Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,880
(¶ classical)
2
00:00:35,410 --> 00:00:38,810
(screaming)
3
00:00:42,720 --> 00:00:45,720
(screaming continues)
4
00:01:01,140 --> 00:01:03,940
(bells toll)
5
00:01:15,150 --> 00:01:18,350
Bless this bed,
and those that lie in it,
6
00:01:18,360 --> 00:01:22,770
and let it yield the son
that England desires.
7
00:01:22,760 --> 00:01:26,360
(in Latin)
8
00:01:27,570 --> 00:01:29,170
Amen.
9
00:01:35,770 --> 00:01:39,470
(cheering)
10
00:01:39,480 --> 00:01:42,690
(man) God bless her Majesty.
11
00:01:46,080 --> 00:01:49,680
(Henry)
You don't think this wedding
came too soon, Cromwell?
12
00:01:49,690 --> 00:01:52,500
That we should
have waited?
13
00:01:52,490 --> 00:01:55,890
No. Once the late queen's
guilt was established,
14
00:01:55,890 --> 00:01:59,190
it was the best thing
you could do.
Her guilt?
15
00:01:59,200 --> 00:02:01,410
You managed to say
the word without blushing.
16
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
It was proven by
two courts, your Grace.
17
00:02:03,600 --> 00:02:06,800
It was ruled by two courts.
There was never any proof.
18
00:02:06,810 --> 00:02:10,320
Especially on
the charge of incest--
that was always too much.
19
00:02:10,310 --> 00:02:13,310
She divided your country.
And you don't?
20
00:02:15,310 --> 00:02:18,510
The dissolution of
the monasteries will
refill the treasury.
21
00:02:18,520 --> 00:02:22,030
And the violence
committed in my name?
22
00:02:22,020 --> 00:02:24,820
Fully justified,
your Grace.
23
00:02:24,820 --> 00:02:26,820
Is it?
24
00:02:28,030 --> 00:02:30,840
Then how come
I can no longer sleep?
25
00:02:38,540 --> 00:02:39,940
(screams)
26
00:02:41,840 --> 00:02:44,640
(moaning)
27
00:02:58,260 --> 00:03:01,470
(moaning)
28
00:03:10,070 --> 00:03:14,580
(woman) Oh, thank you,
Mr. Aske. Thank you.
29
00:03:16,070 --> 00:03:19,670
You must do
something, Mr. Aske!
30
00:03:19,680 --> 00:03:22,990
The people will
listen to you.
31
00:03:22,980 --> 00:03:25,780
(crying softly)
32
00:03:28,790 --> 00:03:31,200
The monastery at York
is still burning tonight.
33
00:03:31,190 --> 00:03:33,190
(crowd murmuring)
34
00:03:33,190 --> 00:03:36,290
Reports are reaching me
from all over the country
35
00:03:36,290 --> 00:03:38,890
of monks burned alive,
36
00:03:38,900 --> 00:03:42,810
of priests, good men--
slaughtered.
37
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
Atrocities committed,
38
00:03:44,800 --> 00:03:49,200
not by evil barbarians
from some distant land,
39
00:03:49,210 --> 00:03:54,520
but by our king
for his new church--
40
00:03:54,510 --> 00:03:58,910
a church he dared dub,
"the Church of England."
41
00:03:58,920 --> 00:04:02,130
And I stand here,
a proud Englishman,
42
00:04:02,120 --> 00:04:05,320
and I'll tell you what
the English Church is,
43
00:04:05,320 --> 00:04:09,220
and that is the Catholic Church,
44
00:04:09,230 --> 00:04:13,040
the one true Church of Rome.
45
00:04:13,030 --> 00:04:16,230
A church for which,
I don't know about you
46
00:04:16,230 --> 00:04:19,430
but for which I am
prepared to die.
47
00:04:19,440 --> 00:04:21,850
(crowd roars)
48
00:04:21,840 --> 00:04:26,240
So, go home,
go home, go home,
49
00:04:26,240 --> 00:04:30,240
and rouse everyone you know
50
00:04:30,250 --> 00:04:33,860
to march against a king...
51
00:04:35,850 --> 00:04:40,660
...who is hellbent on ruining
this God-fearing land!
52
00:04:40,660 --> 00:04:41,860
(crowd roars)
53
00:05:07,390 --> 00:05:08,990
What's the matter, my lord?
54
00:05:10,990 --> 00:05:14,190
Won't you come back to bed?
55
00:05:15,290 --> 00:05:18,490
I would, if I thought
I could sleep...
56
00:05:18,500 --> 00:05:20,910
...but I can't. I would
just lie there thinking.
57
00:05:23,700 --> 00:05:26,100
Is there nothing I can do?
58
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
Thank you, no.
59
00:05:28,110 --> 00:05:32,120
I have people whose
job it is to help me.
60
00:05:32,110 --> 00:05:35,710
Yes, but which of
them can you trust?
Hmm.
61
00:05:35,710 --> 00:05:37,310
(coughs)
62
00:05:39,320 --> 00:05:42,930
You should surround yourself
with people who have your
best interests at heart.
63
00:05:42,920 --> 00:05:46,320
Like who?
Your family.
64
00:05:49,130 --> 00:05:52,440
Wife.
(sighs)
65
00:05:52,430 --> 00:05:54,430
Daughters.
66
00:05:54,430 --> 00:05:56,430
My eldest daughter
wishes me dead.
67
00:05:56,430 --> 00:05:58,830
That's not true.
68
00:05:58,840 --> 00:06:02,850
I have spent time with Mary,
and she is anxious to see you.
69
00:06:02,840 --> 00:06:04,840
Be careful, Jane.
70
00:06:04,840 --> 00:06:07,640
Those words were put in her
mouth by the Spanish Ambassador.
71
00:06:07,650 --> 00:06:10,050
That is a trap.
72
00:06:14,850 --> 00:06:17,750
You feel hot.
73
00:06:17,760 --> 00:06:19,760
Hmm?
Hot.
74
00:06:19,760 --> 00:06:24,570
Promise me you will speak
to your physician tomorrow.
75
00:06:24,560 --> 00:06:28,560
If you promise me you will make
peace with the Lady Mary.
Jane.
76
00:06:28,570 --> 00:06:31,380
If I could persuade her
to come to court, and
agree to your conditions?
77
00:06:31,370 --> 00:06:35,070
She will never agree.
She thinks I murdered
her mother.
78
00:06:35,070 --> 00:06:38,970
But if I could
persuade her...
Well, if you could do that--
79
00:06:38,980 --> 00:06:41,890
if you could fill
the treasury without
spilling blood,
80
00:06:41,880 --> 00:06:45,480
if you could heal my rift
with the Vatican,
81
00:06:45,480 --> 00:06:47,480
yet reform
the Catholic Church,
82
00:06:47,490 --> 00:06:51,100
if you could strengthen my
armies, yet guarantee peace--
83
00:06:51,090 --> 00:06:53,190
if you could do all of that,
84
00:06:53,190 --> 00:06:56,490
then perhaps you
would make me happy.
85
00:06:58,900 --> 00:07:00,100
But you can't.
86
00:07:08,510 --> 00:07:11,720
And anyway...
87
00:07:11,710 --> 00:07:14,910
...there's nothing compared to
the one thing you can give me--
88
00:07:14,910 --> 00:07:16,910
a son.
89
00:07:18,920 --> 00:07:20,930
Give me a son.
90
00:07:32,930 --> 00:07:35,330
(man) May God bless
you and protect you.
91
00:07:35,330 --> 00:07:37,730
May God bless you
and protect you.
92
00:07:37,740 --> 00:07:40,340
May God bless you
and protect you.
93
00:07:40,340 --> 00:07:42,350
May God bless you
and protect you.
94
00:07:47,550 --> 00:07:52,460
May God bless you,
Robert, and protect you.
Amen.
95
00:07:52,450 --> 00:07:54,950
(Norfolk) How many did you say?
(man) 20,000
and growing.
96
00:07:54,950 --> 00:07:57,350
(Norfolk) Oh, good God.
(man) They're calling it
the "Pilgrimage of Grace."
97
00:07:57,360 --> 00:07:59,360
With the king's army
in France, he's vulnerable.
98
00:07:59,360 --> 00:08:02,570
I must warn him. I'll give you
a letter. Make sure he gets it.
99
00:08:02,560 --> 00:08:06,160
He won't like it when he sees
who it's from, but maybe it'll
restore our friendship!
100
00:08:14,170 --> 00:08:16,170
(cheering)
101
00:08:19,480 --> 00:08:22,290
God bless you!
102
00:08:31,090 --> 00:08:33,890
We march on London!
103
00:08:33,890 --> 00:08:36,690
(crowd roars)
104
00:08:57,520 --> 00:09:00,320
Robert Aske.
Who, my lord?
105
00:09:00,320 --> 00:09:04,330
Aske. A former luftenant
of mine, and a loyal soldier.
What about him, your Grace?
106
00:09:04,320 --> 00:09:08,620
Well, it appears that he is
raising troops against me.
What?
107
00:09:08,630 --> 00:09:11,240
In protest of the dissolution
of the monasteries.
108
00:09:11,230 --> 00:09:14,330
Your Grace--
Now, the idea was to
increase my popularity,
109
00:09:14,330 --> 00:09:16,230
and put an end to
papist corruption.
110
00:09:16,230 --> 00:09:18,830
Instead, my people
raise armies against me!
111
00:09:18,840 --> 00:09:21,650
Then I suggest we
send an army to--
What army?
112
00:09:21,640 --> 00:09:24,740
They left York with 20,000 men!
By the time they get to London,
113
00:09:24,740 --> 00:09:27,840
they'll be twice, maybe
three times that amount!
114
00:09:27,850 --> 00:09:30,250
What have you done?
115
00:09:45,860 --> 00:09:47,460
Leave us.
116
00:09:57,070 --> 00:09:59,470
Send a messenger.
117
00:09:59,480 --> 00:10:03,390
Tell him... the king
remembers him well,
118
00:10:03,380 --> 00:10:07,380
and wishes to avoid
any conflict with a...
119
00:10:07,390 --> 00:10:10,290
...an old comrade.
120
00:10:10,290 --> 00:10:14,500
And we would see him
here... in person.
121
00:10:14,490 --> 00:10:16,890
But, your Grace--
Just do it, man.
122
00:10:19,200 --> 00:10:21,610
I'll take care of the rest.
123
00:10:38,020 --> 00:10:40,930
I'll tell you, that
Cromwell lately does
me more harm than good.
124
00:10:46,320 --> 00:10:48,320
There's something
I have to tell you.
125
00:10:50,330 --> 00:10:54,240
I went to see
my physician,
as you said.
126
00:10:54,230 --> 00:10:56,630
When I told him the symptoms,
he was concerned.
127
00:10:56,630 --> 00:10:59,430
What did he say?
128
00:11:01,840 --> 00:11:03,840
Well...
129
00:11:03,840 --> 00:11:07,040
...he took my blood
and measured my pulse.
130
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
And?
131
00:11:08,650 --> 00:11:11,060
I do have a condition...
132
00:11:13,850 --> 00:11:16,250
...but it is not the plague.
133
00:11:18,460 --> 00:11:20,460
You're... ?
134
00:11:41,780 --> 00:11:44,180
Oh, Jane.
135
00:11:44,180 --> 00:11:48,580
Jane, this is a sign from God!
136
00:12:10,110 --> 00:12:12,420
(cheering)
137
00:12:24,920 --> 00:12:26,620
(yells)
138
00:12:31,630 --> 00:12:33,230
(grunting)
139
00:12:46,040 --> 00:12:48,540
(grunting continues)
140
00:12:57,760 --> 00:13:00,560
(crowd whispering)
141
00:13:12,070 --> 00:13:14,870
Oh!
(man) Robert Aske,
your Grace.
142
00:13:40,700 --> 00:13:43,910
Thank you for
agreeing to see me.
143
00:13:43,900 --> 00:13:48,100
The last thing I want
is a former comrade
taking up arms against me.
144
00:13:48,110 --> 00:13:52,920
Particularly when the odds
are so against you.
Hmm. Yes.
145
00:13:52,910 --> 00:13:55,310
Some wine?
I've come to talk,
not drink.
146
00:13:56,510 --> 00:13:59,710
Well, then talk.
What are your demands?
147
00:13:59,720 --> 00:14:02,930
First, that you stop immediately
148
00:14:02,920 --> 00:14:08,120
the slaughter of innocent
priests and friars in your
suppression of the monasteries.
149
00:14:08,130 --> 00:14:11,340
I will... just as soon
as they put to an end
150
00:14:11,330 --> 00:14:14,530
their corruption
and decadence.
151
00:14:14,530 --> 00:14:17,030
They are innocent
for the most part,
as you well know.
152
00:14:17,030 --> 00:14:21,040
Be mindful of your tone.
I am your king.
153
00:14:21,040 --> 00:14:24,040
Only as long as
I allow you to live...
154
00:14:26,140 --> 00:14:28,140
...and stay on the throne.
155
00:14:36,950 --> 00:14:38,950
And your second demand?
156
00:14:38,960 --> 00:14:41,770
That you return all
the money and valuables
157
00:14:41,760 --> 00:14:43,760
that you have stolen
from the churches.
158
00:14:43,760 --> 00:14:45,760
I need to fill
the treasury somehow.
159
00:14:45,760 --> 00:14:48,960
How can I protect a country
if I don't have the money?
160
00:14:48,970 --> 00:14:52,180
Stop giving the existing wealth
to corrupt nobles,
161
00:14:52,170 --> 00:14:55,770
and be more judicious
in your choice of wars.
162
00:14:55,770 --> 00:14:59,770
It's a fine day when
a simple luftenant lectures
the king on foreign policy.
163
00:14:59,780 --> 00:15:04,590
And a still finer day
when a simple luftenant...
164
00:15:04,580 --> 00:15:06,980
...is in charge of 50,000.
165
00:15:14,190 --> 00:15:16,190
And your third demand?
166
00:15:16,190 --> 00:15:21,000
That you punish
those responsible...
167
00:15:21,000 --> 00:15:23,400
...for these abominations.
168
00:15:26,900 --> 00:15:28,900
You do realize I could
have you executed
169
00:15:28,910 --> 00:15:33,320
on the strength of what
I've heard here alone?
Yes.
170
00:15:33,310 --> 00:15:37,310
I also realize that you
have no choice but to comply.
171
00:15:39,320 --> 00:15:42,130
And if I do...
172
00:15:42,120 --> 00:15:45,220
...if I do...
173
00:15:45,220 --> 00:15:48,820
...do I have your word
you'll take your followers
back to York...
174
00:15:50,030 --> 00:15:53,240
...and never step outside
the city gates again?
175
00:15:53,230 --> 00:15:55,230
You have my word.
176
00:15:58,840 --> 00:16:00,840
Right.
177
00:16:00,840 --> 00:16:03,550
Then I agree
to all three demands.
178
00:16:03,540 --> 00:16:05,540
Huh?
179
00:16:05,540 --> 00:16:09,140
No, my lord.
My lord, no!
180
00:16:09,150 --> 00:16:13,560
(Henry chuckling)
And you, Robert--
181
00:16:13,550 --> 00:16:17,450
you cheeky sod!
182
00:16:17,450 --> 00:16:19,450
I may call you Robert?
183
00:16:19,460 --> 00:16:22,770
Yes.
184
00:16:22,760 --> 00:16:26,860
I'd like to invite you stay at
my palace for two or three days.
185
00:16:26,860 --> 00:16:29,260
Your Highness
is most kind, but--
186
00:16:29,270 --> 00:16:34,380
We fought together at Tournai,
if memory serves.
187
00:16:34,370 --> 00:16:37,970
Well, a few of us get
together every year and
celebrate the victory.
188
00:16:37,980 --> 00:16:40,880
I'd like you to come.
189
00:16:40,880 --> 00:16:44,890
I really must
be returning--
It's an invitation...
190
00:16:44,880 --> 00:16:47,680
...from the king,
Robert. You say "yes."
191
00:16:47,690 --> 00:16:50,490
Yes.
192
00:16:50,490 --> 00:16:53,300
Excellent.
193
00:16:56,890 --> 00:16:58,090
Excellent.
194
00:17:00,000 --> 00:17:01,210
(glasses clink)
195
00:17:18,920 --> 00:17:20,520
(laughter)
196
00:17:20,520 --> 00:17:22,930
(men shouting) Yes!
197
00:17:22,920 --> 00:17:28,520
I'll tell you, the boxing
of the ears I can cope with--
the taunts and jests, too.
198
00:17:28,530 --> 00:17:31,340
But to be humiliated
like this--
199
00:17:31,330 --> 00:17:34,930
and in front of Aske--
200
00:17:34,930 --> 00:17:38,530
it's just too much.
201
00:17:38,540 --> 00:17:40,940
Perhaps we've
overdone it, Cranmer.
202
00:17:40,940 --> 00:17:44,550
Perhaps... we're
moving too quickly.
203
00:17:44,540 --> 00:17:46,140
No. Master Secretary,
have faith.
204
00:17:46,140 --> 00:17:50,140
We are quietly,
steadily changing this
country for the better.
205
00:17:50,150 --> 00:17:52,560
Throughout Europe,
the word is spreading.
206
00:17:52,550 --> 00:17:55,750
In Germany, the Protestants
already have the majority.
207
00:17:55,750 --> 00:18:00,150
I know, but sometimes
I think I should leave
the struggle to others,
208
00:18:00,160 --> 00:18:02,570
and concentrate on giving
the king what he wants.
209
00:18:02,560 --> 00:18:04,960
No, Thomas. You have your
beliefs and your conscience,
210
00:18:04,960 --> 00:18:07,760
and what is a man
without those?
211
00:18:07,770 --> 00:18:10,570
Alive, my lord.
212
00:18:12,570 --> 00:18:14,570
(sighs) Alive.
213
00:18:17,370 --> 00:18:22,180
Remember how they ran,
those French knights?
214
00:18:22,180 --> 00:18:27,780
They no more wanted to fight
than to have one single hair
on their head disturbed!
215
00:18:27,790 --> 00:18:31,400
Then, Sir Francis here...
216
00:18:31,390 --> 00:18:33,390
...led his men 'round
from the east.
217
00:18:33,390 --> 00:18:35,490
Now, I had no other choice.
218
00:18:35,490 --> 00:18:38,290
If I had ordered him to
come around from the west,
219
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
he would've never have
seen the enemy! He'd have...
220
00:18:40,300 --> 00:18:42,310
...rode straight past them.
221
00:18:47,910 --> 00:18:51,520
But the real turning point
in the battle was...
222
00:18:51,510 --> 00:18:53,910
...was dear Robert here,
223
00:18:53,910 --> 00:18:57,110
when he led his troops
on a fearless raid
224
00:18:57,110 --> 00:19:00,710
straight through the middle
of the sleeping enemy
225
00:19:00,720 --> 00:19:06,330
with insane courage
and ruthless determination,
226
00:19:06,320 --> 00:19:09,120
which I have had...
227
00:19:09,130 --> 00:19:13,940
...the misfortune to experience
myself these last few days.
228
00:19:17,530 --> 00:19:21,540
But we're friends now,
aren't we? We're friends.
229
00:19:22,840 --> 00:19:25,640
(cheering)
230
00:19:26,840 --> 00:19:30,040
Friends!
231
00:19:30,050 --> 00:19:32,260
Sing! Someone sing.
232
00:19:32,250 --> 00:19:36,250
(¶ singing)
233
00:20:01,680 --> 00:20:03,680
(cheering)
234
00:20:08,090 --> 00:20:10,890
I'm pleased you
stayed, Robert.
235
00:20:10,890 --> 00:20:12,900
So am I, my lord.
236
00:20:12,890 --> 00:20:16,890
I only wish my followers
had been here to see it.
237
00:20:16,890 --> 00:20:19,290
They'd have seen
a king to be proud of.
238
00:20:22,500 --> 00:20:25,300
Goodnight.
239
00:20:25,300 --> 00:20:28,100
Goodnight,
my lord.
Sleep well.
240
00:20:30,510 --> 00:20:32,520
Sleep well.
241
00:20:37,920 --> 00:20:42,330
Good news--
the heartbeat's strong.
242
00:20:42,320 --> 00:20:45,120
The head is facing
the right way.
243
00:20:45,120 --> 00:20:46,720
It's progressing well.
244
00:20:50,330 --> 00:20:53,140
And the gender?
245
00:20:55,530 --> 00:20:59,930
I'm afraid there's no
way of establishing that.
She could eat salt.
246
00:20:59,940 --> 00:21:03,950
Some people believe it helps,
if you want a boy.
247
00:21:03,940 --> 00:21:07,140
You do want a boy?
(both) Yes.
248
00:21:11,550 --> 00:21:13,550
Can you even imagine
if it is a boy?
249
00:21:13,550 --> 00:21:15,550
A Seymour,
heir to the throne...
250
00:21:15,550 --> 00:21:17,550
We will be
uncles to the future king.
251
00:21:17,550 --> 00:21:20,750
And if it isn't,
her head will roll.
No.
252
00:21:20,760 --> 00:21:23,970
No. Her head will only
roll if she continues
with her mission
253
00:21:23,960 --> 00:21:27,460
to bring back his
daughter Mary to court.
254
00:21:27,460 --> 00:21:31,060
(bells toll/chattering)
255
00:21:37,470 --> 00:21:41,070
(man) The Lady Mary,
your Grace.
256
00:22:15,110 --> 00:22:17,910
Welcome, Mary.
257
00:22:17,920 --> 00:22:20,320
Your Grace.
258
00:22:20,320 --> 00:22:24,430
I believe you have
something to say.
259
00:22:24,420 --> 00:22:28,020
I acknowledge
you as queen,
260
00:22:28,030 --> 00:22:31,640
and your unborn child
as the one true heir...
261
00:22:33,230 --> 00:22:36,830
...replacing me.
(gasps)
262
00:22:36,830 --> 00:22:40,830
And I pray for you both,
that it is a prince.
263
00:22:48,050 --> 00:22:52,060
Welcome, Mary.
I am pleased
to see you here.
264
00:22:52,050 --> 00:22:57,050
And I you, your Majesty,
for I recognize that it
is entirely done to you,
265
00:22:57,050 --> 00:22:59,050
that the king has
accepted me back.
266
00:22:59,060 --> 00:23:01,470
For this, I shall be
forever in your debt.
267
00:23:02,960 --> 00:23:07,760
But... what of the Church?
268
00:23:07,760 --> 00:23:11,360
I have heard of uprisings
in York, and I fear the king
will retaliate.
269
00:23:11,370 --> 00:23:14,980
Quite the opposite.
Master Aske spent
Christmas with us.
270
00:23:14,970 --> 00:23:17,770
The king has agreed
to his every demand.
271
00:23:21,380 --> 00:23:23,390
(horse neighing)
272
00:23:30,590 --> 00:23:33,800
(shouts) I'm back!
273
00:23:33,790 --> 00:23:37,390
I return after a month at court,
274
00:23:37,390 --> 00:23:42,000
having secured our every
demand. I think a hero's
welcome is in order.
275
00:23:59,820 --> 00:24:02,930
(yelling/grunting)
276
00:24:02,920 --> 00:24:06,220
Don't kill him.
I want him alive.
277
00:24:12,730 --> 00:24:15,630
Make sure you take him alive.
278
00:24:21,040 --> 00:24:23,850
(grunts)
279
00:24:30,950 --> 00:24:33,060
(grunts)
280
00:24:44,260 --> 00:24:45,860
(grunts)
281
00:24:52,970 --> 00:24:55,370
(screaming)
282
00:25:05,680 --> 00:25:10,180
God bless his
Holiness, the Pope.
283
00:25:12,890 --> 00:25:15,390
God bless...
284
00:25:15,390 --> 00:25:21,190
...the one true
Catholic Church of England.
285
00:25:21,200 --> 00:25:23,610
If he falls unconscious,
make sure you wake him.
286
00:25:23,600 --> 00:25:27,200
I want his death to
last a full three days.
287
00:25:27,200 --> 00:25:29,600
(screaming)
288
00:25:38,520 --> 00:25:42,930
(Henry) My good friend.
(Norfolk) Your Grace.
289
00:25:42,920 --> 00:25:45,620
(Henry laughs)
290
00:25:45,620 --> 00:25:49,220
It's good to have you
back. I need a lion
like you by my side.
291
00:25:49,230 --> 00:25:52,040
It is where I belong,
your Highness. I pray you
never send me away again.
292
00:25:52,030 --> 00:25:53,630
Oh, no.
Come here!
293
00:25:54,930 --> 00:25:56,730
The queen, your Grace.
294
00:25:56,730 --> 00:25:58,830
Is it true
what I've heard?
295
00:25:58,840 --> 00:26:01,240
That Robert Aske has
been murdered and hung
from the gates of York?
296
00:26:01,240 --> 00:26:04,650
The man raised an army against
me. He got what he deserved.
Now, if you don't mind, madam...
297
00:26:04,640 --> 00:26:08,240
But, Henry, you promised--
Henry? Henry is a name
298
00:26:08,250 --> 00:26:11,050
reserved for the bedchamber.
You said you would
agree to his demands.
299
00:26:11,050 --> 00:26:13,060
I am the King of England.
I don't agree to demands.
300
00:26:13,050 --> 00:26:16,650
And his followers and allies?
What of them?
They will be silenced, too.
301
00:26:16,650 --> 00:26:19,850
Is that it? You will just
silence all the dissenters?
302
00:26:19,860 --> 00:26:22,270
To speak against
the king is treason!
303
00:26:22,260 --> 00:26:25,760
Oh, my lord, don't do this.
Do not hide behind words
like "king" and "treason."
304
00:26:25,760 --> 00:26:28,160
Don't forget you're
a man of flesh and blood
who will one day be judged
305
00:26:28,170 --> 00:26:30,870
as all men of flesh
and blood are.
Am I imagining this?
306
00:26:30,870 --> 00:26:32,980
Am I now being
lectured to by a woman?
307
00:26:32,970 --> 00:26:34,570
You are being cautioned
by your wife,
308
00:26:34,570 --> 00:26:36,970
whose conscience will not
allow her to stand by and watch
309
00:26:36,970 --> 00:26:39,270
as the man she loves
degenerates into a monster--
310
00:26:39,280 --> 00:26:41,280
To hell with your conscience!
311
00:26:41,280 --> 00:26:46,090
You are my wife.
What I want from you is sons,
not opinions or meddling.
312
00:26:46,080 --> 00:26:47,680
Sons!
Sons!
313
00:26:50,590 --> 00:26:52,800
(Jane screams)
314
00:26:52,790 --> 00:26:55,590
Oh, God!
Oh, God!
315
00:26:55,590 --> 00:26:59,190
Oh, God!
Quick.
Call the physicians.
316
00:26:59,200 --> 00:27:01,600
(screaming)
317
00:27:03,900 --> 00:27:07,100
(bells toll)
318
00:27:09,510 --> 00:27:11,510
(murmuring)
319
00:27:26,920 --> 00:27:30,920
(bells toll)
320
00:27:35,030 --> 00:27:36,630
(screaming)
321
00:27:42,640 --> 00:27:46,240
(bells toll)
322
00:27:51,050 --> 00:27:53,760
My lord...
323
00:27:53,750 --> 00:27:55,750
...I have news
from the queen.
324
00:27:55,750 --> 00:27:58,250
And?
325
00:27:58,260 --> 00:28:00,660
You have a son--
326
00:28:00,660 --> 00:28:03,470
a healthy son.
327
00:28:20,280 --> 00:28:23,490
(bells ringing)
328
00:28:23,480 --> 00:28:25,480
(baby crying)
329
00:28:31,590 --> 00:28:32,400
Jane.
330
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
Thank you,
dearest Jane.
331
00:28:46,400 --> 00:28:48,800
Thank you,
thank you.
332
00:28:48,810 --> 00:28:50,410
I gave you a son.
Mm-hmm.
333
00:28:55,510 --> 00:28:58,310
You're not
angry with me?
334
00:28:58,320 --> 00:29:00,720
Angry?
335
00:29:00,720 --> 00:29:05,930
I will show you generosity
like no other woman has seen.
336
00:29:05,920 --> 00:29:10,720
I will carpet your
rooms with flowers for
the rest of your life,
337
00:29:10,730 --> 00:29:13,140
and I will make you
the most adored,
338
00:29:13,130 --> 00:29:15,530
most celebrated
queen in history.
339
00:29:17,530 --> 00:29:20,530
Jane? Jane?
340
00:29:21,940 --> 00:29:23,340
(whimpering)
341
00:29:23,340 --> 00:29:26,540
Please, leave us.
The queen is tired.
342
00:29:28,550 --> 00:29:31,750
She must rest.
Rest...
343
00:29:31,750 --> 00:29:34,160
There's too
many people.
My lord...
344
00:29:34,150 --> 00:29:36,350
No, there's too many
people. She must rest.
My lord...
345
00:29:36,350 --> 00:29:39,550
Jane...
She must rest...
346
00:29:41,560 --> 00:29:45,570
She has a fever, my lord,
and is very weak.
God.
347
00:29:47,160 --> 00:29:51,970
This night is important.
If she survives--
I said save her.
348
00:29:51,970 --> 00:29:57,170
Do you understand?
She is the Queen of England,
mother of my son.
349
00:29:57,170 --> 00:29:59,670
(Jane cries)
350
00:30:04,480 --> 00:30:07,280
Please, God.
351
00:30:08,490 --> 00:30:10,490
God...
352
00:30:10,490 --> 00:30:14,100
...please, please,
please, please.
353
00:30:17,890 --> 00:30:19,890
(in Latin)
354
00:30:23,500 --> 00:30:27,100
Forgive me, Jane.
355
00:30:27,100 --> 00:30:29,500
I'm so sorry.
356
00:30:29,510 --> 00:30:33,120
I didn't mean
to shout at you.
357
00:30:33,110 --> 00:30:36,710
I don't know what
is becoming of me.
358
00:30:36,710 --> 00:30:40,810
I will make it up
to you. I promise.
359
00:30:40,820 --> 00:30:42,830
(whimpers)
360
00:30:45,220 --> 00:30:46,820
Jane?
361
00:30:48,830 --> 00:30:50,830
Jane?
362
00:30:50,830 --> 00:30:54,040
Don't leave me.
363
00:30:54,030 --> 00:30:55,630
Don't go.
364
00:30:55,630 --> 00:30:57,630
I am your husband,
your sovereign.
365
00:30:57,630 --> 00:30:59,630
I command you,
don't go.
366
00:31:00,840 --> 00:31:02,850
Jane!
367
00:31:03,640 --> 00:31:05,640
Jane!
368
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
(sobbing)
369
00:31:16,850 --> 00:31:19,650
(child laughing)
370
00:31:31,970 --> 00:31:34,470
And how's the prince?
371
00:31:34,470 --> 00:31:37,770
In perfect health.
(coughs)
372
00:31:37,770 --> 00:31:39,870
Then why does he cough?
373
00:31:39,880 --> 00:31:42,590
Because he swallowed
his milk too quickly.
374
00:31:42,580 --> 00:31:45,180
Or because he
has an infection?
375
00:31:45,180 --> 00:31:48,180
He doesn't have
an infection.
Really?
376
00:31:48,180 --> 00:31:50,980
You can tell the difference
between the two coughs?
377
00:31:50,990 --> 00:31:53,300
Yes, I can.
378
00:31:53,290 --> 00:31:54,890
Even if your life
depended on it?
379
00:31:57,890 --> 00:32:00,690
(clearing throat
380
00:32:03,600 --> 00:32:07,600
Before I go, your Grace,
there is another matter.
381
00:32:07,600 --> 00:32:12,410
It has been two years
since the late queen died,
382
00:32:12,410 --> 00:32:16,610
and we still have not
agreed on a replacement.
(grunts)
383
00:32:16,610 --> 00:32:19,610
I realize you have
no desire to remarry,
384
00:32:19,620 --> 00:32:24,030
but I would be failing
you if I did not urge
you to consider it.
385
00:32:24,020 --> 00:32:26,520
Why?
The young
prince's health.
386
00:32:26,520 --> 00:32:31,020
What about it?
His nurses are worried
about the plague.
387
00:32:31,030 --> 00:32:34,640
The prince is fine.
He has his father's
constitution.
388
00:32:34,630 --> 00:32:38,230
The plague has no
respect for constitution.
389
00:32:38,230 --> 00:32:40,230
And there would be less
danger to the prince
390
00:32:40,240 --> 00:32:44,550
from other sources,
if he had brothers.
I will not marry again.
391
00:32:44,540 --> 00:32:49,340
Besides, I am aware that
you've been making inquiries
392
00:32:49,350 --> 00:32:54,160
to various princesses in Europe,
and I was refused, hmm?
393
00:32:56,150 --> 00:32:58,150
I have found one
who is willing.
394
00:32:58,150 --> 00:33:01,350
Oh, some Protestant
heretic, no doubt,
395
00:33:01,360 --> 00:33:04,170
to serve your own ends.
396
00:33:04,160 --> 00:33:06,360
She is a Protestant, I admit.
Ah!
397
00:33:06,360 --> 00:33:09,160
The Duke of
Cleves's daughter.
398
00:33:09,170 --> 00:33:11,970
Well, I'm not interested.
399
00:33:11,970 --> 00:33:15,580
Your Grace...
since your excommunication,
400
00:33:15,570 --> 00:33:19,570
France has allied
with the emperor.
401
00:33:19,580 --> 00:33:22,790
England needs the Germans.
402
00:33:25,380 --> 00:33:28,580
Hmm. So, what's she like?
403
00:33:28,590 --> 00:33:35,400
Our ambassador has confirmed her
appearance was most pleasing.
404
00:33:35,390 --> 00:33:37,790
Most pleasing?
405
00:33:37,790 --> 00:33:41,390
Most pleasing,
your Grace.
And she's German--
406
00:33:41,400 --> 00:33:44,810
nice flaxen hair
and at least...
407
00:33:44,800 --> 00:33:47,200
Actually,
Lady Anne is dark...
Dark?
408
00:33:47,200 --> 00:33:51,600
...but still,
a renowned beauty.
409
00:33:51,610 --> 00:33:54,920
Hmm. Well, send
the court painter.
410
00:33:54,910 --> 00:33:58,510
But that will delay matters.
Time is not on our side.
411
00:33:58,510 --> 00:34:02,520
I will not commit to someone
without proof of beauty.
412
00:34:02,520 --> 00:34:05,720
I mean, in the name of God,
I've got to sleep with her.
413
00:34:05,720 --> 00:34:08,620
Yes, your Grace.
414
00:34:08,630 --> 00:34:14,940
Send the painter Holbein,
and that's as far as I go, hmm?
415
00:34:14,930 --> 00:34:17,330
(chuckling)
416
00:34:20,540 --> 00:34:23,950
Corpus Christi.
Amen.
417
00:34:24,740 --> 00:34:26,740
Corpus Christi.
Amen.
418
00:34:26,740 --> 00:34:29,940
Corpus Christi.
Amen.
419
00:34:29,950 --> 00:34:32,560
Corpus Christi.
420
00:34:32,550 --> 00:34:36,250
Corpus Christi.
Amen.
421
00:34:36,250 --> 00:34:39,050
(Norfolk)
It's painful to watch.
422
00:34:39,060 --> 00:34:43,470
The king is half the man
he was in spirit and twice
the man he was in size.
423
00:34:43,460 --> 00:34:46,660
Cromwell and Cranmer push
him this way and the next,
to suit their own ends.
424
00:34:46,660 --> 00:34:51,460
I tell you, Bishop Gardiner,
it's a sorry England
you return to.
425
00:34:51,470 --> 00:34:55,880
And the latest is this
Protestant German princess--
426
00:34:55,870 --> 00:34:59,470
which, quite apart from
the heresy, leaves England
exposed politically.
427
00:34:59,480 --> 00:35:02,690
It is our duty
as Catholics to
put up a rival.
428
00:35:02,680 --> 00:35:05,480
Who? He's been
rejected by three
French princesses already.
429
00:35:05,480 --> 00:35:10,280
What about
Marie de Guise?
Already contracted.
430
00:35:10,290 --> 00:35:15,500
The Duchess of Milan?
She said she could only marry
him if she had two heads
431
00:35:15,490 --> 00:35:18,690
so he could dispose
of one at his pleasure.
432
00:35:18,700 --> 00:35:22,310
Why rush to promote
some stranger when
we have our own clan?
433
00:35:22,300 --> 00:35:27,100
I've had one daughter
murdered by the king.
I've done my share.
434
00:35:27,100 --> 00:35:29,900
What about my late
brother's girl?
435
00:35:29,910 --> 00:35:32,320
Who, little Catherine?
436
00:35:32,310 --> 00:35:35,910
She was always
a pretty little thing.
She's barely 15.
437
00:35:37,110 --> 00:35:39,910
Is that too young?
Shame on you, Thomas.
438
00:35:39,920 --> 00:35:42,730
She's no more
than a child.
439
00:35:49,530 --> 00:35:51,930
(Henry) Hmm. Not bad.
440
00:35:51,930 --> 00:35:56,840
The painter, Master Holbein, was
certainly favorably impressed.
441
00:35:56,830 --> 00:36:00,630
And not just because
you instructed him to be?
442
00:36:00,640 --> 00:36:05,150
And not because you whispered
the political significance of
this choice in his ear?
443
00:36:05,140 --> 00:36:08,640
Absolutely not,
my lord.
(chuckles)
444
00:36:10,250 --> 00:36:15,060
Well, she has full lips and
a rising bosom, which I like.
445
00:36:17,450 --> 00:36:21,950
When can we meet her?
Just as soon as the lawyers
have finished with the contract.
446
00:36:21,960 --> 00:36:26,670
What lawyers?
The princess, it seems,
has been unusually cautious.
447
00:36:26,660 --> 00:36:30,660
Well, German lawyers--
I don't like the sound of that.
448
00:36:30,670 --> 00:36:34,580
There's no need for concern.
I have it all under control.
449
00:36:34,570 --> 00:36:38,270
And all being well,
the princess shall soon
set sail for England.
450
00:36:38,270 --> 00:36:41,870
Good. Let me know when she does
and we'll meet her on the way.
451
00:36:41,880 --> 00:36:45,190
Give her a surprise.
Hmm. Go on.
452
00:36:45,180 --> 00:36:47,180
Give me a plum.
Two plums.
453
00:36:48,990 --> 00:36:52,600
Yeah. Mmm.
Nice and ripe.
454
00:36:54,790 --> 00:36:57,990
(bells toll/chattering)
455
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
So...
456
00:37:10,010 --> 00:37:12,420
...the king marries
whom he's told to?
457
00:37:12,410 --> 00:37:16,410
Congratulations, Cromwell--
a personal victory!
458
00:37:16,410 --> 00:37:19,610
Only if the union
serves the kingdom.
459
00:37:19,620 --> 00:37:22,430
Even the late Cardinal Wolsey
was never so close
460
00:37:22,420 --> 00:37:24,820
he could instruct our king
with whom he should sleep.
461
00:37:24,820 --> 00:37:26,820
And nor do I.
462
00:37:26,820 --> 00:37:31,620
His Majesty's gone to
Rochester to inspect her
for himself when she arrives,
463
00:37:31,630 --> 00:37:34,840
but with your prayer
I'm sure for the safety
of this country
464
00:37:34,830 --> 00:37:37,230
that he will be satisfied.
465
00:37:37,230 --> 00:37:42,030
We do not pray, Cromwell,
that England falls into
the hands of heretics.
466
00:37:42,040 --> 00:37:45,250
Protestant and Catholic,
my lord bishop--
467
00:37:45,240 --> 00:37:48,440
we are brothers
in Christian Church.
468
00:37:56,250 --> 00:38:01,050
I tell you, Cromwell
is powerful enough.
469
00:38:01,060 --> 00:38:03,470
If the king
likes the match,
470
00:38:03,460 --> 00:38:07,460
we might as well
cut our throats now.
471
00:38:07,460 --> 00:38:09,860
Our luck can change yet.
472
00:38:09,870 --> 00:38:12,680
Don't forget, all this rests
on a simple portrait.
473
00:38:12,670 --> 00:38:14,670
Aye, but one
by Master Holbein,
474
00:38:14,670 --> 00:38:17,870
whose talent is famed
throughout Europe.
475
00:38:17,870 --> 00:38:22,680
Yes, but you know these
artistic types-- unreliable.
476
00:38:25,080 --> 00:38:27,880
(¶ trumpets)
477
00:38:37,290 --> 00:38:39,690
(laughter)
478
00:38:39,700 --> 00:38:43,310
She-She's a monster, Thomas.
She looks like a horse.
479
00:38:43,300 --> 00:38:47,700
No, worse-- for I would
gladly ride a horse.
480
00:38:47,700 --> 00:38:51,700
Then break the engagement.
I can't,
thanks to Cromwell.
481
00:38:51,710 --> 00:38:56,520
Henry, King of England,
trapped by German lawyers.
482
00:38:56,510 --> 00:38:58,910
I have the wedding
night to consider.
483
00:38:58,920 --> 00:39:02,120
Good God,
can you imagine?
She can't be that bad.
484
00:39:02,120 --> 00:39:06,130
Oh, Thomas, she has
an arse as big as Normandy
485
00:39:06,120 --> 00:39:09,720
and evil smells
about herself.
486
00:39:09,730 --> 00:39:11,730
There must be a solution.
487
00:39:11,730 --> 00:39:15,340
Well, if you could find
a solution, Thomas,
488
00:39:15,330 --> 00:39:18,530
I would be forever
in your debt.
489
00:39:18,530 --> 00:39:21,330
(chuckling)
490
00:39:24,040 --> 00:39:27,240
(giggling)
491
00:39:27,240 --> 00:39:29,940
(in German)
492
00:39:41,260 --> 00:39:43,270
(laughter)
493
00:39:45,260 --> 00:39:48,060
(murmuring)
494
00:39:58,470 --> 00:40:00,870
Still no sign
of the king?
495
00:40:06,480 --> 00:40:08,980
(laughter)
496
00:40:08,990 --> 00:40:10,890
(door opens)
497
00:40:10,890 --> 00:40:13,700
(Henry) Ah, Cromwell.
498
00:40:15,890 --> 00:40:18,590
What brings you at this time?
499
00:40:18,590 --> 00:40:22,090
Just wondering, my lord,
when you were thinking
of going to bed?
500
00:40:22,100 --> 00:40:24,210
When I'm tired.
(laughter)
501
00:40:24,200 --> 00:40:28,600
Do I look tired?
No, of course not.
502
00:40:28,600 --> 00:40:31,100
Well, what's the problem?
503
00:40:31,110 --> 00:40:33,720
It's just...
504
00:40:33,710 --> 00:40:35,710
...this is your
wedding night.
505
00:40:35,710 --> 00:40:37,610
Yes?
506
00:40:39,020 --> 00:40:43,330
So, I thought his Majesty might
not be going to bed to sleep.
507
00:40:43,320 --> 00:40:44,920
Why?
508
00:40:47,020 --> 00:40:49,720
What else should
I be doing?
Your Majesty.
509
00:40:58,030 --> 00:41:02,230
I hope I'm not
mistaken, Cromwell--
510
00:41:03,840 --> 00:41:07,440
I hope you are not
telling your sovereign
511
00:41:07,440 --> 00:41:10,840
when or with whom he should lie.
512
00:41:10,850 --> 00:41:12,250
Of course not--
Shut up.
513
00:41:15,050 --> 00:41:18,250
You dare call me to bed
with this woman,
514
00:41:18,250 --> 00:41:22,150
to humiliate me.
No, my lord.
515
00:41:22,160 --> 00:41:24,470
Not only will I
never sleep with her,
516
00:41:24,460 --> 00:41:29,660
I will never touch her,
shake hands with her,
517
00:41:29,670 --> 00:41:34,080
stand within a farmer's
mile downwind of her.
518
00:41:35,670 --> 00:41:40,470
Now, if you want to
do something useful,
519
00:41:40,480 --> 00:41:44,490
find a way out of this contract,
or within a month,
520
00:41:44,480 --> 00:41:47,280
your flesh will be feeding
worms on Tower Hill.
521
00:41:54,890 --> 00:41:57,690
(door opens)
522
00:42:06,300 --> 00:42:09,100
Goodness, your Grace, what
brings you here at this time?
523
00:42:09,110 --> 00:42:11,110
The niece we spoke about--
524
00:42:11,110 --> 00:42:13,520
my late brother's
daughter?
Catherine? Yes.
525
00:42:13,510 --> 00:42:15,510
Is she here?
Well, of course
she's here.
526
00:42:15,510 --> 00:42:19,110
I need to see her.
Now?
She'll be sleeping.
527
00:42:19,120 --> 00:42:22,520
Then we must wake her.
My lord, wait!
528
00:42:22,520 --> 00:42:24,130
(moaning)
529
00:42:31,330 --> 00:42:33,640
This is her room.
530
00:42:33,630 --> 00:42:36,030
Catherine!
531
00:42:37,630 --> 00:42:40,430
Oh, quick Francis, hide!
532
00:42:43,940 --> 00:42:48,340
(knocking) Catherine?
Who is it?
533
00:42:48,340 --> 00:42:51,340
It's Uncle Thomas.
Come to the door.
534
00:42:57,750 --> 00:42:59,750
What time is it?
535
00:42:59,760 --> 00:43:02,560
Catherine!
Have you no manners?
536
00:43:02,560 --> 00:43:04,970
Curtsey to the duke.
537
00:43:07,160 --> 00:43:09,760
Come into the light
where I can see you.
538
00:43:37,790 --> 00:43:40,190
Does she bleed yet?
Yes.
539
00:43:47,000 --> 00:43:49,400
Tell me, Catherine,
540
00:43:49,410 --> 00:43:54,520
are you interested in bringing
great glory to your family,
541
00:43:54,510 --> 00:43:57,710
and securing incalculable wealth
and power for yourself?
542
00:43:57,710 --> 00:44:00,710
Yes, of course I am,
but how would I--
543
00:44:00,720 --> 00:44:03,730
Don't worry about that.
544
00:44:03,720 --> 00:44:07,520
Just give me your word
you will do everything I say,
545
00:44:07,520 --> 00:44:10,720
and follow my every
instruction to the letter.
Do you understand?
546
00:44:10,730 --> 00:44:12,330
Yes.
547
00:44:13,930 --> 00:44:16,330
Good.
548
00:44:22,540 --> 00:44:24,950
Very good.
549
00:44:27,340 --> 00:44:30,140
And?
Nothing, sir.
550
00:44:30,150 --> 00:44:33,760
After three months searching,
you have found no irregularities
in the contract,
551
00:44:33,750 --> 00:44:36,950
no contradictions
that we can exploit?
None.
552
00:44:36,950 --> 00:44:40,550
It seems the queen was
a snow white virgin until
she reached our shores.
553
00:44:40,560 --> 00:44:43,770
And remains one still,
despite having been
married for five months.
554
00:44:45,760 --> 00:44:51,360
It seems the Catholics will
have the last laugh after all.
555
00:44:51,370 --> 00:44:56,980
So, we are to dissolve
the marriage?
Yes...
556
00:44:56,970 --> 00:45:02,170
...and watch powerlessly as the
German lawyers hit us with every
penalty clause they've got.
557
00:45:03,780 --> 00:45:05,780
Does the king know?
558
00:45:08,180 --> 00:45:10,180
Not yet.
559
00:45:10,190 --> 00:45:13,600
What?
I beg you, give me a chance
to remedy the situation--
560
00:45:13,590 --> 00:45:15,990
Remedy what, man?
They're signed and sealed!
561
00:45:15,990 --> 00:45:18,790
It was the artist Holbein's
fault. If he had not painted--
No, it was your fault!
562
00:45:18,790 --> 00:45:21,190
You have allowed them
to make a fool of me.
563
00:45:21,200 --> 00:45:24,410
I never wanted this marriage.
I never even wanted to meet
Anne of Cleves!
564
00:45:24,400 --> 00:45:26,800
You said it was important!
565
00:45:26,800 --> 00:45:29,200
You have made
a fool of me!
566
00:45:31,210 --> 00:45:34,820
Get out.
Get out!
567
00:45:34,810 --> 00:45:37,510
The king does not need
your useless remedies
568
00:45:37,510 --> 00:45:41,710
or your wives that bring
lawyers to rape me.
569
00:45:41,720 --> 00:45:44,130
Get out!
Get out!
570
00:45:50,230 --> 00:45:54,240
And you--
571
00:45:54,230 --> 00:45:56,530
I'll find a fate for you
572
00:45:56,530 --> 00:46:01,730
when I can bring myself to
entertain you in my thoughts.
573
00:46:01,740 --> 00:46:04,950
Get out of my sight.
Get out!
574
00:46:06,040 --> 00:46:09,240
(door opens/shuts)
575
00:46:35,170 --> 00:46:39,570
Sir, we have a warrant
for your arrest,
signed by the king.
576
00:46:44,280 --> 00:46:47,080
(crowd booing)
577
00:46:54,290 --> 00:46:57,890
I die the king's true servant.
578
00:46:59,500 --> 00:47:01,600
God save the king.
579
00:47:01,600 --> 00:47:03,810
(cheering)
580
00:47:03,800 --> 00:47:08,200
I hear the king has asked
for a novice executioner.
581
00:47:08,200 --> 00:47:11,000
An act of mercy.
582
00:47:11,010 --> 00:47:14,620
Had it been me,
the wretch would
have burned.
583
00:47:16,010 --> 00:47:21,410
Good God,
how old are you?
16, my Lord.
584
00:47:21,420 --> 00:47:24,230
Is this your first time?
Yes, sir,
585
00:47:24,220 --> 00:47:26,220
but I've been
practicing all night.
586
00:47:26,220 --> 00:47:29,420
Right.
587
00:47:33,330 --> 00:47:37,630
Do the best you can.
That's all I ask.
588
00:47:37,630 --> 00:47:42,030
This is it, Gardiner.
This is our moment.
589
00:47:42,040 --> 00:47:45,250
The king is so angry,
we can use this
590
00:47:45,240 --> 00:47:47,640
to finish off the rest of
the Protestant ringleaders.
591
00:47:50,050 --> 00:47:52,450
Don't be nervous.
592
00:47:58,550 --> 00:48:00,550
(yelps)
593
00:48:02,960 --> 00:48:04,860
(crowd) Ooh!
594
00:48:08,260 --> 00:48:11,160
(gurgling)
595
00:48:13,970 --> 00:48:16,070
(screams)
596
00:48:16,070 --> 00:48:18,470
(gurgling)
597
00:48:22,780 --> 00:48:24,790
(cheering)
598
00:48:29,490 --> 00:48:31,490
Robert Burns...
599
00:48:31,490 --> 00:48:35,500
...by the order of
his Majesty, Henry,
King of England,
600
00:48:35,490 --> 00:48:37,090
I sentence you to death.
601
00:48:38,790 --> 00:48:41,990
Do you renounce
your Protestant faith?
602
00:48:42,000 --> 00:48:45,010
No!
Burn him!
603
00:48:45,000 --> 00:48:47,400
You die a heretic and a sinner!
604
00:48:47,400 --> 00:48:50,700
I die a child of Christ!
605
00:48:50,710 --> 00:48:54,320
Burn him!
606
00:48:54,310 --> 00:48:59,810
Let him be an example
to all those who wish to
forsake the Catholic Church.
607
00:49:03,820 --> 00:49:05,820
Oh, God, save me!
608
00:49:05,820 --> 00:49:09,320
Jesus Christ, receive me!
609
00:49:09,320 --> 00:49:12,120
(screaming)
610
00:49:20,940 --> 00:49:22,940
Robert Burns was a heretic,
611
00:49:22,940 --> 00:49:24,950
a disciple of Luther.
He deserved to die.
612
00:49:24,940 --> 00:49:28,540
Perhaps, but is it wise to
burn him like that, and in
full view of his supporters?
613
00:49:28,540 --> 00:49:31,340
People die in this
kingdom when I say so.
614
00:49:31,350 --> 00:49:33,360
Your Majesty,
I was just concerned--
615
00:49:33,350 --> 00:49:36,550
Save your concerns and
worry about yourself.
616
00:49:36,550 --> 00:49:38,950
I know you have
a wife in secret.
617
00:49:38,950 --> 00:49:44,160
Is that fine conduct
for a Catholic archbishop?
Is it, Gardiner?
618
00:49:44,160 --> 00:49:47,360
Go away!
Go away!
619
00:49:52,370 --> 00:49:54,780
Your Grace...
(grunts)
620
00:49:54,770 --> 00:49:58,370
(grunting)
621
00:49:58,370 --> 00:50:01,570
(overlapping chatter)
622
00:50:07,380 --> 00:50:11,480
I just need a signature.
It's the last
one I sign, Gardiner.
623
00:50:11,490 --> 00:50:14,300
Can't you see
I'm busy here?
624
00:50:17,390 --> 00:50:19,090
How did he find that card?
625
00:50:19,090 --> 00:50:22,690
I thought I was the only man
allowed to have four queens.
626
00:50:22,700 --> 00:50:24,310
(laughter)
627
00:50:30,410 --> 00:50:31,810
Your Grace?
628
00:50:31,810 --> 00:50:36,220
Thomas-- another man
I've made grotesquely rich.
629
00:50:36,210 --> 00:50:41,010
I hope your manners are better
than this lot and you will lose
some of it back to me.
630
00:50:41,020 --> 00:50:44,730
Delighted as always,
your Grace.
Yes.
631
00:50:44,720 --> 00:50:47,920
Your Grace may remember
I mentioned I'd brought
my niece Catherine to court?
632
00:50:47,920 --> 00:50:49,920
What?
My late brother's daughter.
633
00:50:49,930 --> 00:50:52,730
Oh, yes, yes.
She's here now.
634
00:50:53,730 --> 00:50:56,130
May I present her?
Yes.
635
00:51:05,540 --> 00:51:08,440
Your Majesty.
636
00:51:08,440 --> 00:51:10,040
Come here.
637
00:51:12,050 --> 00:51:15,660
What did you say
your name was again?
Catherine, your Grace.
638
00:51:15,650 --> 00:51:18,250
Catherine Howard.
639
00:51:18,250 --> 00:51:20,650
Let me have a closer look.
640
00:51:27,860 --> 00:51:29,460
Do you play, Catherine?
641
00:51:31,570 --> 00:51:36,680
I understand the rules,
your Grace, but do not play.
642
00:51:36,670 --> 00:51:38,870
Cards are not proper
entertainment for ladies.
643
00:51:38,870 --> 00:51:41,770
And what is proper
entertainment for ladies?
644
00:51:42,780 --> 00:51:47,090
Needlework,
prayer and painting.
645
00:51:47,080 --> 00:51:50,280
Quite right.
Quite right.
646
00:51:54,390 --> 00:51:56,390
I'll take two.
647
00:51:56,390 --> 00:52:00,090
No, your Majesty.
Take three.
648
00:52:00,100 --> 00:52:02,900
Sir Nicholas
changed two,
649
00:52:02,900 --> 00:52:05,310
which means he's
looking for hearts,
650
00:52:05,300 --> 00:52:09,300
Sir Francis wanted
just one, which means
he's looking for a pair,
651
00:52:09,300 --> 00:52:12,000
and the player
sitting west...
652
00:52:12,010 --> 00:52:14,820
Thomas Culpepper.
653
00:52:14,810 --> 00:52:17,410
...looks so glum,
he wishes to fold.
654
00:52:17,410 --> 00:52:19,810
(laughter)
(whispering)
You should change three,
655
00:52:19,820 --> 00:52:22,620
to give you a chance
of three of a kind.
656
00:52:26,220 --> 00:52:28,220
My lord...
657
00:52:34,930 --> 00:52:37,230
I'll take three.
658
00:52:47,640 --> 00:52:49,640
(laughter)
659
00:53:04,460 --> 00:53:07,260
(Henry) My God,
she's beautiful.
660
00:53:08,060 --> 00:53:10,060
Beautiful, Thomas.
661
00:53:10,070 --> 00:53:12,470
Do you think she
would ever have me?
662
00:53:12,470 --> 00:53:17,280
Have you? His Majesty
forgets, he is the king
and can have whoever he wants.
663
00:53:17,270 --> 00:53:21,670
Of course, but I mean,
willingly?
664
00:53:21,680 --> 00:53:25,690
Do you think that something
so pure, so perfect,
665
00:53:25,680 --> 00:53:30,880
could ever actually
grow to love me?
666
00:53:30,890 --> 00:53:34,900
She has often spoken to me of
her attraction for his Majesty.
667
00:53:34,890 --> 00:53:38,090
Really?
Yes. And how
unlucky he's been
668
00:53:38,090 --> 00:53:41,690
and how she would like
to serve him as a wife
and mother to his children.
669
00:53:41,700 --> 00:53:44,910
Really?
She really said that?
She did.
670
00:53:46,500 --> 00:53:50,100
Then she is
a rose, Thomas--
671
00:53:50,110 --> 00:53:52,910
a rose without a thorn.
672
00:54:15,730 --> 00:54:18,930
(door opens)
673
00:54:18,930 --> 00:54:21,330
(man) Lady Catherine,
your Majesty.
674
00:54:43,860 --> 00:54:47,460
Catherine.
675
00:54:47,460 --> 00:54:50,260
(whispering) It's all right.
676
00:54:50,270 --> 00:54:52,870
You may all leave us now.
677
00:54:56,470 --> 00:54:58,970
If you wouldn't mind, Norfolk?
678
00:55:08,280 --> 00:55:11,880
Catherine, I wish
to ask you something.
679
00:55:11,890 --> 00:55:14,700
God, my hands--
they tremble.
680
00:55:17,490 --> 00:55:22,690
You're probably thinking
that I've said these things
a thousand times before,
681
00:55:22,700 --> 00:55:27,510
but that's not true.
I never have.
Your Majesty?
682
00:55:27,500 --> 00:55:30,600
I know I'm old
and I have lost my looks.
683
00:55:30,610 --> 00:55:33,420
That's not true.
No. It's the truth.
684
00:55:35,810 --> 00:55:40,210
But since I have met you,
685
00:55:40,220 --> 00:55:43,430
I've experienced something
I never thought I had the
right to feel again.
686
00:55:43,420 --> 00:55:46,620
Which is?
Hope, Catherine.
687
00:55:49,420 --> 00:55:54,230
Hope that maybe I have
a chance before I die,
688
00:55:54,230 --> 00:55:59,030
to love someone properly,
689
00:55:59,030 --> 00:56:01,430
to give where I have only taken,
690
00:56:01,440 --> 00:56:04,250
to make someone happy.
691
00:56:07,440 --> 00:56:10,240
I know this has come quickly,
692
00:56:10,250 --> 00:56:12,650
and I should give you more time
to get to know me better,
693
00:56:12,650 --> 00:56:17,860
but I'm afraid time
is against me.
694
00:56:20,260 --> 00:56:22,260
So, if you would allow me--
695
00:56:22,260 --> 00:56:25,470
Catherine...
696
00:56:34,770 --> 00:56:38,670
...will you marry me?
697
00:56:38,670 --> 00:56:41,370
Marry me and become my queen.
698
00:56:55,790 --> 00:56:57,790
(cheering)
699
00:56:57,790 --> 00:57:00,190
(bells ringing)
700
00:57:26,120 --> 00:57:29,320
John, how are you?
I'd like to present my
sister, Mary Lascelles,
701
00:57:29,320 --> 00:57:31,720
who wishes to speak to you
on an important matter.
702
00:57:31,730 --> 00:57:35,440
It's about the queen.
Then speak, Mary.
703
00:57:37,230 --> 00:57:39,730
I'd prefer if we
did it in private.
704
00:57:39,730 --> 00:57:41,730
Come, now. What could you
possibly say about the queen
705
00:57:41,740 --> 00:57:44,550
that you could not
say in public?
706
00:57:47,240 --> 00:57:48,840
(cheering/applause)
707
00:57:57,350 --> 00:57:59,950
(man) God bless your Majesty!
708
00:57:59,950 --> 00:58:02,350
(Cranmer) I thank you
for coming to see me, Mary.
709
00:58:02,360 --> 00:58:04,770
(Mary) I don't want
to make trouble. I just
thought you should know.
710
00:58:04,760 --> 00:58:06,560
(Cranmer) You did
the right thing.
711
00:58:12,170 --> 00:58:15,380
Tell the Seymour brothers
I would see them.
712
00:58:23,180 --> 00:58:25,590
(giggling)
713
00:58:25,580 --> 00:58:29,680
I wish your mother was still
alive. If she could see you now.
714
00:58:29,680 --> 00:58:33,690
I also wish that she were here
that she could tell you a little
of what to expect tonight,
715
00:58:33,690 --> 00:58:35,690
and how to
conduct yourself.
716
00:58:35,690 --> 00:58:39,190
Don't worry, Great Aunt.
I think I'll be all right.
717
00:58:39,190 --> 00:58:41,590
What does that mean?
718
00:58:41,600 --> 00:58:45,610
It means that I know
from experience that
my looks please most men.
719
00:58:45,600 --> 00:58:49,800
I don't know what that means,
girl, and I'm not going to ask.
720
00:58:52,110 --> 00:58:53,720
Know this--
721
00:58:53,710 --> 00:58:57,310
the king is taking
you as a virgin.
722
00:58:57,310 --> 00:59:00,110
If he suspects otherwise,
all our lives are in danger.
723
00:59:00,120 --> 00:59:02,120
Do you understand?
Yes.
724
00:59:02,120 --> 00:59:04,930
Whether you know or may not know
about these matters in reality,
725
00:59:04,920 --> 00:59:10,120
as far as he's concerned,
you know nothing.
Yes.
726
00:59:14,030 --> 00:59:15,630
(door opens/closes)
727
00:59:19,230 --> 00:59:22,830
My God, I can hardly
contain myself.
728
00:59:22,840 --> 00:59:24,850
Feelings I thought
were dead and buried
729
00:59:24,840 --> 00:59:28,840
are revived at the mere
sound of her name.
730
00:59:28,840 --> 00:59:31,240
She is a revelation.
731
00:59:31,250 --> 00:59:33,660
She will give me sons--
many sons.
732
00:59:33,650 --> 00:59:35,650
I will lie with her
every night--
733
00:59:35,650 --> 00:59:37,650
twice a night,
three times a night.
734
00:59:37,650 --> 00:59:41,250
We will have an army of sons!
735
00:59:48,860 --> 00:59:51,660
Bless this bed
and those who lie in it.
736
00:59:51,670 --> 00:59:54,880
Let it yield the son
that England desires.
737
01:00:01,780 --> 01:00:04,590
My God.
738
01:00:04,580 --> 01:00:09,780
I have cast my eyes
over some of the great
treasures of this world,
739
01:00:09,780 --> 01:00:11,880
but none of which
compare with you.
740
01:00:36,410 --> 01:00:38,810
And you think
this Lascelles woman
can be trusted?
741
01:00:38,810 --> 01:00:42,010
Why not? She shared
a room with the queen
at the dowager duchess's.
742
01:00:42,020 --> 01:00:44,830
She's known to share our
views on religious reform.
743
01:00:48,020 --> 01:00:50,020
But even if
it is true,
744
01:00:50,020 --> 01:00:53,620
fornication before
marriage with this...
Francis Dereham.
745
01:00:53,630 --> 01:00:55,640
It's a scandal,
but not a crime.
746
01:00:55,630 --> 01:00:57,630
But it was not just
fornication, was it?
747
01:00:57,630 --> 01:00:59,630
There was also
a pre-contract to marry.
748
01:00:59,630 --> 01:01:02,430
Says who? There are
no official documents.
749
01:01:02,440 --> 01:01:05,650
No. We should tread
carefully. The king's love
for this girl is blind,
750
01:01:05,640 --> 01:01:09,640
and until we find something that
implicates her beyond all doubt,
751
01:01:09,640 --> 01:01:12,040
we should remain quiet.
752
01:01:25,660 --> 01:01:27,660
Thomas.
753
01:01:27,660 --> 01:01:32,060
Thomas, what a night!
What a woman!
754
01:01:32,070 --> 01:01:34,880
Bring us food. Wake
the cook and tell her,
755
01:01:34,870 --> 01:01:37,670
"The king needs
a hearty lover's supper."
756
01:01:37,670 --> 01:01:39,270
Yes, my lord.
757
01:02:02,700 --> 01:02:06,910
I can hardly look
you in the eye.
My lord, please.
758
01:02:08,900 --> 01:02:13,200
I beg you, don't worry.
It was just one night.
It was our wedding night.
759
01:02:13,210 --> 01:02:15,420
It's all right.
I won't tell anyone.
760
01:02:19,010 --> 01:02:23,820
Deny you look at me
and say you do not wish
761
01:02:23,820 --> 01:02:28,120
that in my place was some...
virile young courtier.
762
01:02:28,120 --> 01:02:30,520
No.
763
01:02:32,030 --> 01:02:34,340
Are you sure?
Yes.
764
01:02:34,330 --> 01:02:37,930
You give me your word?
Yes, my lord.
765
01:02:39,830 --> 01:02:45,840
You are truly the sweetest,
kindest angel I have ever met.
766
01:03:12,170 --> 01:03:14,580
(knocking)
767
01:03:18,170 --> 01:03:20,170
(door opens)
768
01:03:21,880 --> 01:03:25,290
Master Culpepper,
your Majesty.
Show him in.
769
01:03:25,280 --> 01:03:26,980
I beg your pardon?
I said, show him in.
770
01:03:36,690 --> 01:03:39,490
Poor Master Culpepper.
The king keeps you very busy.
771
01:03:39,490 --> 01:03:42,190
This is your
third trip today.
772
01:03:42,200 --> 01:03:44,210
Doing the king's
pleasure is an honor.
773
01:03:44,200 --> 01:03:47,100
And the queen?
What of her pleasure?
774
01:03:47,100 --> 01:03:49,100
I do not know what
pleases the queen,
775
01:03:49,100 --> 01:03:51,900
but if there is
anything I could do,
776
01:03:51,910 --> 01:03:54,320
it would be my honor, too.
777
01:03:54,310 --> 01:03:57,910
Why laugh, Mary?
No reason, ma'am.
778
01:03:57,910 --> 01:04:03,710
Now, there is something
that would please me,
Master Culpepper,
779
01:04:03,720 --> 01:04:08,530
which is that you look at me
when you speak to me.
780
01:04:15,330 --> 01:04:16,930
And you can open that box.
781
01:04:25,740 --> 01:04:27,740
What a beautiful necklace.
782
01:04:27,740 --> 01:04:30,540
And a letter from the king.
783
01:04:30,550 --> 01:04:33,750
Ignore the letter
and bring me the necklace.
784
01:04:38,550 --> 01:04:41,350
Now, come closer.
785
01:04:47,560 --> 01:04:48,860
Closer.
786
01:04:56,670 --> 01:04:59,070
Now, put it on.
787
01:05:14,790 --> 01:05:17,590
Thank you, Master Culpepper.
788
01:05:17,590 --> 01:05:20,790
You may go.
Your Majesty.
789
01:05:43,220 --> 01:05:46,430
Damn her. Is she trying
to ruin us all?
790
01:05:46,420 --> 01:05:48,820
Don't worry, I'll put
an immediate end to it.
791
01:05:48,820 --> 01:05:51,220
Wait, wait, wait.
How are things with the king?
792
01:05:51,230 --> 01:05:56,040
If you refer to
marital matters, the king,
it seems, is barely capable.
793
01:05:56,030 --> 01:05:59,230
What? So not only
is she not having an heir,
794
01:05:59,230 --> 01:06:01,230
the one thing that would
keep us all safe,
795
01:06:01,240 --> 01:06:03,240
she's unwittingly
doing everything she can
to bring us all down.
796
01:06:03,240 --> 01:06:04,850
It's a disaster.
797
01:06:06,040 --> 01:06:07,240
Unless...
798
01:06:09,340 --> 01:06:10,540
Unless what?
799
01:06:12,150 --> 01:06:18,960
Unless, instead of two problems,
we use one to solve the other.
800
01:06:21,960 --> 01:06:24,370
The king wants a son
but is unable.
801
01:06:24,360 --> 01:06:27,560
Catherine wants her lover,
who is able.
802
01:06:30,360 --> 01:06:31,560
Come with me.
803
01:06:38,770 --> 01:06:43,170
Oh, it's so kind of you
to get involved, Lady Rochford.
804
01:06:43,180 --> 01:06:45,590
I was terrified. I thought
if you found out, you'd kill me.
805
01:06:45,580 --> 01:06:48,480
Oh, quite the opposite.
806
01:06:48,480 --> 01:06:50,580
I understand
better than anybody
807
01:06:50,590 --> 01:06:53,990
what it is
to be unhappily married.
808
01:06:53,990 --> 01:06:56,800
I'm keen to do
everything I can to help.
809
01:06:56,790 --> 01:06:58,790
Oh, thank you.
810
01:06:58,790 --> 01:07:00,390
Now be careful.
811
01:07:00,390 --> 01:07:01,990
I will.
812
01:07:11,110 --> 01:07:14,320
Fetch the queen.
The entertainment's
about to start.
813
01:07:15,610 --> 01:07:17,510
(yells wager)
814
01:07:20,110 --> 01:07:21,610
(man) Gimme five on that one.
815
01:07:21,620 --> 01:07:26,630
Excellent, excellent.
Two on my Bodger.
816
01:07:26,620 --> 01:07:28,020
Come on, Bodger.
817
01:07:28,020 --> 01:07:30,320
(dogs growling and snarling)
818
01:07:35,930 --> 01:07:37,930
(snickers)
819
01:07:41,640 --> 01:07:42,440
Well?
820
01:07:44,040 --> 01:07:46,950
I couldn't find her, my lord.
What?
821
01:07:46,940 --> 01:07:49,040
She wasn't in her quarters.
Of course she was.
822
01:07:49,040 --> 01:07:53,040
She said she was feeling unwell
and that she would be resting
all afternoon.
823
01:07:53,050 --> 01:07:55,960
She must be there.
Try again.
824
01:07:55,950 --> 01:07:57,550
(men yelling/dogs snarling)
825
01:08:01,560 --> 01:08:02,760
What?
826
01:08:04,560 --> 01:08:05,960
Nothing, your Grace.
827
01:08:05,960 --> 01:08:10,260
Look. I saw that look.
828
01:08:10,260 --> 01:08:13,460
Really?
Nothing, your Grace.
829
01:08:17,070 --> 01:08:19,070
(dog yelping)
830
01:08:26,280 --> 01:08:28,680
Is it always
going to be like this?
What?
831
01:08:28,680 --> 01:08:31,880
Hiding away?
Meeting in secret?
832
01:08:31,890 --> 01:08:33,890
It's only as long
as he's alive,
833
01:08:33,890 --> 01:08:36,700
and then we can marry
and have our love in the open.
834
01:08:36,690 --> 01:08:39,890
Then let's hope
the fat fool dies soon.
835
01:08:39,890 --> 01:08:43,090
A fine way
to talk of your king.
836
01:08:43,100 --> 01:08:47,510
Believe me,
I was his most loyal,
most trusted servant.
837
01:08:47,500 --> 01:08:51,900
I would have fallen
on my sword for him,
until I met his wife.
838
01:09:02,320 --> 01:09:03,920
Until tomorrow.
839
01:09:03,920 --> 01:09:05,130
Goodbye.
840
01:09:24,040 --> 01:09:26,050
It doesn't make sense.
841
01:09:26,040 --> 01:09:28,840
Lady Rochford
actually facilitating it?
842
01:09:28,840 --> 01:09:31,640
That old snake
would never do anything
without Norfolk's approval.
843
01:09:31,650 --> 01:09:35,060
And he would never jeopardize
Catherine's position.
844
01:09:36,150 --> 01:09:37,350
Unless...
845
01:09:39,650 --> 01:09:43,450
...sleeping with Culpepper
would somehow help her.
846
01:09:46,360 --> 01:09:48,760
Either way,
we have no choice.
847
01:09:48,760 --> 01:09:50,360
We must tell the king.
848
01:09:50,360 --> 01:09:52,360
But it would break his heart.
849
01:09:52,370 --> 01:09:54,380
Oh, for God's sake,
what's the alternative?
850
01:09:54,370 --> 01:09:57,870
That one of
his closest courtiers continues
to cuckold him behind his back?
851
01:09:57,870 --> 01:10:00,570
Give us a bastard
as future King of England?
852
01:10:00,570 --> 01:10:02,170
God forbid.
853
01:10:04,580 --> 01:10:07,380
No, there's no alternative.
854
01:10:07,380 --> 01:10:10,180
I'm just not sure
I've the strength
to do it face-to-face.
855
01:11:07,140 --> 01:11:09,940
No! No!
856
01:11:09,940 --> 01:11:12,840
No!
857
01:11:12,850 --> 01:11:14,460
No!
858
01:11:14,450 --> 01:11:16,050
No!
859
01:11:16,050 --> 01:11:18,350
No!
860
01:11:19,950 --> 01:11:24,660
Where is she?
How could she do this to me?
861
01:11:27,460 --> 01:11:29,460
You said a young girl like you
could love an old man like me.
862
01:11:29,460 --> 01:11:31,060
I do.
I believed you.
863
01:11:31,070 --> 01:11:32,570
I do.
I believed you.
864
01:11:32,570 --> 01:11:35,980
I could kill you
where you stand.
Please don't.
865
01:11:35,970 --> 01:11:37,170
Where you stand!
866
01:11:38,370 --> 01:11:40,270
Please.
867
01:12:05,700 --> 01:12:08,500
Thomas Edward Culpepper.
868
01:12:08,500 --> 01:12:12,500
By the power invested in me
by the courts of his Majesty,
869
01:12:12,510 --> 01:12:15,320
I arrest you on charges
of high treason.
870
01:12:28,520 --> 01:12:30,820
Catherine, Queen of England,
871
01:12:30,820 --> 01:12:33,220
I arrest you on charges
of high treason!
872
01:12:33,230 --> 01:12:36,740
Leave her alone!
Stop, you're hurting her!
873
01:12:36,730 --> 01:12:37,930
My Majesty!
874
01:12:37,930 --> 01:12:39,530
No!
875
01:12:39,530 --> 01:12:42,330
Please leave her!
876
01:12:42,340 --> 01:12:44,950
Leave us alone. No.
877
01:12:44,940 --> 01:12:46,540
There's no time to lose.
878
01:12:46,540 --> 01:12:50,140
There's a warrant
for your arrest.
Me?
879
01:12:50,140 --> 01:12:53,740
The king has discovered
the truth about
Culpepper and the queen.
880
01:12:53,750 --> 01:12:56,460
Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
881
01:12:56,450 --> 01:12:59,650
Shut up! Shut up!
Shut up!
882
01:13:01,260 --> 01:13:02,860
Nothing will happen to you
883
01:13:02,860 --> 01:13:06,470
if you make it absolutely clear
I was not involved.
884
01:13:06,460 --> 01:13:08,060
Listen to me.
885
01:13:08,060 --> 01:13:10,860
I'm the only one
who can save us,
886
01:13:10,860 --> 01:13:13,660
but I must appear blameless.
887
01:13:13,670 --> 01:13:14,880
Do you understand?
888
01:13:16,470 --> 01:13:18,470
What is going
to happen to me?
889
01:13:18,470 --> 01:13:20,470
They'll have my head.
890
01:13:20,470 --> 01:13:23,670
No, they won't. Don't worry.
I'll blame it on the girl.
891
01:13:23,680 --> 01:13:26,890
I'll tell them
you knew nothing.
892
01:13:38,890 --> 01:13:43,290
I promise, your Majesty, it was
the girl and Lady Rochford.
893
01:13:43,300 --> 01:13:44,910
They're in league
together.
894
01:13:44,900 --> 01:13:48,900
Why, Thomas?
Did I not reward you enough?
895
01:13:48,900 --> 01:13:50,500
Yes.
Yes, you did.
896
01:13:50,500 --> 01:13:52,500
And in return,
897
01:13:52,510 --> 01:13:54,920
have I not been
your most loyal servant?
898
01:13:54,910 --> 01:13:59,710
But you knew everything
that was going on.
899
01:13:59,710 --> 01:14:04,110
You knew it would
break my heart.
900
01:14:04,120 --> 01:14:08,930
Am I to always be betrayed
by those I love?
901
01:14:08,920 --> 01:14:12,520
Your Majesty,
please don't do this to me.
902
01:14:12,530 --> 01:14:16,140
Your ambitions are greater
than your love for me.
903
01:14:16,130 --> 01:14:20,130
That in itself is treason.
904
01:14:20,130 --> 01:14:21,830
Your Majesty. Wait.
905
01:14:26,840 --> 01:14:28,440
Please.
906
01:14:49,460 --> 01:14:51,460
(door locks)
907
01:14:51,470 --> 01:14:54,270
(man screaming)
908
01:14:56,970 --> 01:14:59,770
This is it.
This is it, brother Edward.
909
01:14:59,770 --> 01:15:00,970
This is our moment.
910
01:15:00,970 --> 01:15:03,970
Norfolk and the Catholic faction
are finished.
911
01:15:03,980 --> 01:15:08,790
We will be appointed guardians
to our nephew, the future king.
912
01:15:08,780 --> 01:15:14,690
Our influence and positions
become unassailable.
913
01:15:14,690 --> 01:15:17,490
Perhaps now,
my beloved Catherine
914
01:15:17,490 --> 01:15:20,990
will consent to give me
her hand in marriage.
915
01:15:20,990 --> 01:15:22,990
How very romantic.
916
01:15:29,100 --> 01:15:31,100
(crowd booing)
917
01:15:36,810 --> 01:15:39,610
He has a beautiful head.
918
01:15:49,720 --> 01:15:52,920
I hope they kill me soon,
that I may join him.
919
01:17:04,000 --> 01:17:06,410
Good Christian people...
920
01:17:06,400 --> 01:17:12,700
I have been justly condemned
and deserve to die.
921
01:17:12,710 --> 01:17:14,720
I urge you...
922
01:17:18,710 --> 01:17:23,510
I urge you to look upon
your own lives
923
01:17:23,520 --> 01:17:29,230
and to amend
any ungodly habits.
924
01:17:29,220 --> 01:17:31,620
Obey the king at all times
925
01:17:31,630 --> 01:17:36,040
and please pray
for my wretched soul.
926
01:17:37,230 --> 01:17:39,230
Oh, God.
927
01:17:48,040 --> 01:17:52,040
I don't want to die.
No, I don't want to die.
928
01:17:52,050 --> 01:17:54,860
I don't want to die!
Please let me go!
929
01:17:54,850 --> 01:17:57,750
I don't want to die!
I'm sorry. Please.
930
01:17:57,750 --> 01:18:01,450
I don't want to die.
I'm sorry. I'm sorry.
931
01:18:01,460 --> 01:18:05,470
I don't want to die.
I don't want to die.
932
01:18:05,460 --> 01:18:08,360
(sobs)
933
01:18:12,970 --> 01:18:15,380
(ax falls)
934
01:18:40,690 --> 01:18:44,290
The shipbuilders are waiting,
your Majesty,
935
01:18:44,300 --> 01:18:47,310
as is your armorer,
for a fitting.
936
01:18:47,300 --> 01:18:52,500
Well, if he thinks I'm doing
that now, after taking an hour
to get dressed, he's mistaken.
937
01:18:52,510 --> 01:18:55,320
And Lady Latimer.
938
01:18:55,310 --> 01:18:56,510
What does she want?
939
01:18:56,510 --> 01:19:00,110
She won't say, your Grace,
except that it's confidential.
940
01:19:00,110 --> 01:19:04,110
Mmm. Mmm. Show her in.
941
01:19:08,920 --> 01:19:10,120
(Edward) Lady Latimer.
942
01:19:10,120 --> 01:19:12,920
(doors open)
943
01:19:15,030 --> 01:19:17,430
Lady Latimer.
Your Majesty.
944
01:19:17,430 --> 01:19:19,430
You have five minutes.
945
01:19:21,030 --> 01:19:23,030
My brother William,
your Grace,
946
01:19:23,040 --> 01:19:25,650
is petitioning Parliament
for a divorce.
947
01:19:25,640 --> 01:19:28,040
I know. I've seen him.
948
01:19:28,040 --> 01:19:31,040
He wants me to confer
the death penalty on his wife.
949
01:19:31,040 --> 01:19:35,050
No doubt, he thinks
that a fellow cuckold
will be sympathetic.
950
01:19:36,950 --> 01:19:39,350
I am determined to grant it.
951
01:19:39,350 --> 01:19:44,150
I'm impressed
at your loyalty to him.
952
01:19:44,160 --> 01:19:45,370
No, not to him.
953
01:19:47,560 --> 01:19:49,160
I come to petition for her.
954
01:19:49,160 --> 01:19:53,760
For her? But she has
betrayed your brother...
955
01:19:53,770 --> 01:19:56,280
Indeed.
...and humiliated him,
956
01:19:56,270 --> 01:19:57,870
and put shame
on your family.
957
01:19:57,870 --> 01:19:59,270
Yes.
958
01:19:59,270 --> 01:20:01,070
But you would
spare her life?
959
01:20:01,070 --> 01:20:03,070
She's done wrong.
960
01:20:03,080 --> 01:20:07,290
She's committed a terrible sin
for which she should pay.
961
01:20:07,280 --> 01:20:09,980
But must it be with her life?
962
01:20:09,980 --> 01:20:13,080
That is the law.
963
01:20:13,090 --> 01:20:17,700
I appeal to you, Sir,
because you are above the law.
964
01:20:17,690 --> 01:20:20,490
If you spare her,
965
01:20:20,490 --> 01:20:26,400
you give my brother the chance,
in time, to forgive her.
966
01:20:26,400 --> 01:20:30,400
So you would have
your brother
967
01:20:30,400 --> 01:20:34,000
show compassion
to this adulteress?
968
01:20:34,010 --> 01:20:37,620
And so guarantee his soul
at the time of reckoning.
969
01:20:40,010 --> 01:20:42,410
After all, do we not
most please God
970
01:20:42,420 --> 01:20:45,730
when we pardon those
that have wronged us?
971
01:20:51,320 --> 01:20:54,520
Lord Parr is a fortunate man
972
01:20:54,530 --> 01:20:57,040
to have someone
watch over him so.
973
01:20:57,030 --> 01:20:59,030
It is what any good sister
would do.
974
01:20:59,030 --> 01:21:03,030
Is it? With no thought
of personal gain.
975
01:21:03,040 --> 01:21:06,250
My brother's happiness
is my personal gain.
976
01:21:08,440 --> 01:21:10,440
Well said.
977
01:21:14,450 --> 01:21:17,360
(¶ Renaissance music)
978
01:21:32,670 --> 01:21:36,580
She has been married
twice before, you know,
979
01:21:36,570 --> 01:21:39,170
and to men much older
than herself.
980
01:21:39,170 --> 01:21:41,170
Indeed, your Grace, and is known
throughout the court
981
01:21:41,170 --> 01:21:44,370
for her intelligence,
modesty and her virtue.
982
01:21:44,380 --> 01:21:47,590
And don't forget beauty.
983
01:22:05,400 --> 01:22:10,200
It is not right for
a beautiful woman such as you
not to have a husband.
984
01:22:10,200 --> 01:22:12,200
Your Majesty.
985
01:22:12,210 --> 01:22:16,620
Or an ailing man,
who is close to death,
not to have a companion.
986
01:22:16,610 --> 01:22:18,210
Indeed.
987
01:22:18,210 --> 01:22:20,310
And I hope his Majesty
988
01:22:20,310 --> 01:22:21,910
soon finds
somebody suitable.
989
01:22:21,920 --> 01:22:23,520
Humph.
990
01:22:25,120 --> 01:22:27,520
What about you,
Lady Latimer?
991
01:22:27,520 --> 01:22:29,520
You are a good woman.
992
01:22:29,520 --> 01:22:32,320
Alas, I am promised
elsewhere.
993
01:22:32,330 --> 01:22:36,340
May I ask to whom?
994
01:22:42,240 --> 01:22:46,650
Of course, the Seymours.
995
01:22:46,640 --> 01:22:50,940
Never one to miss
a good opportunity.
996
01:22:55,850 --> 01:22:58,350
I must leave
with heavy heart...
997
01:23:01,150 --> 01:23:06,360
...and dream about
what might have been...
998
01:23:21,170 --> 01:23:27,180
...if there was, for once,
no Seymours in my world.
999
01:23:44,000 --> 01:23:46,810
Think, baby brother, think.
1000
01:23:46,800 --> 01:23:52,000
Lady Latimer is undeniably
an advantageous match right now,
1001
01:23:52,010 --> 01:23:56,020
but just think
how much more advantageous
she'd be as the king's widow.
1002
01:23:56,010 --> 01:23:58,010
No.
1003
01:23:58,010 --> 01:24:00,810
With all the land and revenue
she'd bring as the widow.
1004
01:24:00,810 --> 01:24:03,610
And when will that be?
A year.
1005
01:24:03,620 --> 01:24:05,230
Two at the most.
1006
01:24:07,620 --> 01:24:11,620
His heart is weak,
his leg is infected.
He'll soon be dead.
1007
01:24:11,630 --> 01:24:14,030
He wants a companion
1008
01:24:14,030 --> 01:24:16,040
for the last few months
of his life.
1009
01:24:16,030 --> 01:24:17,230
Let him have her.
1010
01:24:17,230 --> 01:24:21,230
God knows, he won't
be able to sully her.
1011
01:24:21,230 --> 01:24:24,030
You know, Edward,
of the two of us,
1012
01:24:24,040 --> 01:24:26,450
I always thought
I was the more ambitious.
1013
01:24:26,440 --> 01:24:28,440
(sighs) I was wrong.
1014
01:24:30,440 --> 01:24:33,640
Come...
swallow your medicine.
1015
01:24:33,650 --> 01:24:36,860
Take a nice foreign posting
somewhere, bide your time.
1016
01:24:36,850 --> 01:24:41,650
Wait for news
from your big brother
that the king is dead.
1017
01:24:43,660 --> 01:24:46,870
(chanting/bells chiming)
1018
01:25:04,080 --> 01:25:06,490
(laughter)
1019
01:25:06,480 --> 01:25:08,480
Elizabeth
has agreed to come?
1020
01:25:08,480 --> 01:25:09,280
She's on her way.
1021
01:25:09,280 --> 01:25:11,280
Mary, too?
1022
01:25:11,280 --> 01:25:13,980
Yes, and Mary, too.
1023
01:25:13,990 --> 01:25:16,800
Thank you, Catherine.
Thank you.
1024
01:25:16,790 --> 01:25:20,390
You know, this
will be the first time
we've been all together.
1025
01:25:20,390 --> 01:25:23,590
I have so much planned.
1026
01:25:23,600 --> 01:25:25,610
We shall play cards.
1027
01:25:25,600 --> 01:25:28,800
Mary is a sharp player,
that much I know,
1028
01:25:28,800 --> 01:25:32,000
and she has a great fondness
for young Edward.
1029
01:25:32,010 --> 01:25:34,410
We shall play music.
1030
01:25:34,410 --> 01:25:37,220
Elizabeth
has a love for music.
1031
01:25:37,210 --> 01:25:42,410
And tomorrow, we shall ride out,
all of us together.
1032
01:25:42,420 --> 01:25:44,820
I'll fetch your shawl.
1033
01:26:07,040 --> 01:26:09,040
It is me-- Henry.
1034
01:26:11,850 --> 01:26:13,850
Henry.
1035
01:26:16,250 --> 01:26:21,450
Have we not been happy
these past 15 years? Yes.
1036
01:26:31,460 --> 01:26:33,060
Your Majesty.
1037
01:26:37,070 --> 01:26:39,470
I'm sorry I hurt you.
1038
01:26:42,280 --> 01:26:47,490
You are truly
the sweetest,
kindest angel I ever met.
1039
01:26:52,290 --> 01:26:55,090
It is a sign from God.
1040
01:26:55,090 --> 01:26:56,700
(coos)
1041
01:27:59,350 --> 01:28:01,350
What is this?
1042
01:28:01,350 --> 01:28:02,950
Death warrants, your Grace.
1043
01:28:02,960 --> 01:28:06,570
(labored breathing)
1044
01:28:06,560 --> 01:28:10,460
It is for the Duke of Norfolk,
your Grace.
1045
01:28:23,080 --> 01:28:24,280
It is time.
1046
01:28:37,890 --> 01:28:39,890
It's time.
1047
01:29:05,120 --> 01:29:07,930
Edward,
is that you?
1048
01:29:07,920 --> 01:29:11,520
Yes, Father, I'm here.
1049
01:29:13,930 --> 01:29:16,340
Edward, I am dying.
1050
01:29:16,330 --> 01:29:21,830
By tonight, you will be king.
1051
01:29:21,830 --> 01:29:25,440
Your sisters,
Mary and Elizabeth--
1052
01:29:25,440 --> 01:29:28,240
honor
and protect them always.
1053
01:29:28,240 --> 01:29:29,040
Yes, Father.
1054
01:29:32,350 --> 01:29:35,960
The country is on
the threshold of civil war.
1055
01:29:35,950 --> 01:29:39,550
You have but a faint grip
on the crown.
1056
01:29:41,960 --> 01:29:45,570
Your enemies
hide in the shadows.
1057
01:29:45,560 --> 01:29:47,160
I am ready, Father.
1058
01:29:47,160 --> 01:29:49,460
Are you?
1059
01:29:49,460 --> 01:29:50,660
Then tell me,
1060
01:29:50,660 --> 01:29:58,670
what is the most important thing
to do to be a successful king?
1061
01:29:58,670 --> 01:30:01,070
Continue the reforms.
1062
01:30:01,070 --> 01:30:03,470
Suppress the Papists.
1063
01:30:03,480 --> 01:30:05,890
Expand our territories
in France.
1064
01:30:05,880 --> 01:30:09,080
Increase the taxes
on the nobles...
1065
01:30:09,080 --> 01:30:12,280
And?
And...
1066
01:30:17,090 --> 01:30:19,890
...have a son.
That is the most important
thing I can do.
1067
01:30:19,890 --> 01:30:20,690
No.
1068
01:30:23,600 --> 01:30:25,200
No.
1069
01:30:26,200 --> 01:30:30,600
To be successful as king,
1070
01:30:30,600 --> 01:30:34,600
first you must
be successful as a man.
1071
01:30:34,610 --> 01:30:37,020
Listen to your heart, Edward.
1072
01:30:38,610 --> 01:30:43,810
For the voice of your conscience
is the voice of God.
1073
01:30:45,820 --> 01:30:47,720
(groans)
1074
01:30:47,720 --> 01:30:48,920
Do you die
in the faith of Christ?
1075
01:30:48,920 --> 01:30:52,120
(continues groaning)
1076
01:30:52,130 --> 01:30:56,740
He squeezed my hand.
He gave an answer.
1077
01:30:56,730 --> 01:30:59,530
The king died
in the faith of Christ.
1078
01:30:59,530 --> 01:31:02,730
(Catherine sobbing)
1079
01:31:17,250 --> 01:31:20,550
(bell tolling)
1080
01:31:33,770 --> 01:31:36,580
(Narrator) The Duke of Norfolk
escaped death.
1081
01:31:36,570 --> 01:31:38,570
In time, he was released
from the Tower,
1082
01:31:38,570 --> 01:31:40,570
given a full pardon
1083
01:31:40,570 --> 01:31:42,970
and regained
all his lands and power.
1084
01:31:55,290 --> 01:32:00,100
Edward became King Edward VI,
but his health was frail.
1085
01:32:00,090 --> 01:32:02,890
He died of consumption,
aged 15.
1086
01:32:06,000 --> 01:32:09,200
Edward Seymour,
Lord Protected of England--
1087
01:32:09,200 --> 01:32:12,000
he ruled by proxy until 1551,
1088
01:32:12,000 --> 01:32:15,200
when he was imprisoned
in the Tower and beheaded.
1089
01:32:18,710 --> 01:32:21,510
Thomas Seymour did finally
marry Catherine Parr,
1090
01:32:21,510 --> 01:32:23,910
but broke her heart
when he attempted to seduce
1091
01:32:23,920 --> 01:32:26,730
the 14-year-old
Princess Elizabeth.
1092
01:32:26,720 --> 01:32:29,520
He was executed
for treason in 1549.
1093
01:32:29,520 --> 01:32:33,520
Bloody Mary came to
the throne in 1553.
1094
01:32:33,530 --> 01:32:35,940
She burned hundreds of
Protestants as heretics
1095
01:32:35,930 --> 01:32:40,330
and died embittered
and unloved in 1558.
1096
01:32:40,330 --> 01:32:44,330
Anne of Cleves
outlived all the wives.
1097
01:32:44,340 --> 01:32:45,950
Widely liked and respected,
1098
01:32:45,940 --> 01:32:49,440
she was buried rich
and popular, with full honors.
1099
01:32:49,440 --> 01:32:53,840
Thomas Cranmer continued
to lay the foundations
for the Church of England,
1100
01:32:53,850 --> 01:32:56,260
only to be arrested for treason
1101
01:32:56,250 --> 01:32:59,850
on the orders of Mary I,
and burned as a heretic.
1102
01:33:01,550 --> 01:33:03,150
And what of Henry?
1103
01:33:03,160 --> 01:33:07,170
After a lifelong struggle
to give England an heir,
1104
01:33:07,160 --> 01:33:11,160
his glorious successor
was not a son, but a daughter.
1105
01:33:14,370 --> 01:33:17,980
Elizabeth I, daughter
of Henry and Anne Boleyn,
1106
01:33:17,970 --> 01:33:23,970
came to the throne in 1558
and ruled England for 45 years.
83376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.