef. 696 00:36:40,918 --> 00:36:42,650 Eu gosto disso. 697 00:36:42,651 --> 00:36:45,331 Sim, chef, assim como seu pai. 698 00:36:46,151 --> 00:36:47,553 Precisamos realizar isso? 699 00:36:47,554 --> 00:36:49,253 � por isso que n�o falo as coisas. 700 00:36:50,363 --> 00:36:52,425 - Kate, sua vez. - Sim. 701 00:36:52,426 --> 00:36:54,295 Anda, fala. Que mal tem? 702 00:36:58,625 --> 00:37:00,025 Conta pra eles! 703 00:37:01,903 --> 00:37:03,303 Miss Estados Unidos. 704 00:37:07,141 --> 00:37:10,949 Kate teria sido uma �tima Miss Estados Unidos. 705 00:37:10,950 --> 00:37:12,735 Gostava mais do aceno. 706 00:37:17,179 --> 00:37:18,579 Com licen�a, pessoal. 707 00:37:19,256 --> 00:37:20,673 Coronel McCarthy. 708 00:37:20,674 --> 00:37:23,036 Queria passar e expressar minha gratid�o. 709 00:37:23,037 --> 00:37:25,301 Se a NASA precisar de um servi�o investigativo 710 00:37:25,302 --> 00:37:28,017 em Marte, sei para quem vou ligar. 711 00:37:29,283 --> 00:37:30,963 NCIS Marte. 712 00:37:31,633 --> 00:37:33,153 Fica bem. 713 00:37:34,608 --> 00:37:36,237 Sinto muito sobre sua miss�o. 714 00:37:36,238 --> 00:37:37,638 Agrade�o, 715 00:37:38,071 --> 00:37:40,221 mas n�o estou aqui pelas condol�ncias. 716 00:37:42,162 --> 00:37:44,573 Voc� me convenceu do que realmente importa. 717 00:37:50,578 --> 00:37:52,223 Sua equipe tem sorte de ter voc�. 718 00:37:55,944 --> 00:37:58,136 Al�m disso, eu queria te dar isso. 719 00:38:09,134 --> 00:38:10,946 - Oi, chefe. - Oi. 720 00:38:18,601 --> 00:38:20,611 Esta � a revis�o oficial 721 00:38:20,612 --> 00:38:22,818 da minha inscri��o no Programa Marte. 722 00:38:23,730 --> 00:38:25,636 Se quiser saber porque recusaram voc�, 723 00:38:26,913 --> 00:38:28,313 est� a�. 724 00:38:30,019 --> 00:38:31,554 Por muito tempo, 725 00:38:32,027 --> 00:38:35,888 tentei descobrir o que significava ser rejeitado. 726 00:38:37,265 --> 00:38:39,028 Eu n�o era inteligente o suficiente? 727 00:38:40,010 --> 00:38:41,646 N�o estava em forma o suficiente? 728 00:38:42,096 --> 00:38:43,831 Eu n�o tinha as coisas certas? 729 00:38:48,412 --> 00:38:50,357 Ent�o eu finalmente... 730 00:38:51,294 --> 00:38:53,449 cheguei ao cerne do que estava acontecendo, 731 00:38:54,382 --> 00:38:56,104 por que eu me importava tanto. 732 00:39:02,804 --> 00:39:04,204 Problemas com pai. 733 00:39:08,217 --> 00:39:09,617 Eu entendo. 734 00:39:11,394 --> 00:39:12,794 Problemas com m�e. 735 00:39:15,413 --> 00:39:18,099 Est� bem por n�o ir a Marte? 736 00:39:18,100 --> 00:39:19,500 Sim. 737 00:39:20,471 --> 00:39:23,355 Voc� salvou a vida de quase meia d�zia de pessoas hoje. 738 00:39:25,201 --> 00:39:27,382 Disse que queria fazer a diferen�a no mundo? 739 00:39:29,430 --> 00:39:30,830 Eu diria que voc� faz. 740 00:39:35,170 --> 00:39:38,290 Ent�o, sonhos realmente se tornam realidade. 741 00:39:43,566 --> 00:39:46,568 Estou feliz, porque os banheiros no habitat 742 00:39:46,998 --> 00:39:48,427 n�o s�o nada privados. 743 00:39:48,428 --> 00:39:50,376 Ent�o Marte n�o � tudo o que dizem ser? 744 00:39:51,432 --> 00:39:54,264 Da pr�xima vez, podemos realizar seu sonho de inf�ncia. 745 00:39:57,252 --> 00:39:58,652 Certo, tudo bem. 746 00:39:59,477 --> 00:40:00,877 Vamos ver. 747 00:40:01,568 --> 00:40:05,759 Quando eu tinha cinco anos, queria ser... 748 00:40:06,887 --> 00:40:08,287 tratadora de unic�rnio. 749 00:40:08,748 --> 00:40:10,257 E quando eu tinha sete anos, 750 00:40:10,258 --> 00:40:14,212 queria ser um cruzamento entre a Mulher Maravilha e o Aquaman. 751 00:40:18,232 --> 00:40:20,232 The Marines Semper Fi a voc�s! 58512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.