All language subtitles for The.Batman.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,012 --> 00:00:09,012 [siren wailing] 2 00:00:12,019 --> 00:00:20,999 screech 3 00:00:22,012 --> 00:00:24,002 clank clank 4 00:00:24,002 --> 00:00:27,002 Hold up, the Batman nails thugs for us again 5 00:00:27,003 --> 00:00:28,013 and this is the thanks he gets? 6 00:00:28,016 --> 00:00:30,006 I just wanna tell him how grateful I am 7 00:00:30,012 --> 00:00:32,012 up close and personal. 8 00:00:34,005 --> 00:00:35,005 [whirring] 9 00:00:35,014 --> 00:00:37,004 screech 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Imagine that. Lost him. 11 00:00:43,006 --> 00:00:44,016 Hmm. 12 00:00:44,018 --> 00:00:46,018 [bats screeching] 13 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 Coincidence? 14 00:00:52,020 --> 00:00:53,020 If you were the Batman 15 00:00:54,001 --> 00:00:56,011 what kind of pets would you have? 16 00:00:58,013 --> 00:01:00,013 (Yin) 'Let's see where these bats lead us.' 17 00:01:00,007 --> 00:01:02,007 [siren wailing] 18 00:01:04,004 --> 00:01:05,024 screech 19 00:01:09,001 --> 00:01:12,001 (Yin) Wayne Industries. 20 00:01:12,002 --> 00:01:15,012 Looks like your buddy Wayne has some explaining to do. 21 00:01:20,023 --> 00:01:24,003 [theme song] 22 00:01:54,005 --> 00:01:57,005 [music continues] 23 00:02:06,004 --> 00:02:09,004 ♪ The Batman ♪ 24 00:02:21,000 --> 00:02:23,010 [instrumental music] 25 00:02:23,020 --> 00:02:25,000 ding 26 00:02:25,003 --> 00:02:26,023 Morning, Marlene. 27 00:02:26,020 --> 00:02:29,010 Any messages for Gotham's most eligible? 28 00:02:30,019 --> 00:02:33,009 Bruce, we need to talk. 29 00:02:33,008 --> 00:02:36,008 Ethan. Uh, I hope this is a social visit. 30 00:02:36,013 --> 00:02:39,023 Drop the act, buddy. We know you're the Batman. 31 00:02:41,021 --> 00:02:44,001 Psych! Ha-ha-ha! 32 00:02:44,003 --> 00:02:47,013 You the Batman! Ha-ha-ha! 33 00:02:48,014 --> 00:02:50,024 [clears throat] We are, however 34 00:02:50,019 --> 00:02:52,999 investigating a lead on the Batman. 35 00:02:53,003 --> 00:02:55,023 We'd like to have a look in this building, Mr. Wayne. 36 00:02:56,014 --> 00:02:58,014 buzz buzz buzz 37 00:02:58,010 --> 00:02:59,020 (Bruce) 'Trust me, Detective Yin.' 38 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 If anyone here had anything to do with the Batman.. 39 00:03:03,004 --> 00:03:05,014 ...I'd be the first to know. 40 00:03:05,011 --> 00:03:07,011 [bats screeching] 41 00:03:10,016 --> 00:03:13,016 [chuckles] But if it's bats you want.. 42 00:03:13,020 --> 00:03:15,000 [grunts] 43 00:03:15,004 --> 00:03:16,024 Dr. Langstrom is an audiometrist 44 00:03:16,023 --> 00:03:18,023 an expert in the science of hearing. 45 00:03:18,020 --> 00:03:21,020 Uh, bats are part of his research on.. 46 00:03:21,019 --> 00:03:23,009 whoosh 47 00:03:24,006 --> 00:03:26,006 Sonar, Mr. Wayne? 48 00:03:26,015 --> 00:03:30,015 Dr. Langstrom, uh, these are Detectives Yin and Bennett. 49 00:03:30,017 --> 00:03:33,007 - Detectives? - Dark in here. 50 00:03:33,007 --> 00:03:35,017 You aren't trying to hide anything, are you, doctor? 51 00:03:35,022 --> 00:03:39,002 Bats are nocturnal. They prefer the dark. 52 00:03:39,005 --> 00:03:40,995 That's common knowledge. 53 00:03:41,005 --> 00:03:43,005 Dr. Langstrom, where were you last night 54 00:03:43,008 --> 00:03:44,018 between 4 and 5 a.m. 55 00:03:44,018 --> 00:03:48,008 Uh-uh, right here waiting for my bats to return. 56 00:03:48,008 --> 00:03:51,008 I-I suppose I don't have much of a social life. 57 00:03:51,009 --> 00:03:52,999 What do you know about the Batman? 58 00:03:53,004 --> 00:03:54,024 I never paid much attention. 59 00:03:55,000 --> 00:03:58,010 But if he likes bats, he can't be all bad. 60 00:03:58,007 --> 00:04:00,017 Hmm. Thanks for your time, doctor. 61 00:04:00,021 --> 00:04:02,021 Mr. Wayne, we'll be in touch. 62 00:04:02,022 --> 00:04:04,012 Later, Bruce. 63 00:04:06,004 --> 00:04:09,014 Bats prefer being kept in the dark, Dr. Langstrom. 64 00:04:09,007 --> 00:04:11,997 I don't. Why wasn't I updated on your research? 65 00:04:12,005 --> 00:04:15,995 I-I-I'm afraid paperwork isn't one of my strong points. 66 00:04:16,002 --> 00:04:19,012 And I'm afraid I'm gonna have to shut down your project. 67 00:04:19,015 --> 00:04:21,005 No! You can't. 68 00:04:23,016 --> 00:04:24,996 My niece Carly. 69 00:04:25,002 --> 00:04:26,022 'She lost her hearing when she was three' 70 00:04:26,020 --> 00:04:28,010 after a bout with measles. 71 00:04:28,010 --> 00:04:31,000 She's the reason for my research, Mr. Wayne. 72 00:04:31,002 --> 00:04:33,022 'You see, I'm on the verge of a breakthrough.' 73 00:04:33,018 --> 00:04:36,008 'A cure for deafness.' 74 00:04:41,002 --> 00:04:44,002 Are you quite certain allowing Dr. Langstrom to continue 75 00:04:44,006 --> 00:04:47,996 his bat research was the wisest decision, Master Bruce? 76 00:04:48,006 --> 00:04:49,006 Giving Detective Yin a reason 77 00:04:49,015 --> 00:04:51,005 to sniff around Wayne Industries 78 00:04:51,015 --> 00:04:53,015 could spell disaster. 79 00:04:53,020 --> 00:04:56,010 Langstrom's on the verge of a breakthrough, Alfred. 80 00:04:56,011 --> 00:04:57,021 In scientific terms, sir 81 00:04:57,022 --> 00:05:00,022 "On the verge," could mean years. 82 00:05:00,019 --> 00:05:02,009 Then maybe Bruce Wayne can provide 83 00:05:02,011 --> 00:05:05,001 some charity on a personal level. 84 00:05:08,001 --> 00:05:10,001 ding dong 85 00:05:12,023 --> 00:05:15,003 Hi. Carly? 86 00:05:15,003 --> 00:05:17,023 I brought you this hearing aid 87 00:05:17,019 --> 00:05:19,999 'until your uncle can--' 88 00:05:20,002 --> 00:05:23,012 Mom! There's some total weirdo at the door! 89 00:05:24,003 --> 00:05:26,003 You can hear? 90 00:05:26,004 --> 00:05:28,014 thud 91 00:05:28,015 --> 00:05:30,015 [sighs] Langstrom. 92 00:05:32,016 --> 00:05:34,016 [bats screeching] 93 00:05:37,004 --> 00:05:38,024 (Bruce) 'Langstrom.' 94 00:05:38,020 --> 00:05:40,020 Dr. Langstrom. 95 00:05:40,017 --> 00:05:42,017 No one here. Okay. 96 00:05:43,000 --> 00:05:46,010 If you're not curing deafness, what are you up to? 97 00:05:46,009 --> 00:05:49,009 [intense music] 98 00:05:50,011 --> 00:05:53,021 "The Batman. Vigilante or hero?" 99 00:05:57,012 --> 00:05:59,012 'Internet sites?' 100 00:05:59,007 --> 00:06:01,007 'Police reports!' 101 00:06:04,006 --> 00:06:05,016 [door opens] 102 00:06:05,023 --> 00:06:07,023 Mr. Wayne? 103 00:06:08,020 --> 00:06:10,000 Quite a scrapbook for someone 104 00:06:10,006 --> 00:06:11,996 who's never paid much attention to the Batman. 105 00:06:12,004 --> 00:06:14,014 Oh, don't trouble yourself, Mr. Wayne. 106 00:06:14,016 --> 00:06:18,016 A pompous, pretty boy like you could never understand my work. 107 00:06:18,021 --> 00:06:22,021 - Try me, doctor. - I want to be like the Batman. 108 00:06:22,017 --> 00:06:24,007 You wanna be a crime fighter? 109 00:06:24,011 --> 00:06:26,021 No, Mr. Wayne. 110 00:06:26,019 --> 00:06:28,999 I want to be feared! 111 00:06:29,005 --> 00:06:31,995 You forced me to accelerate my testing schedule. 112 00:06:32,005 --> 00:06:35,995 A pity the Batman himself can't be here to witness.. 113 00:06:40,013 --> 00:06:43,013 ...the birth of Man-Bat! 114 00:06:45,005 --> 00:06:47,005 [growling] 115 00:06:49,006 --> 00:06:50,006 [shatters] 116 00:06:57,013 --> 00:06:59,023 [screeching] 117 00:07:04,016 --> 00:07:07,006 Langstrom, take it easy. 118 00:07:07,014 --> 00:07:09,004 Can you hear me? 119 00:07:09,006 --> 00:07:10,006 [growling] 120 00:07:10,010 --> 00:07:11,010 Langstrom! 121 00:07:11,016 --> 00:07:13,016 [growling] 122 00:07:16,021 --> 00:07:19,011 crackle crackle 123 00:07:19,015 --> 00:07:21,015 [screeching] 124 00:07:23,006 --> 00:07:25,006 [growling] 125 00:07:34,011 --> 00:07:36,011 clank clank clank 126 00:07:37,007 --> 00:07:39,007 thud thud thud 127 00:07:42,021 --> 00:07:44,011 Chill. 128 00:07:46,010 --> 00:07:48,010 thud 129 00:07:50,010 --> 00:07:51,020 creak 130 00:07:54,016 --> 00:07:57,016 [intense music] 131 00:08:00,004 --> 00:08:02,014 beep beep beep 132 00:08:04,002 --> 00:08:06,002 [engine revving] 133 00:08:11,009 --> 00:08:13,009 vroom 134 00:08:14,017 --> 00:08:17,007 - Whoa! - Check it out. 135 00:08:17,008 --> 00:08:19,018 Even billionaires put in overtime. 136 00:08:19,023 --> 00:08:21,013 Detectives. 137 00:08:24,013 --> 00:08:26,013 Uh, excuse me. 138 00:08:29,011 --> 00:08:32,011 - E-mail from a cutie? - Spam. 139 00:08:32,008 --> 00:08:34,008 So, why the late visit? 140 00:08:34,015 --> 00:08:35,995 We wanna talk to Dr. Bat again. 141 00:08:36,004 --> 00:08:38,014 That dork act didn't sit right with me. 142 00:08:38,008 --> 00:08:40,008 Langstrom? Uh, he's gone. 143 00:08:40,016 --> 00:08:42,016 Flew right out of here just minutes ago. 144 00:08:42,023 --> 00:08:45,013 - Now, if you'll excuse me. - Uh-huh. 145 00:08:45,007 --> 00:08:48,007 Your social life will have to wait, Mr. Wayne. 146 00:08:48,008 --> 00:08:49,018 Langstrom's hiding something. 147 00:08:49,023 --> 00:08:52,013 We need another look in his lab, Bruce. 148 00:08:52,008 --> 00:08:55,018 Ethan, it's late and so am I, so, unless you have a-- 149 00:08:55,023 --> 00:08:57,023 (Yin) 'Search warrant?' 150 00:08:57,018 --> 00:08:59,018 [phone ringing] 151 00:08:59,022 --> 00:09:01,022 Yin. 152 00:09:01,020 --> 00:09:04,010 - Uh, we're on our way. - What is it? 153 00:09:04,011 --> 00:09:06,021 Assailant with bat wings, downtown. 154 00:09:06,017 --> 00:09:08,007 - The Batman? - Who else? 155 00:09:08,007 --> 00:09:10,017 We might just get that chat with Langstrom after all. 156 00:09:10,022 --> 00:09:12,022 Later, Bruce. 157 00:09:12,017 --> 00:09:14,017 [engine revving] 158 00:09:14,023 --> 00:09:17,003 [siren wailing] 159 00:09:19,023 --> 00:09:21,023 screech 160 00:09:24,006 --> 00:09:27,006 [intense music] 161 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 screech 162 00:09:36,011 --> 00:09:38,011 [goats bleating] 163 00:09:41,003 --> 00:09:43,003 [goat bleating] 164 00:09:44,016 --> 00:09:46,006 [growls] 165 00:09:46,015 --> 00:09:49,005 (Batman) Alfred, anything unusual on the batwave? 166 00:09:49,010 --> 00:09:52,000 And I mean, freaky unusual. 167 00:09:52,003 --> 00:09:53,023 (Alfred) Let's have a look. 168 00:09:53,018 --> 00:09:55,008 Would the discovery of several mammals 169 00:09:55,014 --> 00:09:58,024 found completely drained of blood qualify? 170 00:09:58,018 --> 00:10:00,018 Langstrom couldn't have used fruit bats? 171 00:10:00,022 --> 00:10:02,012 (Alfred on speaker) 'Begging your pardon, Master Bruce?' 172 00:10:02,015 --> 00:10:06,005 Let's just say I'm no longer the only bat in town. 173 00:10:06,011 --> 00:10:09,011 [instrumental music] 174 00:10:13,000 --> 00:10:14,010 screech 175 00:10:29,011 --> 00:10:31,011 [growls] 176 00:10:37,013 --> 00:10:39,013 [growling] 177 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 [gasps] 178 00:10:54,004 --> 00:10:57,014 [intense music] 179 00:11:05,016 --> 00:11:06,016 thud 180 00:11:07,013 --> 00:11:09,013 [growls] 181 00:11:09,016 --> 00:11:11,016 swish 182 00:11:13,015 --> 00:11:15,015 [growling] 183 00:11:26,009 --> 00:11:27,019 thud 184 00:11:29,001 --> 00:11:31,001 [growling] 185 00:11:37,020 --> 00:11:39,020 [moaning] 186 00:11:39,021 --> 00:11:42,001 [panting] 187 00:11:42,003 --> 00:11:44,013 I knew you'd come calling, Batman. 188 00:11:44,012 --> 00:11:47,022 So, tell me who's the better bat? 189 00:11:48,020 --> 00:11:50,010 This has to end now 190 00:11:50,013 --> 00:11:52,023 before you start feeding on humans. 191 00:11:53,001 --> 00:11:55,001 Oh, but I'm so close to my goal. 192 00:11:55,006 --> 00:11:56,016 Two more doses of my formula 193 00:11:56,022 --> 00:12:00,012 and The Man-Bat will rule the night forever. 194 00:12:02,016 --> 00:12:03,016 clang 195 00:12:03,018 --> 00:12:04,018 clank clank 196 00:12:05,000 --> 00:12:05,020 Argh! 197 00:12:06,000 --> 00:12:07,010 [siren wails] 198 00:12:07,013 --> 00:12:09,013 [grunts] 199 00:12:10,017 --> 00:12:12,017 Freeze! Give it up, Langstrom. 200 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I don't have time for this. 201 00:12:16,022 --> 00:12:18,022 poof 202 00:12:23,020 --> 00:12:26,010 Flush him out the other end. I'll cover the back. 203 00:12:27,017 --> 00:12:29,017 [panting] 204 00:12:38,006 --> 00:12:39,016 Ugh! 205 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 [grunting] 206 00:12:45,002 --> 00:12:48,012 Okay, Batman, where'd you ditch the muscle suit? 207 00:12:48,015 --> 00:12:50,995 You are making a big mistake, detective. 208 00:12:51,006 --> 00:12:52,016 (Batman) He's right. 209 00:12:52,018 --> 00:12:55,008 He's more dangerous than he looks. 210 00:12:56,010 --> 00:12:59,020 Okay, so you're not the Batman 211 00:12:59,017 --> 00:13:02,007 and you're not Langstrom. 212 00:13:04,020 --> 00:13:06,020 [growling] 213 00:13:08,016 --> 00:13:10,016 [grunts] 214 00:13:11,014 --> 00:13:14,014 Freeze! You, you bat thing! 215 00:13:16,008 --> 00:13:18,008 Ugh! What the! 216 00:13:19,023 --> 00:13:27,013 [grunting] 217 00:13:28,001 --> 00:13:29,011 Bennett! 218 00:13:30,014 --> 00:13:33,014 swish 219 00:13:33,009 --> 00:13:36,009 You're gonna need more firepower to bring that thing down. 220 00:13:36,008 --> 00:13:38,008 Wasn't trying to. 221 00:13:40,009 --> 00:13:44,019 Detective Yin. I need a copter ASAP to track Man-Bat. 222 00:13:44,020 --> 00:13:47,010 No, no, not Batman. 223 00:13:47,007 --> 00:13:48,017 Man-Bat! 224 00:13:49,018 --> 00:13:51,018 beep beep beep 225 00:13:56,007 --> 00:13:57,007 [intense music] 226 00:13:57,013 --> 00:13:59,013 beep beep beep 227 00:13:59,015 --> 00:14:01,015 [phone ringing] 228 00:14:05,023 --> 00:14:08,003 Alfred, pick up. 229 00:14:09,007 --> 00:14:11,007 [grunting] 230 00:14:13,005 --> 00:14:16,995 Need I remind you we are not all creatures of the night? 231 00:14:17,006 --> 00:14:20,006 Alfred, I'm on my way. I need you to prepare a few things. 232 00:14:20,011 --> 00:14:22,011 (Alfred) 'Sir, something's wrong?' 233 00:14:22,011 --> 00:14:24,011 A friend is in trouble. 234 00:14:34,004 --> 00:14:37,014 [instrumental music] 235 00:14:41,008 --> 00:14:43,008 beep beep beep 236 00:14:44,016 --> 00:14:45,996 Bingo. 237 00:14:55,002 --> 00:14:57,012 So, where's the big, bad bat? 238 00:15:01,002 --> 00:15:03,012 Out of the daylight.. 239 00:15:03,015 --> 00:15:05,005 beep beep beep 240 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 '...and in its cave.' 241 00:15:09,019 --> 00:15:11,019 Hold on, Ethan. 242 00:15:24,014 --> 00:15:26,024 [footsteps approaching] 243 00:15:30,023 --> 00:15:33,003 beep beep beep 244 00:15:34,018 --> 00:15:36,018 [grunting] 245 00:15:40,023 --> 00:15:42,023 [growls] 246 00:15:47,007 --> 00:15:49,007 [footsteps approaching] 247 00:16:16,012 --> 00:16:18,012 [growling] 248 00:16:22,013 --> 00:16:24,013 Look out! 249 00:16:28,007 --> 00:16:29,017 Stay back. 250 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 [growling] 251 00:16:41,005 --> 00:16:43,015 Time to see who is the better bat. 252 00:16:45,004 --> 00:16:47,014 [whooshing] 253 00:16:49,019 --> 00:16:51,009 clang 254 00:16:57,006 --> 00:16:59,006 [intense music] 255 00:16:59,014 --> 00:17:02,014 [sighs] Appreciate the save. 256 00:17:06,012 --> 00:17:08,012 [growling] 257 00:17:14,012 --> 00:17:16,012 [whirring] 258 00:17:20,002 --> 00:17:22,002 splash 259 00:17:31,001 --> 00:17:33,021 Let's see how your sonar likes the look of this. 260 00:17:34,001 --> 00:17:48,011 [pulsating] 261 00:17:51,009 --> 00:17:53,009 [crashing] 262 00:17:55,023 --> 00:17:57,023 splash 263 00:18:03,010 --> 00:18:06,010 [dramatic music] 264 00:18:13,015 --> 00:18:15,015 [coughing] 265 00:18:23,011 --> 00:18:24,021 [handcuffs clicking] 266 00:18:24,020 --> 00:18:26,010 I'm not sure what's creepier 267 00:18:26,011 --> 00:18:30,001 a big rat with wings or a drowned rat without 'em. 268 00:18:30,002 --> 00:18:32,002 Bennett, you alright? 269 00:18:32,002 --> 00:18:33,012 Batting 500. 270 00:18:33,007 --> 00:18:35,007 One bat nearly ate me.. 271 00:18:35,012 --> 00:18:37,022 ...one saved me. 272 00:18:37,020 --> 00:18:40,010 (Yin) 'Let's turn Langstrom's lab inside out.' 273 00:18:40,007 --> 00:18:42,997 I want everything tagged and bagged so forensics can.. 274 00:18:44,023 --> 00:18:46,013 What happened here? 275 00:18:46,009 --> 00:18:48,019 Maybe Langstrom didn't want anyone analyzing his work. 276 00:18:48,021 --> 00:18:51,001 And you don't know anything about this, Wayne? 277 00:18:51,004 --> 00:18:53,004 Hey, I've known Bruce since high school. 278 00:18:53,003 --> 00:18:55,023 He'd never interfere in an police investigation. 279 00:18:55,019 --> 00:18:56,019 Right, Bruce? 280 00:18:56,019 --> 00:18:58,009 I like to think I help 281 00:18:58,008 --> 00:19:00,008 law enforcement whenever I can. 282 00:19:00,011 --> 00:19:04,001 Personally, I'm just glad we're back down to one bat guy. 283 00:19:04,005 --> 00:19:07,015 Well, if Langstrom isn't the Batman, who is? 284 00:19:10,008 --> 00:19:11,998 Later, Bruce. 285 00:19:15,000 --> 00:19:16,020 [sighs] 286 00:19:18,016 --> 00:19:21,006 [instrumental music] 287 00:19:21,012 --> 00:19:23,012 [laughing] 288 00:19:23,015 --> 00:19:26,015 In time, in time.. 289 00:19:27,001 --> 00:19:30,011 ...the night will belong to Man-Bat! 290 00:19:30,008 --> 00:19:32,008 [laughing] 291 00:19:42,005 --> 00:19:44,015 [theme song] 292 00:20:03,001 --> 00:20:05,011 ♪ The Batman ♪ 17591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.