All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk op www.iptvmulti.nl geweldig tvaanbod! TV-VOD-SERIES 1JAAR Voor 85 EUR kijk snel. 2 00:01:07,651 --> 00:01:08,712 Tering, Caleb. 3 00:01:08,735 --> 00:01:12,633 Dat worden mooie beelden. Je scheet zowat in je broek. 4 00:01:12,656 --> 00:01:14,969 Ik was bijna onthoofd. 5 00:01:14,992 --> 00:01:20,080 Dat kan helemaal niet. Hij had hooguit je gezicht toegetakeld. 6 00:01:28,672 --> 00:01:33,112 Moet je niet bij Jessica gaan kijken? - Ik heb haar clonazepam gegeven. 7 00:01:33,135 --> 00:01:38,640 Misschien kan ze dan straks weer normaal doen. Altijd wat met haar. 8 00:02:04,166 --> 00:02:05,584 Jessica? 9 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Hé, hoe voel je je? 10 00:02:30,317 --> 00:02:34,340 Jullie andere vrienden zijn niet komen opdagen. 11 00:02:34,363 --> 00:02:40,077 Mag ik je auto lenen zodat ik hier niet opgezadeld zit met je nieuwste vriend? 12 00:02:44,665 --> 00:02:46,166 Goed gesprek. 13 00:02:55,259 --> 00:02:57,071 Als je zo niet wakker wordt... 14 00:02:57,094 --> 00:03:02,558 ...verdrink ik die hersenloze sukkel straks nog eigenhandig. 15 00:03:20,701 --> 00:03:24,621 LAAT ME BINNEN, LAAT ME BINNEN 16 00:03:31,128 --> 00:03:35,526 'De intense verschrikking van mijn nachtmerrie overviel me. 17 00:03:35,549 --> 00:03:39,321 Ik wilde m'n arm terugtrekken, maar werd vastgehouden. 18 00:03:39,344 --> 00:03:42,741 En een van melancholie doordrenkte stem snikte: 19 00:03:42,764 --> 00:03:45,309 Laat me binnen, laat me binnen. 20 00:03:46,977 --> 00:03:48,372 Toen het sprak... 21 00:03:48,395 --> 00:03:53,192 ...kon ik vaag door het raam het gezicht van een kind onderscheiden. 22 00:03:55,444 --> 00:04:00,843 Afschudden lukte niet, dus ik greep het wezen bij de pols...' 23 00:04:00,866 --> 00:04:05,347 Jess? Hou alsjeblieft op. - '...en trok die heen en weer... 24 00:04:05,370 --> 00:04:08,767 ...tot het bloed het bedlinnen doordrenkte. 25 00:04:08,790 --> 00:04:11,687 Maar het bleef jammeren: Laat me binnen.' 26 00:04:11,710 --> 00:04:13,212 Jessica. 27 00:05:06,306 --> 00:05:08,642 Wie is er nu een hersenloze sukkel? 28 00:05:20,445 --> 00:05:22,614 Caleb. - Tering. 29 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 Wat is er gebeurd? 30 00:05:48,390 --> 00:05:49,641 Wat was dat? 31 00:06:01,320 --> 00:06:02,988 Nee, Caleb. 32 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 ÉÉN DAG EERDER 33 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 Beth. 34 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Zit je hier? 35 00:07:15,394 --> 00:07:17,832 Laat me even, oké? 36 00:07:17,855 --> 00:07:23,629 Brandon flipt. Hij is de gitaar kwijt die hij heeft gewonnen met armpje drukken. 37 00:07:23,652 --> 00:07:28,574 Die is gestemd en staat klaar. Dat zei ik een half uur geleden ook al. 38 00:07:29,700 --> 00:07:32,179 Voel je je wel goed? 39 00:07:32,202 --> 00:07:36,308 Prima. Zorg maar dat je klaarstaat. 40 00:07:36,331 --> 00:07:39,960 Ik ben er voor het optreden begint. - Is goed, baas. 41 00:08:48,070 --> 00:08:52,950 Waar is m'n favoriete zwarte T-shirt? Dat wil ik morgen aan bij de demonstratie. 42 00:08:54,868 --> 00:08:59,141 Mama. - Je gaat daar niet in je eentje heen. 43 00:08:59,164 --> 00:09:03,312 Sophie's vader brengt ons. Dat heb ik je al heel vaak verteld. 44 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 Heb je in de wasmand gekeken? 45 00:09:09,258 --> 00:09:12,863 Zeg tegen Danny dat het zachter moet. - Het moet zachter. 46 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Dat had ik zelf ook gekund. 47 00:09:33,782 --> 00:09:37,286 Kassie, je mag mijn schaar niet gebruiken. 48 00:09:38,829 --> 00:09:40,038 Ik heb hem niet. 49 00:09:43,876 --> 00:09:47,022 Het is vies. - Ik zal straks een was doen. 50 00:09:47,045 --> 00:09:50,924 Dat vergeet je, zoals altijd. - Dan doe je het toch zelf. 51 00:09:58,515 --> 00:10:02,246 Hoi, Bridget. Mama werkt. We kijken alle Freddy-films. 52 00:10:02,269 --> 00:10:05,314 Zelfs de slechte. - Die zijn er niet. 53 00:10:06,481 --> 00:10:08,669 Zin om langs te komen... 54 00:10:08,692 --> 00:10:10,194 Mocht je willen. 55 00:10:23,332 --> 00:10:26,835 Jouw vriendjes zijn raar. - Je bent zelf raar. 56 00:10:47,648 --> 00:10:49,816 Volle zaal, Dan? 57 00:10:51,193 --> 00:10:53,714 Ga weg. - Ik zou wel willen, maar... 58 00:10:53,737 --> 00:10:55,572 Laat me binnen. 59 00:11:06,416 --> 00:11:08,418 Kan iemand opendoen? 60 00:11:10,754 --> 00:11:12,589 Ik kom al. 61 00:11:33,151 --> 00:11:37,573 Beth, stomme trut. - Verrassing, zus. 62 00:11:39,867 --> 00:11:44,705 Sinds wanneer ben je hier? - Ik heb een Uber genomen vanaf LAX. 63 00:11:49,251 --> 00:11:52,189 Slaap je wel? Je lijkt mama wel. 64 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 Jij lijkt net een tampon. 65 00:11:55,883 --> 00:11:59,738 De intercom beneden werkt niet. Ik kon zo naar binnen lopen. 66 00:11:59,761 --> 00:12:03,534 Alles is stuk. Het gebouw wordt binnenkort gesloopt. 67 00:12:03,557 --> 00:12:06,579 Dat meen je niet. - We moeten eruit. 68 00:12:06,602 --> 00:12:11,584 Heb je al iets nieuws? - Nog niet. 69 00:12:11,607 --> 00:12:14,902 Shit, El. Jij en Jay wonen hier al zo lang. 70 00:12:16,195 --> 00:12:20,593 Was Bangkok gaaf? - Waanzinnig. De fans zijn gestoord daar. 71 00:12:20,616 --> 00:12:24,096 Heb je slangenbloed gehad? - Dat is een vooroordeel. 72 00:12:24,119 --> 00:12:27,683 Of apenhersenen van de barbecue? - Alsof dat beter is. 73 00:12:27,706 --> 00:12:31,770 Wie is je vriend, Kass? - Ze heet Staffanie. 74 00:12:31,793 --> 00:12:33,439 Hoi, Staffanie. 75 00:12:33,462 --> 00:12:35,524 Wat is er met haar? 76 00:12:35,547 --> 00:12:41,739 Danny zei dat een dief zich hier heeft opgehangen toen dit nog een bank was. 77 00:12:41,762 --> 00:12:45,910 Als je munten in je zak hebt, hoort zijn geest die rinkelen. 78 00:12:45,933 --> 00:12:49,830 Hij zorgt dat je je doodschrikt en pakt dan je geld af. 79 00:12:49,853 --> 00:12:50,956 Dat is echt zo. 80 00:12:50,979 --> 00:12:56,629 Als hij achter me aan komt, zorgt Staffanie dat hij zich doodschrikt. 81 00:12:56,652 --> 00:13:00,132 Geesten bestaan niet. - Heb jij er ooit eentje gezien? 82 00:13:00,155 --> 00:13:04,094 Hoe weet je dan dat ze niet bestaan? - Doordat... 83 00:13:04,117 --> 00:13:07,389 ...ik alleen geloof in wat ik zelf zie. 84 00:13:07,412 --> 00:13:12,417 Voor mij? - Alleen voor stoere rockchicks. 85 00:13:13,335 --> 00:13:15,587 Kijk mam, ik ben stoer. 86 00:13:17,005 --> 00:13:21,153 Maak nou geen groupie van haar. - Wat is een groupie? 87 00:13:21,176 --> 00:13:25,407 Zo noemt je moeder me, ook al ben ik gitaartechnicus. 88 00:13:25,430 --> 00:13:28,744 Als jij het zegt. - Lief doen of jij krijgt niks. 89 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 Nu ik toch bezig ben, kijk eens wat ik voor jullie vader heb. 90 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Wat is er? 91 00:13:46,535 --> 00:13:52,457 Danny, ga pizza halen met je zusjes. - Is goed, mam. 92 00:13:54,710 --> 00:13:59,400 Ik vind het allemaal erg moeilijk. - Heeft hij een ander? 93 00:13:59,423 --> 00:14:04,511 Nee, hij betaalt alimentatie en ziet dat als co-ouderschap op afstand. 94 00:14:07,848 --> 00:14:13,687 Waarom heb je niks gezegd? Dan was ik meteen gekomen om je te helpen. 95 00:14:16,064 --> 00:14:18,252 Ik heb je gebeld. 96 00:14:18,275 --> 00:14:19,753 Twee keer zelfs. 97 00:14:19,776 --> 00:14:24,072 Toen hij zei dat hij wegging en de avond dat hij vertrok. 98 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 Tweeënhalve maand geleden. 99 00:14:36,627 --> 00:14:38,105 Het spijt me. 100 00:14:38,128 --> 00:14:41,859 Ik ga zo op in m'n werk en wil hoofdtechnicus worden. 101 00:14:41,882 --> 00:14:45,511 Ik zou de eerste vrouw zijn van mijn crew met die functie. 102 00:14:47,304 --> 00:14:50,641 Toe, Ellie. We moeten erover praten. 103 00:14:53,852 --> 00:14:58,857 Je kunt op de bank slapen, maar ik moet inpakken voor de verhuizing. 104 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 Hé, Bethy-boo. Met Ellie. 105 00:15:33,809 --> 00:15:38,438 Ik wilde je even spreken. Jay en ik... 106 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 Weet je... 107 00:15:42,776 --> 00:15:47,614 Ik snap het wel. Ik vind m'n stem ook vervelend klinken. 108 00:15:58,792 --> 00:16:01,086 Wat is er met je aan de hand? 109 00:16:04,756 --> 00:16:08,279 Ik heb er weer eens een puinhoop van gemaakt. 110 00:16:08,302 --> 00:16:13,223 En ik heb je hulp nodig. Alweer. 111 00:16:14,641 --> 00:16:16,059 Wat is er gebeurd? 112 00:16:27,154 --> 00:16:28,549 Schiet op, Bridge. 113 00:16:28,572 --> 00:16:31,825 Wil jij ze dragen? - Wil jij je rijbewijs? 114 00:16:33,744 --> 00:16:34,912 Kom, Kass. 115 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Aardbeving. 116 00:16:57,684 --> 00:16:58,810 Kom mee. 117 00:17:01,313 --> 00:17:02,356 Snel. 118 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 Blijf laag. 119 00:17:15,077 --> 00:17:17,621 FONDA'S BOOMONDERHOUD 120 00:17:24,502 --> 00:17:29,360 Die was heftig. - Volgens mij heb ik in m'n broek geplast. 121 00:17:29,383 --> 00:17:30,884 Voelt het warm? 122 00:17:33,929 --> 00:17:36,283 Dan is het vast frisdrank. 123 00:17:36,306 --> 00:17:37,808 Kom maar mee. 124 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 Bridget, kom kijken. 125 00:17:57,452 --> 00:18:00,581 Wat is er dan? - Een gat. 126 00:18:10,549 --> 00:18:12,968 Pas op, er kan een naschok komen. 127 00:18:23,645 --> 00:18:25,397 Ik zie een oude kluis. 128 00:18:28,192 --> 00:18:29,818 Danny, niet doen. 129 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Dan? 130 00:19:09,608 --> 00:19:10,961 Kom nou, we gaan. 131 00:19:10,984 --> 00:19:12,945 Wacht even. 132 00:19:49,731 --> 00:19:52,943 Danny. - Doe even rustig. 133 00:20:12,629 --> 00:20:15,799 Alles goed, Danny? - Niks aan de hand. 134 00:21:24,493 --> 00:21:28,349 Nog steeds niks? - Het netwerk ligt op z'n gat. 135 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 Er is vast niks met ze. 136 00:21:36,004 --> 00:21:38,484 Alles in orde? Niemand gewond? 137 00:21:38,507 --> 00:21:43,572 De kinderen zijn pizza gaan halen en zijn onbereikbaar. Mag ik je auto lenen? 138 00:21:43,595 --> 00:21:45,407 Ik rij wel. - Dank je. 139 00:21:45,430 --> 00:21:46,932 Ik pak de sleutels. 140 00:21:55,232 --> 00:21:58,295 Wie ben jij? - Beth. 141 00:21:58,318 --> 00:22:03,031 De zus van Ellie. - O ja. Die groupie. 142 00:22:04,783 --> 00:22:06,451 Ik heb een vraag. 143 00:22:07,202 --> 00:22:09,682 Horen jullie haar daarboven? 144 00:22:09,705 --> 00:22:13,792 De aardbeving heeft haar de ventilatieschachten in gejaagd. 145 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Kom dan, katje. 146 00:22:19,339 --> 00:22:20,424 We kunnen. 147 00:22:23,135 --> 00:22:24,803 Zijn ze daar? 148 00:22:26,513 --> 00:22:27,931 Leuk om je te zien. 149 00:22:30,309 --> 00:22:36,064 Ga nooit met de lift na een aardbeving. - Bridget heeft de pizza laten vallen. 150 00:22:37,399 --> 00:22:40,527 Jullie zijn veel belangrijker dan pizza. 151 00:22:49,536 --> 00:22:54,791 De aardbeving met een kracht van 5,5 vond minder dan een uur geleden plaats. 152 00:23:21,985 --> 00:23:23,654 Zou het wat waard zijn? 153 00:23:24,821 --> 00:23:30,137 Mama kan wel wat geld gebruiken. - Niet als jij ervoor moet stelen. 154 00:23:30,160 --> 00:23:34,099 Ik heb niks gestolen. Het lag daar vast al eeuwen. 155 00:23:34,122 --> 00:23:37,626 Zulke dingen worden niet voor niets weggestopt. 156 00:23:42,297 --> 00:23:44,132 Laat nou maar, Dan. 157 00:23:47,553 --> 00:23:50,389 Laat eens zien. - Het is maar een snee. 158 00:23:59,314 --> 00:24:00,399 Dan. 159 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 Danny, doe het dicht. 160 00:24:45,027 --> 00:24:48,924 Dit voelt niet goed. Je moet het meteen terugbrengen. 161 00:24:48,947 --> 00:24:54,138 Mama laat ons niet meer weggaan vanavond. - Morgenvroeg dan. 162 00:24:54,161 --> 00:24:55,662 Beloof je dat? 163 00:25:09,426 --> 00:25:14,325 Ga je duiken? - Ik kijk onder water voor ik erin ga. 164 00:25:14,348 --> 00:25:19,955 Ik ben een keer door een kwal gestoken. Ik ga liever niet het water in. 165 00:25:19,978 --> 00:25:24,066 Ik denk niet dat er rare wezens in de badkuip zitten. 166 00:25:38,038 --> 00:25:39,456 Het is een... 167 00:25:55,097 --> 00:25:58,475 Gaat het? - Jawel, hoor. 168 00:26:02,312 --> 00:26:04,940 Ik vind buikpijn ook niet fijn. 169 00:27:00,954 --> 00:27:03,225 Goedemiddag, mijn waarde broeders. 170 00:27:03,248 --> 00:27:08,355 Ik ben pastoor Marcus Littleton, bibliothecaris hier bij de kathedraal. 171 00:27:08,378 --> 00:27:11,465 Welkom in de City of Angels. 172 00:27:12,841 --> 00:27:18,115 Jullie zijn hier voor de onthulling van een uniek artefact... 173 00:27:18,138 --> 00:27:21,285 ...ontdekt door missionarissen in het buitenland. 174 00:27:21,308 --> 00:27:26,832 Aanschouw wat volgens mij een van de drie delen is... 175 00:27:26,855 --> 00:27:28,876 ...van Naturum Demonto. 176 00:27:28,899 --> 00:27:31,235 Het Boek der Doden. 177 00:27:33,737 --> 00:27:39,303 Uit onderzoek is gebleken dat de band is gemaakt van gedroogd mensenvlees. 178 00:27:39,326 --> 00:27:43,557 De tekst en de etsen zijn in bloed gedaan. - Ketterij. 179 00:27:43,580 --> 00:27:45,684 Ik vraag om toestemming... 180 00:27:45,707 --> 00:27:49,855 ...om de spirituele mysteries die het bevat te vertalen. 181 00:27:49,878 --> 00:27:53,234 Vernietig het. Het heeft die naam niet voor niks. 182 00:27:53,257 --> 00:27:56,468 Ik wil het bestuderen om ervan te leren. 183 00:28:14,945 --> 00:28:18,259 Nadat de oudsten het verwierpen... 184 00:28:18,282 --> 00:28:23,430 ...hebben kanunnik Damien Shanahan, pastoor Hugo Cortez en ik... 185 00:28:23,453 --> 00:28:29,854 ...in het geheim de teksten en symbolen in Het Boek der Doden vertaald. 186 00:28:29,877 --> 00:28:33,691 Het boek beschrijft oude rituelen en bezweringen. 187 00:28:33,714 --> 00:28:38,135 Hiermee zou contact worden gelegd met bovennatuurlijke krachten... 188 00:28:38,302 --> 00:28:41,805 ...die zich bevinden buiten onze aardse wereld. 189 00:28:55,652 --> 00:28:59,823 Het is 24 januari in het jaar des Heren 1923. 190 00:29:01,575 --> 00:29:04,346 En ik, pastoor Marcus Littleton... 191 00:29:04,369 --> 00:29:09,875 ...zal nu de eerste passage voorlezen over spirituele wederopstanding. 192 00:30:42,426 --> 00:30:43,552 Help. 193 00:30:44,553 --> 00:30:45,387 Help. 194 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 Hou op, verdomme. 195 00:32:44,006 --> 00:32:48,260 MAAK DE AARDE WEER COOL 196 00:32:53,182 --> 00:32:56,810 Niks aan de hand. De stroom is uitgevallen. 197 00:33:21,710 --> 00:33:23,856 Bridget? 198 00:33:23,879 --> 00:33:27,526 Alles goed? - Ja. 199 00:33:27,549 --> 00:33:29,843 Het is alleen bij ons donker. 200 00:33:31,803 --> 00:33:33,555 Serieus? 201 00:33:40,896 --> 00:33:41,897 Mam? 202 00:33:44,107 --> 00:33:45,192 Slaap je, El? 203 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 Waar is ze? 204 00:34:30,362 --> 00:34:31,780 Mama? 205 00:35:08,609 --> 00:35:10,319 Alles goed, zus? 206 00:35:15,699 --> 00:35:18,243 Ik had een heel mooie droom. 207 00:35:19,828 --> 00:35:23,373 We waren samen in een groot bos. 208 00:35:25,292 --> 00:35:29,963 De lucht was schoon en de vogels zongen een prachtige melo... 209 00:35:37,137 --> 00:35:39,014 Melodie. 210 00:35:40,098 --> 00:35:43,370 Het was perfect, maar ik kon alleen maar denken... 211 00:35:43,393 --> 00:35:47,625 aan dat ik jullie wilde opensnijden en in jullie wilde kruipen... 212 00:35:47,648 --> 00:35:50,359 zodat we voor altijd samen blijven. 213 00:36:13,799 --> 00:36:14,967 Het zit in me. 214 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Bescherm m'n kinderen. 215 00:36:58,468 --> 00:36:59,864 Mama. 216 00:36:59,887 --> 00:37:01,972 Neem haar mee naar binnen. 217 00:37:03,307 --> 00:37:04,600 Nu. 218 00:37:08,187 --> 00:37:09,730 Wat is er met haar? 219 00:37:18,989 --> 00:37:21,867 De trap. Vooruit. Snel. 220 00:37:27,080 --> 00:37:28,832 Word wakker, Ellie. 221 00:37:30,292 --> 00:37:31,919 Hij is er niet meer. 222 00:37:49,978 --> 00:37:54,816 Even daarvoor ging het nog prima, maar ineens sloeg ze wartaal uit. 223 00:37:56,068 --> 00:37:57,945 En nu is ze er niet meer. 224 00:38:20,843 --> 00:38:22,845 Het netwerk ligt nog plat. 225 00:38:26,932 --> 00:38:28,809 Mag ik een gebed opzeggen? 226 00:38:30,185 --> 00:38:31,937 Ze is niet gelovig. 227 00:38:34,815 --> 00:38:38,402 Dat was ze niet. - Een paar woorden maar. 228 00:38:39,987 --> 00:38:40,988 Doe mee. 229 00:38:52,958 --> 00:38:58,797 Schenk haar eeuwige rust, o Heer. Laat eeuwig licht op haar schijnen. 230 00:39:00,549 --> 00:39:05,781 Mogen haar ziel en de zielen van alle overledenen door Uw genade... 231 00:39:05,804 --> 00:39:08,140 Wat is er met haar gezicht gebeurd? 232 00:39:09,641 --> 00:39:11,351 ...in vrede rusten. 233 00:39:12,686 --> 00:39:14,688 Ze is flink toegetakeld. 234 00:39:16,732 --> 00:39:21,463 Er zit een oude brandtrap aan de noordkant van het gebouw. 235 00:39:21,486 --> 00:39:25,843 Als ik die neem, kan ik alarm slaan en hulp halen. 236 00:39:25,866 --> 00:39:28,619 Dan moet je via 82. 237 00:39:29,745 --> 00:39:33,582 Dat is onbewoond, toch? - Dat is het meeste in deze bouwval. 238 00:39:35,209 --> 00:39:39,398 Jij hebt gereedschap. We kunnen de deur openbreken. 239 00:39:39,421 --> 00:39:44,510 In m'n wagen. Je hebt grof geschut nodig om die deur open te krijgen. 240 00:39:49,848 --> 00:39:52,184 Ik wil dat papa thuiskomt. 241 00:39:55,229 --> 00:39:56,647 Hij komt ook wel. 242 00:39:58,357 --> 00:40:02,569 Als we hem kunnen bellen, komt hij wel. - Hoe weet je dat? 243 00:40:03,695 --> 00:40:10,077 Jij zei dat het goed zou komen met mama. - Dat dacht ik. Het spijt me, Kass. 244 00:40:13,830 --> 00:40:18,562 Ik haal m'n geweer. We knallen het open. - Geef me nog even. 245 00:40:18,585 --> 00:40:23,298 Ik zit niet graag opgesloten. - Laten we niet ook nog gaan schieten. 246 00:41:01,753 --> 00:41:03,964 Ik weet niet wat ik moet doen. 247 00:41:05,382 --> 00:41:08,802 Jij was altijd degene die overal wat op wist. 248 00:41:12,639 --> 00:41:16,393 Ik durf je kinderen niet eens onder ogen te komen. 249 00:41:27,196 --> 00:41:32,636 En hoe druk je het ook had, je had altijd tijd voor me. 250 00:41:32,659 --> 00:41:34,161 Voor iedereen. 251 00:41:38,373 --> 00:41:41,793 Ik kan niet geloven dat ik je nooit meer zal spreken. 252 00:41:43,420 --> 00:41:46,131 Hé, Bethy-boo. Met Ellie. 253 00:41:48,800 --> 00:41:50,654 Ik wilde je even spreken. 254 00:41:50,677 --> 00:41:55,659 Beth. Je moet me helpen. 255 00:41:55,682 --> 00:41:57,851 Ik verbrand levend. 256 00:42:34,930 --> 00:42:36,640 Mama? - Leeft ze nog? 257 00:42:37,766 --> 00:42:39,893 Ze is gloeiend heet. 258 00:42:49,903 --> 00:42:51,321 Ik pak ijs. 259 00:44:03,435 --> 00:44:04,520 Mama? 260 00:44:06,021 --> 00:44:08,315 Mama is nu bij de maden. 261 00:45:08,166 --> 00:45:09,877 Mama, hou op. 262 00:45:16,008 --> 00:45:17,551 Hou op. 263 00:45:22,181 --> 00:45:24,558 Ik kan er niks aan doen, Bridget. 264 00:45:26,435 --> 00:45:28,747 Blijf bij haar uit de buurt. 265 00:45:28,770 --> 00:45:31,375 Wat gebeurt er met me, lieverd? 266 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Weet ik niet, mam. 267 00:45:35,360 --> 00:45:36,778 Ik wel. 268 00:45:43,076 --> 00:45:44,286 Ik ben bevrijd. 269 00:45:45,787 --> 00:45:49,208 Bevrijd van jullie, stelletje tietlurkende parasieten. 270 00:46:17,611 --> 00:46:19,446 Wil je er een kusje op? 271 00:46:44,805 --> 00:46:47,015 Wie wil er ook rotten? 272 00:46:48,976 --> 00:46:50,269 Iene... 273 00:46:52,354 --> 00:46:53,772 miene... 274 00:46:54,648 --> 00:46:56,066 mutte. 275 00:46:59,361 --> 00:47:00,362 Jij. 276 00:47:01,655 --> 00:47:02,865 Ellie? 277 00:48:10,599 --> 00:48:12,476 Pak die kast. 278 00:48:19,525 --> 00:48:21,276 Ga bij de deur weg. 279 00:49:04,069 --> 00:49:05,381 Alsjeblieft, help. 280 00:49:05,404 --> 00:49:06,780 Laat me binnen. 281 00:50:02,127 --> 00:50:04,129 Horen jullie me? 282 00:50:14,681 --> 00:50:17,851 Mama lijkt op een plaatje uit dat boek, toch? 283 00:50:21,396 --> 00:50:23,023 Geef antwoord, Danny. 284 00:50:29,071 --> 00:50:32,510 Je had het niet moeten stelen. - Dit is niet mijn schuld. 285 00:50:32,533 --> 00:50:34,386 Het is wel jouw schuld. 286 00:50:34,409 --> 00:50:36,537 Laat me los. - Hou op. 287 00:50:37,496 --> 00:50:38,914 Dit is jouw schuld. 288 00:50:43,585 --> 00:50:45,420 We vallen elkaar niet aan. 289 00:50:47,798 --> 00:50:49,049 Nooit. 290 00:50:50,384 --> 00:50:52,511 Ik moet je iets laten zien. 291 00:51:10,988 --> 00:51:12,614 Wat is dit, Danny? 292 00:51:21,790 --> 00:51:23,625 Doet het erg pijn? 293 00:51:26,336 --> 00:51:27,754 Bridget? 294 00:51:30,924 --> 00:51:32,217 Het gaat wel. 295 00:52:46,750 --> 00:52:48,252 Mama? 296 00:52:51,755 --> 00:52:53,048 Beth? 297 00:52:55,008 --> 00:52:56,695 Deze lagen er ook. 298 00:52:56,718 --> 00:53:02,910 Je hoort een enge priester die voorleest uit het boek. Een soort duister gebed. 299 00:53:02,933 --> 00:53:05,227 Toen hij die woorden uitsprak... 300 00:53:09,940 --> 00:53:13,026 Bridget heeft gelijk. Het is mijn schuld. 301 00:54:06,330 --> 00:54:08,332 Daar ben je. 302 00:54:14,922 --> 00:54:17,674 Hallo, schatje van me. 303 00:54:19,051 --> 00:54:21,303 Wat is er met je, mama? 304 00:54:23,514 --> 00:54:27,828 Ik was gewoon verdrietig over je vader. 305 00:54:27,851 --> 00:54:33,273 Maar hij is hier nu. Hij is thuisgekomen. We zijn weer bij elkaar. 306 00:54:34,900 --> 00:54:36,527 We houden van elkaar. 307 00:54:38,237 --> 00:54:40,239 Of niet, lieverd? 308 00:54:48,038 --> 00:54:50,123 En we houden ook van jou. 309 00:55:19,069 --> 00:55:21,905 Doe maar open en laat ons binnen. 310 00:55:23,574 --> 00:55:26,577 Dan zijn we weer allemaal samen. 311 00:55:28,245 --> 00:55:30,455 Je ziet er niet zo goed uit, mam. 312 00:55:33,792 --> 00:55:38,213 Het helpt vast als ik een knuffel en een kus van jou krijg. 313 00:55:39,339 --> 00:55:43,051 Doe maar open, brave meid. 314 00:55:50,767 --> 00:55:52,830 Goed zo. 315 00:55:52,853 --> 00:55:54,688 Doe maar. 316 00:55:57,357 --> 00:55:59,985 Doe open voor mama en papa. 317 00:56:30,140 --> 00:56:32,142 Gaat het? - Sorry. 318 00:56:33,435 --> 00:56:35,437 Ik dacht dat ze beter was. 319 00:56:37,272 --> 00:56:41,318 Laat me erin. Jij laat toch iedereen in je, vuile groupie. 320 00:56:44,154 --> 00:56:48,325 Ik ben geen groupie, gestoorde trut. 321 00:56:53,956 --> 00:56:55,165 Beth. 322 00:57:02,130 --> 00:57:03,757 Ga naar je kamer. 323 00:57:21,400 --> 00:57:23,235 Het komt wel goed, Danny. 324 00:57:26,989 --> 00:57:29,992 Staffanie beschermt ons wel, toch? 325 00:58:20,501 --> 00:58:23,170 Waar kijk je naar, schat? 326 00:58:43,232 --> 00:58:46,944 Ik moet de beestjes in mijn buikje doden. 327 00:58:58,747 --> 00:59:01,750 Ik hou niet van dingen in mijn buikje. 328 00:59:08,215 --> 00:59:10,133 Jij wel, tante Beth? 329 01:01:22,224 --> 01:01:24,059 Is dit een nachtmerrie? 330 01:01:26,353 --> 01:01:28,772 Het is een soort nachtmerrie. 331 01:01:29,982 --> 01:01:33,796 Gebeurt met ons hetzelfde als met Bridget en mama? 332 01:01:33,819 --> 01:01:36,549 Dat laat ik niet gebeuren. 333 01:01:36,572 --> 01:01:38,073 Dat beloof ik. 334 01:01:40,826 --> 01:01:44,079 Jij wordt later een goeie moeder, tante Beth. 335 01:01:46,039 --> 01:01:48,959 Denk je? - Ja. 336 01:01:50,627 --> 01:01:53,046 Je kunt goed liegen tegen kinderen. 337 01:02:20,949 --> 01:02:23,243 Ik heb haar maar vastgebonden. 338 01:02:24,620 --> 01:02:26,246 Voor de zekerheid. 339 01:02:29,833 --> 01:02:31,835 Ik wil die plaat horen. 340 01:02:33,337 --> 01:02:35,941 Dat is te gevaarlijk. Die woorden... 341 01:02:35,964 --> 01:02:42,179 Misschien staan er ook woorden op die hier een einde aan kunnen maken. 342 01:02:44,181 --> 01:02:46,391 We hebben geen stroom. 343 01:02:48,727 --> 01:02:50,562 Daar weet ik wel iets op. 344 01:03:10,791 --> 01:03:14,211 Op de tweede plaat zei hij die woorden. 345 01:03:18,924 --> 01:03:21,260 Dan begin ik maar bij de laatste. 346 01:03:26,265 --> 01:03:27,891 Voor de zekerheid. 347 01:03:58,380 --> 01:04:02,695 Twee nachten geleden las ik hardop voor uit het boek. 348 01:04:02,718 --> 01:04:08,659 Het was ontzettend ondoordacht van me om contact te zoeken met gene zijde. 349 01:04:08,682 --> 01:04:10,744 Deze laatste opname... 350 01:04:10,767 --> 01:04:15,689 is een waarschuwing voor wie deze duivelse geschriften in handen krijgt. 351 01:04:16,940 --> 01:04:20,796 Naturum Demonto kan niet vernietigd worden. 352 01:04:20,819 --> 01:04:25,134 Als je het vindt, verstop het dan diep in onze geheime kluis. 353 01:04:25,157 --> 01:04:31,121 Mijn woorden hebben een demon bevrijd die je ergste nachtmerries overstijgt. 354 01:04:33,165 --> 01:04:36,001 Is Bridget straks net zoals mama? 355 01:04:38,921 --> 01:04:40,422 Dat weet ik niet. 356 01:04:43,217 --> 01:04:47,930 De demon nam eerst bezit van Cortez en verteerde hem vanbinnen. 357 01:04:55,354 --> 01:04:59,335 Met Gods woorden probeerden we het wezen uit te drijven. 358 01:04:59,358 --> 01:05:03,445 Maar hij bespotte ons en nam ook bezit van Shanahan. 359 01:05:06,365 --> 01:05:08,594 Andere priesters schoten te hulp. 360 01:05:08,617 --> 01:05:13,455 Maar op onverklaarbare wijze raakten steeds meer van ons bezeten. 361 01:05:27,094 --> 01:05:30,950 Dit kwaad is niet gebonden aan onze aardse regels. 362 01:05:30,973 --> 01:05:36,979 Het geniet ervan om angst te zaaien door middel van totale chaos. 363 01:05:42,359 --> 01:05:48,592 Om de vloek te beëindigen probeerde ik mijn voormalige broeders te vermoorden. 364 01:05:48,615 --> 01:05:52,429 Ik leidde ze naar de schuur en stak die in brand. 365 01:05:52,452 --> 01:05:56,957 Maar ze dansten in de vlammen en genoten van het vuur. 366 01:06:22,149 --> 01:06:25,360 Mr Fonda's kat verstopt zich daar soms. 367 01:06:26,904 --> 01:06:29,031 Dit is vast geen kat. 368 01:06:30,032 --> 01:06:33,952 Ik begroef hun kronkelende lichamen in heilige grond. 369 01:06:35,954 --> 01:06:39,750 Maar ze herrezen, rottend en vervuld van razernij. 370 01:06:47,090 --> 01:06:48,717 Pas op, Danny. 371 01:07:34,888 --> 01:07:39,893 Na een nacht schuilen in de kelder kon ik nog maar één uitweg bedenken. 372 01:07:41,353 --> 01:07:44,064 De lichamen aan stukken scheuren. 373 01:08:04,042 --> 01:08:07,045 Ik zei toch dat je dat boek moest terugleggen. 374 01:08:23,228 --> 01:08:27,232 Ik hakte ze in stukken en ik... 375 01:08:29,151 --> 01:08:31,028 Ik faalde. 376 01:08:33,779 --> 01:08:38,137 Ik hoor ze me hierbuiten roepen. 377 01:08:38,160 --> 01:08:42,390 Het zal niet lang duren voor ze ook bezit van mij nemen. 378 01:08:42,413 --> 01:08:46,269 Niets kan deze demonische kracht tegenhouden. 379 01:08:46,292 --> 01:08:50,357 Zelfs zijn laatste overblijfselen zullen je achtervolgen. 380 01:08:50,380 --> 01:08:54,218 Je moet vluchten. Dat is het enige wat je kunt doen. 381 01:09:04,310 --> 01:09:08,732 Deze verschrikking gaat door tot alle onschuld is verwoest. 382 01:09:10,149 --> 01:09:11,754 Tot het kwaad... 383 01:09:11,777 --> 01:09:13,946 bezit van je heeft genomen. 384 01:09:35,175 --> 01:09:36,635 Danny. 385 01:09:40,430 --> 01:09:42,140 Het spijt me, Kass. 386 01:09:50,314 --> 01:09:53,277 Ik verslind je ziel. 387 01:10:13,630 --> 01:10:15,340 Twee zielen? 388 01:10:20,262 --> 01:10:22,116 Alsjeblieft... 389 01:10:22,139 --> 01:10:25,995 Ellie wacht in de hel op jou en je ongeboren bastaard. 390 01:10:26,018 --> 01:10:27,311 Nee. 391 01:10:33,817 --> 01:10:34,943 Tante Beth. 392 01:10:57,174 --> 01:10:58,300 Ben je gewond? 393 01:11:02,888 --> 01:11:04,723 Word je moeder? 394 01:11:13,232 --> 01:11:14,233 Ja. 395 01:11:17,778 --> 01:11:22,407 En ik zorg wel dat we hieruit komen. - Hoe dan? 396 01:11:55,440 --> 01:11:57,442 Naar de brandtrap. Snel. 397 01:12:05,576 --> 01:12:08,078 Niet achterom kijken. 398 01:13:14,686 --> 01:13:16,688 Achteruit. Bedek je oren. 399 01:13:21,193 --> 01:13:22,486 Bethy-boo. 400 01:13:39,336 --> 01:13:42,339 Ze wil je moeder bij je weghouden, Kassie. 401 01:13:44,216 --> 01:13:47,261 Jij bent m'n moeder niet meer. 402 01:13:52,599 --> 01:13:54,434 Hou me niet bij ze weg. 403 01:13:56,061 --> 01:14:00,023 Je hebt geen idee hoe het is om een kind groot te brengen. 404 01:14:05,737 --> 01:14:08,866 Dat is mijn geweer, vuile kutdief. 405 01:14:15,163 --> 01:14:16,331 Tante Beth. 406 01:14:17,207 --> 01:14:18,458 Tante Beth. 407 01:14:40,522 --> 01:14:43,609 Iedereen hier is bij dageraad dood. 408 01:14:44,860 --> 01:14:46,547 Rennen. 409 01:14:46,570 --> 01:14:51,033 Dood bij dageraad. 410 01:14:52,117 --> 01:14:53,702 Dood bij dageraad. 411 01:15:17,309 --> 01:15:18,310 Geef maar. 412 01:16:27,212 --> 01:16:34,720 Geen uitweg. 413 01:16:45,105 --> 01:16:46,648 Tante Beth. - Kom hier. 414 01:17:09,963 --> 01:17:12,591 MAXIMAAL 6 PERSONEN OF 400 KILO 415 01:18:13,610 --> 01:18:15,445 Ben ik dood? 416 01:18:35,048 --> 01:18:37,050 Kom mee. Stap in. 417 01:18:59,615 --> 01:19:01,742 Waar is de afstandsbediening? 418 01:19:10,417 --> 01:19:11,668 Kom op nou. 419 01:19:32,523 --> 01:19:34,149 Het komt eraan. 420 01:21:28,388 --> 01:21:29,848 Eronderdoor. 421 01:21:39,900 --> 01:21:41,318 Kassie. 422 01:22:17,271 --> 01:22:20,357 Ik wil alleen maar je hoofd, meisje. 423 01:22:41,503 --> 01:22:43,046 Kom maar op. 424 01:24:08,048 --> 01:24:10,259 Zet maar aan, Kass. 425 01:25:03,645 --> 01:25:05,063 Alsjeblieft. 426 01:25:05,981 --> 01:25:07,816 Help me, Bethy-boo. 427 01:25:09,693 --> 01:25:12,696 Alleen m'n zus mag me zo noemen. 428 01:25:47,814 --> 01:25:50,025 Je lijkt echt op mama. 429 01:25:52,611 --> 01:25:56,300 En je gaat het net als zij compleet verkloten. 430 01:25:56,323 --> 01:25:59,159 Stinkende, vuile kutgroupie. 431 01:28:31,979 --> 01:28:34,416 Ik heb pas net weer bereik. 432 01:28:34,439 --> 01:28:38,462 En door het onweer heb ik eigenlijk amper geslapen. 433 01:28:38,485 --> 01:28:44,718 Genoeg geklaagd. Het wordt echt een geweldig weekend bij het meer. 434 01:28:44,741 --> 01:28:49,830 Het huisje van Calebs vader is te gek en je gaat z'n vrienden vast mogen. 435 01:28:51,206 --> 01:28:55,437 Er zit vast iemand voor je tussen. - Ik wil niet saai doen. 436 01:28:55,460 --> 01:29:00,025 Maar ik ga eigenlijk liever een andere keer samen weg. 437 01:29:00,048 --> 01:29:03,760 Vergeet het maar. Ik haal je over een kwartier op. 438 01:36:12,314 --> 01:36:14,316 Ondertiteld door: Wietske van der Pol 439 01:36:15,305 --> 01:37:15,311 Kijk op www.iptvmulti.nl geweldig tvaanbod! TV-VOD-SERIES 1JAAR Voor 85 EUR kijk snel. 32468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.