Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,896 --> 00:00:14,270
إلى القاعدة، معكم (يوتشيدا)
2
00:00:14,395 --> 00:00:18,729
أقف على بُعد ٣٠٠ متر وأنا أجمع العيّنات
ثم سأعود إلى القاعدة
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,854
تلقيت ذلك، اختاري عيّنات جيدة هذه المرّة
4
00:00:22,395 --> 00:00:23,520
كلا يا عنصر المسكن
5
00:00:23,645 --> 00:00:26,604
سأحرص على أن تكون أفضل عيّنات
رأيتِها يوماً
6
00:00:29,146 --> 00:00:31,812
ألا يمكنك أن تردّي بـ"تلقّيت ذلك"
على محاولتي لإلقاء دعابة؟
7
00:00:34,520 --> 00:00:37,104
(غرام)؟ (غرام)؟ ما الخطب؟
8
00:00:37,229 --> 00:00:40,771
(يوتشيدا)، ثمة حالة طارئة
عودي إلى القاعدة، الآن!
9
00:00:44,687 --> 00:00:45,812
أنت لا تصغين إليّ
10
00:00:45,937 --> 00:00:48,312
(غرام)، تحدث معي فحسب
11
00:00:48,687 --> 00:00:49,687
نحن...
12
00:00:49,979 --> 00:00:52,395
- علينا الخروج من هنا
- أين سنذهب؟
13
00:00:54,312 --> 00:00:56,312
- إلى الديار
- تعلم أنه لا يسعنا القيام بذلك
14
00:01:00,353 --> 00:01:03,270
- (غرام)، ما الخطب؟
- سنموت جميعاً هنا
15
00:01:05,604 --> 00:01:07,229
- (غرام)!
- يا إلهي!
16
00:01:07,353 --> 00:01:08,604
علينا طلب النجدة!
17
00:01:09,270 --> 00:01:10,312
إنه لا يتنفس
18
00:01:10,437 --> 00:01:13,062
سأبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي
من المسكن إلى مركز قيادة المهمة
19
00:01:13,270 --> 00:01:16,188
يبدو أنّ القائد (غرام) يعاني نوبة قلبية
ماذا علينا أن نفعل؟
20
00:01:16,270 --> 00:01:17,854
اطلبي منهم الاتصال بفريق الطوارئ!
21
00:01:18,021 --> 00:01:20,979
هيا يا (غرام)، هيا!
ابقَ معنا!
22
00:01:21,687 --> 00:01:23,604
هيا يا (غرام)!
(غرام)!
23
00:01:41,479 --> 00:01:43,937
هل سمعتُك بشكل صحيح عبر الهاتف؟{\an8}
هل مات أحدهم في (المريخ)؟
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,896
أو أنني تخيّلتُ هذا نتيجة لنقص الكافيين؟{\an8}
25
00:01:46,021 --> 00:01:47,896
{\an8}- بل في محاكاة (ناسا) لبيئة (المريخ)
- شكراً لك
26
00:01:48,021 --> 00:01:50,562
{\an8}على أرض تابعة للقوات البحرية هنا في (أواهو)
27
00:01:50,687 --> 00:01:54,896
{\an8}- وكأننا نعيش في فيلم خيال علمي
- باستثناء خلّوه من (مات دايمون)
28
00:01:55,146 --> 00:01:57,896
{\an8}والاستعاضة عنه بالقائد الملازم (دارين غرام)
29
00:01:58,021 --> 00:02:01,687
سجله مميز، قاد طائرات (سوبر هورنت) المقاتلة
قبل الانتقال إلى قيادة المركبات الفضائية
30
00:02:01,812 --> 00:02:03,021
هل نعرف كيف مات؟
31
00:02:03,146 --> 00:02:06,979
{\an8}يعتبر المسؤولون عن المحاكاة
أنه حدث طبي خطير
32
00:02:07,104 --> 00:02:11,604
أما أنا فسأعتبر أنّ "التستّر الحكومي"{\an8}
هو أسهل حل ضمن فرضية فيلم الخيال العلمي
33
00:02:11,729 --> 00:02:13,854
ولكنهم لربما ما زالوا
يحاولون معرفة ماذا حدث
34
00:02:13,979 --> 00:02:17,188
{\an8}ولكن لمَ يسعون للتظاهر
بأنهم في (المريخ) بأي حال؟
35
00:02:17,270 --> 00:02:21,437
تتمتع البراكين في (هاواي)
بالتركيبة البالستية عينها كما في (المريخ)
36
00:02:21,562 --> 00:02:23,937
{\an8}ما يجعلها موقعاً اختبارياً ممتازاً لـ(ناسا)
37
00:02:24,062 --> 00:02:26,897
{\an8}لفهم ما قد يواجهه
رواد الفضاء على الكوكب
38
00:02:26,917 --> 00:02:29,771
{\an8}الحقيقي من تحديات جسدية
ونفسية والاستعداد لها
39
00:02:29,896 --> 00:02:35,771
{\an8}عجباً! كنت سأقول إنّ بعض النواحي هنا
تشبه بيئة (المريخ) وإنما إجابتك مفصّلة أكثر
40
00:02:35,937 --> 00:02:37,979
كان الذهاب إلى (المريخ) أحد أحلامي{\an8}
41
00:02:38,104 --> 00:02:41,062
{\an8}في الواقع، حلمي هو التقدّم بالبشرية
42
00:02:41,188 --> 00:02:43,520
وشعرتُ بأنّ استكشاف الفضاء
طريقة جيدة لفعل ذلك
43
00:02:43,645 --> 00:02:46,979
{\an8}هذا أكثر نضجاً من حلم طفولتي
44
00:02:47,104 --> 00:02:49,021
حقاً؟ ما كان حلمك؟
45
00:02:49,687 --> 00:02:51,604
امتلاك فريق (دالاس كاوبويز){\an8}
46
00:02:52,896 --> 00:02:53,979
{\an8}هذا رائع
47
00:02:54,104 --> 00:02:58,353
{\an8}كان حلم (غرام) أن يذهب في هذه المهمة ولكن
انتهى به الأمر ميتاً، لذا علينا معرفة السبب
48
00:02:58,479 --> 00:03:02,395
{\an8}في عمليات المحاكاة كهذه
يتم التخطيط لكل ثانية وتفصيل
49
00:03:02,520 --> 00:03:05,062
- ولكل جثة؟
- نعم، في الواقع
50
00:03:05,437 --> 00:03:10,104
أعني أنّ قابلية الوصول إليها ليست سهلة
حتى بالنسبة إليك
51
00:03:10,729 --> 00:03:12,395
{\an8}إذاً علينا أن نطلب الإذن بلطف!
52
00:03:22,437 --> 00:03:24,270
هذه منطقة محظورة{\an8}
53
00:03:24,771 --> 00:03:27,562
{\an8}أنا العميلة الخاصة المسؤولة (تينانت)
وهذا العميل الخاص (هولمن)
54
00:03:27,687 --> 00:03:28,687
{\an8}من شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
55
00:03:29,021 --> 00:03:30,771
{\an8}أنا الكولونيل (تانون ماكارثي)
من قوات الفضاء
56
00:03:30,979 --> 00:03:36,520
{\an8}إنني أشرف على عمليات (ناسا) المشتركة
هنا في الجزيرة، هل من مشكلة؟
57
00:03:38,146 --> 00:03:39,146
آسف
58
00:03:40,729 --> 00:03:44,812
{\an8}لم أرَ زي قوات الفضاء شخصياً من قبل
59
00:03:45,604 --> 00:03:47,146
أعجبتني الأزرار
60
00:03:47,562 --> 00:03:50,479
المشكلة هي أننا نريد الولوج لمعاينة الموقع
61
00:03:50,604 --> 00:03:54,604
هذه مهمة بغاية الحساسية
سبق أن أبلغتُ المدير (فانز) بذلك
62
00:03:55,437 --> 00:03:58,812
- قصدتِ المسؤول الأعلى مباشرةً
- لا يستطيع ولوج الموقع إلا حاملو التصريحات
63
00:03:58,937 --> 00:04:00,520
لدينا التصريحات
64
00:04:00,645 --> 00:04:03,937
وأولئك الذين تم إطلاعهم
على برامج الولوج الخاصة بنا
65
00:04:04,062 --> 00:04:06,854
{\an8}تقع خلف هذه البوابة مهمة ناشطة
قد كلّفت ٥٠ مليون دولار
66
00:04:06,979 --> 00:04:10,604
{\an8}مزوّدة بأحدث التكنولوجيات التي لم يرَها
شخصياً إلا حفنة من الأشخاص في العالم
67
00:04:10,729 --> 00:04:13,520
{\an8}أعتقد أنّ وفاة قائد في القوات البحرية
يفوق التكاليف المدفوعة أهمية
68
00:04:14,229 --> 00:04:17,251
لا يمكن لهذه المهمات
أن تنجح إلا إن اعتقد
69
00:04:17,271 --> 00:04:20,312
الروّاد في تلك الهضبة
أنهم في (المريخ) فعلاً
70
00:04:20,437 --> 00:04:23,771
{\an8}هل تقصدين إنه لا يمكننا الذهاب إلى هناك
حتى لإخراج جثة (غرام)؟
71
00:04:23,896 --> 00:04:26,604
نتعامل مع الجثة والوضع وفق الإرشادات
72
00:04:26,729 --> 00:04:29,104
وكأنهم في (المريخ) فعلاً
73
00:04:31,269 --> 00:04:32,645
{\an8}كيف مات القائد (غرام)؟
74
00:04:32,771 --> 00:04:35,395
- نظن أنه مات لأسباب طبيعية
- إذاً تقصدين بسبب المرض؟
75
00:04:35,520 --> 00:04:37,312
ما زال حسم هذا مبكراً
76
00:04:37,437 --> 00:04:39,979
وبهذه الحالة قد تكون وفاته عرَضية
77
00:04:40,104 --> 00:04:42,562
- أو ربما نتيجة تصرف إجرامي ما
- تصرف إجرامي؟
78
00:04:42,687 --> 00:04:45,188
{\an8}اسمعي، إن لم تعرفي سبب وفاته
ولم يكن بوسعك استبعاد هذه الاحتمالات
79
00:04:45,270 --> 00:04:49,437
{\an8}فلا بد من حفظ ذلك الموقع والدليل
لإجراء تحقيق ملائم
80
00:04:49,687 --> 00:04:56,146
{\an8}هل من شخص في فريقك قادر على معاينة موقع
الحدث وفق الإرشادات كما لو أننا على الأرض؟
81
00:04:57,645 --> 00:05:00,854
- ماذا تعنين بأنه سيفعل؟
- أظن أنها تعني "لا"
82
00:05:03,353 --> 00:05:06,146
تعالا معي، من هنا
83
00:05:10,729 --> 00:05:12,854
{\an8}هذا كل ما يمكنني السماح لكما به حالياً
84
00:05:12,979 --> 00:05:15,626
{\an8}إننا نسجّل كل الاتصالات
وَلدينا شاشات للمراقبة
85
00:05:15,646 --> 00:05:18,312
{\an8}ونحتفظ بسجلات مفصلة
عن كل المؤشرات الصحية
86
00:05:18,520 --> 00:05:21,395
إن كنتما تريدان أي إجابات
فستجدانها هنا
87
00:05:21,812 --> 00:05:24,937
حسناً، سجّل الإفادات وعُد إلى المقر
وتفقدها مع بقية الفريق
88
00:05:25,062 --> 00:05:26,312
ماذا عن الأدلة الجنائية؟
89
00:05:27,104 --> 00:05:28,812
- سأعمل على ذلك
- حسناً
90
00:05:31,479 --> 00:05:33,812
هل كنتم تسجّلون مؤشرات (غرام) الصحية
وقت وفاته؟
91
00:05:33,937 --> 00:05:38,270
نعلم أنه عانى نوبة قلبية خطيرة
ارتفع عدد ضربات قلبه إلى مئتين في الدقيقة
92
00:05:38,812 --> 00:05:40,104
هل لديه سابقة بذلك؟
93
00:05:40,229 --> 00:05:44,437
كان القائد (غرام) بأتمّ العافية
خلال تقييمه الصحي، وكذلك كل رواد الفضاء
94
00:05:44,562 --> 00:05:51,270
إذاً طيّار سليم في القوات البحرية
قد عانى نوبة قلبية ومات؟
95
00:05:51,896 --> 00:05:53,188
بدون أي سبب؟
96
00:05:55,312 --> 00:05:57,896
ألديك تسجيل عما حدث؟
97
00:05:59,812 --> 00:06:01,021
تفضلي
98
00:06:03,229 --> 00:06:05,021
مهلاً، اسمع يا (غرام)، ما الخطب؟
99
00:06:05,269 --> 00:06:07,395
- كان يحاول الخروج
- سنموت جميعاً هنا
100
00:06:07,520 --> 00:06:11,062
- لم يسمح له بقية الطاقم بذلك
- يبدو أنه كان يعاني قلقاً مفرطاً
101
00:06:11,188 --> 00:06:12,270
متلازمة المقصورة؟ مستحيل
102
00:06:12,479 --> 00:06:15,021
خضع رائد الفضاء هذا إلى تقييمات نفسية كثيرة
103
00:06:15,146 --> 00:06:19,104
حسناً، وإنما حدث أمر غير اعتيادي
لم تتوقعه التقييمات التي أجريتموها
104
00:06:19,896 --> 00:06:22,812
كلما طال انتظارنا
قلّ الوقت المتاح لنا لمعرفة السبب
105
00:06:22,937 --> 00:06:26,479
حري بنا أن نعرف ما حدث ونحن في (هاواي)
على أمل ألا يتكرر ذلك في (المريخ)، صحيح؟
106
00:06:26,604 --> 00:06:29,269
هيا يا (غرام)، هيا!
ابقَ معنا!
107
00:06:30,312 --> 00:06:34,353
هذا غير معقول! كل واحد من رواد الفضاء هؤلاء
يشكّل حلم كل الأهالي الأجانب
108
00:06:34,479 --> 00:06:37,146
بجدية، سيحب والداي هذا الشاب
109
00:06:37,269 --> 00:06:40,645
شهادتا ماجستير في الاقتصاد
وفي الهندسة الكهربائية
110
00:06:40,771 --> 00:06:44,269
وقد ذُكر هنا أنه يعزف على البيانو
نعم، إنه عازف بيانو محترِف
111
00:06:44,353 --> 00:06:45,896
إنهم استثنائيون
112
00:06:46,021 --> 00:06:47,854
- أنا متفاجئة لأنك لم تحاول الانتساب
- بحقك!
113
00:06:47,979 --> 00:06:52,021
كل من رواد الفضاء هؤلاء
قد قام بمساهمة مذهلة للعلم وللبشرية
114
00:06:52,146 --> 00:06:53,812
وهذا ينطبق على القائد (غرام)
115
00:06:54,146 --> 00:06:55,771
هذا يتحدى المنطق، أليس كذلك؟
116
00:06:55,979 --> 00:07:00,062
شاب بأتمّ العافية يعيش أجمل حياة
يختبر نوبة قلق ثم يسقط ميتاً
117
00:07:00,188 --> 00:07:02,353
- لا تستهويني نظريات المؤامرة...
- ولكن إليك واحدة بأي حال
118
00:07:02,479 --> 00:07:05,979
- هل كانت تسعى دولة أخرى لتخريب المحاكاة؟
- بالكامل
119
00:07:06,104 --> 00:07:08,479
- إذاً ليست نظرية بعيدة؟
- بل هي كذلك
120
00:07:08,687 --> 00:07:11,479
تخضع هذه المشاريع إلى حراسة مشددة
ضد التجسس
121
00:07:11,604 --> 00:07:12,896
هل تعرف هذا من جرّاء عملك
مع وكالة الأمن القومي؟
122
00:07:13,021 --> 00:07:16,771
كانت تجري عمليات مكافحة التجسس
في النزهات العائلية
123
00:07:17,729 --> 00:07:19,062
لديّ أخبار سارّة
124
00:07:19,188 --> 00:07:21,729
كيف تدخّل مكتب التحقيقات الفيدرالي بهذا؟
125
00:07:21,854 --> 00:07:25,562
لم نفعل، وإنما سألتني (لوسي)
إن كنت أعرف أحداً في (ناسا)
126
00:07:25,812 --> 00:07:26,979
وأنا أفعل
127
00:07:27,353 --> 00:07:29,104
هذه حبيبتي
128
00:07:29,896 --> 00:07:34,229
أعتقد أنّ ما أرادت هذه العاشقة قوله هو
"هل وجدتِ شيئاً لافتاً؟"
129
00:07:34,312 --> 00:07:38,229
ليس تحديداً، ولكن وجدتُ اختراقاً
في صفوف المراتب العليا
130
00:07:38,437 --> 00:07:41,604
أعتقد أنني عثرت على ثغرة
تتيح لمحقق الولوج إلى الداخل
131
00:07:41,729 --> 00:07:42,937
هذا مذهل، كيف؟
132
00:07:43,062 --> 00:07:46,395
اتضح أنّ أحدنا قد حاول الانتساب إلى
برنامج المهمة إلى (المريخ) قبل سنوات
133
00:07:46,520 --> 00:07:49,896
ويُخوّل له الاطلاع على الإرشادات
والدخول إلى المسكن
134
00:07:50,188 --> 00:07:51,188
واحد منا؟
135
00:07:53,812 --> 00:07:55,270
حاولتَ الانتساب إذاً؟
136
00:07:55,395 --> 00:07:57,937
ولكنهم لم يقبلوا بي
لذا لم أخَل الأمر مهماً
137
00:07:58,062 --> 00:08:00,812
حسناً... هذه فرصتك لكي تكون رائد فضاء
138
00:08:03,687 --> 00:08:04,687
كلا
139
00:08:04,812 --> 00:08:07,437
قلتِ إنه لا يُسمح بالدخول إلا بالموظفين
المخوّلين ذوي المؤهلات الملائمة
140
00:08:07,645 --> 00:08:10,687
- هذا غير اعتيادي بالمرّة
- وإنما ليس غير مخطط له
141
00:08:11,896 --> 00:08:15,687
يتضمن جزء من المحاكاة تسليماً مباشراً
أليس كذلك؟
142
00:08:16,146 --> 00:08:18,979
- ها أنت ذا، تسليم مباشر
- لا تعرفين معنى ذلك حتى
143
00:08:19,104 --> 00:08:21,437
لا داعي لذلك، هو يعرف ذلك
144
00:08:21,645 --> 00:08:23,937
الموظفون الجدد يستبدلون القدامى
145
00:08:24,062 --> 00:08:28,604
- وظهوري في المسكن لن يشكّل فارقاً كبيراً
- إلا أنه ليس جزءاً من الخطة
146
00:08:28,729 --> 00:08:31,188
ولم تكن وفاة فرد من الطاقم جزءاً منها أيضاً
147
00:08:33,229 --> 00:08:38,062
لو كان مُقدّراً لك الدخول إلى المسكن
لكنتَ فيه الآن
148
00:08:38,604 --> 00:08:40,854
أعلم أنني لم أنجح بالانتساب
149
00:08:40,979 --> 00:08:45,562
ولكن آخر ما أود فعله هو التدخّل
بشيء كنت مستميتاً لأكون جزءاً منه
150
00:08:47,104 --> 00:08:49,062
آسف، لم أحسِن التعبير
151
00:08:54,021 --> 00:08:55,854
سيسمحون بدخولك فعلاً!
152
00:08:56,146 --> 00:08:58,604
تعجّبك من ذلك يعبّر عن رأيك الحقيقي
153
00:09:00,479 --> 00:09:01,896
آسفة، أنا...
154
00:09:02,021 --> 00:09:03,812
عنيتُ ذلك بمنحى إيجابي
155
00:09:04,479 --> 00:09:08,395
نحتاج إلى شخص في الداخل ومَن أفضل
من الشخص الذي يجيد القيام بكل شيء؟
156
00:09:08,520 --> 00:09:10,562
شكراً يا (لوس)
هلاّ تسدينني خدمة
157
00:09:10,812 --> 00:09:13,104
- ما هذا؟
- أحضرته أمي لي حين كنت صغيراً
158
00:09:13,229 --> 00:09:16,270
لن يسمحوا لي بإدخاله
لذا ربما يمكنك الحفاظ عليه لأجلي؟
159
00:09:17,562 --> 00:09:22,188
- أنت تتعامل مع القوانين بجدية بالغة
- إنها عملية جدية
160
00:09:22,812 --> 00:09:24,479
ولكن أعتقد أنني مستعد
161
00:09:25,062 --> 00:09:27,562
(آيباد) لتسجيل البيانات
162
00:09:28,353 --> 00:09:31,312
أوكسيجين محمول
آمل ألا أضطر إلى استخدامه
163
00:09:32,395 --> 00:09:35,854
- أقلام رصاص؟ - حين تتقطّع بنا
السُبل، القديم أفضل من لا شيء
164
00:09:36,270 --> 00:09:38,645
يسرّني أن أعرف أنك مستعد لـ(المريخ)
165
00:09:40,520 --> 00:09:43,353
- ولكن هل أنت بخير؟
- نعم، لمَ لا؟
166
00:09:43,479 --> 00:09:47,021
وأخيراً سأذهب إلى مكان
لم يسعني من قبل إلا تخيّل نفسي فيه
167
00:09:47,146 --> 00:09:50,729
ولكنّ التحقيق في وفاة غامضة
ليس ما تصوّرته عن الأمر؟
168
00:09:50,854 --> 00:09:53,312
- ألديك أي نصائح؟
- نعم، طبعاً، فلنرَ
169
00:09:53,479 --> 00:09:58,395
الخطوة الأولى هي الوصول والتقييم
وتصنيف الجهود وفق الأولويات
170
00:09:58,520 --> 00:10:00,896
ولا بد من الحدّ من تلويث المكان
أثناء حمايته
171
00:10:01,021 --> 00:10:05,479
وبعدها، ثمة خطوات ثانوية لشرح كيفية فعل ذلك
اعتماداً على الأدلة التي قد تجدها...
172
00:10:05,604 --> 00:10:09,269
آسفة، كم خطوةً أساسية وثانوية هناك؟
173
00:10:09,353 --> 00:10:12,645
الكثير، وإنما انسَ كل ذلك
174
00:10:13,729 --> 00:10:15,520
إليك الشيء الوحيد الذي عليك أن تعرفه
175
00:10:17,269 --> 00:10:20,395
كُن على طبيعتك فحسب لأنك كافٍ
176
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
بمَ تشعر يا (إيرني)؟
177
00:10:28,937 --> 00:10:31,937
بالحماسة وانعدام التناسق
178
00:11:03,708 --> 00:11:05,374
الكولونيل (واتكينز)
قائدة المركبة الفضائية التجريبية
179
00:11:05,708 --> 00:11:09,499
- مرحباً... اسمعي، هل يمكنك مساعدتي بهذا؟
- نعم، دعني أساعدك
180
00:11:09,666 --> 00:11:11,708
هذا صعب في البداية
181
00:11:13,332 --> 00:11:14,332
شكراً
182
00:11:14,749 --> 00:11:16,416
أهلاً بك في مسكن المركبة الفضائية التجريبية
183
00:11:25,999 --> 00:11:27,749
دعني أعرّفك إلى الفريق
184
00:11:28,332 --> 00:11:32,790
هذه باحثة الأحياء التي ستساعدك
وهي الضابطة الطبية المتخصصة د. (لارا)...
185
00:11:32,915 --> 00:11:36,790
(لارا يوتشيدا)، أنا (إيرني مالك)
أنا معجب جداً بك
186
00:11:36,915 --> 00:11:38,541
آسف، هذا يبدو غريباً حتماً
187
00:11:38,666 --> 00:11:42,125
وإنما عملك باستنبات
الميكروبات قد قاد الباحثين
188
00:11:42,145 --> 00:11:45,624
إلى استنبات ما لم يجرؤ
أحد على استنباته من قبل
189
00:11:45,749 --> 00:11:47,833
كما تمهّد المفاعلات
المصغّرة التي يعمل عليها د.
190
00:11:47,853 --> 00:11:49,957
(هامبتون) الطريق إلى
مصادر الطاقة المتجددة
191
00:11:54,165 --> 00:11:55,832
آسف لخسارة زميلكم
192
00:11:57,207 --> 00:11:59,165
سأخرج من هنا فور الإمكان
193
00:11:59,291 --> 00:12:01,666
- يسرّني وجودك هنا
- لا، ليس جميعنا
194
00:12:01,789 --> 00:12:02,789
هذا الرائد (توماس مولن)
195
00:12:02,873 --> 00:12:05,789
هل تدرك أنك وبخطأ واحد
قد تدمّر المحاكاة؟
196
00:12:06,332 --> 00:12:09,124
أسلوب في الترحيب مؤثّر جداً
197
00:12:11,124 --> 00:12:12,957
سآخذك إلى القائد (غرام)
198
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
حسناً
199
00:12:22,832 --> 00:12:24,666
أساليب الاستقبال متباينة
200
00:12:24,789 --> 00:12:26,541
هل توقعتِ شيئاً آخر؟
201
00:12:27,416 --> 00:12:30,999
بل توقعتُ أن يرغب الكل
في معرفة سبب وفاة أحد أفراد طاقمهم
202
00:12:31,124 --> 00:12:34,416
ماذا لو كنت لفعلتِ لو شعرتِ
بأنّ عمل حياتك يتداعى كلياً؟
203
00:12:34,582 --> 00:12:36,873
البعض يعتبر الحياة أكبر قيمةً من العمل
204
00:12:37,374 --> 00:12:40,416
وبالنسبة إلى البعض، العمل هو حياتهم
205
00:12:46,457 --> 00:12:49,957
أعرف أنّ هذا صعب عليكم جميعاً
ولكن عليّ أن أطرح بعض الأسئلة
206
00:12:50,082 --> 00:12:51,082
بالطبع
207
00:12:52,124 --> 00:12:54,832
هل لاحظتِ أي شيء
مختلف بخصوص (غرام) مؤخراً؟
208
00:12:54,999 --> 00:12:59,124
جسدياً؟ لا شيء سوى ارتفاع طفيف في حرارته
هذا الصباح
209
00:12:59,249 --> 00:13:03,082
- هل هذا غير اعتيادي؟
- كلنا اختبرنا ذلك مؤخراً وكنا بخير
210
00:13:05,207 --> 00:13:06,207
حسناً
211
00:13:06,499 --> 00:13:07,582
ماذا عن...
212
00:13:09,332 --> 00:13:11,165
لا أعلم، وضعه العاطفي؟
213
00:13:12,082 --> 00:13:16,082
لم يكن على طبيعته تماماً
في اليومين الماضيين
214
00:13:16,207 --> 00:13:19,666
تحدث عن تخليه عن المهمة
والرغبة في الرحيل
215
00:13:19,790 --> 00:13:22,915
- هل كان يشعر بحنين إلى الديار؟
- كلنا نشعر بذلك
216
00:13:23,040 --> 00:13:24,374
ولكن لم تمضِ إلا ثلاثة أشهر
217
00:13:24,789 --> 00:13:27,789
ولكن (غرام) شعر بالذعر بأي حال
218
00:13:28,374 --> 00:13:30,790
بشكل يفوق أي ما شهدته من قبل
219
00:13:31,582 --> 00:13:35,082
وبعد دقائق، فارق الحياة
220
00:13:37,624 --> 00:13:41,207
- هل تمكّنتِ من تحديد سبب الوفاة؟
- ارتدتُ كلية الطب
221
00:13:41,332 --> 00:13:43,873
ولكنني أعمل على الأبحاث
لم أمارس الطب فعلاً
222
00:13:43,999 --> 00:13:47,040
إن كنت بحاجة إلى تضميد كاحلك
يمكنني إتمام المهمة
223
00:13:47,165 --> 00:13:49,957
ولكنني لا أبرع في عمليات التشريح
224
00:13:50,999 --> 00:13:52,582
هل أنت طبيب شرعي؟
225
00:13:53,040 --> 00:13:55,789
لا، بل اختصاصي في الحاسوب
226
00:13:57,582 --> 00:13:59,708
ولكن إحدى صديقاتي المقرّبات
طبيبة شرعية
227
00:14:01,207 --> 00:14:03,165
"دراسة مرجع الإسناد المكاني الوطني"
228
00:14:04,124 --> 00:14:06,416
راجعتُ كل تقييمات (غرام) النفسية
229
00:14:07,124 --> 00:14:09,291
- ولم أجد فيها شيئاً عن "متلازمة المقصورة"
- هذا ما توقعته
230
00:14:09,416 --> 00:14:12,915
أعني قمرة القيادة تسبّب رهاب الأماكن الضيقة
أكثر من القبّة
231
00:14:13,040 --> 00:14:15,749
سماء شاسعة وإنما من حيّز ضيّق
232
00:14:17,291 --> 00:14:21,040
أحضرتُ لك لوح ركمجة
لكي نركمج معاً في نهاية هذا الأسبوع
233
00:14:21,165 --> 00:14:22,416
يبدو هذا ممتعاً
234
00:14:22,873 --> 00:14:23,873
(لوسي)؟
235
00:14:24,499 --> 00:14:26,790
التزمتِ لتوك بالركمجة معي
في نهاية هذا الأسبوع
236
00:14:27,708 --> 00:14:28,708
حقاً؟
237
00:14:29,499 --> 00:14:31,207
- نعم!
- ماذا...
238
00:14:31,416 --> 00:14:33,040
- ماذا يحصل معك؟
- آسفة
239
00:14:33,165 --> 00:14:37,416
وإنما أنا في خضم القراءة عن أنظمة
استجابة الهرمونات العصبية مع التوتر
240
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
لماذا؟
241
00:14:38,666 --> 00:14:42,499
لأنّ (إيرني) هو محقق الوحدة الوحيد
في مسكن أشبه بالقوقعة
242
00:14:42,624 --> 00:14:45,124
- إنه بحاجة إلى المساعدة
- حسناً، ولكن...
243
00:14:46,040 --> 00:14:49,790
ربما عليك ترك مسألة أنظمة استجابة
الهرمونات العصبية مع التوتر للآخرين
244
00:14:50,124 --> 00:14:52,124
ظننتُ أنني أجدتُ لفظها
245
00:14:52,249 --> 00:14:54,291
- لا أعلم أي تعبير هو الأصح
- ولا أنا
246
00:14:55,165 --> 00:14:56,582
وعلاوة على هذا...
247
00:14:56,708 --> 00:15:00,416
وجود (إيرني) هناك هو أشبه
بكونك العميلة الخاصة على متن السفينة
248
00:15:00,541 --> 00:15:03,749
أي الشخص الذكي المضطر
إلى حلّ الأمور في بيئة غريبة عنه
249
00:15:04,291 --> 00:15:05,291
نعم
250
00:15:06,374 --> 00:15:11,582
تصوّري لو أمكنك قضاء اليوم في المكتب
الأمامي في ملعب فريق (كاوبويز)
251
00:15:11,957 --> 00:15:14,832
والعثور على متلقٍ جديد للارتقاء بالفريق
252
00:15:16,165 --> 00:15:19,374
هلاّ توفّرين كلامك المعسول
إلى حين وقت عودتنا إلى المنزل
253
00:15:22,749 --> 00:15:28,040
ما كان حلمك بأي حال؟
راقصة باليه؟ أميرة؟
254
00:15:29,165 --> 00:15:31,708
لا، بل عميلة فيدرالية، كما أنا عليه الآن
255
00:15:32,624 --> 00:15:35,666
أغلب الأولاد يرغبون في شيء جنوني
مثل أن يصبحوا نجوم سينما أو لاعبين أولمبيين
256
00:15:35,789 --> 00:15:38,541
وأنتِ أردتِ حل الجرائم من مكتب مهيب؟
257
00:15:40,374 --> 00:15:42,789
أنت تعرفينني جيداً، أنا شخص عمليّ
258
00:15:45,915 --> 00:15:47,790
توشك (تشايس)
على فتح اتصال مباشر مع (إيرني)
259
00:15:48,416 --> 00:15:49,749
لم تنتهِ هذه المحادثة بعد
260
00:15:55,291 --> 00:15:56,416
مرحباً، كيف حاله؟
261
00:15:56,541 --> 00:15:58,332
إننا نسعى ليجد مركزه أولاً
262
00:15:58,457 --> 00:16:00,416
هل تعنين التأمل ليدخل
الحالة العقلية المناسبة؟
263
00:16:00,541 --> 00:16:03,249
لا، بل تعديل الكاميرا حرفياً
264
00:16:03,666 --> 00:16:04,666
حسناً
265
00:16:07,165 --> 00:16:10,957
رغم أنني بحاجة إلى الطاقة الإيجابية
كوني لم أفعل هذا بمفردي من قبل
266
00:16:11,207 --> 00:16:12,207
ولكنك لستَ بمفردك
267
00:16:12,332 --> 00:16:17,957
تنفّس بعمق يا (إيرني)، وأثناء الزفير
استحضر (غانيشا) لإزالة العوائق بداخلك
268
00:16:21,832 --> 00:16:24,499
- شكراً لك يا (سيسي)
- حسناً، أولاً عليك فحص الجثة
269
00:16:26,582 --> 00:16:29,124
ابحث عن أي جراح أو ندوب ظاهرة
270
00:16:30,915 --> 00:16:32,124
لم أجد شيئاً
271
00:16:32,249 --> 00:16:36,541
حسناً، تفقد وجود خطوط (ميس) أي الخطوط
البيضاء التي تظهر على أظافر اليدين
272
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
عادةً ما تشير إلى وجود مضاعفات صحية سابقة
273
00:16:39,999 --> 00:16:40,999
لا
274
00:16:41,291 --> 00:16:42,749
الآن عيناه
275
00:16:43,789 --> 00:16:46,040
يبدو هذا خاطئاً
276
00:16:46,165 --> 00:16:49,790
أنت تكرّمه
عبر معرفة طريقة رحيله عن هذا العالم
277
00:16:50,416 --> 00:16:51,749
لن يمانع ذلك
278
00:16:53,790 --> 00:16:54,790
حسناً
279
00:16:58,789 --> 00:17:01,624
حدقتا عينيه ضيّقتان
بالكاد يمكنني رؤيتهما
280
00:17:01,749 --> 00:17:03,082
هذا ليس طبيعياً، أليس كذلك؟
281
00:17:03,207 --> 00:17:04,624
إنه يعاني تقبّض الحدقة
282
00:17:04,749 --> 00:17:07,957
- وما قد يسبب ذلك؟
- متلازمة (هورنر) أو التهاب عنبية العين
283
00:17:08,165 --> 00:17:09,499
أو ربما التهاب القزحية
284
00:17:09,624 --> 00:17:11,708
طبعاً، ولكن سيكون هذا غريباً
بالنظر إلى تقييمه الصحي الممتاز
285
00:17:11,790 --> 00:17:15,499
- إذاً إن لم يكن قد مات لسبب طبيعي...
- قد يعني أنه لربما تسمم
286
00:17:16,416 --> 00:17:18,165
سيفسّر هذا سبب ارتفاع حرارة جسمه
287
00:17:18,291 --> 00:17:19,999
وردّ فعله الجنوني؟
288
00:17:20,249 --> 00:17:23,789
حتماً، ولكننا سنحتاج إلى
عيّنات من أعضائه للتأكد
289
00:17:25,708 --> 00:17:28,291
- ستكون بخير
- سأشرح لك الطريقة
290
00:17:28,832 --> 00:17:32,582
لا، أعتقد أنه أدرك إن كان ذلك صحيحاً
إذاً...
291
00:17:34,749 --> 00:17:37,082
لا يزال قاتل (غرام) موجوداً في المسكن
292
00:17:39,957 --> 00:17:43,374
هذا مستحيل، ذلك المسكن
هو أكثر المواقع في (هاواي) أمناً
293
00:17:43,499 --> 00:17:46,082
هذا لا يهم، فقاتل القائد (غرام)
موجود في الداخل
294
00:17:46,207 --> 00:17:47,915
لمَ قد يفعل أحد ذلك؟
295
00:17:48,249 --> 00:17:50,249
إذاً أتقصدين القول
إنه لا يوجد أي توتر بين عناصر الطاقم؟
296
00:17:50,374 --> 00:17:52,957
التوتر محتّم، وإنما القتل شيء مختلف تماماً
297
00:17:53,082 --> 00:17:56,999
هل كان هناك أي مواجهات بين القائد (غرام)
وبقية أفراد الطاقم قبل اليوم؟
298
00:17:57,124 --> 00:18:01,249
لما تخلّوا عن كل ما عملوا جاهدين لأجله
بسبب خلاف على الأولوية في الغسيل!
299
00:18:01,374 --> 00:18:04,499
وأنا لا أحاول الإطاحة
بكل ما عملتِ لأجله أيضاً
300
00:18:04,790 --> 00:18:09,790
ولكن حالما تصبح لديّ شكوك منطقية
بوجود مشتبه به بجريمة قتل داخل المسكن
301
00:18:10,332 --> 00:18:11,999
فسأدخل إلى هناك بنفسي
302
00:18:12,124 --> 00:18:13,124
عن إذنك
303
00:18:17,249 --> 00:18:18,582
نعم يا (جيسي)
304
00:18:19,249 --> 00:18:21,999
ابدأ بسحب الملفات
عن الكل العاملين في البرنامج
305
00:18:22,124 --> 00:18:24,457
وعجّل في الحصول على مذكّرة
وفتّش منزل (غرام)
306
00:18:24,582 --> 00:18:28,040
انظر ما إن كان بوسعك إيجاد أي دليل
يدفع بأحدهم إلى قتله، شكراً
307
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
يا للهول!
308
00:18:41,832 --> 00:18:44,040
يبدو أنّ ابني قد أشرف على الديكور!
309
00:18:44,291 --> 00:18:46,708
حقاً؟ هل يريد (جايك) أن يكون
(نيل أرمسترونغ) التالي؟
310
00:18:46,873 --> 00:18:48,541
نعم، شيء من هذا القبيل
311
00:18:49,291 --> 00:18:50,789
لم يرث ذلك عني
312
00:18:52,582 --> 00:18:56,873
- ماذا أراد (جيسي) الصغير أن يكون؟
- لا، لا، لن ألعب هذه اللعبة معك
313
00:18:56,999 --> 00:18:58,165
أي لعبة؟
314
00:18:58,749 --> 00:19:04,207
حيث أجيب عن الأسئلة وتتصرف كعادتك
بحيث يكتنفك الهدوء والغموض فجأة
315
00:19:04,374 --> 00:19:06,832
بحقك، جرّبني، هيا
316
00:19:07,040 --> 00:19:08,873
حسناً، سنقول الإجابة في الوقت عينه
317
00:19:09,165 --> 00:19:10,873
- بعد أن أعدّ إلى ثلاثة
- حسناً
318
00:19:10,999 --> 00:19:12,832
واحد، اثنان، ثلاثة...
319
00:19:12,999 --> 00:19:14,666
- عازف تشيللو
- عن أي عمر نتحدث؟
320
00:19:14,789 --> 00:19:18,207
- بحقك يا رجل!
- آسف، لا، لا، كنت... كنت سوف...
321
00:19:18,457 --> 00:19:20,708
- عازف تشيللو؟
- نعم
322
00:19:21,040 --> 00:19:24,666
من الواضح أنك لم تشهد أي
أداء مباشر لـ(يويو ما)
323
00:19:24,789 --> 00:19:27,082
كان في (وايكيكي شيل) الأسبوع الماضي
324
00:19:27,291 --> 00:19:28,499
هذا ليس صحيحاً
325
00:19:28,624 --> 00:19:30,416
لا، بل هذا صحيح
كنتُ هناك، أعرف هذا يقيناً
326
00:19:30,541 --> 00:19:34,499
لا، ثمة سرير منخفض
وعليه أغراض شخصية
327
00:19:35,789 --> 00:19:40,040
- ليس (غرام) الوحيد المُدرج في عقد الإيجار
- لديه زميل في السكن، مَن؟
328
00:19:46,708 --> 00:19:48,082
انظر
329
00:19:48,789 --> 00:19:49,957
تفقد هذه
330
00:19:50,915 --> 00:19:55,165
- إنه الرائد (مولن)
- نعم
331
00:19:55,291 --> 00:19:57,666
يبدو أنهما صديقان مقرّبان، سعيدان
332
00:19:58,291 --> 00:20:00,541
وكأنهما ذهبا لحضور (يويو ما) لتوّهما
333
00:20:03,873 --> 00:20:05,999
لا بد من أنّ هذا الـ(آيباد) يخص (مولن)
334
00:20:07,124 --> 00:20:10,416
نعم، هناك عدد من الرسائل
من الأصدقاء والأقرباء
335
00:20:11,915 --> 00:20:14,541
"لا تفعل شيئاً قد تندم عليه"
336
00:20:14,832 --> 00:20:16,291
"سنتدبّر الأمر"
337
00:20:18,582 --> 00:20:21,249
كيف لم يعرف مقرّ قيادة المهمة بهذه؟
338
00:20:22,499 --> 00:20:25,124
"أياً كان ما تفكر في فعله، لا تفعله"
339
00:20:25,999 --> 00:20:29,040
هل يتعلق هذا بأذية القائد (غرام)
أو بشيء آخر؟
340
00:20:29,499 --> 00:20:33,582
لا أعلم، ولكن لا أعتقد
أنه ينبغي بنا الانتظار حتى نعرف
341
00:20:36,416 --> 00:20:37,416
أشكرك
342
00:20:39,789 --> 00:20:40,789
ماذا وجدتما لي؟
343
00:20:40,873 --> 00:20:43,291
حياة الرائد (توماس مولن) مبنية بالكامل
على أساس حلم الذهاب إلى الفضاء
344
00:20:43,416 --> 00:20:45,915
حتى أنه قد سمّى كلبه
في الطفولة (باز آلدرين)
345
00:20:46,040 --> 00:20:47,790
ليس لديه منزل أو سيارة
346
00:20:47,915 --> 00:20:51,249
لديه حساب مصرفي ولكنه لا يستخدمه
لأنه منشغل بالعمل في المهمة
347
00:20:51,957 --> 00:20:54,915
المهمة التي كان يهدد
سلوك القائد (غرام) بتخريبها؟
348
00:20:56,374 --> 00:21:00,999
بعد كل ما خاضه، هل تعتقدين
أنه سيسمّم (غرام) فحسب لمجرد حماية المهمة؟
349
00:21:01,124 --> 00:21:04,040
إذ ارتكاب جريمة قتل
ليس أفضل وسيلة للحفاظ على سير المهمة
350
00:21:04,165 --> 00:21:05,457
بل قد يكون كذلك...
351
00:21:05,624 --> 00:21:07,249
إن بدا وكأنه حدث طبي
352
00:21:08,124 --> 00:21:09,915
هذا يعني أنه يمكننا ولوج المسكن، صحيح؟
353
00:21:11,165 --> 00:21:14,374
علينا أن ندع (إيرني) يتأكد أولاً، بهدوء
354
00:21:14,915 --> 00:21:17,832
(ويسلر)، هل تمانعين تشتيت انتباه
صديقتنا في قوات الفضاء؟
355
00:21:18,040 --> 00:21:19,789
معركة بيروقراطية!
356
00:21:19,915 --> 00:21:20,915
يسرّني هذا
357
00:21:22,957 --> 00:21:23,957
هيا بنا
358
00:21:28,873 --> 00:21:29,873
"طاقم المركبة الفضائية التجريبية"
359
00:21:29,999 --> 00:21:31,332
- مرحباً يا جماعة
- كيف حالك يا (إيرني)؟
360
00:21:31,708 --> 00:21:33,873
العمل كشرطي في الفضاء صعب
361
00:21:34,207 --> 00:21:36,624
هل يمكنك العثور على مكان يتمتع بالخصوصية
بدون إثارة الشكوك؟
362
00:21:36,749 --> 00:21:38,207
نعم، لحظة
363
00:21:41,957 --> 00:21:43,082
ماذا يجري؟
364
00:21:43,582 --> 00:21:45,873
في الواقع، لدينا سبب يدفعنا
إلى الاشتباه في الرائد (مولن)
365
00:21:45,999 --> 00:21:48,082
هل من الغريب أنّ ذلك لا يفاجئني؟
366
00:21:49,082 --> 00:21:50,291
أين هو الآن؟
367
00:21:50,541 --> 00:21:51,832
لستُ متأكداً
368
00:21:51,999 --> 00:21:54,624
ولكن باستثناء (يوتشيدا)
لم يقترب أحد من الجثة
369
00:21:54,749 --> 00:21:56,332
حسناً، استعد لأننا سنأتي إليك
370
00:21:56,457 --> 00:21:58,708
سأذهب إلى الدور السفلي لأعلِم الآخرين
لكي يستعدوا
371
00:21:58,873 --> 00:22:00,082
(إيرني)، انظر خلفك!
372
00:22:01,291 --> 00:22:02,708
"انقطاع الإرسال"
373
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
"انقطاع الإرسال"
374
00:22:11,813 --> 00:22:13,063
لمَ لا يسعنا رؤية داخل المسكن؟
375
00:22:13,189 --> 00:22:15,772
تم تشغيل بروتوكول الإغلاق الكلي
انقطع المسكن عن التواصل
376
00:22:15,897 --> 00:22:18,147
سيقترب فريق الاستجابة الخاصة
من الموقع الخارجي أيتها الكولونيل
377
00:22:18,270 --> 00:22:19,938
هذا (آرون باتيل)، رئيس الأمن
378
00:22:20,189 --> 00:22:21,980
- سنخترق الأمن عند إشارتك
- مهلاً
379
00:22:22,980 --> 00:22:26,022
- ظننتُ أنك تريدين الدخول
- كان هذا قبل بدء وضع احتجاز الرهائن
380
00:22:26,147 --> 00:22:27,981
يمكننا الوثوق بنا لتبديد
مصدر التهديد والحفظ
381
00:22:28,001 --> 00:22:29,855
على سلامة عنصرك وكل
العناصر في المسكن
382
00:22:29,980 --> 00:22:31,313
ألديك شخص في الداخل؟
383
00:22:32,147 --> 00:22:33,147
لا يا سيدتي، ولكن لدينا...
384
00:22:33,270 --> 00:22:36,313
إذاً كيف يسعك التأكد من أنّ الرائد (مولن)
لن يؤذي أحداً حين نخترق المكان؟
385
00:22:36,438 --> 00:22:37,772
أو ما هو أسوأ؟
386
00:22:38,605 --> 00:22:41,270
اسمع، رغم أنّ اختراق المكان كان الحل
قبل ٥ دقائق
387
00:22:41,354 --> 00:22:44,063
إلا أنه لم يعد بوسعنا فعل ذلك
إن كنا نريد حماية الناس في الداخل
388
00:22:44,189 --> 00:22:47,688
- إنها محقة... تنحّوا جانباً يا (آرون)
- أيتها الكولونيل...
389
00:22:48,105 --> 00:22:50,772
- إلامَ تحتاجين؟
- معرفة ما يحدث في الداخل هي بداية جيدة
390
00:22:50,897 --> 00:22:52,230
وسنستفيد أكثر إن كنا نسمع ما يحدث
391
00:22:52,313 --> 00:22:53,813
هذا ما سنركّز عليه
392
00:22:59,646 --> 00:23:00,646
ماذا؟
393
00:23:00,772 --> 00:23:04,270
- سنحتاج إلى شخص لتقطيب جراحك بشكل ملائم
- ماذا يحدث؟
394
00:23:04,354 --> 00:23:06,730
أوقف (مولن) كل الاتصالات مع الخارج
395
00:23:06,855 --> 00:23:08,521
أي أننا أصبحنا رهائن
396
00:23:10,480 --> 00:23:14,105
فلنأمل أن تكون بارعاً في الاتصال بالشبكة
أكثر من براعتي بتقطيب الجراح
397
00:23:14,688 --> 00:23:17,772
سيكون هذا أسهل ما فعلته طوال اليوم
398
00:23:18,897 --> 00:23:21,897
هل صحيح أنك تقدّمت بطلب للانضمام إلى المهمة
وإنما لم تنجح بذلك؟
399
00:23:22,022 --> 00:23:24,772
نعم، تم إرسال الطلب قبل أعوام
400
00:23:24,897 --> 00:23:28,063
وكان الرد، "شكراً، ولكنك مرفوض"
401
00:23:29,521 --> 00:23:30,813
لم يذكروا السبب قط
402
00:23:31,270 --> 00:23:33,438
يبدو أنك لشكّلتَ عنصراً ملائماً بنظري
403
00:23:34,438 --> 00:23:36,980
- ماذا تفعل يا (توم)؟
- هذا جنوني
404
00:23:38,438 --> 00:23:43,063
فليبقَ الكل هنا حتى أعيد هذه المهمة
إلى مسارها الصحيح
405
00:23:43,189 --> 00:23:44,980
إنهم يحاولون يا (توم)
406
00:23:45,270 --> 00:23:47,396
- وإنما ما أصاب القائد (غرام) أمر خطير جداً
- "الولوج إلى رابط الشبكة"
407
00:23:47,646 --> 00:23:50,354
- إنني أفعل ما عليّ فعله
- أيها الرائد (توم)...
408
00:23:50,980 --> 00:23:53,897
آسف، لا بد من أنك تكره
بأن يناديك الناس بهذا
409
00:23:54,646 --> 00:23:55,980
لا يحق لك بالمشاركة
410
00:23:56,105 --> 00:23:57,480
- لا يجدر بك أن تكون هنا حتى
- "٤٣ في المئة"
411
00:23:57,730 --> 00:24:00,480
ستُفسد الأمور مثل الآخرين
412
00:24:00,605 --> 00:24:03,605
لم يكن القائد (غرام) يخرّب أي شيء
413
00:24:03,730 --> 00:24:05,730
لم يكن يستحق الموت
414
00:24:06,313 --> 00:24:07,354
(توم)!
415
00:24:08,563 --> 00:24:10,105
- "٨٠ في المئة"
- هل قتلتَ القائد (غرام)؟
416
00:24:10,230 --> 00:24:14,563
لا!
بل حاولتُ إزالته من البرنامج فحسب
417
00:24:15,772 --> 00:24:16,813
ماذا تفعل؟
418
00:24:21,271 --> 00:24:23,855
لا تجبرني على فعل شيء أندم عليه
419
00:24:29,313 --> 00:24:32,189
- فات الأوان على ذلك
- هذا ختم الحجر الصحي
420
00:24:34,105 --> 00:24:35,438
لن نخرج
421
00:24:38,230 --> 00:24:40,563
- كيف حال (إيرني)؟
- ما زلنا نسعى لنرى ونسمع ما يحدث في الداخل
422
00:24:40,688 --> 00:24:41,688
ماذا وجدتِ؟
423
00:24:41,855 --> 00:24:43,938
كنا نتحرّى عن الأشخاص
الذين يملكون تصريحات رفيعة المستوى للمشروع
424
00:24:44,105 --> 00:24:48,022
واتضح أنّ الشخص المسؤول عن هذا
قد لا يكون (توماس مولن)
425
00:24:48,313 --> 00:24:49,354
(باولو كاستيل)
426
00:24:49,480 --> 00:24:55,438
إنه عضو موقّر في لجنة استكشاف الفضاء
حتى طُرد قبل أقل من أسبوع وألغِي تصريحه
427
00:24:55,563 --> 00:24:58,022
يبدو أنه تولى تصميم العديد من المساكن
428
00:24:58,147 --> 00:25:00,646
حسناً، إن كان بهذه الأهمية
لمَ تم طرده؟
429
00:25:00,772 --> 00:25:03,605
أورد قسم الموارد البشرية
"اختلافات في الرأي"
430
00:25:04,730 --> 00:25:07,897
- وكيف تقبّل الأمر؟
- اضطر عناصر الأمن إلى إخراجه
431
00:25:08,147 --> 00:25:11,646
هل تعتقدين أنه يحاول الإطاحة
بالمحاكاة برمّتها من باب الانتقام؟
432
00:25:12,063 --> 00:25:14,271
ألديك عنوان حالي له؟
433
00:25:15,980 --> 00:25:19,354
يشكّل الطرد دافعاً جيدة
لمحاولة تخريب المهمة
434
00:25:19,688 --> 00:25:22,147
ولكن كيف سمّم القائد (غرام)
من خارج المسكن؟
435
00:25:22,563 --> 00:25:24,772
إنه في الواقع عالِم صواريخ حرفياً
436
00:25:24,897 --> 00:25:30,022
إدخال السم هو من الأمور الأقل تعقيداً له
بالمقارنة مع الأمور التي عليه حلّها
437
00:25:30,147 --> 00:25:33,897
حسناً، إذاً أفترض أنه من الجيد
أنّ ليس كل العباقرة قتلة
438
00:25:35,271 --> 00:25:36,438
وحدة التحقيقات الجنائية البحرية!
439
00:25:39,521 --> 00:25:43,271
- (باولو كاستيل)، ستأتي معنا
- لن أبارح مكاني
440
00:25:50,897 --> 00:25:51,897
حسناً
441
00:25:53,605 --> 00:25:55,270
إليك ما سيحدث
442
00:25:55,563 --> 00:25:58,022
ستخرج من مكانك
وسنتحدث فحسب
443
00:25:58,147 --> 00:26:00,480
- أنتما معهم، أليس كذلك؟
- نحن من وحدة التحقيقات الجنائية البحرية
444
00:26:00,605 --> 00:26:03,938
لا، أنتما مع أولئك الذين يراقبونني
أعرف هذا!
445
00:26:04,271 --> 00:26:06,980
يبدو أنك كنت تراقب العديد من الناس بدورك
446
00:26:07,105 --> 00:26:08,605
ولا داعي لكي يتأذى أحد هنا، اتفقنا؟
447
00:26:08,730 --> 00:26:10,270
أنت تكذب! ارحل!
448
00:26:25,887 --> 00:26:29,096
حسناً، لمَ حاولتَ القفز؟
449
00:26:29,846 --> 00:26:33,305
- ذلك أفضل من التعفّن على يد الحكومة
- لأنك مذنب؟
450
00:26:34,638 --> 00:26:37,887
- بماذا؟
- إضافةً إلى محاولة تفجيرنا بالخردق؟
451
00:26:38,013 --> 00:26:39,680
تسميم القائد (دارين غرام)
452
00:26:39,803 --> 00:26:41,887
ومحاولة تخريب محاكاة كلّفت ملايين الدولارات
453
00:26:42,013 --> 00:26:43,763
مهلاً، مهلاً، لم أسمّمه
454
00:26:43,846 --> 00:26:46,471
- تقول هذا وكأنك تعرف مَن فعل ذلك
- حتماً أعرف
455
00:26:46,887 --> 00:26:49,887
- مَن؟
- الجماعة التي تريد تفجير (المريخ)
456
00:26:50,013 --> 00:26:52,555
حسناً، رائع، لقد تناول الحبة الحمراء
457
00:26:53,221 --> 00:26:56,887
أتعلم؟ كنت مثلكما
محصوراً بمنظوري المحدود إلى العالم
458
00:26:57,013 --> 00:26:58,971
- ولكن لقد تغيّرت الأمور
- حقاً؟
459
00:27:00,929 --> 00:27:04,013
- حسناً، ثقّفنا
- غيّرتُ دوري، اتفقنا؟
460
00:27:04,138 --> 00:27:07,471
أبعدتُ رأسي عن شاشات المراقبة
وباتت كل الأمور أوضح
461
00:27:07,596 --> 00:27:09,722
- ماذا أصبح دورك إذاً؟
- أنظمة التهوئة والتكييف
462
00:27:09,887 --> 00:27:11,179
رأيت الأمور على حقيقتها
463
00:27:11,305 --> 00:27:15,179
إذ تلك مهمة رأسمالية
تمتص الهواء من الحياة التي نعرفها
464
00:27:15,305 --> 00:27:19,804
حسناً، هذه ليست "اختلافات في الرأي"
بل هذا الرجل مجنون
465
00:27:22,803 --> 00:27:24,971
ربما الجنون منتشر هذه الأيام
466
00:27:26,763 --> 00:27:31,388
فكر في الأمر، القائد (دارن غرام)...
كان مستميتاً للهروب
467
00:27:31,513 --> 00:27:33,804
الآن، يتحجز الرائد (مولن) الكل كرهائن
468
00:27:33,929 --> 00:27:35,305
حسناً، أنتما تفعلان ذلك
469
00:27:35,430 --> 00:27:37,803
أنتما تفتحان عقليكما على ما يحدث فعلاً
470
00:27:39,803 --> 00:27:43,346
ما الذي... فيمَ تفكر؟ أنّ هذا يؤثّر
عليهم جميعاً وليس على (غرام) فحسب؟
471
00:27:45,179 --> 00:27:47,680
النظام يسمّمكم جميعاً
472
00:27:50,096 --> 00:27:52,471
ولكن لإثبات ذلك
سنحتاج إلى عيّنة من الدم
473
00:27:52,596 --> 00:27:53,803
مستحيل!
474
00:27:54,929 --> 00:27:56,929
هذا الرجل يريد استنساخي
475
00:27:57,054 --> 00:27:58,054
لا
476
00:27:59,263 --> 00:28:01,596
يكفينا واحد منك
477
00:28:04,971 --> 00:28:07,096
حسناً، اسمع يا رجل
478
00:28:07,763 --> 00:28:12,471
كيف ستعرف إن تمت قرصنتك بيولوجياً
سوى هكذا؟
479
00:28:16,013 --> 00:28:17,763
هل تعتقد أنّ هذا ما حدث؟
480
00:28:22,555 --> 00:28:24,138
العميلة الخاصة (ويسلر)
481
00:28:24,763 --> 00:28:26,804
شعرتُ بتوافد مصدر طاقة جديد
482
00:28:26,929 --> 00:28:28,430
هل شعرتِ بي؟
483
00:28:28,555 --> 00:28:32,638
هل شعرتِ بلمسة من القوة
مع قليل من حسّ السيطرة الصارمة؟
484
00:28:33,388 --> 00:28:35,722
بل بالصدق، في الواقع
485
00:28:35,804 --> 00:28:40,263
وقد وصلتِ في الوقت المناسب
وصلَت نتائج فحص دم (باولو كاستيل)
486
00:28:40,555 --> 00:28:44,096
- إنه يعاني وجود الفوسفات العضوي في دمه
- فوسفات ماذا؟
487
00:28:44,263 --> 00:28:46,722
إنه عامل عصبي
يُستخدم أحياناً في مبيدات الحشرات
488
00:28:46,804 --> 00:28:47,804
هذا سيئ
489
00:28:47,929 --> 00:28:49,596
أحياناً يتواجد في غاز
السارين وفي غاز الأعصاب
490
00:28:49,763 --> 00:28:50,846
هذا أسوأ بكثير
491
00:28:50,971 --> 00:28:54,763
لدى التعرض إليه بكميات بسيطة
قد يسبّب الارتباك والقلق وفقدان الذاكرة
492
00:28:54,846 --> 00:28:56,846
والتشوش والاكتئاب وتغيّرات في الشخصية
493
00:28:56,971 --> 00:29:00,471
ولدى التعرّض إليه بكميات كبيرة...
دعيني أخمّن... الموت؟
494
00:29:00,887 --> 00:29:02,513
تُظهر السجلات أنه قُبيل طرد (باولو)
495
00:29:02,638 --> 00:29:05,929
عاين عدداً من قطع أنظمة التهوئة والتكييف
التي وصلت إلى المسكن
496
00:29:06,054 --> 00:29:08,803
وقد ركّب القائد (غرام) والرائد (مولن)
كل القطع الجديدة
497
00:29:08,887 --> 00:29:12,887
كل مَن اقترب من قطع التهوئة والتكييف
قد أظهر علامات على تعرّضه إلى التسمم
498
00:29:13,013 --> 00:29:14,887
ولكن لم يمُت إلا (غرام) جرّاء ذلك
499
00:29:15,013 --> 00:29:17,221
أفترض أنّ التفسير الوحيد
أنّ السم دخل إلى مسام (غرام)
500
00:29:17,346 --> 00:29:19,638
في حين أنّ الآخرين استنشقوه فحسب
501
00:29:20,346 --> 00:29:22,846
ولكن إن كان الفوسفات العضوي
لا يزال في نظام التهوئة والتكييف
502
00:29:22,971 --> 00:29:25,929
فهذا يعني أنّ كل مَن في المسكن
لا يزال عرضةً لتنشّقه
503
00:29:26,054 --> 00:29:27,221
ومن ضمنهم (إيرني)
504
00:29:33,596 --> 00:29:34,596
اسمعي
505
00:29:35,179 --> 00:29:37,346
لدي فكرة، إنها جنوني
506
00:29:37,638 --> 00:29:40,680
ولكن هذه ليست أول مرة
أحتجَز فيها كرهينة
507
00:29:42,013 --> 00:29:45,388
حسناً، حين يعود الرائد (مولن) إلى هنا
508
00:29:45,887 --> 00:29:48,513
يمكننا السيطرة عليه واحتجازه هنا
509
00:29:51,138 --> 00:29:53,596
ما بكِ؟
ليست الفكرة بهذا السوء!
510
00:29:54,596 --> 00:29:55,971
د. (يوتشيدا)؟
511
00:30:02,722 --> 00:30:04,221
حدقتا عينيك!
512
00:30:08,887 --> 00:30:10,138
هذا ليس جيداً
513
00:30:11,305 --> 00:30:15,179
(باولو كاستيل) في عهدتنا وهو يُقسم
إنه لم يتلاعب بأنظمة التهوئة والتكييف
514
00:30:15,722 --> 00:30:17,929
- مَن كان يستطيع بلوغها سواه؟
- إننا نتحرّى عن الأمر
515
00:30:18,803 --> 00:30:19,803
اسمعي...
516
00:30:20,722 --> 00:30:22,179
باتت لدينا مهمة جديدة الآن
517
00:30:22,305 --> 00:30:25,096
إخراج الكل بسلامة ومعرفة الفاعل
518
00:30:25,430 --> 00:30:26,763
فلنُعدهم إلى برّ الأمان
519
00:30:27,138 --> 00:30:28,138
فريقي جاهز
520
00:30:28,263 --> 00:30:31,430
ما زلنا لا نستطيع مراقبة ما يحدث في الداخل
لا نعرف إن كان دخولنا آمناً
521
00:30:32,804 --> 00:30:34,179
القرار بيدك يا سيدتي
522
00:30:37,555 --> 00:30:40,638
أيتها الكولونيل (ماكارثي)
أحتاج إلى خدمة
523
00:30:42,013 --> 00:30:46,013
د. (يوتشيدا)، أعتقد أننا عرضة
إلى أي كان ما قتل القائد (غرام)
524
00:30:46,138 --> 00:30:47,471
- عليّ الخروج من هنا
- لا
525
00:30:47,596 --> 00:30:49,596
أعني بلى
وإنما علينا التصرف بذكاء حيال ذلك
526
00:30:49,722 --> 00:30:51,763
سنموت جميعاً إن بقينا هنا
أليس كذلك؟
527
00:30:51,846 --> 00:30:54,346
كيف أجيب عن هذا بدون أن أثير ذعرك؟
528
00:30:55,346 --> 00:30:59,096
ليس بهذه الإجابة على ما يبدو
لا عليك، لا عليك، سأفكر في حل ما
529
00:30:59,471 --> 00:31:00,680
سأفكر في شيء ما
530
00:31:03,388 --> 00:31:07,054
مهلاً، هل عادةً ما يومض هذا الجهاز؟
531
00:31:07,179 --> 00:31:08,179
أبداً
532
00:31:08,887 --> 00:31:09,887
هذه علامة...
533
00:31:10,388 --> 00:31:12,138
- سوف نموت
- أنتِ محقة
534
00:31:12,471 --> 00:31:14,722
بأنها علامة وليس بأننا سنموت
535
00:31:15,471 --> 00:31:16,803
هذه شيفرة (مورس)
536
00:31:18,305 --> 00:31:23,346
ا، خ، ت، ر، ا...
537
00:31:24,803 --> 00:31:26,138
اختراق
538
00:31:26,804 --> 00:31:29,305
تباً! سيدخلون إلى هنا!
سيدخلون!
539
00:31:33,263 --> 00:31:35,680
اركضوا، الآن!
ابتعدوا عن مواقع الاختراق
540
00:31:36,722 --> 00:31:38,179
هيا، ارحلي، ارحلي
541
00:31:38,305 --> 00:31:39,846
ارحلي، ارحلي، استمعي إليّ
542
00:31:51,013 --> 00:31:52,013
(إيرني)!
543
00:31:54,054 --> 00:31:56,722
(كاي)، أمّن سلامة الكل هنا
(جيسي)، تعال معي
544
00:32:09,096 --> 00:32:10,263
ابقَ أرضاً!
545
00:32:14,013 --> 00:32:15,138
هل أنت بخير؟
546
00:32:15,555 --> 00:32:17,763
ذكّريني ألا أذهب إلى (المريخ) أبداً
547
00:32:21,596 --> 00:32:22,971
خرج الطاقم سالماً
548
00:32:24,638 --> 00:32:25,804
شكراً على المساعدة
549
00:32:25,929 --> 00:32:29,096
- يمكنك أن تشكرني حين نعرف
مَن المسؤول عن هذا - اتفقنا
550
00:32:32,388 --> 00:32:35,221
حسناً... على الأقل نجحت مهمة واحدة
551
00:32:35,846 --> 00:32:38,263
لدينا مشكلة أكبر
أيتها العميلة الخاصة (تينانت)
552
00:32:38,388 --> 00:32:39,638
هل كل شيء على ما يرام؟
553
00:32:40,555 --> 00:32:43,846
- ما هذا؟
- هنا كان يوجد المفاعل النووي المصغّر
554
00:32:45,138 --> 00:32:48,513
هل تعنين التكنولوجيا التي كانت سرّية جداً
بحيث لم يرَها إلا حفنة من الناس في العالم؟
555
00:32:49,513 --> 00:32:51,513
- هل تضررت أثناء الاختراق؟
- لا
556
00:32:51,887 --> 00:32:53,430
بل سُرقت
557
00:33:01,193 --> 00:33:05,401
إذاً لم يكونوا يسعون إلى تخريب المسكن
بل يشكّلون إلهاءً للسرقة منه
558
00:33:05,526 --> 00:33:08,110
السرقة من ذلك المسكن
تشكّل مجازفة كبيرة
559
00:33:08,233 --> 00:33:09,276
وثمة مكافأة كبيرة من ذلك
560
00:33:09,401 --> 00:33:12,484
فمُفاعل نووي مصغّر قد يعود
على صاحبه بالملايين في السوق السوداء
561
00:33:12,609 --> 00:33:15,526
أياً كان الفاعل، لا بد من أنه كان ضليعاً
ببروتوكولات الإخلاء
562
00:33:15,651 --> 00:33:17,818
وكان موجوداً في المسكن خلال الاختراق حتماً
563
00:33:17,943 --> 00:33:21,735
بكلمات أخرى...
فرد من فريق الاستجابة السريعة
564
00:33:23,401 --> 00:33:25,152
(إيرني)، ألا يجدر بك أن ترتاح؟
565
00:33:25,234 --> 00:33:28,110
يمكن لشفائي الانتظار
أما مستقبل البشرية فلا يسعه ذلك
566
00:33:28,233 --> 00:33:30,443
- يا رجل، يبدو هذا مبالغاً...
- (آرون باتيل)
567
00:33:32,359 --> 00:33:34,068
رئيس فريق الاستجابة السريعة
568
00:33:34,193 --> 00:33:35,776
تقدّم ذات مرة بطلب الانتساب
إلى برنامج المهمة إلى (المريخ)
569
00:33:35,901 --> 00:33:37,860
وقد رُفض مثلي
570
00:33:37,985 --> 00:33:41,526
ولكن اختلف عني بأنه قد توصّل
إلى طريقة لتخريب ذلك على كل البقية
571
00:33:41,693 --> 00:33:43,526
وإن كان ثمة شخص يعرف
عن التكنولوجيا المتطورة الموجودة هنا
572
00:33:43,651 --> 00:33:46,526
وعن كيفية إخراجها بشكل سرّي
خلال عملية إخلاء طارئة...
573
00:33:46,693 --> 00:33:47,693
فهذا هو
574
00:33:47,943 --> 00:33:50,276
ولربما شعر بالحقد بسبب رفضه
575
00:33:50,401 --> 00:33:53,152
رؤية أشخاص آخرين يعيشون حلمه كل يوم...
576
00:33:53,401 --> 00:33:54,526
لا بد من أنّ هذا متعِب
577
00:33:54,651 --> 00:33:58,276
ما يعني أنه كان يملك قابلية الولوج
والدافع والفرصة
578
00:33:59,026 --> 00:34:00,568
- ألديك أي فكرة عن موقعه الحالي؟
- لا
579
00:34:00,860 --> 00:34:02,776
- ولكنني أعاني صداعاً الآن
- حسناً أيها الشابان، فلنعثر عليه
580
00:34:02,985 --> 00:34:05,152
باستثنائك يا (إيرني)
طبّب جراحك
581
00:34:08,735 --> 00:34:11,234
مرحباً، ماذا وجدتما؟
582
00:34:11,359 --> 00:34:16,026
وقّع (باتيل) على توصيلة قطع نظام
التهوئة والتكييف قبل إرسالها إلى المسكن
583
00:34:16,152 --> 00:34:18,317
ما يعني أنه كان يمتلك
فرصة توزيع غاز الأعصاب عليها
584
00:34:18,443 --> 00:34:22,152
وكان العضو الوحيد من إدارة التحكم بالمهمة
الذي لم يتم إبداله منذ الإخلاء
585
00:34:23,068 --> 00:34:24,443
يا جماعة، لقد وجدنا شيئاً
586
00:34:25,359 --> 00:34:27,234
كان الاتصال الهاتفي العادي سيفي بالغرض
587
00:34:27,359 --> 00:34:31,110
- اسمع، ما لم يكن لديك شيء مهم لتقوله...
- أنا أعطيته الإذن للاتصال
588
00:34:31,234 --> 00:34:33,735
- لقد عثرت عليه!
- حجز (آرون باتيل) طائرة صغيرة
589
00:34:33,860 --> 00:34:35,985
من مهبط (ديلينغهام) إلى البر الرئيسي
590
00:34:36,110 --> 00:34:37,276
نملك الفرصة بأن نسبقه إلى هناك
591
00:34:37,401 --> 00:34:41,026
- كنتُ لجريتُ إليكنّ لإخباركنّ ولكن...
- قلت له إنه لا يستطيع فعل ذلك
592
00:34:41,152 --> 00:34:43,152
أحسنتَ عملاً يا (إيرني)
وأنتَ أكثر أيتها القائدة (تشايس)
593
00:34:43,401 --> 00:34:44,401
وداعاً يا (إيرني)، أحبك
594
00:34:44,651 --> 00:34:45,818
"وحدة التحقيقات الجنائية البحرية"
595
00:34:45,943 --> 00:34:47,026
هل أنت بخير؟
596
00:34:47,233 --> 00:34:49,860
أتعلمين ما لم أحلم بأن أكون عليه في طفولتي؟
طبيبة
597
00:34:50,026 --> 00:34:51,026
تباً!
598
00:34:59,233 --> 00:35:00,443
سأترجّل من السيارة
599
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
وحدة التحقيقات الجنائية البحرية!
600
00:35:13,233 --> 00:35:14,233
إنه يهرب
601
00:35:22,943 --> 00:35:24,068
تفرّقا!
602
00:35:34,152 --> 00:35:35,152
انت...
603
00:35:46,193 --> 00:35:47,776
لا تتحرك
604
00:35:57,317 --> 00:36:00,943
- أنت تملك ردّ فعل عازفي التشيللو
- لا داعي للشكر!
605
00:36:02,526 --> 00:36:05,026
هل فكّرت في اللعب مع فريق (كاوبويز)؟
606
00:36:13,110 --> 00:36:14,735
لقد اعترف (آرون باتيل)
607
00:36:15,026 --> 00:36:17,860
ما تعنيه (تينانت) هي أنها قد أضعفت مقاومته
608
00:36:18,026 --> 00:36:22,359
حملته على ذكر كل المعلومات التي يعرفها على
عمليات السوق السوداء التي كان منخرطاً فيها
609
00:36:22,484 --> 00:36:23,818
ودفعته إلى التفكير في خياراته في الحياة
610
00:36:23,943 --> 00:36:26,818
كل هذا لأنه لم يحقق حلمه
بالذهاب إلى (المريخ)؟
611
00:36:27,276 --> 00:36:28,901
على ذكر الأحلام...
612
00:36:29,026 --> 00:36:30,860
(كايت)، ما هو حلمك فعلاً؟
613
00:36:31,152 --> 00:36:32,651
دعيني أخمّن، أعرفه
614
00:36:33,193 --> 00:36:34,193
محاسبة قانونية معتمَدة
615
00:36:34,276 --> 00:36:38,152
يقول هذا الشاب الذي رفض
أن يذكر ما كان حلم طفولته
616
00:36:39,484 --> 00:36:41,068
الطاهي الأبرع
617
00:36:41,651 --> 00:36:42,901
أعجبني هذا
618
00:36:43,068 --> 00:36:45,401
طاهٍ؟ مثل والدك إذاً؟
619
00:36:46,234 --> 00:36:48,818
- هل من داعٍ لنحلل هذا؟
- لهذا لا أحب إطلاعكم على الأمور
620
00:36:50,443 --> 00:36:53,317
- حسناً يا (كايت)، حان دورك
- نعم، هيا، أخبرينا
621
00:36:53,443 --> 00:36:54,735
لمَ كل هذا التكتّم؟
622
00:36:58,818 --> 00:36:59,901
أخبريهم
623
00:37:02,026 --> 00:37:03,443
ملكة جمال (أميركا)
624
00:37:07,234 --> 00:37:11,193
لأصبحت (كايت) ملكة جمال خلابة
625
00:37:11,276 --> 00:37:12,901
بالغالب، كنت أحب هذه الحركة...
626
00:37:17,276 --> 00:37:18,568
عن إذنكم يا رفاق
627
00:37:19,568 --> 00:37:23,068
- أيتها الكولونيل (ماكارثي)
- أردتُ القدوم للإعراب عن امتناني
628
00:37:23,193 --> 00:37:28,193
إن احتاجت وكالة الفضاء إلى خدمة استقصائية
على (المريخ)، فسأعرف بمَن سأتصل
629
00:37:29,359 --> 00:37:31,401
"وحدة التحقيقات الجنائية
البحرية في (المريخ)"
630
00:37:31,735 --> 00:37:33,068
وقعها رنّان!
631
00:37:34,735 --> 00:37:37,568
- اسمعي، آسفة جداً حيال مهمّتك
- أقدّر ذلك
632
00:37:38,193 --> 00:37:40,693
ولكنني لم إلى هنا لسماع ذلك
بل...
633
00:37:42,234 --> 00:37:44,985
لقد أقنعتِني بما يهم فعلاً
634
00:37:45,152 --> 00:37:46,152
نعم
635
00:37:46,693 --> 00:37:47,693
صحيح
636
00:37:50,609 --> 00:37:52,651
لعلمك، فريقك محظوظ بك
637
00:37:55,985 --> 00:37:58,609
وقد أردتُ أن أسلّم لك هذا
638
00:38:09,234 --> 00:38:11,152
- مرحباً، سيدتي
- مرحباً
639
00:38:18,860 --> 00:38:23,068
هذا التقرير الرسمي لطلب انتسابي
إلى برنامج مهمة (المريخ)
640
00:38:23,901 --> 00:38:28,359
إن كنتَ تريد أن تعرف لما رفضوك
فالسبب مذكور هنا
641
00:38:29,901 --> 00:38:36,068
لوقت طويل
ظللتُ أحاول أن أعرف مبرّر هذا الرفض
642
00:38:37,317 --> 00:38:39,359
ألم أكن ذكياً كفاية؟
643
00:38:40,193 --> 00:38:41,860
ألم أكن رشيقاً كفاية؟
644
00:38:42,234 --> 00:38:44,193
ألم أكن أملك المواصفات الملائمة؟
645
00:38:48,776 --> 00:38:50,693
وأخيراً...
646
00:38:51,359 --> 00:38:56,484
فهمتُ أساس ما كان يحدث فعلاً
ولما اهتممتُ كثيراً بذلك
647
00:39:02,901 --> 00:39:04,401
أمور متعلقة بأبي
648
00:39:08,359 --> 00:39:09,651
أتفهّم ذلك
649
00:39:11,484 --> 00:39:13,110
أعاني مشاكل متعلقة بأمي
650
00:39:15,651 --> 00:39:19,193
- إذاً هل تقبّلتَ عدم ذهابك
إلى (المريخ) فعلاً؟ - نعم
651
00:39:20,484 --> 00:39:23,776
أتعلم، لقد أنقذت حياة قرابة ٦ أشخاص اليوم
652
00:39:25,234 --> 00:39:27,860
قلتَ إنك تريد أن تشكّل فارقاً في العالم...
653
00:39:29,484 --> 00:39:31,152
برأيي، أنت تفعل ذلك
654
00:39:35,233 --> 00:39:38,735
إذاً الأحلام تتحقق فعلاً
655
00:39:43,693 --> 00:39:46,943
يسرّني هذا لأنّ المراحيض في المسكن...
656
00:39:47,110 --> 00:39:50,818
- لا تتمتع بأي خصوصية
- إذاً ليس (المريخ) بالروعة التي تصوّرتَها؟
657
00:39:51,484 --> 00:39:54,484
في المرة المقبلة، يمكننا أن نحقق حلم طفولتك
658
00:39:57,317 --> 00:39:58,860
حسناً، لا بأس
659
00:39:59,651 --> 00:40:00,651
فلنرَ...
660
00:40:01,609 --> 00:40:06,193
حين كنت أبلغ ٥ أعوام
أردتُ أن أكون...
661
00:40:07,068 --> 00:40:08,860
مروّضة الحصان وحيد القرن الأسطوري
662
00:40:08,985 --> 00:40:10,401
وحين بلغتُ ٧ أعوام...
663
00:40:10,526 --> 00:40:14,276
أردتُ أن أكون مزيجاً من الامرأة الخارقة
والرجل المائي
74037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.