Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,012 --> 00:00:09,012
[siren wailing]
2
00:00:12,019 --> 00:00:20,999
screech
3
00:00:22,012 --> 00:00:24,002
clank clank
4
00:00:24,002 --> 00:00:27,002
Hold up, the Batman
nails thugs for us again
5
00:00:27,003 --> 00:00:28,013
and this is the thanks he gets?
6
00:00:28,016 --> 00:00:30,006
I just wanna tell him
how grateful I am
7
00:00:30,012 --> 00:00:32,012
up close and personal.
8
00:00:34,005 --> 00:00:35,005
[whirring]
9
00:00:35,014 --> 00:00:37,004
screech
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Imagine that. Lost him.
11
00:00:43,006 --> 00:00:44,016
Hmm.
12
00:00:44,018 --> 00:00:46,018
[bats screeching]
13
00:00:51,021 --> 00:00:52,021
Coincidence?
14
00:00:52,020 --> 00:00:53,020
If you were the Batman
15
00:00:54,001 --> 00:00:56,011
what kind of pets
would you have?
16
00:00:58,013 --> 00:01:00,013
(Yin)
'Let's see where
these bats lead us.'
17
00:01:00,007 --> 00:01:02,007
[siren wailing]
18
00:01:04,004 --> 00:01:05,024
screech
19
00:01:09,001 --> 00:01:12,001
(Yin)
Wayne Industries.
20
00:01:12,002 --> 00:01:15,012
Looks like your buddy Wayne
has some explaining to do.
21
00:01:20,023 --> 00:01:24,003
[theme song]
22
00:01:54,005 --> 00:01:57,005
[music continues]
23
00:02:06,004 --> 00:02:09,004
♪ The Batman ♪
24
00:02:21,000 --> 00:02:23,010
[instrumental music]
25
00:02:23,020 --> 00:02:25,000
ding
26
00:02:25,003 --> 00:02:26,023
Morning, Marlene.
27
00:02:26,020 --> 00:02:29,010
Any messages
for Gotham's most eligible?
28
00:02:30,019 --> 00:02:33,009
Bruce, we need to talk.
29
00:02:33,008 --> 00:02:36,008
Ethan. Uh, I hope
this is a social visit.
30
00:02:36,013 --> 00:02:39,023
Drop the act, buddy.
We know you're the Batman.
31
00:02:41,021 --> 00:02:44,001
Psych! Ha-ha-ha!
32
00:02:44,003 --> 00:02:47,013
You the Batman! Ha-ha-ha!
33
00:02:48,014 --> 00:02:50,024
[clears throat]
We are, however
34
00:02:50,019 --> 00:02:52,999
investigating
a lead on the Batman.
35
00:02:53,003 --> 00:02:55,023
We'd like to have a look
in this building, Mr. Wayne.
36
00:02:56,014 --> 00:02:58,014
buzz buzz buzz
37
00:02:58,010 --> 00:02:59,020
(Bruce)
'Trust me, Detective Yin.'
38
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
If anyone here had anything
to do with the Batman..
39
00:03:03,004 --> 00:03:05,014
...I'd be the first to know.
40
00:03:05,011 --> 00:03:07,011
[bats screeching]
41
00:03:10,016 --> 00:03:13,016
[chuckles]
But if it's bats you want..
42
00:03:13,020 --> 00:03:15,000
[grunts]
43
00:03:15,004 --> 00:03:16,024
Dr. Langstrom
is an audiometrist
44
00:03:16,023 --> 00:03:18,023
an expert in the science
of hearing.
45
00:03:18,020 --> 00:03:21,020
Uh, bats are part
of his research on..
46
00:03:21,019 --> 00:03:23,009
whoosh
47
00:03:24,006 --> 00:03:26,006
Sonar, Mr. Wayne?
48
00:03:26,015 --> 00:03:30,015
Dr. Langstrom, uh, these are
Detectives Yin and Bennett.
49
00:03:30,017 --> 00:03:33,007
- Detectives?
- Dark in here.
50
00:03:33,007 --> 00:03:35,017
You aren't trying to hide
anything, are you, doctor?
51
00:03:35,022 --> 00:03:39,002
Bats are nocturnal.
They prefer the dark.
52
00:03:39,005 --> 00:03:40,995
That's common knowledge.
53
00:03:41,005 --> 00:03:43,005
Dr. Langstrom,
where were you last night
54
00:03:43,008 --> 00:03:44,018
between 4 and 5 a.m.
55
00:03:44,018 --> 00:03:48,008
Uh-uh, right here
waiting for my bats to return.
56
00:03:48,008 --> 00:03:51,008
I-I suppose I don't have
much of a social life.
57
00:03:51,009 --> 00:03:52,999
What do you know
about the Batman?
58
00:03:53,004 --> 00:03:54,024
I never paid much attention.
59
00:03:55,000 --> 00:03:58,010
But if he likes bats,
he can't be all bad.
60
00:03:58,007 --> 00:04:00,017
Hmm. Thanks for your time,
doctor.
61
00:04:00,021 --> 00:04:02,021
Mr. Wayne, we'll be in touch.
62
00:04:02,022 --> 00:04:04,012
Later, Bruce.
63
00:04:06,004 --> 00:04:09,014
Bats prefer being kept
in the dark, Dr. Langstrom.
64
00:04:09,007 --> 00:04:11,997
I don't. Why wasn't I updated
on your research?
65
00:04:12,005 --> 00:04:15,995
I-I-I'm afraid paperwork
isn't one of my strong points.
66
00:04:16,002 --> 00:04:19,012
And I'm afraid I'm gonna
have to shut down your project.
67
00:04:19,015 --> 00:04:21,005
No! You can't.
68
00:04:23,016 --> 00:04:24,996
My niece Carly.
69
00:04:25,002 --> 00:04:26,022
'She lost her hearing
when she was three'
70
00:04:26,020 --> 00:04:28,010
after a bout with measles.
71
00:04:28,010 --> 00:04:31,000
She's the reason
for my research, Mr. Wayne.
72
00:04:31,002 --> 00:04:33,022
'You see, I'm on the verge
of a breakthrough.'
73
00:04:33,018 --> 00:04:36,008
'A cure for deafness.'
74
00:04:41,002 --> 00:04:44,002
Are you quite certain allowing
Dr. Langstrom to continue
75
00:04:44,006 --> 00:04:47,996
his bat research was the wisest
decision, Master Bruce?
76
00:04:48,006 --> 00:04:49,006
Giving Detective Yin a reason
77
00:04:49,015 --> 00:04:51,005
to sniff around Wayne Industries
78
00:04:51,015 --> 00:04:53,015
could spell disaster.
79
00:04:53,020 --> 00:04:56,010
Langstrom's on the verge
of a breakthrough, Alfred.
80
00:04:56,011 --> 00:04:57,021
In scientific terms, sir
81
00:04:57,022 --> 00:05:00,022
"On the verge,"
could mean years.
82
00:05:00,019 --> 00:05:02,009
Then maybe Bruce Wayne
can provide
83
00:05:02,011 --> 00:05:05,001
some charity
on a personal level.
84
00:05:08,001 --> 00:05:10,001
ding dong
85
00:05:12,023 --> 00:05:15,003
Hi. Carly?
86
00:05:15,003 --> 00:05:17,023
I brought you this hearing aid
87
00:05:17,019 --> 00:05:19,999
'until your uncle can--'
88
00:05:20,002 --> 00:05:23,012
Mom! There's some total
weirdo at the door!
89
00:05:24,003 --> 00:05:26,003
You can hear?
90
00:05:26,004 --> 00:05:28,014
thud
91
00:05:28,015 --> 00:05:30,015
[sighs]
Langstrom.
92
00:05:32,016 --> 00:05:34,016
[bats screeching]
93
00:05:37,004 --> 00:05:38,024
(Bruce)
'Langstrom.'
94
00:05:38,020 --> 00:05:40,020
Dr. Langstrom.
95
00:05:40,017 --> 00:05:42,017
No one here. Okay.
96
00:05:43,000 --> 00:05:46,010
If you're not curing deafness,
what are you up to?
97
00:05:46,009 --> 00:05:49,009
[intense music]
98
00:05:50,011 --> 00:05:53,021
"The Batman. Vigilante or hero?"
99
00:05:57,012 --> 00:05:59,012
'Internet sites?'
100
00:05:59,007 --> 00:06:01,007
'Police reports!'
101
00:06:04,006 --> 00:06:05,016
[door opens]
102
00:06:05,023 --> 00:06:07,023
Mr. Wayne?
103
00:06:08,020 --> 00:06:10,000
Quite a scrapbook for someone
104
00:06:10,006 --> 00:06:11,996
who's never paid much
attention to the Batman.
105
00:06:12,004 --> 00:06:14,014
Oh, don't trouble yourself,
Mr. Wayne.
106
00:06:14,016 --> 00:06:18,016
A pompous, pretty boy like you
could never understand my work.
107
00:06:18,021 --> 00:06:22,021
- Try me, doctor.
- I want to be like the Batman.
108
00:06:22,017 --> 00:06:24,007
You wanna be a crime fighter?
109
00:06:24,011 --> 00:06:26,021
No, Mr. Wayne.
110
00:06:26,019 --> 00:06:28,999
I want to be feared!
111
00:06:29,005 --> 00:06:31,995
You forced me to accelerate
my testing schedule.
112
00:06:32,005 --> 00:06:35,995
A pity the Batman himself
can't be here to witness..
113
00:06:40,013 --> 00:06:43,013
...the birth of Man-Bat!
114
00:06:45,005 --> 00:06:47,005
[growling]
115
00:06:49,006 --> 00:06:50,006
[shatters]
116
00:06:57,013 --> 00:06:59,023
[screeching]
117
00:07:04,016 --> 00:07:07,006
Langstrom, take it easy.
118
00:07:07,014 --> 00:07:09,004
Can you hear me?
119
00:07:09,006 --> 00:07:10,006
[growling]
120
00:07:10,010 --> 00:07:11,010
Langstrom!
121
00:07:11,016 --> 00:07:13,016
[growling]
122
00:07:16,021 --> 00:07:19,011
crackle crackle
123
00:07:19,015 --> 00:07:21,015
[screeching]
124
00:07:23,006 --> 00:07:25,006
[growling]
125
00:07:34,011 --> 00:07:36,011
clank clank clank
126
00:07:37,007 --> 00:07:39,007
thud thud thud
127
00:07:42,021 --> 00:07:44,011
Chill.
128
00:07:46,010 --> 00:07:48,010
thud
129
00:07:50,010 --> 00:07:51,020
creak
130
00:07:54,016 --> 00:07:57,016
[intense music]
131
00:08:00,004 --> 00:08:02,014
beep beep beep
132
00:08:04,002 --> 00:08:06,002
[engine revving]
133
00:08:11,009 --> 00:08:13,009
vroom
134
00:08:14,017 --> 00:08:17,007
- Whoa!
- Check it out.
135
00:08:17,008 --> 00:08:19,018
Even billionaires
put in overtime.
136
00:08:19,023 --> 00:08:21,013
Detectives.
137
00:08:24,013 --> 00:08:26,013
Uh, excuse me.
138
00:08:29,011 --> 00:08:32,011
- E-mail from a cutie?
- Spam.
139
00:08:32,008 --> 00:08:34,008
So, why the late visit?
140
00:08:34,015 --> 00:08:35,995
We wanna talk to Dr. Bat again.
141
00:08:36,004 --> 00:08:38,014
That dork act
didn't sit right with me.
142
00:08:38,008 --> 00:08:40,008
Langstrom? Uh, he's gone.
143
00:08:40,016 --> 00:08:42,016
Flew right out of here
just minutes ago.
144
00:08:42,023 --> 00:08:45,013
- Now, if you'll excuse me.
- Uh-huh.
145
00:08:45,007 --> 00:08:48,007
Your social life will have
to wait, Mr. Wayne.
146
00:08:48,008 --> 00:08:49,018
Langstrom's hiding something.
147
00:08:49,023 --> 00:08:52,013
We need another look
in his lab, Bruce.
148
00:08:52,008 --> 00:08:55,018
Ethan, it's late and so am I,
so, unless you have a--
149
00:08:55,023 --> 00:08:57,023
(Yin)
'Search warrant?'
150
00:08:57,018 --> 00:08:59,018
[phone ringing]
151
00:08:59,022 --> 00:09:01,022
Yin.
152
00:09:01,020 --> 00:09:04,010
- Uh, we're on our way.
- What is it?
153
00:09:04,011 --> 00:09:06,021
Assailant with bat wings,
downtown.
154
00:09:06,017 --> 00:09:08,007
- The Batman?
- Who else?
155
00:09:08,007 --> 00:09:10,017
We might just get that chat
with Langstrom after all.
156
00:09:10,022 --> 00:09:12,022
Later, Bruce.
157
00:09:12,017 --> 00:09:14,017
[engine revving]
158
00:09:14,023 --> 00:09:17,003
[siren wailing]
159
00:09:19,023 --> 00:09:21,023
screech
160
00:09:24,006 --> 00:09:27,006
[intense music]
161
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
screech
162
00:09:36,011 --> 00:09:38,011
[goats bleating]
163
00:09:41,003 --> 00:09:43,003
[goat bleating]
164
00:09:44,016 --> 00:09:46,006
[growls]
165
00:09:46,015 --> 00:09:49,005
(Batman)
Alfred, anything unusual
on the batwave?
166
00:09:49,010 --> 00:09:52,000
And I mean, freaky unusual.
167
00:09:52,003 --> 00:09:53,023
(Alfred)
Let's have a look.
168
00:09:53,018 --> 00:09:55,008
Would the discovery
of several mammals
169
00:09:55,014 --> 00:09:58,024
found completely
drained of blood qualify?
170
00:09:58,018 --> 00:10:00,018
Langstrom couldn't have used
fruit bats?
171
00:10:00,022 --> 00:10:02,012
(Alfred on speaker)
'Begging your pardon,
Master Bruce?'
172
00:10:02,015 --> 00:10:06,005
Let's just say I'm no longer
the only bat in town.
173
00:10:06,011 --> 00:10:09,011
[instrumental music]
174
00:10:13,000 --> 00:10:14,010
screech
175
00:10:29,011 --> 00:10:31,011
[growls]
176
00:10:37,013 --> 00:10:39,013
[growling]
177
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
[gasps]
178
00:10:54,004 --> 00:10:57,014
[intense music]
179
00:11:05,016 --> 00:11:06,016
thud
180
00:11:07,013 --> 00:11:09,013
[growls]
181
00:11:09,016 --> 00:11:11,016
swish
182
00:11:13,015 --> 00:11:15,015
[growling]
183
00:11:26,009 --> 00:11:27,019
thud
184
00:11:29,001 --> 00:11:31,001
[growling]
185
00:11:37,020 --> 00:11:39,020
[moaning]
186
00:11:39,021 --> 00:11:42,001
[panting]
187
00:11:42,003 --> 00:11:44,013
I knew you'd come calling,
Batman.
188
00:11:44,012 --> 00:11:47,022
So, tell me
who's the better bat?
189
00:11:48,020 --> 00:11:50,010
This has to end now
190
00:11:50,013 --> 00:11:52,023
before you start feeding
on humans.
191
00:11:53,001 --> 00:11:55,001
Oh, but I'm so close to my goal.
192
00:11:55,006 --> 00:11:56,016
Two more doses of my formula
193
00:11:56,022 --> 00:12:00,012
and The Man-Bat
will rule the night forever.
194
00:12:02,016 --> 00:12:03,016
clang
195
00:12:03,018 --> 00:12:04,018
clank clank
196
00:12:05,000 --> 00:12:05,020
Argh!
197
00:12:06,000 --> 00:12:07,010
[siren wails]
198
00:12:07,013 --> 00:12:09,013
[grunts]
199
00:12:10,017 --> 00:12:12,017
Freeze! Give it up, Langstrom.
200
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I don't have time for this.
201
00:12:16,022 --> 00:12:18,022
poof
202
00:12:23,020 --> 00:12:26,010
Flush him out the other end.
I'll cover the back.
203
00:12:27,017 --> 00:12:29,017
[panting]
204
00:12:38,006 --> 00:12:39,016
Ugh!
205
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
[grunting]
206
00:12:45,002 --> 00:12:48,012
Okay, Batman, where'd
you ditch the muscle suit?
207
00:12:48,015 --> 00:12:50,995
You are making a big mistake,
detective.
208
00:12:51,006 --> 00:12:52,016
(Batman)
He's right.
209
00:12:52,018 --> 00:12:55,008
He's more dangerous
than he looks.
210
00:12:56,010 --> 00:12:59,020
Okay, so you're not the Batman
211
00:12:59,017 --> 00:13:02,007
and you're not Langstrom.
212
00:13:04,020 --> 00:13:06,020
[growling]
213
00:13:08,016 --> 00:13:10,016
[grunts]
214
00:13:11,014 --> 00:13:14,014
Freeze! You, you bat thing!
215
00:13:16,008 --> 00:13:18,008
Ugh! What the!
216
00:13:19,023 --> 00:13:27,013
[grunting]
217
00:13:28,001 --> 00:13:29,011
Bennett!
218
00:13:30,014 --> 00:13:33,014
swish
219
00:13:33,009 --> 00:13:36,009
You're gonna need more firepower
to bring that thing down.
220
00:13:36,008 --> 00:13:38,008
Wasn't trying to.
221
00:13:40,009 --> 00:13:44,019
Detective Yin. I need a copter
ASAP to track Man-Bat.
222
00:13:44,020 --> 00:13:47,010
No, no, not Batman.
223
00:13:47,007 --> 00:13:48,017
Man-Bat!
224
00:13:49,018 --> 00:13:51,018
beep beep beep
225
00:13:56,007 --> 00:13:57,007
[intense music]
226
00:13:57,013 --> 00:13:59,013
beep beep beep
227
00:13:59,015 --> 00:14:01,015
[phone ringing]
228
00:14:05,023 --> 00:14:08,003
Alfred, pick up.
229
00:14:09,007 --> 00:14:11,007
[grunting]
230
00:14:13,005 --> 00:14:16,995
Need I remind you we are not
all creatures of the night?
231
00:14:17,006 --> 00:14:20,006
Alfred, I'm on my way. I need
you to prepare a few things.
232
00:14:20,011 --> 00:14:22,011
(Alfred)
'Sir, something's wrong?'
233
00:14:22,011 --> 00:14:24,011
A friend is in trouble.
234
00:14:34,004 --> 00:14:37,014
[instrumental music]
235
00:14:41,008 --> 00:14:43,008
beep beep beep
236
00:14:44,016 --> 00:14:45,996
Bingo.
237
00:14:55,002 --> 00:14:57,012
So, where's the big, bad bat?
238
00:15:01,002 --> 00:15:03,012
Out of the daylight..
239
00:15:03,015 --> 00:15:05,005
beep beep beep
240
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
'...and in its cave.'
241
00:15:09,019 --> 00:15:11,019
Hold on, Ethan.
242
00:15:24,014 --> 00:15:26,024
[footsteps approaching]
243
00:15:30,023 --> 00:15:33,003
beep beep beep
244
00:15:34,018 --> 00:15:36,018
[grunting]
245
00:15:40,023 --> 00:15:42,023
[growls]
246
00:15:47,007 --> 00:15:49,007
[footsteps approaching]
247
00:16:16,012 --> 00:16:18,012
[growling]
248
00:16:22,013 --> 00:16:24,013
Look out!
249
00:16:28,007 --> 00:16:29,017
Stay back.
250
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
[growling]
251
00:16:41,005 --> 00:16:43,015
Time to see
who is the better bat.
252
00:16:45,004 --> 00:16:47,014
[whooshing]
253
00:16:49,019 --> 00:16:51,009
clang
254
00:16:57,006 --> 00:16:59,006
[intense music]
255
00:16:59,014 --> 00:17:02,014
[sighs]
Appreciate the save.
256
00:17:06,012 --> 00:17:08,012
[growling]
257
00:17:14,012 --> 00:17:16,012
[whirring]
258
00:17:20,002 --> 00:17:22,002
splash
259
00:17:31,001 --> 00:17:33,021
Let's see how your sonar
likes the look of this.
260
00:17:34,001 --> 00:17:48,011
[pulsating]
261
00:17:51,009 --> 00:17:53,009
[crashing]
262
00:17:55,023 --> 00:17:57,023
splash
263
00:18:03,010 --> 00:18:06,010
[dramatic music]
264
00:18:13,015 --> 00:18:15,015
[coughing]
265
00:18:23,011 --> 00:18:24,021
[handcuffs clicking]
266
00:18:24,020 --> 00:18:26,010
I'm not sure what's creepier
267
00:18:26,011 --> 00:18:30,001
a big rat with wings
or a drowned rat without 'em.
268
00:18:30,002 --> 00:18:32,002
Bennett, you alright?
269
00:18:32,002 --> 00:18:33,012
Batting 500.
270
00:18:33,007 --> 00:18:35,007
One bat nearly ate me..
271
00:18:35,012 --> 00:18:37,022
...one saved me.
272
00:18:37,020 --> 00:18:40,010
(Yin)
'Let's turn Langstrom's lab
inside out.'
273
00:18:40,007 --> 00:18:42,997
I want everything tagged
and bagged so forensics can..
274
00:18:44,023 --> 00:18:46,013
What happened here?
275
00:18:46,009 --> 00:18:48,019
Maybe Langstrom didn't want
anyone analyzing his work.
276
00:18:48,021 --> 00:18:51,001
And you don't know anything
about this, Wayne?
277
00:18:51,004 --> 00:18:53,004
Hey, I've known Bruce
since high school.
278
00:18:53,003 --> 00:18:55,023
He'd never interfere
in an police investigation.
279
00:18:55,019 --> 00:18:56,019
Right, Bruce?
280
00:18:56,019 --> 00:18:58,009
I like to think I help
281
00:18:58,008 --> 00:19:00,008
law enforcement whenever I can.
282
00:19:00,011 --> 00:19:04,001
Personally, I'm just glad
we're back down to one bat guy.
283
00:19:04,005 --> 00:19:07,015
Well, if Langstrom
isn't the Batman, who is?
284
00:19:10,008 --> 00:19:11,998
Later, Bruce.
285
00:19:15,000 --> 00:19:16,020
[sighs]
286
00:19:18,016 --> 00:19:21,006
[instrumental music]
287
00:19:21,012 --> 00:19:23,012
[laughing]
288
00:19:23,015 --> 00:19:26,015
In time, in time..
289
00:19:27,001 --> 00:19:30,011
...the night
will belong to Man-Bat!
290
00:19:30,008 --> 00:19:32,008
[laughing]
291
00:19:42,005 --> 00:19:44,015
[theme song]
292
00:20:03,001 --> 00:20:05,011
♪ The Batman ♪
17591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.