All language subtitles for Henry.VIII.2003.Part2_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,880 (¶ classical) 2 00:00:35,410 --> 00:00:38,810 (screaming) 3 00:00:42,720 --> 00:00:45,720 (screaming continues) 4 00:01:01,140 --> 00:01:03,940 (bells toll) 5 00:01:15,150 --> 00:01:18,350 Bless this bed, and those that lie in it, 6 00:01:18,360 --> 00:01:22,770 and let it yield the son that England desires. 7 00:01:22,760 --> 00:01:26,360 (in Latin) 8 00:01:27,570 --> 00:01:29,170 Amen. 9 00:01:35,770 --> 00:01:39,470 (cheering) 10 00:01:39,480 --> 00:01:42,690 (man) God bless her Majesty. 11 00:01:46,080 --> 00:01:49,680 (Henry) You don't think this wedding came too soon, Cromwell? 12 00:01:49,690 --> 00:01:52,500 That we should have waited? 13 00:01:52,490 --> 00:01:55,890 No. Once the late queen's guilt was established, 14 00:01:55,890 --> 00:01:59,190 it was the best thing you could do. Her guilt? 15 00:01:59,200 --> 00:02:01,410 You managed to say the word without blushing. 16 00:02:01,400 --> 00:02:03,600 It was proven by two courts, your Grace. 17 00:02:03,600 --> 00:02:06,800 It was ruled by two courts. There was never any proof. 18 00:02:06,810 --> 00:02:10,320 Especially on the charge of incest-- that was always too much. 19 00:02:10,310 --> 00:02:13,310 She divided your country. And you don't? 20 00:02:15,310 --> 00:02:18,510 The dissolution of the monasteries will refill the treasury. 21 00:02:18,520 --> 00:02:22,030 And the violence committed in my name? 22 00:02:22,020 --> 00:02:24,820 Fully justified, your Grace. 23 00:02:24,820 --> 00:02:26,820 Is it? 24 00:02:28,030 --> 00:02:30,840 Then how come I can no longer sleep? 25 00:02:38,540 --> 00:02:39,940 (screams) 26 00:02:41,840 --> 00:02:44,640 (moaning) 27 00:02:58,260 --> 00:03:01,470 (moaning) 28 00:03:10,070 --> 00:03:14,580 (woman) Oh, thank you, Mr. Aske. Thank you. 29 00:03:16,070 --> 00:03:19,670 You must do something, Mr. Aske! 30 00:03:19,680 --> 00:03:22,990 The people will listen to you. 31 00:03:22,980 --> 00:03:25,780 (crying softly) 32 00:03:28,790 --> 00:03:31,200 The monastery at York is still burning tonight. 33 00:03:31,190 --> 00:03:33,190 (crowd murmuring) 34 00:03:33,190 --> 00:03:36,290 Reports are reaching me from all over the country 35 00:03:36,290 --> 00:03:38,890 of monks burned alive, 36 00:03:38,900 --> 00:03:42,810 of priests, good men-- slaughtered. 37 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Atrocities committed, 38 00:03:44,800 --> 00:03:49,200 not by evil barbarians from some distant land, 39 00:03:49,210 --> 00:03:54,520 but by our king for his new church-- 40 00:03:54,510 --> 00:03:58,910 a church he dared dub, "the Church of England." 41 00:03:58,920 --> 00:04:02,130 And I stand here, a proud Englishman, 42 00:04:02,120 --> 00:04:05,320 and I'll tell you what the English Church is, 43 00:04:05,320 --> 00:04:09,220 and that is the Catholic Church, 44 00:04:09,230 --> 00:04:13,040 the one true Church of Rome. 45 00:04:13,030 --> 00:04:16,230 A church for which, I don't know about you 46 00:04:16,230 --> 00:04:19,430 but for which I am prepared to die. 47 00:04:19,440 --> 00:04:21,850 (crowd roars) 48 00:04:21,840 --> 00:04:26,240 So, go home, go home, go home, 49 00:04:26,240 --> 00:04:30,240 and rouse everyone you know 50 00:04:30,250 --> 00:04:33,860 to march against a king... 51 00:04:35,850 --> 00:04:40,660 ...who is hellbent on ruining this God-fearing land! 52 00:04:40,660 --> 00:04:41,860 (crowd roars) 53 00:05:07,390 --> 00:05:08,990 What's the matter, my lord? 54 00:05:10,990 --> 00:05:14,190 Won't you come back to bed? 55 00:05:15,290 --> 00:05:18,490 I would, if I thought I could sleep... 56 00:05:18,500 --> 00:05:20,910 ...but I can't. I would just lie there thinking. 57 00:05:23,700 --> 00:05:26,100 Is there nothing I can do? 58 00:05:26,100 --> 00:05:28,100 Thank you, no. 59 00:05:28,110 --> 00:05:32,120 I have people whose job it is to help me. 60 00:05:32,110 --> 00:05:35,710 Yes, but which of them can you trust? Hmm. 61 00:05:35,710 --> 00:05:37,310 (coughs) 62 00:05:39,320 --> 00:05:42,930 You should surround yourself with people who have your best interests at heart. 63 00:05:42,920 --> 00:05:46,320 Like who? Your family. 64 00:05:49,130 --> 00:05:52,440 Wife. (sighs) 65 00:05:52,430 --> 00:05:54,430 Daughters. 66 00:05:54,430 --> 00:05:56,430 My eldest daughter wishes me dead. 67 00:05:56,430 --> 00:05:58,830 That's not true. 68 00:05:58,840 --> 00:06:02,850 I have spent time with Mary, and she is anxious to see you. 69 00:06:02,840 --> 00:06:04,840 Be careful, Jane. 70 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 Those words were put in her mouth by the Spanish Ambassador. 71 00:06:07,650 --> 00:06:10,050 That is a trap. 72 00:06:14,850 --> 00:06:17,750 You feel hot. 73 00:06:17,760 --> 00:06:19,760 Hmm? Hot. 74 00:06:19,760 --> 00:06:24,570 Promise me you will speak to your physician tomorrow. 75 00:06:24,560 --> 00:06:28,560 If you promise me you will make peace with the Lady Mary. Jane. 76 00:06:28,570 --> 00:06:31,380 If I could persuade her to come to court, and agree to your conditions? 77 00:06:31,370 --> 00:06:35,070 She will never agree. She thinks I murdered her mother. 78 00:06:35,070 --> 00:06:38,970 But if I could persuade her... Well, if you could do that-- 79 00:06:38,980 --> 00:06:41,890 if you could fill the treasury without spilling blood, 80 00:06:41,880 --> 00:06:45,480 if you could heal my rift with the Vatican, 81 00:06:45,480 --> 00:06:47,480 yet reform the Catholic Church, 82 00:06:47,490 --> 00:06:51,100 if you could strengthen my armies, yet guarantee peace-- 83 00:06:51,090 --> 00:06:53,190 if you could do all of that, 84 00:06:53,190 --> 00:06:56,490 then perhaps you would make me happy. 85 00:06:58,900 --> 00:07:00,100 But you can't. 86 00:07:08,510 --> 00:07:11,720 And anyway... 87 00:07:11,710 --> 00:07:14,910 ...there's nothing compared to the one thing you can give me-- 88 00:07:14,910 --> 00:07:16,910 a son. 89 00:07:18,920 --> 00:07:20,930 Give me a son. 90 00:07:32,930 --> 00:07:35,330 (man) May God bless you and protect you. 91 00:07:35,330 --> 00:07:37,730 May God bless you and protect you. 92 00:07:37,740 --> 00:07:40,340 May God bless you and protect you. 93 00:07:40,340 --> 00:07:42,350 May God bless you and protect you. 94 00:07:47,550 --> 00:07:52,460 May God bless you, Robert, and protect you. Amen. 95 00:07:52,450 --> 00:07:54,950 (Norfolk) How many did you say? (man) 20,000 and growing. 96 00:07:54,950 --> 00:07:57,350 (Norfolk) Oh, good God. (man) They're calling it the "Pilgrimage of Grace." 97 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 With the king's army in France, he's vulnerable. 98 00:07:59,360 --> 00:08:02,570 I must warn him. I'll give you a letter. Make sure he gets it. 99 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 He won't like it when he sees who it's from, but maybe it'll restore our friendship! 100 00:08:14,170 --> 00:08:16,170 (cheering) 101 00:08:19,480 --> 00:08:22,290 God bless you! 102 00:08:31,090 --> 00:08:33,890 We march on London! 103 00:08:33,890 --> 00:08:36,690 (crowd roars) 104 00:08:57,520 --> 00:09:00,320 Robert Aske. Who, my lord? 105 00:09:00,320 --> 00:09:04,330 Aske. A former luftenant of mine, and a loyal soldier. What about him, your Grace? 106 00:09:04,320 --> 00:09:08,620 Well, it appears that he is raising troops against me. What? 107 00:09:08,630 --> 00:09:11,240 In protest of the dissolution of the monasteries. 108 00:09:11,230 --> 00:09:14,330 Your Grace-- Now, the idea was to increase my popularity, 109 00:09:14,330 --> 00:09:16,230 and put an end to papist corruption. 110 00:09:16,230 --> 00:09:18,830 Instead, my people raise armies against me! 111 00:09:18,840 --> 00:09:21,650 Then I suggest we send an army to-- What army? 112 00:09:21,640 --> 00:09:24,740 They left York with 20,000 men! By the time they get to London, 113 00:09:24,740 --> 00:09:27,840 they'll be twice, maybe three times that amount! 114 00:09:27,850 --> 00:09:30,250 What have you done? 115 00:09:45,860 --> 00:09:47,460 Leave us. 116 00:09:57,070 --> 00:09:59,470 Send a messenger. 117 00:09:59,480 --> 00:10:03,390 Tell him... the king remembers him well, 118 00:10:03,380 --> 00:10:07,380 and wishes to avoid any conflict with a... 119 00:10:07,390 --> 00:10:10,290 ...an old comrade. 120 00:10:10,290 --> 00:10:14,500 And we would see him here... in person. 121 00:10:14,490 --> 00:10:16,890 But, your Grace-- Just do it, man. 122 00:10:19,200 --> 00:10:21,610 I'll take care of the rest. 123 00:10:38,020 --> 00:10:40,930 I'll tell you, that Cromwell lately does me more harm than good. 124 00:10:46,320 --> 00:10:48,320 There's something I have to tell you. 125 00:10:50,330 --> 00:10:54,240 I went to see my physician, as you said. 126 00:10:54,230 --> 00:10:56,630 When I told him the symptoms, he was concerned. 127 00:10:56,630 --> 00:10:59,430 What did he say? 128 00:11:01,840 --> 00:11:03,840 Well... 129 00:11:03,840 --> 00:11:07,040 ...he took my blood and measured my pulse. 130 00:11:07,040 --> 00:11:08,640 And? 131 00:11:08,650 --> 00:11:11,060 I do have a condition... 132 00:11:13,850 --> 00:11:16,250 ...but it is not the plague. 133 00:11:18,460 --> 00:11:20,460 You're... ? 134 00:11:41,780 --> 00:11:44,180 Oh, Jane. 135 00:11:44,180 --> 00:11:48,580 Jane, this is a sign from God! 136 00:12:10,110 --> 00:12:12,420 (cheering) 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,620 (yells) 138 00:12:31,630 --> 00:12:33,230 (grunting) 139 00:12:46,040 --> 00:12:48,540 (grunting continues) 140 00:12:57,760 --> 00:13:00,560 (crowd whispering) 141 00:13:12,070 --> 00:13:14,870 Oh! (man) Robert Aske, your Grace. 142 00:13:40,700 --> 00:13:43,910 Thank you for agreeing to see me. 143 00:13:43,900 --> 00:13:48,100 The last thing I want is a former comrade taking up arms against me. 144 00:13:48,110 --> 00:13:52,920 Particularly when the odds are so against you. Hmm. Yes. 145 00:13:52,910 --> 00:13:55,310 Some wine? I've come to talk, not drink. 146 00:13:56,510 --> 00:13:59,710 Well, then talk. What are your demands? 147 00:13:59,720 --> 00:14:02,930 First, that you stop immediately 148 00:14:02,920 --> 00:14:08,120 the slaughter of innocent priests and friars in your suppression of the monasteries. 149 00:14:08,130 --> 00:14:11,340 I will... just as soon as they put to an end 150 00:14:11,330 --> 00:14:14,530 their corruption and decadence. 151 00:14:14,530 --> 00:14:17,030 They are innocent for the most part, as you well know. 152 00:14:17,030 --> 00:14:21,040 Be mindful of your tone. I am your king. 153 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Only as long as I allow you to live... 154 00:14:26,140 --> 00:14:28,140 ...and stay on the throne. 155 00:14:36,950 --> 00:14:38,950 And your second demand? 156 00:14:38,960 --> 00:14:41,770 That you return all the money and valuables 157 00:14:41,760 --> 00:14:43,760 that you have stolen from the churches. 158 00:14:43,760 --> 00:14:45,760 I need to fill the treasury somehow. 159 00:14:45,760 --> 00:14:48,960 How can I protect a country if I don't have the money? 160 00:14:48,970 --> 00:14:52,180 Stop giving the existing wealth to corrupt nobles, 161 00:14:52,170 --> 00:14:55,770 and be more judicious in your choice of wars. 162 00:14:55,770 --> 00:14:59,770 It's a fine day when a simple luftenant lectures the king on foreign policy. 163 00:14:59,780 --> 00:15:04,590 And a still finer day when a simple luftenant... 164 00:15:04,580 --> 00:15:06,980 ...is in charge of 50,000. 165 00:15:14,190 --> 00:15:16,190 And your third demand? 166 00:15:16,190 --> 00:15:21,000 That you punish those responsible... 167 00:15:21,000 --> 00:15:23,400 ...for these abominations. 168 00:15:26,900 --> 00:15:28,900 You do realize I could have you executed 169 00:15:28,910 --> 00:15:33,320 on the strength of what I've heard here alone? Yes. 170 00:15:33,310 --> 00:15:37,310 I also realize that you have no choice but to comply. 171 00:15:39,320 --> 00:15:42,130 And if I do... 172 00:15:42,120 --> 00:15:45,220 ...if I do... 173 00:15:45,220 --> 00:15:48,820 ...do I have your word you'll take your followers back to York... 174 00:15:50,030 --> 00:15:53,240 ...and never step outside the city gates again? 175 00:15:53,230 --> 00:15:55,230 You have my word. 176 00:15:58,840 --> 00:16:00,840 Right. 177 00:16:00,840 --> 00:16:03,550 Then I agree to all three demands. 178 00:16:03,540 --> 00:16:05,540 Huh? 179 00:16:05,540 --> 00:16:09,140 No, my lord. My lord, no! 180 00:16:09,150 --> 00:16:13,560 (Henry chuckling) And you, Robert-- 181 00:16:13,550 --> 00:16:17,450 you cheeky sod! 182 00:16:17,450 --> 00:16:19,450 I may call you Robert? 183 00:16:19,460 --> 00:16:22,770 Yes. 184 00:16:22,760 --> 00:16:26,860 I'd like to invite you stay at my palace for two or three days. 185 00:16:26,860 --> 00:16:29,260 Your Highness is most kind, but-- 186 00:16:29,270 --> 00:16:34,380 We fought together at Tournai, if memory serves. 187 00:16:34,370 --> 00:16:37,970 Well, a few of us get together every year and celebrate the victory. 188 00:16:37,980 --> 00:16:40,880 I'd like you to come. 189 00:16:40,880 --> 00:16:44,890 I really must be returning-- It's an invitation... 190 00:16:44,880 --> 00:16:47,680 ...from the king, Robert. You say "yes." 191 00:16:47,690 --> 00:16:50,490 Yes. 192 00:16:50,490 --> 00:16:53,300 Excellent. 193 00:16:56,890 --> 00:16:58,090 Excellent. 194 00:17:00,000 --> 00:17:01,210 (glasses clink) 195 00:17:18,920 --> 00:17:20,520 (laughter) 196 00:17:20,520 --> 00:17:22,930 (men shouting) Yes! 197 00:17:22,920 --> 00:17:28,520 I'll tell you, the boxing of the ears I can cope with-- the taunts and jests, too. 198 00:17:28,530 --> 00:17:31,340 But to be humiliated like this-- 199 00:17:31,330 --> 00:17:34,930 and in front of Aske-- 200 00:17:34,930 --> 00:17:38,530 it's just too much. 201 00:17:38,540 --> 00:17:40,940 Perhaps we've overdone it, Cranmer. 202 00:17:40,940 --> 00:17:44,550 Perhaps... we're moving too quickly. 203 00:17:44,540 --> 00:17:46,140 No. Master Secretary, have faith. 204 00:17:46,140 --> 00:17:50,140 We are quietly, steadily changing this country for the better. 205 00:17:50,150 --> 00:17:52,560 Throughout Europe, the word is spreading. 206 00:17:52,550 --> 00:17:55,750 In Germany, the Protestants already have the majority. 207 00:17:55,750 --> 00:18:00,150 I know, but sometimes I think I should leave the struggle to others, 208 00:18:00,160 --> 00:18:02,570 and concentrate on giving the king what he wants. 209 00:18:02,560 --> 00:18:04,960 No, Thomas. You have your beliefs and your conscience, 210 00:18:04,960 --> 00:18:07,760 and what is a man without those? 211 00:18:07,770 --> 00:18:10,570 Alive, my lord. 212 00:18:12,570 --> 00:18:14,570 (sighs) Alive. 213 00:18:17,370 --> 00:18:22,180 Remember how they ran, those French knights? 214 00:18:22,180 --> 00:18:27,780 They no more wanted to fight than to have one single hair on their head disturbed! 215 00:18:27,790 --> 00:18:31,400 Then, Sir Francis here... 216 00:18:31,390 --> 00:18:33,390 ...led his men 'round from the east. 217 00:18:33,390 --> 00:18:35,490 Now, I had no other choice. 218 00:18:35,490 --> 00:18:38,290 If I had ordered him to come around from the west, 219 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 he would've never have seen the enemy! He'd have... 220 00:18:40,300 --> 00:18:42,310 ...rode straight past them. 221 00:18:47,910 --> 00:18:51,520 But the real turning point in the battle was... 222 00:18:51,510 --> 00:18:53,910 ...was dear Robert here, 223 00:18:53,910 --> 00:18:57,110 when he led his troops on a fearless raid 224 00:18:57,110 --> 00:19:00,710 straight through the middle of the sleeping enemy 225 00:19:00,720 --> 00:19:06,330 with insane courage and ruthless determination, 226 00:19:06,320 --> 00:19:09,120 which I have had... 227 00:19:09,130 --> 00:19:13,940 ...the misfortune to experience myself these last few days. 228 00:19:17,530 --> 00:19:21,540 But we're friends now, aren't we? We're friends. 229 00:19:22,840 --> 00:19:25,640 (cheering) 230 00:19:26,840 --> 00:19:30,040 Friends! 231 00:19:30,050 --> 00:19:32,260 Sing! Someone sing. 232 00:19:32,250 --> 00:19:36,250 (¶ singing) 233 00:20:01,680 --> 00:20:03,680 (cheering) 234 00:20:08,090 --> 00:20:10,890 I'm pleased you stayed, Robert. 235 00:20:10,890 --> 00:20:12,900 So am I, my lord. 236 00:20:12,890 --> 00:20:16,890 I only wish my followers had been here to see it. 237 00:20:16,890 --> 00:20:19,290 They'd have seen a king to be proud of. 238 00:20:22,500 --> 00:20:25,300 Goodnight. 239 00:20:25,300 --> 00:20:28,100 Goodnight, my lord. Sleep well. 240 00:20:30,510 --> 00:20:32,520 Sleep well. 241 00:20:37,920 --> 00:20:42,330 Good news-- the heartbeat's strong. 242 00:20:42,320 --> 00:20:45,120 The head is facing the right way. 243 00:20:45,120 --> 00:20:46,720 It's progressing well. 244 00:20:50,330 --> 00:20:53,140 And the gender? 245 00:20:55,530 --> 00:20:59,930 I'm afraid there's no way of establishing that. She could eat salt. 246 00:20:59,940 --> 00:21:03,950 Some people believe it helps, if you want a boy. 247 00:21:03,940 --> 00:21:07,140 You do want a boy? (both) Yes. 248 00:21:11,550 --> 00:21:13,550 Can you even imagine if it is a boy? 249 00:21:13,550 --> 00:21:15,550 A Seymour, heir to the throne... 250 00:21:15,550 --> 00:21:17,550 We will be uncles to the future king. 251 00:21:17,550 --> 00:21:20,750 And if it isn't, her head will roll. No. 252 00:21:20,760 --> 00:21:23,970 No. Her head will only roll if she continues with her mission 253 00:21:23,960 --> 00:21:27,460 to bring back his daughter Mary to court. 254 00:21:27,460 --> 00:21:31,060 (bells toll/chattering) 255 00:21:37,470 --> 00:21:41,070 (man) The Lady Mary, your Grace. 256 00:22:15,110 --> 00:22:17,910 Welcome, Mary. 257 00:22:17,920 --> 00:22:20,320 Your Grace. 258 00:22:20,320 --> 00:22:24,430 I believe you have something to say. 259 00:22:24,420 --> 00:22:28,020 I acknowledge you as queen, 260 00:22:28,030 --> 00:22:31,640 and your unborn child as the one true heir... 261 00:22:33,230 --> 00:22:36,830 ...replacing me. (gasps) 262 00:22:36,830 --> 00:22:40,830 And I pray for you both, that it is a prince. 263 00:22:48,050 --> 00:22:52,060 Welcome, Mary. I am pleased to see you here. 264 00:22:52,050 --> 00:22:57,050 And I you, your Majesty, for I recognize that it is entirely done to you, 265 00:22:57,050 --> 00:22:59,050 that the king has accepted me back. 266 00:22:59,060 --> 00:23:01,470 For this, I shall be forever in your debt. 267 00:23:02,960 --> 00:23:07,760 But... what of the Church? 268 00:23:07,760 --> 00:23:11,360 I have heard of uprisings in York, and I fear the king will retaliate. 269 00:23:11,370 --> 00:23:14,980 Quite the opposite. Master Aske spent Christmas with us. 270 00:23:14,970 --> 00:23:17,770 The king has agreed to his every demand. 271 00:23:21,380 --> 00:23:23,390 (horse neighing) 272 00:23:30,590 --> 00:23:33,800 (shouts) I'm back! 273 00:23:33,790 --> 00:23:37,390 I return after a month at court, 274 00:23:37,390 --> 00:23:42,000 having secured our every demand. I think a hero's welcome is in order. 275 00:23:59,820 --> 00:24:02,930 (yelling/grunting) 276 00:24:02,920 --> 00:24:06,220 Don't kill him. I want him alive. 277 00:24:12,730 --> 00:24:15,630 Make sure you take him alive. 278 00:24:21,040 --> 00:24:23,850 (grunts) 279 00:24:30,950 --> 00:24:33,060 (grunts) 280 00:24:44,260 --> 00:24:45,860 (grunts) 281 00:24:52,970 --> 00:24:55,370 (screaming) 282 00:25:05,680 --> 00:25:10,180 God bless his Holiness, the Pope. 283 00:25:12,890 --> 00:25:15,390 God bless... 284 00:25:15,390 --> 00:25:21,190 ...the one true Catholic Church of England. 285 00:25:21,200 --> 00:25:23,610 If he falls unconscious, make sure you wake him. 286 00:25:23,600 --> 00:25:27,200 I want his death to last a full three days. 287 00:25:27,200 --> 00:25:29,600 (screaming) 288 00:25:38,520 --> 00:25:42,930 (Henry) My good friend. (Norfolk) Your Grace. 289 00:25:42,920 --> 00:25:45,620 (Henry laughs) 290 00:25:45,620 --> 00:25:49,220 It's good to have you back. I need a lion like you by my side. 291 00:25:49,230 --> 00:25:52,040 It is where I belong, your Highness. I pray you never send me away again. 292 00:25:52,030 --> 00:25:53,630 Oh, no. Come here! 293 00:25:54,930 --> 00:25:56,730 The queen, your Grace. 294 00:25:56,730 --> 00:25:58,830 Is it true what I've heard? 295 00:25:58,840 --> 00:26:01,240 That Robert Aske has been murdered and hung from the gates of York? 296 00:26:01,240 --> 00:26:04,650 The man raised an army against me. He got what he deserved. Now, if you don't mind, madam... 297 00:26:04,640 --> 00:26:08,240 But, Henry, you promised-- Henry? Henry is a name 298 00:26:08,250 --> 00:26:11,050 reserved for the bedchamber. You said you would agree to his demands. 299 00:26:11,050 --> 00:26:13,060 I am the King of England. I don't agree to demands. 300 00:26:13,050 --> 00:26:16,650 And his followers and allies? What of them? They will be silenced, too. 301 00:26:16,650 --> 00:26:19,850 Is that it? You will just silence all the dissenters? 302 00:26:19,860 --> 00:26:22,270 To speak against the king is treason! 303 00:26:22,260 --> 00:26:25,760 Oh, my lord, don't do this. Do not hide behind words like "king" and "treason." 304 00:26:25,760 --> 00:26:28,160 Don't forget you're a man of flesh and blood who will one day be judged 305 00:26:28,170 --> 00:26:30,870 as all men of flesh and blood are. Am I imagining this? 306 00:26:30,870 --> 00:26:32,980 Am I now being lectured to by a woman? 307 00:26:32,970 --> 00:26:34,570 You are being cautioned by your wife, 308 00:26:34,570 --> 00:26:36,970 whose conscience will not allow her to stand by and watch 309 00:26:36,970 --> 00:26:39,270 as the man she loves degenerates into a monster-- 310 00:26:39,280 --> 00:26:41,280 To hell with your conscience! 311 00:26:41,280 --> 00:26:46,090 You are my wife. What I want from you is sons, not opinions or meddling. 312 00:26:46,080 --> 00:26:47,680 Sons! Sons! 313 00:26:50,590 --> 00:26:52,800 (Jane screams) 314 00:26:52,790 --> 00:26:55,590 Oh, God! Oh, God! 315 00:26:55,590 --> 00:26:59,190 Oh, God! Quick. Call the physicians. 316 00:26:59,200 --> 00:27:01,600 (screaming) 317 00:27:03,900 --> 00:27:07,100 (bells toll) 318 00:27:09,510 --> 00:27:11,510 (murmuring) 319 00:27:26,920 --> 00:27:30,920 (bells toll) 320 00:27:35,030 --> 00:27:36,630 (screaming) 321 00:27:42,640 --> 00:27:46,240 (bells toll) 322 00:27:51,050 --> 00:27:53,760 My lord... 323 00:27:53,750 --> 00:27:55,750 ...I have news from the queen. 324 00:27:55,750 --> 00:27:58,250 And? 325 00:27:58,260 --> 00:28:00,660 You have a son-- 326 00:28:00,660 --> 00:28:03,470 a healthy son. 327 00:28:20,280 --> 00:28:23,490 (bells ringing) 328 00:28:23,480 --> 00:28:25,480 (baby crying) 329 00:28:31,590 --> 00:28:32,400 Jane. 330 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 Thank you, dearest Jane. 331 00:28:46,400 --> 00:28:48,800 Thank you, thank you. 332 00:28:48,810 --> 00:28:50,410 I gave you a son. Mm-hmm. 333 00:28:55,510 --> 00:28:58,310 You're not angry with me? 334 00:28:58,320 --> 00:29:00,720 Angry? 335 00:29:00,720 --> 00:29:05,930 I will show you generosity like no other woman has seen. 336 00:29:05,920 --> 00:29:10,720 I will carpet your rooms with flowers for the rest of your life, 337 00:29:10,730 --> 00:29:13,140 and I will make you the most adored, 338 00:29:13,130 --> 00:29:15,530 most celebrated queen in history. 339 00:29:17,530 --> 00:29:20,530 Jane? Jane? 340 00:29:21,940 --> 00:29:23,340 (whimpering) 341 00:29:23,340 --> 00:29:26,540 Please, leave us. The queen is tired. 342 00:29:28,550 --> 00:29:31,750 She must rest. Rest... 343 00:29:31,750 --> 00:29:34,160 There's too many people. My lord... 344 00:29:34,150 --> 00:29:36,350 No, there's too many people. She must rest. My lord... 345 00:29:36,350 --> 00:29:39,550 Jane... She must rest... 346 00:29:41,560 --> 00:29:45,570 She has a fever, my lord, and is very weak. God. 347 00:29:47,160 --> 00:29:51,970 This night is important. If she survives-- I said save her. 348 00:29:51,970 --> 00:29:57,170 Do you understand? She is the Queen of England, mother of my son. 349 00:29:57,170 --> 00:29:59,670 (Jane cries) 350 00:30:04,480 --> 00:30:07,280 Please, God. 351 00:30:08,490 --> 00:30:10,490 God... 352 00:30:10,490 --> 00:30:14,100 ...please, please, please, please. 353 00:30:17,890 --> 00:30:19,890 (in Latin) 354 00:30:23,500 --> 00:30:27,100 Forgive me, Jane. 355 00:30:27,100 --> 00:30:29,500 I'm so sorry. 356 00:30:29,510 --> 00:30:33,120 I didn't mean to shout at you. 357 00:30:33,110 --> 00:30:36,710 I don't know what is becoming of me. 358 00:30:36,710 --> 00:30:40,810 I will make it up to you. I promise. 359 00:30:40,820 --> 00:30:42,830 (whimpers) 360 00:30:45,220 --> 00:30:46,820 Jane? 361 00:30:48,830 --> 00:30:50,830 Jane? 362 00:30:50,830 --> 00:30:54,040 Don't leave me. 363 00:30:54,030 --> 00:30:55,630 Don't go. 364 00:30:55,630 --> 00:30:57,630 I am your husband, your sovereign. 365 00:30:57,630 --> 00:30:59,630 I command you, don't go. 366 00:31:00,840 --> 00:31:02,850 Jane! 367 00:31:03,640 --> 00:31:05,640 Jane! 368 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 (sobbing) 369 00:31:16,850 --> 00:31:19,650 (child laughing) 370 00:31:31,970 --> 00:31:34,470 And how's the prince? 371 00:31:34,470 --> 00:31:37,770 In perfect health. (coughs) 372 00:31:37,770 --> 00:31:39,870 Then why does he cough? 373 00:31:39,880 --> 00:31:42,590 Because he swallowed his milk too quickly. 374 00:31:42,580 --> 00:31:45,180 Or because he has an infection? 375 00:31:45,180 --> 00:31:48,180 He doesn't have an infection. Really? 376 00:31:48,180 --> 00:31:50,980 You can tell the difference between the two coughs? 377 00:31:50,990 --> 00:31:53,300 Yes, I can. 378 00:31:53,290 --> 00:31:54,890 Even if your life depended on it? 379 00:31:57,890 --> 00:32:00,690 (clearing throat 380 00:32:03,600 --> 00:32:07,600 Before I go, your Grace, there is another matter. 381 00:32:07,600 --> 00:32:12,410 It has been two years since the late queen died, 382 00:32:12,410 --> 00:32:16,610 and we still have not agreed on a replacement. (grunts) 383 00:32:16,610 --> 00:32:19,610 I realize you have no desire to remarry, 384 00:32:19,620 --> 00:32:24,030 but I would be failing you if I did not urge you to consider it. 385 00:32:24,020 --> 00:32:26,520 Why? The young prince's health. 386 00:32:26,520 --> 00:32:31,020 What about it? His nurses are worried about the plague. 387 00:32:31,030 --> 00:32:34,640 The prince is fine. He has his father's constitution. 388 00:32:34,630 --> 00:32:38,230 The plague has no respect for constitution. 389 00:32:38,230 --> 00:32:40,230 And there would be less danger to the prince 390 00:32:40,240 --> 00:32:44,550 from other sources, if he had brothers. I will not marry again. 391 00:32:44,540 --> 00:32:49,340 Besides, I am aware that you've been making inquiries 392 00:32:49,350 --> 00:32:54,160 to various princesses in Europe, and I was refused, hmm? 393 00:32:56,150 --> 00:32:58,150 I have found one who is willing. 394 00:32:58,150 --> 00:33:01,350 Oh, some Protestant heretic, no doubt, 395 00:33:01,360 --> 00:33:04,170 to serve your own ends. 396 00:33:04,160 --> 00:33:06,360 She is a Protestant, I admit. Ah! 397 00:33:06,360 --> 00:33:09,160 The Duke of Cleves's daughter. 398 00:33:09,170 --> 00:33:11,970 Well, I'm not interested. 399 00:33:11,970 --> 00:33:15,580 Your Grace... since your excommunication, 400 00:33:15,570 --> 00:33:19,570 France has allied with the emperor. 401 00:33:19,580 --> 00:33:22,790 England needs the Germans. 402 00:33:25,380 --> 00:33:28,580 Hmm. So, what's she like? 403 00:33:28,590 --> 00:33:35,400 Our ambassador has confirmed her appearance was most pleasing. 404 00:33:35,390 --> 00:33:37,790 Most pleasing? 405 00:33:37,790 --> 00:33:41,390 Most pleasing, your Grace. And she's German-- 406 00:33:41,400 --> 00:33:44,810 nice flaxen hair and at least... 407 00:33:44,800 --> 00:33:47,200 Actually, Lady Anne is dark... Dark? 408 00:33:47,200 --> 00:33:51,600 ...but still, a renowned beauty. 409 00:33:51,610 --> 00:33:54,920 Hmm. Well, send the court painter. 410 00:33:54,910 --> 00:33:58,510 But that will delay matters. Time is not on our side. 411 00:33:58,510 --> 00:34:02,520 I will not commit to someone without proof of beauty. 412 00:34:02,520 --> 00:34:05,720 I mean, in the name of God, I've got to sleep with her. 413 00:34:05,720 --> 00:34:08,620 Yes, your Grace. 414 00:34:08,630 --> 00:34:14,940 Send the painter Holbein, and that's as far as I go, hmm? 415 00:34:14,930 --> 00:34:17,330 (chuckling) 416 00:34:20,540 --> 00:34:23,950 Corpus Christi. Amen. 417 00:34:24,740 --> 00:34:26,740 Corpus Christi. Amen. 418 00:34:26,740 --> 00:34:29,940 Corpus Christi. Amen. 419 00:34:29,950 --> 00:34:32,560 Corpus Christi. 420 00:34:32,550 --> 00:34:36,250 Corpus Christi. Amen. 421 00:34:36,250 --> 00:34:39,050 (Norfolk) It's painful to watch. 422 00:34:39,060 --> 00:34:43,470 The king is half the man he was in spirit and twice the man he was in size. 423 00:34:43,460 --> 00:34:46,660 Cromwell and Cranmer push him this way and the next, to suit their own ends. 424 00:34:46,660 --> 00:34:51,460 I tell you, Bishop Gardiner, it's a sorry England you return to. 425 00:34:51,470 --> 00:34:55,880 And the latest is this Protestant German princess-- 426 00:34:55,870 --> 00:34:59,470 which, quite apart from the heresy, leaves England exposed politically. 427 00:34:59,480 --> 00:35:02,690 It is our duty as Catholics to put up a rival. 428 00:35:02,680 --> 00:35:05,480 Who? He's been rejected by three French princesses already. 429 00:35:05,480 --> 00:35:10,280 What about Marie de Guise? Already contracted. 430 00:35:10,290 --> 00:35:15,500 The Duchess of Milan? She said she could only marry him if she had two heads 431 00:35:15,490 --> 00:35:18,690 so he could dispose of one at his pleasure. 432 00:35:18,700 --> 00:35:22,310 Why rush to promote some stranger when we have our own clan? 433 00:35:22,300 --> 00:35:27,100 I've had one daughter murdered by the king. I've done my share. 434 00:35:27,100 --> 00:35:29,900 What about my late brother's girl? 435 00:35:29,910 --> 00:35:32,320 Who, little Catherine? 436 00:35:32,310 --> 00:35:35,910 She was always a pretty little thing. She's barely 15. 437 00:35:37,110 --> 00:35:39,910 Is that too young? Shame on you, Thomas. 438 00:35:39,920 --> 00:35:42,730 She's no more than a child. 439 00:35:49,530 --> 00:35:51,930 (Henry) Hmm. Not bad. 440 00:35:51,930 --> 00:35:56,840 The painter, Master Holbein, was certainly favorably impressed. 441 00:35:56,830 --> 00:36:00,630 And not just because you instructed him to be? 442 00:36:00,640 --> 00:36:05,150 And not because you whispered the political significance of this choice in his ear? 443 00:36:05,140 --> 00:36:08,640 Absolutely not, my lord. (chuckles) 444 00:36:10,250 --> 00:36:15,060 Well, she has full lips and a rising bosom, which I like. 445 00:36:17,450 --> 00:36:21,950 When can we meet her? Just as soon as the lawyers have finished with the contract. 446 00:36:21,960 --> 00:36:26,670 What lawyers? The princess, it seems, has been unusually cautious. 447 00:36:26,660 --> 00:36:30,660 Well, German lawyers-- I don't like the sound of that. 448 00:36:30,670 --> 00:36:34,580 There's no need for concern. I have it all under control. 449 00:36:34,570 --> 00:36:38,270 And all being well, the princess shall soon set sail for England. 450 00:36:38,270 --> 00:36:41,870 Good. Let me know when she does and we'll meet her on the way. 451 00:36:41,880 --> 00:36:45,190 Give her a surprise. Hmm. Go on. 452 00:36:45,180 --> 00:36:47,180 Give me a plum. Two plums. 453 00:36:48,990 --> 00:36:52,600 Yeah. Mmm. Nice and ripe. 454 00:36:54,790 --> 00:36:57,990 (bells toll/chattering) 455 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 So... 456 00:37:10,010 --> 00:37:12,420 ...the king marries whom he's told to? 457 00:37:12,410 --> 00:37:16,410 Congratulations, Cromwell-- a personal victory! 458 00:37:16,410 --> 00:37:19,610 Only if the union serves the kingdom. 459 00:37:19,620 --> 00:37:22,430 Even the late Cardinal Wolsey was never so close 460 00:37:22,420 --> 00:37:24,820 he could instruct our king with whom he should sleep. 461 00:37:24,820 --> 00:37:26,820 And nor do I. 462 00:37:26,820 --> 00:37:31,620 His Majesty's gone to Rochester to inspect her for himself when she arrives, 463 00:37:31,630 --> 00:37:34,840 but with your prayer I'm sure for the safety of this country 464 00:37:34,830 --> 00:37:37,230 that he will be satisfied. 465 00:37:37,230 --> 00:37:42,030 We do not pray, Cromwell, that England falls into the hands of heretics. 466 00:37:42,040 --> 00:37:45,250 Protestant and Catholic, my lord bishop-- 467 00:37:45,240 --> 00:37:48,440 we are brothers in Christian Church. 468 00:37:56,250 --> 00:38:01,050 I tell you, Cromwell is powerful enough. 469 00:38:01,060 --> 00:38:03,470 If the king likes the match, 470 00:38:03,460 --> 00:38:07,460 we might as well cut our throats now. 471 00:38:07,460 --> 00:38:09,860 Our luck can change yet. 472 00:38:09,870 --> 00:38:12,680 Don't forget, all this rests on a simple portrait. 473 00:38:12,670 --> 00:38:14,670 Aye, but one by Master Holbein, 474 00:38:14,670 --> 00:38:17,870 whose talent is famed throughout Europe. 475 00:38:17,870 --> 00:38:22,680 Yes, but you know these artistic types-- unreliable. 476 00:38:25,080 --> 00:38:27,880 (¶ trumpets) 477 00:38:37,290 --> 00:38:39,690 (laughter) 478 00:38:39,700 --> 00:38:43,310 She-She's a monster, Thomas. She looks like a horse. 479 00:38:43,300 --> 00:38:47,700 No, worse-- for I would gladly ride a horse. 480 00:38:47,700 --> 00:38:51,700 Then break the engagement. I can't, thanks to Cromwell. 481 00:38:51,710 --> 00:38:56,520 Henry, King of England, trapped by German lawyers. 482 00:38:56,510 --> 00:38:58,910 I have the wedding night to consider. 483 00:38:58,920 --> 00:39:02,120 Good God, can you imagine? She can't be that bad. 484 00:39:02,120 --> 00:39:06,130 Oh, Thomas, she has an arse as big as Normandy 485 00:39:06,120 --> 00:39:09,720 and evil smells about herself. 486 00:39:09,730 --> 00:39:11,730 There must be a solution. 487 00:39:11,730 --> 00:39:15,340 Well, if you could find a solution, Thomas, 488 00:39:15,330 --> 00:39:18,530 I would be forever in your debt. 489 00:39:18,530 --> 00:39:21,330 (chuckling) 490 00:39:24,040 --> 00:39:27,240 (giggling) 491 00:39:27,240 --> 00:39:29,940 (in German) 492 00:39:41,260 --> 00:39:43,270 (laughter) 493 00:39:45,260 --> 00:39:48,060 (murmuring) 494 00:39:58,470 --> 00:40:00,870 Still no sign of the king? 495 00:40:06,480 --> 00:40:08,980 (laughter) 496 00:40:08,990 --> 00:40:10,890 (door opens) 497 00:40:10,890 --> 00:40:13,700 (Henry) Ah, Cromwell. 498 00:40:15,890 --> 00:40:18,590 What brings you at this time? 499 00:40:18,590 --> 00:40:22,090 Just wondering, my lord, when you were thinking of going to bed? 500 00:40:22,100 --> 00:40:24,210 When I'm tired. (laughter) 501 00:40:24,200 --> 00:40:28,600 Do I look tired? No, of course not. 502 00:40:28,600 --> 00:40:31,100 Well, what's the problem? 503 00:40:31,110 --> 00:40:33,720 It's just... 504 00:40:33,710 --> 00:40:35,710 ...this is your wedding night. 505 00:40:35,710 --> 00:40:37,610 Yes? 506 00:40:39,020 --> 00:40:43,330 So, I thought his Majesty might not be going to bed to sleep. 507 00:40:43,320 --> 00:40:44,920 Why? 508 00:40:47,020 --> 00:40:49,720 What else should I be doing? Your Majesty. 509 00:40:58,030 --> 00:41:02,230 I hope I'm not mistaken, Cromwell-- 510 00:41:03,840 --> 00:41:07,440 I hope you are not telling your sovereign 511 00:41:07,440 --> 00:41:10,840 when or with whom he should lie. 512 00:41:10,850 --> 00:41:12,250 Of course not-- Shut up. 513 00:41:15,050 --> 00:41:18,250 You dare call me to bed with this woman, 514 00:41:18,250 --> 00:41:22,150 to humiliate me. No, my lord. 515 00:41:22,160 --> 00:41:24,470 Not only will I never sleep with her, 516 00:41:24,460 --> 00:41:29,660 I will never touch her, shake hands with her, 517 00:41:29,670 --> 00:41:34,080 stand within a farmer's mile downwind of her. 518 00:41:35,670 --> 00:41:40,470 Now, if you want to do something useful, 519 00:41:40,480 --> 00:41:44,490 find a way out of this contract, or within a month, 520 00:41:44,480 --> 00:41:47,280 your flesh will be feeding worms on Tower Hill. 521 00:41:54,890 --> 00:41:57,690 (door opens) 522 00:42:06,300 --> 00:42:09,100 Goodness, your Grace, what brings you here at this time? 523 00:42:09,110 --> 00:42:11,110 The niece we spoke about-- 524 00:42:11,110 --> 00:42:13,520 my late brother's daughter? Catherine? Yes. 525 00:42:13,510 --> 00:42:15,510 Is she here? Well, of course she's here. 526 00:42:15,510 --> 00:42:19,110 I need to see her. Now? She'll be sleeping. 527 00:42:19,120 --> 00:42:22,520 Then we must wake her. My lord, wait! 528 00:42:22,520 --> 00:42:24,130 (moaning) 529 00:42:31,330 --> 00:42:33,640 This is her room. 530 00:42:33,630 --> 00:42:36,030 Catherine! 531 00:42:37,630 --> 00:42:40,430 Oh, quick Francis, hide! 532 00:42:43,940 --> 00:42:48,340 (knocking) Catherine? Who is it? 533 00:42:48,340 --> 00:42:51,340 It's Uncle Thomas. Come to the door. 534 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 What time is it? 535 00:42:59,760 --> 00:43:02,560 Catherine! Have you no manners? 536 00:43:02,560 --> 00:43:04,970 Curtsey to the duke. 537 00:43:07,160 --> 00:43:09,760 Come into the light where I can see you. 538 00:43:37,790 --> 00:43:40,190 Does she bleed yet? Yes. 539 00:43:47,000 --> 00:43:49,400 Tell me, Catherine, 540 00:43:49,410 --> 00:43:54,520 are you interested in bringing great glory to your family, 541 00:43:54,510 --> 00:43:57,710 and securing incalculable wealth and power for yourself? 542 00:43:57,710 --> 00:44:00,710 Yes, of course I am, but how would I-- 543 00:44:00,720 --> 00:44:03,730 Don't worry about that. 544 00:44:03,720 --> 00:44:07,520 Just give me your word you will do everything I say, 545 00:44:07,520 --> 00:44:10,720 and follow my every instruction to the letter. Do you understand? 546 00:44:10,730 --> 00:44:12,330 Yes. 547 00:44:13,930 --> 00:44:16,330 Good. 548 00:44:22,540 --> 00:44:24,950 Very good. 549 00:44:27,340 --> 00:44:30,140 And? Nothing, sir. 550 00:44:30,150 --> 00:44:33,760 After three months searching, you have found no irregularities in the contract, 551 00:44:33,750 --> 00:44:36,950 no contradictions that we can exploit? None. 552 00:44:36,950 --> 00:44:40,550 It seems the queen was a snow white virgin until she reached our shores. 553 00:44:40,560 --> 00:44:43,770 And remains one still, despite having been married for five months. 554 00:44:45,760 --> 00:44:51,360 It seems the Catholics will have the last laugh after all. 555 00:44:51,370 --> 00:44:56,980 So, we are to dissolve the marriage? Yes... 556 00:44:56,970 --> 00:45:02,170 ...and watch powerlessly as the German lawyers hit us with every penalty clause they've got. 557 00:45:03,780 --> 00:45:05,780 Does the king know? 558 00:45:08,180 --> 00:45:10,180 Not yet. 559 00:45:10,190 --> 00:45:13,600 What? I beg you, give me a chance to remedy the situation-- 560 00:45:13,590 --> 00:45:15,990 Remedy what, man? They're signed and sealed! 561 00:45:15,990 --> 00:45:18,790 It was the artist Holbein's fault. If he had not painted-- No, it was your fault! 562 00:45:18,790 --> 00:45:21,190 You have allowed them to make a fool of me. 563 00:45:21,200 --> 00:45:24,410 I never wanted this marriage. I never even wanted to meet Anne of Cleves! 564 00:45:24,400 --> 00:45:26,800 You said it was important! 565 00:45:26,800 --> 00:45:29,200 You have made a fool of me! 566 00:45:31,210 --> 00:45:34,820 Get out. Get out! 567 00:45:34,810 --> 00:45:37,510 The king does not need your useless remedies 568 00:45:37,510 --> 00:45:41,710 or your wives that bring lawyers to rape me. 569 00:45:41,720 --> 00:45:44,130 Get out! Get out! 570 00:45:50,230 --> 00:45:54,240 And you-- 571 00:45:54,230 --> 00:45:56,530 I'll find a fate for you 572 00:45:56,530 --> 00:46:01,730 when I can bring myself to entertain you in my thoughts. 573 00:46:01,740 --> 00:46:04,950 Get out of my sight. Get out! 574 00:46:06,040 --> 00:46:09,240 (door opens/shuts) 575 00:46:35,170 --> 00:46:39,570 Sir, we have a warrant for your arrest, signed by the king. 576 00:46:44,280 --> 00:46:47,080 (crowd booing) 577 00:46:54,290 --> 00:46:57,890 I die the king's true servant. 578 00:46:59,500 --> 00:47:01,600 God save the king. 579 00:47:01,600 --> 00:47:03,810 (cheering) 580 00:47:03,800 --> 00:47:08,200 I hear the king has asked for a novice executioner. 581 00:47:08,200 --> 00:47:11,000 An act of mercy. 582 00:47:11,010 --> 00:47:14,620 Had it been me, the wretch would have burned. 583 00:47:16,010 --> 00:47:21,410 Good God, how old are you? 16, my Lord. 584 00:47:21,420 --> 00:47:24,230 Is this your first time? Yes, sir, 585 00:47:24,220 --> 00:47:26,220 but I've been practicing all night. 586 00:47:26,220 --> 00:47:29,420 Right. 587 00:47:33,330 --> 00:47:37,630 Do the best you can. That's all I ask. 588 00:47:37,630 --> 00:47:42,030 This is it, Gardiner. This is our moment. 589 00:47:42,040 --> 00:47:45,250 The king is so angry, we can use this 590 00:47:45,240 --> 00:47:47,640 to finish off the rest of the Protestant ringleaders. 591 00:47:50,050 --> 00:47:52,450 Don't be nervous. 592 00:47:58,550 --> 00:48:00,550 (yelps) 593 00:48:02,960 --> 00:48:04,860 (crowd) Ooh! 594 00:48:08,260 --> 00:48:11,160 (gurgling) 595 00:48:13,970 --> 00:48:16,070 (screams) 596 00:48:16,070 --> 00:48:18,470 (gurgling) 597 00:48:22,780 --> 00:48:24,790 (cheering) 598 00:48:29,490 --> 00:48:31,490 Robert Burns... 599 00:48:31,490 --> 00:48:35,500 ...by the order of his Majesty, Henry, King of England, 600 00:48:35,490 --> 00:48:37,090 I sentence you to death. 601 00:48:38,790 --> 00:48:41,990 Do you renounce your Protestant faith? 602 00:48:42,000 --> 00:48:45,010 No! Burn him! 603 00:48:45,000 --> 00:48:47,400 You die a heretic and a sinner! 604 00:48:47,400 --> 00:48:50,700 I die a child of Christ! 605 00:48:50,710 --> 00:48:54,320 Burn him! 606 00:48:54,310 --> 00:48:59,810 Let him be an example to all those who wish to forsake the Catholic Church. 607 00:49:03,820 --> 00:49:05,820 Oh, God, save me! 608 00:49:05,820 --> 00:49:09,320 Jesus Christ, receive me! 609 00:49:09,320 --> 00:49:12,120 (screaming) 610 00:49:20,940 --> 00:49:22,940 Robert Burns was a heretic, 611 00:49:22,940 --> 00:49:24,950 a disciple of Luther. He deserved to die. 612 00:49:24,940 --> 00:49:28,540 Perhaps, but is it wise to burn him like that, and in full view of his supporters? 613 00:49:28,540 --> 00:49:31,340 People die in this kingdom when I say so. 614 00:49:31,350 --> 00:49:33,360 Your Majesty, I was just concerned-- 615 00:49:33,350 --> 00:49:36,550 Save your concerns and worry about yourself. 616 00:49:36,550 --> 00:49:38,950 I know you have a wife in secret. 617 00:49:38,950 --> 00:49:44,160 Is that fine conduct for a Catholic archbishop? Is it, Gardiner? 618 00:49:44,160 --> 00:49:47,360 Go away! Go away! 619 00:49:52,370 --> 00:49:54,780 Your Grace... (grunts) 620 00:49:54,770 --> 00:49:58,370 (grunting) 621 00:49:58,370 --> 00:50:01,570 (overlapping chatter) 622 00:50:07,380 --> 00:50:11,480 I just need a signature. It's the last one I sign, Gardiner. 623 00:50:11,490 --> 00:50:14,300 Can't you see I'm busy here? 624 00:50:17,390 --> 00:50:19,090 How did he find that card? 625 00:50:19,090 --> 00:50:22,690 I thought I was the only man allowed to have four queens. 626 00:50:22,700 --> 00:50:24,310 (laughter) 627 00:50:30,410 --> 00:50:31,810 Your Grace? 628 00:50:31,810 --> 00:50:36,220 Thomas-- another man I've made grotesquely rich. 629 00:50:36,210 --> 00:50:41,010 I hope your manners are better than this lot and you will lose some of it back to me. 630 00:50:41,020 --> 00:50:44,730 Delighted as always, your Grace. Yes. 631 00:50:44,720 --> 00:50:47,920 Your Grace may remember I mentioned I'd brought my niece Catherine to court? 632 00:50:47,920 --> 00:50:49,920 What? My late brother's daughter. 633 00:50:49,930 --> 00:50:52,730 Oh, yes, yes. She's here now. 634 00:50:53,730 --> 00:50:56,130 May I present her? Yes. 635 00:51:05,540 --> 00:51:08,440 Your Majesty. 636 00:51:08,440 --> 00:51:10,040 Come here. 637 00:51:12,050 --> 00:51:15,660 What did you say your name was again? Catherine, your Grace. 638 00:51:15,650 --> 00:51:18,250 Catherine Howard. 639 00:51:18,250 --> 00:51:20,650 Let me have a closer look. 640 00:51:27,860 --> 00:51:29,460 Do you play, Catherine? 641 00:51:31,570 --> 00:51:36,680 I understand the rules, your Grace, but do not play. 642 00:51:36,670 --> 00:51:38,870 Cards are not proper entertainment for ladies. 643 00:51:38,870 --> 00:51:41,770 And what is proper entertainment for ladies? 644 00:51:42,780 --> 00:51:47,090 Needlework, prayer and painting. 645 00:51:47,080 --> 00:51:50,280 Quite right. Quite right. 646 00:51:54,390 --> 00:51:56,390 I'll take two. 647 00:51:56,390 --> 00:52:00,090 No, your Majesty. Take three. 648 00:52:00,100 --> 00:52:02,900 Sir Nicholas changed two, 649 00:52:02,900 --> 00:52:05,310 which means he's looking for hearts, 650 00:52:05,300 --> 00:52:09,300 Sir Francis wanted just one, which means he's looking for a pair, 651 00:52:09,300 --> 00:52:12,000 and the player sitting west... 652 00:52:12,010 --> 00:52:14,820 Thomas Culpepper. 653 00:52:14,810 --> 00:52:17,410 ...looks so glum, he wishes to fold. 654 00:52:17,410 --> 00:52:19,810 (laughter) (whispering) You should change three, 655 00:52:19,820 --> 00:52:22,620 to give you a chance of three of a kind. 656 00:52:26,220 --> 00:52:28,220 My lord... 657 00:52:34,930 --> 00:52:37,230 I'll take three. 658 00:52:47,640 --> 00:52:49,640 (laughter) 659 00:53:04,460 --> 00:53:07,260 (Henry) My God, she's beautiful. 660 00:53:08,060 --> 00:53:10,060 Beautiful, Thomas. 661 00:53:10,070 --> 00:53:12,470 Do you think she would ever have me? 662 00:53:12,470 --> 00:53:17,280 Have you? His Majesty forgets, he is the king and can have whoever he wants. 663 00:53:17,270 --> 00:53:21,670 Of course, but I mean, willingly? 664 00:53:21,680 --> 00:53:25,690 Do you think that something so pure, so perfect, 665 00:53:25,680 --> 00:53:30,880 could ever actually grow to love me? 666 00:53:30,890 --> 00:53:34,900 She has often spoken to me of her attraction for his Majesty. 667 00:53:34,890 --> 00:53:38,090 Really? Yes. And how unlucky he's been 668 00:53:38,090 --> 00:53:41,690 and how she would like to serve him as a wife and mother to his children. 669 00:53:41,700 --> 00:53:44,910 Really? She really said that? She did. 670 00:53:46,500 --> 00:53:50,100 Then she is a rose, Thomas-- 671 00:53:50,110 --> 00:53:52,910 a rose without a thorn. 672 00:54:15,730 --> 00:54:18,930 (door opens) 673 00:54:18,930 --> 00:54:21,330 (man) Lady Catherine, your Majesty. 674 00:54:43,860 --> 00:54:47,460 Catherine. 675 00:54:47,460 --> 00:54:50,260 (whispering) It's all right. 676 00:54:50,270 --> 00:54:52,870 You may all leave us now. 677 00:54:56,470 --> 00:54:58,970 If you wouldn't mind, Norfolk? 678 00:55:08,280 --> 00:55:11,880 Catherine, I wish to ask you something. 679 00:55:11,890 --> 00:55:14,700 God, my hands-- they tremble. 680 00:55:17,490 --> 00:55:22,690 You're probably thinking that I've said these things a thousand times before, 681 00:55:22,700 --> 00:55:27,510 but that's not true. I never have. Your Majesty? 682 00:55:27,500 --> 00:55:30,600 I know I'm old and I have lost my looks. 683 00:55:30,610 --> 00:55:33,420 That's not true. No. It's the truth. 684 00:55:35,810 --> 00:55:40,210 But since I have met you, 685 00:55:40,220 --> 00:55:43,430 I've experienced something I never thought I had the right to feel again. 686 00:55:43,420 --> 00:55:46,620 Which is? Hope, Catherine. 687 00:55:49,420 --> 00:55:54,230 Hope that maybe I have a chance before I die, 688 00:55:54,230 --> 00:55:59,030 to love someone properly, 689 00:55:59,030 --> 00:56:01,430 to give where I have only taken, 690 00:56:01,440 --> 00:56:04,250 to make someone happy. 691 00:56:07,440 --> 00:56:10,240 I know this has come quickly, 692 00:56:10,250 --> 00:56:12,650 and I should give you more time to get to know me better, 693 00:56:12,650 --> 00:56:17,860 but I'm afraid time is against me. 694 00:56:20,260 --> 00:56:22,260 So, if you would allow me-- 695 00:56:22,260 --> 00:56:25,470 Catherine... 696 00:56:34,770 --> 00:56:38,670 ...will you marry me? 697 00:56:38,670 --> 00:56:41,370 Marry me and become my queen. 698 00:56:55,790 --> 00:56:57,790 (cheering) 699 00:56:57,790 --> 00:57:00,190 (bells ringing) 700 00:57:26,120 --> 00:57:29,320 John, how are you? I'd like to present my sister, Mary Lascelles, 701 00:57:29,320 --> 00:57:31,720 who wishes to speak to you on an important matter. 702 00:57:31,730 --> 00:57:35,440 It's about the queen. Then speak, Mary. 703 00:57:37,230 --> 00:57:39,730 I'd prefer if we did it in private. 704 00:57:39,730 --> 00:57:41,730 Come, now. What could you possibly say about the queen 705 00:57:41,740 --> 00:57:44,550 that you could not say in public? 706 00:57:47,240 --> 00:57:48,840 (cheering/applause) 707 00:57:57,350 --> 00:57:59,950 (man) God bless your Majesty! 708 00:57:59,950 --> 00:58:02,350 (Cranmer) I thank you for coming to see me, Mary. 709 00:58:02,360 --> 00:58:04,770 (Mary) I don't want to make trouble. I just thought you should know. 710 00:58:04,760 --> 00:58:06,560 (Cranmer) You did the right thing. 711 00:58:12,170 --> 00:58:15,380 Tell the Seymour brothers I would see them. 712 00:58:23,180 --> 00:58:25,590 (giggling) 713 00:58:25,580 --> 00:58:29,680 I wish your mother was still alive. If she could see you now. 714 00:58:29,680 --> 00:58:33,690 I also wish that she were here that she could tell you a little of what to expect tonight, 715 00:58:33,690 --> 00:58:35,690 and how to conduct yourself. 716 00:58:35,690 --> 00:58:39,190 Don't worry, Great Aunt. I think I'll be all right. 717 00:58:39,190 --> 00:58:41,590 What does that mean? 718 00:58:41,600 --> 00:58:45,610 It means that I know from experience that my looks please most men. 719 00:58:45,600 --> 00:58:49,800 I don't know what that means, girl, and I'm not going to ask. 720 00:58:52,110 --> 00:58:53,720 Know this-- 721 00:58:53,710 --> 00:58:57,310 the king is taking you as a virgin. 722 00:58:57,310 --> 00:59:00,110 If he suspects otherwise, all our lives are in danger. 723 00:59:00,120 --> 00:59:02,120 Do you understand? Yes. 724 00:59:02,120 --> 00:59:04,930 Whether you know or may not know about these matters in reality, 725 00:59:04,920 --> 00:59:10,120 as far as he's concerned, you know nothing. Yes. 726 00:59:14,030 --> 00:59:15,630 (door opens/closes) 727 00:59:19,230 --> 00:59:22,830 My God, I can hardly contain myself. 728 00:59:22,840 --> 00:59:24,850 Feelings I thought were dead and buried 729 00:59:24,840 --> 00:59:28,840 are revived at the mere sound of her name. 730 00:59:28,840 --> 00:59:31,240 She is a revelation. 731 00:59:31,250 --> 00:59:33,660 She will give me sons-- many sons. 732 00:59:33,650 --> 00:59:35,650 I will lie with her every night-- 733 00:59:35,650 --> 00:59:37,650 twice a night, three times a night. 734 00:59:37,650 --> 00:59:41,250 We will have an army of sons! 735 00:59:48,860 --> 00:59:51,660 Bless this bed and those who lie in it. 736 00:59:51,670 --> 00:59:54,880 Let it yield the son that England desires. 737 01:00:01,780 --> 01:00:04,590 My God. 738 01:00:04,580 --> 01:00:09,780 I have cast my eyes over some of the great treasures of this world, 739 01:00:09,780 --> 01:00:11,880 but none of which compare with you. 740 01:00:36,410 --> 01:00:38,810 And you think this Lascelles woman can be trusted? 741 01:00:38,810 --> 01:00:42,010 Why not? She shared a room with the queen at the dowager duchess's. 742 01:00:42,020 --> 01:00:44,830 She's known to share our views on religious reform. 743 01:00:48,020 --> 01:00:50,020 But even if it is true, 744 01:00:50,020 --> 01:00:53,620 fornication before marriage with this... Francis Dereham. 745 01:00:53,630 --> 01:00:55,640 It's a scandal, but not a crime. 746 01:00:55,630 --> 01:00:57,630 But it was not just fornication, was it? 747 01:00:57,630 --> 01:00:59,630 There was also a pre-contract to marry. 748 01:00:59,630 --> 01:01:02,430 Says who? There are no official documents. 749 01:01:02,440 --> 01:01:05,650 No. We should tread carefully. The king's love for this girl is blind, 750 01:01:05,640 --> 01:01:09,640 and until we find something that implicates her beyond all doubt, 751 01:01:09,640 --> 01:01:12,040 we should remain quiet. 752 01:01:25,660 --> 01:01:27,660 Thomas. 753 01:01:27,660 --> 01:01:32,060 Thomas, what a night! What a woman! 754 01:01:32,070 --> 01:01:34,880 Bring us food. Wake the cook and tell her, 755 01:01:34,870 --> 01:01:37,670 "The king needs a hearty lover's supper." 756 01:01:37,670 --> 01:01:39,270 Yes, my lord. 757 01:02:02,700 --> 01:02:06,910 I can hardly look you in the eye. My lord, please. 758 01:02:08,900 --> 01:02:13,200 I beg you, don't worry. It was just one night. It was our wedding night. 759 01:02:13,210 --> 01:02:15,420 It's all right. I won't tell anyone. 760 01:02:19,010 --> 01:02:23,820 Deny you look at me and say you do not wish 761 01:02:23,820 --> 01:02:28,120 that in my place was some... virile young courtier. 762 01:02:28,120 --> 01:02:30,520 No. 763 01:02:32,030 --> 01:02:34,340 Are you sure? Yes. 764 01:02:34,330 --> 01:02:37,930 You give me your word? Yes, my lord. 765 01:02:39,830 --> 01:02:45,840 You are truly the sweetest, kindest angel I have ever met. 766 01:03:12,170 --> 01:03:14,580 (knocking) 767 01:03:18,170 --> 01:03:20,170 (door opens) 768 01:03:21,880 --> 01:03:25,290 Master Culpepper, your Majesty. Show him in. 769 01:03:25,280 --> 01:03:26,980 I beg your pardon? I said, show him in. 770 01:03:36,690 --> 01:03:39,490 Poor Master Culpepper. The king keeps you very busy. 771 01:03:39,490 --> 01:03:42,190 This is your third trip today. 772 01:03:42,200 --> 01:03:44,210 Doing the king's pleasure is an honor. 773 01:03:44,200 --> 01:03:47,100 And the queen? What of her pleasure? 774 01:03:47,100 --> 01:03:49,100 I do not know what pleases the queen, 775 01:03:49,100 --> 01:03:51,900 but if there is anything I could do, 776 01:03:51,910 --> 01:03:54,320 it would be my honor, too. 777 01:03:54,310 --> 01:03:57,910 Why laugh, Mary? No reason, ma'am. 778 01:03:57,910 --> 01:04:03,710 Now, there is something that would please me, Master Culpepper, 779 01:04:03,720 --> 01:04:08,530 which is that you look at me when you speak to me. 780 01:04:15,330 --> 01:04:16,930 And you can open that box. 781 01:04:25,740 --> 01:04:27,740 What a beautiful necklace. 782 01:04:27,740 --> 01:04:30,540 And a letter from the king. 783 01:04:30,550 --> 01:04:33,750 Ignore the letter and bring me the necklace. 784 01:04:38,550 --> 01:04:41,350 Now, come closer. 785 01:04:47,560 --> 01:04:48,860 Closer. 786 01:04:56,670 --> 01:04:59,070 Now, put it on. 787 01:05:14,790 --> 01:05:17,590 Thank you, Master Culpepper. 788 01:05:17,590 --> 01:05:20,790 You may go. Your Majesty. 789 01:05:43,220 --> 01:05:46,430 Damn her. Is she trying to ruin us all? 790 01:05:46,420 --> 01:05:48,820 Don't worry, I'll put an immediate end to it. 791 01:05:48,820 --> 01:05:51,220 Wait, wait, wait. How are things with the king? 792 01:05:51,230 --> 01:05:56,040 If you refer to marital matters, the king, it seems, is barely capable. 793 01:05:56,030 --> 01:05:59,230 What? So not only is she not having an heir, 794 01:05:59,230 --> 01:06:01,230 the one thing that would keep us all safe, 795 01:06:01,240 --> 01:06:03,240 she's unwittingly doing everything she can to bring us all down. 796 01:06:03,240 --> 01:06:04,850 It's a disaster. 797 01:06:06,040 --> 01:06:07,240 Unless... 798 01:06:09,340 --> 01:06:10,540 Unless what? 799 01:06:12,150 --> 01:06:18,960 Unless, instead of two problems, we use one to solve the other. 800 01:06:21,960 --> 01:06:24,370 The king wants a son but is unable. 801 01:06:24,360 --> 01:06:27,560 Catherine wants her lover, who is able. 802 01:06:30,360 --> 01:06:31,560 Come with me. 803 01:06:38,770 --> 01:06:43,170 Oh, it's so kind of you to get involved, Lady Rochford. 804 01:06:43,180 --> 01:06:45,590 I was terrified. I thought if you found out, you'd kill me. 805 01:06:45,580 --> 01:06:48,480 Oh, quite the opposite. 806 01:06:48,480 --> 01:06:50,580 I understand better than anybody 807 01:06:50,590 --> 01:06:53,990 what it is to be unhappily married. 808 01:06:53,990 --> 01:06:56,800 I'm keen to do everything I can to help. 809 01:06:56,790 --> 01:06:58,790 Oh, thank you. 810 01:06:58,790 --> 01:07:00,390 Now be careful. 811 01:07:00,390 --> 01:07:01,990 I will. 812 01:07:11,110 --> 01:07:14,320 Fetch the queen. The entertainment's about to start. 813 01:07:15,610 --> 01:07:17,510 (yells wager) 814 01:07:20,110 --> 01:07:21,610 (man) Gimme five on that one. 815 01:07:21,620 --> 01:07:26,630 Excellent, excellent. Two on my Bodger. 816 01:07:26,620 --> 01:07:28,020 Come on, Bodger. 817 01:07:28,020 --> 01:07:30,320 (dogs growling and snarling) 818 01:07:35,930 --> 01:07:37,930 (snickers) 819 01:07:41,640 --> 01:07:42,440 Well? 820 01:07:44,040 --> 01:07:46,950 I couldn't find her, my lord. What? 821 01:07:46,940 --> 01:07:49,040 She wasn't in her quarters. Of course she was. 822 01:07:49,040 --> 01:07:53,040 She said she was feeling unwell and that she would be resting all afternoon. 823 01:07:53,050 --> 01:07:55,960 She must be there. Try again. 824 01:07:55,950 --> 01:07:57,550 (men yelling/dogs snarling) 825 01:08:01,560 --> 01:08:02,760 What? 826 01:08:04,560 --> 01:08:05,960 Nothing, your Grace. 827 01:08:05,960 --> 01:08:10,260 Look. I saw that look. 828 01:08:10,260 --> 01:08:13,460 Really? Nothing, your Grace. 829 01:08:17,070 --> 01:08:19,070 (dog yelping) 830 01:08:26,280 --> 01:08:28,680 Is it always going to be like this? What? 831 01:08:28,680 --> 01:08:31,880 Hiding away? Meeting in secret? 832 01:08:31,890 --> 01:08:33,890 It's only as long as he's alive, 833 01:08:33,890 --> 01:08:36,700 and then we can marry and have our love in the open. 834 01:08:36,690 --> 01:08:39,890 Then let's hope the fat fool dies soon. 835 01:08:39,890 --> 01:08:43,090 A fine way to talk of your king. 836 01:08:43,100 --> 01:08:47,510 Believe me, I was his most loyal, most trusted servant. 837 01:08:47,500 --> 01:08:51,900 I would have fallen on my sword for him, until I met his wife. 838 01:09:02,320 --> 01:09:03,920 Until tomorrow. 839 01:09:03,920 --> 01:09:05,130 Goodbye. 840 01:09:24,040 --> 01:09:26,050 It doesn't make sense. 841 01:09:26,040 --> 01:09:28,840 Lady Rochford actually facilitating it? 842 01:09:28,840 --> 01:09:31,640 That old snake would never do anything without Norfolk's approval. 843 01:09:31,650 --> 01:09:35,060 And he would never jeopardize Catherine's position. 844 01:09:36,150 --> 01:09:37,350 Unless... 845 01:09:39,650 --> 01:09:43,450 ...sleeping with Culpepper would somehow help her. 846 01:09:46,360 --> 01:09:48,760 Either way, we have no choice. 847 01:09:48,760 --> 01:09:50,360 We must tell the king. 848 01:09:50,360 --> 01:09:52,360 But it would break his heart. 849 01:09:52,370 --> 01:09:54,380 Oh, for God's sake, what's the alternative? 850 01:09:54,370 --> 01:09:57,870 That one of his closest courtiers continues to cuckold him behind his back? 851 01:09:57,870 --> 01:10:00,570 Give us a bastard as future King of England? 852 01:10:00,570 --> 01:10:02,170 God forbid. 853 01:10:04,580 --> 01:10:07,380 No, there's no alternative. 854 01:10:07,380 --> 01:10:10,180 I'm just not sure I've the strength to do it face-to-face. 855 01:11:07,140 --> 01:11:09,940 No! No! 856 01:11:09,940 --> 01:11:12,840 No! 857 01:11:12,850 --> 01:11:14,460 No! 858 01:11:14,450 --> 01:11:16,050 No! 859 01:11:16,050 --> 01:11:18,350 No! 860 01:11:19,950 --> 01:11:24,660 Where is she? How could she do this to me? 861 01:11:27,460 --> 01:11:29,460 You said a young girl like you could love an old man like me. 862 01:11:29,460 --> 01:11:31,060 I do. I believed you. 863 01:11:31,070 --> 01:11:32,570 I do. I believed you. 864 01:11:32,570 --> 01:11:35,980 I could kill you where you stand. Please don't. 865 01:11:35,970 --> 01:11:37,170 Where you stand! 866 01:11:38,370 --> 01:11:40,270 Please. 867 01:12:05,700 --> 01:12:08,500 Thomas Edward Culpepper. 868 01:12:08,500 --> 01:12:12,500 By the power invested in me by the courts of his Majesty, 869 01:12:12,510 --> 01:12:15,320 I arrest you on charges of high treason. 870 01:12:28,520 --> 01:12:30,820 Catherine, Queen of England, 871 01:12:30,820 --> 01:12:33,220 I arrest you on charges of high treason! 872 01:12:33,230 --> 01:12:36,740 Leave her alone! Stop, you're hurting her! 873 01:12:36,730 --> 01:12:37,930 My Majesty! 874 01:12:37,930 --> 01:12:39,530 No! 875 01:12:39,530 --> 01:12:42,330 Please leave her! 876 01:12:42,340 --> 01:12:44,950 Leave us alone. No. 877 01:12:44,940 --> 01:12:46,540 There's no time to lose. 878 01:12:46,540 --> 01:12:50,140 There's a warrant for your arrest. Me? 879 01:12:50,140 --> 01:12:53,740 The king has discovered the truth about Culpepper and the queen. 880 01:12:53,750 --> 01:12:56,460 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 881 01:12:56,450 --> 01:12:59,650 Shut up! Shut up! Shut up! 882 01:13:01,260 --> 01:13:02,860 Nothing will happen to you 883 01:13:02,860 --> 01:13:06,470 if you make it absolutely clear I was not involved. 884 01:13:06,460 --> 01:13:08,060 Listen to me. 885 01:13:08,060 --> 01:13:10,860 I'm the only one who can save us, 886 01:13:10,860 --> 01:13:13,660 but I must appear blameless. 887 01:13:13,670 --> 01:13:14,880 Do you understand? 888 01:13:16,470 --> 01:13:18,470 What is going to happen to me? 889 01:13:18,470 --> 01:13:20,470 They'll have my head. 890 01:13:20,470 --> 01:13:23,670 No, they won't. Don't worry. I'll blame it on the girl. 891 01:13:23,680 --> 01:13:26,890 I'll tell them you knew nothing. 892 01:13:38,890 --> 01:13:43,290 I promise, your Majesty, it was the girl and Lady Rochford. 893 01:13:43,300 --> 01:13:44,910 They're in league together. 894 01:13:44,900 --> 01:13:48,900 Why, Thomas? Did I not reward you enough? 895 01:13:48,900 --> 01:13:50,500 Yes. Yes, you did. 896 01:13:50,500 --> 01:13:52,500 And in return, 897 01:13:52,510 --> 01:13:54,920 have I not been your most loyal servant? 898 01:13:54,910 --> 01:13:59,710 But you knew everything that was going on. 899 01:13:59,710 --> 01:14:04,110 You knew it would break my heart. 900 01:14:04,120 --> 01:14:08,930 Am I to always be betrayed by those I love? 901 01:14:08,920 --> 01:14:12,520 Your Majesty, please don't do this to me. 902 01:14:12,530 --> 01:14:16,140 Your ambitions are greater than your love for me. 903 01:14:16,130 --> 01:14:20,130 That in itself is treason. 904 01:14:20,130 --> 01:14:21,830 Your Majesty. Wait. 905 01:14:26,840 --> 01:14:28,440 Please. 906 01:14:49,460 --> 01:14:51,460 (door locks) 907 01:14:51,470 --> 01:14:54,270 (man screaming) 908 01:14:56,970 --> 01:14:59,770 This is it. This is it, brother Edward. 909 01:14:59,770 --> 01:15:00,970 This is our moment. 910 01:15:00,970 --> 01:15:03,970 Norfolk and the Catholic faction are finished. 911 01:15:03,980 --> 01:15:08,790 We will be appointed guardians to our nephew, the future king. 912 01:15:08,780 --> 01:15:14,690 Our influence and positions become unassailable. 913 01:15:14,690 --> 01:15:17,490 Perhaps now, my beloved Catherine 914 01:15:17,490 --> 01:15:20,990 will consent to give me her hand in marriage. 915 01:15:20,990 --> 01:15:22,990 How very romantic. 916 01:15:29,100 --> 01:15:31,100 (crowd booing) 917 01:15:36,810 --> 01:15:39,610 He has a beautiful head. 918 01:15:49,720 --> 01:15:52,920 I hope they kill me soon, that I may join him. 919 01:17:04,000 --> 01:17:06,410 Good Christian people... 920 01:17:06,400 --> 01:17:12,700 I have been justly condemned and deserve to die. 921 01:17:12,710 --> 01:17:14,720 I urge you... 922 01:17:18,710 --> 01:17:23,510 I urge you to look upon your own lives 923 01:17:23,520 --> 01:17:29,230 and to amend any ungodly habits. 924 01:17:29,220 --> 01:17:31,620 Obey the king at all times 925 01:17:31,630 --> 01:17:36,040 and please pray for my wretched soul. 926 01:17:37,230 --> 01:17:39,230 Oh, God. 927 01:17:48,040 --> 01:17:52,040 I don't want to die. No, I don't want to die. 928 01:17:52,050 --> 01:17:54,860 I don't want to die! Please let me go! 929 01:17:54,850 --> 01:17:57,750 I don't want to die! I'm sorry. Please. 930 01:17:57,750 --> 01:18:01,450 I don't want to die. I'm sorry. I'm sorry. 931 01:18:01,460 --> 01:18:05,470 I don't want to die. I don't want to die. 932 01:18:05,460 --> 01:18:08,360 (sobs) 933 01:18:12,970 --> 01:18:15,380 (ax falls) 934 01:18:40,690 --> 01:18:44,290 The shipbuilders are waiting, your Majesty, 935 01:18:44,300 --> 01:18:47,310 as is your armorer, for a fitting. 936 01:18:47,300 --> 01:18:52,500 Well, if he thinks I'm doing that now, after taking an hour to get dressed, he's mistaken. 937 01:18:52,510 --> 01:18:55,320 And Lady Latimer. 938 01:18:55,310 --> 01:18:56,510 What does she want? 939 01:18:56,510 --> 01:19:00,110 She won't say, your Grace, except that it's confidential. 940 01:19:00,110 --> 01:19:04,110 Mmm. Mmm. Show her in. 941 01:19:08,920 --> 01:19:10,120 (Edward) Lady Latimer. 942 01:19:10,120 --> 01:19:12,920 (doors open) 943 01:19:15,030 --> 01:19:17,430 Lady Latimer. Your Majesty. 944 01:19:17,430 --> 01:19:19,430 You have five minutes. 945 01:19:21,030 --> 01:19:23,030 My brother William, your Grace, 946 01:19:23,040 --> 01:19:25,650 is petitioning Parliament for a divorce. 947 01:19:25,640 --> 01:19:28,040 I know. I've seen him. 948 01:19:28,040 --> 01:19:31,040 He wants me to confer the death penalty on his wife. 949 01:19:31,040 --> 01:19:35,050 No doubt, he thinks that a fellow cuckold will be sympathetic. 950 01:19:36,950 --> 01:19:39,350 I am determined to grant it. 951 01:19:39,350 --> 01:19:44,150 I'm impressed at your loyalty to him. 952 01:19:44,160 --> 01:19:45,370 No, not to him. 953 01:19:47,560 --> 01:19:49,160 I come to petition for her. 954 01:19:49,160 --> 01:19:53,760 For her? But she has betrayed your brother... 955 01:19:53,770 --> 01:19:56,280 Indeed. ...and humiliated him, 956 01:19:56,270 --> 01:19:57,870 and put shame on your family. 957 01:19:57,870 --> 01:19:59,270 Yes. 958 01:19:59,270 --> 01:20:01,070 But you would spare her life? 959 01:20:01,070 --> 01:20:03,070 She's done wrong. 960 01:20:03,080 --> 01:20:07,290 She's committed a terrible sin for which she should pay. 961 01:20:07,280 --> 01:20:09,980 But must it be with her life? 962 01:20:09,980 --> 01:20:13,080 That is the law. 963 01:20:13,090 --> 01:20:17,700 I appeal to you, Sir, because you are above the law. 964 01:20:17,690 --> 01:20:20,490 If you spare her, 965 01:20:20,490 --> 01:20:26,400 you give my brother the chance, in time, to forgive her. 966 01:20:26,400 --> 01:20:30,400 So you would have your brother 967 01:20:30,400 --> 01:20:34,000 show compassion to this adulteress? 968 01:20:34,010 --> 01:20:37,620 And so guarantee his soul at the time of reckoning. 969 01:20:40,010 --> 01:20:42,410 After all, do we not most please God 970 01:20:42,420 --> 01:20:45,730 when we pardon those that have wronged us? 971 01:20:51,320 --> 01:20:54,520 Lord Parr is a fortunate man 972 01:20:54,530 --> 01:20:57,040 to have someone watch over him so. 973 01:20:57,030 --> 01:20:59,030 It is what any good sister would do. 974 01:20:59,030 --> 01:21:03,030 Is it? With no thought of personal gain. 975 01:21:03,040 --> 01:21:06,250 My brother's happiness is my personal gain. 976 01:21:08,440 --> 01:21:10,440 Well said. 977 01:21:14,450 --> 01:21:17,360 (¶ Renaissance music) 978 01:21:32,670 --> 01:21:36,580 She has been married twice before, you know, 979 01:21:36,570 --> 01:21:39,170 and to men much older than herself. 980 01:21:39,170 --> 01:21:41,170 Indeed, your Grace, and is known throughout the court 981 01:21:41,170 --> 01:21:44,370 for her intelligence, modesty and her virtue. 982 01:21:44,380 --> 01:21:47,590 And don't forget beauty. 983 01:22:05,400 --> 01:22:10,200 It is not right for a beautiful woman such as you not to have a husband. 984 01:22:10,200 --> 01:22:12,200 Your Majesty. 985 01:22:12,210 --> 01:22:16,620 Or an ailing man, who is close to death, not to have a companion. 986 01:22:16,610 --> 01:22:18,210 Indeed. 987 01:22:18,210 --> 01:22:20,310 And I hope his Majesty 988 01:22:20,310 --> 01:22:21,910 soon finds somebody suitable. 989 01:22:21,920 --> 01:22:23,520 Humph. 990 01:22:25,120 --> 01:22:27,520 What about you, Lady Latimer? 991 01:22:27,520 --> 01:22:29,520 You are a good woman. 992 01:22:29,520 --> 01:22:32,320 Alas, I am promised elsewhere. 993 01:22:32,330 --> 01:22:36,340 May I ask to whom? 994 01:22:42,240 --> 01:22:46,650 Of course, the Seymours. 995 01:22:46,640 --> 01:22:50,940 Never one to miss a good opportunity. 996 01:22:55,850 --> 01:22:58,350 I must leave with heavy heart... 997 01:23:01,150 --> 01:23:06,360 ...and dream about what might have been... 998 01:23:21,170 --> 01:23:27,180 ...if there was, for once, no Seymours in my world. 999 01:23:44,000 --> 01:23:46,810 Think, baby brother, think. 1000 01:23:46,800 --> 01:23:52,000 Lady Latimer is undeniably an advantageous match right now, 1001 01:23:52,010 --> 01:23:56,020 but just think how much more advantageous she'd be as the king's widow. 1002 01:23:56,010 --> 01:23:58,010 No. 1003 01:23:58,010 --> 01:24:00,810 With all the land and revenue she'd bring as the widow. 1004 01:24:00,810 --> 01:24:03,610 And when will that be? A year. 1005 01:24:03,620 --> 01:24:05,230 Two at the most. 1006 01:24:07,620 --> 01:24:11,620 His heart is weak, his leg is infected. He'll soon be dead. 1007 01:24:11,630 --> 01:24:14,030 He wants a companion 1008 01:24:14,030 --> 01:24:16,040 for the last few months of his life. 1009 01:24:16,030 --> 01:24:17,230 Let him have her. 1010 01:24:17,230 --> 01:24:21,230 God knows, he won't be able to sully her. 1011 01:24:21,230 --> 01:24:24,030 You know, Edward, of the two of us, 1012 01:24:24,040 --> 01:24:26,450 I always thought I was the more ambitious. 1013 01:24:26,440 --> 01:24:28,440 (sighs) I was wrong. 1014 01:24:30,440 --> 01:24:33,640 Come... swallow your medicine. 1015 01:24:33,650 --> 01:24:36,860 Take a nice foreign posting somewhere, bide your time. 1016 01:24:36,850 --> 01:24:41,650 Wait for news from your big brother that the king is dead. 1017 01:24:43,660 --> 01:24:46,870 (chanting/bells chiming) 1018 01:25:04,080 --> 01:25:06,490 (laughter) 1019 01:25:06,480 --> 01:25:08,480 Elizabeth has agreed to come? 1020 01:25:08,480 --> 01:25:09,280 She's on her way. 1021 01:25:09,280 --> 01:25:11,280 Mary, too? 1022 01:25:11,280 --> 01:25:13,980 Yes, and Mary, too. 1023 01:25:13,990 --> 01:25:16,800 Thank you, Catherine. Thank you. 1024 01:25:16,790 --> 01:25:20,390 You know, this will be the first time we've been all together. 1025 01:25:20,390 --> 01:25:23,590 I have so much planned. 1026 01:25:23,600 --> 01:25:25,610 We shall play cards. 1027 01:25:25,600 --> 01:25:28,800 Mary is a sharp player, that much I know, 1028 01:25:28,800 --> 01:25:32,000 and she has a great fondness for young Edward. 1029 01:25:32,010 --> 01:25:34,410 We shall play music. 1030 01:25:34,410 --> 01:25:37,220 Elizabeth has a love for music. 1031 01:25:37,210 --> 01:25:42,410 And tomorrow, we shall ride out, all of us together. 1032 01:25:42,420 --> 01:25:44,820 I'll fetch your shawl. 1033 01:26:07,040 --> 01:26:09,040 It is me-- Henry. 1034 01:26:11,850 --> 01:26:13,850 Henry. 1035 01:26:16,250 --> 01:26:21,450 Have we not been happy these past 15 years? Yes. 1036 01:26:31,460 --> 01:26:33,060 Your Majesty. 1037 01:26:37,070 --> 01:26:39,470 I'm sorry I hurt you. 1038 01:26:42,280 --> 01:26:47,490 You are truly the sweetest, kindest angel I ever met. 1039 01:26:52,290 --> 01:26:55,090 It is a sign from God. 1040 01:26:55,090 --> 01:26:56,700 (coos) 1041 01:27:59,350 --> 01:28:01,350 What is this? 1042 01:28:01,350 --> 01:28:02,950 Death warrants, your Grace. 1043 01:28:02,960 --> 01:28:06,570 (labored breathing) 1044 01:28:06,560 --> 01:28:10,460 It is for the Duke of Norfolk, your Grace. 1045 01:28:23,080 --> 01:28:24,280 It is time. 1046 01:28:37,890 --> 01:28:39,890 It's time. 1047 01:29:05,120 --> 01:29:07,930 Edward, is that you? 1048 01:29:07,920 --> 01:29:11,520 Yes, Father, I'm here. 1049 01:29:13,930 --> 01:29:16,340 Edward, I am dying. 1050 01:29:16,330 --> 01:29:21,830 By tonight, you will be king. 1051 01:29:21,830 --> 01:29:25,440 Your sisters, Mary and Elizabeth-- 1052 01:29:25,440 --> 01:29:28,240 honor and protect them always. 1053 01:29:28,240 --> 01:29:29,040 Yes, Father. 1054 01:29:32,350 --> 01:29:35,960 The country is on the threshold of civil war. 1055 01:29:35,950 --> 01:29:39,550 You have but a faint grip on the crown. 1056 01:29:41,960 --> 01:29:45,570 Your enemies hide in the shadows. 1057 01:29:45,560 --> 01:29:47,160 I am ready, Father. 1058 01:29:47,160 --> 01:29:49,460 Are you? 1059 01:29:49,460 --> 01:29:50,660 Then tell me, 1060 01:29:50,660 --> 01:29:58,670 what is the most important thing to do to be a successful king? 1061 01:29:58,670 --> 01:30:01,070 Continue the reforms. 1062 01:30:01,070 --> 01:30:03,470 Suppress the Papists. 1063 01:30:03,480 --> 01:30:05,890 Expand our territories in France. 1064 01:30:05,880 --> 01:30:09,080 Increase the taxes on the nobles... 1065 01:30:09,080 --> 01:30:12,280 And? And... 1066 01:30:17,090 --> 01:30:19,890 ...have a son. That is the most important thing I can do. 1067 01:30:19,890 --> 01:30:20,690 No. 1068 01:30:23,600 --> 01:30:25,200 No. 1069 01:30:26,200 --> 01:30:30,600 To be successful as king, 1070 01:30:30,600 --> 01:30:34,600 first you must be successful as a man. 1071 01:30:34,610 --> 01:30:37,020 Listen to your heart, Edward. 1072 01:30:38,610 --> 01:30:43,810 For the voice of your conscience is the voice of God. 1073 01:30:45,820 --> 01:30:47,720 (groans) 1074 01:30:47,720 --> 01:30:48,920 Do you die in the faith of Christ? 1075 01:30:48,920 --> 01:30:52,120 (continues groaning) 1076 01:30:52,130 --> 01:30:56,740 He squeezed my hand. He gave an answer. 1077 01:30:56,730 --> 01:30:59,530 The king died in the faith of Christ. 1078 01:30:59,530 --> 01:31:02,730 (Catherine sobbing) 1079 01:31:17,250 --> 01:31:20,550 (bell tolling) 1080 01:31:33,770 --> 01:31:36,580 (Narrator) The Duke of Norfolk escaped death. 1081 01:31:36,570 --> 01:31:38,570 In time, he was released from the Tower, 1082 01:31:38,570 --> 01:31:40,570 given a full pardon 1083 01:31:40,570 --> 01:31:42,970 and regained all his lands and power. 1084 01:31:55,290 --> 01:32:00,100 Edward became King Edward VI, but his health was frail. 1085 01:32:00,090 --> 01:32:02,890 He died of consumption, aged 15. 1086 01:32:06,000 --> 01:32:09,200 Edward Seymour, Lord Protected of England-- 1087 01:32:09,200 --> 01:32:12,000 he ruled by proxy until 1551, 1088 01:32:12,000 --> 01:32:15,200 when he was imprisoned in the Tower and beheaded. 1089 01:32:18,710 --> 01:32:21,510 Thomas Seymour did finally marry Catherine Parr, 1090 01:32:21,510 --> 01:32:23,910 but broke her heart when he attempted to seduce 1091 01:32:23,920 --> 01:32:26,730 the 14-year-old Princess Elizabeth. 1092 01:32:26,720 --> 01:32:29,520 He was executed for treason in 1549. 1093 01:32:29,520 --> 01:32:33,520 Bloody Mary came to the throne in 1553. 1094 01:32:33,530 --> 01:32:35,940 She burned hundreds of Protestants as heretics 1095 01:32:35,930 --> 01:32:40,330 and died embittered and unloved in 1558. 1096 01:32:40,330 --> 01:32:44,330 Anne of Cleves outlived all the wives. 1097 01:32:44,340 --> 01:32:45,950 Widely liked and respected, 1098 01:32:45,940 --> 01:32:49,440 she was buried rich and popular, with full honors. 1099 01:32:49,440 --> 01:32:53,840 Thomas Cranmer continued to lay the foundations for the Church of England, 1100 01:32:53,850 --> 01:32:56,260 only to be arrested for treason 1101 01:32:56,250 --> 01:32:59,850 on the orders of Mary I, and burned as a heretic. 1102 01:33:01,550 --> 01:33:03,150 And what of Henry? 1103 01:33:03,160 --> 01:33:07,170 After a lifelong struggle to give England an heir, 1104 01:33:07,160 --> 01:33:11,160 his glorious successor was not a son, but a daughter. 1105 01:33:14,370 --> 01:33:17,980 Elizabeth I, daughter of Henry and Anne Boleyn, 1106 01:33:17,970 --> 01:33:23,970 came to the throne in 1558 and ruled England for 45 years. 83376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.