Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,430
[Fanny] Mas...
2
00:00:04,430 --> 00:00:08,600
[Fanny] Esse...
esse é o Anthony, eu...
3
00:00:08,890 --> 00:00:12,270
[Fanny] Tem que ser...
tem que ser esse rapaz?
4
00:00:12,270 --> 00:00:16,970
[Maurice] Eu ter muitas agências
interessadas na minha grife...
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,720
Mas cet homme a
captivé mon regard.
6
00:00:20,720 --> 00:00:22,970
[Maurice] Cativou o meu olhar.
7
00:00:22,970 --> 00:00:25,220
[Maurice] Eu vi que ele estar com você.
8
00:00:25,220 --> 00:00:27,140
Anthony, não?
9
00:00:27,140 --> 00:00:30,180
Bien, se consegui
Anthony pour moi...
10
00:00:30,350 --> 00:00:32,180
...o desfile é seu.
11
00:00:32,430 --> 00:00:34,640
[jazz toca ao fundo]
12
00:00:37,100 --> 00:00:39,310
Mas...
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,720
Tem que ser esse rapaz?
Eu tenho...
14
00:00:43,930 --> 00:00:47,810
...tenho modelos lindos.
Outros.
15
00:00:47,810 --> 00:00:50,890
[Maurice] Vejo que não querrer
tanto ter meu desfile.
16
00:00:51,060 --> 00:00:55,430
[Maurice] Pardon. Eu ter outras pessoas
que querrem falar comigo.
17
00:00:57,060 --> 00:01:00,060
[Fanny] S'il vous plait.
18
00:01:00,350 --> 00:01:02,270
[Fanny] Um momento.
19
00:01:02,270 --> 00:01:06,020
[Maurice] Un moment pourquoi?
20
00:01:07,680 --> 00:01:10,100
[Fanny] eu vou falar com ele.
21
00:01:23,140 --> 00:01:25,970
[Anthony] E aí, tudo bem?
Como foi a conversa com ele?
22
00:01:25,970 --> 00:01:28,100
[Fanny] Eu tenho que falar
com você. Vem cá.
23
00:01:28,520 --> 00:01:30,930
[Anthony] Diz aí, como foi?
24
00:01:34,600 --> 00:01:36,350
[Fanny] Ele quer você.
25
00:01:36,350 --> 00:01:39,060
[Anthony] Como assim?
Ele quer que eu desfile pra ele?
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
Não.
27
00:01:42,020 --> 00:01:43,970
Ele quer sair com você.
28
00:01:44,220 --> 00:01:45,520
Quê!?
29
00:01:45,930 --> 00:01:48,220
Sai com ele, Anthony.
30
00:01:48,810 --> 00:01:50,310
Eu tô te pedindo.
31
00:01:50,310 --> 00:01:54,604
Fanny, cê sabe que eu não curto.
Ainda mais esse homem que tá caindo aos pedaços.
32
00:01:54,604 --> 00:01:56,020
[Fanny] É a condição.
33
00:01:56,020 --> 00:02:00,270
Se eu conseguir...
marcar um encontro seu com ele...
34
00:02:00,770 --> 00:02:04,270
...o lançamento da grife dele
no Brasil é da minha agência.
35
00:02:04,350 --> 00:02:06,390
Cê tá me botando um preço?
36
00:02:06,390 --> 00:02:08,350
[Fanny] É por nós dois!
37
00:02:08,350 --> 00:02:09,930
[Fanny] Anthony...
38
00:02:10,060 --> 00:02:17,220
[Fanny] A agência vai conseguir o patamar internacional.
O desfile é bom pra todo mundo. Você vai lucrar.
39
00:02:17,220 --> 00:02:20,350
[Anthony] Não distorce, Fanny.
A grande interessada aqui é você.
40
00:02:20,350 --> 00:02:22,600
[Fanny] Tá, pode ser.
Mas ó...
41
00:02:22,970 --> 00:02:25,930
[Fanny] Eu já suportei muita
coisa por tua causa, né?
42
00:02:26,140 --> 00:02:29,720
[Fanny] Tá querendo que eu te lembre?
Lembra da putinha?
43
00:02:29,720 --> 00:02:36,640
[Fanny] Tá ó, assim, de proprietário de agência muito maior que a minha lá falando com ele.
44
00:02:38,180 --> 00:02:42,060
[Fanny] Eu não vou perder essa
oportunidade por tua causa.
45
00:02:43,060 --> 00:02:45,140
[Fanny] Cê me deve.
46
00:02:45,560 --> 00:02:47,970
[Fanny] Cê me deve muita coisa.
47
00:02:48,720 --> 00:02:51,180
[Fanny] Tá na hora de pagar.
48
00:02:52,640 --> 00:02:54,930
[Fanny] Sai com ele.
49
00:02:59,600 --> 00:03:01,100
Ok, Fanny.
50
00:03:01,220 --> 00:03:05,020
Se vai cobrar tudo o que
fez por mim, eu pago.
51
00:03:05,270 --> 00:03:07,810
Mas lembra que você
que me pediu.
52
00:03:11,640 --> 00:03:15,470
[Fanny] Deixa. Eu te apresento.
53
00:03:16,930 --> 00:03:19,470
[Fanny] Maurice, pardon.
54
00:03:19,470 --> 00:03:21,810
[Fanny] Eu queria te apresentar...
55
00:03:21,810 --> 00:03:23,430
[Maurice] À bientôt.
56
00:03:23,430 --> 00:03:27,600
[Fanny] ...te apresentar um
grande amigo meu, o Anthony.
57
00:03:27,600 --> 00:03:30,930
[Anthony] Anthony Mariano.
Avec plaisir.
58
00:03:30,930 --> 00:03:35,810
[Maurice] Uh la la, madame.
Você ser muito eficiente.
59
00:03:35,810 --> 00:03:41,310
[Fanny] Eu vou provar minha grande eficiência fazendo o seu desfile.
60
00:03:41,310 --> 00:03:44,180
[Maurice] Bien, Anthonin...Anthony?
61
00:03:44,180 --> 00:03:47,350
[Maurice] Oui, Anthony.
Venha comigo.
62
00:03:47,350 --> 00:03:53,310
[Maurice] Eu ter outras pessoas para cumprimentar, por ser homenageado nessa coquetel.
63
00:03:53,310 --> 00:03:57,100
[Maurice] Me acompanhe.
Quero saber tudo de você.
64
00:04:07,060 --> 00:04:09,430
[Samia] Tudo bem, Fanny?
65
00:04:09,430 --> 00:04:11,430
[Fanny] Tudo ótimo.
66
00:04:11,430 --> 00:04:14,770
[Fanny] O desfile já é
praticamente meu.
67
00:04:14,890 --> 00:04:18,720
[Samia] Mas e ele e o Anthony?
Cê sabe que o Maurice tem fama.
68
00:04:18,720 --> 00:04:23,640
[Fanny] "Não faz pergunta difícil",
como diz o próprio Anthony.
69
00:04:23,640 --> 00:04:26,930
[Fanny] Vou ser eternamente
grata a você, Samia.
70
00:04:26,930 --> 00:04:29,560
[Fanny] Aliás, cê não quer
participar do desfile?
71
00:04:29,560 --> 00:04:33,640
[Samia] Impossível. Eu tô indo morar
fora do Brasil. Vou me casar.
72
00:04:33,640 --> 00:04:35,310
[Fanny] Tão rápido?
73
00:04:35,310 --> 00:04:38,680
[Samia] Paixão. Cê sabe
como é. Ele é alemão.
74
00:04:40,970 --> 00:04:44,600
[Samia] Dono de um canal de TV fechado, tem um programa em inglês,
75
00:04:44,600 --> 00:04:47,350
[Samia] e eu vou me tornar
apresentadora.
76
00:04:47,350 --> 00:04:52,640
[Fanny] Parabéns! Esqueceu o Alex
e tchuumm! Agarrou um milionário.
77
00:04:52,770 --> 00:04:58,470
[Samia] É difícil esquecer o Alex. Ainda mais sendo trocada por uma mulherzinha... tão brega.
78
00:04:58,560 --> 00:05:02,390
[Samia] Mas a vida continua
e eu já tô indo.
79
00:05:02,600 --> 00:05:05,470
[Fanny] Te desejo muita boa sorte, tá?
80
00:05:05,470 --> 00:05:10,470
[Samia] Quem precisa de sorte hoje é você. Cê atirou seu homem na boca do lobo.
81
00:05:10,470 --> 00:05:12,220
[Fanny] Não se preocupa.
82
00:05:12,520 --> 00:05:15,810
[Fanny] No final eu vou
me dar bem.
83
00:05:17,310 --> 00:05:19,970
[Maurice] Enchanté, merci.
84
00:05:21,180 --> 00:05:26,850
[Maurice] Estou exausto dessa gente cafona. O exagero no perfume...
85
00:05:27,020 --> 00:05:30,350
[Maurice] De francês, aqui, basta eu.
86
00:05:30,600 --> 00:05:35,060
[Maurice] Vamos sair, jantar...
87
00:05:35,180 --> 00:05:36,680
Claro.
88
00:05:36,680 --> 00:05:40,520
Vou reservar um bom restaurante,
pra gente não esperar na fila.
89
00:05:40,520 --> 00:05:42,270
[Maurice] Mon cher...
90
00:05:42,270 --> 00:05:46,930
[Maurice] Maurice Argent jamais
en la vie fica num fila.
91
00:05:46,930 --> 00:05:50,180
[Maurice] E mon hotel
ter ótimo restaurant.
92
00:05:50,430 --> 00:05:52,520
[Maurice] Vamos lá.
93
00:05:52,770 --> 00:05:55,312
Jantar no seu hotel?
94
00:05:58,680 --> 00:06:00,770
É mais confortable.
95
00:06:02,850 --> 00:06:05,060
Se você insiste...
96
00:06:06,220 --> 00:06:08,560
[Anthony] Topo.
97
00:06:12,930 --> 00:06:15,310
[Silvia] Olha aí, chegaram!
[Renato] Finalmente!
98
00:06:15,310 --> 00:06:18,520
[Silvia] Seu pai estava falando...
[Gui] Desculpa, peguei trânsito.
99
00:06:18,520 --> 00:06:22,930
[Renato] Trânsito agora é desculpa. Saísse antes.
[Angel] Desculpa, a culpa foi minha. Prazer.
100
00:06:22,930 --> 00:06:25,970
[Gui] Meu pai, Renato, Angel.
[Angel] Demorei pra me arrumar...
101
00:06:25,970 --> 00:06:28,390
[Gui] Tudo bem?
[Silvia] Tudo, e você?
102
00:06:28,390 --> 00:06:30,810
[Angel] Oi, tudo bem?
[Gui] Minha mãe, Silvia.
103
00:06:30,810 --> 00:06:34,600
[Silvia] Defendeu meu
filho, gostei!
104
00:06:34,600 --> 00:06:37,390
[Silvia] O Renato é cheio
de frescuras.
105
00:06:37,390 --> 00:06:41,810
[Silvia] Senta, por favor. Não precisa perder tempo no espelho. É linda!
106
00:06:41,810 --> 00:06:42,770
[Angel] Obrigada!
107
00:06:42,770 --> 00:06:45,600
[Renato] Você não disse que tinha
uma namorada tão bonita.
108
00:06:45,600 --> 00:06:47,937
[Gui] Ela é modelo.
Faz mó sucesso nos desfiles.
109
00:06:47,937 --> 00:06:50,896
[Silvia] Modelo? Pelo o que eu sei,
modelo viaja muito!
110
00:06:51,020 --> 00:06:54,390
[Angel] É, mas eu desfilo pouco.
Fico mais aqui, mesmo.
111
00:06:54,640 --> 00:06:58,680
[Angel] Bom, meu nome é Arlete,
mas me chamam de Angel.
112
00:06:58,680 --> 00:07:00,770
[Gui] Porque... é meu anjo.
113
00:07:01,020 --> 00:07:03,810
[Silvia] Ah, que saudade
dos meus 20 anos.
114
00:07:03,810 --> 00:07:07,390
[Silvia] Sabe há quanto tempo você não é romântico comigo assim, Renato?
115
00:07:07,390 --> 00:07:10,350
[Renato] Vai me criticar agora,
na frente do nosso filho e da moça?
116
00:07:10,350 --> 00:07:12,680
[Gui] Angel, eles fingem que
brigam mas se amam.
117
00:07:12,680 --> 00:07:14,850
[Silvia] São quase 30 anos juntos.
118
00:07:15,600 --> 00:07:18,640
[Angel] Bom, eu pretendo
fazer faculdade.
119
00:07:18,640 --> 00:07:21,770
[Silvia] Ótimo! Gostei.
Tem a cabeça no lugar.
120
00:07:21,770 --> 00:07:24,600
[Silvia] Parece ter mais que meu filho,
que é meio avoado.
121
00:07:24,600 --> 00:07:26,220
[Gui] Pega leve, mother.
122
00:07:26,220 --> 00:07:29,430
[Renato] Guilherme, eu quero conversar
sobre a sua faculdade.
123
00:07:29,430 --> 00:07:33,430
[Renato] Você insiste em medicina.
Você é meu único herdeiro.
124
00:07:33,430 --> 00:07:37,060
[Renato] Quem vai cuidar das fazendas quando eu partir dessa pra melhor?
125
00:07:37,060 --> 00:07:38,680
[Gui] Vira essa boca
pra lá, pai.
126
00:07:38,680 --> 00:07:41,770
[Renato] Se você tivesse entrado
em medicina, eu nem discutia.
127
00:07:41,770 --> 00:07:44,680
[Renato] Agora, prestou 3 anos
o vestibular, e só levou bomba.
128
00:07:44,680 --> 00:07:47,720
Pai, eu pensei muito no que cê
falou pra mim no telefone.
129
00:07:47,720 --> 00:07:49,850
[Angel] Eu acho que seu
pai tem razão.
130
00:07:49,850 --> 00:07:54,680
[Angel] Se você tem que cuidar do patrimônio depois, acho que é melhor cê fazer Administração.
131
00:07:54,680 --> 00:07:58,640
[Silvia] Tirou as palavras da minha boca.
Gui, adorei sua namorada.
132
00:07:58,640 --> 00:08:01,060
E olha que é difícil sogra
gostar de nora.
133
00:08:01,060 --> 00:08:04,220
[Gui] Deixa a gente se casar,
aí vocês vão se pegar pelos cabelos!
134
00:08:04,220 --> 00:08:06,060
[todos riem]
[Angel] Até parece...
135
00:08:06,140 --> 00:08:08,470
Bom, gente, eu aceito
o casamento...
136
00:08:08,470 --> 00:08:10,220
...desde que você tome juízo.
137
00:08:10,220 --> 00:08:11,930
[Gui] Eu já decidi.
138
00:08:12,060 --> 00:08:14,310
Topei prestar pra Administração.
139
00:08:14,310 --> 00:08:16,180
[todos comemoram]
140
00:08:16,180 --> 00:08:18,720
[Silvia] Até que enfim!
[Renato] Muito bem, meu filho!
141
00:08:18,720 --> 00:08:21,470
[Renato] Vou pedir um champanhe!
Garçom!
142
00:08:21,470 --> 00:08:24,310
[Renato] Don Perignon pra nós,
por favor.
143
00:08:25,060 --> 00:08:27,890
[Renato] Gui, você escolheu
a moça certa, viu?
144
00:08:27,890 --> 00:08:31,020
[Angel] Ah, imagina...
[Renato] É bonita... e tem juízo!
145
00:08:31,020 --> 00:08:34,060
[Gui] Eu também tenho meu valor, pai.
[todos riem]
146
00:08:34,060 --> 00:08:36,890
[Renato] Agora a gente precisa
conhecer a família dela.
147
00:08:36,890 --> 00:08:39,810
[Gui] Pai, tá fácil. A mãe dela é
casada com o ex-tio, Alex.
148
00:08:40,100 --> 00:08:41,640
[Silvia] Ah...
149
00:08:41,640 --> 00:08:43,850
[Angel] Vocês estão ficando
na casa da Pia?
150
00:08:43,850 --> 00:08:46,850
[Silvia] Não. Ficamos em hotel.
É bem mais confortável.
151
00:08:46,850 --> 00:08:51,060
[Silvia] Então a sua mãe é a mulher do Alex. A Pia não gostou muito desse casamento.
152
00:08:51,060 --> 00:08:52,810
Por quê?
[Renato] Silvia...
153
00:08:52,810 --> 00:08:56,520
[Renato] Já vai falar da minha irmã?
[Silvia] Pra minha futura nora eu posso.
154
00:08:56,520 --> 00:09:00,430
[Silvia] A Pia é cheia de frescura. Meu marido herdou as fazendas, fez crescer.
155
00:09:00,430 --> 00:09:03,680
É um dos maiores exportadores
de carne do país.
156
00:09:03,770 --> 00:09:06,060
[Silvia] A Pia quis a parte
dela em dinheiro,
157
00:09:06,060 --> 00:09:09,350
[Silvia] e torrou com vestidos,
festas, cabelereiro...
158
00:09:09,350 --> 00:09:13,310
Se não fosse o Alex, estava
na miséria, ou quase.
159
00:09:13,310 --> 00:09:15,430
[Gui] Cê gosta de uma
fofoca, né, mãe?
160
00:09:15,430 --> 00:09:19,720
[Silvia] Tô doida pra conhecer sua mãe. Aposto que eu vou gostar dela.
161
00:09:19,720 --> 00:09:22,560
[Silvia] Se a Pia não gostou,
eu vou gostar.
162
00:09:22,680 --> 00:09:26,390
[Angel] Então vamos jantar lá em casa amanhã. Eu combino com a minha mãe.
163
00:09:26,390 --> 00:09:27,430
[Silvia] Ótimo!
164
00:09:27,430 --> 00:09:29,720
[Gui] Tudo bem?
E o Alex?
165
00:09:29,720 --> 00:09:32,810
[Angel] Ué. Se eu vou casar
ele tem que saber.
166
00:09:32,810 --> 00:09:35,430
[champanhe abre]
[todos comemoram]
167
00:09:35,430 --> 00:09:37,680
[Silvia ri] Muito bom!
168
00:09:37,850 --> 00:09:39,560
[Renato] Vamos brindar!
169
00:09:39,560 --> 00:09:41,520
[Angel] Eu não bebo, desculpa.
170
00:09:41,520 --> 00:09:43,060
[Renato] Ah, mas por quê?
171
00:09:43,060 --> 00:09:46,430
[Angel] Eu sou menor de idade.
[Silvia] Ah, que bobagem.
172
00:09:46,680 --> 00:09:50,020
[Angel] Então eu brindo com água!
[Silvia] Dizem que não dá sorte.
173
00:09:50,020 --> 00:09:52,640
[Gui] Bobagem! Brinda
com água, mesmo.
174
00:09:52,930 --> 00:09:54,680
[Gui] Eu garanto a sorte.
175
00:09:54,680 --> 00:09:56,930
[Renato ri]
176
00:09:56,930 --> 00:09:59,770
[Renato] Meus queridos, eu
gostaria de fazer um brinde.
177
00:09:59,770 --> 00:10:04,560
Guilherme, Angel...
Um brinde ao casamento.
178
00:10:04,560 --> 00:10:07,470
[todos] Ao casamento!
179
00:10:07,810 --> 00:10:10,520
[Angel] Vamos... vamos fazer assim...
180
00:10:10,520 --> 00:10:13,640
[todos riem]
[Silvia] Isso! Que lindo!
181
00:10:14,430 --> 00:10:17,220
[mulher grita] Eu sou gostosa, mesmo!
182
00:10:17,220 --> 00:10:19,060
[todos gritam]
183
00:10:20,100 --> 00:10:23,850
[mulher] Eu já fui Miss Taubaté!
184
00:10:23,850 --> 00:10:26,390
[gritos]
185
00:10:32,100 --> 00:10:35,720
[Larissa] Tô achando pouco...
[Roy] Eu também.
186
00:10:35,720 --> 00:10:37,600
[Roy] Solta mais algum aí, vai.
187
00:10:37,600 --> 00:10:40,930
[homem] Pô, playboy, tudo roupa usada.
Tá levando uma fortuna.
188
00:10:41,180 --> 00:10:43,390
[Larissa] Aqui.
Tem isso aqui.
189
00:10:43,390 --> 00:10:46,060
[homem] Isso aqui é coisa boa.
190
00:10:46,270 --> 00:10:48,390
[homem] Mas tá com senha.
Não vale nada.
191
00:10:48,390 --> 00:10:50,890
[Larissa] Eu tenho a senha.
Aqui, ó...
192
00:10:50,890 --> 00:10:52,640
[Larissa] Pronto.
193
00:10:53,100 --> 00:10:55,270
[♪ música dramática ♪]
194
00:10:56,270 --> 00:10:58,810
[Roy] E aí, vai soltar a grana?
195
00:10:59,100 --> 00:11:02,720
♪♪♪
196
00:11:02,930 --> 00:11:04,430
[Roy] Só!?
197
00:11:04,810 --> 00:11:07,220
[homem] Tá levando todo
o meu capital.
198
00:11:07,220 --> 00:11:10,470
Posso trocar por uma
coisa boa pra você.
199
00:11:11,060 --> 00:11:13,520
♪♪♪
200
00:11:13,770 --> 00:11:15,520
[homem] Aqui, ó.
201
00:11:15,680 --> 00:11:18,810
[Larissa] É pra isso que a gente tá vendendo.
[homem ri]
202
00:11:19,060 --> 00:11:21,810
♪♪♪
203
00:11:21,810 --> 00:11:24,890
[Larissa] Vamos sair daqui, Roy.
Tá muita muvuca.
204
00:11:25,060 --> 00:11:26,600
♪♪♪
205
00:11:26,850 --> 00:11:31,180
[Roy] Ó, isso aqui é um hotel.
Vem.
206
00:11:31,310 --> 00:11:39,560
♪♪♪
207
00:11:39,560 --> 00:11:41,970
[Larissa] Quer ajuda?
[Roy] Não.
208
00:11:42,140 --> 00:11:48,060
♪♪♪
209
00:11:48,060 --> 00:11:50,970
[Roy] Boa noite.
[recepcionista] Boa noite.
210
00:11:51,810 --> 00:11:54,560
[Roy] Tem vaga?
[recepcionista] Tem.
211
00:11:54,720 --> 00:12:08,310
♪♪♪
212
00:12:08,560 --> 00:12:11,890
[Roy] Tô achando caro, isso aqui.
[Larissa] Tô achando caído.
213
00:12:11,890 --> 00:12:14,680
[recepcionista] Melhor vai achar onde?
No Morumbi?
214
00:12:14,680 --> 00:12:18,720
Acorda, boneca.
Aqui é aqui do jeito que é.
215
00:12:18,720 --> 00:12:22,970
[recepcionista] Mas tem mais caro.
Tem um motel mais pra lá.
216
00:12:23,220 --> 00:12:25,430
[Roy] Cê acha melhor?
217
00:12:25,810 --> 00:12:28,430
[Larissa] Pra que pagar hotel, né?
218
00:12:28,430 --> 00:12:32,560
[Larissa] Um dia a gente vai ter o nosso apê, a gente vai comprar. Por mim tá bom.
219
00:12:33,270 --> 00:12:34,600
[Roy] A gente vai ficar.
220
00:12:34,600 --> 00:12:36,770
[recepcionista] Ô, ô... é por dia.
221
00:12:36,850 --> 00:12:39,310
Tem quem pagar
todo dia.
222
00:12:39,600 --> 00:12:54,720
♪♪♪
223
00:12:54,720 --> 00:12:56,720
[Roy] Cê ficou com
uma mala?
224
00:12:56,720 --> 00:12:59,970
[Larissa] Tá ótimo pra mim.
Só uso camiseta básica.
225
00:12:59,970 --> 00:13:03,060
[Roy] Também. Prefiro me
vestir básico, sem firula.
226
00:13:03,060 --> 00:13:05,600
[Larissa] Vem cá, a gente
vai ficar de conversa?
227
00:13:05,600 --> 00:13:07,810
[Larissa] Prepara aí, vai.
228
00:13:07,810 --> 00:13:12,140
[Roy] Pode deixar, gata.
O que eu mais quero é te fazer feliz.
229
00:13:12,140 --> 00:13:16,680
[Larissa] Já tô feliz só de estar longe daquela agência, daquele book rosa.
230
00:13:17,220 --> 00:13:19,770
[Larissa] Vai, Roy.
Quero voar.
231
00:13:19,770 --> 00:13:21,770
[Larissa] Vamos voar.
232
00:13:22,060 --> 00:13:35,970
♪♪♪
233
00:13:35,970 --> 00:13:38,220
[♪ música com tons dissonantes ♪]
234
00:13:38,220 --> 00:13:41,680
♪♪♪
235
00:13:41,810 --> 00:13:43,350
[Maurice] Oui, oui...
236
00:13:43,350 --> 00:13:47,140
[Maurice] Ter que reconhecer,
Fanny ser ambiciosa.
237
00:13:47,140 --> 00:13:51,640
[Maurice] Je sais. Vocês dois
estão juntos. Não precisa mentir.
238
00:13:51,640 --> 00:13:55,640
[Anthony] Faz dois anos.
Moramos juntos, inclusive.
239
00:13:55,640 --> 00:13:57,140
[Maurice] Oui.
240
00:13:57,520 --> 00:14:01,470
[Maurice] Ela ter corragem pra
me apresentar você.
241
00:14:01,560 --> 00:14:07,020
[Maurice] É certeza que ela faz qualquer coisa pro meu desfile ser bom.
242
00:14:07,520 --> 00:14:10,470
[Anthony] Você vai dar
o desfile pra ela?
243
00:14:11,270 --> 00:14:16,020
[Maurice] Diz uma coisa:
pra você ser bom?
244
00:14:16,140 --> 00:14:19,100
[Anthony] Lançar uma grife
como a sua é maravilhoso.
245
00:14:19,100 --> 00:14:23,270
[Anthony] Não só pelo dinheiro mas... vai me dar um prestígio bárbaro.
246
00:14:23,270 --> 00:14:25,640
[Maurice ri]
247
00:14:26,350 --> 00:14:28,680
[Maurice ri] Tão bonitinho!
248
00:14:29,060 --> 00:14:31,850
[Maurice] Barbarrô.
249
00:14:32,140 --> 00:14:35,180
[Maurice] Ótimo ser barbarrô pra você.
250
00:14:41,640 --> 00:14:42,850
[Maurice] Mais...
251
00:14:42,850 --> 00:14:46,350
[Anthony] Mas... o quê?
Cê tem dúvida?
252
00:14:46,520 --> 00:14:48,100
[Maurice] Non.
253
00:14:48,600 --> 00:14:50,890
[Maurice] Não decidi.
254
00:14:51,220 --> 00:14:54,310
[Maurice] Vai depender
de você, né...
255
00:14:54,310 --> 00:14:56,470
[Anthony] De mim?
256
00:14:57,720 --> 00:14:59,470
[Maurice] Oui.
257
00:15:00,970 --> 00:15:05,270
[Maurice] Sobe pro meu quarto,
ouvir la musique.
258
00:15:23,810 --> 00:15:27,970
[Maurice] Eu ser um homme de palavra!
259
00:15:28,600 --> 00:15:32,180
[Maurice] Eu prometi la musique...
260
00:15:32,180 --> 00:15:33,810
[Maurice] ...Ter la musique!
261
00:15:41,390 --> 00:15:45,140
[soprano canta uma ópera lenta]
262
00:15:46,600 --> 00:16:09,270
♪♪♪
263
00:16:12,850 --> 00:16:14,640
[Anthony] Maurice...
[Maurice] Shh...
264
00:16:14,640 --> 00:16:16,430
[Maurice estala a língua] Ouve.
265
00:16:17,680 --> 00:16:19,430
Escuta.
266
00:16:19,770 --> 00:16:51,600
♪♪♪
267
00:16:51,600 --> 00:16:54,270
C'est belle....
268
00:16:54,600 --> 00:16:56,350
Belle....
269
00:16:57,100 --> 00:16:58,680
Belle...
270
00:16:58,680 --> 00:17:00,350
♪♪♪
271
00:17:00,350 --> 00:17:03,220
Como é belo, como é belo...
272
00:17:03,220 --> 00:17:05,810
♪♪♪
273
00:17:05,810 --> 00:17:07,810
[Maurice] Belo!
274
00:17:07,810 --> 00:17:25,310
♪♪♪
275
00:17:25,310 --> 00:17:26,560
C'est belle....
276
00:17:26,560 --> 00:17:34,220
♪♪♪
277
00:17:34,220 --> 00:17:35,890
Belo...
278
00:17:35,890 --> 00:17:38,600
♪♪♪
279
00:17:38,600 --> 00:17:39,970
Belle.
280
00:17:39,970 --> 00:17:59,140
♪♪♪
281
00:17:59,140 --> 00:18:00,470
Trés belle...
282
00:18:00,470 --> 00:18:24,350
♪♪♪
283
00:18:30,470 --> 00:18:38,350
[♪ Artificial Nocturne - Metric ♪]
284
00:18:38,350 --> 00:18:42,060
♪ I'm just as fucked up as they say ♪
285
00:18:43,270 --> 00:18:50,810
♪ I can't fake the daytime
Found an entrance to escape into the dark ♪
286
00:18:50,810 --> 00:18:53,310
♪♪♪
287
00:18:53,310 --> 00:18:56,390
♪ Got false lights for the sun ♪
288
00:18:56,390 --> 00:19:00,100
♪ It's an artificial nocturne ♪
289
00:19:00,100 --> 00:19:05,430
♪ It's an outsider's escape for a broken heart ♪
290
00:19:05,430 --> 00:19:08,140
♪♪♪
291
00:19:08,140 --> 00:19:12,020
♪ We hide out in the back ♪
292
00:19:12,020 --> 00:19:14,720
♪♪♪
293
00:19:14,720 --> 00:19:18,270
♪ Like shadows in a stranger's dream ♪
294
00:19:18,270 --> 00:19:19,560
[porta se abre]
295
00:19:19,560 --> 00:19:27,100
♪♪♪
296
00:19:28,560 --> 00:19:29,930
Demorou.
297
00:19:30,640 --> 00:19:34,270
Não me pergunte onde eu estava.
Dessa vez cê sabe muito bem.
298
00:19:35,220 --> 00:19:36,970
[Anthony] Vou tomar banho.
299
00:19:36,970 --> 00:19:38,350
Eu só...
300
00:19:38,810 --> 00:19:41,970
Eu só preciso saber
se foi tudo bem.
301
00:19:41,970 --> 00:19:44,140
O desfile é teu, Fanny.
302
00:19:44,600 --> 00:19:48,100
♪♪♪
303
00:19:48,100 --> 00:19:50,640
Obrigada por ter feito
isso por mim.
304
00:19:51,560 --> 00:19:53,470
[Fanny] Cê não vai
se arrepender.
305
00:19:53,470 --> 00:19:54,600
Cê me vendeu.
306
00:19:55,390 --> 00:19:57,310
Ai [ri nervosa]
307
00:19:57,770 --> 00:20:00,140
Não usa uma palavra tão forte.
308
00:20:00,140 --> 00:20:01,520
[Anthony] Vendeu, sim.
309
00:20:01,810 --> 00:20:03,930
Mas vai ter troco.
310
00:20:04,350 --> 00:20:06,270
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
311
00:20:06,430 --> 00:20:12,390
♪♪♪
312
00:20:12,390 --> 00:20:14,640
[chuveiro abre]
313
00:20:14,640 --> 00:20:28,560
♪♪♪
314
00:20:28,560 --> 00:20:36,520
♪ You are my angel ♪
315
00:20:36,520 --> 00:20:46,140
♪♪♪
316
00:20:46,140 --> 00:20:51,100
♪ Come from way above ♪
317
00:20:51,640 --> 00:20:57,180
♪ To bring me love ♪
318
00:20:57,180 --> 00:20:59,890
♪♪♪
319
00:20:59,890 --> 00:21:10,220
♪ Love you, love you, love you,
love you,love you, love you... ♪
320
00:21:10,220 --> 00:21:40,470
♪♪♪
321
00:21:42,890 --> 00:21:46,390
♪♪♪
322
00:21:46,390 --> 00:21:48,350
[Carol] Filha... filha.
323
00:21:48,350 --> 00:21:50,930
[bate palma]
[Carol] Acordar, garota!
324
00:21:50,930 --> 00:21:54,140
[Carol] Arlete! Arlete... Psiu.
325
00:21:54,350 --> 00:21:56,100
[Carol] Vai.
326
00:21:56,100 --> 00:21:57,390
[Angel] Ô, mãe...
327
00:21:57,390 --> 00:22:00,310
Alex estava preocupado com você.
Queria saber se tá bem.
328
00:22:01,810 --> 00:22:03,220
[Angel] Ele tá aí ainda?
329
00:22:03,220 --> 00:22:06,220
[Carol] Não. Foi trabalhar.
330
00:22:07,140 --> 00:22:08,810
Mas cê tá bem, filha?
331
00:22:09,180 --> 00:22:10,390
Tô.
332
00:22:11,310 --> 00:22:14,680
Eu atrasei porque
queria falar com você.
333
00:22:14,680 --> 00:22:16,180
Sozinha, sem Alex.
334
00:22:18,220 --> 00:22:19,770
Por quê?
335
00:22:19,770 --> 00:22:21,930
Cê sabe que eu não
gosto de segredo.
336
00:22:21,930 --> 00:22:23,680
Vem cá.
337
00:22:23,810 --> 00:22:26,560
[Angel] Vem cá.
[Carol] Que é?
338
00:22:29,560 --> 00:22:32,470
[Carol] Que é?
[Angel] Calma, mãe.
339
00:22:32,770 --> 00:22:35,970
Ontem eu conheci
os pais do Gui.
340
00:22:35,970 --> 00:22:38,310
Eles me adoraram.
341
00:22:38,310 --> 00:22:43,850
Mas como eles não iam te adorar,
se você é linda, um amor?
342
00:22:44,560 --> 00:22:48,640
Tá, é só... que eles
deixaram a gente casar.
343
00:22:48,970 --> 00:22:50,140
Ma-...
344
00:22:51,680 --> 00:22:55,270
Ai, minha filha.
Fala a verdade, Arlete.
345
00:22:56,140 --> 00:22:57,470
[Carol] Mas como?
346
00:22:57,470 --> 00:23:00,100
Cê vai me perguntar de
novo se eu tô grávida?
347
00:23:00,100 --> 00:23:02,060
[Carol] Mas como-...
[Angel] De novo, mãe?
348
00:23:02,060 --> 00:23:03,640
Mas minha filha...
349
00:23:03,640 --> 00:23:06,100
Mãe, que obsessão é essa?
Eu não tô grávida.
350
00:23:06,390 --> 00:23:08,720
Mas por que esse
casamento assim, já?
351
00:23:08,970 --> 00:23:10,600
Mãe, eu vivo no flat do Gui.
352
00:23:10,600 --> 00:23:14,220
Os pais dele são fazendeiros. Acham que a gente tem que casar, mesmo.
353
00:23:15,060 --> 00:23:18,520
Ai, meu amor, cê não tá casando
por causa de grana, tá?
354
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
[Carol] Você não precisa
disso, Arlete.
355
00:23:20,520 --> 00:23:21,310
Nossa, mãe...
356
00:23:21,310 --> 00:23:22,850
Olha, isso me deu uma confusão...
357
00:23:22,850 --> 00:23:26,060
[Angel] Eu não quero saber de dinheiro do Alex,
[Carol reclama]
358
00:23:26,060 --> 00:23:28,220
[Angel] muito menos do Gui!
[Carol reclama]
359
00:23:28,220 --> 00:23:31,680
[Angel] Eu não quero saber de dinheiro, mãe.
Só que os pais do Gui...
360
00:23:31,680 --> 00:23:34,640
...querem nos dar um
apartamento pra gente morar.
361
00:23:34,810 --> 00:23:36,810
Mas por que tão
depressa, Arlete?
362
00:23:36,810 --> 00:23:38,220
Você casou depressa.
363
00:23:38,220 --> 00:23:40,020
Mas eu precisei, garota.
364
00:23:40,020 --> 00:23:42,350
Também preciso.
Também.
365
00:23:42,520 --> 00:23:44,140
Precisa por quê?
366
00:23:44,220 --> 00:23:45,520
Maneira de falar.
367
00:23:45,520 --> 00:23:47,220
Mas é porque...
368
00:23:47,220 --> 00:23:50,520
...os pais do Gui acham que
botei juízo na cabeça dele.
369
00:23:50,770 --> 00:23:55,350
[Angel] Mãe, ele fica prestando vestibular pra Medicina e nem tem vocação pra isso.
370
00:23:55,350 --> 00:23:59,220
Aí agora ele resolveu escutar o pai
dele e fazer Administração.
371
00:23:59,350 --> 00:24:01,560
Ahan, sei.
372
00:24:01,680 --> 00:24:04,310
Claro, muito mais
fácil de passar, né?
373
00:24:04,350 --> 00:24:05,770
Exatamente.
374
00:24:05,770 --> 00:24:07,970
E a sua faculdade?
375
00:24:08,520 --> 00:24:10,560
Na hora certa eu
vou escolher, mãe.
376
00:24:10,560 --> 00:24:14,390
Ó, pode ser até que eu faça
faculdade no interior.
377
00:24:14,390 --> 00:24:17,770
[Angel] Quem sabe o Gui não resolve cuidar das fazendas do pai dele?
378
00:24:17,770 --> 00:24:20,020
Ai, não. Vou morrer
de saudade. Não!
379
00:24:20,020 --> 00:24:25,140
[Angel] Lembrei que ele falou que tem uma cidadezinha lá perto que tem uma universidade muito boa.
380
00:24:25,470 --> 00:24:27,060
Tudo bem.
381
00:24:27,270 --> 00:24:31,560
Meu coração dói de pensar,
porque vou ficar sem você todo dia.
382
00:24:31,560 --> 00:24:33,390
[Carol] Cê sabe que
eu sou mãe coruja.
383
00:24:33,390 --> 00:24:36,470
Você é o amor da minha vida.
Você é minha única filha.
384
00:24:36,470 --> 00:24:38,020
[Angel] Mãe, vem cá.
385
00:24:38,020 --> 00:24:40,770
[Carol] Meu amorzinho...
[Angel] Deixa eu casa com o Gui.
386
00:24:40,770 --> 00:24:42,930
[Angel] Vai ser melhor
pra mim, mãe.
387
00:24:42,930 --> 00:24:46,180
[Angel] É só que eu preciso
da sua autorização.
388
00:24:46,180 --> 00:24:50,604
[Carol] É claro que eu te dou a minha autorização. Por que eu não iria dar?
389
00:24:52,220 --> 00:24:54,100
Tem outra coisa.
390
00:24:54,220 --> 00:24:55,640
Fala.
391
00:24:55,770 --> 00:24:57,470
Os pais dele querem
te conhecer.
392
00:24:57,640 --> 00:25:00,060
[Carol] A mim?
[Angel] O Alex eles já conhecem.
393
00:25:00,060 --> 00:25:03,890
[Angel] Porque o pai do
Gui é irmão da Pia.
394
00:25:03,890 --> 00:25:06,020
Ih, confusão!
395
00:25:06,020 --> 00:25:08,970
Esses ricos todos se conhecem.
Se casam entre eles...
396
00:25:08,970 --> 00:25:10,720
E a gente tá fazendo o que aqui?
397
00:25:10,720 --> 00:25:13,140
[Carol] Eu não sei!
[Angel] A gente tá de ganso!
398
00:25:13,140 --> 00:25:16,140
Ó, eu chamei eles pra vir jantar
aqui em casa hoje à noite.
399
00:25:16,140 --> 00:25:17,560
Tá. Tá bom.
400
00:25:17,560 --> 00:25:22,600
Eu vou pedir pra Eunice fazer bem gostosa, daquelas cheias de frescura, porque o Alex gosta,
401
00:25:22,600 --> 00:25:24,180
Mas sem etiqueta!
402
00:25:24,180 --> 00:25:26,060
Sim, senhorita!
403
00:25:26,060 --> 00:25:28,140
Sim, senhorita!
Só que ó...
404
00:25:28,140 --> 00:25:30,180
O Alex não pode ficar sabendo.
405
00:25:30,180 --> 00:25:32,140
Ele tem que só descobrir na hora.
406
00:25:32,140 --> 00:25:33,850
[Carol] Por quê?
407
00:25:33,850 --> 00:25:38,100
[Angel] Porque eu adoooro
fazer surpresas.
408
00:25:39,100 --> 00:25:40,770
Tô indo.
409
00:25:41,020 --> 00:25:42,850
[Alex] Bom dia.
[Bruno] Bom dia...
410
00:25:42,850 --> 00:25:45,810
[Alex] Vem cá um pouquinho.
[Bruno] Que houve? Tô indo pra escola.
411
00:25:45,810 --> 00:25:47,970
É sobre isso que
eu queria falar com você.
412
00:25:47,970 --> 00:25:52,810
[Alex] Eu adoraria que depois da escola você desse uma passada na empresa. Pra ir se habituando.
413
00:25:52,810 --> 00:25:54,970
[Giovanna] Tô convidada?
414
00:25:55,100 --> 00:25:56,970
[Alex] Tá querendo virar executiva?
415
00:25:56,970 --> 00:25:59,560
[Giovanna] Não, meu negócio é fotos,
passarela, mesmo.
416
00:25:59,560 --> 00:26:02,680
[Giovanna] Hoje mesmo vou fazer
trabalho pra uma marca irada.
417
00:26:02,680 --> 00:26:05,220
[Alex] Que ótimo.
Bom trabalho.
418
00:26:05,850 --> 00:26:08,140
[Alex] Às três?
[Bruno] Claro.
419
00:26:08,140 --> 00:26:11,430
[Bruno] Obrigado, viu? Foi o convite
mais irado que eu já recebi.
420
00:26:11,430 --> 00:26:13,810
[Alex] Pode ter certeza que
vai ser incrível.
421
00:26:13,970 --> 00:26:16,390
[Bruno] Beijo, até mais tarde.
[Alex] Até.
422
00:26:16,810 --> 00:26:19,180
[Giovanna] Tchau.
423
00:26:19,350 --> 00:26:21,020
Tchau.
424
00:26:22,770 --> 00:26:24,680
[Pia] Alex.
425
00:26:24,850 --> 00:26:28,270
[Alex] Nossa! Quanta joia.
426
00:26:28,270 --> 00:26:30,310
[Alex] Pra malhar? Que é?
Mais peso?
427
00:26:30,310 --> 00:26:32,020
[Pia] Cê sabe que eu amo joia.
428
00:26:32,020 --> 00:26:34,140
Na realidade, não tô indo malhar.
429
00:26:34,600 --> 00:26:36,970
Tô indo ter uma conversa
séria com o Igor.
430
00:26:37,180 --> 00:26:39,350
O personal?
Cê ainda tá com ele?
431
00:26:39,600 --> 00:26:42,100
A gente precisa ter
uma conversa séria.
432
00:26:42,100 --> 00:26:45,890
Aliás, mudando de assunto, cê acredita que meu irmão tá aqui em São Paulo,
433
00:26:45,890 --> 00:26:49,060
[Pia] e ele acha que tem
obrigação de me visitar?
434
00:26:49,060 --> 00:26:52,350
Ué, gente do interiorrr. É assim
mesmo, eles são educados.
435
00:26:52,350 --> 00:26:55,890
Mas ele queria passar aqui hoje, com aquela mulher que eu não suporto.
436
00:26:55,890 --> 00:26:58,180
Dei uma desculpa.
A gente vai almoçar amanhã.
437
00:26:58,180 --> 00:27:01,140
[Pia] Eu já estava de saída.
Quer falar algum assunto comigo?
438
00:27:01,140 --> 00:27:04,930
Passei pra cumprimentar e pedir pro Bruno passar na empresa depois da aula.
439
00:27:04,930 --> 00:27:06,520
Pra quê?
440
00:27:06,520 --> 00:27:09,350
[Alex] Bom, se um dia ele quiser
comandar os negócios,
441
00:27:09,350 --> 00:27:13,220
[Alex] ele vai ter que primeiro se habituar, pegar o jeito, se acostumar.
442
00:27:13,220 --> 00:27:14,770
Que bom.
443
00:27:14,770 --> 00:27:17,770
Fico feliz que cê pense no
futuro do seu filho.
444
00:27:17,770 --> 00:27:21,430
Aliás, falando nisso... Cê pensa
em ter filhos com a Carolina?
445
00:27:21,430 --> 00:27:23,350
Não penso, por quê?
446
00:27:23,850 --> 00:27:28,720
[Pia] Encontrei ela, acho bom você ficar sabendo que ela quer ter filhos com você.
447
00:27:30,970 --> 00:27:32,020
Ciuminho?
448
00:27:32,060 --> 00:27:36,060
Não. Mas eu me preocupo com
o patrimônio dos meus filhos.
449
00:27:36,470 --> 00:27:41,310
Então, fique você sabendo que mesmo não tendo filhos com a Carolina,
450
00:27:41,310 --> 00:27:43,220
eu vou deixar ela muito bem.
451
00:27:43,220 --> 00:27:44,560
Ela não, a Angel.
452
00:27:44,560 --> 00:27:45,520
A Angel?
453
00:27:45,520 --> 00:27:49,220
[Alex] A Carolina quer que tudo que eu compre pra ela fique no nome da filha.
454
00:27:49,220 --> 00:27:52,180
Eu sou um homem generoso,
você sabe muito bem disso.
455
00:27:52,180 --> 00:27:55,680
Inclusive já comprei até muito mais
coisas que ela ainda não sabe.
456
00:27:56,560 --> 00:27:58,930
Que ótimo.
457
00:27:59,060 --> 00:28:01,930
Vai dilapidar o patrimônio
dos meus filhos?
458
00:28:01,930 --> 00:28:03,850
Não, não exagera.
459
00:28:03,850 --> 00:28:07,020
Os seus filhos vão ficar
com a parte do leão.
460
00:28:07,390 --> 00:28:08,810
Por enquanto.
461
00:28:08,810 --> 00:28:11,770
[Alex] Eu não tô falando
isso pra te ameaçar.
462
00:28:12,020 --> 00:28:14,470
Mas é muito bom
você saber...
463
00:28:14,470 --> 00:28:17,430
...que nessa vida,
tudo pode acontecer.
464
00:28:18,850 --> 00:28:20,020
Tchau.
465
00:28:20,220 --> 00:28:22,100
[♪ notas lentas de guitarra ♪]
466
00:28:22,220 --> 00:28:32,100
♪♪♪
467
00:28:32,970 --> 00:28:36,020
[Fábia grunhe]
[Anthony] Mãe, tá tudo bem?
468
00:28:36,020 --> 00:28:41,100
[Fábia] Tá. Só que não tô conseguindo abrir essa garrafa. Me ajuda aqui, filho.
469
00:28:41,100 --> 00:28:45,430
[Anthony] Última coisa que eu quero fazer na vida é te ajudar a abrir garrafa de bebida.
470
00:28:45,520 --> 00:28:47,270
[Anthony] Que é isso
no seu braço?
471
00:28:47,270 --> 00:28:51,770
[Fábia] Ah! Eu devo ter batido em algum móvel. Esse apartamento é muito pequeno.
472
00:28:51,770 --> 00:28:57,060
[Anthony] Cê quis manter os móveis que eram da época da cobertura. Mas não cabem aqui, Dona Fábia.
473
00:28:57,060 --> 00:29:01,770
[Fábia] Foi só um tombo... Na verdade eu estatelei. Me esborrachei no chão.
474
00:29:01,770 --> 00:29:03,890
[Fábia] Faltou força nas
minhas pernas.
475
00:29:03,890 --> 00:29:06,640
[Anthony] Peraí, cê bebeu
até cair? Foi isso?
476
00:29:06,640 --> 00:29:11,020
[Fábia] Tombo. Eu tô falando pra você
que eu escorreguei. Só isso.
477
00:29:11,020 --> 00:29:15,270
[Anthony] Mãe, bebedeira faz escorregar. Cê podia ter quebrado o quadril!
478
00:29:15,270 --> 00:29:18,470
[Anthony] Sabe o que significa na sua
idade quebrar o quadril?
479
00:29:18,470 --> 00:29:21,850
[Fábia] Você é dramático!
[Anthony] Cê pode não recuperar nunca mais!
480
00:29:21,850 --> 00:29:24,470
[Fábia] Você é pessimista!
[Anthony] Deixa ver esse braço.
481
00:29:24,470 --> 00:29:25,220
[Fábia] Ai! Doi!
482
00:29:25,390 --> 00:29:27,890
[Fábia] Raio-X pra quê, Anthony?
483
00:29:27,890 --> 00:29:30,520
[Fábia] Tá sobrando dinheiro?
Não tem onde gastar?
484
00:29:30,520 --> 00:29:34,060
[Fábia] Dá pra mim. Sou especialista em gastar dinheiro com o que é bom.
485
00:29:34,060 --> 00:29:37,270
[Anthony] Tem que cuidar da
saúde, mãe. Então, doutor?
486
00:29:37,390 --> 00:29:41,140
[doutor] Bom, não foi nada.
Não quebrou, foi só uma luxação.
487
00:29:41,140 --> 00:29:45,930
[doutor] Então nós vamos enfaixar, imobilizar por alguns dias. Vai ficar tudo bem.
488
00:29:45,930 --> 00:29:49,140
[Fábia] Viu, Anthony?
Uma luxação.
489
00:29:49,140 --> 00:29:51,890
É porque eu sou do luxo.
Eu nasci pro luxo,
490
00:29:51,890 --> 00:29:55,560
e quando eu me machuco, fico
doente, é uma luxação só!
491
00:29:55,600 --> 00:29:56,720
[Anthony] Tchau, mãe.
492
00:29:56,720 --> 00:29:59,770
[Fábia] Anthony, agora, pelo
menos, deixa a garrafa aberta.
493
00:29:59,770 --> 00:30:01,470
[Anthony] Pra você cair de novo?
494
00:30:01,470 --> 00:30:04,310
[Fábia] Anthony, o médico
explicou. Não foi nada.
495
00:30:04,310 --> 00:30:07,890
Mãe, quando você vai perceber que pode acontecer alguma coisa grave?
496
00:30:07,890 --> 00:30:10,970
[Fábia] Anthony, a única coisa
grave que tá acontecendo
497
00:30:10,970 --> 00:30:14,020
é eu não poder mais morar
naquela cobertura maravilhosa.
498
00:30:14,020 --> 00:30:18,390
[Fábia] Eu não teria batido em nenhum móvel. Não teria me estatelado no chão.
499
00:30:18,390 --> 00:30:22,100
[Anthony] Cê falou que o chão estava escorregadio. É igual o da cobertura.
500
00:30:22,100 --> 00:30:24,600
[Anthony] Lá era pior, com
aquele mármore todo.
501
00:30:24,600 --> 00:30:28,270
[Fábia ri] Ah, mas escorregar no
mármore é muito mais chique.
502
00:30:29,930 --> 00:30:31,310
[Fábia] ...né?...
503
00:30:33,640 --> 00:30:35,770
[Fábia] Vai beber comigo?
504
00:30:35,770 --> 00:30:40,020
[Anthony] Vou. Tem certos detalhes
que eu preciso esquecer.
505
00:30:41,680 --> 00:30:45,720
[Alex] Tá OK, então, Fanny.
Hoje, às três da tarde.
506
00:30:45,970 --> 00:30:48,220
[Alex] Tá OK. Tchau.
507
00:30:49,640 --> 00:30:52,390
[Alex] Robério, eu vou precisar
de um favor teu.
508
00:30:52,390 --> 00:30:57,430
[Alex] O meu filho, Bruno, vai vir hoje aqui às três da tarde pra dar um giro pela empresa.
509
00:30:57,430 --> 00:31:00,060
[Alex] E tem essa modelo
da Fanny...
510
00:31:00,060 --> 00:31:04,060
[Alex] ...que quer ser estilista e quer conhecer a parte da produção da Like.
511
00:31:04,060 --> 00:31:06,470
[Alex] Eu queria que você
acompanhasse os dois.
512
00:31:06,470 --> 00:31:09,680
[Alex] Eu sei que não é tua
função, mas... é meu filho.
513
00:31:10,810 --> 00:31:13,680
[Robério] Vai ser um prazer, Alex.
Pode contar comigo.
514
00:31:13,680 --> 00:31:16,310
[Fanny] Ó, cê tem que estar lá
às três da tarde, tá?
515
00:31:16,310 --> 00:31:18,560
[Stephanie] Eu tô com
a roupa certa?
516
00:31:18,560 --> 00:31:23,060
[Fanny] Hmm... Tá ótima!
Cê é esperta, ein.
517
00:31:23,560 --> 00:31:28,180
[Fanny] Ó, tá aqui, caderninho
de anotação, caneta,
518
00:31:28,180 --> 00:31:32,180
[Fanny] pra você ficar, assim,
fazendo a estudante, anotando tudo.
519
00:31:32,180 --> 00:31:35,020
Ele não pode desconfiar
que você foi contratada.
520
00:31:35,020 --> 00:31:36,680
Pode deixar,
que eu dou conta.
521
00:31:36,680 --> 00:31:41,390
Convida ele pra um lanche, pra tomar um café, tá? Como quem não quer nada.
522
00:31:41,560 --> 00:31:43,020
Sim, pode deixar...
523
00:31:43,020 --> 00:31:47,180
[Visky] Absoluta Poderosa! Cê não sabe quem tá do outro lado da linha.
524
00:31:47,180 --> 00:31:51,720
[Visky] Acessora do Maurice Argent!
Ele quer jantar com você.
525
00:31:51,720 --> 00:31:53,720
Não acredito!
Visky, eu consegui!
526
00:31:53,720 --> 00:31:56,310
Ai, vitória, vitória!
Vitória! Eu consegui.
527
00:31:56,310 --> 00:32:00,600
[Visky] Poderosa, você consegue tudo o que quer. Ninguém resiste a você.
528
00:32:00,600 --> 00:32:04,140
Ainda vou acreditar que
eu sou mesmo... Absoluta.
529
00:32:04,720 --> 00:32:06,220
[Fanny ri] Alô?
530
00:32:06,970 --> 00:32:09,470
[Fanny] É ela mesma.
531
00:32:10,140 --> 00:32:11,930
Claro.
532
00:32:12,060 --> 00:32:14,220
Conheço.
533
00:32:14,520 --> 00:32:16,390
Conheço, sim.
534
00:32:16,680 --> 00:32:19,350
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
535
00:32:20,470 --> 00:32:24,810
♪♪♪
536
00:32:24,810 --> 00:32:28,140
[Igor] Almoçar? Pô, claro!
537
00:32:28,140 --> 00:32:30,560
[Igor] Faz mó data que
você não fala comigo.
538
00:32:30,560 --> 00:32:33,140
[Pia] Quero te contar
o que aconteceu.
539
00:32:33,140 --> 00:32:36,850
[Pia] Mas não aqui. Vamos pra
um restaurante tranquilo,
540
00:32:36,850 --> 00:32:39,600
[Pia] onde a gente possa ter
uma conversa mais íntima.
541
00:32:39,600 --> 00:32:43,770
[Igor] Vamos. Eu só não posso demorar muito, porque tenho uma aluna mais tarde.
542
00:32:43,770 --> 00:32:45,770
[Pia] Tenho motorista, esqueceu?
543
00:32:46,100 --> 00:32:49,970
[Igor] Os pratos já chegaram e
até agora cê não me falou nada.
544
00:32:50,270 --> 00:32:53,140
[Igor] Vai falar?
[Pia] Vou.
545
00:32:53,310 --> 00:32:55,350
[Igor] Vai me dar um pé?
[Pia] Não.
546
00:32:55,350 --> 00:33:00,270
[Pia] Só tô esperando o garçom se afastar pra gente poder ter uma conversa particular.
547
00:33:02,600 --> 00:33:04,350
[Pia] Igor, eu te amo.
548
00:33:04,770 --> 00:33:07,810
Se você me ama, por que
fugiu esse tempo todo de mim?
549
00:33:08,229 --> 00:33:10,100
Porque eu estava grávida.
550
00:33:12,220 --> 00:33:13,770
Grávida?
551
00:33:14,060 --> 00:33:18,060
Meu Deus do céu, Pia. Por que
você não me disse antes?
552
00:33:18,310 --> 00:33:22,520
O maior sonho da minha vida é ser pai. Meu Deus, eu tô tão feliz, Pia.
553
00:33:22,520 --> 00:33:25,520
[Pia] Igor, eu acho que você não
ouviu direito o que eu falei.
554
00:33:25,680 --> 00:33:28,140
Eu estava grávida.
555
00:33:28,310 --> 00:33:29,930
Eu não estou mais.
556
00:33:31,310 --> 00:33:33,270
Como assim?
557
00:33:33,271 --> 00:33:36,140
[Pia] Eu fiz uma intervenção.
558
00:33:36,640 --> 00:33:39,100
[♪ piano triste ♪]
559
00:33:39,100 --> 00:33:40,220
♪♪♪
560
00:33:40,220 --> 00:33:43,060
[Igor] Cê tirou o meu filho?
[Pia] Eu estava grávida.
561
00:33:43,060 --> 00:33:45,640
Eu tinha o direito de tomar
essa decisão sozinha.
562
00:33:45,640 --> 00:33:47,930
E eu tinha o direito de saber.
563
00:33:48,060 --> 00:33:51,100
Pia, cê tem noção do
quanto eu queria ser pai?
564
00:33:51,100 --> 00:33:52,390
[Igor] Cê sabe?
[Pia] Eu sei...
565
00:33:52,470 --> 00:33:54,140
Eu até pensei em
ter esse filho.
566
00:33:54,140 --> 00:33:55,770
[Igor] Pensou em ter!?
[Pia] Pensei!
567
00:33:55,770 --> 00:33:57,140
Só que aí falei
com o Alex...
568
00:33:57,140 --> 00:33:59,720
Cê falou com o Alex e não
falou comigo, que sou o pai!?
569
00:33:59,720 --> 00:34:02,600
[Pia] Igor, você sabe que o Alex
me dá uma mesada muito boa,
570
00:34:02,600 --> 00:34:05,520
muito acima do que a gente
combinou na época do divórcio.
571
00:34:05,520 --> 00:34:10,020
Ele disse que se eu tivesse esse filho, se você viesse morar comigo, ele não me daria mais nada.
572
00:34:10,020 --> 00:34:11,600
Cê trocou meu filho
por dinheiro?
573
00:34:12,350 --> 00:34:14,770
[Igor] Pra poder gastar em shopping?
574
00:34:14,770 --> 00:34:19,220
Olha, eu sei que pode ser
difícil pra você entender isso,
575
00:34:19,220 --> 00:34:21,640
só que eu tô acostumada
com um padrão de vida...
576
00:34:21,687 --> 00:34:23,640
Que merda de padrão
de vida, ein, Pia!
577
00:34:23,640 --> 00:34:25,390
[Pia sussurra] Fala baixo, Igor.
578
00:34:26,680 --> 00:34:30,640
O meu filho valia muito
mais que tudo isso.
579
00:34:31,810 --> 00:34:33,600
[Igor] E daí?...
580
00:34:33,600 --> 00:34:35,970
...Se o Alex tirar a mesada?
581
00:34:35,970 --> 00:34:37,430
Cê vai morrer de fome?
582
00:34:37,430 --> 00:34:41,680
Não, não vou morrer de fome, até porque tenho parte da herança do meu pai.
583
00:34:41,680 --> 00:34:46,890
Só que eu teria que abrir mão de várias coisas que eu tô acostumada na minha vida.
584
00:34:46,890 --> 00:34:50,600
Várias coisas da minha casa,
como meu motorista, por exemplo.
585
00:34:50,600 --> 00:34:52,890
[Igor] Cê trocou meu filho
pra ter motorista.
586
00:34:52,890 --> 00:34:54,720
Nâo coloca as coisas
dessa maneira.
587
00:34:54,720 --> 00:34:56,640
[Igor] Sabe, Pia...
588
00:34:57,060 --> 00:35:00,180
[Igor] Eu esquecia a
camisinha de propósito.
589
00:35:00,560 --> 00:35:04,060
Eu comecei a sair com você porque você é uma mulher muito bonita.
590
00:35:04,060 --> 00:35:06,640
Eu gostava dos lugares
que você me levava...
591
00:35:06,640 --> 00:35:08,890
...dos restaurantes bons...
592
00:35:08,890 --> 00:35:10,970
...gostava de ganhar presente...
593
00:35:10,970 --> 00:35:12,140
[Pia] Eu sei disso.
594
00:35:12,140 --> 00:35:14,520
Só que aí eu me
apaixonei por você.
595
00:35:15,890 --> 00:35:17,720
Eu te amo, Pia.
596
00:35:18,770 --> 00:35:22,100
[Igor] Eu achei que se
a gente tivesse um filho,
597
00:35:22,100 --> 00:35:25,270
[Igor] a gente podia ficar
junto e ser feliz.
598
00:35:27,220 --> 00:35:29,896
[Igor] E aí você...
599
00:35:33,896 --> 00:35:35,600
Eu te desprezo.
600
00:35:35,600 --> 00:35:37,890
[Pia] Não fala assim comigo, Igor.
601
00:35:37,890 --> 00:35:39,770
[Igor] Eu vou indo.
[Pia] Não, espera.
602
00:35:39,770 --> 00:35:43,470
Fica aí com teu...
restaurante bom...
603
00:35:43,970 --> 00:35:46,220
...teu padrão de vida...
604
00:35:46,470 --> 00:35:49,146
...teu motorista particular.
605
00:35:49,687 --> 00:35:53,140
Eu preciso pegar o busão pra
ir pra academia. Tô atrasado.
606
00:35:53,140 --> 00:35:55,140
[Pia] Espera.
[Igor] Acabou.
607
00:35:55,140 --> 00:35:59,390
[Igor] Eu não quero mais
nada com você, Pia.
608
00:35:59,390 --> 00:36:03,720
[Igor] eu posso não ter grana,
mas eu tenho dignidade.
609
00:36:05,350 --> 00:36:08,271
Eu nunca vou te perdoar.
610
00:36:08,390 --> 00:36:15,437
[Igor] Tirar um filho sem falar com o pai é a pior traição que uma mulher pode fazer com um homem.
611
00:36:15,562 --> 00:36:30,390
♪♪♪
612
00:36:30,850 --> 00:36:32,220
[Robério] Por favor.
613
00:36:32,220 --> 00:36:35,140
[Estela] Licença, Doutor
Alexandre, seu filho.
614
00:36:35,140 --> 00:36:37,640
[Alex] Bruno!
[Bruno] E aí, Robério, tudo bem?
615
00:36:37,640 --> 00:36:40,140
[Alex] O Robério cê já conhece, né.
616
00:36:40,520 --> 00:36:42,270
[Alex] Tudo bem?
[Bruno] Tudo bem.
617
00:36:42,270 --> 00:36:44,640
[Alex] Essa é a... Stéfani?
[Stephanie] É Stephanie.
618
00:36:44,640 --> 00:36:46,100
[Alex] Ah, me perdoa.
Stephanie.
619
00:36:46,100 --> 00:36:50,270
[Alex] Ela é modelo, mas quer ser estilista. Também veio aqui pra conhecer a empresa.
620
00:36:50,270 --> 00:36:54,060
Vou ter uma reunião de emergência agora, então o Robério vai acompanhar vocês. Tudo bem?
621
00:36:54,060 --> 00:36:56,180
Tá. Eu preferia que
fosse com você, mas...
622
00:36:56,180 --> 00:37:00,850
[Alex] Imagina. Só pra conhecer a empresa. Quem sabe batalhar um estágio.
623
00:37:01,390 --> 00:37:03,270
[Alex] Pronto pra virar guia?
624
00:37:03,270 --> 00:37:04,930
[Robério] Vocês me acompanham?
625
00:37:04,930 --> 00:37:06,270
[Bruno] Sim.
626
00:37:06,270 --> 00:37:08,520
[Alex] Divirtam-se.
[Bruno] Beijo.
627
00:37:08,810 --> 00:37:11,020
[♪ A Letter To Elise - The Cure ♪]
628
00:37:11,270 --> 00:37:35,720
♪♪♪
629
00:37:35,810 --> 00:37:39,140
[Robério] Esse setor eu acho que
vocês vão se interessar muito,
630
00:37:39,140 --> 00:37:41,770
[Robério] porque é aqui que
criamos as roupas da Like.
631
00:37:41,770 --> 00:37:45,720
[Bruno] Essas revistas estrangeiras servem pra quê?
[Robério] Pra se inspirar.
632
00:37:45,720 --> 00:37:49,270
[Stephanie] E ficar por dentro das tendências de moda, esse tipo de coisa.
633
00:37:49,270 --> 00:38:10,220
♪♪♪
634
00:38:10,220 --> 00:38:14,680
[Stephanie] Nossa, esse aqui. Vai ficar lindo.
[Robério] A gente espera vender muito desse modelo.
635
00:38:14,680 --> 00:38:17,680
[Stephanie] É mesmo?
[Bruno] Cê tem um olho pra moda.
636
00:38:17,890 --> 00:38:21,680
♪♪♪
637
00:38:21,680 --> 00:38:23,810
[Bruno] E aí? Cê gostou da
empresa do meu pai?
638
00:38:23,810 --> 00:38:25,180
[Stephanie] Adorei.
639
00:38:25,180 --> 00:38:28,640
[Bruno] Pena que ele não pode ficar com a gente. Meu pai é brilhante.
640
00:38:28,640 --> 00:38:30,140
[Bruno] É um gênio, mesmo.
641
00:38:30,140 --> 00:38:34,680
[Stephanie] Mas você vai seguir os passos do seu pai, e um dia vai dirigir a empresa também.
642
00:38:34,970 --> 00:38:37,560
[Bruno] Tomara.
[Stephanie] Eu acho.
643
00:38:37,930 --> 00:38:40,810
[Stephanie] Eu adorei tudo
que a gente viu.
644
00:38:40,810 --> 00:38:42,720
[Bruno] Também.
645
00:38:42,890 --> 00:38:44,970
♪♪♪
646
00:38:44,970 --> 00:38:49,850
[Stephanie] Quem sabe a gente não toma um café, conversa mais? Amanhã?
647
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
[Bruno] Amanhã?
648
00:38:52,140 --> 00:38:57,060
[Stephanie] É, por mim seria agora, mas tá ficando tarde. Tenho compromisso.
649
00:38:57,310 --> 00:38:59,430
[Bruno] Com seu namorado, né?
650
00:38:59,430 --> 00:39:04,020
[Stephanie] Não tenho namorado. Eu tenho que passar na agência pra ver se pintou trabalho.
651
00:39:04,020 --> 00:39:08,390
[Stephanie] Você também deve ter coisa pra fazer, né? Se quiser agora, por mim, tudo bem.
652
00:39:08,520 --> 00:39:11,640
[Bruno] Acho que... amanhã é bom.
653
00:39:11,890 --> 00:39:14,020
[Bruno] Onde a gente
se encontra?
654
00:39:15,640 --> 00:39:19,600
[canto romântico em italiano]
655
00:39:19,890 --> 00:39:32,890
♪♪♪
656
00:39:33,100 --> 00:39:37,100
[canto com sanfona]
657
00:39:37,100 --> 00:40:51,020
♪♪♪
658
00:40:51,020 --> 00:40:54,470
[palmas]
659
00:40:55,930 --> 00:41:00,810
[Hilda] Muito obrigada, senhores.
Foi tão bonito!
660
00:41:00,810 --> 00:41:03,100
[Oswaldo] Obrigado!
661
00:41:03,270 --> 00:41:06,680
Ai, Oswaldo, que jantar lindo.
662
00:41:06,680 --> 00:41:09,270
[Hilda] Eu nem sei
o que dizer.
663
00:41:09,270 --> 00:41:11,680
Eu quis te oferecer
uma noite especial.
664
00:41:11,680 --> 00:41:14,180
[Hilda ri] E que noite!
665
00:41:14,180 --> 00:41:19,100
[Hilda] A Carolina me pediu,
e por isso eu aceitei.
666
00:41:21,470 --> 00:41:23,930
Mas Oswaldo-...
[Oswaldo] Espere um minutinho.
667
00:41:23,930 --> 00:41:25,770
[Oswaldo] Espera...
[Hilda] Ai, meu Deus...
668
00:41:31,100 --> 00:41:33,810
Ah, Oswald- Oswaldo...
669
00:41:33,810 --> 00:41:35,930
[Oswaldo] Me dá uma chance?
670
00:41:35,930 --> 00:41:37,970
[Oswaldo] Aceita esse anel?
671
00:41:37,970 --> 00:41:40,970
Eu sei que já me
declarei mil vezes.
672
00:41:40,970 --> 00:41:44,020
A sua filha, inclusive,
apoia a gente.
673
00:41:45,350 --> 00:41:47,140
Aceita.
674
00:41:47,390 --> 00:41:49,270
Casa comigo.
675
00:41:52,060 --> 00:41:54,470
[Hilda] Oswaldo, eu...
676
00:41:54,970 --> 00:41:57,930
Eu nem sei o que dizer.
677
00:41:59,310 --> 00:42:03,020
Oswaldo, eu agradeço tanto...
678
00:42:03,680 --> 00:42:06,270
Você me comove.
679
00:42:14,720 --> 00:42:17,270
...Mas eu não posso
me casar.
680
00:42:18,520 --> 00:42:20,270
Por quê, Hilda?
681
00:42:24,140 --> 00:42:26,470
Porque eu vou morrer.
682
00:42:26,680 --> 00:42:29,270
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
683
00:42:29,430 --> 00:42:33,930
♪♪♪
684
00:42:33,970 --> 00:42:41,930
♪ You are my angel ♪
685
00:42:42,310 --> 00:42:56,560
♪♪♪
55346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.