Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op www.iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
TV-VOD-SERIES 1JAAR Voor 85 EUR kijk snel.
2
00:01:07,651 --> 00:01:08,712
Tering, Caleb.
3
00:01:08,735 --> 00:01:12,633
Dat worden mooie beelden.
Je scheet zowat in je broek.
4
00:01:12,656 --> 00:01:14,969
Ik was bijna onthoofd.
5
00:01:14,992 --> 00:01:20,080
Dat kan helemaal niet.
Hij had hooguit je gezicht toegetakeld.
6
00:01:28,672 --> 00:01:33,112
Moet je niet bij Jessica gaan kijken?
- Ik heb haar clonazepam gegeven.
7
00:01:33,135 --> 00:01:38,640
Misschien kan ze dan straks weer
normaal doen. Altijd wat met haar.
8
00:02:04,166 --> 00:02:05,584
Jessica?
9
00:02:23,060 --> 00:02:26,021
Hé, hoe voel je je?
10
00:02:30,317 --> 00:02:34,340
Jullie andere vrienden
zijn niet komen opdagen.
11
00:02:34,363 --> 00:02:40,077
Mag ik je auto lenen zodat ik hier niet
opgezadeld zit met je nieuwste vriend?
12
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
Goed gesprek.
13
00:02:55,259 --> 00:02:57,071
Als je zo niet wakker wordt...
14
00:02:57,094 --> 00:03:02,558
...verdrink ik die hersenloze sukkel
straks nog eigenhandig.
15
00:03:20,701 --> 00:03:24,621
LAAT ME BINNEN, LAAT ME BINNEN
16
00:03:31,128 --> 00:03:35,526
'De intense verschrikking
van mijn nachtmerrie overviel me.
17
00:03:35,549 --> 00:03:39,321
Ik wilde m'n arm terugtrekken,
maar werd vastgehouden.
18
00:03:39,344 --> 00:03:42,741
En een van melancholie
doordrenkte stem snikte:
19
00:03:42,764 --> 00:03:45,309
Laat me binnen, laat me binnen.
20
00:03:46,977 --> 00:03:48,372
Toen het sprak...
21
00:03:48,395 --> 00:03:53,192
...kon ik vaag door het raam
het gezicht van een kind onderscheiden.
22
00:03:55,444 --> 00:04:00,843
Afschudden lukte niet,
dus ik greep het wezen bij de pols...'
23
00:04:00,866 --> 00:04:05,347
Jess? Hou alsjeblieft op.
- '...en trok die heen en weer...
24
00:04:05,370 --> 00:04:08,767
...tot het bloed
het bedlinnen doordrenkte.
25
00:04:08,790 --> 00:04:11,687
Maar het bleef jammeren:
Laat me binnen.'
26
00:04:11,710 --> 00:04:13,212
Jessica.
27
00:05:06,306 --> 00:05:08,642
Wie is er nu een hersenloze sukkel?
28
00:05:20,445 --> 00:05:22,614
Caleb.
- Tering.
29
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
Wat is er gebeurd?
30
00:05:48,390 --> 00:05:49,641
Wat was dat?
31
00:06:01,320 --> 00:06:02,988
Nee, Caleb.
32
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
ÉÉN DAG EERDER
33
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Beth.
34
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Zit je hier?
35
00:07:15,394 --> 00:07:17,832
Laat me even, oké?
36
00:07:17,855 --> 00:07:23,629
Brandon flipt. Hij is de gitaar kwijt
die hij heeft gewonnen met armpje drukken.
37
00:07:23,652 --> 00:07:28,574
Die is gestemd en staat klaar.
Dat zei ik een half uur geleden ook al.
38
00:07:29,700 --> 00:07:32,179
Voel je je wel goed?
39
00:07:32,202 --> 00:07:36,308
Prima. Zorg maar dat je klaarstaat.
40
00:07:36,331 --> 00:07:39,960
Ik ben er voor het optreden begint.
- Is goed, baas.
41
00:08:48,070 --> 00:08:52,950
Waar is m'n favoriete zwarte T-shirt?
Dat wil ik morgen aan bij de demonstratie.
42
00:08:54,868 --> 00:08:59,141
Mama.
- Je gaat daar niet in je eentje heen.
43
00:08:59,164 --> 00:09:03,312
Sophie's vader brengt ons.
Dat heb ik je al heel vaak verteld.
44
00:09:03,335 --> 00:09:05,879
Heb je in de wasmand gekeken?
45
00:09:09,258 --> 00:09:12,863
Zeg tegen Danny dat het zachter moet.
- Het moet zachter.
46
00:09:12,886 --> 00:09:14,721
Dat had ik zelf ook gekund.
47
00:09:33,782 --> 00:09:37,286
Kassie, je mag mijn schaar niet gebruiken.
48
00:09:38,829 --> 00:09:40,038
Ik heb hem niet.
49
00:09:43,876 --> 00:09:47,022
Het is vies.
- Ik zal straks een was doen.
50
00:09:47,045 --> 00:09:50,924
Dat vergeet je, zoals altijd.
- Dan doe je het toch zelf.
51
00:09:58,515 --> 00:10:02,246
Hoi, Bridget. Mama werkt.
We kijken alle Freddy-films.
52
00:10:02,269 --> 00:10:05,314
Zelfs de slechte.
- Die zijn er niet.
53
00:10:06,481 --> 00:10:08,669
Zin om langs te komen...
54
00:10:08,692 --> 00:10:10,194
Mocht je willen.
55
00:10:23,332 --> 00:10:26,835
Jouw vriendjes zijn raar.
- Je bent zelf raar.
56
00:10:47,648 --> 00:10:49,816
Volle zaal, Dan?
57
00:10:51,193 --> 00:10:53,714
Ga weg.
- Ik zou wel willen, maar...
58
00:10:53,737 --> 00:10:55,572
Laat me binnen.
59
00:11:06,416 --> 00:11:08,418
Kan iemand opendoen?
60
00:11:10,754 --> 00:11:12,589
Ik kom al.
61
00:11:33,151 --> 00:11:37,573
Beth, stomme trut.
- Verrassing, zus.
62
00:11:39,867 --> 00:11:44,705
Sinds wanneer ben je hier?
- Ik heb een Uber genomen vanaf LAX.
63
00:11:49,251 --> 00:11:52,189
Slaap je wel? Je lijkt mama wel.
64
00:11:52,212 --> 00:11:54,423
Jij lijkt net een tampon.
65
00:11:55,883 --> 00:11:59,738
De intercom beneden werkt niet.
Ik kon zo naar binnen lopen.
66
00:11:59,761 --> 00:12:03,534
Alles is stuk.
Het gebouw wordt binnenkort gesloopt.
67
00:12:03,557 --> 00:12:06,579
Dat meen je niet.
- We moeten eruit.
68
00:12:06,602 --> 00:12:11,584
Heb je al iets nieuws?
- Nog niet.
69
00:12:11,607 --> 00:12:14,902
Shit, El.
Jij en Jay wonen hier al zo lang.
70
00:12:16,195 --> 00:12:20,593
Was Bangkok gaaf?
- Waanzinnig. De fans zijn gestoord daar.
71
00:12:20,616 --> 00:12:24,096
Heb je slangenbloed gehad?
- Dat is een vooroordeel.
72
00:12:24,119 --> 00:12:27,683
Of apenhersenen van de barbecue?
- Alsof dat beter is.
73
00:12:27,706 --> 00:12:31,770
Wie is je vriend, Kass?
- Ze heet Staffanie.
74
00:12:31,793 --> 00:12:33,439
Hoi, Staffanie.
75
00:12:33,462 --> 00:12:35,524
Wat is er met haar?
76
00:12:35,547 --> 00:12:41,739
Danny zei dat een dief zich hier heeft
opgehangen toen dit nog een bank was.
77
00:12:41,762 --> 00:12:45,910
Als je munten in je zak hebt,
hoort zijn geest die rinkelen.
78
00:12:45,933 --> 00:12:49,830
Hij zorgt dat je je doodschrikt
en pakt dan je geld af.
79
00:12:49,853 --> 00:12:50,956
Dat is echt zo.
80
00:12:50,979 --> 00:12:56,629
Als hij achter me aan komt,
zorgt Staffanie dat hij zich doodschrikt.
81
00:12:56,652 --> 00:13:00,132
Geesten bestaan niet.
- Heb jij er ooit eentje gezien?
82
00:13:00,155 --> 00:13:04,094
Hoe weet je dan dat ze niet bestaan?
- Doordat...
83
00:13:04,117 --> 00:13:07,389
...ik alleen geloof in wat ik zelf zie.
84
00:13:07,412 --> 00:13:12,417
Voor mij?
- Alleen voor stoere rockchicks.
85
00:13:13,335 --> 00:13:15,587
Kijk mam, ik ben stoer.
86
00:13:17,005 --> 00:13:21,153
Maak nou geen groupie van haar.
- Wat is een groupie?
87
00:13:21,176 --> 00:13:25,407
Zo noemt je moeder me,
ook al ben ik gitaartechnicus.
88
00:13:25,430 --> 00:13:28,744
Als jij het zegt.
- Lief doen of jij krijgt niks.
89
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
Nu ik toch bezig ben,
kijk eens wat ik voor jullie vader heb.
90
00:13:43,490 --> 00:13:44,783
Wat is er?
91
00:13:46,535 --> 00:13:52,457
Danny, ga pizza halen met je zusjes.
- Is goed, mam.
92
00:13:54,710 --> 00:13:59,400
Ik vind het allemaal erg moeilijk.
- Heeft hij een ander?
93
00:13:59,423 --> 00:14:04,511
Nee, hij betaalt alimentatie
en ziet dat als co-ouderschap op afstand.
94
00:14:07,848 --> 00:14:13,687
Waarom heb je niks gezegd?
Dan was ik meteen gekomen om je te helpen.
95
00:14:16,064 --> 00:14:18,252
Ik heb je gebeld.
96
00:14:18,275 --> 00:14:19,753
Twee keer zelfs.
97
00:14:19,776 --> 00:14:24,072
Toen hij zei dat hij wegging
en de avond dat hij vertrok.
98
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
Tweeënhalve maand geleden.
99
00:14:36,627 --> 00:14:38,105
Het spijt me.
100
00:14:38,128 --> 00:14:41,859
Ik ga zo op in m'n werk
en wil hoofdtechnicus worden.
101
00:14:41,882 --> 00:14:45,511
Ik zou de eerste vrouw zijn
van mijn crew met die functie.
102
00:14:47,304 --> 00:14:50,641
Toe, Ellie. We moeten erover praten.
103
00:14:53,852 --> 00:14:58,857
Je kunt op de bank slapen,
maar ik moet inpakken voor de verhuizing.
104
00:15:29,054 --> 00:15:32,057
Hé, Bethy-boo. Met Ellie.
105
00:15:33,809 --> 00:15:38,438
Ik wilde je even spreken. Jay en ik...
106
00:15:40,315 --> 00:15:41,733
Weet je...
107
00:15:42,776 --> 00:15:47,614
Ik snap het wel.
Ik vind m'n stem ook vervelend klinken.
108
00:15:58,792 --> 00:16:01,086
Wat is er met je aan de hand?
109
00:16:04,756 --> 00:16:08,279
Ik heb er weer eens
een puinhoop van gemaakt.
110
00:16:08,302 --> 00:16:13,223
En ik heb je hulp nodig. Alweer.
111
00:16:14,641 --> 00:16:16,059
Wat is er gebeurd?
112
00:16:27,154 --> 00:16:28,549
Schiet op, Bridge.
113
00:16:28,572 --> 00:16:31,825
Wil jij ze dragen?
- Wil jij je rijbewijs?
114
00:16:33,744 --> 00:16:34,912
Kom, Kass.
115
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Aardbeving.
116
00:16:57,684 --> 00:16:58,810
Kom mee.
117
00:17:01,313 --> 00:17:02,356
Snel.
118
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
Blijf laag.
119
00:17:15,077 --> 00:17:17,621
FONDA'S BOOMONDERHOUD
120
00:17:24,502 --> 00:17:29,360
Die was heftig.
- Volgens mij heb ik in m'n broek geplast.
121
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Voelt het warm?
122
00:17:33,929 --> 00:17:36,283
Dan is het vast frisdrank.
123
00:17:36,306 --> 00:17:37,808
Kom maar mee.
124
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
Bridget, kom kijken.
125
00:17:57,452 --> 00:18:00,581
Wat is er dan?
- Een gat.
126
00:18:10,549 --> 00:18:12,968
Pas op, er kan een naschok komen.
127
00:18:23,645 --> 00:18:25,397
Ik zie een oude kluis.
128
00:18:28,192 --> 00:18:29,818
Danny, niet doen.
129
00:19:00,265 --> 00:19:01,266
Dan?
130
00:19:09,608 --> 00:19:10,961
Kom nou, we gaan.
131
00:19:10,984 --> 00:19:12,945
Wacht even.
132
00:19:49,731 --> 00:19:52,943
Danny.
- Doe even rustig.
133
00:20:12,629 --> 00:20:15,799
Alles goed, Danny?
- Niks aan de hand.
134
00:21:24,493 --> 00:21:28,349
Nog steeds niks?
- Het netwerk ligt op z'n gat.
135
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
Er is vast niks met ze.
136
00:21:36,004 --> 00:21:38,484
Alles in orde? Niemand gewond?
137
00:21:38,507 --> 00:21:43,572
De kinderen zijn pizza gaan halen en
zijn onbereikbaar. Mag ik je auto lenen?
138
00:21:43,595 --> 00:21:45,407
Ik rij wel.
- Dank je.
139
00:21:45,430 --> 00:21:46,932
Ik pak de sleutels.
140
00:21:55,232 --> 00:21:58,295
Wie ben jij?
- Beth.
141
00:21:58,318 --> 00:22:03,031
De zus van Ellie.
- O ja. Die groupie.
142
00:22:04,783 --> 00:22:06,451
Ik heb een vraag.
143
00:22:07,202 --> 00:22:09,682
Horen jullie haar daarboven?
144
00:22:09,705 --> 00:22:13,792
De aardbeving heeft haar
de ventilatieschachten in gejaagd.
145
00:22:15,502 --> 00:22:17,754
Kom dan, katje.
146
00:22:19,339 --> 00:22:20,424
We kunnen.
147
00:22:23,135 --> 00:22:24,803
Zijn ze daar?
148
00:22:26,513 --> 00:22:27,931
Leuk om je te zien.
149
00:22:30,309 --> 00:22:36,064
Ga nooit met de lift na een aardbeving.
- Bridget heeft de pizza laten vallen.
150
00:22:37,399 --> 00:22:40,527
Jullie zijn veel belangrijker dan pizza.
151
00:22:49,536 --> 00:22:54,791
De aardbeving met een kracht van 5,5
vond minder dan een uur geleden plaats.
152
00:23:21,985 --> 00:23:23,654
Zou het wat waard zijn?
153
00:23:24,821 --> 00:23:30,137
Mama kan wel wat geld gebruiken.
- Niet als jij ervoor moet stelen.
154
00:23:30,160 --> 00:23:34,099
Ik heb niks gestolen.
Het lag daar vast al eeuwen.
155
00:23:34,122 --> 00:23:37,626
Zulke dingen worden
niet voor niets weggestopt.
156
00:23:42,297 --> 00:23:44,132
Laat nou maar, Dan.
157
00:23:47,553 --> 00:23:50,389
Laat eens zien.
- Het is maar een snee.
158
00:23:59,314 --> 00:24:00,399
Dan.
159
00:24:26,717 --> 00:24:28,343
Danny, doe het dicht.
160
00:24:45,027 --> 00:24:48,924
Dit voelt niet goed.
Je moet het meteen terugbrengen.
161
00:24:48,947 --> 00:24:54,138
Mama laat ons niet meer weggaan vanavond.
- Morgenvroeg dan.
162
00:24:54,161 --> 00:24:55,662
Beloof je dat?
163
00:25:09,426 --> 00:25:14,325
Ga je duiken?
- Ik kijk onder water voor ik erin ga.
164
00:25:14,348 --> 00:25:19,955
Ik ben een keer door een kwal gestoken.
Ik ga liever niet het water in.
165
00:25:19,978 --> 00:25:24,066
Ik denk niet dat er rare wezens
in de badkuip zitten.
166
00:25:38,038 --> 00:25:39,456
Het is een...
167
00:25:55,097 --> 00:25:58,475
Gaat het?
- Jawel, hoor.
168
00:26:02,312 --> 00:26:04,940
Ik vind buikpijn ook niet fijn.
169
00:27:00,954 --> 00:27:03,225
Goedemiddag, mijn waarde broeders.
170
00:27:03,248 --> 00:27:08,355
Ik ben pastoor Marcus Littleton,
bibliothecaris hier bij de kathedraal.
171
00:27:08,378 --> 00:27:11,465
Welkom in de City of Angels.
172
00:27:12,841 --> 00:27:18,115
Jullie zijn hier voor de onthulling
van een uniek artefact...
173
00:27:18,138 --> 00:27:21,285
...ontdekt door missionarissen
in het buitenland.
174
00:27:21,308 --> 00:27:26,832
Aanschouw wat volgens mij
een van de drie delen is...
175
00:27:26,855 --> 00:27:28,876
...van Naturum Demonto.
176
00:27:28,899 --> 00:27:31,235
Het Boek der Doden.
177
00:27:33,737 --> 00:27:39,303
Uit onderzoek is gebleken dat de band
is gemaakt van gedroogd mensenvlees.
178
00:27:39,326 --> 00:27:43,557
De tekst en de etsen zijn in bloed gedaan.
- Ketterij.
179
00:27:43,580 --> 00:27:45,684
Ik vraag om toestemming...
180
00:27:45,707 --> 00:27:49,855
...om de spirituele mysteries
die het bevat te vertalen.
181
00:27:49,878 --> 00:27:53,234
Vernietig het.
Het heeft die naam niet voor niks.
182
00:27:53,257 --> 00:27:56,468
Ik wil het bestuderen om ervan te leren.
183
00:28:14,945 --> 00:28:18,259
Nadat de oudsten het verwierpen...
184
00:28:18,282 --> 00:28:23,430
...hebben kanunnik Damien Shanahan,
pastoor Hugo Cortez en ik...
185
00:28:23,453 --> 00:28:29,854
...in het geheim de teksten en symbolen
in Het Boek der Doden vertaald.
186
00:28:29,877 --> 00:28:33,691
Het boek beschrijft
oude rituelen en bezweringen.
187
00:28:33,714 --> 00:28:38,135
Hiermee zou contact worden gelegd
met bovennatuurlijke krachten...
188
00:28:38,302 --> 00:28:41,805
...die zich bevinden
buiten onze aardse wereld.
189
00:28:55,652 --> 00:28:59,823
Het is 24 januari
in het jaar des Heren 1923.
190
00:29:01,575 --> 00:29:04,346
En ik, pastoor Marcus Littleton...
191
00:29:04,369 --> 00:29:09,875
...zal nu de eerste passage voorlezen
over spirituele wederopstanding.
192
00:30:42,426 --> 00:30:43,552
Help.
193
00:30:44,553 --> 00:30:45,387
Help.
194
00:31:33,519 --> 00:31:36,188
Hou op, verdomme.
195
00:32:44,006 --> 00:32:48,260
MAAK DE AARDE WEER COOL
196
00:32:53,182 --> 00:32:56,810
Niks aan de hand.
De stroom is uitgevallen.
197
00:33:21,710 --> 00:33:23,856
Bridget?
198
00:33:23,879 --> 00:33:27,526
Alles goed?
- Ja.
199
00:33:27,549 --> 00:33:29,843
Het is alleen bij ons donker.
200
00:33:31,803 --> 00:33:33,555
Serieus?
201
00:33:40,896 --> 00:33:41,897
Mam?
202
00:33:44,107 --> 00:33:45,192
Slaap je, El?
203
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Waar is ze?
204
00:34:30,362 --> 00:34:31,780
Mama?
205
00:35:08,609 --> 00:35:10,319
Alles goed, zus?
206
00:35:15,699 --> 00:35:18,243
Ik had een heel mooie droom.
207
00:35:19,828 --> 00:35:23,373
We waren samen in een groot bos.
208
00:35:25,292 --> 00:35:29,963
De lucht was schoon
en de vogels zongen een prachtige melo...
209
00:35:37,137 --> 00:35:39,014
Melodie.
210
00:35:40,098 --> 00:35:43,370
Het was perfect,
maar ik kon alleen maar denken...
211
00:35:43,393 --> 00:35:47,625
aan dat ik jullie wilde opensnijden
en in jullie wilde kruipen...
212
00:35:47,648 --> 00:35:50,359
zodat we voor altijd samen blijven.
213
00:36:13,799 --> 00:36:14,967
Het zit in me.
214
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Bescherm m'n kinderen.
215
00:36:58,468 --> 00:36:59,864
Mama.
216
00:36:59,887 --> 00:37:01,972
Neem haar mee naar binnen.
217
00:37:03,307 --> 00:37:04,600
Nu.
218
00:37:08,187 --> 00:37:09,730
Wat is er met haar?
219
00:37:18,989 --> 00:37:21,867
De trap. Vooruit. Snel.
220
00:37:27,080 --> 00:37:28,832
Word wakker, Ellie.
221
00:37:30,292 --> 00:37:31,919
Hij is er niet meer.
222
00:37:49,978 --> 00:37:54,816
Even daarvoor ging het nog prima,
maar ineens sloeg ze wartaal uit.
223
00:37:56,068 --> 00:37:57,945
En nu is ze er niet meer.
224
00:38:20,843 --> 00:38:22,845
Het netwerk ligt nog plat.
225
00:38:26,932 --> 00:38:28,809
Mag ik een gebed opzeggen?
226
00:38:30,185 --> 00:38:31,937
Ze is niet gelovig.
227
00:38:34,815 --> 00:38:38,402
Dat was ze niet.
- Een paar woorden maar.
228
00:38:39,987 --> 00:38:40,988
Doe mee.
229
00:38:52,958 --> 00:38:58,797
Schenk haar eeuwige rust, o Heer.
Laat eeuwig licht op haar schijnen.
230
00:39:00,549 --> 00:39:05,781
Mogen haar ziel en de zielen
van alle overledenen door Uw genade...
231
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Wat is er met haar gezicht gebeurd?
232
00:39:09,641 --> 00:39:11,351
...in vrede rusten.
233
00:39:12,686 --> 00:39:14,688
Ze is flink toegetakeld.
234
00:39:16,732 --> 00:39:21,463
Er zit een oude brandtrap
aan de noordkant van het gebouw.
235
00:39:21,486 --> 00:39:25,843
Als ik die neem,
kan ik alarm slaan en hulp halen.
236
00:39:25,866 --> 00:39:28,619
Dan moet je via 82.
237
00:39:29,745 --> 00:39:33,582
Dat is onbewoond, toch?
- Dat is het meeste in deze bouwval.
238
00:39:35,209 --> 00:39:39,398
Jij hebt gereedschap.
We kunnen de deur openbreken.
239
00:39:39,421 --> 00:39:44,510
In m'n wagen. Je hebt grof geschut nodig
om die deur open te krijgen.
240
00:39:49,848 --> 00:39:52,184
Ik wil dat papa thuiskomt.
241
00:39:55,229 --> 00:39:56,647
Hij komt ook wel.
242
00:39:58,357 --> 00:40:02,569
Als we hem kunnen bellen, komt hij wel.
- Hoe weet je dat?
243
00:40:03,695 --> 00:40:10,077
Jij zei dat het goed zou komen met mama.
- Dat dacht ik. Het spijt me, Kass.
244
00:40:13,830 --> 00:40:18,562
Ik haal m'n geweer. We knallen het open.
- Geef me nog even.
245
00:40:18,585 --> 00:40:23,298
Ik zit niet graag opgesloten.
- Laten we niet ook nog gaan schieten.
246
00:41:01,753 --> 00:41:03,964
Ik weet niet wat ik moet doen.
247
00:41:05,382 --> 00:41:08,802
Jij was altijd degene
die overal wat op wist.
248
00:41:12,639 --> 00:41:16,393
Ik durf je kinderen niet eens
onder ogen te komen.
249
00:41:27,196 --> 00:41:32,636
En hoe druk je het ook had,
je had altijd tijd voor me.
250
00:41:32,659 --> 00:41:34,161
Voor iedereen.
251
00:41:38,373 --> 00:41:41,793
Ik kan niet geloven
dat ik je nooit meer zal spreken.
252
00:41:43,420 --> 00:41:46,131
Hé, Bethy-boo. Met Ellie.
253
00:41:48,800 --> 00:41:50,654
Ik wilde je even spreken.
254
00:41:50,677 --> 00:41:55,659
Beth. Je moet me helpen.
255
00:41:55,682 --> 00:41:57,851
Ik verbrand levend.
256
00:42:34,930 --> 00:42:36,640
Mama?
- Leeft ze nog?
257
00:42:37,766 --> 00:42:39,893
Ze is gloeiend heet.
258
00:42:49,903 --> 00:42:51,321
Ik pak ijs.
259
00:44:03,435 --> 00:44:04,520
Mama?
260
00:44:06,021 --> 00:44:08,315
Mama is nu bij de maden.
261
00:45:08,166 --> 00:45:09,877
Mama, hou op.
262
00:45:16,008 --> 00:45:17,551
Hou op.
263
00:45:22,181 --> 00:45:24,558
Ik kan er niks aan doen, Bridget.
264
00:45:26,435 --> 00:45:28,747
Blijf bij haar uit de buurt.
265
00:45:28,770 --> 00:45:31,375
Wat gebeurt er met me, lieverd?
266
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Weet ik niet, mam.
267
00:45:35,360 --> 00:45:36,778
Ik wel.
268
00:45:43,076 --> 00:45:44,286
Ik ben bevrijd.
269
00:45:45,787 --> 00:45:49,208
Bevrijd van jullie,
stelletje tietlurkende parasieten.
270
00:46:17,611 --> 00:46:19,446
Wil je er een kusje op?
271
00:46:44,805 --> 00:46:47,015
Wie wil er ook rotten?
272
00:46:48,976 --> 00:46:50,269
Iene...
273
00:46:52,354 --> 00:46:53,772
miene...
274
00:46:54,648 --> 00:46:56,066
mutte.
275
00:46:59,361 --> 00:47:00,362
Jij.
276
00:47:01,655 --> 00:47:02,865
Ellie?
277
00:48:10,599 --> 00:48:12,476
Pak die kast.
278
00:48:19,525 --> 00:48:21,276
Ga bij de deur weg.
279
00:49:04,069 --> 00:49:05,381
Alsjeblieft, help.
280
00:49:05,404 --> 00:49:06,780
Laat me binnen.
281
00:50:02,127 --> 00:50:04,129
Horen jullie me?
282
00:50:14,681 --> 00:50:17,851
Mama lijkt op
een plaatje uit dat boek, toch?
283
00:50:21,396 --> 00:50:23,023
Geef antwoord, Danny.
284
00:50:29,071 --> 00:50:32,510
Je had het niet moeten stelen.
- Dit is niet mijn schuld.
285
00:50:32,533 --> 00:50:34,386
Het is wel jouw schuld.
286
00:50:34,409 --> 00:50:36,537
Laat me los.
- Hou op.
287
00:50:37,496 --> 00:50:38,914
Dit is jouw schuld.
288
00:50:43,585 --> 00:50:45,420
We vallen elkaar niet aan.
289
00:50:47,798 --> 00:50:49,049
Nooit.
290
00:50:50,384 --> 00:50:52,511
Ik moet je iets laten zien.
291
00:51:10,988 --> 00:51:12,614
Wat is dit, Danny?
292
00:51:21,790 --> 00:51:23,625
Doet het erg pijn?
293
00:51:26,336 --> 00:51:27,754
Bridget?
294
00:51:30,924 --> 00:51:32,217
Het gaat wel.
295
00:52:46,750 --> 00:52:48,252
Mama?
296
00:52:51,755 --> 00:52:53,048
Beth?
297
00:52:55,008 --> 00:52:56,695
Deze lagen er ook.
298
00:52:56,718 --> 00:53:02,910
Je hoort een enge priester die voorleest
uit het boek. Een soort duister gebed.
299
00:53:02,933 --> 00:53:05,227
Toen hij die woorden uitsprak...
300
00:53:09,940 --> 00:53:13,026
Bridget heeft gelijk. Het is mijn schuld.
301
00:54:06,330 --> 00:54:08,332
Daar ben je.
302
00:54:14,922 --> 00:54:17,674
Hallo, schatje van me.
303
00:54:19,051 --> 00:54:21,303
Wat is er met je, mama?
304
00:54:23,514 --> 00:54:27,828
Ik was gewoon verdrietig over je vader.
305
00:54:27,851 --> 00:54:33,273
Maar hij is hier nu. Hij is thuisgekomen.
We zijn weer bij elkaar.
306
00:54:34,900 --> 00:54:36,527
We houden van elkaar.
307
00:54:38,237 --> 00:54:40,239
Of niet, lieverd?
308
00:54:48,038 --> 00:54:50,123
En we houden ook van jou.
309
00:55:19,069 --> 00:55:21,905
Doe maar open en laat ons binnen.
310
00:55:23,574 --> 00:55:26,577
Dan zijn we weer allemaal samen.
311
00:55:28,245 --> 00:55:30,455
Je ziet er niet zo goed uit, mam.
312
00:55:33,792 --> 00:55:38,213
Het helpt vast als ik
een knuffel en een kus van jou krijg.
313
00:55:39,339 --> 00:55:43,051
Doe maar open, brave meid.
314
00:55:50,767 --> 00:55:52,830
Goed zo.
315
00:55:52,853 --> 00:55:54,688
Doe maar.
316
00:55:57,357 --> 00:55:59,985
Doe open voor mama en papa.
317
00:56:30,140 --> 00:56:32,142
Gaat het?
- Sorry.
318
00:56:33,435 --> 00:56:35,437
Ik dacht dat ze beter was.
319
00:56:37,272 --> 00:56:41,318
Laat me erin. Jij laat toch
iedereen in je, vuile groupie.
320
00:56:44,154 --> 00:56:48,325
Ik ben geen groupie, gestoorde trut.
321
00:56:53,956 --> 00:56:55,165
Beth.
322
00:57:02,130 --> 00:57:03,757
Ga naar je kamer.
323
00:57:21,400 --> 00:57:23,235
Het komt wel goed, Danny.
324
00:57:26,989 --> 00:57:29,992
Staffanie beschermt ons wel, toch?
325
00:58:20,501 --> 00:58:23,170
Waar kijk je naar, schat?
326
00:58:43,232 --> 00:58:46,944
Ik moet de beestjes in mijn buikje doden.
327
00:58:58,747 --> 00:59:01,750
Ik hou niet van dingen in mijn buikje.
328
00:59:08,215 --> 00:59:10,133
Jij wel, tante Beth?
329
01:01:22,224 --> 01:01:24,059
Is dit een nachtmerrie?
330
01:01:26,353 --> 01:01:28,772
Het is een soort nachtmerrie.
331
01:01:29,982 --> 01:01:33,796
Gebeurt met ons hetzelfde
als met Bridget en mama?
332
01:01:33,819 --> 01:01:36,549
Dat laat ik niet gebeuren.
333
01:01:36,572 --> 01:01:38,073
Dat beloof ik.
334
01:01:40,826 --> 01:01:44,079
Jij wordt later een goeie moeder,
tante Beth.
335
01:01:46,039 --> 01:01:48,959
Denk je?
- Ja.
336
01:01:50,627 --> 01:01:53,046
Je kunt goed liegen tegen kinderen.
337
01:02:20,949 --> 01:02:23,243
Ik heb haar maar vastgebonden.
338
01:02:24,620 --> 01:02:26,246
Voor de zekerheid.
339
01:02:29,833 --> 01:02:31,835
Ik wil die plaat horen.
340
01:02:33,337 --> 01:02:35,941
Dat is te gevaarlijk. Die woorden...
341
01:02:35,964 --> 01:02:42,179
Misschien staan er ook woorden op
die hier een einde aan kunnen maken.
342
01:02:44,181 --> 01:02:46,391
We hebben geen stroom.
343
01:02:48,727 --> 01:02:50,562
Daar weet ik wel iets op.
344
01:03:10,791 --> 01:03:14,211
Op de tweede plaat zei hij die woorden.
345
01:03:18,924 --> 01:03:21,260
Dan begin ik maar bij de laatste.
346
01:03:26,265 --> 01:03:27,891
Voor de zekerheid.
347
01:03:58,380 --> 01:04:02,695
Twee nachten geleden
las ik hardop voor uit het boek.
348
01:04:02,718 --> 01:04:08,659
Het was ontzettend ondoordacht van me
om contact te zoeken met gene zijde.
349
01:04:08,682 --> 01:04:10,744
Deze laatste opname...
350
01:04:10,767 --> 01:04:15,689
is een waarschuwing voor wie deze
duivelse geschriften in handen krijgt.
351
01:04:16,940 --> 01:04:20,796
Naturum Demonto
kan niet vernietigd worden.
352
01:04:20,819 --> 01:04:25,134
Als je het vindt, verstop het dan
diep in onze geheime kluis.
353
01:04:25,157 --> 01:04:31,121
Mijn woorden hebben een demon bevrijd
die je ergste nachtmerries overstijgt.
354
01:04:33,165 --> 01:04:36,001
Is Bridget straks net zoals mama?
355
01:04:38,921 --> 01:04:40,422
Dat weet ik niet.
356
01:04:43,217 --> 01:04:47,930
De demon nam eerst bezit van Cortez
en verteerde hem vanbinnen.
357
01:04:55,354 --> 01:04:59,335
Met Gods woorden probeerden we
het wezen uit te drijven.
358
01:04:59,358 --> 01:05:03,445
Maar hij bespotte ons
en nam ook bezit van Shanahan.
359
01:05:06,365 --> 01:05:08,594
Andere priesters schoten te hulp.
360
01:05:08,617 --> 01:05:13,455
Maar op onverklaarbare wijze
raakten steeds meer van ons bezeten.
361
01:05:27,094 --> 01:05:30,950
Dit kwaad is niet gebonden
aan onze aardse regels.
362
01:05:30,973 --> 01:05:36,979
Het geniet ervan om angst te zaaien
door middel van totale chaos.
363
01:05:42,359 --> 01:05:48,592
Om de vloek te beëindigen probeerde ik
mijn voormalige broeders te vermoorden.
364
01:05:48,615 --> 01:05:52,429
Ik leidde ze naar de schuur
en stak die in brand.
365
01:05:52,452 --> 01:05:56,957
Maar ze dansten in de vlammen
en genoten van het vuur.
366
01:06:22,149 --> 01:06:25,360
Mr Fonda's kat verstopt zich daar soms.
367
01:06:26,904 --> 01:06:29,031
Dit is vast geen kat.
368
01:06:30,032 --> 01:06:33,952
Ik begroef hun kronkelende lichamen
in heilige grond.
369
01:06:35,954 --> 01:06:39,750
Maar ze herrezen,
rottend en vervuld van razernij.
370
01:06:47,090 --> 01:06:48,717
Pas op, Danny.
371
01:07:34,888 --> 01:07:39,893
Na een nacht schuilen in de kelder
kon ik nog maar één uitweg bedenken.
372
01:07:41,353 --> 01:07:44,064
De lichamen aan stukken scheuren.
373
01:08:04,042 --> 01:08:07,045
Ik zei toch
dat je dat boek moest terugleggen.
374
01:08:23,228 --> 01:08:27,232
Ik hakte ze in stukken en ik...
375
01:08:29,151 --> 01:08:31,028
Ik faalde.
376
01:08:33,779 --> 01:08:38,137
Ik hoor ze me hierbuiten roepen.
377
01:08:38,160 --> 01:08:42,390
Het zal niet lang duren
voor ze ook bezit van mij nemen.
378
01:08:42,413 --> 01:08:46,269
Niets kan
deze demonische kracht tegenhouden.
379
01:08:46,292 --> 01:08:50,357
Zelfs zijn laatste overblijfselen
zullen je achtervolgen.
380
01:08:50,380 --> 01:08:54,218
Je moet vluchten.
Dat is het enige wat je kunt doen.
381
01:09:04,310 --> 01:09:08,732
Deze verschrikking gaat door
tot alle onschuld is verwoest.
382
01:09:10,149 --> 01:09:11,754
Tot het kwaad...
383
01:09:11,777 --> 01:09:13,946
bezit van je heeft genomen.
384
01:09:35,175 --> 01:09:36,635
Danny.
385
01:09:40,430 --> 01:09:42,140
Het spijt me, Kass.
386
01:09:50,314 --> 01:09:53,277
Ik verslind je ziel.
387
01:10:13,630 --> 01:10:15,340
Twee zielen?
388
01:10:20,262 --> 01:10:22,116
Alsjeblieft...
389
01:10:22,139 --> 01:10:25,995
Ellie wacht in de hel
op jou en je ongeboren bastaard.
390
01:10:26,018 --> 01:10:27,311
Nee.
391
01:10:33,817 --> 01:10:34,943
Tante Beth.
392
01:10:57,174 --> 01:10:58,300
Ben je gewond?
393
01:11:02,888 --> 01:11:04,723
Word je moeder?
394
01:11:13,232 --> 01:11:14,233
Ja.
395
01:11:17,778 --> 01:11:22,407
En ik zorg wel dat we hieruit komen.
- Hoe dan?
396
01:11:55,440 --> 01:11:57,442
Naar de brandtrap. Snel.
397
01:12:05,576 --> 01:12:08,078
Niet achterom kijken.
398
01:13:14,686 --> 01:13:16,688
Achteruit. Bedek je oren.
399
01:13:21,193 --> 01:13:22,486
Bethy-boo.
400
01:13:39,336 --> 01:13:42,339
Ze wil je moeder bij je weghouden, Kassie.
401
01:13:44,216 --> 01:13:47,261
Jij bent m'n moeder niet meer.
402
01:13:52,599 --> 01:13:54,434
Hou me niet bij ze weg.
403
01:13:56,061 --> 01:14:00,023
Je hebt geen idee hoe het is
om een kind groot te brengen.
404
01:14:05,737 --> 01:14:08,866
Dat is mijn geweer, vuile kutdief.
405
01:14:15,163 --> 01:14:16,331
Tante Beth.
406
01:14:17,207 --> 01:14:18,458
Tante Beth.
407
01:14:40,522 --> 01:14:43,609
Iedereen hier is bij dageraad dood.
408
01:14:44,860 --> 01:14:46,547
Rennen.
409
01:14:46,570 --> 01:14:51,033
Dood bij dageraad.
410
01:14:52,117 --> 01:14:53,702
Dood bij dageraad.
411
01:15:17,309 --> 01:15:18,310
Geef maar.
412
01:16:27,212 --> 01:16:34,720
Geen uitweg.
413
01:16:45,105 --> 01:16:46,648
Tante Beth.
- Kom hier.
414
01:17:09,963 --> 01:17:12,591
MAXIMAAL 6 PERSONEN OF 400 KILO
415
01:18:13,610 --> 01:18:15,445
Ben ik dood?
416
01:18:35,048 --> 01:18:37,050
Kom mee. Stap in.
417
01:18:59,615 --> 01:19:01,742
Waar is de afstandsbediening?
418
01:19:10,417 --> 01:19:11,668
Kom op nou.
419
01:19:32,523 --> 01:19:34,149
Het komt eraan.
420
01:21:28,388 --> 01:21:29,848
Eronderdoor.
421
01:21:39,900 --> 01:21:41,318
Kassie.
422
01:22:17,271 --> 01:22:20,357
Ik wil alleen maar je hoofd, meisje.
423
01:22:41,503 --> 01:22:43,046
Kom maar op.
424
01:24:08,048 --> 01:24:10,259
Zet maar aan, Kass.
425
01:25:03,645 --> 01:25:05,063
Alsjeblieft.
426
01:25:05,981 --> 01:25:07,816
Help me, Bethy-boo.
427
01:25:09,693 --> 01:25:12,696
Alleen m'n zus mag me zo noemen.
428
01:25:47,814 --> 01:25:50,025
Je lijkt echt op mama.
429
01:25:52,611 --> 01:25:56,300
En je gaat het net als zij
compleet verkloten.
430
01:25:56,323 --> 01:25:59,159
Stinkende, vuile kutgroupie.
431
01:28:31,979 --> 01:28:34,416
Ik heb pas net weer bereik.
432
01:28:34,439 --> 01:28:38,462
En door het onweer
heb ik eigenlijk amper geslapen.
433
01:28:38,485 --> 01:28:44,718
Genoeg geklaagd. Het wordt echt
een geweldig weekend bij het meer.
434
01:28:44,741 --> 01:28:49,830
Het huisje van Calebs vader is te gek
en je gaat z'n vrienden vast mogen.
435
01:28:51,206 --> 01:28:55,437
Er zit vast iemand voor je tussen.
- Ik wil niet saai doen.
436
01:28:55,460 --> 01:29:00,025
Maar ik ga eigenlijk liever
een andere keer samen weg.
437
01:29:00,048 --> 01:29:03,760
Vergeet het maar.
Ik haal je over een kwartier op.
438
01:36:12,314 --> 01:36:14,316
Ondertiteld door: Wietske van der Pol
439
01:36:15,305 --> 01:37:15,311
Kijk op www.iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
TV-VOD-SERIES 1JAAR Voor 85 EUR kijk snel.
32468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.