All language subtitles for vss1e44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:04,430 [Fanny] Mas... 2 00:00:04,430 --> 00:00:08,600 [Fanny] Esse... esse é o Anthony, eu... 3 00:00:08,890 --> 00:00:12,270 [Fanny] Tem que ser... tem que ser esse rapaz? 4 00:00:12,270 --> 00:00:16,970 [Maurice] Eu ter muitas agências interessadas na minha grife... 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,720 Mas cet homme a captivé mon regard. 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,970 [Maurice] Cativou o meu olhar. 7 00:00:22,970 --> 00:00:25,220 [Maurice] Eu vi que ele estar com você. 8 00:00:25,220 --> 00:00:27,140 Anthony, não? 9 00:00:27,140 --> 00:00:30,180 Bien, se consegui Anthony pour moi... 10 00:00:30,350 --> 00:00:32,180 ...o desfile é seu. 11 00:00:32,430 --> 00:00:34,640 [jazz toca ao fundo] 12 00:00:37,100 --> 00:00:39,310 Mas... 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,720 Tem que ser esse rapaz? Eu tenho... 14 00:00:43,930 --> 00:00:47,810 ...tenho modelos lindos. Outros. 15 00:00:47,810 --> 00:00:50,890 [Maurice] Vejo que não querrer tanto ter meu desfile. 16 00:00:51,060 --> 00:00:55,430 [Maurice] Pardon. Eu ter outras pessoas que querrem falar comigo. 17 00:00:57,060 --> 00:01:00,060 [Fanny] S'il vous plait. 18 00:01:00,350 --> 00:01:02,270 [Fanny] Um momento. 19 00:01:02,270 --> 00:01:06,020 [Maurice] Un moment pourquoi? 20 00:01:07,680 --> 00:01:10,100 [Fanny] eu vou falar com ele. 21 00:01:23,140 --> 00:01:25,970 [Anthony] E aí, tudo bem? Como foi a conversa com ele? 22 00:01:25,970 --> 00:01:28,100 [Fanny] Eu tenho que falar com você. Vem cá. 23 00:01:28,520 --> 00:01:30,930 [Anthony] Diz aí, como foi? 24 00:01:34,600 --> 00:01:36,350 [Fanny] Ele quer você. 25 00:01:36,350 --> 00:01:39,060 [Anthony] Como assim? Ele quer que eu desfile pra ele? 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 Não. 27 00:01:42,020 --> 00:01:43,970 Ele quer sair com você. 28 00:01:44,220 --> 00:01:45,520 Quê!? 29 00:01:45,930 --> 00:01:48,220 Sai com ele, Anthony. 30 00:01:48,810 --> 00:01:50,310 Eu tô te pedindo. 31 00:01:50,310 --> 00:01:54,604 Fanny, cê sabe que eu não curto. Ainda mais esse homem que tá caindo aos pedaços. 32 00:01:54,604 --> 00:01:56,020 [Fanny] É a condição. 33 00:01:56,020 --> 00:02:00,270 Se eu conseguir... marcar um encontro seu com ele... 34 00:02:00,770 --> 00:02:04,270 ...o lançamento da grife dele no Brasil é da minha agência. 35 00:02:04,350 --> 00:02:06,390 Cê tá me botando um preço? 36 00:02:06,390 --> 00:02:08,350 [Fanny] É por nós dois! 37 00:02:08,350 --> 00:02:09,930 [Fanny] Anthony... 38 00:02:10,060 --> 00:02:17,220 [Fanny] A agência vai conseguir o patamar internacional. O desfile é bom pra todo mundo. Você vai lucrar. 39 00:02:17,220 --> 00:02:20,350 [Anthony] Não distorce, Fanny. A grande interessada aqui é você. 40 00:02:20,350 --> 00:02:22,600 [Fanny] Tá, pode ser. Mas ó... 41 00:02:22,970 --> 00:02:25,930 [Fanny] Eu já suportei muita coisa por tua causa, né? 42 00:02:26,140 --> 00:02:29,720 [Fanny] Tá querendo que eu te lembre? Lembra da putinha? 43 00:02:29,720 --> 00:02:36,640 [Fanny] Tá ó, assim, de proprietário de agência muito maior que a minha lá falando com ele. 44 00:02:38,180 --> 00:02:42,060 [Fanny] Eu não vou perder essa oportunidade por tua causa. 45 00:02:43,060 --> 00:02:45,140 [Fanny] Cê me deve. 46 00:02:45,560 --> 00:02:47,970 [Fanny] Cê me deve muita coisa. 47 00:02:48,720 --> 00:02:51,180 [Fanny] Tá na hora de pagar. 48 00:02:52,640 --> 00:02:54,930 [Fanny] Sai com ele. 49 00:02:59,600 --> 00:03:01,100 Ok, Fanny. 50 00:03:01,220 --> 00:03:05,020 Se vai cobrar tudo o que fez por mim, eu pago. 51 00:03:05,270 --> 00:03:07,810 Mas lembra que você que me pediu. 52 00:03:11,640 --> 00:03:15,470 [Fanny] Deixa. Eu te apresento. 53 00:03:16,930 --> 00:03:19,470 [Fanny] Maurice, pardon. 54 00:03:19,470 --> 00:03:21,810 [Fanny] Eu queria te apresentar... 55 00:03:21,810 --> 00:03:23,430 [Maurice] À bientôt. 56 00:03:23,430 --> 00:03:27,600 [Fanny] ...te apresentar um grande amigo meu, o Anthony. 57 00:03:27,600 --> 00:03:30,930 [Anthony] Anthony Mariano. Avec plaisir. 58 00:03:30,930 --> 00:03:35,810 [Maurice] Uh la la, madame. Você ser muito eficiente. 59 00:03:35,810 --> 00:03:41,310 [Fanny] Eu vou provar minha grande eficiência fazendo o seu desfile. 60 00:03:41,310 --> 00:03:44,180 [Maurice] Bien, Anthonin...Anthony? 61 00:03:44,180 --> 00:03:47,350 [Maurice] Oui, Anthony. Venha comigo. 62 00:03:47,350 --> 00:03:53,310 [Maurice] Eu ter outras pessoas para cumprimentar, por ser homenageado nessa coquetel. 63 00:03:53,310 --> 00:03:57,100 [Maurice] Me acompanhe. Quero saber tudo de você. 64 00:04:07,060 --> 00:04:09,430 [Samia] Tudo bem, Fanny? 65 00:04:09,430 --> 00:04:11,430 [Fanny] Tudo ótimo. 66 00:04:11,430 --> 00:04:14,770 [Fanny] O desfile já é praticamente meu. 67 00:04:14,890 --> 00:04:18,720 [Samia] Mas e ele e o Anthony? Cê sabe que o Maurice tem fama. 68 00:04:18,720 --> 00:04:23,640 [Fanny] "Não faz pergunta difícil", como diz o próprio Anthony. 69 00:04:23,640 --> 00:04:26,930 [Fanny] Vou ser eternamente grata a você, Samia. 70 00:04:26,930 --> 00:04:29,560 [Fanny] Aliás, cê não quer participar do desfile? 71 00:04:29,560 --> 00:04:33,640 [Samia] Impossível. Eu tô indo morar fora do Brasil. Vou me casar. 72 00:04:33,640 --> 00:04:35,310 [Fanny] Tão rápido? 73 00:04:35,310 --> 00:04:38,680 [Samia] Paixão. Cê sabe como é. Ele é alemão. 74 00:04:40,970 --> 00:04:44,600 [Samia] Dono de um canal de TV fechado, tem um programa em inglês, 75 00:04:44,600 --> 00:04:47,350 [Samia] e eu vou me tornar apresentadora. 76 00:04:47,350 --> 00:04:52,640 [Fanny] Parabéns! Esqueceu o Alex e tchuumm! Agarrou um milionário. 77 00:04:52,770 --> 00:04:58,470 [Samia] É difícil esquecer o Alex. Ainda mais sendo trocada por uma mulherzinha... tão brega. 78 00:04:58,560 --> 00:05:02,390 [Samia] Mas a vida continua e eu já tô indo. 79 00:05:02,600 --> 00:05:05,470 [Fanny] Te desejo muita boa sorte, tá? 80 00:05:05,470 --> 00:05:10,470 [Samia] Quem precisa de sorte hoje é você. Cê atirou seu homem na boca do lobo. 81 00:05:10,470 --> 00:05:12,220 [Fanny] Não se preocupa. 82 00:05:12,520 --> 00:05:15,810 [Fanny] No final eu vou me dar bem. 83 00:05:17,310 --> 00:05:19,970 [Maurice] Enchanté, merci. 84 00:05:21,180 --> 00:05:26,850 [Maurice] Estou exausto dessa gente cafona. O exagero no perfume... 85 00:05:27,020 --> 00:05:30,350 [Maurice] De francês, aqui, basta eu. 86 00:05:30,600 --> 00:05:35,060 [Maurice] Vamos sair, jantar... 87 00:05:35,180 --> 00:05:36,680 Claro. 88 00:05:36,680 --> 00:05:40,520 Vou reservar um bom restaurante, pra gente não esperar na fila. 89 00:05:40,520 --> 00:05:42,270 [Maurice] Mon cher... 90 00:05:42,270 --> 00:05:46,930 [Maurice] Maurice Argent jamais en la vie fica num fila. 91 00:05:46,930 --> 00:05:50,180 [Maurice] E mon hotel ter ótimo restaurant. 92 00:05:50,430 --> 00:05:52,520 [Maurice] Vamos lá. 93 00:05:52,770 --> 00:05:55,312 Jantar no seu hotel? 94 00:05:58,680 --> 00:06:00,770 É mais confortable. 95 00:06:02,850 --> 00:06:05,060 Se você insiste... 96 00:06:06,220 --> 00:06:08,560 [Anthony] Topo. 97 00:06:12,930 --> 00:06:15,310 [Silvia] Olha aí, chegaram! [Renato] Finalmente! 98 00:06:15,310 --> 00:06:18,520 [Silvia] Seu pai estava falando... [Gui] Desculpa, peguei trânsito. 99 00:06:18,520 --> 00:06:22,930 [Renato] Trânsito agora é desculpa. Saísse antes. [Angel] Desculpa, a culpa foi minha. Prazer. 100 00:06:22,930 --> 00:06:25,970 [Gui] Meu pai, Renato, Angel. [Angel] Demorei pra me arrumar... 101 00:06:25,970 --> 00:06:28,390 [Gui] Tudo bem? [Silvia] Tudo, e você? 102 00:06:28,390 --> 00:06:30,810 [Angel] Oi, tudo bem? [Gui] Minha mãe, Silvia. 103 00:06:30,810 --> 00:06:34,600 [Silvia] Defendeu meu filho, gostei! 104 00:06:34,600 --> 00:06:37,390 [Silvia] O Renato é cheio de frescuras. 105 00:06:37,390 --> 00:06:41,810 [Silvia] Senta, por favor. Não precisa perder tempo no espelho. É linda! 106 00:06:41,810 --> 00:06:42,770 [Angel] Obrigada! 107 00:06:42,770 --> 00:06:45,600 [Renato] Você não disse que tinha uma namorada tão bonita. 108 00:06:45,600 --> 00:06:47,937 [Gui] Ela é modelo. Faz mó sucesso nos desfiles. 109 00:06:47,937 --> 00:06:50,896 [Silvia] Modelo? Pelo o que eu sei, modelo viaja muito! 110 00:06:51,020 --> 00:06:54,390 [Angel] É, mas eu desfilo pouco. Fico mais aqui, mesmo. 111 00:06:54,640 --> 00:06:58,680 [Angel] Bom, meu nome é Arlete, mas me chamam de Angel. 112 00:06:58,680 --> 00:07:00,770 [Gui] Porque... é meu anjo. 113 00:07:01,020 --> 00:07:03,810 [Silvia] Ah, que saudade dos meus 20 anos. 114 00:07:03,810 --> 00:07:07,390 [Silvia] Sabe há quanto tempo você não é romântico comigo assim, Renato? 115 00:07:07,390 --> 00:07:10,350 [Renato] Vai me criticar agora, na frente do nosso filho e da moça? 116 00:07:10,350 --> 00:07:12,680 [Gui] Angel, eles fingem que brigam mas se amam. 117 00:07:12,680 --> 00:07:14,850 [Silvia] São quase 30 anos juntos. 118 00:07:15,600 --> 00:07:18,640 [Angel] Bom, eu pretendo fazer faculdade. 119 00:07:18,640 --> 00:07:21,770 [Silvia] Ótimo! Gostei. Tem a cabeça no lugar. 120 00:07:21,770 --> 00:07:24,600 [Silvia] Parece ter mais que meu filho, que é meio avoado. 121 00:07:24,600 --> 00:07:26,220 [Gui] Pega leve, mother. 122 00:07:26,220 --> 00:07:29,430 [Renato] Guilherme, eu quero conversar sobre a sua faculdade. 123 00:07:29,430 --> 00:07:33,430 [Renato] Você insiste em medicina. Você é meu único herdeiro. 124 00:07:33,430 --> 00:07:37,060 [Renato] Quem vai cuidar das fazendas quando eu partir dessa pra melhor? 125 00:07:37,060 --> 00:07:38,680 [Gui] Vira essa boca pra lá, pai. 126 00:07:38,680 --> 00:07:41,770 [Renato] Se você tivesse entrado em medicina, eu nem discutia. 127 00:07:41,770 --> 00:07:44,680 [Renato] Agora, prestou 3 anos o vestibular, e só levou bomba. 128 00:07:44,680 --> 00:07:47,720 Pai, eu pensei muito no que cê falou pra mim no telefone. 129 00:07:47,720 --> 00:07:49,850 [Angel] Eu acho que seu pai tem razão. 130 00:07:49,850 --> 00:07:54,680 [Angel] Se você tem que cuidar do patrimônio depois, acho que é melhor cê fazer Administração. 131 00:07:54,680 --> 00:07:58,640 [Silvia] Tirou as palavras da minha boca. Gui, adorei sua namorada. 132 00:07:58,640 --> 00:08:01,060 E olha que é difícil sogra gostar de nora. 133 00:08:01,060 --> 00:08:04,220 [Gui] Deixa a gente se casar, aí vocês vão se pegar pelos cabelos! 134 00:08:04,220 --> 00:08:06,060 [todos riem] [Angel] Até parece... 135 00:08:06,140 --> 00:08:08,470 Bom, gente, eu aceito o casamento... 136 00:08:08,470 --> 00:08:10,220 ...desde que você tome juízo. 137 00:08:10,220 --> 00:08:11,930 [Gui] Eu já decidi. 138 00:08:12,060 --> 00:08:14,310 Topei prestar pra Administração. 139 00:08:14,310 --> 00:08:16,180 [todos comemoram] 140 00:08:16,180 --> 00:08:18,720 [Silvia] Até que enfim! [Renato] Muito bem, meu filho! 141 00:08:18,720 --> 00:08:21,470 [Renato] Vou pedir um champanhe! Garçom! 142 00:08:21,470 --> 00:08:24,310 [Renato] Don Perignon pra nós, por favor. 143 00:08:25,060 --> 00:08:27,890 [Renato] Gui, você escolheu a moça certa, viu? 144 00:08:27,890 --> 00:08:31,020 [Angel] Ah, imagina... [Renato] É bonita... e tem juízo! 145 00:08:31,020 --> 00:08:34,060 [Gui] Eu também tenho meu valor, pai. [todos riem] 146 00:08:34,060 --> 00:08:36,890 [Renato] Agora a gente precisa conhecer a família dela. 147 00:08:36,890 --> 00:08:39,810 [Gui] Pai, tá fácil. A mãe dela é casada com o ex-tio, Alex. 148 00:08:40,100 --> 00:08:41,640 [Silvia] Ah... 149 00:08:41,640 --> 00:08:43,850 [Angel] Vocês estão ficando na casa da Pia? 150 00:08:43,850 --> 00:08:46,850 [Silvia] Não. Ficamos em hotel. É bem mais confortável. 151 00:08:46,850 --> 00:08:51,060 [Silvia] Então a sua mãe é a mulher do Alex. A Pia não gostou muito desse casamento. 152 00:08:51,060 --> 00:08:52,810 Por quê? [Renato] Silvia... 153 00:08:52,810 --> 00:08:56,520 [Renato] Já vai falar da minha irmã? [Silvia] Pra minha futura nora eu posso. 154 00:08:56,520 --> 00:09:00,430 [Silvia] A Pia é cheia de frescura. Meu marido herdou as fazendas, fez crescer. 155 00:09:00,430 --> 00:09:03,680 É um dos maiores exportadores de carne do país. 156 00:09:03,770 --> 00:09:06,060 [Silvia] A Pia quis a parte dela em dinheiro, 157 00:09:06,060 --> 00:09:09,350 [Silvia] e torrou com vestidos, festas, cabelereiro... 158 00:09:09,350 --> 00:09:13,310 Se não fosse o Alex, estava na miséria, ou quase. 159 00:09:13,310 --> 00:09:15,430 [Gui] Cê gosta de uma fofoca, né, mãe? 160 00:09:15,430 --> 00:09:19,720 [Silvia] Tô doida pra conhecer sua mãe. Aposto que eu vou gostar dela. 161 00:09:19,720 --> 00:09:22,560 [Silvia] Se a Pia não gostou, eu vou gostar. 162 00:09:22,680 --> 00:09:26,390 [Angel] Então vamos jantar lá em casa amanhã. Eu combino com a minha mãe. 163 00:09:26,390 --> 00:09:27,430 [Silvia] Ótimo! 164 00:09:27,430 --> 00:09:29,720 [Gui] Tudo bem? E o Alex? 165 00:09:29,720 --> 00:09:32,810 [Angel] Ué. Se eu vou casar ele tem que saber. 166 00:09:32,810 --> 00:09:35,430 [champanhe abre] [todos comemoram] 167 00:09:35,430 --> 00:09:37,680 [Silvia ri] Muito bom! 168 00:09:37,850 --> 00:09:39,560 [Renato] Vamos brindar! 169 00:09:39,560 --> 00:09:41,520 [Angel] Eu não bebo, desculpa. 170 00:09:41,520 --> 00:09:43,060 [Renato] Ah, mas por quê? 171 00:09:43,060 --> 00:09:46,430 [Angel] Eu sou menor de idade. [Silvia] Ah, que bobagem. 172 00:09:46,680 --> 00:09:50,020 [Angel] Então eu brindo com água! [Silvia] Dizem que não dá sorte. 173 00:09:50,020 --> 00:09:52,640 [Gui] Bobagem! Brinda com água, mesmo. 174 00:09:52,930 --> 00:09:54,680 [Gui] Eu garanto a sorte. 175 00:09:54,680 --> 00:09:56,930 [Renato ri] 176 00:09:56,930 --> 00:09:59,770 [Renato] Meus queridos, eu gostaria de fazer um brinde. 177 00:09:59,770 --> 00:10:04,560 Guilherme, Angel... Um brinde ao casamento. 178 00:10:04,560 --> 00:10:07,470 [todos] Ao casamento! 179 00:10:07,810 --> 00:10:10,520 [Angel] Vamos... vamos fazer assim... 180 00:10:10,520 --> 00:10:13,640 [todos riem] [Silvia] Isso! Que lindo! 181 00:10:14,430 --> 00:10:17,220 [mulher grita] Eu sou gostosa, mesmo! 182 00:10:17,220 --> 00:10:19,060 [todos gritam] 183 00:10:20,100 --> 00:10:23,850 [mulher] Eu já fui Miss Taubaté! 184 00:10:23,850 --> 00:10:26,390 [gritos] 185 00:10:32,100 --> 00:10:35,720 [Larissa] Tô achando pouco... [Roy] Eu também. 186 00:10:35,720 --> 00:10:37,600 [Roy] Solta mais algum aí, vai. 187 00:10:37,600 --> 00:10:40,930 [homem] Pô, playboy, tudo roupa usada. Tá levando uma fortuna. 188 00:10:41,180 --> 00:10:43,390 [Larissa] Aqui. Tem isso aqui. 189 00:10:43,390 --> 00:10:46,060 [homem] Isso aqui é coisa boa. 190 00:10:46,270 --> 00:10:48,390 [homem] Mas tá com senha. Não vale nada. 191 00:10:48,390 --> 00:10:50,890 [Larissa] Eu tenho a senha. Aqui, ó... 192 00:10:50,890 --> 00:10:52,640 [Larissa] Pronto. 193 00:10:53,100 --> 00:10:55,270 [♪ música dramática ♪] 194 00:10:56,270 --> 00:10:58,810 [Roy] E aí, vai soltar a grana? 195 00:10:59,100 --> 00:11:02,720 ♪♪♪ 196 00:11:02,930 --> 00:11:04,430 [Roy] Só!? 197 00:11:04,810 --> 00:11:07,220 [homem] Tá levando todo o meu capital. 198 00:11:07,220 --> 00:11:10,470 Posso trocar por uma coisa boa pra você. 199 00:11:11,060 --> 00:11:13,520 ♪♪♪ 200 00:11:13,770 --> 00:11:15,520 [homem] Aqui, ó. 201 00:11:15,680 --> 00:11:18,810 [Larissa] É pra isso que a gente tá vendendo. [homem ri] 202 00:11:19,060 --> 00:11:21,810 ♪♪♪ 203 00:11:21,810 --> 00:11:24,890 [Larissa] Vamos sair daqui, Roy. Tá muita muvuca. 204 00:11:25,060 --> 00:11:26,600 ♪♪♪ 205 00:11:26,850 --> 00:11:31,180 [Roy] Ó, isso aqui é um hotel. Vem. 206 00:11:31,310 --> 00:11:39,560 ♪♪♪ 207 00:11:39,560 --> 00:11:41,970 [Larissa] Quer ajuda? [Roy] Não. 208 00:11:42,140 --> 00:11:48,060 ♪♪♪ 209 00:11:48,060 --> 00:11:50,970 [Roy] Boa noite. [recepcionista] Boa noite. 210 00:11:51,810 --> 00:11:54,560 [Roy] Tem vaga? [recepcionista] Tem. 211 00:11:54,720 --> 00:12:08,310 ♪♪♪ 212 00:12:08,560 --> 00:12:11,890 [Roy] Tô achando caro, isso aqui. [Larissa] Tô achando caído. 213 00:12:11,890 --> 00:12:14,680 [recepcionista] Melhor vai achar onde? No Morumbi? 214 00:12:14,680 --> 00:12:18,720 Acorda, boneca. Aqui é aqui do jeito que é. 215 00:12:18,720 --> 00:12:22,970 [recepcionista] Mas tem mais caro. Tem um motel mais pra lá. 216 00:12:23,220 --> 00:12:25,430 [Roy] Cê acha melhor? 217 00:12:25,810 --> 00:12:28,430 [Larissa] Pra que pagar hotel, né? 218 00:12:28,430 --> 00:12:32,560 [Larissa] Um dia a gente vai ter o nosso apê, a gente vai comprar. Por mim tá bom. 219 00:12:33,270 --> 00:12:34,600 [Roy] A gente vai ficar. 220 00:12:34,600 --> 00:12:36,770 [recepcionista] Ô, ô... é por dia. 221 00:12:36,850 --> 00:12:39,310 Tem quem pagar todo dia. 222 00:12:39,600 --> 00:12:54,720 ♪♪♪ 223 00:12:54,720 --> 00:12:56,720 [Roy] Cê ficou com uma mala? 224 00:12:56,720 --> 00:12:59,970 [Larissa] Tá ótimo pra mim. Só uso camiseta básica. 225 00:12:59,970 --> 00:13:03,060 [Roy] Também. Prefiro me vestir básico, sem firula. 226 00:13:03,060 --> 00:13:05,600 [Larissa] Vem cá, a gente vai ficar de conversa? 227 00:13:05,600 --> 00:13:07,810 [Larissa] Prepara aí, vai. 228 00:13:07,810 --> 00:13:12,140 [Roy] Pode deixar, gata. O que eu mais quero é te fazer feliz. 229 00:13:12,140 --> 00:13:16,680 [Larissa] Já tô feliz só de estar longe daquela agência, daquele book rosa. 230 00:13:17,220 --> 00:13:19,770 [Larissa] Vai, Roy. Quero voar. 231 00:13:19,770 --> 00:13:21,770 [Larissa] Vamos voar. 232 00:13:22,060 --> 00:13:35,970 ♪♪♪ 233 00:13:35,970 --> 00:13:38,220 [♪ música com tons dissonantes ♪] 234 00:13:38,220 --> 00:13:41,680 ♪♪♪ 235 00:13:41,810 --> 00:13:43,350 [Maurice] Oui, oui... 236 00:13:43,350 --> 00:13:47,140 [Maurice] Ter que reconhecer, Fanny ser ambiciosa. 237 00:13:47,140 --> 00:13:51,640 [Maurice] Je sais. Vocês dois estão juntos. Não precisa mentir. 238 00:13:51,640 --> 00:13:55,640 [Anthony] Faz dois anos. Moramos juntos, inclusive. 239 00:13:55,640 --> 00:13:57,140 [Maurice] Oui. 240 00:13:57,520 --> 00:14:01,470 [Maurice] Ela ter corragem pra me apresentar você. 241 00:14:01,560 --> 00:14:07,020 [Maurice] É certeza que ela faz qualquer coisa pro meu desfile ser bom. 242 00:14:07,520 --> 00:14:10,470 [Anthony] Você vai dar o desfile pra ela? 243 00:14:11,270 --> 00:14:16,020 [Maurice] Diz uma coisa: pra você ser bom? 244 00:14:16,140 --> 00:14:19,100 [Anthony] Lançar uma grife como a sua é maravilhoso. 245 00:14:19,100 --> 00:14:23,270 [Anthony] Não só pelo dinheiro mas... vai me dar um prestígio bárbaro. 246 00:14:23,270 --> 00:14:25,640 [Maurice ri] 247 00:14:26,350 --> 00:14:28,680 [Maurice ri] Tão bonitinho! 248 00:14:29,060 --> 00:14:31,850 [Maurice] Barbarrô. 249 00:14:32,140 --> 00:14:35,180 [Maurice] Ótimo ser barbarrô pra você. 250 00:14:41,640 --> 00:14:42,850 [Maurice] Mais... 251 00:14:42,850 --> 00:14:46,350 [Anthony] Mas... o quê? Cê tem dúvida? 252 00:14:46,520 --> 00:14:48,100 [Maurice] Non. 253 00:14:48,600 --> 00:14:50,890 [Maurice] Não decidi. 254 00:14:51,220 --> 00:14:54,310 [Maurice] Vai depender de você, né... 255 00:14:54,310 --> 00:14:56,470 [Anthony] De mim? 256 00:14:57,720 --> 00:14:59,470 [Maurice] Oui. 257 00:15:00,970 --> 00:15:05,270 [Maurice] Sobe pro meu quarto, ouvir la musique. 258 00:15:23,810 --> 00:15:27,970 [Maurice] Eu ser um homme de palavra! 259 00:15:28,600 --> 00:15:32,180 [Maurice] Eu prometi la musique... 260 00:15:32,180 --> 00:15:33,810 [Maurice] ...Ter la musique! 261 00:15:41,390 --> 00:15:45,140 [soprano canta uma ópera lenta] 262 00:15:46,600 --> 00:16:09,270 ♪♪♪ 263 00:16:12,850 --> 00:16:14,640 [Anthony] Maurice... [Maurice] Shh... 264 00:16:14,640 --> 00:16:16,430 [Maurice estala a língua] Ouve. 265 00:16:17,680 --> 00:16:19,430 Escuta. 266 00:16:19,770 --> 00:16:51,600 ♪♪♪ 267 00:16:51,600 --> 00:16:54,270 C'est belle.... 268 00:16:54,600 --> 00:16:56,350 Belle.... 269 00:16:57,100 --> 00:16:58,680 Belle... 270 00:16:58,680 --> 00:17:00,350 ♪♪♪ 271 00:17:00,350 --> 00:17:03,220 Como é belo, como é belo... 272 00:17:03,220 --> 00:17:05,810 ♪♪♪ 273 00:17:05,810 --> 00:17:07,810 [Maurice] Belo! 274 00:17:07,810 --> 00:17:25,310 ♪♪♪ 275 00:17:25,310 --> 00:17:26,560 C'est belle.... 276 00:17:26,560 --> 00:17:34,220 ♪♪♪ 277 00:17:34,220 --> 00:17:35,890 Belo... 278 00:17:35,890 --> 00:17:38,600 ♪♪♪ 279 00:17:38,600 --> 00:17:39,970 Belle. 280 00:17:39,970 --> 00:17:59,140 ♪♪♪ 281 00:17:59,140 --> 00:18:00,470 Trés belle... 282 00:18:00,470 --> 00:18:24,350 ♪♪♪ 283 00:18:30,470 --> 00:18:38,350 [♪ Artificial Nocturne - Metric ♪] 284 00:18:38,350 --> 00:18:42,060 ♪ I'm just as fucked up as they say ♪ 285 00:18:43,270 --> 00:18:50,810 ♪ I can't fake the daytime Found an entrance to escape into the dark ♪ 286 00:18:50,810 --> 00:18:53,310 ♪♪♪ 287 00:18:53,310 --> 00:18:56,390 ♪ Got false lights for the sun ♪ 288 00:18:56,390 --> 00:19:00,100 ♪ It's an artificial nocturne ♪ 289 00:19:00,100 --> 00:19:05,430 ♪ It's an outsider's escape for a broken heart ♪ 290 00:19:05,430 --> 00:19:08,140 ♪♪♪ 291 00:19:08,140 --> 00:19:12,020 ♪ We hide out in the back ♪ 292 00:19:12,020 --> 00:19:14,720 ♪♪♪ 293 00:19:14,720 --> 00:19:18,270 ♪ Like shadows in a stranger's dream ♪ 294 00:19:18,270 --> 00:19:19,560 [porta se abre] 295 00:19:19,560 --> 00:19:27,100 ♪♪♪ 296 00:19:28,560 --> 00:19:29,930 Demorou. 297 00:19:30,640 --> 00:19:34,270 Não me pergunte onde eu estava. Dessa vez cê sabe muito bem. 298 00:19:35,220 --> 00:19:36,970 [Anthony] Vou tomar banho. 299 00:19:36,970 --> 00:19:38,350 Eu só... 300 00:19:38,810 --> 00:19:41,970 Eu só preciso saber se foi tudo bem. 301 00:19:41,970 --> 00:19:44,140 O desfile é teu, Fanny. 302 00:19:44,600 --> 00:19:48,100 ♪♪♪ 303 00:19:48,100 --> 00:19:50,640 Obrigada por ter feito isso por mim. 304 00:19:51,560 --> 00:19:53,470 [Fanny] Cê não vai se arrepender. 305 00:19:53,470 --> 00:19:54,600 Cê me vendeu. 306 00:19:55,390 --> 00:19:57,310 Ai [ri nervosa] 307 00:19:57,770 --> 00:20:00,140 Não usa uma palavra tão forte. 308 00:20:00,140 --> 00:20:01,520 [Anthony] Vendeu, sim. 309 00:20:01,810 --> 00:20:03,930 Mas vai ter troco. 310 00:20:04,350 --> 00:20:06,270 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 311 00:20:06,430 --> 00:20:12,390 ♪♪♪ 312 00:20:12,390 --> 00:20:14,640 [chuveiro abre] 313 00:20:14,640 --> 00:20:28,560 ♪♪♪ 314 00:20:28,560 --> 00:20:36,520 ♪ You are my angel ♪ 315 00:20:36,520 --> 00:20:46,140 ♪♪♪ 316 00:20:46,140 --> 00:20:51,100 ♪ Come from way above ♪ 317 00:20:51,640 --> 00:20:57,180 ♪ To bring me love ♪ 318 00:20:57,180 --> 00:20:59,890 ♪♪♪ 319 00:20:59,890 --> 00:21:10,220 ♪ Love you, love you, love you, love you,love you, love you... ♪ 320 00:21:10,220 --> 00:21:40,470 ♪♪♪ 321 00:21:42,890 --> 00:21:46,390 ♪♪♪ 322 00:21:46,390 --> 00:21:48,350 [Carol] Filha... filha. 323 00:21:48,350 --> 00:21:50,930 [bate palma] [Carol] Acordar, garota! 324 00:21:50,930 --> 00:21:54,140 [Carol] Arlete! Arlete... Psiu. 325 00:21:54,350 --> 00:21:56,100 [Carol] Vai. 326 00:21:56,100 --> 00:21:57,390 [Angel] Ô, mãe... 327 00:21:57,390 --> 00:22:00,310 Alex estava preocupado com você. Queria saber se tá bem. 328 00:22:01,810 --> 00:22:03,220 [Angel] Ele tá aí ainda? 329 00:22:03,220 --> 00:22:06,220 [Carol] Não. Foi trabalhar. 330 00:22:07,140 --> 00:22:08,810 Mas cê tá bem, filha? 331 00:22:09,180 --> 00:22:10,390 Tô. 332 00:22:11,310 --> 00:22:14,680 Eu atrasei porque queria falar com você. 333 00:22:14,680 --> 00:22:16,180 Sozinha, sem Alex. 334 00:22:18,220 --> 00:22:19,770 Por quê? 335 00:22:19,770 --> 00:22:21,930 Cê sabe que eu não gosto de segredo. 336 00:22:21,930 --> 00:22:23,680 Vem cá. 337 00:22:23,810 --> 00:22:26,560 [Angel] Vem cá. [Carol] Que é? 338 00:22:29,560 --> 00:22:32,470 [Carol] Que é? [Angel] Calma, mãe. 339 00:22:32,770 --> 00:22:35,970 Ontem eu conheci os pais do Gui. 340 00:22:35,970 --> 00:22:38,310 Eles me adoraram. 341 00:22:38,310 --> 00:22:43,850 Mas como eles não iam te adorar, se você é linda, um amor? 342 00:22:44,560 --> 00:22:48,640 Tá, é só... que eles deixaram a gente casar. 343 00:22:48,970 --> 00:22:50,140 Ma-... 344 00:22:51,680 --> 00:22:55,270 Ai, minha filha. Fala a verdade, Arlete. 345 00:22:56,140 --> 00:22:57,470 [Carol] Mas como? 346 00:22:57,470 --> 00:23:00,100 Cê vai me perguntar de novo se eu tô grávida? 347 00:23:00,100 --> 00:23:02,060 [Carol] Mas como-... [Angel] De novo, mãe? 348 00:23:02,060 --> 00:23:03,640 Mas minha filha... 349 00:23:03,640 --> 00:23:06,100 Mãe, que obsessão é essa? Eu não tô grávida. 350 00:23:06,390 --> 00:23:08,720 Mas por que esse casamento assim, já? 351 00:23:08,970 --> 00:23:10,600 Mãe, eu vivo no flat do Gui. 352 00:23:10,600 --> 00:23:14,220 Os pais dele são fazendeiros. Acham que a gente tem que casar, mesmo. 353 00:23:15,060 --> 00:23:18,520 Ai, meu amor, cê não tá casando por causa de grana, tá? 354 00:23:18,520 --> 00:23:20,520 [Carol] Você não precisa disso, Arlete. 355 00:23:20,520 --> 00:23:21,310 Nossa, mãe... 356 00:23:21,310 --> 00:23:22,850 Olha, isso me deu uma confusão... 357 00:23:22,850 --> 00:23:26,060 [Angel] Eu não quero saber de dinheiro do Alex, [Carol reclama] 358 00:23:26,060 --> 00:23:28,220 [Angel] muito menos do Gui! [Carol reclama] 359 00:23:28,220 --> 00:23:31,680 [Angel] Eu não quero saber de dinheiro, mãe. Só que os pais do Gui... 360 00:23:31,680 --> 00:23:34,640 ...querem nos dar um apartamento pra gente morar. 361 00:23:34,810 --> 00:23:36,810 Mas por que tão depressa, Arlete? 362 00:23:36,810 --> 00:23:38,220 Você casou depressa. 363 00:23:38,220 --> 00:23:40,020 Mas eu precisei, garota. 364 00:23:40,020 --> 00:23:42,350 Também preciso. Também. 365 00:23:42,520 --> 00:23:44,140 Precisa por quê? 366 00:23:44,220 --> 00:23:45,520 Maneira de falar. 367 00:23:45,520 --> 00:23:47,220 Mas é porque... 368 00:23:47,220 --> 00:23:50,520 ...os pais do Gui acham que botei juízo na cabeça dele. 369 00:23:50,770 --> 00:23:55,350 [Angel] Mãe, ele fica prestando vestibular pra Medicina e nem tem vocação pra isso. 370 00:23:55,350 --> 00:23:59,220 Aí agora ele resolveu escutar o pai dele e fazer Administração. 371 00:23:59,350 --> 00:24:01,560 Ahan, sei. 372 00:24:01,680 --> 00:24:04,310 Claro, muito mais fácil de passar, né? 373 00:24:04,350 --> 00:24:05,770 Exatamente. 374 00:24:05,770 --> 00:24:07,970 E a sua faculdade? 375 00:24:08,520 --> 00:24:10,560 Na hora certa eu vou escolher, mãe. 376 00:24:10,560 --> 00:24:14,390 Ó, pode ser até que eu faça faculdade no interior. 377 00:24:14,390 --> 00:24:17,770 [Angel] Quem sabe o Gui não resolve cuidar das fazendas do pai dele? 378 00:24:17,770 --> 00:24:20,020 Ai, não. Vou morrer de saudade. Não! 379 00:24:20,020 --> 00:24:25,140 [Angel] Lembrei que ele falou que tem uma cidadezinha lá perto que tem uma universidade muito boa. 380 00:24:25,470 --> 00:24:27,060 Tudo bem. 381 00:24:27,270 --> 00:24:31,560 Meu coração dói de pensar, porque vou ficar sem você todo dia. 382 00:24:31,560 --> 00:24:33,390 [Carol] Cê sabe que eu sou mãe coruja. 383 00:24:33,390 --> 00:24:36,470 Você é o amor da minha vida. Você é minha única filha. 384 00:24:36,470 --> 00:24:38,020 [Angel] Mãe, vem cá. 385 00:24:38,020 --> 00:24:40,770 [Carol] Meu amorzinho... [Angel] Deixa eu casa com o Gui. 386 00:24:40,770 --> 00:24:42,930 [Angel] Vai ser melhor pra mim, mãe. 387 00:24:42,930 --> 00:24:46,180 [Angel] É só que eu preciso da sua autorização. 388 00:24:46,180 --> 00:24:50,604 [Carol] É claro que eu te dou a minha autorização. Por que eu não iria dar? 389 00:24:52,220 --> 00:24:54,100 Tem outra coisa. 390 00:24:54,220 --> 00:24:55,640 Fala. 391 00:24:55,770 --> 00:24:57,470 Os pais dele querem te conhecer. 392 00:24:57,640 --> 00:25:00,060 [Carol] A mim? [Angel] O Alex eles já conhecem. 393 00:25:00,060 --> 00:25:03,890 [Angel] Porque o pai do Gui é irmão da Pia. 394 00:25:03,890 --> 00:25:06,020 Ih, confusão! 395 00:25:06,020 --> 00:25:08,970 Esses ricos todos se conhecem. Se casam entre eles... 396 00:25:08,970 --> 00:25:10,720 E a gente tá fazendo o que aqui? 397 00:25:10,720 --> 00:25:13,140 [Carol] Eu não sei! [Angel] A gente tá de ganso! 398 00:25:13,140 --> 00:25:16,140 Ó, eu chamei eles pra vir jantar aqui em casa hoje à noite. 399 00:25:16,140 --> 00:25:17,560 Tá. Tá bom. 400 00:25:17,560 --> 00:25:22,600 Eu vou pedir pra Eunice fazer bem gostosa, daquelas cheias de frescura, porque o Alex gosta, 401 00:25:22,600 --> 00:25:24,180 Mas sem etiqueta! 402 00:25:24,180 --> 00:25:26,060 Sim, senhorita! 403 00:25:26,060 --> 00:25:28,140 Sim, senhorita! Só que ó... 404 00:25:28,140 --> 00:25:30,180 O Alex não pode ficar sabendo. 405 00:25:30,180 --> 00:25:32,140 Ele tem que só descobrir na hora. 406 00:25:32,140 --> 00:25:33,850 [Carol] Por quê? 407 00:25:33,850 --> 00:25:38,100 [Angel] Porque eu adoooro fazer surpresas. 408 00:25:39,100 --> 00:25:40,770 Tô indo. 409 00:25:41,020 --> 00:25:42,850 [Alex] Bom dia. [Bruno] Bom dia... 410 00:25:42,850 --> 00:25:45,810 [Alex] Vem cá um pouquinho. [Bruno] Que houve? Tô indo pra escola. 411 00:25:45,810 --> 00:25:47,970 É sobre isso que eu queria falar com você. 412 00:25:47,970 --> 00:25:52,810 [Alex] Eu adoraria que depois da escola você desse uma passada na empresa. Pra ir se habituando. 413 00:25:52,810 --> 00:25:54,970 [Giovanna] Tô convidada? 414 00:25:55,100 --> 00:25:56,970 [Alex] Tá querendo virar executiva? 415 00:25:56,970 --> 00:25:59,560 [Giovanna] Não, meu negócio é fotos, passarela, mesmo. 416 00:25:59,560 --> 00:26:02,680 [Giovanna] Hoje mesmo vou fazer trabalho pra uma marca irada. 417 00:26:02,680 --> 00:26:05,220 [Alex] Que ótimo. Bom trabalho. 418 00:26:05,850 --> 00:26:08,140 [Alex] Às três? [Bruno] Claro. 419 00:26:08,140 --> 00:26:11,430 [Bruno] Obrigado, viu? Foi o convite mais irado que eu já recebi. 420 00:26:11,430 --> 00:26:13,810 [Alex] Pode ter certeza que vai ser incrível. 421 00:26:13,970 --> 00:26:16,390 [Bruno] Beijo, até mais tarde. [Alex] Até. 422 00:26:16,810 --> 00:26:19,180 [Giovanna] Tchau. 423 00:26:19,350 --> 00:26:21,020 Tchau. 424 00:26:22,770 --> 00:26:24,680 [Pia] Alex. 425 00:26:24,850 --> 00:26:28,270 [Alex] Nossa! Quanta joia. 426 00:26:28,270 --> 00:26:30,310 [Alex] Pra malhar? Que é? Mais peso? 427 00:26:30,310 --> 00:26:32,020 [Pia] Cê sabe que eu amo joia. 428 00:26:32,020 --> 00:26:34,140 Na realidade, não tô indo malhar. 429 00:26:34,600 --> 00:26:36,970 Tô indo ter uma conversa séria com o Igor. 430 00:26:37,180 --> 00:26:39,350 O personal? Cê ainda tá com ele? 431 00:26:39,600 --> 00:26:42,100 A gente precisa ter uma conversa séria. 432 00:26:42,100 --> 00:26:45,890 Aliás, mudando de assunto, cê acredita que meu irmão tá aqui em São Paulo, 433 00:26:45,890 --> 00:26:49,060 [Pia] e ele acha que tem obrigação de me visitar? 434 00:26:49,060 --> 00:26:52,350 Ué, gente do interiorrr. É assim mesmo, eles são educados. 435 00:26:52,350 --> 00:26:55,890 Mas ele queria passar aqui hoje, com aquela mulher que eu não suporto. 436 00:26:55,890 --> 00:26:58,180 Dei uma desculpa. A gente vai almoçar amanhã. 437 00:26:58,180 --> 00:27:01,140 [Pia] Eu já estava de saída. Quer falar algum assunto comigo? 438 00:27:01,140 --> 00:27:04,930 Passei pra cumprimentar e pedir pro Bruno passar na empresa depois da aula. 439 00:27:04,930 --> 00:27:06,520 Pra quê? 440 00:27:06,520 --> 00:27:09,350 [Alex] Bom, se um dia ele quiser comandar os negócios, 441 00:27:09,350 --> 00:27:13,220 [Alex] ele vai ter que primeiro se habituar, pegar o jeito, se acostumar. 442 00:27:13,220 --> 00:27:14,770 Que bom. 443 00:27:14,770 --> 00:27:17,770 Fico feliz que cê pense no futuro do seu filho. 444 00:27:17,770 --> 00:27:21,430 Aliás, falando nisso... Cê pensa em ter filhos com a Carolina? 445 00:27:21,430 --> 00:27:23,350 Não penso, por quê? 446 00:27:23,850 --> 00:27:28,720 [Pia] Encontrei ela, acho bom você ficar sabendo que ela quer ter filhos com você. 447 00:27:30,970 --> 00:27:32,020 Ciuminho? 448 00:27:32,060 --> 00:27:36,060 Não. Mas eu me preocupo com o patrimônio dos meus filhos. 449 00:27:36,470 --> 00:27:41,310 Então, fique você sabendo que mesmo não tendo filhos com a Carolina, 450 00:27:41,310 --> 00:27:43,220 eu vou deixar ela muito bem. 451 00:27:43,220 --> 00:27:44,560 Ela não, a Angel. 452 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 A Angel? 453 00:27:45,520 --> 00:27:49,220 [Alex] A Carolina quer que tudo que eu compre pra ela fique no nome da filha. 454 00:27:49,220 --> 00:27:52,180 Eu sou um homem generoso, você sabe muito bem disso. 455 00:27:52,180 --> 00:27:55,680 Inclusive já comprei até muito mais coisas que ela ainda não sabe. 456 00:27:56,560 --> 00:27:58,930 Que ótimo. 457 00:27:59,060 --> 00:28:01,930 Vai dilapidar o patrimônio dos meus filhos? 458 00:28:01,930 --> 00:28:03,850 Não, não exagera. 459 00:28:03,850 --> 00:28:07,020 Os seus filhos vão ficar com a parte do leão. 460 00:28:07,390 --> 00:28:08,810 Por enquanto. 461 00:28:08,810 --> 00:28:11,770 [Alex] Eu não tô falando isso pra te ameaçar. 462 00:28:12,020 --> 00:28:14,470 Mas é muito bom você saber... 463 00:28:14,470 --> 00:28:17,430 ...que nessa vida, tudo pode acontecer. 464 00:28:18,850 --> 00:28:20,020 Tchau. 465 00:28:20,220 --> 00:28:22,100 [♪ notas lentas de guitarra ♪] 466 00:28:22,220 --> 00:28:32,100 ♪♪♪ 467 00:28:32,970 --> 00:28:36,020 [Fábia grunhe] [Anthony] Mãe, tá tudo bem? 468 00:28:36,020 --> 00:28:41,100 [Fábia] Tá. Só que não tô conseguindo abrir essa garrafa. Me ajuda aqui, filho. 469 00:28:41,100 --> 00:28:45,430 [Anthony] Última coisa que eu quero fazer na vida é te ajudar a abrir garrafa de bebida. 470 00:28:45,520 --> 00:28:47,270 [Anthony] Que é isso no seu braço? 471 00:28:47,270 --> 00:28:51,770 [Fábia] Ah! Eu devo ter batido em algum móvel. Esse apartamento é muito pequeno. 472 00:28:51,770 --> 00:28:57,060 [Anthony] Cê quis manter os móveis que eram da época da cobertura. Mas não cabem aqui, Dona Fábia. 473 00:28:57,060 --> 00:29:01,770 [Fábia] Foi só um tombo... Na verdade eu estatelei. Me esborrachei no chão. 474 00:29:01,770 --> 00:29:03,890 [Fábia] Faltou força nas minhas pernas. 475 00:29:03,890 --> 00:29:06,640 [Anthony] Peraí, cê bebeu até cair? Foi isso? 476 00:29:06,640 --> 00:29:11,020 [Fábia] Tombo. Eu tô falando pra você que eu escorreguei. Só isso. 477 00:29:11,020 --> 00:29:15,270 [Anthony] Mãe, bebedeira faz escorregar. Cê podia ter quebrado o quadril! 478 00:29:15,270 --> 00:29:18,470 [Anthony] Sabe o que significa na sua idade quebrar o quadril? 479 00:29:18,470 --> 00:29:21,850 [Fábia] Você é dramático! [Anthony] Cê pode não recuperar nunca mais! 480 00:29:21,850 --> 00:29:24,470 [Fábia] Você é pessimista! [Anthony] Deixa ver esse braço. 481 00:29:24,470 --> 00:29:25,220 [Fábia] Ai! Doi! 482 00:29:25,390 --> 00:29:27,890 [Fábia] Raio-X pra quê, Anthony? 483 00:29:27,890 --> 00:29:30,520 [Fábia] Tá sobrando dinheiro? Não tem onde gastar? 484 00:29:30,520 --> 00:29:34,060 [Fábia] Dá pra mim. Sou especialista em gastar dinheiro com o que é bom. 485 00:29:34,060 --> 00:29:37,270 [Anthony] Tem que cuidar da saúde, mãe. Então, doutor? 486 00:29:37,390 --> 00:29:41,140 [doutor] Bom, não foi nada. Não quebrou, foi só uma luxação. 487 00:29:41,140 --> 00:29:45,930 [doutor] Então nós vamos enfaixar, imobilizar por alguns dias. Vai ficar tudo bem. 488 00:29:45,930 --> 00:29:49,140 [Fábia] Viu, Anthony? Uma luxação. 489 00:29:49,140 --> 00:29:51,890 É porque eu sou do luxo. Eu nasci pro luxo, 490 00:29:51,890 --> 00:29:55,560 e quando eu me machuco, fico doente, é uma luxação só! 491 00:29:55,600 --> 00:29:56,720 [Anthony] Tchau, mãe. 492 00:29:56,720 --> 00:29:59,770 [Fábia] Anthony, agora, pelo menos, deixa a garrafa aberta. 493 00:29:59,770 --> 00:30:01,470 [Anthony] Pra você cair de novo? 494 00:30:01,470 --> 00:30:04,310 [Fábia] Anthony, o médico explicou. Não foi nada. 495 00:30:04,310 --> 00:30:07,890 Mãe, quando você vai perceber que pode acontecer alguma coisa grave? 496 00:30:07,890 --> 00:30:10,970 [Fábia] Anthony, a única coisa grave que tá acontecendo 497 00:30:10,970 --> 00:30:14,020 é eu não poder mais morar naquela cobertura maravilhosa. 498 00:30:14,020 --> 00:30:18,390 [Fábia] Eu não teria batido em nenhum móvel. Não teria me estatelado no chão. 499 00:30:18,390 --> 00:30:22,100 [Anthony] Cê falou que o chão estava escorregadio. É igual o da cobertura. 500 00:30:22,100 --> 00:30:24,600 [Anthony] Lá era pior, com aquele mármore todo. 501 00:30:24,600 --> 00:30:28,270 [Fábia ri] Ah, mas escorregar no mármore é muito mais chique. 502 00:30:29,930 --> 00:30:31,310 [Fábia] ...né?... 503 00:30:33,640 --> 00:30:35,770 [Fábia] Vai beber comigo? 504 00:30:35,770 --> 00:30:40,020 [Anthony] Vou. Tem certos detalhes que eu preciso esquecer. 505 00:30:41,680 --> 00:30:45,720 [Alex] Tá OK, então, Fanny. Hoje, às três da tarde. 506 00:30:45,970 --> 00:30:48,220 [Alex] Tá OK. Tchau. 507 00:30:49,640 --> 00:30:52,390 [Alex] Robério, eu vou precisar de um favor teu. 508 00:30:52,390 --> 00:30:57,430 [Alex] O meu filho, Bruno, vai vir hoje aqui às três da tarde pra dar um giro pela empresa. 509 00:30:57,430 --> 00:31:00,060 [Alex] E tem essa modelo da Fanny... 510 00:31:00,060 --> 00:31:04,060 [Alex] ...que quer ser estilista e quer conhecer a parte da produção da Like. 511 00:31:04,060 --> 00:31:06,470 [Alex] Eu queria que você acompanhasse os dois. 512 00:31:06,470 --> 00:31:09,680 [Alex] Eu sei que não é tua função, mas... é meu filho. 513 00:31:10,810 --> 00:31:13,680 [Robério] Vai ser um prazer, Alex. Pode contar comigo. 514 00:31:13,680 --> 00:31:16,310 [Fanny] Ó, cê tem que estar lá às três da tarde, tá? 515 00:31:16,310 --> 00:31:18,560 [Stephanie] Eu tô com a roupa certa? 516 00:31:18,560 --> 00:31:23,060 [Fanny] Hmm... Tá ótima! Cê é esperta, ein. 517 00:31:23,560 --> 00:31:28,180 [Fanny] Ó, tá aqui, caderninho de anotação, caneta, 518 00:31:28,180 --> 00:31:32,180 [Fanny] pra você ficar, assim, fazendo a estudante, anotando tudo. 519 00:31:32,180 --> 00:31:35,020 Ele não pode desconfiar que você foi contratada. 520 00:31:35,020 --> 00:31:36,680 Pode deixar, que eu dou conta. 521 00:31:36,680 --> 00:31:41,390 Convida ele pra um lanche, pra tomar um café, tá? Como quem não quer nada. 522 00:31:41,560 --> 00:31:43,020 Sim, pode deixar... 523 00:31:43,020 --> 00:31:47,180 [Visky] Absoluta Poderosa! Cê não sabe quem tá do outro lado da linha. 524 00:31:47,180 --> 00:31:51,720 [Visky] Acessora do Maurice Argent! Ele quer jantar com você. 525 00:31:51,720 --> 00:31:53,720 Não acredito! Visky, eu consegui! 526 00:31:53,720 --> 00:31:56,310 Ai, vitória, vitória! Vitória! Eu consegui. 527 00:31:56,310 --> 00:32:00,600 [Visky] Poderosa, você consegue tudo o que quer. Ninguém resiste a você. 528 00:32:00,600 --> 00:32:04,140 Ainda vou acreditar que eu sou mesmo... Absoluta. 529 00:32:04,720 --> 00:32:06,220 [Fanny ri] Alô? 530 00:32:06,970 --> 00:32:09,470 [Fanny] É ela mesma. 531 00:32:10,140 --> 00:32:11,930 Claro. 532 00:32:12,060 --> 00:32:14,220 Conheço. 533 00:32:14,520 --> 00:32:16,390 Conheço, sim. 534 00:32:16,680 --> 00:32:19,350 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 535 00:32:20,470 --> 00:32:24,810 ♪♪♪ 536 00:32:24,810 --> 00:32:28,140 [Igor] Almoçar? Pô, claro! 537 00:32:28,140 --> 00:32:30,560 [Igor] Faz mó data que você não fala comigo. 538 00:32:30,560 --> 00:32:33,140 [Pia] Quero te contar o que aconteceu. 539 00:32:33,140 --> 00:32:36,850 [Pia] Mas não aqui. Vamos pra um restaurante tranquilo, 540 00:32:36,850 --> 00:32:39,600 [Pia] onde a gente possa ter uma conversa mais íntima. 541 00:32:39,600 --> 00:32:43,770 [Igor] Vamos. Eu só não posso demorar muito, porque tenho uma aluna mais tarde. 542 00:32:43,770 --> 00:32:45,770 [Pia] Tenho motorista, esqueceu? 543 00:32:46,100 --> 00:32:49,970 [Igor] Os pratos já chegaram e até agora cê não me falou nada. 544 00:32:50,270 --> 00:32:53,140 [Igor] Vai falar? [Pia] Vou. 545 00:32:53,310 --> 00:32:55,350 [Igor] Vai me dar um pé? [Pia] Não. 546 00:32:55,350 --> 00:33:00,270 [Pia] Só tô esperando o garçom se afastar pra gente poder ter uma conversa particular. 547 00:33:02,600 --> 00:33:04,350 [Pia] Igor, eu te amo. 548 00:33:04,770 --> 00:33:07,810 Se você me ama, por que fugiu esse tempo todo de mim? 549 00:33:08,229 --> 00:33:10,100 Porque eu estava grávida. 550 00:33:12,220 --> 00:33:13,770 Grávida? 551 00:33:14,060 --> 00:33:18,060 Meu Deus do céu, Pia. Por que você não me disse antes? 552 00:33:18,310 --> 00:33:22,520 O maior sonho da minha vida é ser pai. Meu Deus, eu tô tão feliz, Pia. 553 00:33:22,520 --> 00:33:25,520 [Pia] Igor, eu acho que você não ouviu direito o que eu falei. 554 00:33:25,680 --> 00:33:28,140 Eu estava grávida. 555 00:33:28,310 --> 00:33:29,930 Eu não estou mais. 556 00:33:31,310 --> 00:33:33,270 Como assim? 557 00:33:33,271 --> 00:33:36,140 [Pia] Eu fiz uma intervenção. 558 00:33:36,640 --> 00:33:39,100 [♪ piano triste ♪] 559 00:33:39,100 --> 00:33:40,220 ♪♪♪ 560 00:33:40,220 --> 00:33:43,060 [Igor] Cê tirou o meu filho? [Pia] Eu estava grávida. 561 00:33:43,060 --> 00:33:45,640 Eu tinha o direito de tomar essa decisão sozinha. 562 00:33:45,640 --> 00:33:47,930 E eu tinha o direito de saber. 563 00:33:48,060 --> 00:33:51,100 Pia, cê tem noção do quanto eu queria ser pai? 564 00:33:51,100 --> 00:33:52,390 [Igor] Cê sabe? [Pia] Eu sei... 565 00:33:52,470 --> 00:33:54,140 Eu até pensei em ter esse filho. 566 00:33:54,140 --> 00:33:55,770 [Igor] Pensou em ter!? [Pia] Pensei! 567 00:33:55,770 --> 00:33:57,140 Só que aí falei com o Alex... 568 00:33:57,140 --> 00:33:59,720 Cê falou com o Alex e não falou comigo, que sou o pai!? 569 00:33:59,720 --> 00:34:02,600 [Pia] Igor, você sabe que o Alex me dá uma mesada muito boa, 570 00:34:02,600 --> 00:34:05,520 muito acima do que a gente combinou na época do divórcio. 571 00:34:05,520 --> 00:34:10,020 Ele disse que se eu tivesse esse filho, se você viesse morar comigo, ele não me daria mais nada. 572 00:34:10,020 --> 00:34:11,600 Cê trocou meu filho por dinheiro? 573 00:34:12,350 --> 00:34:14,770 [Igor] Pra poder gastar em shopping? 574 00:34:14,770 --> 00:34:19,220 Olha, eu sei que pode ser difícil pra você entender isso, 575 00:34:19,220 --> 00:34:21,640 só que eu tô acostumada com um padrão de vida... 576 00:34:21,687 --> 00:34:23,640 Que merda de padrão de vida, ein, Pia! 577 00:34:23,640 --> 00:34:25,390 [Pia sussurra] Fala baixo, Igor. 578 00:34:26,680 --> 00:34:30,640 O meu filho valia muito mais que tudo isso. 579 00:34:31,810 --> 00:34:33,600 [Igor] E daí?... 580 00:34:33,600 --> 00:34:35,970 ...Se o Alex tirar a mesada? 581 00:34:35,970 --> 00:34:37,430 Cê vai morrer de fome? 582 00:34:37,430 --> 00:34:41,680 Não, não vou morrer de fome, até porque tenho parte da herança do meu pai. 583 00:34:41,680 --> 00:34:46,890 Só que eu teria que abrir mão de várias coisas que eu tô acostumada na minha vida. 584 00:34:46,890 --> 00:34:50,600 Várias coisas da minha casa, como meu motorista, por exemplo. 585 00:34:50,600 --> 00:34:52,890 [Igor] Cê trocou meu filho pra ter motorista. 586 00:34:52,890 --> 00:34:54,720 Nâo coloca as coisas dessa maneira. 587 00:34:54,720 --> 00:34:56,640 [Igor] Sabe, Pia... 588 00:34:57,060 --> 00:35:00,180 [Igor] Eu esquecia a camisinha de propósito. 589 00:35:00,560 --> 00:35:04,060 Eu comecei a sair com você porque você é uma mulher muito bonita. 590 00:35:04,060 --> 00:35:06,640 Eu gostava dos lugares que você me levava... 591 00:35:06,640 --> 00:35:08,890 ...dos restaurantes bons... 592 00:35:08,890 --> 00:35:10,970 ...gostava de ganhar presente... 593 00:35:10,970 --> 00:35:12,140 [Pia] Eu sei disso. 594 00:35:12,140 --> 00:35:14,520 Só que aí eu me apaixonei por você. 595 00:35:15,890 --> 00:35:17,720 Eu te amo, Pia. 596 00:35:18,770 --> 00:35:22,100 [Igor] Eu achei que se a gente tivesse um filho, 597 00:35:22,100 --> 00:35:25,270 [Igor] a gente podia ficar junto e ser feliz. 598 00:35:27,220 --> 00:35:29,896 [Igor] E aí você... 599 00:35:33,896 --> 00:35:35,600 Eu te desprezo. 600 00:35:35,600 --> 00:35:37,890 [Pia] Não fala assim comigo, Igor. 601 00:35:37,890 --> 00:35:39,770 [Igor] Eu vou indo. [Pia] Não, espera. 602 00:35:39,770 --> 00:35:43,470 Fica aí com teu... restaurante bom... 603 00:35:43,970 --> 00:35:46,220 ...teu padrão de vida... 604 00:35:46,470 --> 00:35:49,146 ...teu motorista particular. 605 00:35:49,687 --> 00:35:53,140 Eu preciso pegar o busão pra ir pra academia. Tô atrasado. 606 00:35:53,140 --> 00:35:55,140 [Pia] Espera. [Igor] Acabou. 607 00:35:55,140 --> 00:35:59,390 [Igor] Eu não quero mais nada com você, Pia. 608 00:35:59,390 --> 00:36:03,720 [Igor] eu posso não ter grana, mas eu tenho dignidade. 609 00:36:05,350 --> 00:36:08,271 Eu nunca vou te perdoar. 610 00:36:08,390 --> 00:36:15,437 [Igor] Tirar um filho sem falar com o pai é a pior traição que uma mulher pode fazer com um homem. 611 00:36:15,562 --> 00:36:30,390 ♪♪♪ 612 00:36:30,850 --> 00:36:32,220 [Robério] Por favor. 613 00:36:32,220 --> 00:36:35,140 [Estela] Licença, Doutor Alexandre, seu filho. 614 00:36:35,140 --> 00:36:37,640 [Alex] Bruno! [Bruno] E aí, Robério, tudo bem? 615 00:36:37,640 --> 00:36:40,140 [Alex] O Robério cê já conhece, né. 616 00:36:40,520 --> 00:36:42,270 [Alex] Tudo bem? [Bruno] Tudo bem. 617 00:36:42,270 --> 00:36:44,640 [Alex] Essa é a... Stéfani? [Stephanie] É Stephanie. 618 00:36:44,640 --> 00:36:46,100 [Alex] Ah, me perdoa. Stephanie. 619 00:36:46,100 --> 00:36:50,270 [Alex] Ela é modelo, mas quer ser estilista. Também veio aqui pra conhecer a empresa. 620 00:36:50,270 --> 00:36:54,060 Vou ter uma reunião de emergência agora, então o Robério vai acompanhar vocês. Tudo bem? 621 00:36:54,060 --> 00:36:56,180 Tá. Eu preferia que fosse com você, mas... 622 00:36:56,180 --> 00:37:00,850 [Alex] Imagina. Só pra conhecer a empresa. Quem sabe batalhar um estágio. 623 00:37:01,390 --> 00:37:03,270 [Alex] Pronto pra virar guia? 624 00:37:03,270 --> 00:37:04,930 [Robério] Vocês me acompanham? 625 00:37:04,930 --> 00:37:06,270 [Bruno] Sim. 626 00:37:06,270 --> 00:37:08,520 [Alex] Divirtam-se. [Bruno] Beijo. 627 00:37:08,810 --> 00:37:11,020 [♪ A Letter To Elise - The Cure ♪] 628 00:37:11,270 --> 00:37:35,720 ♪♪♪ 629 00:37:35,810 --> 00:37:39,140 [Robério] Esse setor eu acho que vocês vão se interessar muito, 630 00:37:39,140 --> 00:37:41,770 [Robério] porque é aqui que criamos as roupas da Like. 631 00:37:41,770 --> 00:37:45,720 [Bruno] Essas revistas estrangeiras servem pra quê? [Robério] Pra se inspirar. 632 00:37:45,720 --> 00:37:49,270 [Stephanie] E ficar por dentro das tendências de moda, esse tipo de coisa. 633 00:37:49,270 --> 00:38:10,220 ♪♪♪ 634 00:38:10,220 --> 00:38:14,680 [Stephanie] Nossa, esse aqui. Vai ficar lindo. [Robério] A gente espera vender muito desse modelo. 635 00:38:14,680 --> 00:38:17,680 [Stephanie] É mesmo? [Bruno] Cê tem um olho pra moda. 636 00:38:17,890 --> 00:38:21,680 ♪♪♪ 637 00:38:21,680 --> 00:38:23,810 [Bruno] E aí? Cê gostou da empresa do meu pai? 638 00:38:23,810 --> 00:38:25,180 [Stephanie] Adorei. 639 00:38:25,180 --> 00:38:28,640 [Bruno] Pena que ele não pode ficar com a gente. Meu pai é brilhante. 640 00:38:28,640 --> 00:38:30,140 [Bruno] É um gênio, mesmo. 641 00:38:30,140 --> 00:38:34,680 [Stephanie] Mas você vai seguir os passos do seu pai, e um dia vai dirigir a empresa também. 642 00:38:34,970 --> 00:38:37,560 [Bruno] Tomara. [Stephanie] Eu acho. 643 00:38:37,930 --> 00:38:40,810 [Stephanie] Eu adorei tudo que a gente viu. 644 00:38:40,810 --> 00:38:42,720 [Bruno] Também. 645 00:38:42,890 --> 00:38:44,970 ♪♪♪ 646 00:38:44,970 --> 00:38:49,850 [Stephanie] Quem sabe a gente não toma um café, conversa mais? Amanhã? 647 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 [Bruno] Amanhã? 648 00:38:52,140 --> 00:38:57,060 [Stephanie] É, por mim seria agora, mas tá ficando tarde. Tenho compromisso. 649 00:38:57,310 --> 00:38:59,430 [Bruno] Com seu namorado, né? 650 00:38:59,430 --> 00:39:04,020 [Stephanie] Não tenho namorado. Eu tenho que passar na agência pra ver se pintou trabalho. 651 00:39:04,020 --> 00:39:08,390 [Stephanie] Você também deve ter coisa pra fazer, né? Se quiser agora, por mim, tudo bem. 652 00:39:08,520 --> 00:39:11,640 [Bruno] Acho que... amanhã é bom. 653 00:39:11,890 --> 00:39:14,020 [Bruno] Onde a gente se encontra? 654 00:39:15,640 --> 00:39:19,600 [canto romântico em italiano] 655 00:39:19,890 --> 00:39:32,890 ♪♪♪ 656 00:39:33,100 --> 00:39:37,100 [canto com sanfona] 657 00:39:37,100 --> 00:40:51,020 ♪♪♪ 658 00:40:51,020 --> 00:40:54,470 [palmas] 659 00:40:55,930 --> 00:41:00,810 [Hilda] Muito obrigada, senhores. Foi tão bonito! 660 00:41:00,810 --> 00:41:03,100 [Oswaldo] Obrigado! 661 00:41:03,270 --> 00:41:06,680 Ai, Oswaldo, que jantar lindo. 662 00:41:06,680 --> 00:41:09,270 [Hilda] Eu nem sei o que dizer. 663 00:41:09,270 --> 00:41:11,680 Eu quis te oferecer uma noite especial. 664 00:41:11,680 --> 00:41:14,180 [Hilda ri] E que noite! 665 00:41:14,180 --> 00:41:19,100 [Hilda] A Carolina me pediu, e por isso eu aceitei. 666 00:41:21,470 --> 00:41:23,930 Mas Oswaldo-... [Oswaldo] Espere um minutinho. 667 00:41:23,930 --> 00:41:25,770 [Oswaldo] Espera... [Hilda] Ai, meu Deus... 668 00:41:31,100 --> 00:41:33,810 Ah, Oswald- Oswaldo... 669 00:41:33,810 --> 00:41:35,930 [Oswaldo] Me dá uma chance? 670 00:41:35,930 --> 00:41:37,970 [Oswaldo] Aceita esse anel? 671 00:41:37,970 --> 00:41:40,970 Eu sei que já me declarei mil vezes. 672 00:41:40,970 --> 00:41:44,020 A sua filha, inclusive, apoia a gente. 673 00:41:45,350 --> 00:41:47,140 Aceita. 674 00:41:47,390 --> 00:41:49,270 Casa comigo. 675 00:41:52,060 --> 00:41:54,470 [Hilda] Oswaldo, eu... 676 00:41:54,970 --> 00:41:57,930 Eu nem sei o que dizer. 677 00:41:59,310 --> 00:42:03,020 Oswaldo, eu agradeço tanto... 678 00:42:03,680 --> 00:42:06,270 Você me comove. 679 00:42:14,720 --> 00:42:17,270 ...Mas eu não posso me casar. 680 00:42:18,520 --> 00:42:20,270 Por quê, Hilda? 681 00:42:24,140 --> 00:42:26,470 Porque eu vou morrer. 682 00:42:26,680 --> 00:42:29,270 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 683 00:42:29,430 --> 00:42:33,930 ♪♪♪ 684 00:42:33,970 --> 00:42:41,930 ♪ You are my angel ♪ 685 00:42:42,310 --> 00:42:56,560 ♪♪♪ 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.