All language subtitles for SubtitleTools.com Daddy s Little Girl (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,986 --> 00:00:37,122 Well, Indiana. 2 00:00:38,122 --> 00:00:41,706 I'm going to pay for that. You cannot bother looking. 3 00:00:41,706 --> 00:00:43,706 I lose. I can tell. 4 00:00:43,706 --> 00:00:44,706 You lost again. 5 00:00:44,706 --> 00:00:45,706 I lose! 6 00:00:45,706 --> 00:00:46,706 Yep. 7 00:00:48,706 --> 00:00:49,706 Hi, Daddy! 8 00:00:49,706 --> 00:00:50,706 How you doing? 9 00:00:54,058 --> 00:00:57,058 Hi, Daddy. I missed you today. 10 00:00:57,058 --> 00:00:58,058 I missed you, too. 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,058 Did you have a good day at work? 12 00:00:59,058 --> 00:01:00,058 It was alright. 13 00:01:00,058 --> 00:01:02,058 Oh, look, Gilda's here. 14 00:01:02,058 --> 00:01:03,058 Yeah. 15 00:01:03,058 --> 00:01:04,058 Ah, sweet Gilda. 16 00:01:04,058 --> 00:01:06,058 What are you playing Monopoly again? 17 00:01:06,058 --> 00:01:08,058 Yeah, she lost and I won again. 18 00:01:08,058 --> 00:01:09,058 Again? 19 00:01:09,058 --> 00:01:12,058 I should take her down to the office, maybe run my business for her, you know? 20 00:01:13,058 --> 00:01:16,058 Well, she plays Monopoly pretty well. 21 00:01:16,058 --> 00:01:18,058 Oh, grow up, Laura. 22 00:01:18,058 --> 00:01:20,058 Well, I don't think it's funny. 23 00:01:20,058 --> 00:01:21,058 She's so cute. 24 00:01:21,058 --> 00:01:23,058 You've got such pretty little friends. 25 00:01:24,058 --> 00:01:25,058 Yeah. 26 00:01:25,058 --> 00:01:28,058 Did you dance today? Did you play the records and dance? 27 00:01:28,058 --> 00:01:29,058 Just for a little while. 28 00:01:30,058 --> 00:01:32,058 And then we played Monopoly and then she won. 29 00:01:32,058 --> 00:01:35,058 She danced. She showed you how to do the bump and everything. 30 00:01:35,058 --> 00:01:38,058 Yeah, she showed me how to do everything. I couldn't do anything. 31 00:01:38,058 --> 00:01:39,058 No? 32 00:01:39,058 --> 00:01:40,058 No. 33 00:01:41,058 --> 00:01:46,514 And the babysitter didn't like the music that loud anyhow, so then she drove us crazy. 34 00:01:46,514 --> 00:01:47,514 Really? 35 00:01:47,514 --> 00:01:48,514 We drove her crazy. 36 00:01:48,514 --> 00:01:50,514 She drove her crazy. I was good. 37 00:01:50,514 --> 00:01:53,514 You've got to be nice to the babysitter. She's a nice girl. 38 00:01:54,514 --> 00:01:55,514 She works very hard. 39 00:01:58,514 --> 00:02:00,514 We've got to go to dinner tonight. I just remembered. 40 00:02:00,514 --> 00:02:01,514 I better go change. 41 00:02:01,514 --> 00:02:02,514 Oh, yeah. 42 00:02:02,514 --> 00:02:04,514 You get ready. I'll just put my stuff on and... 43 00:02:04,514 --> 00:02:07,514 I guess you'll have to go home now, because I have to change. 44 00:02:07,514 --> 00:02:10,514 Sweetie, look at her. She's so pretty. 45 00:02:10,514 --> 00:02:12,514 I'll stick around a little while. 46 00:02:12,514 --> 00:02:14,514 But you can stay if you want to. 47 00:02:14,514 --> 00:02:16,514 Well, I'm going to go change. 48 00:02:38,170 --> 00:02:45,882 Hello, Mr. Nibbets. 49 00:02:45,882 --> 00:02:52,754 I thought you went home. 50 00:02:52,754 --> 00:02:53,754 No. 51 00:02:53,754 --> 00:02:57,754 Do you mind if I'm in here? 52 00:02:57,754 --> 00:03:00,754 No, I'm just going to get dressed for dinner. 53 00:03:00,754 --> 00:03:01,754 What are you going to wear? 54 00:03:01,754 --> 00:03:02,754 Let's see. 55 00:03:02,754 --> 00:03:05,754 I think I might wear my black pants. 56 00:03:05,754 --> 00:03:07,754 I hope they're sexy. 57 00:03:07,754 --> 00:03:09,754 Sexy? What do you mean, sexy? 58 00:03:09,754 --> 00:03:12,754 Sexy. My father always wore sexy pants. 59 00:03:12,754 --> 00:03:16,754 Sexy pants? What kind of pants are sexy pants that your father wears? 60 00:03:16,754 --> 00:03:19,754 He probably wears tight ones that his cock bulges out. 61 00:03:19,754 --> 00:03:20,754 His what? 62 00:03:20,754 --> 00:03:21,754 His cock. 63 00:03:21,754 --> 00:03:24,754 I never imagined you were even thinking about things like that. 64 00:03:24,754 --> 00:03:28,754 Jesus. Well, that's, uh... 65 00:03:28,754 --> 00:03:31,754 That's hard to take. 66 00:03:31,754 --> 00:03:33,754 Sexy pants. Well, I, uh... 67 00:03:33,754 --> 00:03:35,754 I think, uh... 68 00:03:35,754 --> 00:03:37,754 Mine are sort of semi-tight, I guess. 69 00:03:37,754 --> 00:03:40,754 You know, I don't really go in for the new fashions. 70 00:03:40,754 --> 00:03:42,754 Oh, they should be fine. 71 00:03:42,754 --> 00:03:43,754 Yeah? 72 00:03:43,754 --> 00:03:46,754 Does your father, uh... 73 00:03:46,754 --> 00:03:50,754 How do you see your father's cock? Is he short-teered or something? 74 00:03:50,754 --> 00:03:54,754 Oh, me and my father get together once in a while. 75 00:03:54,754 --> 00:03:55,754 What do you mean, get together? 76 00:03:55,754 --> 00:03:56,754 Don't you and Laura? 77 00:03:56,754 --> 00:03:59,754 Get together in what way? 78 00:03:59,754 --> 00:04:01,794 Oh, I always help him out. 79 00:04:02,794 --> 00:04:04,794 Here, let me help you. 80 00:04:04,794 --> 00:04:07,794 I always help my father out. 81 00:04:10,794 --> 00:04:11,794 What's the matter? 82 00:04:11,794 --> 00:04:12,794 Kidding. 83 00:04:12,794 --> 00:04:15,794 I don't know what to think. 84 00:04:21,018 --> 00:04:23,738 Oh my gosh, it's bigger than my father's. 85 00:04:23,738 --> 00:04:25,738 Bigger than your father's? It's bigger. 86 00:04:27,738 --> 00:04:28,738 Oh my. 87 00:04:31,238 --> 00:04:33,258 Do you mind? 88 00:04:33,258 --> 00:04:34,758 No, not at all. 89 00:04:34,758 --> 00:04:35,758 Good. 90 00:05:36,666 --> 00:05:38,666 Oh yeah? Okay. 91 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 Do we have a strip-nope or what the... 92 00:05:40,666 --> 00:05:42,666 What the... 93 00:05:55,226 --> 00:05:58,026 Mmm, tastes just as good as my daddy's. 94 00:05:58,026 --> 00:05:59,226 Just as good? 95 00:06:00,026 --> 00:06:01,226 You taste it. 96 00:06:02,026 --> 00:06:02,726 No. 97 00:06:04,026 --> 00:06:06,226 Why don't we get on the bed and fuck? 98 00:06:07,826 --> 00:06:08,726 Okay. 99 00:06:14,026 --> 00:06:15,226 You know, I could, uh... 100 00:06:17,026 --> 00:06:19,726 I could probably fuck you right through your pants. 101 00:06:21,426 --> 00:06:22,826 That would be good. 102 00:06:22,826 --> 00:06:23,626 Yeah. 103 00:06:31,738 --> 00:06:32,738 Sweet. 104 00:06:32,738 --> 00:06:33,738 Come over here. 105 00:06:33,738 --> 00:06:33,758 Let me see. 106 00:06:50,138 --> 00:06:55,138 I do. I want you to do something that will make me very happy. 107 00:06:56,138 --> 00:07:01,690 Pull them down and raise way up on your knees. That's it. 108 00:07:11,130 --> 00:07:13,130 Did your daddy eat you? 109 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 Yep. 110 00:07:14,130 --> 00:07:15,130 He does? 111 00:07:15,130 --> 00:07:16,130 Does he do it? 112 00:07:16,130 --> 00:07:17,130 Oh my. 113 00:07:17,130 --> 00:07:19,130 Who did that? 114 00:07:19,130 --> 00:07:20,130 It's a heart. 115 00:07:20,130 --> 00:07:22,130 Killed her. 116 00:07:54,578 --> 00:07:56,578 You do it better than my father. 117 00:07:56,578 --> 00:07:57,578 Oh yeah? 118 00:07:57,578 --> 00:07:58,578 I'll show you a trick. 119 00:07:58,578 --> 00:07:59,578 See a trick? 120 00:08:38,266 --> 00:08:40,666 like that. 121 00:09:35,706 --> 00:09:37,706 Yes. 122 00:10:20,578 --> 00:10:22,578 Oh, la la. 123 00:10:22,578 --> 00:10:24,578 Eh? 124 00:10:24,578 --> 00:10:30,954 You got to put your legs up. 125 00:11:20,442 --> 00:11:22,442 Oh, here comes... 126 00:12:31,734 --> 00:12:41,734 Come on, Laura. 127 00:12:41,734 --> 00:12:51,774 Who is Sparky? 128 00:12:51,774 --> 00:12:59,774 Hey, guys. 129 00:12:59,774 --> 00:13:03,774 Hi. What are you up to? 130 00:13:03,774 --> 00:13:06,774 Getting this tank. 131 00:13:06,774 --> 00:13:08,774 For Mr. Nibbets? 132 00:13:08,774 --> 00:13:09,774 That's right. 133 00:13:09,774 --> 00:13:11,774 Hey, why don't you get out of here? 134 00:13:11,774 --> 00:13:13,774 We wanted to play a party. 135 00:13:13,774 --> 00:13:16,774 Well, play a party somewhere else. 136 00:13:16,774 --> 00:13:18,774 Well, we better split. 137 00:13:18,774 --> 00:13:19,774 No, wait, Laura. 138 00:13:19,774 --> 00:13:20,774 Sparky. 139 00:13:20,774 --> 00:13:21,774 Yeah? 140 00:13:21,774 --> 00:13:27,774 We wanted to play a party and we need a guy and you're the only one around. 141 00:13:27,774 --> 00:13:31,294 I don't want to lose my job. 142 00:13:31,294 --> 00:13:35,294 You lost your job, Sparky. You know what I meant to. 143 00:13:35,294 --> 00:13:37,294 Two girls are going to play? 144 00:13:37,294 --> 00:13:44,294 Yeah, we wanted to play a party. 145 00:13:44,294 --> 00:13:45,294 Why are you... 146 00:13:45,294 --> 00:13:46,294 Spread it around. 147 00:13:46,294 --> 00:13:52,294 Shut up. You'll see. 148 00:13:58,298 --> 00:14:00,298 When are we going to start the party? 149 00:14:00,298 --> 00:14:02,298 Right now, though. 150 00:14:11,290 --> 00:14:11,790 See? 151 00:14:11,790 --> 00:14:14,290 I don't think daddy's gonna like this. 152 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 You will. 153 00:14:16,290 --> 00:14:17,290 I don't know. 154 00:14:19,290 --> 00:14:21,874 I don't know. I better leave. 155 00:14:21,874 --> 00:14:22,374 I... 156 00:14:22,374 --> 00:14:23,874 No, stay and watch. 157 00:14:25,874 --> 00:14:28,866 Show her how to suck it. 158 00:14:31,866 --> 00:14:33,162 Ew. 159 00:14:35,162 --> 00:14:36,938 Yuck. 160 00:14:38,938 --> 00:14:39,938 That's... 161 00:14:52,378 --> 00:14:58,362 See what's happening? 162 00:14:58,362 --> 00:14:59,362 Does it feel good? 163 00:14:59,362 --> 00:15:00,362 Yeah. 164 00:15:00,362 --> 00:15:02,466 It looks like yuck. 165 00:15:02,466 --> 00:15:05,466 Why don't you come here and wipe the grease off my face. 166 00:15:05,466 --> 00:15:07,466 Get a towel. 167 00:15:07,466 --> 00:15:08,466 Get down. 168 00:15:08,466 --> 00:15:10,466 Then I'll take my dress off. 169 00:15:10,466 --> 00:15:13,466 Yeah. 170 00:15:13,466 --> 00:15:17,042 You see, Melissa? 171 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 I love you. 172 00:15:33,210 --> 00:15:35,210 What night? 173 00:15:35,210 --> 00:15:38,250 I don't know yet. 174 00:15:40,962 --> 00:15:41,962 Do you want a sucky? 175 00:15:41,962 --> 00:15:44,962 Well, only because she did. 176 00:15:50,962 --> 00:15:55,338 I think she's done this before. 177 00:15:56,338 --> 00:15:57,338 Have you, Laura? 178 00:15:58,338 --> 00:16:00,338 Never again, either. 179 00:16:00,338 --> 00:16:01,338 She's good. 180 00:16:11,994 --> 00:16:21,466 Laura, take your clothes off. 181 00:16:21,466 --> 00:16:25,906 Well, okay. 182 00:16:25,906 --> 00:16:31,138 Only just because you did it. 183 00:16:31,138 --> 00:16:33,138 But the next time... 184 00:16:39,770 --> 00:16:41,770 You better not say anything to my father. 185 00:16:41,770 --> 00:16:42,770 Yeah, of course. 186 00:16:42,770 --> 00:16:43,770 Who won't? 187 00:16:44,770 --> 00:16:46,770 Hey, can I have a squeeze? 188 00:16:47,770 --> 00:16:49,770 Oh, can't you wipe it off? 189 00:16:49,770 --> 00:16:50,770 Shit. 190 00:16:58,474 --> 00:17:00,802 I'm just going to leave my underwear on. 191 00:17:00,802 --> 00:17:01,802 Let's show her a few tricks. 192 00:17:01,802 --> 00:17:02,802 No, take them off. 193 00:17:03,802 --> 00:17:04,802 Well, can... 194 00:17:04,802 --> 00:17:06,802 Take them off. Show her a few tricks. 195 00:17:06,802 --> 00:17:08,802 And your white socks will get dirty too. 196 00:17:08,802 --> 00:17:10,802 I'll take my socks off first. 197 00:17:50,298 --> 00:17:52,298 He is a gay little fellow. 198 00:17:53,298 --> 00:17:58,298 Old King Cole was a merry old soul and a merry old soul was he. 199 00:17:59,298 --> 00:18:04,298 He called for his fine fiddle and he called for his soul and he called for his fiddle she. 200 00:18:04,298 --> 00:18:07,298 And he called for his fiddle and his she. 201 00:18:08,298 --> 00:18:13,298 Every fiddler he had a fine fiddle and a very fine fiddle had he. 202 00:18:14,298 --> 00:18:18,298 Tweet, tweet, a dee, tweet, a dee, went the fiddle and the fiddle she. 203 00:18:18,298 --> 00:18:25,298 All that none of us can compare with Old King Cole and his fiddlers three. 204 00:18:25,298 --> 00:18:34,690 Old King Cole was a merry old soul and a merry old soul was he. 205 00:18:35,690 --> 00:18:40,690 Thinking about fiddlers, you remember the song about the cat and the fiddle? 206 00:18:40,690 --> 00:18:42,690 That's a funny one. Listen. 207 00:18:42,690 --> 00:18:48,690 Little little a cat and the fiddler a cow jumped over the moon 208 00:18:48,690 --> 00:18:53,690 The little dog laughed to see such spのは 209 00:18:53,690 --> 00:18:56,690 And the disc ran away with the spoon 210 00:18:57,690 --> 00:19:03,690 The little little a cat and the fiddler a cow jumped over the moon 211 00:19:03,690 --> 00:19:07,690 The little dog laughed to see such sp張 212 00:19:07,690 --> 00:19:10,690 And the disc ran away with the spoon 213 00:19:40,754 --> 00:19:42,754 White bread and butter. 214 00:19:42,754 --> 00:19:46,434 How did we cut it without any knife? 215 00:19:46,434 --> 00:19:51,538 How did we marry without any wife? 216 00:19:55,802 --> 00:19:56,602 Come on. 217 00:19:56,602 --> 00:19:58,602 Hey, I want you to show her something. 218 00:19:58,602 --> 00:19:59,802 Something special. 219 00:19:59,802 --> 00:20:00,602 Okay. 220 00:20:01,102 --> 00:20:02,102 Like what? 221 00:20:02,602 --> 00:20:03,602 Like the ass. 222 00:20:04,602 --> 00:20:05,102 The ass? 223 00:20:05,102 --> 00:20:05,602 What? 224 00:20:05,602 --> 00:20:06,602 Watch this. 225 00:20:07,938 --> 00:20:09,238 You're saying the butt? 226 00:20:10,238 --> 00:20:11,238 Come on. 227 00:20:12,170 --> 00:20:13,470 I don't know. 228 00:20:14,170 --> 00:20:15,470 Can you do it? 229 00:20:16,970 --> 00:20:18,606 I can't. 230 00:20:25,594 --> 00:20:29,594 Doesn't hurt. No. Doesn't hurt. 231 00:20:29,594 --> 00:20:32,594 Strange. 232 00:20:48,090 --> 00:20:50,090 That makes you feel good? 233 00:21:04,282 --> 00:21:14,178 Can I try it? I thought you were going to show me. 234 00:21:21,378 --> 00:21:31,298 Hey, it's my turn I think. Yes, yours too. You told me you were going 235 00:21:32,722 --> 00:21:39,722 to... I'm in this party too, you know. Okay, love. I have to be very careful because 236 00:21:50,322 --> 00:21:59,802 I've never done this before. Right? 237 00:22:09,338 --> 00:22:11,338 I think he broke something. 238 00:22:19,050 --> 00:22:21,050 It's not hurting you, is it? 239 00:22:21,050 --> 00:22:25,050 No, now. It did, but now it feels really good. 240 00:22:35,098 --> 00:22:37,098 Hmm. All right. 241 00:22:50,010 --> 00:22:52,010 I guess it can be. 242 00:23:03,770 --> 00:23:04,770 Okay. 243 00:23:25,690 --> 00:23:26,530 See that? 244 00:23:27,090 --> 00:23:27,690 Ew! 245 00:23:29,190 --> 00:23:30,290 Doesn't it feel good? 246 00:23:31,390 --> 00:23:32,890 It felt really good! 247 00:23:33,790 --> 00:23:34,990 It's good for a rubber day. 248 00:23:35,090 --> 00:23:36,090 But what's that? 249 00:23:38,590 --> 00:23:39,890 That feels kinda new. 250 00:23:41,390 --> 00:23:42,490 Would you like me to do that? 251 00:23:43,482 --> 00:23:43,982 What? 252 00:23:43,982 --> 00:23:45,182 Would you like this? 253 00:23:45,582 --> 00:23:46,182 Mhmm. 254 00:23:46,282 --> 00:23:47,082 Better? 255 00:23:48,082 --> 00:23:50,082 That's nasty! 256 00:24:02,778 --> 00:24:06,778 Hi Daddy, look what I found. 257 00:24:06,778 --> 00:24:11,362 Why don't you have your pajamas on? You should be in bed. 258 00:24:11,362 --> 00:24:14,362 Well, I was looking in my drawer, in the bottom of the drawer. 259 00:24:14,362 --> 00:24:19,362 I found those old drawings from when I was really young, when Mommy was still alive. 260 00:24:19,362 --> 00:24:22,362 Oh yes, I remember these. 261 00:24:22,362 --> 00:24:24,362 There's the old house. 262 00:24:25,362 --> 00:24:26,362 Why did you draw our house? 263 00:24:26,362 --> 00:24:28,362 Uh-huh, that's when we used to live in. 264 00:24:28,362 --> 00:24:29,362 Right. 265 00:24:29,362 --> 00:24:30,362 That's little. 266 00:24:30,362 --> 00:24:34,642 Oh, and this one here. 267 00:24:34,642 --> 00:24:35,642 You're a good Daddy. 268 00:24:35,642 --> 00:24:37,642 Remember this one here? 269 00:24:37,642 --> 00:24:39,642 When you wrote that, Mommy look at me, you said? 270 00:24:39,642 --> 00:24:41,642 Yes, that was when I was young. 271 00:24:41,642 --> 00:24:43,642 That was when I was just a little girl. 272 00:24:43,642 --> 00:24:47,642 Oh yes, now I really remember these. 273 00:24:47,642 --> 00:24:50,642 I thought these were thrown away a long time ago. 274 00:24:50,642 --> 00:24:52,642 I thought so too, I just found them. 275 00:24:52,642 --> 00:24:54,642 Yes, you and that fish boat. 276 00:24:57,002 --> 00:25:00,002 Laura, aren't you getting a little too old for this kind of thing? 277 00:25:00,002 --> 00:25:02,002 You know, you're getting to be a big girl now. 278 00:25:02,002 --> 00:25:03,002 I don't draw them anymore. 279 00:25:03,002 --> 00:25:05,002 I mean this hugging, squeezing. 280 00:25:05,002 --> 00:25:07,002 Well, you're my Daddy. 281 00:25:07,002 --> 00:25:11,002 I know, but it's sort of you're getting to be like a young woman. 282 00:25:11,002 --> 00:25:14,002 It's sort of, well. 283 00:25:14,002 --> 00:25:16,002 Don't you like me to love you? 284 00:25:16,002 --> 00:25:18,002 Oh yes, of course I like you to love me. 285 00:25:18,002 --> 00:25:21,002 But, um. 286 00:25:21,002 --> 00:25:23,002 You used to when I was little. 287 00:25:23,002 --> 00:25:25,002 I know, but you should be in bed. 288 00:25:25,002 --> 00:25:27,002 You should really be in bed. 289 00:25:27,002 --> 00:25:28,002 You should go to school tomorrow. 290 00:25:28,002 --> 00:25:34,002 You know, you have to get your sleep. 291 00:25:34,002 --> 00:25:37,002 Oh yes, I am going to bed. 292 00:25:37,002 --> 00:25:38,002 Okay. 293 00:25:40,002 --> 00:25:41,682 Yeah, I know. 294 00:25:41,682 --> 00:25:42,682 I'll tell you what. 295 00:25:42,682 --> 00:25:44,682 Daddy's going to fix himself something in the kitchen. 296 00:25:44,682 --> 00:25:45,682 Where are you going? 297 00:25:45,682 --> 00:25:46,682 With your coat? 298 00:25:46,682 --> 00:25:48,682 Yeah, I'm going to hang my coat up. 299 00:25:48,682 --> 00:25:51,682 You get your pajamas on and you go to bed. 300 00:25:51,682 --> 00:25:53,682 And I'll see you in the morning. 301 00:25:53,682 --> 00:25:55,682 I'll wake you up from school, okay? 302 00:25:55,682 --> 00:25:57,682 Now hurry up. 303 00:25:57,682 --> 00:25:59,682 Alright. 304 00:26:17,306 --> 00:26:18,306 Yes? 305 00:26:20,106 --> 00:26:23,306 Hey, I got Williams on the phone. He wants to know if you got his account ready. 306 00:26:23,806 --> 00:26:30,306 Um, no, no, no. Why don't you tell him to call back in a couple hours and I'll have it together. 307 00:26:30,306 --> 00:26:31,806 What about the Smith Rice account? 308 00:26:31,806 --> 00:26:32,806 Hmm? What? 309 00:26:32,806 --> 00:26:35,806 What about the Smith Rice account? Do you have that here? 310 00:26:38,306 --> 00:26:43,806 No, no. Haven't got that done yet either, but don't worry about that. I'll have the... 311 00:26:43,806 --> 00:26:50,806 Oh, there's nothing here. It's just some things my little girl wants. 312 00:26:50,806 --> 00:26:52,306 It's just sort of on my mind. 313 00:26:52,306 --> 00:26:53,806 Hey, what's the matter? 314 00:26:53,806 --> 00:26:55,806 Nothing's the matter. I just... 315 00:26:55,806 --> 00:26:57,806 You're really letting everything go down. 316 00:26:58,806 --> 00:27:02,806 Well, it's just a temporary thing. I just got some things on my mind. It's no... 317 00:27:02,806 --> 00:27:05,806 It's nothing serious. Don't fret yourself about it. 318 00:27:05,806 --> 00:27:11,806 Look, I have a psychiatrist friend and I really think you should go see her. 319 00:27:11,806 --> 00:27:12,806 A psychiatrist? 320 00:27:12,806 --> 00:27:16,806 Yeah, I really do, because everything's just falling apart around here. 321 00:27:16,806 --> 00:27:19,806 What? I don't look like... I look like I need a psychiatrist or something? 322 00:27:19,806 --> 00:27:22,806 Come on. You've known me for a long time. I don't need a psychiatrist. 323 00:27:22,806 --> 00:27:24,806 Well, I have Williams on the phone. 324 00:27:24,806 --> 00:27:33,806 Well, wait, wait, Gladys. I'll tell you. The thing that would help me today, especially with all these accounts, is I could get a little relief. 325 00:27:34,806 --> 00:27:38,806 You know, just one of the things you do really nicely and... 326 00:27:39,806 --> 00:27:40,806 Okay. 327 00:27:40,806 --> 00:27:43,806 You know, do you really think that would make everything okay? 328 00:27:43,806 --> 00:27:47,806 Oh, yeah. I'll have... I'll get the accounts out and I'll feel much better. 329 00:27:47,806 --> 00:27:50,806 I'm just a little uptight because I get so horny and stuff and I need to... 330 00:27:50,806 --> 00:27:51,806 Okay. 331 00:27:51,806 --> 00:27:52,806 You know, a little bit of... 332 00:27:52,806 --> 00:27:54,806 Anything for the company. 333 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Come on, back. 334 00:28:04,970 --> 00:28:05,970 Start. 335 00:28:05,970 --> 00:28:08,970 I want to play with you a little bit. 336 00:28:08,970 --> 00:28:09,970 Okay. 337 00:28:17,682 --> 00:28:21,586 I'm glad that you have a nice back. 338 00:28:21,586 --> 00:28:23,586 And a nice front. 339 00:28:36,154 --> 00:28:38,154 You're too big. 340 00:31:05,306 --> 00:31:07,306 Oh, yeah. 341 00:31:07,306 --> 00:31:12,554 That's it. Make your boss feel real good. 342 00:31:14,554 --> 00:31:16,554 Yes, sit on that. 343 00:31:19,554 --> 00:31:21,554 Is it big enough? 344 00:33:06,458 --> 00:33:08,458 Think I can get a raise? 345 00:33:16,890 --> 00:33:18,890 He gave me a raise last time. 346 00:33:22,378 --> 00:33:23,378 Come on, then. 347 00:33:32,826 --> 00:33:34,826 You gonna give me a raise? 348 00:33:35,826 --> 00:33:38,922 You gave me one the last time. 349 00:34:30,170 --> 00:34:40,362 I'm glad it's... 350 00:34:40,362 --> 00:34:41,362 So how about my ray? 351 00:34:41,362 --> 00:34:42,362 What? 352 00:34:42,362 --> 00:34:43,362 My ray. 353 00:34:43,362 --> 00:34:44,362 How about my ray? 354 00:34:44,362 --> 00:34:45,362 Don't worry about it. 355 00:34:45,362 --> 00:34:46,362 I'll take care of it. 356 00:34:46,362 --> 00:34:47,362 Um, no problem. 357 00:34:47,362 --> 00:34:48,362 I'm just... 358 00:34:48,362 --> 00:34:49,362 Ah, hey Dave. 359 00:34:49,362 --> 00:34:50,362 Hey, you know... 360 00:34:50,362 --> 00:34:51,850 What? 361 00:34:51,850 --> 00:34:52,850 I'm just... 362 00:34:52,850 --> 00:34:53,850 I'm just... 363 00:34:53,850 --> 00:34:54,850 I'm just... 364 00:34:54,850 --> 00:34:55,850 I'm just... 365 00:34:55,850 --> 00:34:56,850 I'm just... 366 00:34:56,850 --> 00:34:57,850 I'm just... 367 00:34:57,850 --> 00:34:58,850 I'm just... 368 00:34:58,850 --> 00:34:59,850 I'm just... 369 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 PRABHUPĀDA And love. 370 00:35:46,682 --> 00:35:53,978 Come in. 371 00:35:53,978 --> 00:36:00,786 This is uh, Hedy Long. 372 00:36:00,786 --> 00:36:01,786 Yes. 373 00:36:01,786 --> 00:36:05,786 My secretary gave me this card and I called you to it earlier. 374 00:36:05,786 --> 00:36:06,786 You must be Mr. Nimitz. 375 00:36:06,786 --> 00:36:08,786 Yes, Gladys sent me over. 376 00:36:08,786 --> 00:36:16,786 She's told me you might be able to help me with some things that I may have problems with. 377 00:36:17,786 --> 00:36:20,786 Alright, Mr. Nimitz. Mr. Nimitz, why don't you sit down. 378 00:36:20,786 --> 00:36:21,786 Oh, thank you very much. 379 00:36:21,786 --> 00:36:23,786 Make yourself comfortable. 380 00:36:23,786 --> 00:36:26,786 Make yourself comfortable. 381 00:36:26,786 --> 00:36:28,786 Well... 382 00:36:28,786 --> 00:36:32,786 Now what is the nature of the problem that brought you here today? 383 00:36:32,786 --> 00:36:37,786 Um, well, I have this frustration, see, and I uh... 384 00:36:37,786 --> 00:36:44,786 I sort of feel funny in this environment, you know, talking to someone I don't know, and I'm sort of a little uncomfortable, so... 385 00:36:44,786 --> 00:36:50,786 Mr. Nimitz, we will have to establish a relationship of trust. 386 00:36:50,786 --> 00:36:53,146 There's nothing you cannot tell me. 387 00:36:53,146 --> 00:36:56,146 Now, what is it that's bothering you? 388 00:36:56,146 --> 00:37:03,146 Well, I like little girls. I like young girls, the way they're budding breasts and just developing their bodies, you know. 389 00:37:03,146 --> 00:37:07,146 And I really would like to do things with them. 390 00:37:07,146 --> 00:37:12,146 They sort of turn me on a lot, you know, I can't do anything about it. 391 00:37:12,146 --> 00:37:16,146 Does this cause you any guilt feelings? 392 00:37:16,146 --> 00:37:20,850 Uh, guilt, I guess, is uh... 393 00:37:20,850 --> 00:37:22,850 Guilt is uh... 394 00:37:22,850 --> 00:37:25,850 I guess you could call it guilt, but more, it's relief. 395 00:37:25,850 --> 00:37:29,850 I want to... Relief is what I'd like. I'd like to fuck them. 396 00:37:29,850 --> 00:37:33,850 Actually, I'd like to fuck my daughter, that's what it comes down to. 397 00:37:33,850 --> 00:37:40,850 My daughter is very beautiful, and I watch her when she plays with her. 398 00:37:40,850 --> 00:37:45,850 Mr. Nimitz, incestual tendencies are not uncommon. 399 00:37:45,850 --> 00:37:50,922 Men come in here with this same problem every day, you know. 400 00:37:50,922 --> 00:37:53,922 Well, what can I do about it, Miss Pettibone? 401 00:37:53,922 --> 00:37:58,890 Is there any way I can fuck her? 402 00:37:58,890 --> 00:38:00,890 What am I going to do? 403 00:38:00,890 --> 00:38:06,890 Well, you're going to simply have to find a way to release all this tension. 404 00:38:11,770 --> 00:38:16,770 In some way, you have to relieve yourself of all these frustrations. 405 00:38:17,770 --> 00:38:20,770 You have things much too bogged up inside. 406 00:38:22,770 --> 00:38:31,722 Now, Mr. Nimitz, why don't you step over here for a moment? 407 00:38:32,722 --> 00:38:35,754 Come here, dear. 408 00:38:54,138 --> 00:38:58,138 Okay, now let's take off our clothes and get down to some real therapy. 409 00:39:00,138 --> 00:39:03,138 Where, where, where could we do that? 410 00:39:03,138 --> 00:39:05,138 Right here on my desk. 411 00:39:05,138 --> 00:39:06,138 On your desk? 412 00:39:06,138 --> 00:39:07,138 Sure. 413 00:39:07,138 --> 00:39:08,138 Alright. 414 00:39:59,642 --> 00:40:03,354 I hate you. 415 00:40:06,426 --> 00:40:07,426 Miss me? 416 00:40:07,426 --> 00:40:09,426 Sly down. 417 00:40:32,538 --> 00:40:33,538 Oh, yes. 418 00:40:33,538 --> 00:40:34,538 Get that in there. 419 00:40:34,538 --> 00:40:35,538 Oh, man. 420 00:40:35,538 --> 00:40:37,250 Oh, man. 421 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Oh, man. 422 00:40:38,250 --> 00:40:39,250 Oh, man. 423 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 Oh, man. 424 00:40:40,250 --> 00:40:41,250 Oh, man. 425 00:40:41,250 --> 00:40:42,250 Oh, man. 426 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 Oh, man. 427 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Oh, man. 428 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Oh, man. 429 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 Oh, man. 430 00:40:46,250 --> 00:40:47,250 Oh, man. 431 00:40:47,250 --> 00:40:48,250 Oh, man. 432 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 Oh, man. 433 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 Oh, man. 434 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 Oh, man. 435 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 Oh, man. 436 00:40:52,250 --> 00:40:53,250 Oh, man. 437 00:40:53,250 --> 00:40:54,250 Oh, man. 438 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 Oh, man. 439 00:40:55,250 --> 00:40:56,250 Oh, man. 440 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Oh, man. 441 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Oh, man. 442 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 Oh, man. 443 00:40:59,250 --> 00:41:00,250 Oh, man. 444 00:41:00,250 --> 00:41:03,594 Oh, man. 445 00:41:03,594 --> 00:41:04,594 Oh, man. 446 00:45:04,186 --> 00:45:05,186 Oh, God. 447 00:45:05,186 --> 00:45:06,186 Oh, God. 448 00:45:06,186 --> 00:45:07,186 Oh, God. 449 00:45:07,186 --> 00:45:09,154 Oh, God. 450 00:45:09,154 --> 00:45:10,154 Oh, God. 451 00:45:10,154 --> 00:45:11,154 Oh, God. 452 00:45:11,154 --> 00:45:12,154 Oh, God. 453 00:45:12,154 --> 00:45:13,154 Oh, God. 454 00:45:13,154 --> 00:45:14,154 Oh, God. 455 00:45:14,154 --> 00:45:15,154 Oh, God. 456 00:45:15,154 --> 00:45:16,154 Oh, God. 457 00:45:16,154 --> 00:45:17,154 Oh, God. 458 00:45:17,154 --> 00:45:18,154 Oh, God. 459 00:45:18,154 --> 00:45:19,154 Oh, God. 460 00:45:19,154 --> 00:45:20,154 Oh, God. 461 00:45:20,154 --> 00:45:21,154 Oh, God. 462 00:45:21,154 --> 00:45:22,154 Oh, God. 463 00:45:22,154 --> 00:45:23,154 Oh, God. 464 00:45:23,154 --> 00:45:24,154 Oh, God. 465 00:45:24,154 --> 00:45:25,154 Oh, God. 466 00:45:25,154 --> 00:45:26,154 Oh, God. 467 00:45:26,154 --> 00:45:26,918 Oh, God. 468 00:45:45,562 --> 00:45:48,562 Sorry. I can't do it. 469 00:45:48,562 --> 00:45:49,562 Please. 470 00:45:49,562 --> 00:45:50,562 Yeah. 471 00:45:50,562 --> 00:45:51,562 Sorry. 472 00:45:51,562 --> 00:45:52,562 It's okay. 473 00:46:40,218 --> 00:46:42,694 Oof. 474 00:48:46,026 --> 00:48:48,518 Oh, Laura. 475 00:49:36,650 --> 00:49:40,150 Whew. 476 00:50:17,626 --> 00:50:18,626 Laura? 477 00:50:18,626 --> 00:50:19,626 Yeah? 478 00:50:19,626 --> 00:50:28,626 I was just sort of playing in bed and I was sort of thinking about some things on my mind. 479 00:50:28,626 --> 00:50:35,626 I was thinking about these drawings you did and I was looking at them and I sort of wanted 480 00:50:35,626 --> 00:50:37,626 to come in and talk to you about it. 481 00:50:37,626 --> 00:50:38,626 Daddy, Daddy! 482 00:50:38,626 --> 00:50:39,626 Come here. 483 00:50:39,626 --> 00:50:41,626 I want to tell you something. 484 00:50:41,626 --> 00:50:42,626 Alright. 485 00:50:42,626 --> 00:50:44,626 Something Gilda taught me today. 486 00:50:44,626 --> 00:50:45,626 Something new. 487 00:50:45,626 --> 00:50:46,626 It's really fun. 488 00:50:46,626 --> 00:50:49,626 What did Gilda teach you today? 489 00:50:49,626 --> 00:50:56,626 Well, she took me to where you work and Guy works for you. 490 00:50:56,626 --> 00:50:57,626 You mean... 491 00:50:57,626 --> 00:50:58,626 We had a little party. 492 00:50:58,626 --> 00:50:59,626 Sparky. 493 00:50:59,626 --> 00:51:00,626 Sparky. 494 00:51:00,626 --> 00:51:02,626 Sparky had a party. 495 00:51:02,626 --> 00:51:05,626 I wonder if he can get those things down from there. 496 00:51:05,626 --> 00:51:06,626 And they... 497 00:51:06,626 --> 00:51:09,626 He had to get that, what was that tank I had him do, he never fixed? 498 00:51:09,626 --> 00:51:11,626 I'm going to fire that guy. 499 00:51:11,626 --> 00:51:16,626 Well anyway, Gilda pulled this out and showed me this. 500 00:51:16,626 --> 00:51:20,626 It's the first time I ever saw that at a party but it sure was fun. 501 00:51:20,626 --> 00:51:22,626 I like that. 502 00:51:22,626 --> 00:51:24,626 But what did you come in to tell me? 503 00:51:24,626 --> 00:51:31,626 Well, it had something to do with the same sort of thing. 504 00:52:35,994 --> 00:52:37,994 I'm a daddy. 505 00:53:12,418 --> 00:53:13,598 Oh yeah! 506 00:53:13,598 --> 00:53:15,578 Oh yeah. 507 00:53:20,578 --> 00:53:21,578 Oh yeah! 508 00:53:27,810 --> 00:53:28,810 Oh yeah! 509 00:53:31,810 --> 00:53:32,810 Oh yeah. 510 00:53:36,810 --> 00:53:37,810 Oh yeah. 511 00:55:13,882 --> 00:55:15,882 Oh, man. 512 00:56:40,554 --> 00:56:41,554 Daddy. 513 00:56:46,618 --> 00:56:47,618 Daddy, don't stop. 514 00:56:50,754 --> 00:56:51,754 Oh, it feels so good. 515 00:57:24,954 --> 00:57:31,954 Oh, Daddy. 516 00:58:02,202 --> 00:58:03,602 Hi, Gilda. 517 00:58:03,602 --> 00:58:05,602 Hi, Mr. Miller. Is Susie home? 518 00:58:05,602 --> 00:58:07,602 No, I'm afraid she's not. 519 00:58:07,602 --> 00:58:09,602 She's out with her mother. 520 00:58:09,602 --> 00:58:12,602 She's not? She wouldn't have anyone to play with. 521 00:58:13,602 --> 00:58:14,602 Is Mr. Miller home? 522 00:58:14,602 --> 00:58:16,602 Oh, I'm right here. 523 00:58:16,602 --> 00:58:18,602 Would Mr. Miller like to play? 524 00:58:18,602 --> 00:58:21,602 Well, gee, that's a thought. 34691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.