Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,986 --> 00:00:37,122
Well, Indiana.
2
00:00:38,122 --> 00:00:41,706
I'm going to pay for that. You cannot bother looking.
3
00:00:41,706 --> 00:00:43,706
I lose. I can tell.
4
00:00:43,706 --> 00:00:44,706
You lost again.
5
00:00:44,706 --> 00:00:45,706
I lose!
6
00:00:45,706 --> 00:00:46,706
Yep.
7
00:00:48,706 --> 00:00:49,706
Hi, Daddy!
8
00:00:49,706 --> 00:00:50,706
How you doing?
9
00:00:54,058 --> 00:00:57,058
Hi, Daddy. I missed you today.
10
00:00:57,058 --> 00:00:58,058
I missed you, too.
11
00:00:58,058 --> 00:00:59,058
Did you have a good day at work?
12
00:00:59,058 --> 00:01:00,058
It was alright.
13
00:01:00,058 --> 00:01:02,058
Oh, look, Gilda's here.
14
00:01:02,058 --> 00:01:03,058
Yeah.
15
00:01:03,058 --> 00:01:04,058
Ah, sweet Gilda.
16
00:01:04,058 --> 00:01:06,058
What are you playing Monopoly again?
17
00:01:06,058 --> 00:01:08,058
Yeah, she lost and I won again.
18
00:01:08,058 --> 00:01:09,058
Again?
19
00:01:09,058 --> 00:01:12,058
I should take her down to the office, maybe run my business for her, you know?
20
00:01:13,058 --> 00:01:16,058
Well, she plays Monopoly pretty well.
21
00:01:16,058 --> 00:01:18,058
Oh, grow up, Laura.
22
00:01:18,058 --> 00:01:20,058
Well, I don't think it's funny.
23
00:01:20,058 --> 00:01:21,058
She's so cute.
24
00:01:21,058 --> 00:01:23,058
You've got such pretty little friends.
25
00:01:24,058 --> 00:01:25,058
Yeah.
26
00:01:25,058 --> 00:01:28,058
Did you dance today? Did you play the records and dance?
27
00:01:28,058 --> 00:01:29,058
Just for a little while.
28
00:01:30,058 --> 00:01:32,058
And then we played Monopoly and then she won.
29
00:01:32,058 --> 00:01:35,058
She danced. She showed you how to do the bump and everything.
30
00:01:35,058 --> 00:01:38,058
Yeah, she showed me how to do everything. I couldn't do anything.
31
00:01:38,058 --> 00:01:39,058
No?
32
00:01:39,058 --> 00:01:40,058
No.
33
00:01:41,058 --> 00:01:46,514
And the babysitter didn't like the music that loud anyhow, so then she drove us crazy.
34
00:01:46,514 --> 00:01:47,514
Really?
35
00:01:47,514 --> 00:01:48,514
We drove her crazy.
36
00:01:48,514 --> 00:01:50,514
She drove her crazy. I was good.
37
00:01:50,514 --> 00:01:53,514
You've got to be nice to the babysitter. She's a nice girl.
38
00:01:54,514 --> 00:01:55,514
She works very hard.
39
00:01:58,514 --> 00:02:00,514
We've got to go to dinner tonight. I just remembered.
40
00:02:00,514 --> 00:02:01,514
I better go change.
41
00:02:01,514 --> 00:02:02,514
Oh, yeah.
42
00:02:02,514 --> 00:02:04,514
You get ready. I'll just put my stuff on and...
43
00:02:04,514 --> 00:02:07,514
I guess you'll have to go home now, because I have to change.
44
00:02:07,514 --> 00:02:10,514
Sweetie, look at her. She's so pretty.
45
00:02:10,514 --> 00:02:12,514
I'll stick around a little while.
46
00:02:12,514 --> 00:02:14,514
But you can stay if you want to.
47
00:02:14,514 --> 00:02:16,514
Well, I'm going to go change.
48
00:02:38,170 --> 00:02:45,882
Hello, Mr. Nibbets.
49
00:02:45,882 --> 00:02:52,754
I thought you went home.
50
00:02:52,754 --> 00:02:53,754
No.
51
00:02:53,754 --> 00:02:57,754
Do you mind if I'm in here?
52
00:02:57,754 --> 00:03:00,754
No, I'm just going to get dressed for dinner.
53
00:03:00,754 --> 00:03:01,754
What are you going to wear?
54
00:03:01,754 --> 00:03:02,754
Let's see.
55
00:03:02,754 --> 00:03:05,754
I think I might wear my black pants.
56
00:03:05,754 --> 00:03:07,754
I hope they're sexy.
57
00:03:07,754 --> 00:03:09,754
Sexy? What do you mean, sexy?
58
00:03:09,754 --> 00:03:12,754
Sexy. My father always wore sexy pants.
59
00:03:12,754 --> 00:03:16,754
Sexy pants? What kind of pants are sexy pants that your father wears?
60
00:03:16,754 --> 00:03:19,754
He probably wears tight ones that his cock bulges out.
61
00:03:19,754 --> 00:03:20,754
His what?
62
00:03:20,754 --> 00:03:21,754
His cock.
63
00:03:21,754 --> 00:03:24,754
I never imagined you were even thinking about things like that.
64
00:03:24,754 --> 00:03:28,754
Jesus. Well, that's, uh...
65
00:03:28,754 --> 00:03:31,754
That's hard to take.
66
00:03:31,754 --> 00:03:33,754
Sexy pants. Well, I, uh...
67
00:03:33,754 --> 00:03:35,754
I think, uh...
68
00:03:35,754 --> 00:03:37,754
Mine are sort of semi-tight, I guess.
69
00:03:37,754 --> 00:03:40,754
You know, I don't really go in for the new fashions.
70
00:03:40,754 --> 00:03:42,754
Oh, they should be fine.
71
00:03:42,754 --> 00:03:43,754
Yeah?
72
00:03:43,754 --> 00:03:46,754
Does your father, uh...
73
00:03:46,754 --> 00:03:50,754
How do you see your father's cock? Is he short-teered or something?
74
00:03:50,754 --> 00:03:54,754
Oh, me and my father get together once in a while.
75
00:03:54,754 --> 00:03:55,754
What do you mean, get together?
76
00:03:55,754 --> 00:03:56,754
Don't you and Laura?
77
00:03:56,754 --> 00:03:59,754
Get together in what way?
78
00:03:59,754 --> 00:04:01,794
Oh, I always help him out.
79
00:04:02,794 --> 00:04:04,794
Here, let me help you.
80
00:04:04,794 --> 00:04:07,794
I always help my father out.
81
00:04:10,794 --> 00:04:11,794
What's the matter?
82
00:04:11,794 --> 00:04:12,794
Kidding.
83
00:04:12,794 --> 00:04:15,794
I don't know what to think.
84
00:04:21,018 --> 00:04:23,738
Oh my gosh, it's bigger than my father's.
85
00:04:23,738 --> 00:04:25,738
Bigger than your father's? It's bigger.
86
00:04:27,738 --> 00:04:28,738
Oh my.
87
00:04:31,238 --> 00:04:33,258
Do you mind?
88
00:04:33,258 --> 00:04:34,758
No, not at all.
89
00:04:34,758 --> 00:04:35,758
Good.
90
00:05:36,666 --> 00:05:38,666
Oh yeah? Okay.
91
00:05:38,666 --> 00:05:40,666
Do we have a strip-nope or what the...
92
00:05:40,666 --> 00:05:42,666
What the...
93
00:05:55,226 --> 00:05:58,026
Mmm, tastes just as good as my daddy's.
94
00:05:58,026 --> 00:05:59,226
Just as good?
95
00:06:00,026 --> 00:06:01,226
You taste it.
96
00:06:02,026 --> 00:06:02,726
No.
97
00:06:04,026 --> 00:06:06,226
Why don't we get on the bed and fuck?
98
00:06:07,826 --> 00:06:08,726
Okay.
99
00:06:14,026 --> 00:06:15,226
You know, I could, uh...
100
00:06:17,026 --> 00:06:19,726
I could probably fuck you right through your pants.
101
00:06:21,426 --> 00:06:22,826
That would be good.
102
00:06:22,826 --> 00:06:23,626
Yeah.
103
00:06:31,738 --> 00:06:32,738
Sweet.
104
00:06:32,738 --> 00:06:33,738
Come over here.
105
00:06:33,738 --> 00:06:33,758
Let me see.
106
00:06:50,138 --> 00:06:55,138
I do. I want you to do something that will make me very happy.
107
00:06:56,138 --> 00:07:01,690
Pull them down and raise way up on your knees. That's it.
108
00:07:11,130 --> 00:07:13,130
Did your daddy eat you?
109
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
Yep.
110
00:07:14,130 --> 00:07:15,130
He does?
111
00:07:15,130 --> 00:07:16,130
Does he do it?
112
00:07:16,130 --> 00:07:17,130
Oh my.
113
00:07:17,130 --> 00:07:19,130
Who did that?
114
00:07:19,130 --> 00:07:20,130
It's a heart.
115
00:07:20,130 --> 00:07:22,130
Killed her.
116
00:07:54,578 --> 00:07:56,578
You do it better than my father.
117
00:07:56,578 --> 00:07:57,578
Oh yeah?
118
00:07:57,578 --> 00:07:58,578
I'll show you a trick.
119
00:07:58,578 --> 00:07:59,578
See a trick?
120
00:08:38,266 --> 00:08:40,666
like that.
121
00:09:35,706 --> 00:09:37,706
Yes.
122
00:10:20,578 --> 00:10:22,578
Oh, la la.
123
00:10:22,578 --> 00:10:24,578
Eh?
124
00:10:24,578 --> 00:10:30,954
You got to put your legs up.
125
00:11:20,442 --> 00:11:22,442
Oh, here comes...
126
00:12:31,734 --> 00:12:41,734
Come on, Laura.
127
00:12:41,734 --> 00:12:51,774
Who is Sparky?
128
00:12:51,774 --> 00:12:59,774
Hey, guys.
129
00:12:59,774 --> 00:13:03,774
Hi. What are you up to?
130
00:13:03,774 --> 00:13:06,774
Getting this tank.
131
00:13:06,774 --> 00:13:08,774
For Mr. Nibbets?
132
00:13:08,774 --> 00:13:09,774
That's right.
133
00:13:09,774 --> 00:13:11,774
Hey, why don't you get out of here?
134
00:13:11,774 --> 00:13:13,774
We wanted to play a party.
135
00:13:13,774 --> 00:13:16,774
Well, play a party somewhere else.
136
00:13:16,774 --> 00:13:18,774
Well, we better split.
137
00:13:18,774 --> 00:13:19,774
No, wait, Laura.
138
00:13:19,774 --> 00:13:20,774
Sparky.
139
00:13:20,774 --> 00:13:21,774
Yeah?
140
00:13:21,774 --> 00:13:27,774
We wanted to play a party and we need a guy and you're the only one around.
141
00:13:27,774 --> 00:13:31,294
I don't want to lose my job.
142
00:13:31,294 --> 00:13:35,294
You lost your job, Sparky. You know what I meant to.
143
00:13:35,294 --> 00:13:37,294
Two girls are going to play?
144
00:13:37,294 --> 00:13:44,294
Yeah, we wanted to play a party.
145
00:13:44,294 --> 00:13:45,294
Why are you...
146
00:13:45,294 --> 00:13:46,294
Spread it around.
147
00:13:46,294 --> 00:13:52,294
Shut up. You'll see.
148
00:13:58,298 --> 00:14:00,298
When are we going to start the party?
149
00:14:00,298 --> 00:14:02,298
Right now, though.
150
00:14:11,290 --> 00:14:11,790
See?
151
00:14:11,790 --> 00:14:14,290
I don't think daddy's gonna like this.
152
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
You will.
153
00:14:16,290 --> 00:14:17,290
I don't know.
154
00:14:19,290 --> 00:14:21,874
I don't know. I better leave.
155
00:14:21,874 --> 00:14:22,374
I...
156
00:14:22,374 --> 00:14:23,874
No, stay and watch.
157
00:14:25,874 --> 00:14:28,866
Show her how to suck it.
158
00:14:31,866 --> 00:14:33,162
Ew.
159
00:14:35,162 --> 00:14:36,938
Yuck.
160
00:14:38,938 --> 00:14:39,938
That's...
161
00:14:52,378 --> 00:14:58,362
See what's happening?
162
00:14:58,362 --> 00:14:59,362
Does it feel good?
163
00:14:59,362 --> 00:15:00,362
Yeah.
164
00:15:00,362 --> 00:15:02,466
It looks like yuck.
165
00:15:02,466 --> 00:15:05,466
Why don't you come here and wipe the grease off my face.
166
00:15:05,466 --> 00:15:07,466
Get a towel.
167
00:15:07,466 --> 00:15:08,466
Get down.
168
00:15:08,466 --> 00:15:10,466
Then I'll take my dress off.
169
00:15:10,466 --> 00:15:13,466
Yeah.
170
00:15:13,466 --> 00:15:17,042
You see, Melissa?
171
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
I love you.
172
00:15:33,210 --> 00:15:35,210
What night?
173
00:15:35,210 --> 00:15:38,250
I don't know yet.
174
00:15:40,962 --> 00:15:41,962
Do you want a sucky?
175
00:15:41,962 --> 00:15:44,962
Well, only because she did.
176
00:15:50,962 --> 00:15:55,338
I think she's done this before.
177
00:15:56,338 --> 00:15:57,338
Have you, Laura?
178
00:15:58,338 --> 00:16:00,338
Never again, either.
179
00:16:00,338 --> 00:16:01,338
She's good.
180
00:16:11,994 --> 00:16:21,466
Laura, take your clothes off.
181
00:16:21,466 --> 00:16:25,906
Well, okay.
182
00:16:25,906 --> 00:16:31,138
Only just because you did it.
183
00:16:31,138 --> 00:16:33,138
But the next time...
184
00:16:39,770 --> 00:16:41,770
You better not say anything to my father.
185
00:16:41,770 --> 00:16:42,770
Yeah, of course.
186
00:16:42,770 --> 00:16:43,770
Who won't?
187
00:16:44,770 --> 00:16:46,770
Hey, can I have a squeeze?
188
00:16:47,770 --> 00:16:49,770
Oh, can't you wipe it off?
189
00:16:49,770 --> 00:16:50,770
Shit.
190
00:16:58,474 --> 00:17:00,802
I'm just going to leave my underwear on.
191
00:17:00,802 --> 00:17:01,802
Let's show her a few tricks.
192
00:17:01,802 --> 00:17:02,802
No, take them off.
193
00:17:03,802 --> 00:17:04,802
Well, can...
194
00:17:04,802 --> 00:17:06,802
Take them off. Show her a few tricks.
195
00:17:06,802 --> 00:17:08,802
And your white socks will get dirty too.
196
00:17:08,802 --> 00:17:10,802
I'll take my socks off first.
197
00:17:50,298 --> 00:17:52,298
He is a gay little fellow.
198
00:17:53,298 --> 00:17:58,298
Old King Cole was a merry old soul and a merry old soul was he.
199
00:17:59,298 --> 00:18:04,298
He called for his fine fiddle and he called for his soul and he called for his fiddle she.
200
00:18:04,298 --> 00:18:07,298
And he called for his fiddle and his she.
201
00:18:08,298 --> 00:18:13,298
Every fiddler he had a fine fiddle and a very fine fiddle had he.
202
00:18:14,298 --> 00:18:18,298
Tweet, tweet, a dee, tweet, a dee, went the fiddle and the fiddle she.
203
00:18:18,298 --> 00:18:25,298
All that none of us can compare with Old King Cole and his fiddlers three.
204
00:18:25,298 --> 00:18:34,690
Old King Cole was a merry old soul and a merry old soul was he.
205
00:18:35,690 --> 00:18:40,690
Thinking about fiddlers, you remember the song about the cat and the fiddle?
206
00:18:40,690 --> 00:18:42,690
That's a funny one. Listen.
207
00:18:42,690 --> 00:18:48,690
Little little a cat and the fiddler a cow jumped over the moon
208
00:18:48,690 --> 00:18:53,690
The little dog laughed to see such spのは
209
00:18:53,690 --> 00:18:56,690
And the disc ran away with the spoon
210
00:18:57,690 --> 00:19:03,690
The little little a cat and the fiddler a cow jumped over the moon
211
00:19:03,690 --> 00:19:07,690
The little dog laughed to see such sp張
212
00:19:07,690 --> 00:19:10,690
And the disc ran away with the spoon
213
00:19:40,754 --> 00:19:42,754
White bread and butter.
214
00:19:42,754 --> 00:19:46,434
How did we cut it without any knife?
215
00:19:46,434 --> 00:19:51,538
How did we marry without any wife?
216
00:19:55,802 --> 00:19:56,602
Come on.
217
00:19:56,602 --> 00:19:58,602
Hey, I want you to show her something.
218
00:19:58,602 --> 00:19:59,802
Something special.
219
00:19:59,802 --> 00:20:00,602
Okay.
220
00:20:01,102 --> 00:20:02,102
Like what?
221
00:20:02,602 --> 00:20:03,602
Like the ass.
222
00:20:04,602 --> 00:20:05,102
The ass?
223
00:20:05,102 --> 00:20:05,602
What?
224
00:20:05,602 --> 00:20:06,602
Watch this.
225
00:20:07,938 --> 00:20:09,238
You're saying the butt?
226
00:20:10,238 --> 00:20:11,238
Come on.
227
00:20:12,170 --> 00:20:13,470
I don't know.
228
00:20:14,170 --> 00:20:15,470
Can you do it?
229
00:20:16,970 --> 00:20:18,606
I can't.
230
00:20:25,594 --> 00:20:29,594
Doesn't hurt. No. Doesn't hurt.
231
00:20:29,594 --> 00:20:32,594
Strange.
232
00:20:48,090 --> 00:20:50,090
That makes you feel good?
233
00:21:04,282 --> 00:21:14,178
Can I try it? I thought you were going to show me.
234
00:21:21,378 --> 00:21:31,298
Hey, it's my turn I think. Yes, yours too. You told me you were going
235
00:21:32,722 --> 00:21:39,722
to... I'm in this party too, you know. Okay, love. I have to be very careful because
236
00:21:50,322 --> 00:21:59,802
I've never done this before. Right?
237
00:22:09,338 --> 00:22:11,338
I think he broke something.
238
00:22:19,050 --> 00:22:21,050
It's not hurting you, is it?
239
00:22:21,050 --> 00:22:25,050
No, now. It did, but now it feels really good.
240
00:22:35,098 --> 00:22:37,098
Hmm. All right.
241
00:22:50,010 --> 00:22:52,010
I guess it can be.
242
00:23:03,770 --> 00:23:04,770
Okay.
243
00:23:25,690 --> 00:23:26,530
See that?
244
00:23:27,090 --> 00:23:27,690
Ew!
245
00:23:29,190 --> 00:23:30,290
Doesn't it feel good?
246
00:23:31,390 --> 00:23:32,890
It felt really good!
247
00:23:33,790 --> 00:23:34,990
It's good for a rubber day.
248
00:23:35,090 --> 00:23:36,090
But what's that?
249
00:23:38,590 --> 00:23:39,890
That feels kinda new.
250
00:23:41,390 --> 00:23:42,490
Would you like me to do that?
251
00:23:43,482 --> 00:23:43,982
What?
252
00:23:43,982 --> 00:23:45,182
Would you like this?
253
00:23:45,582 --> 00:23:46,182
Mhmm.
254
00:23:46,282 --> 00:23:47,082
Better?
255
00:23:48,082 --> 00:23:50,082
That's nasty!
256
00:24:02,778 --> 00:24:06,778
Hi Daddy, look what I found.
257
00:24:06,778 --> 00:24:11,362
Why don't you have your pajamas on? You should be in bed.
258
00:24:11,362 --> 00:24:14,362
Well, I was looking in my drawer, in the bottom of the drawer.
259
00:24:14,362 --> 00:24:19,362
I found those old drawings from when I was really young, when Mommy was still alive.
260
00:24:19,362 --> 00:24:22,362
Oh yes, I remember these.
261
00:24:22,362 --> 00:24:24,362
There's the old house.
262
00:24:25,362 --> 00:24:26,362
Why did you draw our house?
263
00:24:26,362 --> 00:24:28,362
Uh-huh, that's when we used to live in.
264
00:24:28,362 --> 00:24:29,362
Right.
265
00:24:29,362 --> 00:24:30,362
That's little.
266
00:24:30,362 --> 00:24:34,642
Oh, and this one here.
267
00:24:34,642 --> 00:24:35,642
You're a good Daddy.
268
00:24:35,642 --> 00:24:37,642
Remember this one here?
269
00:24:37,642 --> 00:24:39,642
When you wrote that, Mommy look at me, you said?
270
00:24:39,642 --> 00:24:41,642
Yes, that was when I was young.
271
00:24:41,642 --> 00:24:43,642
That was when I was just a little girl.
272
00:24:43,642 --> 00:24:47,642
Oh yes, now I really remember these.
273
00:24:47,642 --> 00:24:50,642
I thought these were thrown away a long time ago.
274
00:24:50,642 --> 00:24:52,642
I thought so too, I just found them.
275
00:24:52,642 --> 00:24:54,642
Yes, you and that fish boat.
276
00:24:57,002 --> 00:25:00,002
Laura, aren't you getting a little too old for this kind of thing?
277
00:25:00,002 --> 00:25:02,002
You know, you're getting to be a big girl now.
278
00:25:02,002 --> 00:25:03,002
I don't draw them anymore.
279
00:25:03,002 --> 00:25:05,002
I mean this hugging, squeezing.
280
00:25:05,002 --> 00:25:07,002
Well, you're my Daddy.
281
00:25:07,002 --> 00:25:11,002
I know, but it's sort of you're getting to be like a young woman.
282
00:25:11,002 --> 00:25:14,002
It's sort of, well.
283
00:25:14,002 --> 00:25:16,002
Don't you like me to love you?
284
00:25:16,002 --> 00:25:18,002
Oh yes, of course I like you to love me.
285
00:25:18,002 --> 00:25:21,002
But, um.
286
00:25:21,002 --> 00:25:23,002
You used to when I was little.
287
00:25:23,002 --> 00:25:25,002
I know, but you should be in bed.
288
00:25:25,002 --> 00:25:27,002
You should really be in bed.
289
00:25:27,002 --> 00:25:28,002
You should go to school tomorrow.
290
00:25:28,002 --> 00:25:34,002
You know, you have to get your sleep.
291
00:25:34,002 --> 00:25:37,002
Oh yes, I am going to bed.
292
00:25:37,002 --> 00:25:38,002
Okay.
293
00:25:40,002 --> 00:25:41,682
Yeah, I know.
294
00:25:41,682 --> 00:25:42,682
I'll tell you what.
295
00:25:42,682 --> 00:25:44,682
Daddy's going to fix himself something in the kitchen.
296
00:25:44,682 --> 00:25:45,682
Where are you going?
297
00:25:45,682 --> 00:25:46,682
With your coat?
298
00:25:46,682 --> 00:25:48,682
Yeah, I'm going to hang my coat up.
299
00:25:48,682 --> 00:25:51,682
You get your pajamas on and you go to bed.
300
00:25:51,682 --> 00:25:53,682
And I'll see you in the morning.
301
00:25:53,682 --> 00:25:55,682
I'll wake you up from school, okay?
302
00:25:55,682 --> 00:25:57,682
Now hurry up.
303
00:25:57,682 --> 00:25:59,682
Alright.
304
00:26:17,306 --> 00:26:18,306
Yes?
305
00:26:20,106 --> 00:26:23,306
Hey, I got Williams on the phone. He wants to know if you got his account ready.
306
00:26:23,806 --> 00:26:30,306
Um, no, no, no. Why don't you tell him to call back in a couple hours and I'll have it together.
307
00:26:30,306 --> 00:26:31,806
What about the Smith Rice account?
308
00:26:31,806 --> 00:26:32,806
Hmm? What?
309
00:26:32,806 --> 00:26:35,806
What about the Smith Rice account? Do you have that here?
310
00:26:38,306 --> 00:26:43,806
No, no. Haven't got that done yet either, but don't worry about that. I'll have the...
311
00:26:43,806 --> 00:26:50,806
Oh, there's nothing here. It's just some things my little girl wants.
312
00:26:50,806 --> 00:26:52,306
It's just sort of on my mind.
313
00:26:52,306 --> 00:26:53,806
Hey, what's the matter?
314
00:26:53,806 --> 00:26:55,806
Nothing's the matter. I just...
315
00:26:55,806 --> 00:26:57,806
You're really letting everything go down.
316
00:26:58,806 --> 00:27:02,806
Well, it's just a temporary thing. I just got some things on my mind. It's no...
317
00:27:02,806 --> 00:27:05,806
It's nothing serious. Don't fret yourself about it.
318
00:27:05,806 --> 00:27:11,806
Look, I have a psychiatrist friend and I really think you should go see her.
319
00:27:11,806 --> 00:27:12,806
A psychiatrist?
320
00:27:12,806 --> 00:27:16,806
Yeah, I really do, because everything's just falling apart around here.
321
00:27:16,806 --> 00:27:19,806
What? I don't look like... I look like I need a psychiatrist or something?
322
00:27:19,806 --> 00:27:22,806
Come on. You've known me for a long time. I don't need a psychiatrist.
323
00:27:22,806 --> 00:27:24,806
Well, I have Williams on the phone.
324
00:27:24,806 --> 00:27:33,806
Well, wait, wait, Gladys. I'll tell you. The thing that would help me today, especially with all these accounts, is I could get a little relief.
325
00:27:34,806 --> 00:27:38,806
You know, just one of the things you do really nicely and...
326
00:27:39,806 --> 00:27:40,806
Okay.
327
00:27:40,806 --> 00:27:43,806
You know, do you really think that would make everything okay?
328
00:27:43,806 --> 00:27:47,806
Oh, yeah. I'll have... I'll get the accounts out and I'll feel much better.
329
00:27:47,806 --> 00:27:50,806
I'm just a little uptight because I get so horny and stuff and I need to...
330
00:27:50,806 --> 00:27:51,806
Okay.
331
00:27:51,806 --> 00:27:52,806
You know, a little bit of...
332
00:27:52,806 --> 00:27:54,806
Anything for the company.
333
00:28:02,970 --> 00:28:04,970
Come on, back.
334
00:28:04,970 --> 00:28:05,970
Start.
335
00:28:05,970 --> 00:28:08,970
I want to play with you a little bit.
336
00:28:08,970 --> 00:28:09,970
Okay.
337
00:28:17,682 --> 00:28:21,586
I'm glad that you have a nice back.
338
00:28:21,586 --> 00:28:23,586
And a nice front.
339
00:28:36,154 --> 00:28:38,154
You're too big.
340
00:31:05,306 --> 00:31:07,306
Oh, yeah.
341
00:31:07,306 --> 00:31:12,554
That's it. Make your boss feel real good.
342
00:31:14,554 --> 00:31:16,554
Yes, sit on that.
343
00:31:19,554 --> 00:31:21,554
Is it big enough?
344
00:33:06,458 --> 00:33:08,458
Think I can get a raise?
345
00:33:16,890 --> 00:33:18,890
He gave me a raise last time.
346
00:33:22,378 --> 00:33:23,378
Come on, then.
347
00:33:32,826 --> 00:33:34,826
You gonna give me a raise?
348
00:33:35,826 --> 00:33:38,922
You gave me one the last time.
349
00:34:30,170 --> 00:34:40,362
I'm glad it's...
350
00:34:40,362 --> 00:34:41,362
So how about my ray?
351
00:34:41,362 --> 00:34:42,362
What?
352
00:34:42,362 --> 00:34:43,362
My ray.
353
00:34:43,362 --> 00:34:44,362
How about my ray?
354
00:34:44,362 --> 00:34:45,362
Don't worry about it.
355
00:34:45,362 --> 00:34:46,362
I'll take care of it.
356
00:34:46,362 --> 00:34:47,362
Um, no problem.
357
00:34:47,362 --> 00:34:48,362
I'm just...
358
00:34:48,362 --> 00:34:49,362
Ah, hey Dave.
359
00:34:49,362 --> 00:34:50,362
Hey, you know...
360
00:34:50,362 --> 00:34:51,850
What?
361
00:34:51,850 --> 00:34:52,850
I'm just...
362
00:34:52,850 --> 00:34:53,850
I'm just...
363
00:34:53,850 --> 00:34:54,850
I'm just...
364
00:34:54,850 --> 00:34:55,850
I'm just...
365
00:34:55,850 --> 00:34:56,850
I'm just...
366
00:34:56,850 --> 00:34:57,850
I'm just...
367
00:34:57,850 --> 00:34:58,850
I'm just...
368
00:34:58,850 --> 00:34:59,850
I'm just...
369
00:35:40,666 --> 00:35:42,666
PRABHUPĀDA And love.
370
00:35:46,682 --> 00:35:53,978
Come in.
371
00:35:53,978 --> 00:36:00,786
This is uh, Hedy Long.
372
00:36:00,786 --> 00:36:01,786
Yes.
373
00:36:01,786 --> 00:36:05,786
My secretary gave me this card and I called you to it earlier.
374
00:36:05,786 --> 00:36:06,786
You must be Mr. Nimitz.
375
00:36:06,786 --> 00:36:08,786
Yes, Gladys sent me over.
376
00:36:08,786 --> 00:36:16,786
She's told me you might be able to help me with some things that I may have problems with.
377
00:36:17,786 --> 00:36:20,786
Alright, Mr. Nimitz. Mr. Nimitz, why don't you sit down.
378
00:36:20,786 --> 00:36:21,786
Oh, thank you very much.
379
00:36:21,786 --> 00:36:23,786
Make yourself comfortable.
380
00:36:23,786 --> 00:36:26,786
Make yourself comfortable.
381
00:36:26,786 --> 00:36:28,786
Well...
382
00:36:28,786 --> 00:36:32,786
Now what is the nature of the problem that brought you here today?
383
00:36:32,786 --> 00:36:37,786
Um, well, I have this frustration, see, and I uh...
384
00:36:37,786 --> 00:36:44,786
I sort of feel funny in this environment, you know, talking to someone I don't know, and I'm sort of a little uncomfortable, so...
385
00:36:44,786 --> 00:36:50,786
Mr. Nimitz, we will have to establish a relationship of trust.
386
00:36:50,786 --> 00:36:53,146
There's nothing you cannot tell me.
387
00:36:53,146 --> 00:36:56,146
Now, what is it that's bothering you?
388
00:36:56,146 --> 00:37:03,146
Well, I like little girls. I like young girls, the way they're budding breasts and just developing their bodies, you know.
389
00:37:03,146 --> 00:37:07,146
And I really would like to do things with them.
390
00:37:07,146 --> 00:37:12,146
They sort of turn me on a lot, you know, I can't do anything about it.
391
00:37:12,146 --> 00:37:16,146
Does this cause you any guilt feelings?
392
00:37:16,146 --> 00:37:20,850
Uh, guilt, I guess, is uh...
393
00:37:20,850 --> 00:37:22,850
Guilt is uh...
394
00:37:22,850 --> 00:37:25,850
I guess you could call it guilt, but more, it's relief.
395
00:37:25,850 --> 00:37:29,850
I want to... Relief is what I'd like. I'd like to fuck them.
396
00:37:29,850 --> 00:37:33,850
Actually, I'd like to fuck my daughter, that's what it comes down to.
397
00:37:33,850 --> 00:37:40,850
My daughter is very beautiful, and I watch her when she plays with her.
398
00:37:40,850 --> 00:37:45,850
Mr. Nimitz, incestual tendencies are not uncommon.
399
00:37:45,850 --> 00:37:50,922
Men come in here with this same problem every day, you know.
400
00:37:50,922 --> 00:37:53,922
Well, what can I do about it, Miss Pettibone?
401
00:37:53,922 --> 00:37:58,890
Is there any way I can fuck her?
402
00:37:58,890 --> 00:38:00,890
What am I going to do?
403
00:38:00,890 --> 00:38:06,890
Well, you're going to simply have to find a way to release all this tension.
404
00:38:11,770 --> 00:38:16,770
In some way, you have to relieve yourself of all these frustrations.
405
00:38:17,770 --> 00:38:20,770
You have things much too bogged up inside.
406
00:38:22,770 --> 00:38:31,722
Now, Mr. Nimitz, why don't you step over here for a moment?
407
00:38:32,722 --> 00:38:35,754
Come here, dear.
408
00:38:54,138 --> 00:38:58,138
Okay, now let's take off our clothes and get down to some real therapy.
409
00:39:00,138 --> 00:39:03,138
Where, where, where could we do that?
410
00:39:03,138 --> 00:39:05,138
Right here on my desk.
411
00:39:05,138 --> 00:39:06,138
On your desk?
412
00:39:06,138 --> 00:39:07,138
Sure.
413
00:39:07,138 --> 00:39:08,138
Alright.
414
00:39:59,642 --> 00:40:03,354
I hate you.
415
00:40:06,426 --> 00:40:07,426
Miss me?
416
00:40:07,426 --> 00:40:09,426
Sly down.
417
00:40:32,538 --> 00:40:33,538
Oh, yes.
418
00:40:33,538 --> 00:40:34,538
Get that in there.
419
00:40:34,538 --> 00:40:35,538
Oh, man.
420
00:40:35,538 --> 00:40:37,250
Oh, man.
421
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Oh, man.
422
00:40:38,250 --> 00:40:39,250
Oh, man.
423
00:40:39,250 --> 00:40:40,250
Oh, man.
424
00:40:40,250 --> 00:40:41,250
Oh, man.
425
00:40:41,250 --> 00:40:42,250
Oh, man.
426
00:40:42,250 --> 00:40:43,250
Oh, man.
427
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Oh, man.
428
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Oh, man.
429
00:40:45,250 --> 00:40:46,250
Oh, man.
430
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
Oh, man.
431
00:40:47,250 --> 00:40:48,250
Oh, man.
432
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
Oh, man.
433
00:40:49,250 --> 00:40:50,250
Oh, man.
434
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
Oh, man.
435
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
Oh, man.
436
00:40:52,250 --> 00:40:53,250
Oh, man.
437
00:40:53,250 --> 00:40:54,250
Oh, man.
438
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Oh, man.
439
00:40:55,250 --> 00:40:56,250
Oh, man.
440
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Oh, man.
441
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Oh, man.
442
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
Oh, man.
443
00:40:59,250 --> 00:41:00,250
Oh, man.
444
00:41:00,250 --> 00:41:03,594
Oh, man.
445
00:41:03,594 --> 00:41:04,594
Oh, man.
446
00:45:04,186 --> 00:45:05,186
Oh, God.
447
00:45:05,186 --> 00:45:06,186
Oh, God.
448
00:45:06,186 --> 00:45:07,186
Oh, God.
449
00:45:07,186 --> 00:45:09,154
Oh, God.
450
00:45:09,154 --> 00:45:10,154
Oh, God.
451
00:45:10,154 --> 00:45:11,154
Oh, God.
452
00:45:11,154 --> 00:45:12,154
Oh, God.
453
00:45:12,154 --> 00:45:13,154
Oh, God.
454
00:45:13,154 --> 00:45:14,154
Oh, God.
455
00:45:14,154 --> 00:45:15,154
Oh, God.
456
00:45:15,154 --> 00:45:16,154
Oh, God.
457
00:45:16,154 --> 00:45:17,154
Oh, God.
458
00:45:17,154 --> 00:45:18,154
Oh, God.
459
00:45:18,154 --> 00:45:19,154
Oh, God.
460
00:45:19,154 --> 00:45:20,154
Oh, God.
461
00:45:20,154 --> 00:45:21,154
Oh, God.
462
00:45:21,154 --> 00:45:22,154
Oh, God.
463
00:45:22,154 --> 00:45:23,154
Oh, God.
464
00:45:23,154 --> 00:45:24,154
Oh, God.
465
00:45:24,154 --> 00:45:25,154
Oh, God.
466
00:45:25,154 --> 00:45:26,154
Oh, God.
467
00:45:26,154 --> 00:45:26,918
Oh, God.
468
00:45:45,562 --> 00:45:48,562
Sorry. I can't do it.
469
00:45:48,562 --> 00:45:49,562
Please.
470
00:45:49,562 --> 00:45:50,562
Yeah.
471
00:45:50,562 --> 00:45:51,562
Sorry.
472
00:45:51,562 --> 00:45:52,562
It's okay.
473
00:46:40,218 --> 00:46:42,694
Oof.
474
00:48:46,026 --> 00:48:48,518
Oh, Laura.
475
00:49:36,650 --> 00:49:40,150
Whew.
476
00:50:17,626 --> 00:50:18,626
Laura?
477
00:50:18,626 --> 00:50:19,626
Yeah?
478
00:50:19,626 --> 00:50:28,626
I was just sort of playing in bed and I was sort of thinking about some things on my mind.
479
00:50:28,626 --> 00:50:35,626
I was thinking about these drawings you did and I was looking at them and I sort of wanted
480
00:50:35,626 --> 00:50:37,626
to come in and talk to you about it.
481
00:50:37,626 --> 00:50:38,626
Daddy, Daddy!
482
00:50:38,626 --> 00:50:39,626
Come here.
483
00:50:39,626 --> 00:50:41,626
I want to tell you something.
484
00:50:41,626 --> 00:50:42,626
Alright.
485
00:50:42,626 --> 00:50:44,626
Something Gilda taught me today.
486
00:50:44,626 --> 00:50:45,626
Something new.
487
00:50:45,626 --> 00:50:46,626
It's really fun.
488
00:50:46,626 --> 00:50:49,626
What did Gilda teach you today?
489
00:50:49,626 --> 00:50:56,626
Well, she took me to where you work and Guy works for you.
490
00:50:56,626 --> 00:50:57,626
You mean...
491
00:50:57,626 --> 00:50:58,626
We had a little party.
492
00:50:58,626 --> 00:50:59,626
Sparky.
493
00:50:59,626 --> 00:51:00,626
Sparky.
494
00:51:00,626 --> 00:51:02,626
Sparky had a party.
495
00:51:02,626 --> 00:51:05,626
I wonder if he can get those things down from there.
496
00:51:05,626 --> 00:51:06,626
And they...
497
00:51:06,626 --> 00:51:09,626
He had to get that, what was that tank I had him do, he never fixed?
498
00:51:09,626 --> 00:51:11,626
I'm going to fire that guy.
499
00:51:11,626 --> 00:51:16,626
Well anyway, Gilda pulled this out and showed me this.
500
00:51:16,626 --> 00:51:20,626
It's the first time I ever saw that at a party but it sure was fun.
501
00:51:20,626 --> 00:51:22,626
I like that.
502
00:51:22,626 --> 00:51:24,626
But what did you come in to tell me?
503
00:51:24,626 --> 00:51:31,626
Well, it had something to do with the same sort of thing.
504
00:52:35,994 --> 00:52:37,994
I'm a daddy.
505
00:53:12,418 --> 00:53:13,598
Oh yeah!
506
00:53:13,598 --> 00:53:15,578
Oh yeah.
507
00:53:20,578 --> 00:53:21,578
Oh yeah!
508
00:53:27,810 --> 00:53:28,810
Oh yeah!
509
00:53:31,810 --> 00:53:32,810
Oh yeah.
510
00:53:36,810 --> 00:53:37,810
Oh yeah.
511
00:55:13,882 --> 00:55:15,882
Oh, man.
512
00:56:40,554 --> 00:56:41,554
Daddy.
513
00:56:46,618 --> 00:56:47,618
Daddy, don't stop.
514
00:56:50,754 --> 00:56:51,754
Oh, it feels so good.
515
00:57:24,954 --> 00:57:31,954
Oh, Daddy.
516
00:58:02,202 --> 00:58:03,602
Hi, Gilda.
517
00:58:03,602 --> 00:58:05,602
Hi, Mr. Miller. Is Susie home?
518
00:58:05,602 --> 00:58:07,602
No, I'm afraid she's not.
519
00:58:07,602 --> 00:58:09,602
She's out with her mother.
520
00:58:09,602 --> 00:58:12,602
She's not? She wouldn't have anyone to play with.
521
00:58:13,602 --> 00:58:14,602
Is Mr. Miller home?
522
00:58:14,602 --> 00:58:16,602
Oh, I'm right here.
523
00:58:16,602 --> 00:58:18,602
Would Mr. Miller like to play?
524
00:58:18,602 --> 00:58:21,602
Well, gee, that's a thought.
34691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.