Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,860 --> 00:01:29,980
"Dance of the Phoenix"
2
00:01:30,740 --> 00:01:33,340
Episode 9
3
00:01:35,000 --> 00:01:35,720
Look at this.
4
00:01:35,740 --> 00:01:37,980
Junwu Gate
5
00:01:38,040 --> 00:01:41,760
It says I bring people happiness and peace
6
00:01:42,040 --> 00:01:44,440
and I can definitely
be an immortal in the future.
7
00:01:46,360 --> 00:01:47,240
And this.
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,240
It says I'm a good king
that's on a par with Liu Bei.
9
00:01:53,260 --> 00:01:55,780
Your Majesty is a good king
that's on a par with Liu Bei
10
00:01:56,120 --> 00:01:57,280
Who's Liu Bei?
11
00:01:57,760 --> 00:01:59,640
Have you heard about him?
12
00:02:03,560 --> 00:02:04,400
Your Majesty,
13
00:02:04,680 --> 00:02:07,840
were these written
by the Crown Prince himself?
14
00:02:08,190 --> 00:02:10,520
He's so admired in the border
15
00:02:10,880 --> 00:02:12,160
that its people volunteered
16
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
to send me this collection
of birthday blessings.
17
00:02:14,760 --> 00:02:16,400
I can hardly go through them all.
18
00:02:16,400 --> 00:02:17,560
There are so many of them.
19
00:02:17,560 --> 00:02:20,000
It's very considerate of the Crown Prince
20
00:02:20,320 --> 00:02:22,880
to prepare this special gift
for Your Majesty.
21
00:02:23,240 --> 00:02:25,960
It would be perfect
22
00:02:26,160 --> 00:02:28,120
if the Celestial Fruit were here, too.
23
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
Besides,
24
00:02:29,600 --> 00:02:31,240
the Crown Prince had
this Millennia-Old Ice Jade Pillow
25
00:02:31,240 --> 00:02:33,440
from Penglai sent here as well.
26
00:02:34,040 --> 00:02:35,080
I could use it at night
27
00:02:35,200 --> 00:02:37,120
as a perfect complement
28
00:02:37,400 --> 00:02:38,960
to my daytime cultivation.
29
00:02:39,480 --> 00:02:41,840
Let's forget
30
00:02:42,160 --> 00:02:43,040
about that Celestial Fruit.
31
00:02:43,800 --> 00:02:44,720
Right.
32
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
The Crown Prince is really sweet
33
00:02:47,360 --> 00:02:48,720
and filial.
34
00:02:49,520 --> 00:02:51,640
Blessed with such a worthy son,
35
00:02:51,800 --> 00:02:53,760
Your Majesty will surely enjoy longevity.
36
00:02:53,880 --> 00:02:54,560
I agree.
37
00:03:16,400 --> 00:03:17,480
Yes?
38
00:03:20,040 --> 00:03:21,200
Why don't you
39
00:03:22,080 --> 00:03:22,920
come in and tell me about it?
40
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
What is this?
41
00:03:49,600 --> 00:03:51,160
I saw it in the market today.
42
00:03:53,800 --> 00:03:54,760
It's for me?
43
00:03:54,880 --> 00:03:56,480
No. It's nothing particular.
44
00:03:58,360 --> 00:03:59,680
So you bought one
45
00:04:00,080 --> 00:04:01,160
for Feng Liu
46
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
and Qiu Ling as well?
47
00:04:04,400 --> 00:04:05,160
See?
48
00:04:05,720 --> 00:04:07,360
It's a gift for me after all.
49
00:04:07,800 --> 00:04:08,960
It's nothing special.
50
00:04:09,440 --> 00:04:10,640
Think of it as a token of my gratitude
51
00:04:11,200 --> 00:04:12,440
for your hard work lately.
52
00:04:13,120 --> 00:04:15,080
Just admit that it's a gift for me.
53
00:04:15,600 --> 00:04:17,600
There's no need to beat about the bush.
54
00:04:18,240 --> 00:04:19,120
Thanks.
55
00:04:26,400 --> 00:04:28,360
Did you give me this comb
56
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
to make me
57
00:04:30,560 --> 00:04:32,400
think of you
58
00:04:32,480 --> 00:04:33,720
every time I comb my hair?
59
00:04:38,080 --> 00:04:39,040
Get over yourself.
60
00:04:45,800 --> 00:04:47,880
Come on.
61
00:04:48,040 --> 00:04:49,520
I know your words belie your mind
62
00:04:50,200 --> 00:04:52,040
because of that Loveless Insect Venom.
63
00:05:06,040 --> 00:05:07,560
We'll be doomed
64
00:05:07,600 --> 00:05:09,280
if we keep sitting idle
65
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
and watching Feng Wu gain a foothold.
66
00:05:13,640 --> 00:05:14,880
Considering the current situation,
67
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
we mustn't let Feng Wu leave the Border City.
68
00:05:19,800 --> 00:05:21,000
She must get married here.
69
00:05:21,400 --> 00:05:22,720
Once she returns to the capital,
70
00:05:23,120 --> 00:05:24,080
you and I
71
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
along with our father
72
00:05:25,480 --> 00:05:27,120
might lose our present status.
73
00:05:28,280 --> 00:05:29,000
Don't worry.
74
00:05:29,280 --> 00:05:31,640
I've got the right person for the job.
75
00:05:38,520 --> 00:05:39,520
What happened?
76
00:05:39,560 --> 00:05:40,480
Why are you so angry?
77
00:05:40,720 --> 00:05:42,120
Did Feng Liu
78
00:05:42,240 --> 00:05:43,640
upset you again?
79
00:05:44,040 --> 00:05:44,960
Hello, Young Master Feng.
80
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Hello, Young Master Xuan.
81
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
Where's your young lady?
82
00:05:49,360 --> 00:05:50,240
She...
83
00:05:52,040 --> 00:05:54,040
Young Master bullied her into going out
84
00:05:54,200 --> 00:05:55,800
with him on the excuse of her mom.
85
00:05:56,040 --> 00:05:59,080
They've gone to the main street
in the north of the city.
86
00:06:01,160 --> 00:06:01,920
I'm going with you.
87
00:06:03,280 --> 00:06:04,480
Don't make things worse.
88
00:06:09,320 --> 00:06:11,040
I must be a fool
89
00:06:11,040 --> 00:06:12,480
to come and see
90
00:06:12,480 --> 00:06:13,880
what Feng Yiran is playing at.
91
00:06:14,240 --> 00:06:15,440
This is it?
92
00:06:19,160 --> 00:06:19,720
Dad.
93
00:06:21,280 --> 00:06:21,960
Miss Wu.
94
00:06:22,600 --> 00:06:24,400
Since my son likes you so much,
95
00:06:24,680 --> 00:06:26,440
I'm not going to object to it.
96
00:06:27,120 --> 00:06:28,880
There's nothing we couldn't give you,
97
00:06:29,200 --> 00:06:30,960
Miss Wu.
98
00:06:33,240 --> 00:06:33,880
Cousin,
99
00:06:34,320 --> 00:06:35,760
since Mr. Bi has given his assent,
100
00:06:35,880 --> 00:06:37,040
you should commit yourself.
101
00:06:39,640 --> 00:06:40,680
What are you talking about?
102
00:06:43,720 --> 00:06:44,200
Your Highness Jun.
103
00:06:44,320 --> 00:06:44,960
Your Highness Jun.
104
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
To what do I owe the pleasure?
105
00:06:47,720 --> 00:06:49,600
How dare you abduct my fiancee?
106
00:06:50,160 --> 00:06:51,440
Am I invisible to you?
107
00:06:52,800 --> 00:06:55,640
My intended Spiritual Princess
almost got abducted.
108
00:06:56,080 --> 00:06:56,680
And you asked me
109
00:06:57,720 --> 00:06:58,760
what I'm doing here?
110
00:06:58,920 --> 00:06:59,880
Spiritual Princess?
111
00:07:00,480 --> 00:07:00,920
Um...
112
00:07:01,960 --> 00:07:02,880
Spiritual Princess?
113
00:07:09,480 --> 00:07:11,400
But I thought you had broken off
114
00:07:11,960 --> 00:07:13,400
your engagement with Feng Wu.
115
00:07:17,640 --> 00:07:18,320
Alright.
116
00:07:18,800 --> 00:07:20,240
I shall declare once and for all
117
00:07:22,200 --> 00:07:24,880
that I haven't broken off
my engagement with Feng Wu.
118
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
She's still my fiancee.
119
00:07:45,280 --> 00:07:45,960
Your Highness Jun.
120
00:07:49,040 --> 00:07:49,600
You.
121
00:07:51,240 --> 00:07:51,880
You.
122
00:07:53,640 --> 00:07:54,920
Darn it, Feng Yiran.
123
00:07:55,040 --> 00:07:55,880
Why didn't you tell us?
124
00:07:56,480 --> 00:07:58,280
Did you do this to humiliate us?
125
00:07:58,280 --> 00:07:59,320
No. No.
126
00:07:59,320 --> 00:08:00,360
So Miss Wu
127
00:08:00,480 --> 00:08:01,520
was the girl of the Feng family
128
00:08:01,520 --> 00:08:03,520
betrothed to His Highness Jun.
129
00:08:03,520 --> 00:08:04,280
You.
130
00:08:04,400 --> 00:08:05,320
No, Mr. Bi.
131
00:08:05,320 --> 00:08:06,040
Please let me explain.
132
00:08:06,160 --> 00:08:07,480
It was a misunderstanding.
A misunderstanding.
133
00:08:07,800 --> 00:08:09,320
It was a huge misunderstanding.
134
00:08:16,720 --> 00:08:17,400
Your Highness Jun,
135
00:08:17,520 --> 00:08:18,760
this is a busy street.
136
00:08:18,880 --> 00:08:20,240
Let go of my hand, will you?
137
00:08:27,560 --> 00:08:28,760
You. You.
138
00:08:29,440 --> 00:08:30,680
Let go of me.
139
00:08:38,880 --> 00:08:39,520
What's the matter?
140
00:08:40,240 --> 00:08:40,910
Nothing.
141
00:08:42,480 --> 00:08:43,200
What are you afraid of?
142
00:08:45,480 --> 00:08:46,520
You're to blame.
143
00:08:46,920 --> 00:08:47,840
You shouldn't have said that nonsense.
144
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
You've ruined my reputation.
145
00:08:50,200 --> 00:08:50,760
Alright.
146
00:08:51,000 --> 00:08:52,560
Go and marry Bi Youfu, then.
147
00:08:53,160 --> 00:08:53,920
Let go of me.
148
00:08:55,080 --> 00:08:56,240
I could marry him.
149
00:08:56,680 --> 00:08:58,120
It's not a bad idea.
150
00:08:58,440 --> 00:08:59,640
From what I saw,
151
00:08:59,760 --> 00:09:01,840
he could make a doting husband.
152
00:09:01,960 --> 00:09:02,600
No.
153
00:09:03,560 --> 00:09:04,440
I won't allow it.
154
00:09:04,640 --> 00:09:05,600
What right do you have to object to it?
155
00:09:05,600 --> 00:09:05,960
I...
156
00:09:13,680 --> 00:09:14,960
You still owe me.
157
00:09:15,720 --> 00:09:17,160
I'll have to keep you with me
until you pay off your debt.
158
00:09:19,680 --> 00:09:20,240
You.
159
00:09:22,160 --> 00:09:22,520
What...
160
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
Drat. What a nuisance.
161
00:09:44,840 --> 00:09:45,280
Young Master,
162
00:09:45,720 --> 00:09:46,800
please stop pacing around.
163
00:09:46,920 --> 00:09:47,680
You're giving me
164
00:09:47,760 --> 00:09:49,280
a headache.
165
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Didn't you agree to go back
166
00:09:50,800 --> 00:09:52,160
to Darknight Court with me?
167
00:09:52,920 --> 00:09:54,920
But I don't want to go back empty-handed.
168
00:09:56,600 --> 00:09:57,440
Young Master,
169
00:09:57,560 --> 00:09:58,640
what do you plan to do, then?
170
00:09:59,080 --> 00:10:00,520
I can't get the Celestial Fruit,
171
00:10:01,000 --> 00:10:01,680
but at least
172
00:10:02,240 --> 00:10:05,240
I should have a showdown with Jun Linyuan.
173
00:10:05,400 --> 00:10:06,280
Young Master,
174
00:10:06,480 --> 00:10:07,600
I see what's going on.
175
00:10:07,760 --> 00:10:11,000
You want to see Little Fairy, don't you?
176
00:10:12,240 --> 00:10:13,040
Young Master,
177
00:10:13,160 --> 00:10:15,440
this is not the right way to woo a girl.
178
00:10:15,520 --> 00:10:16,800
You're not going to win her heart
179
00:10:16,880 --> 00:10:18,040
if you rush towards her
180
00:10:18,160 --> 00:10:19,480
without a clear plan in mind.
181
00:10:20,280 --> 00:10:22,240
Why are you talking like a Casanova?
182
00:10:23,240 --> 00:10:24,800
I'm old enough
183
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
to be more experienced
184
00:10:26,160 --> 00:10:29,120
in this matter, to be sure.
185
00:10:30,080 --> 00:10:30,920
Why don't you tell me
186
00:10:31,520 --> 00:10:32,320
what I should do?
187
00:10:33,760 --> 00:10:34,360
Young Master,
188
00:10:34,480 --> 00:10:35,760
here's a word of advice.
189
00:10:51,920 --> 00:10:52,640
Your Majesty.
190
00:10:54,640 --> 00:10:56,560
Did you deliver my message?
191
00:10:56,800 --> 00:10:57,480
Your Majesty,
192
00:10:57,840 --> 00:10:58,480
I did.
193
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
I delivered it
to the leader of Celestial Palace.
194
00:11:03,080 --> 00:11:04,040
Good.
195
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
It seems
196
00:11:07,400 --> 00:11:08,840
that we'd better summon the Crown Prince
197
00:11:09,400 --> 00:11:11,680
to return immediately.
198
00:11:38,360 --> 00:11:41,000
Bravo. Bravo. Goddess is awesome.
199
00:11:41,000 --> 00:11:41,880
This way, please, Madam.
200
00:11:42,440 --> 00:11:43,880
We haven't seen you for a while.
201
00:11:44,240 --> 00:11:45,480
Please allow me to make an introduction.
202
00:11:45,880 --> 00:11:48,240
That young lady came here a few days ago.
203
00:11:48,400 --> 00:11:50,640
She volunteered to teach us after hearing
204
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
that we were studying
basic spells on our own.
205
00:11:52,720 --> 00:11:53,760
She taught us attentively,
206
00:11:53,880 --> 00:11:55,800
and we studied hard.
207
00:11:57,960 --> 00:12:00,080
It's good to gear
your study to practical use.
208
00:12:00,440 --> 00:12:03,280
I hope this will help you
at the critical moment.
209
00:12:03,800 --> 00:12:04,920
Now practice it with me, guys.
210
00:12:05,000 --> 00:12:06,840
Yes, Ma'am.
211
00:12:11,800 --> 00:12:15,760
It's wonderful to learn from such a selfless
212
00:12:15,840 --> 00:12:17,440
and patient cultivator.
213
00:12:17,560 --> 00:12:18,280
Yes, Madam.
214
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
The footwork you'd taught us helped me escape
215
00:12:20,000 --> 00:12:21,800
the attack of some mountain
demonic beasts the other day.
216
00:12:22,240 --> 00:12:23,280
I'm glad to hear that.
217
00:12:23,760 --> 00:12:24,960
I'll send people to drive
218
00:12:25,040 --> 00:12:26,920
the demonic beasts out of the suburbs.
219
00:12:27,160 --> 00:12:27,960
Then you'll be able
220
00:12:28,000 --> 00:12:30,880
to go hunting in the mountains
with an easy mind.
221
00:12:31,320 --> 00:12:32,200
Thank you, Madam.
222
00:12:32,680 --> 00:12:34,400
We're so grateful
to goodhearted ladies like you
223
00:12:34,600 --> 00:12:35,880
and kind girls like her.
224
00:12:36,280 --> 00:12:38,360
Cultivators are often too self-important
225
00:12:38,480 --> 00:12:40,520
to care about the livelihood of us commoners.
226
00:12:43,280 --> 00:12:43,920
Miss.
227
00:12:52,800 --> 00:12:54,000
My name is Zuo Qingluan.
228
00:12:54,160 --> 00:12:56,720
What an honor it is to meet
229
00:12:56,840 --> 00:12:58,080
with a like-minded senior today.
230
00:12:58,320 --> 00:12:59,240
Youngsters
231
00:12:59,280 --> 00:13:01,760
with such a disposition
232
00:13:01,880 --> 00:13:03,040
are hard to find nowadays.
233
00:13:03,480 --> 00:13:04,560
It's a pleasure
234
00:13:04,640 --> 00:13:06,040
to meet you.
235
00:13:27,000 --> 00:13:27,960
What's the matter?
236
00:13:28,160 --> 00:13:30,200
My family were attacked by demonic beasts
237
00:13:30,680 --> 00:13:31,840
and got poisoned by snake venom.
238
00:13:32,040 --> 00:13:33,800
I'm the only survivor.
239
00:13:34,200 --> 00:13:35,520
Do you want to avenge them?
240
00:13:35,800 --> 00:13:36,400
Yes.
241
00:13:37,240 --> 00:13:38,920
But a pauper like me
242
00:13:39,400 --> 00:13:40,560
isn't qualified to be a cultivator.
243
00:13:42,920 --> 00:13:45,520
The rules are set by the winner.
244
00:13:46,280 --> 00:13:49,520
Think if you don't know
how to cultivate yourself.
245
00:13:50,200 --> 00:13:52,920
Study on your own
if you can't find a teacher.
246
00:13:53,360 --> 00:13:54,880
What have you got to lose
247
00:13:55,200 --> 00:13:57,720
by trying your best?
248
00:14:00,440 --> 00:14:01,480
I can teach you
249
00:14:01,560 --> 00:14:02,800
if you want to learn.
250
00:14:08,400 --> 00:14:09,320
Your Majesty,
251
00:14:10,240 --> 00:14:11,600
His Majesty is waiting for you in the Hall.
252
00:14:11,600 --> 00:14:13,560
Her Majesty? Her Majesty?
253
00:14:13,960 --> 00:14:14,880
I see.
254
00:14:15,440 --> 00:14:16,240
That's Her Majesty?
255
00:14:21,160 --> 00:14:21,920
Lassie,
256
00:14:22,120 --> 00:14:24,160
you know who I am now.
257
00:14:24,840 --> 00:14:26,240
It was a pleasure
258
00:14:26,320 --> 00:14:27,720
meeting you today.
259
00:14:28,360 --> 00:14:30,480
Come and visit me
260
00:14:30,680 --> 00:14:32,280
at Junwu Divine Hall someday.
261
00:14:32,560 --> 00:14:33,120
Yes, Your Majesty.
262
00:14:33,600 --> 00:14:34,960
I'm flattered by Your Majesty's attention.
263
00:14:38,160 --> 00:14:38,720
Let's go.
264
00:14:38,800 --> 00:14:39,280
Yes, Your Majesty.
265
00:14:50,960 --> 00:14:52,080
That really is Her Majesty!
266
00:14:52,680 --> 00:14:53,960
She taught us spell herself
267
00:14:54,160 --> 00:14:55,680
and often gave us medicinal herbs.
268
00:14:55,840 --> 00:14:57,280
Her Majesty is so kind.
269
00:15:13,200 --> 00:15:14,080
My Lady,
270
00:15:14,880 --> 00:15:17,280
could you show me your spirit energy?
271
00:15:17,480 --> 00:15:19,240
No way.
272
00:15:19,320 --> 00:15:21,560
I have only a small amount of it every day.
273
00:15:21,880 --> 00:15:23,080
I can't afford to squander it.
274
00:15:23,880 --> 00:15:25,440
When do you plan to use it, then?
275
00:15:27,040 --> 00:15:27,720
Perhaps
276
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
we should light a candle with it tonight?
277
00:15:31,480 --> 00:15:32,120
No.
278
00:15:32,400 --> 00:15:33,920
Don't waste it like that.
279
00:15:34,520 --> 00:15:35,920
At least...
280
00:15:36,560 --> 00:15:38,720
At least we should use it
to make Phoenix Tea.
281
00:15:38,720 --> 00:15:41,120
It may produce a better flavor.
282
00:15:44,600 --> 00:15:45,400
Feng Wu!
283
00:15:46,920 --> 00:15:48,840
Oh, dear. Here she comes again.
284
00:15:49,520 --> 00:15:50,040
Qiu Ling,
285
00:15:50,360 --> 00:15:51,440
perhaps you should go ahead.
286
00:15:51,560 --> 00:15:52,600
I'll join you in the kitchen in a minute.
287
00:15:57,160 --> 00:15:58,000
Look what you did.
288
00:15:58,120 --> 00:16:00,040
Lord Bi gave my brother a talking-to.
289
00:16:00,160 --> 00:16:01,480
That's not my fault.
290
00:16:01,600 --> 00:16:02,960
You should blame Jun Linyuan.
291
00:16:03,160 --> 00:16:04,440
I just played along.
292
00:16:04,600 --> 00:16:05,520
Are you flaunting
293
00:16:05,520 --> 00:16:07,560
how His Highness Jun
acknowledged you in public?
294
00:16:07,720 --> 00:16:08,800
Don't kid yourself.
295
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
His recognition alone isn't enough.
296
00:16:10,960 --> 00:16:13,200
You need His Majesty's
and Her Majesty's recognition as well.
297
00:16:20,080 --> 00:16:22,400
Put down your sword if you dare.
298
00:16:22,520 --> 00:16:24,080
Let's...let's duke it out.
299
00:16:35,720 --> 00:16:36,320
You...
300
00:16:41,160 --> 00:16:42,320
Do you take me for a fool?
301
00:16:42,440 --> 00:16:44,840
The rules are always set by the strong.
302
00:16:45,840 --> 00:16:46,440
Boss Jun,
303
00:16:47,360 --> 00:16:48,440
do you suppose we could
304
00:16:48,520 --> 00:16:49,960
make that snack with litchis?
305
00:16:50,080 --> 00:16:51,440
You should ask her.
306
00:16:53,920 --> 00:16:55,400
Tell me the truth.
307
00:16:55,520 --> 00:16:57,160
Do you like His Highness Jun or not?
308
00:16:58,480 --> 00:17:00,560
That's none of your business.
309
00:17:01,040 --> 00:17:01,720
Feng Liu,
310
00:17:01,960 --> 00:17:02,840
are you
311
00:17:03,280 --> 00:17:04,310
in your right mind?
312
00:17:04,880 --> 00:17:05,720
Besides,
313
00:17:05,920 --> 00:17:07,040
marriage isn't the only thing
314
00:17:07,110 --> 00:17:08,720
a girl should concern herself with.
315
00:17:09,070 --> 00:17:10,200
You girls like him,
316
00:17:10,280 --> 00:17:11,720
but I'm not one of you.
317
00:17:12,480 --> 00:17:14,830
Jun Linyuan isn't Tang Monk's flesh.
318
00:17:30,920 --> 00:17:31,840
His Highness Jun.
319
00:17:34,400 --> 00:17:35,480
You said that.
320
00:17:35,840 --> 00:17:37,120
I didn't force you to say that.
321
00:17:37,560 --> 00:17:40,480
Did you say you don't like His Highness Jun?
322
00:17:40,800 --> 00:17:41,720
Yes, yes.
323
00:17:41,800 --> 00:17:43,000
Say another word,
324
00:17:43,080 --> 00:17:45,560
and you'll part with not just a lock of hair.
325
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Just you wait.
326
00:17:54,800 --> 00:17:55,920
What a nuisance.
327
00:17:57,240 --> 00:17:58,640
Now that I can finally cultivate myself,
328
00:17:58,800 --> 00:18:00,240
I'll do everything to revive my master.
329
00:18:02,520 --> 00:18:03,280
Your Highness Jun,
330
00:18:04,320 --> 00:18:05,360
you're jilted.
331
00:18:05,720 --> 00:18:07,760
Does it mean I've got a chance now?
332
00:18:12,800 --> 00:18:15,200
And what the heck is Tang Monk's meat?
333
00:18:15,640 --> 00:18:16,560
Is it very tasty?
334
00:18:18,840 --> 00:18:19,760
I'm bored.
335
00:18:30,360 --> 00:18:31,760
It's getting cold.
336
00:18:31,920 --> 00:18:33,160
Is a storm coming?
337
00:18:37,840 --> 00:18:38,440
Qiu Ling.
338
00:18:38,520 --> 00:18:40,160
Young Master Feng. Your Highness Jun.
339
00:18:41,520 --> 00:18:44,080
What is Tang Monk's flesh? Is it tasty?
340
00:18:44,520 --> 00:18:45,680
Tang Monk's flesh?
341
00:18:45,920 --> 00:18:46,880
According to Feng Wu,
342
00:18:47,040 --> 00:18:48,800
Boss Jun isn't Tang Monk's flesh.
343
00:18:49,000 --> 00:18:49,960
What does that mean?
344
00:18:51,400 --> 00:18:52,920
She does talk about
345
00:18:53,000 --> 00:18:54,320
strange stuff sometimes.
346
00:18:55,440 --> 00:18:56,200
I don't know.
347
00:18:56,320 --> 00:18:57,160
Listen.
348
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
There're many talents
349
00:18:58,640 --> 00:18:59,800
in Qianyuan Continent.
350
00:19:00,160 --> 00:19:01,600
Why don't you try persuading Feng Wu
351
00:19:01,880 --> 00:19:03,520
to be my cook?
352
00:19:04,080 --> 00:19:05,000
You should come along.
353
00:19:05,280 --> 00:19:07,520
You'll always be welcome
354
00:19:07,800 --> 00:19:08,920
and protected at our Penglai Pavilion.
355
00:19:09,680 --> 00:19:10,640
Well...
356
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
I doubt my lady will accept the offer.
357
00:19:12,560 --> 00:19:14,680
You mean Feng Wu
358
00:19:14,760 --> 00:19:16,880
won't condescend to be a cook in my house?
359
00:19:16,960 --> 00:19:17,760
That's not what I mean.
360
00:19:18,600 --> 00:19:19,720
Do you expect Feng Wu
361
00:19:19,840 --> 00:19:22,000
to become a remarkable cultivator?
362
00:19:22,120 --> 00:19:23,240
That'd be a miracle.
363
00:19:23,600 --> 00:19:24,520
No.
364
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
She has been working so hard;
365
00:19:25,680 --> 00:19:26,760
perhaps she will become
366
00:19:26,920 --> 00:19:27,560
a Great Spiritual Master,
367
00:19:27,640 --> 00:19:29,080
Spiritual Elder
or Spiritual Immortal one day.
368
00:19:29,840 --> 00:19:30,960
You must be kidding me.
369
00:19:31,120 --> 00:19:32,560
A Great Spiritual Immortal?
370
00:19:33,160 --> 00:19:35,200
Mu Jiuzhou has been
the only one in 100 years.
371
00:19:35,480 --> 00:19:36,200
Perhaps
372
00:19:36,360 --> 00:19:38,040
you should advise your lady to consider
373
00:19:38,720 --> 00:19:40,560
becoming Boss Jun's Spiritual Princess.
374
00:19:41,400 --> 00:19:43,120
It'll be a great...
375
00:19:47,320 --> 00:19:48,480
Feng Wu cares nothing
376
00:19:48,560 --> 00:19:50,400
about becoming
the Spiritual Princess of Junwu Clan.
377
00:19:50,640 --> 00:19:51,920
It's none of your business.
378
00:19:52,080 --> 00:19:54,000
Why did you come uninvited again?
379
00:19:55,280 --> 00:19:56,800
Where's my Little Fairy?
380
00:19:57,000 --> 00:19:58,560
She doesn't want to see you now, I'm afraid.
381
00:19:59,800 --> 00:20:01,120
Please tell her
382
00:20:01,920 --> 00:20:04,000
she's as gorgeous as always.
383
00:20:04,360 --> 00:20:05,720
Her beauty
384
00:20:05,960 --> 00:20:07,520
puts flowers to shame.
385
00:20:16,520 --> 00:20:18,520
The flowers look nice.
386
00:20:19,320 --> 00:20:21,360
I think she will use it as medicine.
387
00:20:22,280 --> 00:20:24,440
Bitter and sweet, they're effective
in improving eyesight and calm the liver.
388
00:20:24,560 --> 00:20:25,600
Excellent.
389
00:20:26,000 --> 00:20:26,840
As medicine?
390
00:20:27,120 --> 00:20:28,600
They're a gift for Little Fairy.
391
00:20:29,200 --> 00:20:31,240
What a violent thug.
392
00:20:32,360 --> 00:20:34,440
A violent thug is better than a fan-waving
393
00:20:34,520 --> 00:20:36,560
smart mouth.
394
00:20:36,720 --> 00:20:37,440
What did you just say?
395
00:20:37,600 --> 00:20:38,280
Knock it off.
396
00:20:38,720 --> 00:20:39,560
Stop fighting
397
00:20:39,640 --> 00:20:40,600
in our place.
398
00:20:40,600 --> 00:20:42,120
Young Lady will kick you guys out
399
00:20:42,640 --> 00:20:44,160
if she hears this ruckus.
400
00:20:45,320 --> 00:20:45,880
Qiu Ling,
401
00:20:46,200 --> 00:20:47,280
let's go and prepare the food.
402
00:20:47,560 --> 00:20:49,800
That's an instruction
from Sister Feng Wu herself.
403
00:20:50,000 --> 00:20:50,560
Come on.
404
00:20:59,320 --> 00:20:59,840
Come on.
405
00:21:01,600 --> 00:21:02,520
Jun Linyuan,
406
00:21:03,160 --> 00:21:04,200
so we've taken a fancy
407
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
to the same object again.
408
00:21:06,240 --> 00:21:07,080
Don't kid yourself.
409
00:21:08,120 --> 00:21:09,400
You're not my equal either in kung fu
410
00:21:09,720 --> 00:21:10,880
or in any other aspect.
411
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
Don't be so sure.
412
00:21:23,400 --> 00:21:24,880
Anyway, she's destined
413
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
to be mine in this life.
414
00:21:32,120 --> 00:21:33,720
Get over yourself, Jun Linyuan.
415
00:21:34,040 --> 00:21:35,520
If Lord Demon hadn't called me back,
416
00:21:36,360 --> 00:21:37,920
I would show you
417
00:21:38,120 --> 00:21:40,840
how I shall make Little Fairy my woman.
418
00:22:07,880 --> 00:22:09,280
We've relaxed for far too long.
419
00:22:11,520 --> 00:22:12,200
Your Highness Jun,
420
00:22:13,320 --> 00:22:15,600
please don't get distracted
by this temporary peace
421
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
and forget your heavy responsibility.
422
00:22:20,280 --> 00:22:21,160
Pack up.
423
00:22:22,680 --> 00:22:23,880
We'll set out tomorrow.
424
00:22:34,680 --> 00:22:35,360
Qiu Ling,
425
00:22:35,760 --> 00:22:37,440
do keep this a secret.
426
00:22:37,800 --> 00:22:39,360
I'll be so embarrassed
427
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
if the word is out that I, Young Master Feng,
428
00:22:41,440 --> 00:22:43,280
was working as a cook here.
429
00:22:45,040 --> 00:22:45,920
Young Master Feng,
430
00:22:46,440 --> 00:22:48,880
shall we give up on it?
431
00:22:49,960 --> 00:22:51,040
No way.
432
00:22:51,200 --> 00:22:53,160
I still remember the superb flavor
433
00:22:53,320 --> 00:22:54,760
of the Phoenix Tea made by Feng Wu last time.
434
00:22:55,080 --> 00:22:56,040
Besides,
435
00:22:56,040 --> 00:22:57,320
we'll soon return to the capital.
436
00:22:57,720 --> 00:23:00,400
I wonder when I shall
get a taste of it again.
437
00:23:00,400 --> 00:23:01,200
You're right.
438
00:23:01,760 --> 00:23:03,680
You're going back to the capital.
439
00:23:16,760 --> 00:23:17,520
Qiu Ling.
440
00:23:19,640 --> 00:23:21,920
You don't want me to leave, do you?
441
00:23:23,720 --> 00:23:24,680
I knew it.
442
00:23:25,640 --> 00:23:27,480
I'm popular
443
00:23:27,480 --> 00:23:29,960
with people of all age groups,
444
00:23:30,360 --> 00:23:32,560
ranging from centenarians to toddlers.
445
00:23:33,920 --> 00:23:34,680
Nonsense.
446
00:23:35,080 --> 00:23:36,000
I'm not fond of you.
447
00:23:36,480 --> 00:23:37,800
I feel sorry for Young Lady.
448
00:23:37,960 --> 00:23:38,840
You mean Feng Wu?
449
00:23:39,520 --> 00:23:40,600
She doesn't want me to leave, either?
450
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
I knew it.
451
00:23:43,320 --> 00:23:44,200
Get over yourself.
452
00:23:44,360 --> 00:23:46,200
She doesn't want His Highness Jun to leave.
453
00:23:49,400 --> 00:23:50,760
You mean
454
00:23:50,760 --> 00:23:52,040
Feng Wu already told you
455
00:23:52,200 --> 00:23:53,440
she's in love with Boss Jun?
456
00:23:54,000 --> 00:23:54,640
No.
457
00:23:55,960 --> 00:23:56,840
It's just my guess.
458
00:23:59,440 --> 00:24:01,560
What gave you the idea? Could you tell me?
459
00:24:02,320 --> 00:24:03,320
Um,
460
00:24:03,560 --> 00:24:06,040
every time Young Lady met His Highness Jun,
461
00:24:06,600 --> 00:24:08,760
all she saw was His Highness.
462
00:24:09,080 --> 00:24:09,840
Besides,
463
00:24:10,120 --> 00:24:12,080
her eyes looked so bright
464
00:24:12,480 --> 00:24:14,400
every time she was with His Highness Jun,
465
00:24:14,800 --> 00:24:19,960
as if His Highness was all
she could see and think of.
466
00:24:20,160 --> 00:24:21,920
She wore a bright smile on her face
467
00:24:22,200 --> 00:24:25,200
every time they were together.
468
00:24:25,840 --> 00:24:26,960
They say
469
00:24:27,320 --> 00:24:28,800
when you're in love with someone,
470
00:24:29,120 --> 00:24:30,000
you'll just...
471
00:24:31,080 --> 00:24:32,680
You'll just...
472
00:24:35,160 --> 00:24:35,800
So
473
00:24:36,840 --> 00:24:39,440
she's not going to be my cook after all.
474
00:24:44,020 --> 00:24:47,460
Simple and Incorruptible
475
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
What are you doing here?
476
00:24:50,160 --> 00:24:50,720
Admiring the moon.
477
00:24:51,480 --> 00:24:52,760
Admiring the moon?
478
00:24:54,040 --> 00:24:54,560
Um...
479
00:24:57,760 --> 00:24:59,160
The moon has gone down.
480
00:25:01,920 --> 00:25:03,480
I'll leave you to it, then.
481
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
Bye.
482
00:25:05,360 --> 00:25:06,760
What do you think of the capital?
483
00:25:09,800 --> 00:25:11,160
A small place could also be
484
00:25:11,360 --> 00:25:12,800
infested with thugs and demons.
485
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
I assume you don't want to go there?
486
00:25:15,600 --> 00:25:18,440
Why would I go there?
487
00:25:18,840 --> 00:25:19,440
OK.
488
00:25:20,440 --> 00:25:21,240
I get it.
489
00:25:27,280 --> 00:25:28,800
That was weird.
490
00:25:30,520 --> 00:25:31,600
What was he talking about?
491
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
You're giving me the cold shoulder?
492
00:25:46,680 --> 00:25:47,600
What do you think?
493
00:25:48,080 --> 00:25:49,160
Should I be staying here
494
00:25:49,320 --> 00:25:50,160
and admiring the moon with you
495
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
in the middle of the night
496
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
like I'm your bestie?
497
00:25:53,200 --> 00:25:54,160
Wait.
498
00:25:55,400 --> 00:25:58,160
Since His Highness Jun
liked your Phoenix Tea so much,
499
00:25:58,280 --> 00:25:59,720
I tried my hands at making it, too.
500
00:25:59,960 --> 00:26:01,280
I don't know if I got the flavor right.
501
00:26:01,600 --> 00:26:02,920
Could you try it for me?
502
00:26:03,800 --> 00:26:05,360
Are you out of your mind?
503
00:26:05,640 --> 00:26:08,160
Didn't you try to eat me alive this morning?
504
00:26:09,640 --> 00:26:11,400
We grew up together,
505
00:26:11,680 --> 00:26:13,000
and yet I've never been your equal.
506
00:26:13,720 --> 00:26:14,880
Your name is widely known.
507
00:26:15,040 --> 00:26:18,560
Everyone calls you a beauty
with unparalleled talent.
508
00:26:18,880 --> 00:26:21,360
Nobody knows that I'm a lady
of the Feng family, too.
509
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
I want to be
in the Crown Prince's good graces
510
00:26:24,080 --> 00:26:26,160
and make my parents proud.
511
00:26:26,640 --> 00:26:28,680
Please help me out this once.
512
00:26:30,680 --> 00:26:31,400
Alright.
513
00:26:39,760 --> 00:26:41,440
Your tea tastes horrible.
514
00:26:41,840 --> 00:26:42,880
You need to practice more.
515
00:26:43,240 --> 00:26:45,240
Ask Qiu Ling for help if you like.
516
00:26:45,920 --> 00:26:47,080
I need to rinse my mouth.
517
00:27:11,920 --> 00:27:12,800
Jun Linyuan,
518
00:27:16,800 --> 00:27:19,760
let's get drunk tonight.
519
00:27:19,880 --> 00:27:20,360
Come here.
520
00:27:32,520 --> 00:27:33,920
I don't know what happened.
521
00:27:35,320 --> 00:27:37,360
He kept fidgeting when he came back,
522
00:27:38,120 --> 00:27:39,160
muttering
523
00:27:39,720 --> 00:27:42,400
that love is a torment.
524
00:27:42,960 --> 00:27:43,880
I guess
525
00:27:44,320 --> 00:27:46,120
some young lady has broken his heart.
526
00:27:49,600 --> 00:27:51,400
How come
527
00:27:51,920 --> 00:27:53,320
a handsome gentleman
528
00:27:53,600 --> 00:27:55,040
like me,
529
00:27:55,360 --> 00:27:57,880
the man of numerous girls' dreams,
530
00:27:58,160 --> 00:28:01,600
has failed to win her heart?
531
00:28:03,160 --> 00:28:06,800
Why does she have to fall for you?
532
00:28:07,400 --> 00:28:10,800
Why am I the one who gets jilted?
533
00:28:13,520 --> 00:28:15,160
He's in a drunken fit.
534
00:28:15,520 --> 00:28:16,400
Leave him be.
535
00:28:24,600 --> 00:28:25,360
You're not bad.
536
00:28:25,800 --> 00:28:27,000
You'll get your chance.
537
00:28:27,240 --> 00:28:27,960
Yeah?
538
00:28:28,560 --> 00:28:29,600
You mean
539
00:28:29,840 --> 00:28:33,240
Feng Wu will change her mind
540
00:28:33,640 --> 00:28:34,840
and choose me over you,
541
00:28:35,720 --> 00:28:36,640
right?
542
00:28:36,960 --> 00:28:37,600
Feng Wu?
543
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
Feng Wu.
544
00:28:40,800 --> 00:28:43,040
I've always found her a pretty girl.
545
00:28:43,520 --> 00:28:44,960
Now that we've grown up,
546
00:28:45,320 --> 00:28:46,840
I still find her agreeable.
547
00:28:47,720 --> 00:28:49,640
How come this interesting girl
548
00:28:50,240 --> 00:28:51,400
who knows
549
00:28:51,560 --> 00:28:52,680
how to cure the sick
550
00:28:53,160 --> 00:28:55,360
and how to cook
551
00:28:55,760 --> 00:28:57,960
has to fall for you,
552
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
Jun Linyuan?
553
00:28:59,680 --> 00:29:02,280
She'll become your wife,
554
00:29:02,760 --> 00:29:04,240
and she won't be able to keep me company
555
00:29:04,680 --> 00:29:06,480
or cook for me.
556
00:29:07,640 --> 00:29:09,360
Did she tell you she's in love with me?
557
00:29:12,480 --> 00:29:15,080
Qiu Ling is the one closest to her.
558
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
What she said must be true.
559
00:29:21,640 --> 00:29:22,440
Boss Jun,
560
00:29:22,720 --> 00:29:24,000
stop smirking.
561
00:29:24,640 --> 00:29:25,720
Feng Xun is as drunk as a skunk.
562
00:29:25,920 --> 00:29:27,040
Please stop him.
563
00:29:28,040 --> 00:29:28,960
Why would I stop him?
564
00:29:30,720 --> 00:29:31,360
I'm in a good mood.
565
00:29:33,000 --> 00:29:33,800
I could use a drink, too.
566
00:29:38,840 --> 00:29:40,320
We could also use a drink in a bad mood.
567
00:29:40,920 --> 00:29:42,040
Come on, Feng Xun.
568
00:29:42,040 --> 00:29:42,640
I'll drink with you.
569
00:29:42,720 --> 00:29:43,160
Cheers.
570
00:29:54,960 --> 00:29:56,760
Xuan Yi, come and join us,
571
00:29:57,440 --> 00:29:59,080
although you are just
572
00:29:59,400 --> 00:30:00,680
a silly bookworm
573
00:30:01,320 --> 00:30:03,000
who loves nothing but books
574
00:30:03,800 --> 00:30:07,600
and knows little about the torment of love.
575
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Have I got food poisoning
576
00:30:53,960 --> 00:30:55,200
from the horrible tea
577
00:30:55,800 --> 00:30:57,320
Feng Liu made?
578
00:31:04,520 --> 00:31:05,200
No.
579
00:31:05,680 --> 00:31:07,120
I need to lie down for a while.
580
00:31:23,240 --> 00:31:24,120
Feng Xun,
581
00:31:24,880 --> 00:31:25,760
haven't you heard
582
00:31:27,680 --> 00:31:31,240
that there are houses of gold
583
00:31:32,280 --> 00:31:39,320
and gorgeous women in books?
584
00:31:45,920 --> 00:31:46,800
What can I say?
585
00:31:46,960 --> 00:31:49,840
I told you to read more books years ago,
586
00:31:50,000 --> 00:31:50,920
but you wouldn't listen.
587
00:31:51,640 --> 00:31:52,880
If you were well-read,
588
00:31:53,560 --> 00:31:55,680
you wouldn't have been despised by the girls.
589
00:31:55,680 --> 00:31:56,240
Do you know?
590
00:32:00,280 --> 00:32:01,160
It's OK.
591
00:32:02,000 --> 00:32:03,360
I'll help you.
592
00:32:04,640 --> 00:32:05,520
I'll help you
593
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
get a better girl.
594
00:32:08,120 --> 00:32:09,080
You don't understand.
595
00:32:11,280 --> 00:32:12,720
There aren't any better girls.
596
00:32:15,240 --> 00:32:16,320
Prettier girls
597
00:32:18,040 --> 00:32:19,800
can't cure the sick.
598
00:32:20,600 --> 00:32:22,000
Girls more skilled in the art of healing
599
00:32:22,320 --> 00:32:24,040
aren't as interesting as she is.
600
00:32:24,360 --> 00:32:25,520
Girls who are more interesting
601
00:32:25,640 --> 00:32:27,200
don't know how to make Phoenix Tea.
602
00:32:28,680 --> 00:32:31,200
But she has to be in love with Jun Linyuan.
603
00:32:33,360 --> 00:32:35,520
How could I steal Boss Jun's fiancee?
604
00:32:36,160 --> 00:32:38,200
I'd never do that to my good buddy.
605
00:32:53,240 --> 00:32:53,920
What is it?
606
00:33:02,320 --> 00:33:03,320
Be careful.
607
00:33:16,800 --> 00:33:18,000
Feng Wu.
608
00:33:20,000 --> 00:33:20,440
Bi Youfu!
609
00:33:20,440 --> 00:33:21,160
Be quiet.
610
00:33:21,160 --> 00:33:21,720
What are you doing here?
611
00:33:21,720 --> 00:33:22,520
Keep your voice down.
612
00:33:22,520 --> 00:33:24,040
What do you think I'm doing here?
613
00:33:25,240 --> 00:33:26,720
Don't touch me.
614
00:33:26,920 --> 00:33:28,840
Don't... Don't kick me in the chin.
615
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Don't come any closer.
616
00:33:34,040 --> 00:33:35,320
Don't kick me in the chin.
617
00:33:36,240 --> 00:33:37,800
Would you stop doing this?
618
00:33:40,000 --> 00:33:40,680
Feng Wu.
619
00:33:44,680 --> 00:33:45,480
Jun Linyuan.
620
00:33:47,280 --> 00:33:50,560
Feng Xun has done so much for you.
621
00:33:51,240 --> 00:33:53,480
You've got to marry Feng Wu
622
00:33:54,800 --> 00:33:56,080
as soon as possible.
623
00:33:56,080 --> 00:33:59,440
Don't let Feng Xun down, OK?
624
00:33:59,760 --> 00:34:00,640
That's right.
625
00:34:09,150 --> 00:34:09,600
OK.
626
00:34:12,440 --> 00:34:14,280
I'm off to propose to her.
627
00:34:16,230 --> 00:34:18,190
Be a man and do it right now.
628
00:34:18,520 --> 00:34:19,440
Do it.
629
00:34:21,000 --> 00:34:21,840
Do it.
630
00:34:27,920 --> 00:34:28,480
Bravo.
631
00:34:29,280 --> 00:34:30,560
Set an example for us.
632
00:34:30,760 --> 00:34:31,440
Set an example.
633
00:34:31,760 --> 00:34:35,440
We'll be waiting for your return.
634
00:34:36,040 --> 00:34:36,630
Your return.
635
00:34:43,960 --> 00:34:44,840
Xuan Yi.
636
00:34:50,480 --> 00:34:52,360
You have to choke me, huh?
637
00:35:00,880 --> 00:35:02,000
Feng... Feng Wu. You...
638
00:35:04,920 --> 00:35:05,600
Feng Wu.
639
00:35:05,880 --> 00:35:07,200
Couldn't you spare my face?
640
00:35:07,320 --> 00:35:08,400
Be gentle with me, OK?
641
00:35:14,200 --> 00:35:14,800
Who is it?
642
00:35:33,880 --> 00:35:36,440
Since you've got a visitor now,
643
00:35:36,560 --> 00:35:38,360
I'll come back for a drink another day.
644
00:35:38,640 --> 00:35:39,280
Get lost!
645
00:35:47,840 --> 00:35:48,440
Bye.
646
00:36:06,760 --> 00:36:07,560
What do you want?
647
00:36:10,520 --> 00:36:11,320
It's me.
648
00:36:27,560 --> 00:36:30,960
Forget all the unpleasant things.
649
00:36:31,760 --> 00:36:33,280
Tomorrow is another day.
650
00:36:33,800 --> 00:36:38,200
You'll still be that fearless Feng Wu.
651
00:36:39,520 --> 00:36:42,320
All your troubles
652
00:36:43,000 --> 00:36:44,040
will disappear.
653
00:36:45,320 --> 00:36:46,240
Don't be afraid.
654
00:36:51,200 --> 00:36:53,120
I'll take care of you.
655
00:37:05,600 --> 00:37:08,160
We were destitute
656
00:37:08,960 --> 00:37:10,680
when I first came here.
657
00:37:11,920 --> 00:37:14,560
Mom and Qiu Ling
658
00:37:15,400 --> 00:37:17,280
needed my attention.
659
00:37:17,800 --> 00:37:19,440
You're the only one
660
00:37:20,280 --> 00:37:22,880
who tells me, "Don't be afraid.
661
00:37:23,880 --> 00:37:25,840
I'll take care of you."
662
00:37:40,040 --> 00:37:41,200
You've fallen asleep?
663
00:40:22,480 --> 00:40:24,040
I'm sorry about this.
664
00:40:24,560 --> 00:40:25,680
I will marry you as soon as possible.
665
00:40:26,240 --> 00:40:27,960
I won't treat you shabbily in every aspect.
666
00:40:56,580 --> 00:41:01,620
♪I tried to hold back
the first drop of tears♪
667
00:41:02,420 --> 00:41:06,580
♪yet ended up crying a river.♪
668
00:41:08,540 --> 00:41:13,660
♪A cicada was enlightened after meditation.♪
669
00:41:14,540 --> 00:41:19,740
♪Suddenly, everything became kind.♪
670
00:41:20,500 --> 00:41:23,420
♪The flying fish folded its wings.♪
671
00:41:23,420 --> 00:41:26,460
♪The words were written on the paper.♪
672
00:41:26,500 --> 00:41:31,620
♪I stare into space with my bare eyes.♪
673
00:41:32,380 --> 00:41:35,420
♪No need to constrain your youth.♪
674
00:41:35,420 --> 00:41:38,500
♪Let the laughter be heard.♪
675
00:41:38,500 --> 00:41:43,660
♪On my face there's a look of love.♪
676
00:41:44,140 --> 00:41:47,500
♪That time can't erase.♪
677
00:41:47,500 --> 00:41:49,700
♪To win your favor,♪
678
00:41:49,700 --> 00:41:52,620
♪I need to get my story straight.♪
679
00:41:52,820 --> 00:41:58,900
♪I'm at a loss for words
due to the chaotic world.♪
680
00:41:59,540 --> 00:42:04,140
♪My stubbornness for love♪
681
00:42:04,860 --> 00:42:11,020
♪is too conceited to be defeated.♪
682
00:42:11,500 --> 00:42:13,780
♪Stand in the heavy frost♪
683
00:42:13,780 --> 00:42:16,420
♪to wait for the blossom.♪
684
00:42:16,780 --> 00:42:22,580
♪There's no better song
than the Phoenix's singing.♪
685
00:42:23,580 --> 00:42:28,860
♪I'm like a beggar in love.♪
686
00:42:29,140 --> 00:42:34,820
♪Wondering on love's path
and collecting your tender words.♪
687
00:42:59,420 --> 00:43:01,700
♪To win your favor,♪
688
00:43:01,700 --> 00:43:04,660
♪I need to get my story straight.♪
689
00:43:04,860 --> 00:43:11,020
♪I'm at a loss for words
due to the chaotic world.♪
690
00:43:11,540 --> 00:43:16,260
♪My stubbornness for love♪
691
00:43:16,820 --> 00:43:22,940
♪is too conceited to be defeated.♪
692
00:43:23,540 --> 00:43:25,580
♪Stand in the heavy frost♪
693
00:43:25,580 --> 00:43:28,420
♪to wait for the blossom.♪
694
00:43:28,580 --> 00:43:34,340
♪There's no better song
than the Phoenix's singing.♪
695
00:43:35,500 --> 00:43:40,900
♪I'm like a beggar in love.♪
696
00:43:41,140 --> 00:43:46,580
♪Wondering on love's path
and collecting your tender words.♪
697
00:43:47,020 --> 00:43:53,180
♪Nothing has changed
from the beginning to the end.♪
45032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.