All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E19.Cabin.Fever.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,896 --> 00:00:14,270 ‫إلى القاعدة، معكم (يوتشيدا) 2 00:00:14,395 --> 00:00:18,729 ‫أقف على بُعد ٣٠٠ متر وأنا أجمع العيّنات ‫ثم سأعود إلى القاعدة 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,854 ‫تلقيت ذلك، اختاري عيّنات جيدة هذه المرّة 4 00:00:22,395 --> 00:00:23,520 ‫كلا يا عنصر المسكن 5 00:00:23,645 --> 00:00:26,604 ‫سأحرص على أن تكون أفضل عيّنات ‫رأيتِها يوماً 6 00:00:29,146 --> 00:00:31,812 ‫ألا يمكنك أن تردّي بـ"تلقّيت ذلك" ‫على محاولتي لإلقاء دعابة؟ 7 00:00:34,520 --> 00:00:37,104 ‫(غرام)؟ (غرام)؟ ما الخطب؟ 8 00:00:37,229 --> 00:00:40,771 ‫(يوتشيدا)، ثمة حالة طارئة ‫عودي إلى القاعدة، الآن! 9 00:00:44,687 --> 00:00:45,812 ‫أنت لا تصغين إليّ 10 00:00:45,937 --> 00:00:48,312 ‫(غرام)، تحدث معي فحسب 11 00:00:48,687 --> 00:00:49,687 ‫نحن... 12 00:00:49,979 --> 00:00:52,395 ‫- علينا الخروج من هنا ‫- أين سنذهب؟ 13 00:00:54,312 --> 00:00:56,312 ‫- إلى الديار ‫- تعلم أنه لا يسعنا القيام بذلك 14 00:01:00,353 --> 00:01:03,270 ‫- (غرام)، ما الخطب؟ ‫- سنموت جميعاً هنا 15 00:01:05,604 --> 00:01:07,229 ‫- (غرام)! ‫- يا إلهي! 16 00:01:07,353 --> 00:01:08,604 ‫علينا طلب النجدة! 17 00:01:09,270 --> 00:01:10,312 ‫إنه لا يتنفس 18 00:01:10,437 --> 00:01:13,062 ‫سأبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي ‫من المسكن إلى مركز قيادة المهمة 19 00:01:13,270 --> 00:01:16,188 ‫يبدو أنّ القائد (غرام) يعاني نوبة قلبية ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 20 00:01:16,270 --> 00:01:17,854 ‫اطلبي منهم الاتصال بفريق الطوارئ! 21 00:01:18,021 --> 00:01:20,979 ‫هيا يا (غرام)، هيا! ‫ابقَ معنا! 22 00:01:21,687 --> 00:01:23,604 ‫هيا يا (غرام)! ‫(غرام)! 23 00:01:41,479 --> 00:01:43,937 ‫هل سمعتُك بشكل صحيح عبر الهاتف؟{\an8} ‫هل مات أحدهم في (المريخ)؟ 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,896 ‫أو أنني تخيّلتُ هذا نتيجة لنقص الكافيين؟{\an8} 25 00:01:46,021 --> 00:01:47,896 {\an8}‫- بل في محاكاة (ناسا) لبيئة (المريخ) ‫- شكراً لك 26 00:01:48,021 --> 00:01:50,562 {\an8}‫على أرض تابعة للقوات البحرية هنا في (أواهو) 27 00:01:50,687 --> 00:01:54,896 {\an8}‫- وكأننا نعيش في فيلم خيال علمي ‫- باستثناء خلّوه من (مات دايمون) 28 00:01:55,146 --> 00:01:57,896 {\an8}‫والاستعاضة عنه بالقائد الملازم (دارين غرام) 29 00:01:58,021 --> 00:02:01,687 ‫سجله مميز، قاد طائرات (سوبر هورنت) المقاتلة ‫قبل الانتقال إلى قيادة المركبات الفضائية 30 00:02:01,812 --> 00:02:03,021 ‫هل نعرف كيف مات؟ 31 00:02:03,146 --> 00:02:06,979 {\an8}‫يعتبر المسؤولون عن المحاكاة ‫أنه حدث طبي خطير 32 00:02:07,104 --> 00:02:11,604 ‫أما أنا فسأعتبر أنّ "التستّر الحكومي"{\an8} ‫هو أسهل حل ضمن فرضية فيلم الخيال العلمي 33 00:02:11,729 --> 00:02:13,854 ‫ولكنهم لربما ما زالوا ‫يحاولون معرفة ماذا حدث 34 00:02:13,979 --> 00:02:17,188 {\an8}‫ولكن لمَ يسعون للتظاهر ‫بأنهم في (المريخ) بأي حال؟ 35 00:02:17,270 --> 00:02:21,437 ‫تتمتع البراكين في (هاواي) ‫بالتركيبة البالستية عينها كما في (المريخ) 36 00:02:21,562 --> 00:02:23,937 {\an8}‫ما يجعلها موقعاً اختبارياً ممتازاً لـ(ناسا) 37 00:02:24,062 --> 00:02:26,897 {\an8}‫لفهم ما قد يواجهه ‫رواد الفضاء على الكوكب 38 00:02:26,917 --> 00:02:29,771 {\an8}‫الحقيقي من تحديات جسدية ‫ونفسية والاستعداد لها 39 00:02:29,896 --> 00:02:35,771 {\an8}‫عجباً! كنت سأقول إنّ بعض النواحي هنا ‫تشبه بيئة (المريخ) وإنما إجابتك مفصّلة أكثر 40 00:02:35,937 --> 00:02:37,979 ‫كان الذهاب إلى (المريخ) أحد أحلامي{\an8} 41 00:02:38,104 --> 00:02:41,062 {\an8}‫في الواقع، حلمي هو التقدّم بالبشرية 42 00:02:41,188 --> 00:02:43,520 ‫وشعرتُ بأنّ استكشاف الفضاء ‫طريقة جيدة لفعل ذلك 43 00:02:43,645 --> 00:02:46,979 {\an8}‫هذا أكثر نضجاً من حلم طفولتي 44 00:02:47,104 --> 00:02:49,021 ‫حقاً؟ ما كان حلمك؟ 45 00:02:49,687 --> 00:02:51,604 ‫امتلاك فريق (دالاس كاوبويز){\an8} 46 00:02:52,896 --> 00:02:53,979 {\an8}‫هذا رائع 47 00:02:54,104 --> 00:02:58,353 {\an8}‫كان حلم (غرام) أن يذهب في هذه المهمة ولكن ‫انتهى به الأمر ميتاً، لذا علينا معرفة السبب 48 00:02:58,479 --> 00:03:02,395 {\an8}‫في عمليات المحاكاة كهذه ‫يتم التخطيط لكل ثانية وتفصيل 49 00:03:02,520 --> 00:03:05,062 ‫- ولكل جثة؟ ‫- نعم، في الواقع 50 00:03:05,437 --> 00:03:10,104 ‫أعني أنّ قابلية الوصول إليها ليست سهلة ‫حتى بالنسبة إليك 51 00:03:10,729 --> 00:03:12,395 {\an8}‫إذاً علينا أن نطلب الإذن بلطف! 52 00:03:22,437 --> 00:03:24,270 ‫هذه منطقة محظورة{\an8} 53 00:03:24,771 --> 00:03:27,562 {\an8}‫أنا العميلة الخاصة المسؤولة (تينانت) ‫وهذا العميل الخاص (هولمن) 54 00:03:27,687 --> 00:03:28,687 {\an8}‫من شعبة التحقيقات الجنائية البحرية 55 00:03:29,021 --> 00:03:30,771 {\an8}‫أنا الكولونيل (تانون ماكارثي) ‫من قوات الفضاء 56 00:03:30,979 --> 00:03:36,520 {\an8}‫إنني أشرف على عمليات (ناسا) المشتركة ‫هنا في الجزيرة، هل من مشكلة؟ 57 00:03:38,146 --> 00:03:39,146 ‫آسف 58 00:03:40,729 --> 00:03:44,812 {\an8}‫لم أرَ زي قوات الفضاء شخصياً من قبل 59 00:03:45,604 --> 00:03:47,146 ‫أعجبتني الأزرار 60 00:03:47,562 --> 00:03:50,479 ‫المشكلة هي أننا نريد الولوج لمعاينة الموقع 61 00:03:50,604 --> 00:03:54,604 ‫هذه مهمة بغاية الحساسية ‫سبق أن أبلغتُ المدير (فانز) بذلك 62 00:03:55,437 --> 00:03:58,812 ‫- قصدتِ المسؤول الأعلى مباشرةً ‫- لا يستطيع ولوج الموقع إلا حاملو التصريحات 63 00:03:58,937 --> 00:04:00,520 ‫لدينا التصريحات 64 00:04:00,645 --> 00:04:03,937 ‫وأولئك الذين تم إطلاعهم ‫على برامج الولوج الخاصة بنا 65 00:04:04,062 --> 00:04:06,854 {\an8}‫تقع خلف هذه البوابة مهمة ناشطة ‫قد كلّفت ٥٠ مليون دولار 66 00:04:06,979 --> 00:04:10,604 {\an8}‫مزوّدة بأحدث التكنولوجيات التي لم يرَها ‫شخصياً إلا حفنة من الأشخاص في العالم 67 00:04:10,729 --> 00:04:13,520 {\an8}‫أعتقد أنّ وفاة قائد في القوات البحرية ‫يفوق التكاليف المدفوعة أهمية 68 00:04:14,229 --> 00:04:17,251 ‫لا يمكن لهذه المهمات ‫أن تنجح إلا إن اعتقد 69 00:04:17,271 --> 00:04:20,312 ‫الروّاد في تلك الهضبة ‫أنهم في (المريخ) فعلاً 70 00:04:20,437 --> 00:04:23,771 {\an8}‫هل تقصدين إنه لا يمكننا الذهاب إلى هناك ‫حتى لإخراج جثة (غرام)؟ 71 00:04:23,896 --> 00:04:26,604 ‫نتعامل مع الجثة والوضع وفق الإرشادات 72 00:04:26,729 --> 00:04:29,104 ‫وكأنهم في (المريخ) فعلاً 73 00:04:31,269 --> 00:04:32,645 {\an8}‫كيف مات القائد (غرام)؟ 74 00:04:32,771 --> 00:04:35,395 ‫- نظن أنه مات لأسباب طبيعية ‫- إذاً تقصدين بسبب المرض؟ 75 00:04:35,520 --> 00:04:37,312 ‫ما زال حسم هذا مبكراً 76 00:04:37,437 --> 00:04:39,979 ‫وبهذه الحالة قد تكون وفاته عرَضية 77 00:04:40,104 --> 00:04:42,562 ‫- أو ربما نتيجة تصرف إجرامي ما ‫- تصرف إجرامي؟ 78 00:04:42,687 --> 00:04:45,188 {\an8}‫اسمعي، إن لم تعرفي سبب وفاته ‫ولم يكن بوسعك استبعاد هذه الاحتمالات 79 00:04:45,270 --> 00:04:49,437 {\an8}‫فلا بد من حفظ ذلك الموقع والدليل ‫لإجراء تحقيق ملائم 80 00:04:49,687 --> 00:04:56,146 {\an8}‫هل من شخص في فريقك قادر على معاينة موقع ‫الحدث وفق الإرشادات كما لو أننا على الأرض؟ 81 00:04:57,645 --> 00:05:00,854 ‫- ماذا تعنين بأنه سيفعل؟ ‫- أظن أنها تعني "لا" 82 00:05:03,353 --> 00:05:06,146 ‫تعالا معي، من هنا 83 00:05:10,729 --> 00:05:12,854 {\an8}‫هذا كل ما يمكنني السماح لكما به حالياً 84 00:05:12,979 --> 00:05:15,626 {\an8}‫إننا نسجّل كل الاتصالات ‫وَلدينا شاشات للمراقبة 85 00:05:15,646 --> 00:05:18,312 {\an8}‫ونحتفظ بسجلات مفصلة ‫عن كل المؤشرات الصحية 86 00:05:18,520 --> 00:05:21,395 ‫إن كنتما تريدان أي إجابات ‫فستجدانها هنا 87 00:05:21,812 --> 00:05:24,937 ‫حسناً، سجّل الإفادات وعُد إلى المقر ‫وتفقدها مع بقية الفريق 88 00:05:25,062 --> 00:05:26,312 ‫ماذا عن الأدلة الجنائية؟ 89 00:05:27,104 --> 00:05:28,812 ‫- سأعمل على ذلك ‫- حسناً 90 00:05:31,479 --> 00:05:33,812 ‫هل كنتم تسجّلون مؤشرات (غرام) الصحية ‫وقت وفاته؟ 91 00:05:33,937 --> 00:05:38,270 ‫نعلم أنه عانى نوبة قلبية خطيرة ‫ارتفع عدد ضربات قلبه إلى مئتين في الدقيقة 92 00:05:38,812 --> 00:05:40,104 ‫هل لديه سابقة بذلك؟ 93 00:05:40,229 --> 00:05:44,437 ‫كان القائد (غرام) بأتمّ العافية ‫خلال تقييمه الصحي، وكذلك كل رواد الفضاء 94 00:05:44,562 --> 00:05:51,270 ‫إذاً طيّار سليم في القوات البحرية ‫قد عانى نوبة قلبية ومات؟ 95 00:05:51,896 --> 00:05:53,188 ‫بدون أي سبب؟ 96 00:05:55,312 --> 00:05:57,896 ‫ألديك تسجيل عما حدث؟ 97 00:05:59,812 --> 00:06:01,021 ‫تفضلي 98 00:06:03,229 --> 00:06:05,021 ‫مهلاً، اسمع يا (غرام)، ما الخطب؟ 99 00:06:05,269 --> 00:06:07,395 ‫- كان يحاول الخروج ‫- سنموت جميعاً هنا 100 00:06:07,520 --> 00:06:11,062 ‫- لم يسمح له بقية الطاقم بذلك ‫- يبدو أنه كان يعاني قلقاً مفرطاً 101 00:06:11,188 --> 00:06:12,270 ‫متلازمة المقصورة؟ مستحيل 102 00:06:12,479 --> 00:06:15,021 ‫خضع رائد الفضاء هذا إلى تقييمات نفسية كثيرة 103 00:06:15,146 --> 00:06:19,104 ‫حسناً، وإنما حدث أمر غير اعتيادي ‫لم تتوقعه التقييمات التي أجريتموها 104 00:06:19,896 --> 00:06:22,812 ‫كلما طال انتظارنا ‫قلّ الوقت المتاح لنا لمعرفة السبب 105 00:06:22,937 --> 00:06:26,479 ‫حري بنا أن نعرف ما حدث ونحن في (هاواي) ‫على أمل ألا يتكرر ذلك في (المريخ)، صحيح؟ 106 00:06:26,604 --> 00:06:29,269 ‫هيا يا (غرام)، هيا! ‫ابقَ معنا! 107 00:06:30,312 --> 00:06:34,353 ‫هذا غير معقول! كل واحد من رواد الفضاء هؤلاء ‫يشكّل حلم كل الأهالي الأجانب 108 00:06:34,479 --> 00:06:37,146 ‫بجدية، سيحب والداي هذا الشاب 109 00:06:37,269 --> 00:06:40,645 ‫شهادتا ماجستير في الاقتصاد ‫وفي الهندسة الكهربائية 110 00:06:40,771 --> 00:06:44,269 ‫وقد ذُكر هنا أنه يعزف على البيانو ‫نعم، إنه عازف بيانو محترِف 111 00:06:44,353 --> 00:06:45,896 ‫إنهم استثنائيون 112 00:06:46,021 --> 00:06:47,854 ‫- أنا متفاجئة لأنك لم تحاول الانتساب ‫- بحقك! 113 00:06:47,979 --> 00:06:52,021 ‫كل من رواد الفضاء هؤلاء ‫قد قام بمساهمة مذهلة للعلم وللبشرية 114 00:06:52,146 --> 00:06:53,812 ‫وهذا ينطبق على القائد (غرام) 115 00:06:54,146 --> 00:06:55,771 ‫هذا يتحدى المنطق، أليس كذلك؟ 116 00:06:55,979 --> 00:07:00,062 ‫شاب بأتمّ العافية يعيش أجمل حياة ‫يختبر نوبة قلق ثم يسقط ميتاً 117 00:07:00,188 --> 00:07:02,353 ‫- لا تستهويني نظريات المؤامرة... ‫- ولكن إليك واحدة بأي حال 118 00:07:02,479 --> 00:07:05,979 ‫- هل كانت تسعى دولة أخرى لتخريب المحاكاة؟ ‫- بالكامل 119 00:07:06,104 --> 00:07:08,479 ‫- إذاً ليست نظرية بعيدة؟ ‫- بل هي كذلك 120 00:07:08,687 --> 00:07:11,479 ‫تخضع هذه المشاريع إلى حراسة مشددة ‫ضد التجسس 121 00:07:11,604 --> 00:07:12,896 ‫هل تعرف هذا من جرّاء عملك ‫مع وكالة الأمن القومي؟ 122 00:07:13,021 --> 00:07:16,771 ‫كانت تجري عمليات مكافحة التجسس ‫في النزهات العائلية 123 00:07:17,729 --> 00:07:19,062 ‫لديّ أخبار سارّة 124 00:07:19,188 --> 00:07:21,729 ‫كيف تدخّل مكتب التحقيقات الفيدرالي بهذا؟ 125 00:07:21,854 --> 00:07:25,562 ‫لم نفعل، وإنما سألتني (لوسي) ‫إن كنت أعرف أحداً في (ناسا) 126 00:07:25,812 --> 00:07:26,979 ‫وأنا أفعل 127 00:07:27,353 --> 00:07:29,104 ‫هذه حبيبتي 128 00:07:29,896 --> 00:07:34,229 ‫أعتقد أنّ ما أرادت هذه العاشقة قوله هو ‫"هل وجدتِ شيئاً لافتاً؟" 129 00:07:34,312 --> 00:07:38,229 ‫ليس تحديداً، ولكن وجدتُ اختراقاً ‫في صفوف المراتب العليا 130 00:07:38,437 --> 00:07:41,604 ‫أعتقد أنني عثرت على ثغرة ‫تتيح لمحقق الولوج إلى الداخل 131 00:07:41,729 --> 00:07:42,937 ‫هذا مذهل، كيف؟ 132 00:07:43,062 --> 00:07:46,395 ‫اتضح أنّ أحدنا قد حاول الانتساب إلى ‫برنامج المهمة إلى (المريخ) قبل سنوات 133 00:07:46,520 --> 00:07:49,896 ‫ويُخوّل له الاطلاع على الإرشادات ‫والدخول إلى المسكن 134 00:07:50,188 --> 00:07:51,188 ‫واحد منا؟ 135 00:07:53,812 --> 00:07:55,270 ‫حاولتَ الانتساب إذاً؟ 136 00:07:55,395 --> 00:07:57,937 ‫ولكنهم لم يقبلوا بي ‫لذا لم أخَل الأمر مهماً 137 00:07:58,062 --> 00:08:00,812 ‫حسناً... هذه فرصتك لكي تكون رائد فضاء 138 00:08:03,687 --> 00:08:04,687 ‫كلا 139 00:08:04,812 --> 00:08:07,437 ‫قلتِ إنه لا يُسمح بالدخول إلا بالموظفين ‫المخوّلين ذوي المؤهلات الملائمة 140 00:08:07,645 --> 00:08:10,687 ‫- هذا غير اعتيادي بالمرّة ‫- وإنما ليس غير مخطط له 141 00:08:11,896 --> 00:08:15,687 ‫يتضمن جزء من المحاكاة تسليماً مباشراً ‫أليس كذلك؟ 142 00:08:16,146 --> 00:08:18,979 ‫- ها أنت ذا، تسليم مباشر ‫- لا تعرفين معنى ذلك حتى 143 00:08:19,104 --> 00:08:21,437 ‫لا داعي لذلك، هو يعرف ذلك 144 00:08:21,645 --> 00:08:23,937 ‫الموظفون الجدد يستبدلون القدامى 145 00:08:24,062 --> 00:08:28,604 ‫- وظهوري في المسكن لن يشكّل فارقاً كبيراً ‫- إلا أنه ليس جزءاً من الخطة 146 00:08:28,729 --> 00:08:31,188 ‫ولم تكن وفاة فرد من الطاقم جزءاً منها أيضاً 147 00:08:33,229 --> 00:08:38,062 ‫لو كان مُقدّراً لك الدخول إلى المسكن ‫لكنتَ فيه الآن 148 00:08:38,604 --> 00:08:40,854 ‫أعلم أنني لم أنجح بالانتساب 149 00:08:40,979 --> 00:08:45,562 ‫ولكن آخر ما أود فعله هو التدخّل ‫بشيء كنت مستميتاً لأكون جزءاً منه 150 00:08:47,104 --> 00:08:49,062 ‫آسف، لم أحسِن التعبير 151 00:08:54,021 --> 00:08:55,854 ‫سيسمحون بدخولك فعلاً! 152 00:08:56,146 --> 00:08:58,604 ‫تعجّبك من ذلك يعبّر عن رأيك الحقيقي 153 00:09:00,479 --> 00:09:01,896 ‫آسفة، أنا... 154 00:09:02,021 --> 00:09:03,812 ‫عنيتُ ذلك بمنحى إيجابي 155 00:09:04,479 --> 00:09:08,395 ‫نحتاج إلى شخص في الداخل ومَن أفضل ‫من الشخص الذي يجيد القيام بكل شيء؟ 156 00:09:08,520 --> 00:09:10,562 ‫شكراً يا (لوس) ‫هلاّ تسدينني خدمة 157 00:09:10,812 --> 00:09:13,104 ‫- ما هذا؟ ‫- أحضرته أمي لي حين كنت صغيراً 158 00:09:13,229 --> 00:09:16,270 ‫لن يسمحوا لي بإدخاله ‫لذا ربما يمكنك الحفاظ عليه لأجلي؟ 159 00:09:17,562 --> 00:09:22,188 ‫- أنت تتعامل مع القوانين بجدية بالغة ‫- إنها عملية جدية 160 00:09:22,812 --> 00:09:24,479 ‫ولكن أعتقد أنني مستعد 161 00:09:25,062 --> 00:09:27,562 ‫(آيباد) لتسجيل البيانات 162 00:09:28,353 --> 00:09:31,312 ‫أوكسيجين محمول ‫آمل ألا أضطر إلى استخدامه 163 00:09:32,395 --> 00:09:35,854 ‫- أقلام رصاص؟ - حين تتقطّع بنا ‫السُبل، القديم أفضل من لا شيء 164 00:09:36,270 --> 00:09:38,645 ‫يسرّني أن أعرف أنك مستعد لـ(المريخ) 165 00:09:40,520 --> 00:09:43,353 ‫- ولكن هل أنت بخير؟ ‫- نعم، لمَ لا؟ 166 00:09:43,479 --> 00:09:47,021 ‫وأخيراً سأذهب إلى مكان ‫لم يسعني من قبل إلا تخيّل نفسي فيه 167 00:09:47,146 --> 00:09:50,729 ‫ولكنّ التحقيق في وفاة غامضة ‫ليس ما تصوّرته عن الأمر؟ 168 00:09:50,854 --> 00:09:53,312 ‫- ألديك أي نصائح؟ ‫- نعم، طبعاً، فلنرَ 169 00:09:53,479 --> 00:09:58,395 ‫الخطوة الأولى هي الوصول والتقييم ‫وتصنيف الجهود وفق الأولويات 170 00:09:58,520 --> 00:10:00,896 ‫ولا بد من الحدّ من تلويث المكان ‫أثناء حمايته 171 00:10:01,021 --> 00:10:05,479 ‫وبعدها، ثمة خطوات ثانوية لشرح كيفية فعل ذلك ‫اعتماداً على الأدلة التي قد تجدها... 172 00:10:05,604 --> 00:10:09,269 ‫آسفة، كم خطوةً أساسية وثانوية هناك؟ 173 00:10:09,353 --> 00:10:12,645 ‫الكثير، وإنما انسَ كل ذلك 174 00:10:13,729 --> 00:10:15,520 ‫إليك الشيء الوحيد الذي عليك أن تعرفه 175 00:10:17,269 --> 00:10:20,395 ‫كُن على طبيعتك فحسب لأنك كافٍ 176 00:10:27,021 --> 00:10:28,687 ‫بمَ تشعر يا (إيرني)؟ 177 00:10:28,937 --> 00:10:31,937 ‫بالحماسة وانعدام التناسق 178 00:11:03,708 --> 00:11:05,374 ‫الكولونيل (واتكينز) ‫قائدة المركبة الفضائية التجريبية 179 00:11:05,708 --> 00:11:09,499 ‫- مرحباً... اسمعي، هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ ‫- نعم، دعني أساعدك 180 00:11:09,666 --> 00:11:11,708 ‫هذا صعب في البداية 181 00:11:13,332 --> 00:11:14,332 ‫شكراً 182 00:11:14,749 --> 00:11:16,416 ‫أهلاً بك في مسكن المركبة الفضائية التجريبية 183 00:11:25,999 --> 00:11:27,749 ‫دعني أعرّفك إلى الفريق 184 00:11:28,332 --> 00:11:32,790 ‫هذه باحثة الأحياء التي ستساعدك ‫وهي الضابطة الطبية المتخصصة د. (لارا)... 185 00:11:32,915 --> 00:11:36,790 ‫(لارا يوتشيدا)، أنا (إيرني مالك) ‫أنا معجب جداً بك 186 00:11:36,915 --> 00:11:38,541 ‫آسف، هذا يبدو غريباً حتماً 187 00:11:38,666 --> 00:11:42,125 ‫وإنما عملك باستنبات ‫الميكروبات قد قاد الباحثين 188 00:11:42,145 --> 00:11:45,624 ‫إلى استنبات ما لم يجرؤ ‫أحد على استنباته من قبل 189 00:11:45,749 --> 00:11:47,833 ‫كما تمهّد المفاعلات ‫المصغّرة التي يعمل عليها د. 190 00:11:47,853 --> 00:11:49,957 ‫(هامبتون) الطريق إلى ‫مصادر الطاقة المتجددة 191 00:11:54,165 --> 00:11:55,832 ‫آسف لخسارة زميلكم 192 00:11:57,207 --> 00:11:59,165 ‫سأخرج من هنا فور الإمكان 193 00:11:59,291 --> 00:12:01,666 ‫- يسرّني وجودك هنا ‫- لا، ليس جميعنا 194 00:12:01,789 --> 00:12:02,789 ‫هذا الرائد (توماس مولن) 195 00:12:02,873 --> 00:12:05,789 ‫هل تدرك أنك وبخطأ واحد ‫قد تدمّر المحاكاة؟ 196 00:12:06,332 --> 00:12:09,124 ‫أسلوب في الترحيب مؤثّر جداً 197 00:12:11,124 --> 00:12:12,957 ‫سآخذك إلى القائد (غرام) 198 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 ‫حسناً 199 00:12:22,832 --> 00:12:24,666 ‫أساليب الاستقبال متباينة 200 00:12:24,789 --> 00:12:26,541 ‫هل توقعتِ شيئاً آخر؟ 201 00:12:27,416 --> 00:12:30,999 ‫بل توقعتُ أن يرغب الكل ‫في معرفة سبب وفاة أحد أفراد طاقمهم 202 00:12:31,124 --> 00:12:34,416 ‫ماذا لو كنت لفعلتِ لو شعرتِ ‫بأنّ عمل حياتك يتداعى كلياً؟ 203 00:12:34,582 --> 00:12:36,873 ‫البعض يعتبر الحياة أكبر قيمةً من العمل 204 00:12:37,374 --> 00:12:40,416 ‫وبالنسبة إلى البعض، العمل هو حياتهم 205 00:12:46,457 --> 00:12:49,957 ‫أعرف أنّ هذا صعب عليكم جميعاً ‫ولكن عليّ أن أطرح بعض الأسئلة 206 00:12:50,082 --> 00:12:51,082 ‫بالطبع 207 00:12:52,124 --> 00:12:54,832 ‫هل لاحظتِ أي شيء ‫مختلف بخصوص (غرام) مؤخراً؟ 208 00:12:54,999 --> 00:12:59,124 ‫جسدياً؟ لا شيء سوى ارتفاع طفيف في حرارته ‫هذا الصباح 209 00:12:59,249 --> 00:13:03,082 ‫- هل هذا غير اعتيادي؟ ‫- كلنا اختبرنا ذلك مؤخراً وكنا بخير 210 00:13:05,207 --> 00:13:06,207 ‫حسناً 211 00:13:06,499 --> 00:13:07,582 ‫ماذا عن... 212 00:13:09,332 --> 00:13:11,165 ‫لا أعلم، وضعه العاطفي؟ 213 00:13:12,082 --> 00:13:16,082 ‫لم يكن على طبيعته تماماً ‫في اليومين الماضيين 214 00:13:16,207 --> 00:13:19,666 ‫تحدث عن تخليه عن المهمة ‫والرغبة في الرحيل 215 00:13:19,790 --> 00:13:22,915 ‫- هل كان يشعر بحنين إلى الديار؟ ‫- كلنا نشعر بذلك 216 00:13:23,040 --> 00:13:24,374 ‫ولكن لم تمضِ إلا ثلاثة أشهر 217 00:13:24,789 --> 00:13:27,789 ‫ولكن (غرام) شعر بالذعر بأي حال 218 00:13:28,374 --> 00:13:30,790 ‫بشكل يفوق أي ما شهدته من قبل 219 00:13:31,582 --> 00:13:35,082 ‫وبعد دقائق، فارق الحياة 220 00:13:37,624 --> 00:13:41,207 ‫- هل تمكّنتِ من تحديد سبب الوفاة؟ ‫- ارتدتُ كلية الطب 221 00:13:41,332 --> 00:13:43,873 ‫ولكنني أعمل على الأبحاث ‫لم أمارس الطب فعلاً 222 00:13:43,999 --> 00:13:47,040 ‫إن كنت بحاجة إلى تضميد كاحلك ‫يمكنني إتمام المهمة 223 00:13:47,165 --> 00:13:49,957 ‫ولكنني لا أبرع في عمليات التشريح 224 00:13:50,999 --> 00:13:52,582 ‫هل أنت طبيب شرعي؟ 225 00:13:53,040 --> 00:13:55,789 ‫لا، بل اختصاصي في الحاسوب 226 00:13:57,582 --> 00:13:59,708 ‫ولكن إحدى صديقاتي المقرّبات ‫طبيبة شرعية 227 00:14:01,207 --> 00:14:03,165 ‫"دراسة مرجع الإسناد المكاني الوطني" 228 00:14:04,124 --> 00:14:06,416 ‫راجعتُ كل تقييمات (غرام) النفسية 229 00:14:07,124 --> 00:14:09,291 ‫- ولم أجد فيها شيئاً عن "متلازمة المقصورة" ‫- هذا ما توقعته 230 00:14:09,416 --> 00:14:12,915 ‫أعني قمرة القيادة تسبّب رهاب الأماكن الضيقة ‫أكثر من القبّة 231 00:14:13,040 --> 00:14:15,749 ‫سماء شاسعة وإنما من حيّز ضيّق 232 00:14:17,291 --> 00:14:21,040 ‫أحضرتُ لك لوح ركمجة ‫لكي نركمج معاً في نهاية هذا الأسبوع 233 00:14:21,165 --> 00:14:22,416 ‫يبدو هذا ممتعاً 234 00:14:22,873 --> 00:14:23,873 ‫(لوسي)؟ 235 00:14:24,499 --> 00:14:26,790 ‫التزمتِ لتوك بالركمجة معي ‫في نهاية هذا الأسبوع 236 00:14:27,708 --> 00:14:28,708 ‫حقاً؟ 237 00:14:29,499 --> 00:14:31,207 ‫- نعم! ‫- ماذا... 238 00:14:31,416 --> 00:14:33,040 ‫- ماذا يحصل معك؟ ‫- آسفة 239 00:14:33,165 --> 00:14:37,416 ‫وإنما أنا في خضم القراءة عن أنظمة ‫استجابة الهرمونات العصبية مع التوتر 240 00:14:37,541 --> 00:14:38,541 ‫لماذا؟ 241 00:14:38,666 --> 00:14:42,499 ‫لأنّ (إيرني) هو محقق الوحدة الوحيد ‫في مسكن أشبه بالقوقعة 242 00:14:42,624 --> 00:14:45,124 ‫- إنه بحاجة إلى المساعدة ‫- حسناً، ولكن... 243 00:14:46,040 --> 00:14:49,790 ‫ربما عليك ترك مسألة أنظمة استجابة ‫الهرمونات العصبية مع التوتر للآخرين 244 00:14:50,124 --> 00:14:52,124 ‫ظننتُ أنني أجدتُ لفظها 245 00:14:52,249 --> 00:14:54,291 ‫- لا أعلم أي تعبير هو الأصح ‫- ولا أنا 246 00:14:55,165 --> 00:14:56,582 ‫وعلاوة على هذا... 247 00:14:56,708 --> 00:15:00,416 ‫وجود (إيرني) هناك هو أشبه ‫بكونك العميلة الخاصة على متن السفينة 248 00:15:00,541 --> 00:15:03,749 ‫أي الشخص الذكي المضطر ‫إلى حلّ الأمور في بيئة غريبة عنه 249 00:15:04,291 --> 00:15:05,291 ‫نعم 250 00:15:06,374 --> 00:15:11,582 ‫تصوّري لو أمكنك قضاء اليوم في المكتب ‫الأمامي في ملعب فريق (كاوبويز) 251 00:15:11,957 --> 00:15:14,832 ‫والعثور على متلقٍ جديد للارتقاء بالفريق 252 00:15:16,165 --> 00:15:19,374 ‫هلاّ توفّرين كلامك المعسول ‫إلى حين وقت عودتنا إلى المنزل 253 00:15:22,749 --> 00:15:28,040 ‫ما كان حلمك بأي حال؟ ‫راقصة باليه؟ أميرة؟ 254 00:15:29,165 --> 00:15:31,708 ‫لا، بل عميلة فيدرالية، كما أنا عليه الآن 255 00:15:32,624 --> 00:15:35,666 ‫أغلب الأولاد يرغبون في شيء جنوني ‫مثل أن يصبحوا نجوم سينما أو لاعبين أولمبيين 256 00:15:35,789 --> 00:15:38,541 ‫وأنتِ أردتِ حل الجرائم من مكتب مهيب؟ 257 00:15:40,374 --> 00:15:42,789 ‫أنت تعرفينني جيداً، أنا شخص عمليّ 258 00:15:45,915 --> 00:15:47,790 ‫توشك (تشايس) ‫على فتح اتصال مباشر مع (إيرني) 259 00:15:48,416 --> 00:15:49,749 ‫لم تنتهِ هذه المحادثة بعد 260 00:15:55,291 --> 00:15:56,416 ‫مرحباً، كيف حاله؟ 261 00:15:56,541 --> 00:15:58,332 ‫إننا نسعى ليجد مركزه أولاً 262 00:15:58,457 --> 00:16:00,416 ‫هل تعنين التأمل ليدخل ‫الحالة العقلية المناسبة؟ 263 00:16:00,541 --> 00:16:03,249 ‫لا، بل تعديل الكاميرا حرفياً 264 00:16:03,666 --> 00:16:04,666 ‫حسناً 265 00:16:07,165 --> 00:16:10,957 ‫رغم أنني بحاجة إلى الطاقة الإيجابية ‫كوني لم أفعل هذا بمفردي من قبل 266 00:16:11,207 --> 00:16:12,207 ‫ولكنك لستَ بمفردك 267 00:16:12,332 --> 00:16:17,957 ‫تنفّس بعمق يا (إيرني)، وأثناء الزفير ‫استحضر (غانيشا) لإزالة العوائق بداخلك 268 00:16:21,832 --> 00:16:24,499 ‫- شكراً لك يا (سيسي) ‫- حسناً، أولاً عليك فحص الجثة 269 00:16:26,582 --> 00:16:29,124 ‫ابحث عن أي جراح أو ندوب ظاهرة 270 00:16:30,915 --> 00:16:32,124 ‫لم أجد شيئاً 271 00:16:32,249 --> 00:16:36,541 ‫حسناً، تفقد وجود خطوط (ميس) أي الخطوط ‫البيضاء التي تظهر على أظافر اليدين 272 00:16:36,666 --> 00:16:39,666 ‫عادةً ما تشير إلى وجود مضاعفات صحية سابقة 273 00:16:39,999 --> 00:16:40,999 ‫لا 274 00:16:41,291 --> 00:16:42,749 ‫الآن عيناه 275 00:16:43,789 --> 00:16:46,040 ‫يبدو هذا خاطئاً 276 00:16:46,165 --> 00:16:49,790 ‫أنت تكرّمه ‫عبر معرفة طريقة رحيله عن هذا العالم 277 00:16:50,416 --> 00:16:51,749 ‫لن يمانع ذلك 278 00:16:53,790 --> 00:16:54,790 ‫حسناً 279 00:16:58,789 --> 00:17:01,624 ‫حدقتا عينيه ضيّقتان ‫بالكاد يمكنني رؤيتهما 280 00:17:01,749 --> 00:17:03,082 ‫هذا ليس طبيعياً، أليس كذلك؟ 281 00:17:03,207 --> 00:17:04,624 ‫إنه يعاني تقبّض الحدقة 282 00:17:04,749 --> 00:17:07,957 ‫- وما قد يسبب ذلك؟ ‫- متلازمة (هورنر) أو التهاب عنبية العين 283 00:17:08,165 --> 00:17:09,499 ‫أو ربما التهاب القزحية 284 00:17:09,624 --> 00:17:11,708 ‫طبعاً، ولكن سيكون هذا غريباً ‫بالنظر إلى تقييمه الصحي الممتاز 285 00:17:11,790 --> 00:17:15,499 ‫- إذاً إن لم يكن قد مات لسبب طبيعي... ‫- قد يعني أنه لربما تسمم 286 00:17:16,416 --> 00:17:18,165 ‫سيفسّر هذا سبب ارتفاع حرارة جسمه 287 00:17:18,291 --> 00:17:19,999 ‫وردّ فعله الجنوني؟ 288 00:17:20,249 --> 00:17:23,789 ‫حتماً، ولكننا سنحتاج إلى ‫عيّنات من أعضائه للتأكد 289 00:17:25,708 --> 00:17:28,291 ‫- ستكون بخير ‫- سأشرح لك الطريقة 290 00:17:28,832 --> 00:17:32,582 ‫لا، أعتقد أنه أدرك إن كان ذلك صحيحاً ‫إذاً... 291 00:17:34,749 --> 00:17:37,082 ‫لا يزال قاتل (غرام) موجوداً في المسكن 292 00:17:39,957 --> 00:17:43,374 ‫هذا مستحيل، ذلك المسكن ‫هو أكثر المواقع في (هاواي) أمناً 293 00:17:43,499 --> 00:17:46,082 ‫هذا لا يهم، فقاتل القائد (غرام) ‫موجود في الداخل 294 00:17:46,207 --> 00:17:47,915 ‫لمَ قد يفعل أحد ذلك؟ 295 00:17:48,249 --> 00:17:50,249 ‫إذاً أتقصدين القول ‫إنه لا يوجد أي توتر بين عناصر الطاقم؟ 296 00:17:50,374 --> 00:17:52,957 ‫التوتر محتّم، وإنما القتل شيء مختلف تماماً 297 00:17:53,082 --> 00:17:56,999 ‫هل كان هناك أي مواجهات بين القائد (غرام) ‫وبقية أفراد الطاقم قبل اليوم؟ 298 00:17:57,124 --> 00:18:01,249 ‫لما تخلّوا عن كل ما عملوا جاهدين لأجله ‫بسبب خلاف على الأولوية في الغسيل! 299 00:18:01,374 --> 00:18:04,499 ‫وأنا لا أحاول الإطاحة ‫بكل ما عملتِ لأجله أيضاً 300 00:18:04,790 --> 00:18:09,790 ‫ولكن حالما تصبح لديّ شكوك منطقية ‫بوجود مشتبه به بجريمة قتل داخل المسكن 301 00:18:10,332 --> 00:18:11,999 ‫فسأدخل إلى هناك بنفسي 302 00:18:12,124 --> 00:18:13,124 ‫عن إذنك 303 00:18:17,249 --> 00:18:18,582 ‫نعم يا (جيسي) 304 00:18:19,249 --> 00:18:21,999 ‫ابدأ بسحب الملفات ‫عن الكل العاملين في البرنامج 305 00:18:22,124 --> 00:18:24,457 ‫وعجّل في الحصول على مذكّرة ‫وفتّش منزل (غرام) 306 00:18:24,582 --> 00:18:28,040 ‫انظر ما إن كان بوسعك إيجاد أي دليل ‫يدفع بأحدهم إلى قتله، شكراً 307 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 ‫يا للهول! 308 00:18:41,832 --> 00:18:44,040 ‫يبدو أنّ ابني قد أشرف على الديكور! 309 00:18:44,291 --> 00:18:46,708 ‫حقاً؟ هل يريد (جايك) أن يكون ‫(نيل أرمسترونغ) التالي؟ 310 00:18:46,873 --> 00:18:48,541 ‫نعم، شيء من هذا القبيل 311 00:18:49,291 --> 00:18:50,789 ‫لم يرث ذلك عني 312 00:18:52,582 --> 00:18:56,873 ‫- ماذا أراد (جيسي) الصغير أن يكون؟ ‫- لا، لا، لن ألعب هذه اللعبة معك 313 00:18:56,999 --> 00:18:58,165 ‫أي لعبة؟ 314 00:18:58,749 --> 00:19:04,207 ‫حيث أجيب عن الأسئلة وتتصرف كعادتك ‫بحيث يكتنفك الهدوء والغموض فجأة 315 00:19:04,374 --> 00:19:06,832 ‫بحقك، جرّبني، هيا 316 00:19:07,040 --> 00:19:08,873 ‫حسناً، سنقول الإجابة في الوقت عينه 317 00:19:09,165 --> 00:19:10,873 ‫- بعد أن أعدّ إلى ثلاثة ‫- حسناً 318 00:19:10,999 --> 00:19:12,832 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 319 00:19:12,999 --> 00:19:14,666 ‫- عازف تشيللو ‫- عن أي عمر نتحدث؟ 320 00:19:14,789 --> 00:19:18,207 ‫- بحقك يا رجل! ‫- آسف، لا، لا، كنت... كنت سوف... 321 00:19:18,457 --> 00:19:20,708 ‫- عازف تشيللو؟ ‫- نعم 322 00:19:21,040 --> 00:19:24,666 ‫من الواضح أنك لم تشهد أي ‫أداء مباشر لـ(يويو ما) 323 00:19:24,789 --> 00:19:27,082 ‫كان في (وايكيكي شيل) الأسبوع الماضي 324 00:19:27,291 --> 00:19:28,499 ‫هذا ليس صحيحاً 325 00:19:28,624 --> 00:19:30,416 ‫لا، بل هذا صحيح ‫كنتُ هناك، أعرف هذا يقيناً 326 00:19:30,541 --> 00:19:34,499 ‫لا، ثمة سرير منخفض ‫وعليه أغراض شخصية 327 00:19:35,789 --> 00:19:40,040 ‫- ليس (غرام) الوحيد المُدرج في عقد الإيجار ‫- لديه زميل في السكن، مَن؟ 328 00:19:46,708 --> 00:19:48,082 ‫انظر 329 00:19:48,789 --> 00:19:49,957 ‫تفقد هذه 330 00:19:50,915 --> 00:19:55,165 ‫- إنه الرائد (مولن) ‫- نعم 331 00:19:55,291 --> 00:19:57,666 ‫يبدو أنهما صديقان مقرّبان، سعيدان 332 00:19:58,291 --> 00:20:00,541 ‫وكأنهما ذهبا لحضور (يويو ما) لتوّهما 333 00:20:03,873 --> 00:20:05,999 ‫لا بد من أنّ هذا الـ(آيباد) يخص (مولن) 334 00:20:07,124 --> 00:20:10,416 ‫نعم، هناك عدد من الرسائل ‫من الأصدقاء والأقرباء 335 00:20:11,915 --> 00:20:14,541 ‫"لا تفعل شيئاً قد تندم عليه" 336 00:20:14,832 --> 00:20:16,291 ‫"سنتدبّر الأمر" 337 00:20:18,582 --> 00:20:21,249 ‫كيف لم يعرف مقرّ قيادة المهمة بهذه؟ 338 00:20:22,499 --> 00:20:25,124 ‫"أياً كان ما تفكر في فعله، لا تفعله" 339 00:20:25,999 --> 00:20:29,040 ‫هل يتعلق هذا بأذية القائد (غرام) ‫أو بشيء آخر؟ 340 00:20:29,499 --> 00:20:33,582 ‫لا أعلم، ولكن لا أعتقد ‫أنه ينبغي بنا الانتظار حتى نعرف 341 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 ‫أشكرك 342 00:20:39,789 --> 00:20:40,789 ‫ماذا وجدتما لي؟ 343 00:20:40,873 --> 00:20:43,291 ‫حياة الرائد (توماس مولن) مبنية بالكامل ‫على أساس حلم الذهاب إلى الفضاء 344 00:20:43,416 --> 00:20:45,915 ‫حتى أنه قد سمّى كلبه ‫في الطفولة (باز آلدرين) 345 00:20:46,040 --> 00:20:47,790 ‫ليس لديه منزل أو سيارة 346 00:20:47,915 --> 00:20:51,249 ‫لديه حساب مصرفي ولكنه لا يستخدمه ‫لأنه منشغل بالعمل في المهمة 347 00:20:51,957 --> 00:20:54,915 ‫المهمة التي كان يهدد ‫سلوك القائد (غرام) بتخريبها؟ 348 00:20:56,374 --> 00:21:00,999 ‫بعد كل ما خاضه، هل تعتقدين ‫أنه سيسمّم (غرام) فحسب لمجرد حماية المهمة؟ 349 00:21:01,124 --> 00:21:04,040 ‫إذ ارتكاب جريمة قتل ‫ليس أفضل وسيلة للحفاظ على سير المهمة 350 00:21:04,165 --> 00:21:05,457 ‫بل قد يكون كذلك... 351 00:21:05,624 --> 00:21:07,249 ‫إن بدا وكأنه حدث طبي 352 00:21:08,124 --> 00:21:09,915 ‫هذا يعني أنه يمكننا ولوج المسكن، صحيح؟ 353 00:21:11,165 --> 00:21:14,374 ‫علينا أن ندع (إيرني) يتأكد أولاً، بهدوء 354 00:21:14,915 --> 00:21:17,832 ‫(ويسلر)، هل تمانعين تشتيت انتباه ‫صديقتنا في قوات الفضاء؟ 355 00:21:18,040 --> 00:21:19,789 ‫معركة بيروقراطية! 356 00:21:19,915 --> 00:21:20,915 ‫يسرّني هذا 357 00:21:22,957 --> 00:21:23,957 ‫هيا بنا 358 00:21:28,873 --> 00:21:29,873 ‫"طاقم المركبة الفضائية التجريبية" 359 00:21:29,999 --> 00:21:31,332 ‫- مرحباً يا جماعة ‫- كيف حالك يا (إيرني)؟ 360 00:21:31,708 --> 00:21:33,873 ‫العمل كشرطي في الفضاء صعب 361 00:21:34,207 --> 00:21:36,624 ‫هل يمكنك العثور على مكان يتمتع بالخصوصية ‫بدون إثارة الشكوك؟ 362 00:21:36,749 --> 00:21:38,207 ‫نعم، لحظة 363 00:21:41,957 --> 00:21:43,082 ‫ماذا يجري؟ 364 00:21:43,582 --> 00:21:45,873 ‫في الواقع، لدينا سبب يدفعنا ‫إلى الاشتباه في الرائد (مولن) 365 00:21:45,999 --> 00:21:48,082 ‫هل من الغريب أنّ ذلك لا يفاجئني؟ 366 00:21:49,082 --> 00:21:50,291 ‫أين هو الآن؟ 367 00:21:50,541 --> 00:21:51,832 ‫لستُ متأكداً 368 00:21:51,999 --> 00:21:54,624 ‫ولكن باستثناء (يوتشيدا) ‫لم يقترب أحد من الجثة 369 00:21:54,749 --> 00:21:56,332 ‫حسناً، استعد لأننا سنأتي إليك 370 00:21:56,457 --> 00:21:58,708 ‫سأذهب إلى الدور السفلي لأعلِم الآخرين ‫لكي يستعدوا 371 00:21:58,873 --> 00:22:00,082 ‫(إيرني)، انظر خلفك! 372 00:22:01,291 --> 00:22:02,708 ‫"انقطاع الإرسال" 373 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 ‫"انقطاع الإرسال" 374 00:22:11,813 --> 00:22:13,063 ‫لمَ لا يسعنا رؤية داخل المسكن؟ 375 00:22:13,189 --> 00:22:15,772 ‫تم تشغيل بروتوكول الإغلاق الكلي ‫انقطع المسكن عن التواصل 376 00:22:15,897 --> 00:22:18,147 ‫سيقترب فريق الاستجابة الخاصة ‫من الموقع الخارجي أيتها الكولونيل 377 00:22:18,270 --> 00:22:19,938 ‫هذا (آرون باتيل)، رئيس الأمن 378 00:22:20,189 --> 00:22:21,980 ‫- سنخترق الأمن عند إشارتك ‫- مهلاً 379 00:22:22,980 --> 00:22:26,022 ‫- ظننتُ أنك تريدين الدخول ‫- كان هذا قبل بدء وضع احتجاز الرهائن 380 00:22:26,147 --> 00:22:27,981 ‫يمكننا الوثوق بنا لتبديد ‫مصدر التهديد والحفظ 381 00:22:28,001 --> 00:22:29,855 ‫على سلامة عنصرك وكل ‫العناصر في المسكن 382 00:22:29,980 --> 00:22:31,313 ‫ألديك شخص في الداخل؟ 383 00:22:32,147 --> 00:22:33,147 ‫لا يا سيدتي، ولكن لدينا... 384 00:22:33,270 --> 00:22:36,313 ‫إذاً كيف يسعك التأكد من أنّ الرائد (مولن) ‫لن يؤذي أحداً حين نخترق المكان؟ 385 00:22:36,438 --> 00:22:37,772 ‫أو ما هو أسوأ؟ 386 00:22:38,605 --> 00:22:41,270 ‫اسمع، رغم أنّ اختراق المكان كان الحل ‫قبل ٥ دقائق 387 00:22:41,354 --> 00:22:44,063 ‫إلا أنه لم يعد بوسعنا فعل ذلك ‫إن كنا نريد حماية الناس في الداخل 388 00:22:44,189 --> 00:22:47,688 ‫- إنها محقة... تنحّوا جانباً يا (آرون) ‫- أيتها الكولونيل... 389 00:22:48,105 --> 00:22:50,772 ‫- إلامَ تحتاجين؟ ‫- معرفة ما يحدث في الداخل هي بداية جيدة 390 00:22:50,897 --> 00:22:52,230 ‫وسنستفيد أكثر إن كنا نسمع ما يحدث 391 00:22:52,313 --> 00:22:53,813 ‫هذا ما سنركّز عليه 392 00:22:59,646 --> 00:23:00,646 ‫ماذا؟ 393 00:23:00,772 --> 00:23:04,270 ‫- سنحتاج إلى شخص لتقطيب جراحك بشكل ملائم ‫- ماذا يحدث؟ 394 00:23:04,354 --> 00:23:06,730 ‫أوقف (مولن) كل الاتصالات مع الخارج 395 00:23:06,855 --> 00:23:08,521 ‫أي أننا أصبحنا رهائن 396 00:23:10,480 --> 00:23:14,105 ‫فلنأمل أن تكون بارعاً في الاتصال بالشبكة ‫أكثر من براعتي بتقطيب الجراح 397 00:23:14,688 --> 00:23:17,772 ‫سيكون هذا أسهل ما فعلته طوال اليوم 398 00:23:18,897 --> 00:23:21,897 ‫هل صحيح أنك تقدّمت بطلب للانضمام إلى المهمة ‫وإنما لم تنجح بذلك؟ 399 00:23:22,022 --> 00:23:24,772 ‫نعم، تم إرسال الطلب قبل أعوام 400 00:23:24,897 --> 00:23:28,063 ‫وكان الرد، "شكراً، ولكنك مرفوض" 401 00:23:29,521 --> 00:23:30,813 ‫لم يذكروا السبب قط 402 00:23:31,270 --> 00:23:33,438 ‫يبدو أنك لشكّلتَ عنصراً ملائماً بنظري 403 00:23:34,438 --> 00:23:36,980 ‫- ماذا تفعل يا (توم)؟ ‫- هذا جنوني 404 00:23:38,438 --> 00:23:43,063 ‫فليبقَ الكل هنا حتى أعيد هذه المهمة ‫إلى مسارها الصحيح 405 00:23:43,189 --> 00:23:44,980 ‫إنهم يحاولون يا (توم) 406 00:23:45,270 --> 00:23:47,396 ‫- وإنما ما أصاب القائد (غرام) أمر خطير جداً ‫- "الولوج إلى رابط الشبكة" 407 00:23:47,646 --> 00:23:50,354 ‫- إنني أفعل ما عليّ فعله ‫- أيها الرائد (توم)... 408 00:23:50,980 --> 00:23:53,897 ‫آسف، لا بد من أنك تكره ‫بأن يناديك الناس بهذا 409 00:23:54,646 --> 00:23:55,980 ‫لا يحق لك بالمشاركة 410 00:23:56,105 --> 00:23:57,480 ‫- لا يجدر بك أن تكون هنا حتى ‫- "٤٣ في المئة" 411 00:23:57,730 --> 00:24:00,480 ‫ستُفسد الأمور مثل الآخرين 412 00:24:00,605 --> 00:24:03,605 ‫لم يكن القائد (غرام) يخرّب أي شيء 413 00:24:03,730 --> 00:24:05,730 ‫لم يكن يستحق الموت 414 00:24:06,313 --> 00:24:07,354 ‫(توم)! 415 00:24:08,563 --> 00:24:10,105 ‫- "٨٠ في المئة" ‫- هل قتلتَ القائد (غرام)؟ 416 00:24:10,230 --> 00:24:14,563 ‫لا! ‫بل حاولتُ إزالته من البرنامج فحسب 417 00:24:15,772 --> 00:24:16,813 ‫ماذا تفعل؟ 418 00:24:21,271 --> 00:24:23,855 ‫لا تجبرني على فعل شيء أندم عليه 419 00:24:29,313 --> 00:24:32,189 ‫- فات الأوان على ذلك ‫- هذا ختم الحجر الصحي 420 00:24:34,105 --> 00:24:35,438 ‫لن نخرج 421 00:24:38,230 --> 00:24:40,563 ‫- كيف حال (إيرني)؟ ‫- ما زلنا نسعى لنرى ونسمع ما يحدث في الداخل 422 00:24:40,688 --> 00:24:41,688 ‫ماذا وجدتِ؟ 423 00:24:41,855 --> 00:24:43,938 ‫كنا نتحرّى عن الأشخاص ‫الذين يملكون تصريحات رفيعة المستوى للمشروع 424 00:24:44,105 --> 00:24:48,022 ‫واتضح أنّ الشخص المسؤول عن هذا ‫قد لا يكون (توماس مولن) 425 00:24:48,313 --> 00:24:49,354 ‫(باولو كاستيل) 426 00:24:49,480 --> 00:24:55,438 ‫إنه عضو موقّر في لجنة استكشاف الفضاء ‫حتى طُرد قبل أقل من أسبوع وألغِي تصريحه 427 00:24:55,563 --> 00:24:58,022 ‫يبدو أنه تولى تصميم العديد من المساكن 428 00:24:58,147 --> 00:25:00,646 ‫حسناً، إن كان بهذه الأهمية ‫لمَ تم طرده؟ 429 00:25:00,772 --> 00:25:03,605 ‫أورد قسم الموارد البشرية ‫"اختلافات في الرأي" 430 00:25:04,730 --> 00:25:07,897 ‫- وكيف تقبّل الأمر؟ ‫- اضطر عناصر الأمن إلى إخراجه 431 00:25:08,147 --> 00:25:11,646 ‫هل تعتقدين أنه يحاول الإطاحة ‫بالمحاكاة برمّتها من باب الانتقام؟ 432 00:25:12,063 --> 00:25:14,271 ‫ألديك عنوان حالي له؟ 433 00:25:15,980 --> 00:25:19,354 ‫يشكّل الطرد دافعاً جيدة ‫لمحاولة تخريب المهمة 434 00:25:19,688 --> 00:25:22,147 ‫ولكن كيف سمّم القائد (غرام) ‫من خارج المسكن؟ 435 00:25:22,563 --> 00:25:24,772 ‫إنه في الواقع عالِم صواريخ حرفياً 436 00:25:24,897 --> 00:25:30,022 ‫إدخال السم هو من الأمور الأقل تعقيداً له ‫بالمقارنة مع الأمور التي عليه حلّها 437 00:25:30,147 --> 00:25:33,897 ‫حسناً، إذاً أفترض أنه من الجيد ‫أنّ ليس كل العباقرة قتلة 438 00:25:35,271 --> 00:25:36,438 ‫وحدة التحقيقات الجنائية البحرية! 439 00:25:39,521 --> 00:25:43,271 ‫- (باولو كاستيل)، ستأتي معنا ‫- لن أبارح مكاني 440 00:25:50,897 --> 00:25:51,897 ‫حسناً 441 00:25:53,605 --> 00:25:55,270 ‫إليك ما سيحدث 442 00:25:55,563 --> 00:25:58,022 ‫ستخرج من مكانك ‫وسنتحدث فحسب 443 00:25:58,147 --> 00:26:00,480 ‫- أنتما معهم، أليس كذلك؟ ‫- نحن من وحدة التحقيقات الجنائية البحرية 444 00:26:00,605 --> 00:26:03,938 ‫لا، أنتما مع أولئك الذين يراقبونني ‫أعرف هذا! 445 00:26:04,271 --> 00:26:06,980 ‫يبدو أنك كنت تراقب العديد من الناس بدورك 446 00:26:07,105 --> 00:26:08,605 ‫ولا داعي لكي يتأذى أحد هنا، اتفقنا؟ 447 00:26:08,730 --> 00:26:10,270 ‫أنت تكذب! ارحل! 448 00:26:25,887 --> 00:26:29,096 ‫حسناً، لمَ حاولتَ القفز؟ 449 00:26:29,846 --> 00:26:33,305 ‫- ذلك أفضل من التعفّن على يد الحكومة ‫- لأنك مذنب؟ 450 00:26:34,638 --> 00:26:37,887 ‫- بماذا؟ ‫- إضافةً إلى محاولة تفجيرنا بالخردق؟ 451 00:26:38,013 --> 00:26:39,680 ‫تسميم القائد (دارين غرام) 452 00:26:39,803 --> 00:26:41,887 ‫ومحاولة تخريب محاكاة كلّفت ملايين الدولارات 453 00:26:42,013 --> 00:26:43,763 ‫مهلاً، مهلاً، لم أسمّمه 454 00:26:43,846 --> 00:26:46,471 ‫- تقول هذا وكأنك تعرف مَن فعل ذلك ‫- حتماً أعرف 455 00:26:46,887 --> 00:26:49,887 ‫- مَن؟ ‫- الجماعة التي تريد تفجير (المريخ) 456 00:26:50,013 --> 00:26:52,555 ‫حسناً، رائع، لقد تناول الحبة الحمراء 457 00:26:53,221 --> 00:26:56,887 ‫أتعلم؟ كنت مثلكما ‫محصوراً بمنظوري المحدود إلى العالم 458 00:26:57,013 --> 00:26:58,971 ‫- ولكن لقد تغيّرت الأمور ‫- حقاً؟ 459 00:27:00,929 --> 00:27:04,013 ‫- حسناً، ثقّفنا ‫- غيّرتُ دوري، اتفقنا؟ 460 00:27:04,138 --> 00:27:07,471 ‫أبعدتُ رأسي عن شاشات المراقبة ‫وباتت كل الأمور أوضح 461 00:27:07,596 --> 00:27:09,722 ‫- ماذا أصبح دورك إذاً؟ ‫- أنظمة التهوئة والتكييف 462 00:27:09,887 --> 00:27:11,179 ‫رأيت الأمور على حقيقتها 463 00:27:11,305 --> 00:27:15,179 ‫إذ تلك مهمة رأسمالية ‫تمتص الهواء من الحياة التي نعرفها 464 00:27:15,305 --> 00:27:19,804 ‫حسناً، هذه ليست "اختلافات في الرأي" ‫بل هذا الرجل مجنون 465 00:27:22,803 --> 00:27:24,971 ‫ربما الجنون منتشر هذه الأيام 466 00:27:26,763 --> 00:27:31,388 ‫فكر في الأمر، القائد (دارن غرام)... ‫كان مستميتاً للهروب 467 00:27:31,513 --> 00:27:33,804 ‫الآن، يتحجز الرائد (مولن) الكل كرهائن 468 00:27:33,929 --> 00:27:35,305 ‫حسناً، أنتما تفعلان ذلك 469 00:27:35,430 --> 00:27:37,803 ‫أنتما تفتحان عقليكما على ما يحدث فعلاً 470 00:27:39,803 --> 00:27:43,346 ‫ما الذي... فيمَ تفكر؟ أنّ هذا يؤثّر ‫عليهم جميعاً وليس على (غرام) فحسب؟ 471 00:27:45,179 --> 00:27:47,680 ‫النظام يسمّمكم جميعاً 472 00:27:50,096 --> 00:27:52,471 ‫ولكن لإثبات ذلك ‫سنحتاج إلى عيّنة من الدم 473 00:27:52,596 --> 00:27:53,803 ‫مستحيل! 474 00:27:54,929 --> 00:27:56,929 ‫هذا الرجل يريد استنساخي 475 00:27:57,054 --> 00:27:58,054 ‫لا 476 00:27:59,263 --> 00:28:01,596 ‫يكفينا واحد منك 477 00:28:04,971 --> 00:28:07,096 ‫حسناً، اسمع يا رجل 478 00:28:07,763 --> 00:28:12,471 ‫كيف ستعرف إن تمت قرصنتك بيولوجياً ‫سوى هكذا؟ 479 00:28:16,013 --> 00:28:17,763 ‫هل تعتقد أنّ هذا ما حدث؟ 480 00:28:22,555 --> 00:28:24,138 ‫العميلة الخاصة (ويسلر) 481 00:28:24,763 --> 00:28:26,804 ‫شعرتُ بتوافد مصدر طاقة جديد 482 00:28:26,929 --> 00:28:28,430 ‫هل شعرتِ بي؟ 483 00:28:28,555 --> 00:28:32,638 ‫هل شعرتِ بلمسة من القوة ‫مع قليل من حسّ السيطرة الصارمة؟ 484 00:28:33,388 --> 00:28:35,722 ‫بل بالصدق، في الواقع 485 00:28:35,804 --> 00:28:40,263 ‫وقد وصلتِ في الوقت المناسب ‫وصلَت نتائج فحص دم (باولو كاستيل) 486 00:28:40,555 --> 00:28:44,096 ‫- إنه يعاني وجود الفوسفات العضوي في دمه ‫- فوسفات ماذا؟ 487 00:28:44,263 --> 00:28:46,722 ‫إنه عامل عصبي ‫يُستخدم أحياناً في مبيدات الحشرات 488 00:28:46,804 --> 00:28:47,804 ‫هذا سيئ 489 00:28:47,929 --> 00:28:49,596 ‫أحياناً يتواجد في غاز ‫السارين وفي غاز الأعصاب 490 00:28:49,763 --> 00:28:50,846 ‫هذا أسوأ بكثير 491 00:28:50,971 --> 00:28:54,763 ‫لدى التعرض إليه بكميات بسيطة ‫قد يسبّب الارتباك والقلق وفقدان الذاكرة 492 00:28:54,846 --> 00:28:56,846 ‫والتشوش والاكتئاب وتغيّرات في الشخصية 493 00:28:56,971 --> 00:29:00,471 ‫ولدى التعرّض إليه بكميات كبيرة... ‫دعيني أخمّن... الموت؟ 494 00:29:00,887 --> 00:29:02,513 ‫تُظهر السجلات أنه قُبيل طرد (باولو) 495 00:29:02,638 --> 00:29:05,929 ‫عاين عدداً من قطع أنظمة التهوئة والتكييف ‫التي وصلت إلى المسكن 496 00:29:06,054 --> 00:29:08,803 ‫وقد ركّب القائد (غرام) والرائد (مولن) ‫كل القطع الجديدة 497 00:29:08,887 --> 00:29:12,887 ‫كل مَن اقترب من قطع التهوئة والتكييف ‫قد أظهر علامات على تعرّضه إلى التسمم 498 00:29:13,013 --> 00:29:14,887 ‫ولكن لم يمُت إلا (غرام) جرّاء ذلك 499 00:29:15,013 --> 00:29:17,221 ‫أفترض أنّ التفسير الوحيد ‫أنّ السم دخل إلى مسام (غرام) 500 00:29:17,346 --> 00:29:19,638 ‫في حين أنّ الآخرين استنشقوه فحسب 501 00:29:20,346 --> 00:29:22,846 ‫ولكن إن كان الفوسفات العضوي ‫لا يزال في نظام التهوئة والتكييف 502 00:29:22,971 --> 00:29:25,929 ‫فهذا يعني أنّ كل مَن في المسكن ‫لا يزال عرضةً لتنشّقه 503 00:29:26,054 --> 00:29:27,221 ‫ومن ضمنهم (إيرني) 504 00:29:33,596 --> 00:29:34,596 ‫اسمعي 505 00:29:35,179 --> 00:29:37,346 ‫لدي فكرة، إنها جنوني 506 00:29:37,638 --> 00:29:40,680 ‫ولكن هذه ليست أول مرة ‫أحتجَز فيها كرهينة 507 00:29:42,013 --> 00:29:45,388 ‫حسناً، حين يعود الرائد (مولن) إلى هنا 508 00:29:45,887 --> 00:29:48,513 ‫يمكننا السيطرة عليه واحتجازه هنا 509 00:29:51,138 --> 00:29:53,596 ‫ما بكِ؟ ‫ليست الفكرة بهذا السوء! 510 00:29:54,596 --> 00:29:55,971 ‫د. (يوتشيدا)؟ 511 00:30:02,722 --> 00:30:04,221 ‫حدقتا عينيك! 512 00:30:08,887 --> 00:30:10,138 ‫هذا ليس جيداً 513 00:30:11,305 --> 00:30:15,179 ‫(باولو كاستيل) في عهدتنا وهو يُقسم ‫إنه لم يتلاعب بأنظمة التهوئة والتكييف 514 00:30:15,722 --> 00:30:17,929 ‫- مَن كان يستطيع بلوغها سواه؟ ‫- إننا نتحرّى عن الأمر 515 00:30:18,803 --> 00:30:19,803 ‫اسمعي... 516 00:30:20,722 --> 00:30:22,179 ‫باتت لدينا مهمة جديدة الآن 517 00:30:22,305 --> 00:30:25,096 ‫إخراج الكل بسلامة ومعرفة الفاعل 518 00:30:25,430 --> 00:30:26,763 ‫فلنُعدهم إلى برّ الأمان 519 00:30:27,138 --> 00:30:28,138 ‫فريقي جاهز 520 00:30:28,263 --> 00:30:31,430 ‫ما زلنا لا نستطيع مراقبة ما يحدث في الداخل ‫لا نعرف إن كان دخولنا آمناً 521 00:30:32,804 --> 00:30:34,179 ‫القرار بيدك يا سيدتي 522 00:30:37,555 --> 00:30:40,638 ‫أيتها الكولونيل (ماكارثي) ‫أحتاج إلى خدمة 523 00:30:42,013 --> 00:30:46,013 ‫د. (يوتشيدا)، أعتقد أننا عرضة ‫إلى أي كان ما قتل القائد (غرام) 524 00:30:46,138 --> 00:30:47,471 ‫- عليّ الخروج من هنا ‫- لا 525 00:30:47,596 --> 00:30:49,596 ‫أعني بلى ‫وإنما علينا التصرف بذكاء حيال ذلك 526 00:30:49,722 --> 00:30:51,763 ‫سنموت جميعاً إن بقينا هنا ‫أليس كذلك؟ 527 00:30:51,846 --> 00:30:54,346 ‫كيف أجيب عن هذا بدون أن أثير ذعرك؟ 528 00:30:55,346 --> 00:30:59,096 ‫ليس بهذه الإجابة على ما يبدو ‫لا عليك، لا عليك، سأفكر في حل ما 529 00:30:59,471 --> 00:31:00,680 ‫سأفكر في شيء ما 530 00:31:03,388 --> 00:31:07,054 ‫مهلاً، هل عادةً ما يومض هذا الجهاز؟ 531 00:31:07,179 --> 00:31:08,179 ‫أبداً 532 00:31:08,887 --> 00:31:09,887 ‫هذه علامة... 533 00:31:10,388 --> 00:31:12,138 ‫- سوف نموت ‫- أنتِ محقة 534 00:31:12,471 --> 00:31:14,722 ‫بأنها علامة وليس بأننا سنموت 535 00:31:15,471 --> 00:31:16,803 ‫هذه شيفرة (مورس) 536 00:31:18,305 --> 00:31:23,346 ‫ا، خ، ت، ر، ا... 537 00:31:24,803 --> 00:31:26,138 ‫اختراق 538 00:31:26,804 --> 00:31:29,305 ‫تباً! سيدخلون إلى هنا! ‫سيدخلون! 539 00:31:33,263 --> 00:31:35,680 ‫اركضوا، الآن! ‫ابتعدوا عن مواقع الاختراق 540 00:31:36,722 --> 00:31:38,179 ‫هيا، ارحلي، ارحلي 541 00:31:38,305 --> 00:31:39,846 ‫ارحلي، ارحلي، استمعي إليّ 542 00:31:51,013 --> 00:31:52,013 ‫(إيرني)! 543 00:31:54,054 --> 00:31:56,722 ‫(كاي)، أمّن سلامة الكل هنا ‫(جيسي)، تعال معي 544 00:32:09,096 --> 00:32:10,263 ‫ابقَ أرضاً! 545 00:32:14,013 --> 00:32:15,138 ‫هل أنت بخير؟ 546 00:32:15,555 --> 00:32:17,763 ‫ذكّريني ألا أذهب إلى (المريخ) أبداً 547 00:32:21,596 --> 00:32:22,971 ‫خرج الطاقم سالماً 548 00:32:24,638 --> 00:32:25,804 ‫شكراً على المساعدة 549 00:32:25,929 --> 00:32:29,096 ‫- يمكنك أن تشكرني حين نعرف ‫مَن المسؤول عن هذا - اتفقنا 550 00:32:32,388 --> 00:32:35,221 ‫حسناً... على الأقل نجحت مهمة واحدة 551 00:32:35,846 --> 00:32:38,263 ‫لدينا مشكلة أكبر ‫أيتها العميلة الخاصة (تينانت) 552 00:32:38,388 --> 00:32:39,638 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 553 00:32:40,555 --> 00:32:43,846 ‫- ما هذا؟ ‫- هنا كان يوجد المفاعل النووي المصغّر 554 00:32:45,138 --> 00:32:48,513 ‫هل تعنين التكنولوجيا التي كانت سرّية جداً ‫بحيث لم يرَها إلا حفنة من الناس في العالم؟ 555 00:32:49,513 --> 00:32:51,513 ‫- هل تضررت أثناء الاختراق؟ ‫- لا 556 00:32:51,887 --> 00:32:53,430 ‫بل سُرقت 557 00:33:01,193 --> 00:33:05,401 ‫إذاً لم يكونوا يسعون إلى تخريب المسكن ‫بل يشكّلون إلهاءً للسرقة منه 558 00:33:05,526 --> 00:33:08,110 ‫السرقة من ذلك المسكن ‫تشكّل مجازفة كبيرة 559 00:33:08,233 --> 00:33:09,276 ‫وثمة مكافأة كبيرة من ذلك 560 00:33:09,401 --> 00:33:12,484 ‫فمُفاعل نووي مصغّر قد يعود ‫على صاحبه بالملايين في السوق السوداء 561 00:33:12,609 --> 00:33:15,526 ‫أياً كان الفاعل، لا بد من أنه كان ضليعاً ‫ببروتوكولات الإخلاء 562 00:33:15,651 --> 00:33:17,818 ‫وكان موجوداً في المسكن خلال الاختراق حتماً 563 00:33:17,943 --> 00:33:21,735 ‫بكلمات أخرى... ‫فرد من فريق الاستجابة السريعة 564 00:33:23,401 --> 00:33:25,152 ‫(إيرني)، ألا يجدر بك أن ترتاح؟ 565 00:33:25,234 --> 00:33:28,110 ‫يمكن لشفائي الانتظار ‫أما مستقبل البشرية فلا يسعه ذلك 566 00:33:28,233 --> 00:33:30,443 ‫- يا رجل، يبدو هذا مبالغاً... ‫- (آرون باتيل) 567 00:33:32,359 --> 00:33:34,068 ‫رئيس فريق الاستجابة السريعة 568 00:33:34,193 --> 00:33:35,776 ‫تقدّم ذات مرة بطلب الانتساب ‫إلى برنامج المهمة إلى (المريخ) 569 00:33:35,901 --> 00:33:37,860 ‫وقد رُفض مثلي 570 00:33:37,985 --> 00:33:41,526 ‫ولكن اختلف عني بأنه قد توصّل ‫إلى طريقة لتخريب ذلك على كل البقية 571 00:33:41,693 --> 00:33:43,526 ‫وإن كان ثمة شخص يعرف ‫عن التكنولوجيا المتطورة الموجودة هنا 572 00:33:43,651 --> 00:33:46,526 ‫وعن كيفية إخراجها بشكل سرّي ‫خلال عملية إخلاء طارئة... 573 00:33:46,693 --> 00:33:47,693 ‫فهذا هو 574 00:33:47,943 --> 00:33:50,276 ‫ولربما شعر بالحقد بسبب رفضه 575 00:33:50,401 --> 00:33:53,152 ‫رؤية أشخاص آخرين يعيشون حلمه كل يوم... 576 00:33:53,401 --> 00:33:54,526 ‫لا بد من أنّ هذا متعِب 577 00:33:54,651 --> 00:33:58,276 ‫ما يعني أنه كان يملك قابلية الولوج ‫والدافع والفرصة 578 00:33:59,026 --> 00:34:00,568 ‫- ألديك أي فكرة عن موقعه الحالي؟ ‫- لا 579 00:34:00,860 --> 00:34:02,776 ‫- ولكنني أعاني صداعاً الآن ‫- حسناً أيها الشابان، فلنعثر عليه 580 00:34:02,985 --> 00:34:05,152 ‫باستثنائك يا (إيرني) ‫طبّب جراحك 581 00:34:08,735 --> 00:34:11,234 ‫مرحباً، ماذا وجدتما؟ 582 00:34:11,359 --> 00:34:16,026 ‫وقّع (باتيل) على توصيلة قطع نظام ‫التهوئة والتكييف قبل إرسالها إلى المسكن 583 00:34:16,152 --> 00:34:18,317 ‫ما يعني أنه كان يمتلك ‫فرصة توزيع غاز الأعصاب عليها 584 00:34:18,443 --> 00:34:22,152 ‫وكان العضو الوحيد من إدارة التحكم بالمهمة ‫الذي لم يتم إبداله منذ الإخلاء 585 00:34:23,068 --> 00:34:24,443 ‫يا جماعة، لقد وجدنا شيئاً 586 00:34:25,359 --> 00:34:27,234 ‫كان الاتصال الهاتفي العادي سيفي بالغرض 587 00:34:27,359 --> 00:34:31,110 ‫- اسمع، ما لم يكن لديك شيء مهم لتقوله... ‫- أنا أعطيته الإذن للاتصال 588 00:34:31,234 --> 00:34:33,735 ‫- لقد عثرت عليه! ‫- حجز (آرون باتيل) طائرة صغيرة 589 00:34:33,860 --> 00:34:35,985 ‫من مهبط (ديلينغهام) إلى البر الرئيسي 590 00:34:36,110 --> 00:34:37,276 ‫نملك الفرصة بأن نسبقه إلى هناك 591 00:34:37,401 --> 00:34:41,026 ‫- كنتُ لجريتُ إليكنّ لإخباركنّ ولكن... ‫- قلت له إنه لا يستطيع فعل ذلك 592 00:34:41,152 --> 00:34:43,152 ‫أحسنتَ عملاً يا (إيرني) ‫وأنتَ أكثر أيتها القائدة (تشايس) 593 00:34:43,401 --> 00:34:44,401 ‫وداعاً يا (إيرني)، أحبك 594 00:34:44,651 --> 00:34:45,818 ‫"وحدة التحقيقات الجنائية البحرية" 595 00:34:45,943 --> 00:34:47,026 ‫هل أنت بخير؟ 596 00:34:47,233 --> 00:34:49,860 ‫أتعلمين ما لم أحلم بأن أكون عليه في طفولتي؟ ‫طبيبة 597 00:34:50,026 --> 00:34:51,026 ‫تباً! 598 00:34:59,233 --> 00:35:00,443 ‫سأترجّل من السيارة 599 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 ‫وحدة التحقيقات الجنائية البحرية! 600 00:35:13,233 --> 00:35:14,233 ‫إنه يهرب 601 00:35:22,943 --> 00:35:24,068 ‫تفرّقا! 602 00:35:34,152 --> 00:35:35,152 ‫انت... 603 00:35:46,193 --> 00:35:47,776 ‫لا تتحرك 604 00:35:57,317 --> 00:36:00,943 ‫- أنت تملك ردّ فعل عازفي التشيللو ‫- لا داعي للشكر! 605 00:36:02,526 --> 00:36:05,026 ‫هل فكّرت في اللعب مع فريق (كاوبويز)؟ 606 00:36:13,110 --> 00:36:14,735 ‫لقد اعترف (آرون باتيل) 607 00:36:15,026 --> 00:36:17,860 ‫ما تعنيه (تينانت) هي أنها قد أضعفت مقاومته 608 00:36:18,026 --> 00:36:22,359 ‫حملته على ذكر كل المعلومات التي يعرفها على ‫عمليات السوق السوداء التي كان منخرطاً فيها 609 00:36:22,484 --> 00:36:23,818 ‫ودفعته إلى التفكير في خياراته في الحياة 610 00:36:23,943 --> 00:36:26,818 ‫كل هذا لأنه لم يحقق حلمه ‫بالذهاب إلى (المريخ)؟ 611 00:36:27,276 --> 00:36:28,901 ‫على ذكر الأحلام... 612 00:36:29,026 --> 00:36:30,860 ‫(كايت)، ما هو حلمك فعلاً؟ 613 00:36:31,152 --> 00:36:32,651 ‫دعيني أخمّن، أعرفه 614 00:36:33,193 --> 00:36:34,193 ‫محاسبة قانونية معتمَدة 615 00:36:34,276 --> 00:36:38,152 ‫يقول هذا الشاب الذي رفض ‫أن يذكر ما كان حلم طفولته 616 00:36:39,484 --> 00:36:41,068 ‫الطاهي الأبرع 617 00:36:41,651 --> 00:36:42,901 ‫أعجبني هذا 618 00:36:43,068 --> 00:36:45,401 ‫طاهٍ؟ مثل والدك إذاً؟ 619 00:36:46,234 --> 00:36:48,818 ‫- هل من داعٍ لنحلل هذا؟ ‫- لهذا لا أحب إطلاعكم على الأمور 620 00:36:50,443 --> 00:36:53,317 ‫- حسناً يا (كايت)، حان دورك ‫- نعم، هيا، أخبرينا 621 00:36:53,443 --> 00:36:54,735 ‫لمَ كل هذا التكتّم؟ 622 00:36:58,818 --> 00:36:59,901 ‫أخبريهم 623 00:37:02,026 --> 00:37:03,443 ‫ملكة جمال (أميركا) 624 00:37:07,234 --> 00:37:11,193 ‫لأصبحت (كايت) ملكة جمال خلابة 625 00:37:11,276 --> 00:37:12,901 ‫بالغالب، كنت أحب هذه الحركة... 626 00:37:17,276 --> 00:37:18,568 ‫عن إذنكم يا رفاق 627 00:37:19,568 --> 00:37:23,068 ‫- أيتها الكولونيل (ماكارثي) ‫- أردتُ القدوم للإعراب عن امتناني 628 00:37:23,193 --> 00:37:28,193 ‫إن احتاجت وكالة الفضاء إلى خدمة استقصائية ‫على (المريخ)، فسأعرف بمَن سأتصل 629 00:37:29,359 --> 00:37:31,401 ‫"وحدة التحقيقات الجنائية ‫البحرية في (المريخ)" 630 00:37:31,735 --> 00:37:33,068 ‫وقعها رنّان! 631 00:37:34,735 --> 00:37:37,568 ‫- اسمعي، آسفة جداً حيال مهمّتك ‫- أقدّر ذلك 632 00:37:38,193 --> 00:37:40,693 ‫ولكنني لم إلى هنا لسماع ذلك ‫بل... 633 00:37:42,234 --> 00:37:44,985 ‫لقد أقنعتِني بما يهم فعلاً 634 00:37:45,152 --> 00:37:46,152 ‫نعم 635 00:37:46,693 --> 00:37:47,693 ‫صحيح 636 00:37:50,609 --> 00:37:52,651 ‫لعلمك، فريقك محظوظ بك 637 00:37:55,985 --> 00:37:58,609 ‫وقد أردتُ أن أسلّم لك هذا 638 00:38:09,234 --> 00:38:11,152 ‫- مرحباً، سيدتي ‫- مرحباً 639 00:38:18,860 --> 00:38:23,068 ‫هذا التقرير الرسمي لطلب انتسابي ‫إلى برنامج مهمة (المريخ) 640 00:38:23,901 --> 00:38:28,359 ‫إن كنتَ تريد أن تعرف لما رفضوك ‫فالسبب مذكور هنا 641 00:38:29,901 --> 00:38:36,068 ‫لوقت طويل ‫ظللتُ أحاول أن أعرف مبرّر هذا الرفض 642 00:38:37,317 --> 00:38:39,359 ‫ألم أكن ذكياً كفاية؟ 643 00:38:40,193 --> 00:38:41,860 ‫ألم أكن رشيقاً كفاية؟ 644 00:38:42,234 --> 00:38:44,193 ‫ألم أكن أملك المواصفات الملائمة؟ 645 00:38:48,776 --> 00:38:50,693 ‫وأخيراً... 646 00:38:51,359 --> 00:38:56,484 ‫فهمتُ أساس ما كان يحدث فعلاً ‫ولما اهتممتُ كثيراً بذلك 647 00:39:02,901 --> 00:39:04,401 ‫أمور متعلقة بأبي 648 00:39:08,359 --> 00:39:09,651 ‫أتفهّم ذلك 649 00:39:11,484 --> 00:39:13,110 ‫أعاني مشاكل متعلقة بأمي 650 00:39:15,651 --> 00:39:19,193 ‫- إذاً هل تقبّلتَ عدم ذهابك ‫إلى (المريخ) فعلاً؟ - نعم 651 00:39:20,484 --> 00:39:23,776 ‫أتعلم، لقد أنقذت حياة قرابة ٦ أشخاص اليوم 652 00:39:25,234 --> 00:39:27,860 ‫قلتَ إنك تريد أن تشكّل فارقاً في العالم... 653 00:39:29,484 --> 00:39:31,152 ‫برأيي، أنت تفعل ذلك 654 00:39:35,233 --> 00:39:38,735 ‫إذاً الأحلام تتحقق فعلاً 655 00:39:43,693 --> 00:39:46,943 ‫يسرّني هذا لأنّ المراحيض في المسكن... 656 00:39:47,110 --> 00:39:50,818 ‫- لا تتمتع بأي خصوصية ‫- إذاً ليس (المريخ) بالروعة التي تصوّرتَها؟ 657 00:39:51,484 --> 00:39:54,484 ‫في المرة المقبلة، يمكننا أن نحقق حلم طفولتك 658 00:39:57,317 --> 00:39:58,860 ‫حسناً، لا بأس 659 00:39:59,651 --> 00:40:00,651 ‫فلنرَ... 660 00:40:01,609 --> 00:40:06,193 ‫حين كنت أبلغ ٥ أعوام ‫أردتُ أن أكون... 661 00:40:07,068 --> 00:40:08,860 ‫مروّضة الحصان وحيد القرن الأسطوري 662 00:40:08,985 --> 00:40:10,401 ‫وحين بلغتُ ٧ أعوام... 663 00:40:10,526 --> 00:40:14,276 ‫أردتُ أن أكون مزيجاً من الامرأة الخارقة ‫والرجل المائي 74037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.