All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:07,733 --> 00:01:09,042 What the fuck, Caleb? 1 00:01:09,178 --> 00:01:10,806 Oh, wait till you see the shot I got. 2 00:01:10,942 --> 00:01:13,182 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 3 00:01:13,248 --> 00:01:14,940 You could have taken my head off. 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,552 It wouldn't have been a clean decapitation 5 00:01:16,576 --> 00:01:17,976 with these blades. 6 00:01:18,111 --> 00:01:20,013 You'd just scramble your face up real good. 7 00:01:28,761 --> 00:01:31,163 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 8 00:01:31,299 --> 00:01:33,093 She'll be fine. I gave her Klonopin 9 00:01:33,228 --> 00:01:36,234 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 10 00:01:36,370 --> 00:01:38,231 Girl is such a pain in the ass. 11 00:02:04,160 --> 00:02:05,298 Jessica? 12 00:02:23,146 --> 00:02:24,510 Hey. 13 00:02:24,645 --> 00:02:25,978 How you feeling, cuz? 14 00:02:30,359 --> 00:02:32,583 Since none of these other friends of yours 15 00:02:32,719 --> 00:02:34,660 bothered to show up, 16 00:02:34,795 --> 00:02:37,898 can I take your car and escape the hell of being stuck here 17 00:02:38,033 --> 00:02:39,997 with your latest boyfriend? 18 00:02:44,696 --> 00:02:45,899 Great chat. 19 00:02:55,175 --> 00:02:56,735 You better wake up in the next half hour 20 00:02:56,813 --> 00:02:59,351 or I'm gonna be forced to go drown 21 00:02:59,487 --> 00:03:01,915 that brainless meat puppet's sorry ass. 22 00:03:31,248 --> 00:03:34,288 "The intense horror of my nightmare came over me." 23 00:03:35,552 --> 00:03:37,121 "I tried to draw back my arm 24 00:03:37,256 --> 00:03:39,358 but the hand clung on 25 00:03:39,493 --> 00:03:42,586 and a most melancholy voice sobbed, 26 00:03:42,722 --> 00:03:43,961 'Let me in.'" 27 00:03:44,097 --> 00:03:45,299 "'Let me in!'" 28 00:03:47,034 --> 00:03:48,528 "As it spoke, 29 00:03:48,663 --> 00:03:50,700 I discerned, obscurely 30 00:03:50,835 --> 00:03:53,164 a child's face looking through the window." 31 00:03:55,444 --> 00:03:56,800 "Finding it useless to attempt 32 00:03:56,936 --> 00:03:58,642 shaking the creature off, 33 00:03:58,777 --> 00:04:01,274 I pulled its wrist on to the broken pane..." 34 00:04:01,409 --> 00:04:02,978 Jess? 35 00:04:03,113 --> 00:04:05,252 -"...and rubbed it to and fro..." - Please shut up. 36 00:04:05,387 --> 00:04:06,712 "Till the blood ran down 37 00:04:06,847 --> 00:04:08,751 and soaked the bedclothes." 38 00:04:08,886 --> 00:04:11,957 "Yet still it wailed, 'Let me in!'" 39 00:04:12,092 --> 00:04:13,426 Jessica! 40 00:04:37,678 --> 00:04:38,918 Shit, shit, shit! 41 00:04:39,053 --> 00:04:40,349 Shit, shit, shit! 42 00:04:43,949 --> 00:04:46,690 No, Jess. Jess? Jess? 43 00:05:06,145 --> 00:05:07,913 Who's the brainless meat puppet now? 44 00:05:20,458 --> 00:05:21,458 Caleb. 45 00:05:21,590 --> 00:05:22,827 What the fuck? 46 00:05:24,856 --> 00:05:25,998 Oh, my God. 47 00:05:26,134 --> 00:05:27,324 What the hell happened? 48 00:05:30,971 --> 00:05:31,971 Jess? 49 00:05:35,371 --> 00:05:36,404 Jessica? 50 00:05:48,618 --> 00:05:50,253 What the fuck? What? 51 00:05:50,389 --> 00:05:52,151 No, no, no... 52 00:05:53,027 --> 00:05:54,351 Caleb! 53 00:05:55,622 --> 00:05:57,394 No... 54 00:06:00,936 --> 00:06:02,231 No, Caleb! 55 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Caleb! 56 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Beth! 57 00:07:12,141 --> 00:07:13,500 Beth, you in there? 58 00:07:15,542 --> 00:07:17,804 Just give me five, all right? 59 00:07:17,939 --> 00:07:19,476 Brandon is losing his shit. 60 00:07:19,612 --> 00:07:20,976 He can't find the Strat he won 61 00:07:21,111 --> 00:07:23,616 in that arm wrestling contest last night. 62 00:07:23,751 --> 00:07:25,585 It's already tuned and racked stage left 63 00:07:25,720 --> 00:07:28,148 like I told you it was half an hour ago. 64 00:07:29,657 --> 00:07:31,283 You feeling all right in there? 65 00:07:32,258 --> 00:07:33,951 I'm fine. 66 00:07:34,087 --> 00:07:36,220 Just go man your station. 67 00:07:36,356 --> 00:07:38,526 I'll be back before curtains up. 68 00:07:38,661 --> 00:07:39,861 You got it, boss. 69 00:08:47,999 --> 00:08:49,560 Have you seen my favorite black t-shirt? 70 00:08:49,695 --> 00:08:51,532 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 71 00:08:54,867 --> 00:08:56,434 Mom? 72 00:08:56,569 --> 00:08:59,102 You're not going to any protest on your own. 73 00:08:59,238 --> 00:09:00,778 Sophie's dad's taking us. 74 00:09:00,914 --> 00:09:02,225 I've told you, like, ten times already. 75 00:09:02,249 --> 00:09:03,849 Remember? 76 00:09:03,984 --> 00:09:06,024 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 77 00:09:09,250 --> 00:09:11,051 Tell Danny to turn the music down. 78 00:09:11,187 --> 00:09:12,888 Mom says, "Turn the music down!" 79 00:09:13,024 --> 00:09:14,590 I could've done that myself! 80 00:09:33,782 --> 00:09:36,441 Kassie, you better not have my scissors. 81 00:09:39,046 --> 00:09:40,046 Don't got 'em, Mom! 82 00:09:43,950 --> 00:09:45,518 It's dirty. 83 00:09:45,653 --> 00:09:47,067 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 84 00:09:47,091 --> 00:09:48,924 You'll forget. You always forget. 85 00:09:49,059 --> 00:09:51,461 You know where the washing machine is. 86 00:09:58,463 --> 00:10:00,169 Hey, Bridget. Mom's on nights 87 00:10:00,304 --> 00:10:02,264 and we're watching all the Freddy movies in a row. 88 00:10:02,307 --> 00:10:05,140 - Even the shitty ones. - There aren't any shitty ones. 89 00:10:06,572 --> 00:10:08,642 So, you, um, wanna come over and... 90 00:10:08,777 --> 00:10:10,178 In your dreams. 91 00:10:23,289 --> 00:10:25,429 Your boyfriends are weirdos. 92 00:10:25,564 --> 00:10:26,762 You're the weirdo. 93 00:10:29,094 --> 00:10:31,434 Kassie! 94 00:10:46,546 --> 00:10:48,749 Big crowd in tonight, Dan? 95 00:10:51,187 --> 00:10:52,887 - Get out, Bridge! - I would, but... 96 00:10:53,023 --> 00:10:54,651 Let me in! 97 00:11:06,398 --> 00:11:08,071 Somebody get that, please! 98 00:11:10,841 --> 00:11:12,509 All right, all right! 99 00:11:28,660 --> 00:11:30,159 Boo! 100 00:11:33,201 --> 00:11:34,060 Beth. 101 00:11:34,196 --> 00:11:36,194 You bitch. 102 00:11:36,329 --> 00:11:37,595 Surprise, sis. 103 00:11:39,904 --> 00:11:41,300 When did you get into town? 104 00:11:41,436 --> 00:11:44,470 I Uber'd straight here from LAX. 105 00:11:47,039 --> 00:11:49,144 Hmm. 106 00:11:49,279 --> 00:11:52,144 You been sleeping? You look like Mom. 107 00:11:52,279 --> 00:11:54,317 Beats looking like a tampon. 108 00:11:55,948 --> 00:11:58,121 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 109 00:11:58,257 --> 00:12:00,117 I was able to walk in right off the street. 110 00:12:00,253 --> 00:12:01,551 Whole building's busted. 111 00:12:01,687 --> 00:12:03,494 It's getting knocked in a month. 112 00:12:03,629 --> 00:12:04,956 You're kidding me. 113 00:12:05,091 --> 00:12:06,589 Nope. We're out. 114 00:12:06,725 --> 00:12:08,659 Have you guys found a new place? 115 00:12:09,535 --> 00:12:11,563 Not yet. 116 00:12:11,698 --> 00:12:14,731 Shit, El. You and Jay have been here forever. 117 00:12:16,203 --> 00:12:17,569 Was Bangkok awesome? 118 00:12:17,704 --> 00:12:20,611 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 119 00:12:20,747 --> 00:12:21,945 Did you drink snake blood? 120 00:12:22,081 --> 00:12:23,980 Hey, that's culturally insensitive. 121 00:12:24,116 --> 00:12:25,642 What about monkey brain barbecue? 122 00:12:25,778 --> 00:12:27,716 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 123 00:12:27,852 --> 00:12:28,948 Who's your friend, Kass? 124 00:12:29,084 --> 00:12:30,554 She's called Staffanie. 125 00:12:30,690 --> 00:12:33,426 Oh. Hey, Staffanie. 126 00:12:33,562 --> 00:12:35,490 What's her, uh, situation? 127 00:12:35,626 --> 00:12:39,295 Danny told me that when this building used to be a bank, 128 00:12:39,430 --> 00:12:41,693 a teller got caught stealing and hunged himself 129 00:12:41,828 --> 00:12:43,647 and if you walk around with coins in your pockets, 130 00:12:43,671 --> 00:12:45,830 his ghost hears the jingle. 131 00:12:45,966 --> 00:12:48,534 And he scares you to death so he can take all your money. 132 00:12:49,905 --> 00:12:51,378 It's true. 133 00:12:51,513 --> 00:12:53,108 If he comes after me, 134 00:12:53,244 --> 00:12:55,541 Staffanie will scare him to death first. 135 00:12:56,683 --> 00:12:58,179 Ghosts aren't real. 136 00:12:58,314 --> 00:13:00,050 - Have you ever seen one? - Mmm-mmm. 137 00:13:00,186 --> 00:13:02,145 Then how do you know they don't exist? 138 00:13:02,280 --> 00:13:04,051 Because... 139 00:13:04,187 --> 00:13:07,324 I only believe what I can see. 140 00:13:07,460 --> 00:13:08,953 For me? 141 00:13:09,089 --> 00:13:13,128 It's for badass rock chicks only. 142 00:13:13,263 --> 00:13:16,861 Look, Mom. I'm a badass. 143 00:13:16,997 --> 00:13:19,702 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 144 00:13:19,837 --> 00:13:21,005 What's a groupie? 145 00:13:21,140 --> 00:13:22,667 Your mom's favorite nickname for me, 146 00:13:22,802 --> 00:13:25,311 even though she knows I'm a guitar technician. 147 00:13:25,447 --> 00:13:26,669 If you say so. 148 00:13:26,805 --> 00:13:29,272 Hey, be nice or you don't get a gift. 149 00:13:29,407 --> 00:13:31,375 Speaking of which, 150 00:13:31,511 --> 00:13:33,645 check out what I got your dad. 151 00:13:43,532 --> 00:13:44,755 What's going on, El? 152 00:13:46,400 --> 00:13:49,397 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 153 00:13:50,463 --> 00:13:51,663 Sure thing, Mom. 154 00:13:54,570 --> 00:13:57,502 I just can't wrap my head around all this. 155 00:13:57,638 --> 00:13:59,439 What, did he meet someone else? 156 00:13:59,574 --> 00:14:01,878 No. He believes paying child support 157 00:14:02,014 --> 00:14:03,743 equals co-parenting from afar. 158 00:14:07,854 --> 00:14:09,712 Why didn't you tell me, El? 159 00:14:09,848 --> 00:14:11,624 I would've jumped right on a plane 160 00:14:11,760 --> 00:14:13,421 to help you work through this. 161 00:14:16,058 --> 00:14:17,326 I called you. 162 00:14:18,399 --> 00:14:20,263 Twice. 163 00:14:20,398 --> 00:14:22,097 First time, when he told me he was leaving. 164 00:14:22,232 --> 00:14:23,728 Second, the night he moved out. 165 00:14:25,700 --> 00:14:27,908 That was two and half months ago, Beth. 166 00:14:36,550 --> 00:14:38,084 I'm sorry, okay? 167 00:14:38,220 --> 00:14:40,220 You know when I'm on the road, I get sucked in deep 168 00:14:40,353 --> 00:14:41,900 and I'm trying to make chief tech right now. 169 00:14:41,924 --> 00:14:43,324 And if I do, I'll be the first woman 170 00:14:43,384 --> 00:14:44,848 in my crew to do it, so... 171 00:14:47,361 --> 00:14:50,623 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 172 00:14:52,466 --> 00:14:53,791 El... 173 00:14:53,926 --> 00:14:56,063 Look, you can sleep on the sofa tonight 174 00:14:56,199 --> 00:14:58,831 but I gotta pack and move. 175 00:15:29,203 --> 00:15:30,493 Hey, Bethy-boo. 176 00:15:30,629 --> 00:15:32,236 It's Ellie. Just... 177 00:15:33,908 --> 00:15:35,734 calling to say hi. And, um... 178 00:15:36,976 --> 00:15:38,506 me and Jay, we, uh... 179 00:15:40,643 --> 00:15:42,746 You know what... 180 00:15:42,881 --> 00:15:44,784 I don't blame you. 181 00:15:44,919 --> 00:15:46,582 I hate the sound of my voice too. 182 00:15:58,858 --> 00:16:00,396 What's going on with you, Beth? 183 00:16:04,832 --> 00:16:06,897 I screwed up again, like I always do. 184 00:16:08,472 --> 00:16:11,407 And I need you to help me figure it out. 185 00:16:12,271 --> 00:16:13,271 Again. 186 00:16:14,209 --> 00:16:15,209 What happened? 187 00:16:17,012 --> 00:16:18,150 Mmm. 188 00:16:27,158 --> 00:16:28,551 Hurry up, Bridge. 189 00:16:28,686 --> 00:16:30,125 You wanna carry them? 190 00:16:30,260 --> 00:16:31,340 You wanna get your license? 191 00:16:33,158 --> 00:16:34,892 Come on, Kass. 192 00:16:47,115 --> 00:16:48,708 Earthquake! 193 00:16:57,382 --> 00:16:58,382 Come on. 194 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Go! 195 00:17:07,197 --> 00:17:08,398 Stay down! 196 00:17:23,243 --> 00:17:24,408 Shit. 197 00:17:24,543 --> 00:17:26,278 That was intense. 198 00:17:26,414 --> 00:17:28,121 I think I peed my pants. 199 00:17:29,415 --> 00:17:30,682 Is it warm? 200 00:17:32,527 --> 00:17:33,791 Mmm-mmm. 201 00:17:33,927 --> 00:17:35,194 It's probably just soda. 202 00:17:36,391 --> 00:17:37,559 All right. Come on. 203 00:17:54,414 --> 00:17:56,413 Holy shit. Bridget, check this out. 204 00:17:57,278 --> 00:17:58,349 What is it? 205 00:17:59,610 --> 00:18:00,610 There's a hole. 206 00:18:10,661 --> 00:18:12,660 Careful, Dan. There could be aftershocks. 207 00:18:24,076 --> 00:18:25,409 It's an old bank vault! 208 00:18:28,311 --> 00:18:29,809 Danny, don't! 209 00:19:00,373 --> 00:19:01,373 Dan? 210 00:19:09,716 --> 00:19:10,922 Come on, Danny. Let's go! 211 00:19:11,057 --> 00:19:12,324 Just hang on! 212 00:19:49,829 --> 00:19:51,390 Danny! 213 00:19:51,526 --> 00:19:52,925 Relax a minute, Bridge! 214 00:20:12,747 --> 00:20:14,445 Danny, are you okay? 215 00:20:14,580 --> 00:20:15,645 I'm fine. 216 00:21:24,816 --> 00:21:25,983 Anything? 217 00:21:26,119 --> 00:21:27,450 The network is totally screwed. 218 00:21:28,591 --> 00:21:30,154 I'm sure they're fine, El. 219 00:21:34,235 --> 00:21:36,334 Hey. 220 00:21:36,470 --> 00:21:38,800 Is everyone okay? Anybody hurt? 221 00:21:38,935 --> 00:21:41,273 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 222 00:21:41,409 --> 00:21:42,717 and I can't get through on their cells. 223 00:21:42,741 --> 00:21:43,947 Can I borrow your car to go find them? 224 00:21:43,971 --> 00:21:45,504 - How about I drive you? - Thanks. 225 00:21:45,640 --> 00:21:46,940 Let me get the keys. 226 00:21:55,321 --> 00:21:57,489 - Who are you? - Beth. 227 00:21:58,519 --> 00:21:59,851 Ellie's sister. 228 00:21:59,986 --> 00:22:03,022 Ah, yeah, yeah. The groupie. 229 00:22:04,858 --> 00:22:05,858 Let me ask you somethin'. 230 00:22:07,465 --> 00:22:08,757 Can you hear her up there? 231 00:22:08,893 --> 00:22:11,433 - What? - Quake. 232 00:22:11,569 --> 00:22:13,032 Sent her hiding in the ducts. 233 00:22:15,671 --> 00:22:17,674 Here, kitty, kitty, kitty. 234 00:22:19,474 --> 00:22:21,046 Let's roll. 235 00:22:23,414 --> 00:22:25,681 Is that them? 236 00:22:25,817 --> 00:22:27,882 Good to meet you. 237 00:22:30,415 --> 00:22:34,059 You never take the elevator after a quake. 238 00:22:34,195 --> 00:22:37,189 Bridget dropped the pizza. 239 00:22:37,324 --> 00:22:40,763 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 240 00:22:50,201 --> 00:22:51,840 The magnitude 5.5 earthquake 241 00:22:51,976 --> 00:22:53,771 hit just north of the Puente Hills fault 242 00:22:53,906 --> 00:22:55,071 less than an hour ago. 243 00:22:55,206 --> 00:22:56,712 Jolting downtown Los Angeles 244 00:22:56,848 --> 00:22:58,511 and everywhere from La Habra to... 245 00:23:22,072 --> 00:23:24,774 You think it might be worth something? 246 00:23:24,909 --> 00:23:26,669 Mom could do with some extra money right now, 247 00:23:26,772 --> 00:23:28,307 don't you think? 248 00:23:28,443 --> 00:23:30,389 I don't think Mom wants cash from something you stole. 249 00:23:30,413 --> 00:23:32,145 It's not stolen. 250 00:23:32,280 --> 00:23:34,160 It's probably been locked in that vault forever. 251 00:23:34,285 --> 00:23:37,050 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 252 00:23:42,295 --> 00:23:43,419 Just leave it, Dan. 253 00:23:45,296 --> 00:23:46,994 Argh! Fuck! 254 00:23:47,761 --> 00:23:49,331 Let me see it. 255 00:23:49,466 --> 00:23:50,466 It's just a nick. 256 00:23:59,474 --> 00:24:00,474 Dan... 257 00:24:26,801 --> 00:24:27,801 Danny, please close it. 258 00:24:45,116 --> 00:24:46,392 I don't like this, Dan. 259 00:24:46,527 --> 00:24:49,027 You need to put it back right now. 260 00:24:49,162 --> 00:24:51,892 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 261 00:24:52,028 --> 00:24:53,268 First thing in the morning then. 262 00:24:54,365 --> 00:24:55,365 Promise me? 263 00:25:09,548 --> 00:25:11,714 You going deep sea diving? 264 00:25:11,850 --> 00:25:14,379 I gotta see under before I get in. 265 00:25:14,514 --> 00:25:17,256 I got stung by a jellyfish at the beach before. 266 00:25:17,392 --> 00:25:20,019 I don't like going underwater. 267 00:25:20,155 --> 00:25:22,018 I don't think there's any weird 268 00:25:22,154 --> 00:25:23,728 sea creatures in the tub. 269 00:25:35,175 --> 00:25:36,398 Oh, my God! 270 00:25:36,534 --> 00:25:37,971 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 271 00:25:38,107 --> 00:25:40,603 It's a... It's a... 272 00:25:55,195 --> 00:25:56,222 You okay? 273 00:25:57,264 --> 00:25:58,521 I'm good, sweetie. 274 00:26:02,362 --> 00:26:04,604 I hate when my tummy hurts too. 275 00:27:01,061 --> 00:27:03,187 Good afternoon, my fellow clergymen. 276 00:27:03,322 --> 00:27:05,261 I am Father Marcus Littleton, 277 00:27:05,397 --> 00:27:08,461 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral 278 00:27:08,597 --> 00:27:11,532 and I welcome you all today to the City of Angels. 279 00:27:12,836 --> 00:27:15,006 You've been invited here 280 00:27:15,141 --> 00:27:18,175 to witness the unveiling of a unique artifact 281 00:27:18,310 --> 00:27:21,236 that was discovered by our overseas missionaries. 282 00:27:21,372 --> 00:27:23,147 I would like to present 283 00:27:23,283 --> 00:27:26,912 what I believe to be one of the three fabled volumes 284 00:27:27,048 --> 00:27:28,848 of Naturum Demonto, 285 00:27:28,983 --> 00:27:31,218 The Book of the Dead. 286 00:27:33,725 --> 00:27:35,818 My tests to date have revealed 287 00:27:35,953 --> 00:27:39,392 that its bindings are made of cured human flesh, 288 00:27:39,527 --> 00:27:42,224 its passages and etchings inked in blood. 289 00:27:42,360 --> 00:27:43,769 This is heresy! 290 00:27:43,905 --> 00:27:45,705 Today, I seek church approval 291 00:27:45,840 --> 00:27:47,968 to translate the spiritual mysteries 292 00:27:48,103 --> 00:27:49,803 its pages undoubtedly hold. 293 00:27:49,938 --> 00:27:51,537 Destroy it! 294 00:27:51,673 --> 00:27:53,473 It's called The Book of the Dead for a reason! 295 00:27:53,544 --> 00:27:56,371 I seek to look at this book for the good of man! 296 00:28:15,499 --> 00:28:18,227 Rejected by the elders of our church, 297 00:28:18,363 --> 00:28:21,263 myself, Canon Damien Shanahan, 298 00:28:21,398 --> 00:28:23,634 and Father Hugo Cortez 299 00:28:23,769 --> 00:28:25,604 have been working in secret to translate 300 00:28:25,740 --> 00:28:29,807 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 301 00:28:29,943 --> 00:28:33,748 Its pages contain ancient rituals and incantations, 302 00:28:33,884 --> 00:28:35,582 the recitation of which 303 00:28:35,717 --> 00:28:38,288 proclaim to allow contact with supernatural forces 304 00:28:38,424 --> 00:28:41,794 that exist beyond the thin veneer of our known world. 305 00:28:55,705 --> 00:28:59,702 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 306 00:29:02,179 --> 00:29:04,376 And I, Father Marcus Littleton, 307 00:29:04,511 --> 00:29:06,777 shall now commence reading aloud 308 00:29:06,912 --> 00:29:09,547 the first of the spiritual resurrection passages. 309 00:30:40,644 --> 00:30:41,644 Hey! 310 00:30:42,581 --> 00:30:43,875 Help! 311 00:30:44,010 --> 00:30:45,284 Help! 312 00:31:33,798 --> 00:31:35,832 Shut the fuck up! 313 00:32:52,112 --> 00:32:55,372 It's okay. It's okay. 314 00:32:55,507 --> 00:32:56,543 It's just a blackout. 315 00:33:22,202 --> 00:33:23,207 Bridget? 316 00:33:24,040 --> 00:33:25,209 You all right? 317 00:33:25,842 --> 00:33:27,572 Yeah. 318 00:33:27,708 --> 00:33:29,444 Looks like it's just us that's out. 319 00:33:31,881 --> 00:33:32,881 Really? 320 00:33:40,989 --> 00:33:41,989 Mom? 321 00:33:44,193 --> 00:33:45,196 El, are you sleeping? 322 00:33:48,933 --> 00:33:50,234 Where is she? 323 00:34:30,401 --> 00:34:31,407 Mom? 324 00:34:43,150 --> 00:34:44,156 El? 325 00:35:08,605 --> 00:35:10,314 What's up, sis? 326 00:35:15,717 --> 00:35:18,256 I had the most beautiful dream. 327 00:35:20,251 --> 00:35:23,327 We were together, sitting in a tall forest. 328 00:35:25,392 --> 00:35:26,758 The wind was clean 329 00:35:26,894 --> 00:35:28,761 and the birds were singing the sweetest... 330 00:35:37,205 --> 00:35:38,474 Melodies. 331 00:35:40,172 --> 00:35:43,413 It was a perfect day and all I could think about 332 00:35:43,548 --> 00:35:45,917 was how much I wanted to cut you all open 333 00:35:46,052 --> 00:35:47,582 and climb inside your bodies 334 00:35:47,717 --> 00:35:50,046 so that we could stay one happy family. 335 00:36:13,945 --> 00:36:14,945 It's in me. 336 00:36:46,772 --> 00:36:48,914 Don't let it take my babies. 337 00:36:58,285 --> 00:36:59,881 Mom! 338 00:37:00,017 --> 00:37:01,293 Bridget, take her back inside. 339 00:37:03,389 --> 00:37:04,593 Now! 340 00:37:08,058 --> 00:37:09,697 What's wrong with her, Bridge? 341 00:37:19,245 --> 00:37:21,874 Stairs. Go! Go, go, go. 342 00:37:25,777 --> 00:37:26,910 Come on. 343 00:37:27,045 --> 00:37:28,752 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 344 00:37:28,887 --> 00:37:30,150 Danny! 345 00:37:30,286 --> 00:37:31,620 They're gone. 346 00:37:50,340 --> 00:37:52,003 One minute she was fine 347 00:37:52,138 --> 00:37:54,346 and the next she was talking crazy and... 348 00:37:56,148 --> 00:37:57,547 And now she's gone. 349 00:38:20,964 --> 00:38:22,198 Network's still fucked. 350 00:38:27,309 --> 00:38:28,479 May I pray? 351 00:38:30,281 --> 00:38:31,944 She's not religious. 352 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 Wasn't. 353 00:38:36,947 --> 00:38:38,390 It's just a few words. 354 00:38:40,057 --> 00:38:41,057 Join me. 355 00:38:53,033 --> 00:38:56,241 Eternal rest grant unto her, O Lord 356 00:38:56,377 --> 00:38:58,740 and let perpetual light shine upon her. 357 00:39:00,672 --> 00:39:02,073 May her soul 358 00:39:02,208 --> 00:39:04,576 and the souls of all the faithful departed 359 00:39:04,712 --> 00:39:05,910 through the mercy of God... 360 00:39:06,046 --> 00:39:07,452 What the hell happened to her face? 361 00:39:09,682 --> 00:39:10,719 Rest in peace. 362 00:39:12,656 --> 00:39:14,250 Looks like someone beat her up. 363 00:39:16,826 --> 00:39:19,330 There's an old fire-escape ladder 364 00:39:19,466 --> 00:39:21,495 on the north side of the building. 365 00:39:21,631 --> 00:39:23,829 I could try to get down that, 366 00:39:23,965 --> 00:39:25,894 raise the alarm, get some help in here. 367 00:39:26,030 --> 00:39:27,333 You have to go through 82. 368 00:39:27,468 --> 00:39:28,506 Ah, shit. 369 00:39:29,638 --> 00:39:30,935 That's unoccupied, right? 370 00:39:31,071 --> 00:39:33,038 Yeah. Like most of this condemned dump. 371 00:39:35,039 --> 00:39:37,382 You got the tools? 372 00:39:37,518 --> 00:39:39,350 We could just cut right through the door. 373 00:39:39,485 --> 00:39:41,276 In my truck. 374 00:39:41,412 --> 00:39:42,760 You ain't gettin' through those old doors 375 00:39:42,784 --> 00:39:44,247 without something heavy-duty. 376 00:39:50,053 --> 00:39:52,094 I want Dad to come home. 377 00:39:55,396 --> 00:39:56,396 He will. 378 00:39:58,433 --> 00:40:00,545 When we get the phones working again, he'll come right back. 379 00:40:00,569 --> 00:40:01,935 How do you know he will? 380 00:40:03,872 --> 00:40:05,838 You said Mom was gonna be okay. 381 00:40:05,973 --> 00:40:07,902 I thought she would be. 382 00:40:08,038 --> 00:40:10,009 I'm so sorry, Kass. 383 00:40:14,052 --> 00:40:16,188 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 384 00:40:16,212 --> 00:40:17,753 Just give me a minute, okay? 385 00:40:18,786 --> 00:40:20,124 I don't like being trapped. 386 00:40:20,260 --> 00:40:21,458 Everyone is on edge enough 387 00:40:21,593 --> 00:40:23,286 without guns getting fired in here. 388 00:41:01,833 --> 00:41:05,332 I don't know what to do, El. 389 00:41:05,467 --> 00:41:08,540 You're the one who always has the answers. 390 00:41:12,702 --> 00:41:15,943 I'm too scared to even face your kids right now. 391 00:41:27,286 --> 00:41:29,227 No matter how busy you ever got, 392 00:41:29,363 --> 00:41:31,387 you always found time for me. 393 00:41:32,825 --> 00:41:34,126 For everyone. 394 00:41:38,432 --> 00:41:41,166 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 395 00:41:43,468 --> 00:41:46,501 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 396 00:41:46,637 --> 00:41:50,674 Just... calling to say hi. And, uh... 397 00:41:50,809 --> 00:41:51,809 Beth. 398 00:41:51,909 --> 00:41:53,377 Beth! 399 00:41:53,512 --> 00:41:55,710 You have to help me, Beth. You have to. 400 00:41:55,845 --> 00:41:58,386 I'm burning. I'm burning alive! 401 00:42:23,907 --> 00:42:24,913 El? 402 00:42:34,922 --> 00:42:36,628 - Mom? - She's alive? 403 00:42:37,758 --> 00:42:39,092 She's burning up. 404 00:42:49,902 --> 00:42:50,999 I'll get ice. 405 00:44:03,611 --> 00:44:04,611 Mom? 406 00:44:06,117 --> 00:44:08,181 Mommy's with the maggots now. 407 00:45:08,172 --> 00:45:09,880 Mom, stop it! 408 00:45:15,555 --> 00:45:17,452 Stop it! 409 00:45:22,259 --> 00:45:23,993 It's not my fault, Bridget. 410 00:45:26,533 --> 00:45:28,765 Get away from her, Bridge! 411 00:45:28,901 --> 00:45:31,434 What's happening to me, sweetheart? 412 00:45:31,569 --> 00:45:32,628 I don't know, Mom. 413 00:45:35,406 --> 00:45:36,533 I do. 414 00:45:43,108 --> 00:45:44,277 I'm free now. 415 00:45:46,447 --> 00:45:49,084 Free from all you titty-sucking parasites. 416 00:46:17,583 --> 00:46:18,711 Let me kiss it better. 417 00:46:44,934 --> 00:46:46,845 Who wants to rot next? 418 00:46:49,073 --> 00:46:50,277 Eeny... 419 00:46:52,351 --> 00:46:54,514 meeny... 420 00:46:54,650 --> 00:46:55,854 miny... 421 00:46:59,490 --> 00:47:00,490 You. 422 00:47:01,988 --> 00:47:03,559 Ellie? 423 00:47:21,347 --> 00:47:22,347 Fuck! 424 00:48:11,059 --> 00:48:12,421 Grab the cabinet. 425 00:48:19,529 --> 00:48:20,829 Get away from the door. 426 00:49:04,081 --> 00:49:05,306 Please, we need help! 427 00:49:05,441 --> 00:49:07,144 Let me in! 428 00:49:58,295 --> 00:49:59,532 Hello! 429 00:50:02,036 --> 00:50:04,141 Can you hear me? 430 00:50:15,084 --> 00:50:17,924 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 431 00:50:21,485 --> 00:50:23,017 Answer me, Danny. 432 00:50:29,166 --> 00:50:31,096 You never should've stolen it. 433 00:50:31,232 --> 00:50:32,460 This isn't my fault. 434 00:50:32,596 --> 00:50:34,270 This is your fault! 435 00:50:34,405 --> 00:50:36,765 Get off me! Get off! Stop it! 436 00:50:36,901 --> 00:50:38,901 - Hey! Hey, hey! - This is all your fault! 437 00:50:39,579 --> 00:50:40,672 Hey. Hey. 438 00:50:43,477 --> 00:50:45,281 You don't turn on each other. 439 00:50:47,850 --> 00:50:48,911 Ever. 440 00:50:50,517 --> 00:50:52,519 I need to show you something. 441 00:51:11,074 --> 00:51:12,473 What is this, Danny? 442 00:51:21,888 --> 00:51:23,154 Does it hurt bad? 443 00:51:26,416 --> 00:51:27,488 Bridget? 444 00:51:30,993 --> 00:51:32,196 I'm okay. 445 00:51:59,382 --> 00:52:01,749 ♪ Gold-haired girls ♪ 446 00:52:01,885 --> 00:52:05,687 ♪ With curling tresses ♪ 447 00:52:05,822 --> 00:52:08,832 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 448 00:52:08,968 --> 00:52:11,658 ♪ Babe not mine ♪ 449 00:52:29,649 --> 00:52:31,988 ♪ Mothers who nurse ♪ 450 00:52:32,124 --> 00:52:36,157 ♪ With sad caresses ♪ 451 00:52:36,292 --> 00:52:39,390 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 452 00:52:39,526 --> 00:52:43,365 ♪ Babe not mine ♪ 453 00:52:46,771 --> 00:52:48,239 Mom? 454 00:52:51,437 --> 00:52:52,437 Beth? 455 00:52:55,012 --> 00:52:57,081 I took these too. 456 00:52:57,216 --> 00:52:58,708 There's this creepy priest on them, 457 00:52:58,843 --> 00:53:00,082 reading passages from the book. 458 00:53:00,218 --> 00:53:01,978 It's like a weird dark prayer. 459 00:53:03,012 --> 00:53:04,651 And when he spoke the words... 460 00:53:09,956 --> 00:53:13,022 Bridget's right. This is all my fault. 461 00:53:20,205 --> 00:53:23,538 Bridget... 462 00:53:25,536 --> 00:53:29,313 Bridget... 463 00:53:50,032 --> 00:53:52,696 ♪ And black knife bring ♪ 464 00:53:52,831 --> 00:53:56,567 ♪ To cross my sorrow ♪ 465 00:53:56,702 --> 00:54:00,042 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 466 00:54:00,178 --> 00:54:02,808 ♪ Babe not mine ♪ 467 00:54:06,248 --> 00:54:08,110 Oh, there you are. 468 00:54:15,126 --> 00:54:16,789 Hey there, cutie-pie. 469 00:54:19,098 --> 00:54:21,255 What's wrong with you, Mom? 470 00:54:23,436 --> 00:54:27,838 I was just feeling sad about me and your dad. 471 00:54:27,973 --> 00:54:29,202 But he's here now. 472 00:54:29,338 --> 00:54:31,305 He came home to see us. 473 00:54:31,440 --> 00:54:33,135 We're getting back together. 474 00:54:34,772 --> 00:54:36,171 We love each other. 475 00:54:38,283 --> 00:54:39,977 Isn't that right, my darling? 476 00:54:47,917 --> 00:54:50,091 And we love you too. 477 00:55:19,148 --> 00:55:21,425 Open up and let us in, Kassie. 478 00:55:23,627 --> 00:55:26,188 We can be a big, happy family again. 479 00:55:28,299 --> 00:55:30,258 You don't look so good, Mom. 480 00:55:32,068 --> 00:55:33,603 Oh. 481 00:55:33,739 --> 00:55:37,771 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 482 00:55:39,373 --> 00:55:40,675 Open up now, 483 00:55:41,376 --> 00:55:43,040 like a good girl. 484 00:55:50,780 --> 00:55:52,049 That's it. 485 00:55:53,223 --> 00:55:54,491 Come on, now. 486 00:55:57,387 --> 00:55:59,496 Do it for Mom and Dad. 487 00:56:13,672 --> 00:56:14,709 Mom! 488 00:56:30,120 --> 00:56:31,825 - You okay? - I'm sorry. 489 00:56:33,430 --> 00:56:35,394 I thought Mom was better. 490 00:56:37,398 --> 00:56:39,069 Open the door like you open your legs, 491 00:56:39,205 --> 00:56:40,603 you stinking groupie slut! 492 00:56:44,103 --> 00:56:48,512 I'm not a groupie, you psycho bitch! 493 00:56:53,910 --> 00:56:54,914 Beth. 494 00:56:58,088 --> 00:56:59,088 Beth. 495 00:57:02,084 --> 00:57:03,494 Go to your room. 496 00:57:21,312 --> 00:57:22,942 It'll be okay, Danny. 497 00:57:27,113 --> 00:57:29,546 Staffanie will protect us. Right? 498 00:57:36,687 --> 00:57:37,693 Yeah. 499 00:58:20,373 --> 00:58:22,232 What are you looking at, hon? 500 00:58:43,092 --> 00:58:44,789 I gotta kill the creepy-crawlies 501 00:58:44,924 --> 00:58:46,927 that I got inside my tummy. 502 00:58:58,810 --> 00:59:01,579 I don't like having things inside my tummy. 503 00:59:08,254 --> 00:59:10,053 Do you, Auntie Beth? 504 01:01:19,010 --> 01:01:20,014 Hey. 505 01:01:22,388 --> 01:01:23,644 Is this a nightmare? 506 01:01:26,451 --> 01:01:28,253 It's just like a nightmare, Kass. 507 01:01:30,052 --> 01:01:33,760 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 508 01:01:33,896 --> 01:01:35,425 I'm not gonna let that happen. 509 01:01:36,532 --> 01:01:37,735 I promise. 510 01:01:40,906 --> 01:01:43,631 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 511 01:01:46,102 --> 01:01:47,803 Oh, yeah? 512 01:01:47,938 --> 01:01:48,944 Yeah. 513 01:01:50,714 --> 01:01:52,706 You know how to lie to kids. 514 01:02:21,009 --> 01:02:22,604 I thought I should tie her up. 515 01:02:24,680 --> 01:02:25,882 Just in case. 516 01:02:29,886 --> 01:02:31,888 I wanna listen to that vinyl. 517 01:02:33,385 --> 01:02:35,925 It's too dangerous. Those words... 518 01:02:36,060 --> 01:02:38,695 Yeah, well, maybe there's words on there 519 01:02:38,830 --> 01:02:41,656 that can help stop all of this. 520 01:02:44,233 --> 01:02:46,364 We've got no power to run a turntable. 521 01:02:48,769 --> 01:02:50,104 I can fix that. 522 01:03:10,793 --> 01:03:13,787 I listened to the first and then he spoke the words on the second. 523 01:03:17,729 --> 01:03:20,629 I guess I'll start at the other end, then. 524 01:03:26,236 --> 01:03:27,537 Just in case. 525 01:03:58,339 --> 01:03:59,733 It is now two nights 526 01:03:59,868 --> 01:04:02,576 since I read aloud from the book. 527 01:04:02,711 --> 01:04:05,542 My want to understand and commune with the other side 528 01:04:05,677 --> 01:04:08,575 could not have been more misguided. 529 01:04:08,710 --> 01:04:10,681 I make this final recording 530 01:04:10,817 --> 01:04:13,381 as a warning to whoever next comes into contact 531 01:04:13,517 --> 01:04:15,156 with its malignant pages. 532 01:04:16,852 --> 01:04:20,691 Naturum Demonto cannot be destroyed. 533 01:04:20,827 --> 01:04:25,027 When you find it, bury it deep in our secret vault, 534 01:04:25,162 --> 01:04:28,562 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 535 01:04:28,697 --> 01:04:30,435 beyond my darkest nightmare. 536 01:04:33,068 --> 01:04:35,605 Is Bridget gonna come back like Mom? 537 01:04:38,848 --> 01:04:40,412 I don't know, Kass. 538 01:04:43,353 --> 01:04:46,055 The demon possessed Cortez first, 539 01:04:46,190 --> 01:04:47,925 rotting him from the inside out. 540 01:04:55,365 --> 01:04:56,791 With the might of our Lord's words, 541 01:04:56,926 --> 01:04:59,295 we tried to drive out the foul entity 542 01:04:59,431 --> 01:05:01,268 but it mocked our prayers 543 01:05:01,404 --> 01:05:03,435 and took Shanahan under its control. 544 01:05:06,241 --> 01:05:08,937 Fellow priests came to our aid 545 01:05:09,073 --> 01:05:10,858 but the possession quickly spread amongst them 546 01:05:10,882 --> 01:05:12,774 without rhyme nor reason. 547 01:05:26,926 --> 01:05:30,799 This evil is not governed by the rules of man. 548 01:05:30,935 --> 01:05:33,433 No, it takes its pleasure 549 01:05:33,568 --> 01:05:36,798 in creating terror through total chaos. 550 01:05:42,441 --> 01:05:44,840 Desperate to end this curse, 551 01:05:44,975 --> 01:05:48,614 I tried to kill what were once my brothers. 552 01:05:48,749 --> 01:05:51,516 I led them to the woodshed and set it ablaze. 553 01:05:52,616 --> 01:05:54,548 But they danced in its flame 554 01:05:54,683 --> 01:05:56,856 and reveled in its burn. 555 01:06:22,253 --> 01:06:25,055 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 556 01:06:26,957 --> 01:06:29,954 I don't think it's a cat. 557 01:06:30,089 --> 01:06:32,519 I buried their squirming, spitting corpses 558 01:06:32,655 --> 01:06:33,860 in consecrated earth. 559 01:06:35,966 --> 01:06:37,866 But they arose again, 560 01:06:38,001 --> 01:06:39,729 rotting and rage-filled. 561 01:06:47,538 --> 01:06:49,706 Careful, Danny. 562 01:07:34,988 --> 01:07:37,556 After hiding in the cellar for a night, 563 01:07:37,691 --> 01:07:39,756 I knew only one choice remained. 564 01:07:41,361 --> 01:07:44,101 Complete bodily dismemberment. 565 01:08:04,449 --> 01:08:07,014 Told you, you should've put the book back, Danny. 566 01:08:23,367 --> 01:08:27,276 I chopped, and I hacked, and I... 567 01:08:29,572 --> 01:08:30,646 I failed. 568 01:08:33,884 --> 01:08:38,146 I can hear them outside the doors now, begging for me. 569 01:08:38,282 --> 01:08:42,423 It is only a matter of time before I am taken too. 570 01:08:42,559 --> 01:08:46,329 Nothing can stop this demonic force. 571 01:08:46,464 --> 01:08:49,199 Even its final remnants will come after you. 572 01:08:50,428 --> 01:08:51,834 You must run. 573 01:08:51,969 --> 01:08:54,204 All you can do is run! 574 01:09:04,514 --> 01:09:06,543 This horror will not stop 575 01:09:06,678 --> 01:09:08,713 until innocence is destroyed. 576 01:09:10,151 --> 01:09:11,715 Until evil... 577 01:09:11,850 --> 01:09:13,852 be thy name. 578 01:09:35,175 --> 01:09:36,175 Danny. 579 01:09:40,378 --> 01:09:42,542 I'm sorry, Kass. 580 01:09:50,594 --> 01:09:53,263 I will swallow your soul. 581 01:10:13,444 --> 01:10:14,911 Two souls? 582 01:10:20,287 --> 01:10:22,020 Please. El... 583 01:10:22,155 --> 01:10:25,924 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 584 01:10:26,060 --> 01:10:27,060 No. 585 01:10:33,829 --> 01:10:34,931 Auntie Beth! 586 01:10:57,225 --> 01:10:58,361 Are you hurt? 587 01:11:02,968 --> 01:11:04,631 Are you gonna be a mom? 588 01:11:13,305 --> 01:11:14,311 Yes. 589 01:11:17,843 --> 01:11:19,712 And I'm getting us out of here. 590 01:11:21,016 --> 01:11:22,110 How? 591 01:11:55,484 --> 01:11:56,809 Fire escape. Let's go. 592 01:12:05,624 --> 01:12:08,057 Don't look back there. 593 01:13:14,628 --> 01:13:16,466 Get back. Cover your ears. 594 01:13:21,402 --> 01:13:22,402 Bethy-boo! 595 01:13:39,283 --> 01:13:40,455 She's trying to take 596 01:13:40,590 --> 01:13:42,316 your mommy away from you, Kassie. 597 01:13:44,395 --> 01:13:46,419 I know you're not my mom anymore. 598 01:13:52,698 --> 01:13:54,130 Don't take me from them. 599 01:13:55,967 --> 01:13:57,497 You have no idea what it's like 600 01:13:57,633 --> 01:14:00,004 to bring a child into this world, Beth. 601 01:14:05,510 --> 01:14:08,848 That's my gun, you thieving cunt. 602 01:14:15,457 --> 01:14:16,457 Auntie Beth! 603 01:14:17,127 --> 01:14:18,352 Auntie Beth! 604 01:14:40,413 --> 01:14:43,619 Everybody here dies by dawn, Beth. 605 01:14:44,450 --> 01:14:46,389 Run! 606 01:14:46,525 --> 01:14:47,887 Dead by dawn! 607 01:14:49,017 --> 01:14:50,989 Dead by dawn! 608 01:14:51,990 --> 01:14:53,695 - Dead by dawn! - By dawn! 609 01:14:54,991 --> 01:14:56,863 Dead by dawn! 610 01:14:57,927 --> 01:14:59,727 Dead by dawn! 611 01:14:59,863 --> 01:15:02,103 Dead by dawn! 612 01:15:02,239 --> 01:15:03,335 Dead by dawn! 613 01:15:05,143 --> 01:15:07,038 Dead by dawn! 614 01:15:08,036 --> 01:15:09,205 Dead by dawn! 615 01:15:10,577 --> 01:15:12,549 Dead by dawn! 616 01:15:17,153 --> 01:15:18,219 Here. 617 01:16:27,217 --> 01:16:29,751 No way out! 618 01:16:29,886 --> 01:16:32,490 No way out! 619 01:16:32,625 --> 01:16:34,730 No way out! 620 01:16:45,202 --> 01:16:46,643 - Auntie Beth! - Come here! 621 01:17:00,083 --> 01:17:01,618 No! 622 01:18:00,383 --> 01:18:02,345 Kassie. Kassie. 623 01:18:04,480 --> 01:18:08,087 Kassie. Kassie. Kassie. 624 01:18:13,561 --> 01:18:14,561 Am I dead? 625 01:18:35,143 --> 01:18:36,412 Come on. Get in. 626 01:18:59,841 --> 01:19:01,107 Kass, where's the beeper? 627 01:19:10,454 --> 01:19:11,645 Come on. Come on. 628 01:19:32,574 --> 01:19:33,574 It's coming. 629 01:21:28,382 --> 01:21:29,382 Get under! 630 01:21:39,931 --> 01:21:41,333 Kassie! 631 01:22:17,298 --> 01:22:20,267 All I want is your little head, baby girl. 632 01:22:41,566 --> 01:22:43,032 Come get some. 633 01:24:08,114 --> 01:24:09,948 Turn it on, Kass! 634 01:25:03,600 --> 01:25:04,800 Please. 635 01:25:06,041 --> 01:25:07,605 Help me, Bethy-boo. 636 01:25:09,741 --> 01:25:13,642 Only my sister gets to call me that. 637 01:25:47,811 --> 01:25:50,010 You know, you really do look like Mom. 638 01:25:52,620 --> 01:25:56,253 And you're gonna fail miserably just like her. 639 01:25:56,389 --> 01:25:57,822 You stinking, horrible... 640 01:25:57,957 --> 01:26:00,229 groupie cunt! 641 01:28:32,010 --> 01:28:33,213 There's been no cell signal 642 01:28:33,349 --> 01:28:34,509 until, like, five minutes ago 643 01:28:34,614 --> 01:28:35,978 and the thunder kept me awake, 644 01:28:36,113 --> 01:28:38,519 so I got basically less than zero sleep. 645 01:28:38,654 --> 01:28:41,216 Anyway, all my early morning moans aside, 646 01:28:41,352 --> 01:28:44,787 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 647 01:28:44,922 --> 01:28:46,693 Caleb's dad's cabin is so awesome, 648 01:28:46,828 --> 01:28:49,123 and you're gonna absolutely love his friends. 649 01:28:51,194 --> 01:28:53,327 I'm sure one of them will be perfect for you. 650 01:28:53,463 --> 01:28:55,395 I don't mean to be a downer or anything 651 01:28:55,531 --> 01:28:57,699 but I was actually thinking of taking a rain check 652 01:28:57,835 --> 01:29:00,039 on this whole trip thing. 653 01:29:00,175 --> 01:29:01,042 Not a chance. 654 01:29:01,178 --> 01:29:02,644 I'm picking you up in 15. 655 01:29:02,780 --> 01:29:03,780 Bye! 44018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.