All language subtitles for Dance.of.the.Phoenix.2020.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,860 --> 00:01:29,980 "Dance of the Phoenix" 2 00:01:30,740 --> 00:01:33,340 Episode 9 3 00:01:35,000 --> 00:01:35,720 Look at this. 4 00:01:35,740 --> 00:01:37,980 Junwu Gate 5 00:01:38,040 --> 00:01:41,760 It says I bring people happiness and peace 6 00:01:42,040 --> 00:01:44,440 and I can definitely be an immortal in the future. 7 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 And this. 8 00:01:48,640 --> 00:01:52,240 It says I'm a good king that's on a par with Liu Bei. 9 00:01:53,260 --> 00:01:55,780 Your Majesty is a good king that's on a par with Liu Bei 10 00:01:56,120 --> 00:01:57,280 Who's Liu Bei? 11 00:01:57,760 --> 00:01:59,640 Have you heard about him? 12 00:02:03,560 --> 00:02:04,400 Your Majesty, 13 00:02:04,680 --> 00:02:07,840 were these written by the Crown Prince himself? 14 00:02:08,190 --> 00:02:10,520 He's so admired in the border 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,160 that its people volunteered 16 00:02:12,480 --> 00:02:14,520 to send me this collection of birthday blessings. 17 00:02:14,760 --> 00:02:16,400 I can hardly go through them all. 18 00:02:16,400 --> 00:02:17,560 There are so many of them. 19 00:02:17,560 --> 00:02:20,000 It's very considerate of the Crown Prince 20 00:02:20,320 --> 00:02:22,880 to prepare this special gift for Your Majesty. 21 00:02:23,240 --> 00:02:25,960 It would be perfect 22 00:02:26,160 --> 00:02:28,120 if the Celestial Fruit were here, too. 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Besides, 24 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 the Crown Prince had this Millennia-Old Ice Jade Pillow 25 00:02:31,240 --> 00:02:33,440 from Penglai sent here as well. 26 00:02:34,040 --> 00:02:35,080 I could use it at night 27 00:02:35,200 --> 00:02:37,120 as a perfect complement 28 00:02:37,400 --> 00:02:38,960 to my daytime cultivation. 29 00:02:39,480 --> 00:02:41,840 Let's forget 30 00:02:42,160 --> 00:02:43,040 about that Celestial Fruit. 31 00:02:43,800 --> 00:02:44,720 Right. 32 00:02:45,200 --> 00:02:47,200 The Crown Prince is really sweet 33 00:02:47,360 --> 00:02:48,720 and filial. 34 00:02:49,520 --> 00:02:51,640 Blessed with such a worthy son, 35 00:02:51,800 --> 00:02:53,760 Your Majesty will surely enjoy longevity. 36 00:02:53,880 --> 00:02:54,560 I agree. 37 00:03:16,400 --> 00:03:17,480 Yes? 38 00:03:20,040 --> 00:03:21,200 Why don't you 39 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 come in and tell me about it? 40 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 What is this? 41 00:03:49,600 --> 00:03:51,160 I saw it in the market today. 42 00:03:53,800 --> 00:03:54,760 It's for me? 43 00:03:54,880 --> 00:03:56,480 No. It's nothing particular. 44 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 So you bought one 45 00:04:00,080 --> 00:04:01,160 for Feng Liu 46 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 and Qiu Ling as well? 47 00:04:04,400 --> 00:04:05,160 See? 48 00:04:05,720 --> 00:04:07,360 It's a gift for me after all. 49 00:04:07,800 --> 00:04:08,960 It's nothing special. 50 00:04:09,440 --> 00:04:10,640 Think of it as a token of my gratitude 51 00:04:11,200 --> 00:04:12,440 for your hard work lately. 52 00:04:13,120 --> 00:04:15,080 Just admit that it's a gift for me. 53 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 There's no need to beat about the bush. 54 00:04:18,240 --> 00:04:19,120 Thanks. 55 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 Did you give me this comb 56 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 to make me 57 00:04:30,560 --> 00:04:32,400 think of you 58 00:04:32,480 --> 00:04:33,720 every time I comb my hair? 59 00:04:38,080 --> 00:04:39,040 Get over yourself. 60 00:04:45,800 --> 00:04:47,880 Come on. 61 00:04:48,040 --> 00:04:49,520 I know your words belie your mind 62 00:04:50,200 --> 00:04:52,040 because of that Loveless Insect Venom. 63 00:05:06,040 --> 00:05:07,560 We'll be doomed 64 00:05:07,600 --> 00:05:09,280 if we keep sitting idle 65 00:05:09,360 --> 00:05:10,840 and watching Feng Wu gain a foothold. 66 00:05:13,640 --> 00:05:14,880 Considering the current situation, 67 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 we mustn't let Feng Wu leave the Border City. 68 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 She must get married here. 69 00:05:21,400 --> 00:05:22,720 Once she returns to the capital, 70 00:05:23,120 --> 00:05:24,080 you and I 71 00:05:24,320 --> 00:05:25,320 along with our father 72 00:05:25,480 --> 00:05:27,120 might lose our present status. 73 00:05:28,280 --> 00:05:29,000 Don't worry. 74 00:05:29,280 --> 00:05:31,640 I've got the right person for the job. 75 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 What happened? 76 00:05:39,560 --> 00:05:40,480 Why are you so angry? 77 00:05:40,720 --> 00:05:42,120 Did Feng Liu 78 00:05:42,240 --> 00:05:43,640 upset you again? 79 00:05:44,040 --> 00:05:44,960 Hello, Young Master Feng. 80 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 Hello, Young Master Xuan. 81 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Where's your young lady? 82 00:05:49,360 --> 00:05:50,240 She... 83 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 Young Master bullied her into going out 84 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 with him on the excuse of her mom. 85 00:05:56,040 --> 00:05:59,080 They've gone to the main street in the north of the city. 86 00:06:01,160 --> 00:06:01,920 I'm going with you. 87 00:06:03,280 --> 00:06:04,480 Don't make things worse. 88 00:06:09,320 --> 00:06:11,040 I must be a fool 89 00:06:11,040 --> 00:06:12,480 to come and see 90 00:06:12,480 --> 00:06:13,880 what Feng Yiran is playing at. 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,440 This is it? 92 00:06:19,160 --> 00:06:19,720 Dad. 93 00:06:21,280 --> 00:06:21,960 Miss Wu. 94 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 Since my son likes you so much, 95 00:06:24,680 --> 00:06:26,440 I'm not going to object to it. 96 00:06:27,120 --> 00:06:28,880 There's nothing we couldn't give you, 97 00:06:29,200 --> 00:06:30,960 Miss Wu. 98 00:06:33,240 --> 00:06:33,880 Cousin, 99 00:06:34,320 --> 00:06:35,760 since Mr. Bi has given his assent, 100 00:06:35,880 --> 00:06:37,040 you should commit yourself. 101 00:06:39,640 --> 00:06:40,680 What are you talking about? 102 00:06:43,720 --> 00:06:44,200 Your Highness Jun. 103 00:06:44,320 --> 00:06:44,960 Your Highness Jun. 104 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 To what do I owe the pleasure? 105 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 How dare you abduct my fiancee? 106 00:06:50,160 --> 00:06:51,440 Am I invisible to you? 107 00:06:52,800 --> 00:06:55,640 My intended Spiritual Princess almost got abducted. 108 00:06:56,080 --> 00:06:56,680 And you asked me 109 00:06:57,720 --> 00:06:58,760 what I'm doing here? 110 00:06:58,920 --> 00:06:59,880 Spiritual Princess? 111 00:07:00,480 --> 00:07:00,920 Um... 112 00:07:01,960 --> 00:07:02,880 Spiritual Princess? 113 00:07:09,480 --> 00:07:11,400 But I thought you had broken off 114 00:07:11,960 --> 00:07:13,400 your engagement with Feng Wu. 115 00:07:17,640 --> 00:07:18,320 Alright. 116 00:07:18,800 --> 00:07:20,240 I shall declare once and for all 117 00:07:22,200 --> 00:07:24,880 that I haven't broken off my engagement with Feng Wu. 118 00:07:25,440 --> 00:07:28,880 She's still my fiancee. 119 00:07:45,280 --> 00:07:45,960 Your Highness Jun. 120 00:07:49,040 --> 00:07:49,600 You. 121 00:07:51,240 --> 00:07:51,880 You. 122 00:07:53,640 --> 00:07:54,920 Darn it, Feng Yiran. 123 00:07:55,040 --> 00:07:55,880 Why didn't you tell us? 124 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 Did you do this to humiliate us? 125 00:07:58,280 --> 00:07:59,320 No. No. 126 00:07:59,320 --> 00:08:00,360 So Miss Wu 127 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 was the girl of the Feng family 128 00:08:01,520 --> 00:08:03,520 betrothed to His Highness Jun. 129 00:08:03,520 --> 00:08:04,280 You. 130 00:08:04,400 --> 00:08:05,320 No, Mr. Bi. 131 00:08:05,320 --> 00:08:06,040 Please let me explain. 132 00:08:06,160 --> 00:08:07,480 It was a misunderstanding. A misunderstanding. 133 00:08:07,800 --> 00:08:09,320 It was a huge misunderstanding. 134 00:08:16,720 --> 00:08:17,400 Your Highness Jun, 135 00:08:17,520 --> 00:08:18,760 this is a busy street. 136 00:08:18,880 --> 00:08:20,240 Let go of my hand, will you? 137 00:08:27,560 --> 00:08:28,760 You. You. 138 00:08:29,440 --> 00:08:30,680 Let go of me. 139 00:08:38,880 --> 00:08:39,520 What's the matter? 140 00:08:40,240 --> 00:08:40,910 Nothing. 141 00:08:42,480 --> 00:08:43,200 What are you afraid of? 142 00:08:45,480 --> 00:08:46,520 You're to blame. 143 00:08:46,920 --> 00:08:47,840 You shouldn't have said that nonsense. 144 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 You've ruined my reputation. 145 00:08:50,200 --> 00:08:50,760 Alright. 146 00:08:51,000 --> 00:08:52,560 Go and marry Bi Youfu, then. 147 00:08:53,160 --> 00:08:53,920 Let go of me. 148 00:08:55,080 --> 00:08:56,240 I could marry him. 149 00:08:56,680 --> 00:08:58,120 It's not a bad idea. 150 00:08:58,440 --> 00:08:59,640 From what I saw, 151 00:08:59,760 --> 00:09:01,840 he could make a doting husband. 152 00:09:01,960 --> 00:09:02,600 No. 153 00:09:03,560 --> 00:09:04,440 I won't allow it. 154 00:09:04,640 --> 00:09:05,600 What right do you have to object to it? 155 00:09:05,600 --> 00:09:05,960 I... 156 00:09:13,680 --> 00:09:14,960 You still owe me. 157 00:09:15,720 --> 00:09:17,160 I'll have to keep you with me until you pay off your debt. 158 00:09:19,680 --> 00:09:20,240 You. 159 00:09:22,160 --> 00:09:22,520 What... 160 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 Drat. What a nuisance. 161 00:09:44,840 --> 00:09:45,280 Young Master, 162 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 please stop pacing around. 163 00:09:46,920 --> 00:09:47,680 You're giving me 164 00:09:47,760 --> 00:09:49,280 a headache. 165 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Didn't you agree to go back 166 00:09:50,800 --> 00:09:52,160 to Darknight Court with me? 167 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 But I don't want to go back empty-handed. 168 00:09:56,600 --> 00:09:57,440 Young Master, 169 00:09:57,560 --> 00:09:58,640 what do you plan to do, then? 170 00:09:59,080 --> 00:10:00,520 I can't get the Celestial Fruit, 171 00:10:01,000 --> 00:10:01,680 but at least 172 00:10:02,240 --> 00:10:05,240 I should have a showdown with Jun Linyuan. 173 00:10:05,400 --> 00:10:06,280 Young Master, 174 00:10:06,480 --> 00:10:07,600 I see what's going on. 175 00:10:07,760 --> 00:10:11,000 You want to see Little Fairy, don't you? 176 00:10:12,240 --> 00:10:13,040 Young Master, 177 00:10:13,160 --> 00:10:15,440 this is not the right way to woo a girl. 178 00:10:15,520 --> 00:10:16,800 You're not going to win her heart 179 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 if you rush towards her 180 00:10:18,160 --> 00:10:19,480 without a clear plan in mind. 181 00:10:20,280 --> 00:10:22,240 Why are you talking like a Casanova? 182 00:10:23,240 --> 00:10:24,800 I'm old enough 183 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 to be more experienced 184 00:10:26,160 --> 00:10:29,120 in this matter, to be sure. 185 00:10:30,080 --> 00:10:30,920 Why don't you tell me 186 00:10:31,520 --> 00:10:32,320 what I should do? 187 00:10:33,760 --> 00:10:34,360 Young Master, 188 00:10:34,480 --> 00:10:35,760 here's a word of advice. 189 00:10:51,920 --> 00:10:52,640 Your Majesty. 190 00:10:54,640 --> 00:10:56,560 Did you deliver my message? 191 00:10:56,800 --> 00:10:57,480 Your Majesty, 192 00:10:57,840 --> 00:10:58,480 I did. 193 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 I delivered it to the leader of Celestial Palace. 194 00:11:03,080 --> 00:11:04,040 Good. 195 00:11:06,120 --> 00:11:07,240 It seems 196 00:11:07,400 --> 00:11:08,840 that we'd better summon the Crown Prince 197 00:11:09,400 --> 00:11:11,680 to return immediately. 198 00:11:38,360 --> 00:11:41,000 Bravo. Bravo. Goddess is awesome. 199 00:11:41,000 --> 00:11:41,880 This way, please, Madam. 200 00:11:42,440 --> 00:11:43,880 We haven't seen you for a while. 201 00:11:44,240 --> 00:11:45,480 Please allow me to make an introduction. 202 00:11:45,880 --> 00:11:48,240 That young lady came here a few days ago. 203 00:11:48,400 --> 00:11:50,640 She volunteered to teach us after hearing 204 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 that we were studying basic spells on our own. 205 00:11:52,720 --> 00:11:53,760 She taught us attentively, 206 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 and we studied hard. 207 00:11:57,960 --> 00:12:00,080 It's good to gear your study to practical use. 208 00:12:00,440 --> 00:12:03,280 I hope this will help you at the critical moment. 209 00:12:03,800 --> 00:12:04,920 Now practice it with me, guys. 210 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 Yes, Ma'am. 211 00:12:11,800 --> 00:12:15,760 It's wonderful to learn from such a selfless 212 00:12:15,840 --> 00:12:17,440 and patient cultivator. 213 00:12:17,560 --> 00:12:18,280 Yes, Madam. 214 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 The footwork you'd taught us helped me escape 215 00:12:20,000 --> 00:12:21,800 the attack of some mountain demonic beasts the other day. 216 00:12:22,240 --> 00:12:23,280 I'm glad to hear that. 217 00:12:23,760 --> 00:12:24,960 I'll send people to drive 218 00:12:25,040 --> 00:12:26,920 the demonic beasts out of the suburbs. 219 00:12:27,160 --> 00:12:27,960 Then you'll be able 220 00:12:28,000 --> 00:12:30,880 to go hunting in the mountains with an easy mind. 221 00:12:31,320 --> 00:12:32,200 Thank you, Madam. 222 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 We're so grateful to goodhearted ladies like you 223 00:12:34,600 --> 00:12:35,880 and kind girls like her. 224 00:12:36,280 --> 00:12:38,360 Cultivators are often too self-important 225 00:12:38,480 --> 00:12:40,520 to care about the livelihood of us commoners. 226 00:12:43,280 --> 00:12:43,920 Miss. 227 00:12:52,800 --> 00:12:54,000 My name is Zuo Qingluan. 228 00:12:54,160 --> 00:12:56,720 What an honor it is to meet 229 00:12:56,840 --> 00:12:58,080 with a like-minded senior today. 230 00:12:58,320 --> 00:12:59,240 Youngsters 231 00:12:59,280 --> 00:13:01,760 with such a disposition 232 00:13:01,880 --> 00:13:03,040 are hard to find nowadays. 233 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 It's a pleasure 234 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 to meet you. 235 00:13:27,000 --> 00:13:27,960 What's the matter? 236 00:13:28,160 --> 00:13:30,200 My family were attacked by demonic beasts 237 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 and got poisoned by snake venom. 238 00:13:32,040 --> 00:13:33,800 I'm the only survivor. 239 00:13:34,200 --> 00:13:35,520 Do you want to avenge them? 240 00:13:35,800 --> 00:13:36,400 Yes. 241 00:13:37,240 --> 00:13:38,920 But a pauper like me 242 00:13:39,400 --> 00:13:40,560 isn't qualified to be a cultivator. 243 00:13:42,920 --> 00:13:45,520 The rules are set by the winner. 244 00:13:46,280 --> 00:13:49,520 Think if you don't know how to cultivate yourself. 245 00:13:50,200 --> 00:13:52,920 Study on your own if you can't find a teacher. 246 00:13:53,360 --> 00:13:54,880 What have you got to lose 247 00:13:55,200 --> 00:13:57,720 by trying your best? 248 00:14:00,440 --> 00:14:01,480 I can teach you 249 00:14:01,560 --> 00:14:02,800 if you want to learn. 250 00:14:08,400 --> 00:14:09,320 Your Majesty, 251 00:14:10,240 --> 00:14:11,600 His Majesty is waiting for you in the Hall. 252 00:14:11,600 --> 00:14:13,560 Her Majesty? Her Majesty? 253 00:14:13,960 --> 00:14:14,880 I see. 254 00:14:15,440 --> 00:14:16,240 That's Her Majesty? 255 00:14:21,160 --> 00:14:21,920 Lassie, 256 00:14:22,120 --> 00:14:24,160 you know who I am now. 257 00:14:24,840 --> 00:14:26,240 It was a pleasure 258 00:14:26,320 --> 00:14:27,720 meeting you today. 259 00:14:28,360 --> 00:14:30,480 Come and visit me 260 00:14:30,680 --> 00:14:32,280 at Junwu Divine Hall someday. 261 00:14:32,560 --> 00:14:33,120 Yes, Your Majesty. 262 00:14:33,600 --> 00:14:34,960 I'm flattered by Your Majesty's attention. 263 00:14:38,160 --> 00:14:38,720 Let's go. 264 00:14:38,800 --> 00:14:39,280 Yes, Your Majesty. 265 00:14:50,960 --> 00:14:52,080 That really is Her Majesty! 266 00:14:52,680 --> 00:14:53,960 She taught us spell herself 267 00:14:54,160 --> 00:14:55,680 and often gave us medicinal herbs. 268 00:14:55,840 --> 00:14:57,280 Her Majesty is so kind. 269 00:15:13,200 --> 00:15:14,080 My Lady, 270 00:15:14,880 --> 00:15:17,280 could you show me your spirit energy? 271 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 No way. 272 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 I have only a small amount of it every day. 273 00:15:21,880 --> 00:15:23,080 I can't afford to squander it. 274 00:15:23,880 --> 00:15:25,440 When do you plan to use it, then? 275 00:15:27,040 --> 00:15:27,720 Perhaps 276 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 we should light a candle with it tonight? 277 00:15:31,480 --> 00:15:32,120 No. 278 00:15:32,400 --> 00:15:33,920 Don't waste it like that. 279 00:15:34,520 --> 00:15:35,920 At least... 280 00:15:36,560 --> 00:15:38,720 At least we should use it to make Phoenix Tea. 281 00:15:38,720 --> 00:15:41,120 It may produce a better flavor. 282 00:15:44,600 --> 00:15:45,400 Feng Wu! 283 00:15:46,920 --> 00:15:48,840 Oh, dear. Here she comes again. 284 00:15:49,520 --> 00:15:50,040 Qiu Ling, 285 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 perhaps you should go ahead. 286 00:15:51,560 --> 00:15:52,600 I'll join you in the kitchen in a minute. 287 00:15:57,160 --> 00:15:58,000 Look what you did. 288 00:15:58,120 --> 00:16:00,040 Lord Bi gave my brother a talking-to. 289 00:16:00,160 --> 00:16:01,480 That's not my fault. 290 00:16:01,600 --> 00:16:02,960 You should blame Jun Linyuan. 291 00:16:03,160 --> 00:16:04,440 I just played along. 292 00:16:04,600 --> 00:16:05,520 Are you flaunting 293 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 how His Highness Jun acknowledged you in public? 294 00:16:07,720 --> 00:16:08,800 Don't kid yourself. 295 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 His recognition alone isn't enough. 296 00:16:10,960 --> 00:16:13,200 You need His Majesty's and Her Majesty's recognition as well. 297 00:16:20,080 --> 00:16:22,400 Put down your sword if you dare. 298 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 Let's...let's duke it out. 299 00:16:35,720 --> 00:16:36,320 You... 300 00:16:41,160 --> 00:16:42,320 Do you take me for a fool? 301 00:16:42,440 --> 00:16:44,840 The rules are always set by the strong. 302 00:16:45,840 --> 00:16:46,440 Boss Jun, 303 00:16:47,360 --> 00:16:48,440 do you suppose we could 304 00:16:48,520 --> 00:16:49,960 make that snack with litchis? 305 00:16:50,080 --> 00:16:51,440 You should ask her. 306 00:16:53,920 --> 00:16:55,400 Tell me the truth. 307 00:16:55,520 --> 00:16:57,160 Do you like His Highness Jun or not? 308 00:16:58,480 --> 00:17:00,560 That's none of your business. 309 00:17:01,040 --> 00:17:01,720 Feng Liu, 310 00:17:01,960 --> 00:17:02,840 are you 311 00:17:03,280 --> 00:17:04,310 in your right mind? 312 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 Besides, 313 00:17:05,920 --> 00:17:07,040 marriage isn't the only thing 314 00:17:07,110 --> 00:17:08,720 a girl should concern herself with. 315 00:17:09,070 --> 00:17:10,200 You girls like him, 316 00:17:10,280 --> 00:17:11,720 but I'm not one of you. 317 00:17:12,480 --> 00:17:14,830 Jun Linyuan isn't Tang Monk's flesh. 318 00:17:30,920 --> 00:17:31,840 His Highness Jun. 319 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 You said that. 320 00:17:35,840 --> 00:17:37,120 I didn't force you to say that. 321 00:17:37,560 --> 00:17:40,480 Did you say you don't like His Highness Jun? 322 00:17:40,800 --> 00:17:41,720 Yes, yes. 323 00:17:41,800 --> 00:17:43,000 Say another word, 324 00:17:43,080 --> 00:17:45,560 and you'll part with not just a lock of hair. 325 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Just you wait. 326 00:17:54,800 --> 00:17:55,920 What a nuisance. 327 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 Now that I can finally cultivate myself, 328 00:17:58,800 --> 00:18:00,240 I'll do everything to revive my master. 329 00:18:02,520 --> 00:18:03,280 Your Highness Jun, 330 00:18:04,320 --> 00:18:05,360 you're jilted. 331 00:18:05,720 --> 00:18:07,760 Does it mean I've got a chance now? 332 00:18:12,800 --> 00:18:15,200 And what the heck is Tang Monk's meat? 333 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Is it very tasty? 334 00:18:18,840 --> 00:18:19,760 I'm bored. 335 00:18:30,360 --> 00:18:31,760 It's getting cold. 336 00:18:31,920 --> 00:18:33,160 Is a storm coming? 337 00:18:37,840 --> 00:18:38,440 Qiu Ling. 338 00:18:38,520 --> 00:18:40,160 Young Master Feng. Your Highness Jun. 339 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 What is Tang Monk's flesh? Is it tasty? 340 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Tang Monk's flesh? 341 00:18:45,920 --> 00:18:46,880 According to Feng Wu, 342 00:18:47,040 --> 00:18:48,800 Boss Jun isn't Tang Monk's flesh. 343 00:18:49,000 --> 00:18:49,960 What does that mean? 344 00:18:51,400 --> 00:18:52,920 She does talk about 345 00:18:53,000 --> 00:18:54,320 strange stuff sometimes. 346 00:18:55,440 --> 00:18:56,200 I don't know. 347 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Listen. 348 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 There're many talents 349 00:18:58,640 --> 00:18:59,800 in Qianyuan Continent. 350 00:19:00,160 --> 00:19:01,600 Why don't you try persuading Feng Wu 351 00:19:01,880 --> 00:19:03,520 to be my cook? 352 00:19:04,080 --> 00:19:05,000 You should come along. 353 00:19:05,280 --> 00:19:07,520 You'll always be welcome 354 00:19:07,800 --> 00:19:08,920 and protected at our Penglai Pavilion. 355 00:19:09,680 --> 00:19:10,640 Well... 356 00:19:10,760 --> 00:19:12,360 I doubt my lady will accept the offer. 357 00:19:12,560 --> 00:19:14,680 You mean Feng Wu 358 00:19:14,760 --> 00:19:16,880 won't condescend to be a cook in my house? 359 00:19:16,960 --> 00:19:17,760 That's not what I mean. 360 00:19:18,600 --> 00:19:19,720 Do you expect Feng Wu 361 00:19:19,840 --> 00:19:22,000 to become a remarkable cultivator? 362 00:19:22,120 --> 00:19:23,240 That'd be a miracle. 363 00:19:23,600 --> 00:19:24,520 No. 364 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 She has been working so hard; 365 00:19:25,680 --> 00:19:26,760 perhaps she will become 366 00:19:26,920 --> 00:19:27,560 a Great Spiritual Master, 367 00:19:27,640 --> 00:19:29,080 Spiritual Elder or Spiritual Immortal one day. 368 00:19:29,840 --> 00:19:30,960 You must be kidding me. 369 00:19:31,120 --> 00:19:32,560 A Great Spiritual Immortal? 370 00:19:33,160 --> 00:19:35,200 Mu Jiuzhou has been the only one in 100 years. 371 00:19:35,480 --> 00:19:36,200 Perhaps 372 00:19:36,360 --> 00:19:38,040 you should advise your lady to consider 373 00:19:38,720 --> 00:19:40,560 becoming Boss Jun's Spiritual Princess. 374 00:19:41,400 --> 00:19:43,120 It'll be a great... 375 00:19:47,320 --> 00:19:48,480 Feng Wu cares nothing 376 00:19:48,560 --> 00:19:50,400 about becoming the Spiritual Princess of Junwu Clan. 377 00:19:50,640 --> 00:19:51,920 It's none of your business. 378 00:19:52,080 --> 00:19:54,000 Why did you come uninvited again? 379 00:19:55,280 --> 00:19:56,800 Where's my Little Fairy? 380 00:19:57,000 --> 00:19:58,560 She doesn't want to see you now, I'm afraid. 381 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Please tell her 382 00:20:01,920 --> 00:20:04,000 she's as gorgeous as always. 383 00:20:04,360 --> 00:20:05,720 Her beauty 384 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 puts flowers to shame. 385 00:20:16,520 --> 00:20:18,520 The flowers look nice. 386 00:20:19,320 --> 00:20:21,360 I think she will use it as medicine. 387 00:20:22,280 --> 00:20:24,440 Bitter and sweet, they're effective in improving eyesight and calm the liver. 388 00:20:24,560 --> 00:20:25,600 Excellent. 389 00:20:26,000 --> 00:20:26,840 As medicine? 390 00:20:27,120 --> 00:20:28,600 They're a gift for Little Fairy. 391 00:20:29,200 --> 00:20:31,240 What a violent thug. 392 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 A violent thug is better than a fan-waving 393 00:20:34,520 --> 00:20:36,560 smart mouth. 394 00:20:36,720 --> 00:20:37,440 What did you just say? 395 00:20:37,600 --> 00:20:38,280 Knock it off. 396 00:20:38,720 --> 00:20:39,560 Stop fighting 397 00:20:39,640 --> 00:20:40,600 in our place. 398 00:20:40,600 --> 00:20:42,120 Young Lady will kick you guys out 399 00:20:42,640 --> 00:20:44,160 if she hears this ruckus. 400 00:20:45,320 --> 00:20:45,880 Qiu Ling, 401 00:20:46,200 --> 00:20:47,280 let's go and prepare the food. 402 00:20:47,560 --> 00:20:49,800 That's an instruction from Sister Feng Wu herself. 403 00:20:50,000 --> 00:20:50,560 Come on. 404 00:20:59,320 --> 00:20:59,840 Come on. 405 00:21:01,600 --> 00:21:02,520 Jun Linyuan, 406 00:21:03,160 --> 00:21:04,200 so we've taken a fancy 407 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 to the same object again. 408 00:21:06,240 --> 00:21:07,080 Don't kid yourself. 409 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 You're not my equal either in kung fu 410 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 or in any other aspect. 411 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 Don't be so sure. 412 00:21:23,400 --> 00:21:24,880 Anyway, she's destined 413 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 to be mine in this life. 414 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 Get over yourself, Jun Linyuan. 415 00:21:34,040 --> 00:21:35,520 If Lord Demon hadn't called me back, 416 00:21:36,360 --> 00:21:37,920 I would show you 417 00:21:38,120 --> 00:21:40,840 how I shall make Little Fairy my woman. 418 00:22:07,880 --> 00:22:09,280 We've relaxed for far too long. 419 00:22:11,520 --> 00:22:12,200 Your Highness Jun, 420 00:22:13,320 --> 00:22:15,600 please don't get distracted by this temporary peace 421 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 and forget your heavy responsibility. 422 00:22:20,280 --> 00:22:21,160 Pack up. 423 00:22:22,680 --> 00:22:23,880 We'll set out tomorrow. 424 00:22:34,680 --> 00:22:35,360 Qiu Ling, 425 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 do keep this a secret. 426 00:22:37,800 --> 00:22:39,360 I'll be so embarrassed 427 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 if the word is out that I, Young Master Feng, 428 00:22:41,440 --> 00:22:43,280 was working as a cook here. 429 00:22:45,040 --> 00:22:45,920 Young Master Feng, 430 00:22:46,440 --> 00:22:48,880 shall we give up on it? 431 00:22:49,960 --> 00:22:51,040 No way. 432 00:22:51,200 --> 00:22:53,160 I still remember the superb flavor 433 00:22:53,320 --> 00:22:54,760 of the Phoenix Tea made by Feng Wu last time. 434 00:22:55,080 --> 00:22:56,040 Besides, 435 00:22:56,040 --> 00:22:57,320 we'll soon return to the capital. 436 00:22:57,720 --> 00:23:00,400 I wonder when I shall get a taste of it again. 437 00:23:00,400 --> 00:23:01,200 You're right. 438 00:23:01,760 --> 00:23:03,680 You're going back to the capital. 439 00:23:16,760 --> 00:23:17,520 Qiu Ling. 440 00:23:19,640 --> 00:23:21,920 You don't want me to leave, do you? 441 00:23:23,720 --> 00:23:24,680 I knew it. 442 00:23:25,640 --> 00:23:27,480 I'm popular 443 00:23:27,480 --> 00:23:29,960 with people of all age groups, 444 00:23:30,360 --> 00:23:32,560 ranging from centenarians to toddlers. 445 00:23:33,920 --> 00:23:34,680 Nonsense. 446 00:23:35,080 --> 00:23:36,000 I'm not fond of you. 447 00:23:36,480 --> 00:23:37,800 I feel sorry for Young Lady. 448 00:23:37,960 --> 00:23:38,840 You mean Feng Wu? 449 00:23:39,520 --> 00:23:40,600 She doesn't want me to leave, either? 450 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 I knew it. 451 00:23:43,320 --> 00:23:44,200 Get over yourself. 452 00:23:44,360 --> 00:23:46,200 She doesn't want His Highness Jun to leave. 453 00:23:49,400 --> 00:23:50,760 You mean 454 00:23:50,760 --> 00:23:52,040 Feng Wu already told you 455 00:23:52,200 --> 00:23:53,440 she's in love with Boss Jun? 456 00:23:54,000 --> 00:23:54,640 No. 457 00:23:55,960 --> 00:23:56,840 It's just my guess. 458 00:23:59,440 --> 00:24:01,560 What gave you the idea? Could you tell me? 459 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Um, 460 00:24:03,560 --> 00:24:06,040 every time Young Lady met His Highness Jun, 461 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 all she saw was His Highness. 462 00:24:09,080 --> 00:24:09,840 Besides, 463 00:24:10,120 --> 00:24:12,080 her eyes looked so bright 464 00:24:12,480 --> 00:24:14,400 every time she was with His Highness Jun, 465 00:24:14,800 --> 00:24:19,960 as if His Highness was all she could see and think of. 466 00:24:20,160 --> 00:24:21,920 She wore a bright smile on her face 467 00:24:22,200 --> 00:24:25,200 every time they were together. 468 00:24:25,840 --> 00:24:26,960 They say 469 00:24:27,320 --> 00:24:28,800 when you're in love with someone, 470 00:24:29,120 --> 00:24:30,000 you'll just... 471 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 You'll just... 472 00:24:35,160 --> 00:24:35,800 So 473 00:24:36,840 --> 00:24:39,440 she's not going to be my cook after all. 474 00:24:44,020 --> 00:24:47,460 Simple and Incorruptible 475 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 What are you doing here? 476 00:24:50,160 --> 00:24:50,720 Admiring the moon. 477 00:24:51,480 --> 00:24:52,760 Admiring the moon? 478 00:24:54,040 --> 00:24:54,560 Um... 479 00:24:57,760 --> 00:24:59,160 The moon has gone down. 480 00:25:01,920 --> 00:25:03,480 I'll leave you to it, then. 481 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 Bye. 482 00:25:05,360 --> 00:25:06,760 What do you think of the capital? 483 00:25:09,800 --> 00:25:11,160 A small place could also be 484 00:25:11,360 --> 00:25:12,800 infested with thugs and demons. 485 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 I assume you don't want to go there? 486 00:25:15,600 --> 00:25:18,440 Why would I go there? 487 00:25:18,840 --> 00:25:19,440 OK. 488 00:25:20,440 --> 00:25:21,240 I get it. 489 00:25:27,280 --> 00:25:28,800 That was weird. 490 00:25:30,520 --> 00:25:31,600 What was he talking about? 491 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 You're giving me the cold shoulder? 492 00:25:46,680 --> 00:25:47,600 What do you think? 493 00:25:48,080 --> 00:25:49,160 Should I be staying here 494 00:25:49,320 --> 00:25:50,160 and admiring the moon with you 495 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 in the middle of the night 496 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 like I'm your bestie? 497 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 Wait. 498 00:25:55,400 --> 00:25:58,160 Since His Highness Jun liked your Phoenix Tea so much, 499 00:25:58,280 --> 00:25:59,720 I tried my hands at making it, too. 500 00:25:59,960 --> 00:26:01,280 I don't know if I got the flavor right. 501 00:26:01,600 --> 00:26:02,920 Could you try it for me? 502 00:26:03,800 --> 00:26:05,360 Are you out of your mind? 503 00:26:05,640 --> 00:26:08,160 Didn't you try to eat me alive this morning? 504 00:26:09,640 --> 00:26:11,400 We grew up together, 505 00:26:11,680 --> 00:26:13,000 and yet I've never been your equal. 506 00:26:13,720 --> 00:26:14,880 Your name is widely known. 507 00:26:15,040 --> 00:26:18,560 Everyone calls you a beauty with unparalleled talent. 508 00:26:18,880 --> 00:26:21,360 Nobody knows that I'm a lady of the Feng family, too. 509 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 I want to be in the Crown Prince's good graces 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,160 and make my parents proud. 511 00:26:26,640 --> 00:26:28,680 Please help me out this once. 512 00:26:30,680 --> 00:26:31,400 Alright. 513 00:26:39,760 --> 00:26:41,440 Your tea tastes horrible. 514 00:26:41,840 --> 00:26:42,880 You need to practice more. 515 00:26:43,240 --> 00:26:45,240 Ask Qiu Ling for help if you like. 516 00:26:45,920 --> 00:26:47,080 I need to rinse my mouth. 517 00:27:11,920 --> 00:27:12,800 Jun Linyuan, 518 00:27:16,800 --> 00:27:19,760 let's get drunk tonight. 519 00:27:19,880 --> 00:27:20,360 Come here. 520 00:27:32,520 --> 00:27:33,920 I don't know what happened. 521 00:27:35,320 --> 00:27:37,360 He kept fidgeting when he came back, 522 00:27:38,120 --> 00:27:39,160 muttering 523 00:27:39,720 --> 00:27:42,400 that love is a torment. 524 00:27:42,960 --> 00:27:43,880 I guess 525 00:27:44,320 --> 00:27:46,120 some young lady has broken his heart. 526 00:27:49,600 --> 00:27:51,400 How come 527 00:27:51,920 --> 00:27:53,320 a handsome gentleman 528 00:27:53,600 --> 00:27:55,040 like me, 529 00:27:55,360 --> 00:27:57,880 the man of numerous girls' dreams, 530 00:27:58,160 --> 00:28:01,600 has failed to win her heart? 531 00:28:03,160 --> 00:28:06,800 Why does she have to fall for you? 532 00:28:07,400 --> 00:28:10,800 Why am I the one who gets jilted? 533 00:28:13,520 --> 00:28:15,160 He's in a drunken fit. 534 00:28:15,520 --> 00:28:16,400 Leave him be. 535 00:28:24,600 --> 00:28:25,360 You're not bad. 536 00:28:25,800 --> 00:28:27,000 You'll get your chance. 537 00:28:27,240 --> 00:28:27,960 Yeah? 538 00:28:28,560 --> 00:28:29,600 You mean 539 00:28:29,840 --> 00:28:33,240 Feng Wu will change her mind 540 00:28:33,640 --> 00:28:34,840 and choose me over you, 541 00:28:35,720 --> 00:28:36,640 right? 542 00:28:36,960 --> 00:28:37,600 Feng Wu? 543 00:28:39,680 --> 00:28:40,680 Feng Wu. 544 00:28:40,800 --> 00:28:43,040 I've always found her a pretty girl. 545 00:28:43,520 --> 00:28:44,960 Now that we've grown up, 546 00:28:45,320 --> 00:28:46,840 I still find her agreeable. 547 00:28:47,720 --> 00:28:49,640 How come this interesting girl 548 00:28:50,240 --> 00:28:51,400 who knows 549 00:28:51,560 --> 00:28:52,680 how to cure the sick 550 00:28:53,160 --> 00:28:55,360 and how to cook 551 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 has to fall for you, 552 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 Jun Linyuan? 553 00:28:59,680 --> 00:29:02,280 She'll become your wife, 554 00:29:02,760 --> 00:29:04,240 and she won't be able to keep me company 555 00:29:04,680 --> 00:29:06,480 or cook for me. 556 00:29:07,640 --> 00:29:09,360 Did she tell you she's in love with me? 557 00:29:12,480 --> 00:29:15,080 Qiu Ling is the one closest to her. 558 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 What she said must be true. 559 00:29:21,640 --> 00:29:22,440 Boss Jun, 560 00:29:22,720 --> 00:29:24,000 stop smirking. 561 00:29:24,640 --> 00:29:25,720 Feng Xun is as drunk as a skunk. 562 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 Please stop him. 563 00:29:28,040 --> 00:29:28,960 Why would I stop him? 564 00:29:30,720 --> 00:29:31,360 I'm in a good mood. 565 00:29:33,000 --> 00:29:33,800 I could use a drink, too. 566 00:29:38,840 --> 00:29:40,320 We could also use a drink in a bad mood. 567 00:29:40,920 --> 00:29:42,040 Come on, Feng Xun. 568 00:29:42,040 --> 00:29:42,640 I'll drink with you. 569 00:29:42,720 --> 00:29:43,160 Cheers. 570 00:29:54,960 --> 00:29:56,760 Xuan Yi, come and join us, 571 00:29:57,440 --> 00:29:59,080 although you are just 572 00:29:59,400 --> 00:30:00,680 a silly bookworm 573 00:30:01,320 --> 00:30:03,000 who loves nothing but books 574 00:30:03,800 --> 00:30:07,600 and knows little about the torment of love. 575 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Have I got food poisoning 576 00:30:53,960 --> 00:30:55,200 from the horrible tea 577 00:30:55,800 --> 00:30:57,320 Feng Liu made? 578 00:31:04,520 --> 00:31:05,200 No. 579 00:31:05,680 --> 00:31:07,120 I need to lie down for a while. 580 00:31:23,240 --> 00:31:24,120 Feng Xun, 581 00:31:24,880 --> 00:31:25,760 haven't you heard 582 00:31:27,680 --> 00:31:31,240 that there are houses of gold 583 00:31:32,280 --> 00:31:39,320 and gorgeous women in books? 584 00:31:45,920 --> 00:31:46,800 What can I say? 585 00:31:46,960 --> 00:31:49,840 I told you to read more books years ago, 586 00:31:50,000 --> 00:31:50,920 but you wouldn't listen. 587 00:31:51,640 --> 00:31:52,880 If you were well-read, 588 00:31:53,560 --> 00:31:55,680 you wouldn't have been despised by the girls. 589 00:31:55,680 --> 00:31:56,240 Do you know? 590 00:32:00,280 --> 00:32:01,160 It's OK. 591 00:32:02,000 --> 00:32:03,360 I'll help you. 592 00:32:04,640 --> 00:32:05,520 I'll help you 593 00:32:06,040 --> 00:32:07,680 get a better girl. 594 00:32:08,120 --> 00:32:09,080 You don't understand. 595 00:32:11,280 --> 00:32:12,720 There aren't any better girls. 596 00:32:15,240 --> 00:32:16,320 Prettier girls 597 00:32:18,040 --> 00:32:19,800 can't cure the sick. 598 00:32:20,600 --> 00:32:22,000 Girls more skilled in the art of healing 599 00:32:22,320 --> 00:32:24,040 aren't as interesting as she is. 600 00:32:24,360 --> 00:32:25,520 Girls who are more interesting 601 00:32:25,640 --> 00:32:27,200 don't know how to make Phoenix Tea. 602 00:32:28,680 --> 00:32:31,200 But she has to be in love with Jun Linyuan. 603 00:32:33,360 --> 00:32:35,520 How could I steal Boss Jun's fiancee? 604 00:32:36,160 --> 00:32:38,200 I'd never do that to my good buddy. 605 00:32:53,240 --> 00:32:53,920 What is it? 606 00:33:02,320 --> 00:33:03,320 Be careful. 607 00:33:16,800 --> 00:33:18,000 Feng Wu. 608 00:33:20,000 --> 00:33:20,440 Bi Youfu! 609 00:33:20,440 --> 00:33:21,160 Be quiet. 610 00:33:21,160 --> 00:33:21,720 What are you doing here? 611 00:33:21,720 --> 00:33:22,520 Keep your voice down. 612 00:33:22,520 --> 00:33:24,040 What do you think I'm doing here? 613 00:33:25,240 --> 00:33:26,720 Don't touch me. 614 00:33:26,920 --> 00:33:28,840 Don't... Don't kick me in the chin. 615 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Don't come any closer. 616 00:33:34,040 --> 00:33:35,320 Don't kick me in the chin. 617 00:33:36,240 --> 00:33:37,800 Would you stop doing this? 618 00:33:40,000 --> 00:33:40,680 Feng Wu. 619 00:33:44,680 --> 00:33:45,480 Jun Linyuan. 620 00:33:47,280 --> 00:33:50,560 Feng Xun has done so much for you. 621 00:33:51,240 --> 00:33:53,480 You've got to marry Feng Wu 622 00:33:54,800 --> 00:33:56,080 as soon as possible. 623 00:33:56,080 --> 00:33:59,440 Don't let Feng Xun down, OK? 624 00:33:59,760 --> 00:34:00,640 That's right. 625 00:34:09,150 --> 00:34:09,600 OK. 626 00:34:12,440 --> 00:34:14,280 I'm off to propose to her. 627 00:34:16,230 --> 00:34:18,190 Be a man and do it right now. 628 00:34:18,520 --> 00:34:19,440 Do it. 629 00:34:21,000 --> 00:34:21,840 Do it. 630 00:34:27,920 --> 00:34:28,480 Bravo. 631 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Set an example for us. 632 00:34:30,760 --> 00:34:31,440 Set an example. 633 00:34:31,760 --> 00:34:35,440 We'll be waiting for your return. 634 00:34:36,040 --> 00:34:36,630 Your return. 635 00:34:43,960 --> 00:34:44,840 Xuan Yi. 636 00:34:50,480 --> 00:34:52,360 You have to choke me, huh? 637 00:35:00,880 --> 00:35:02,000 Feng... Feng Wu. You... 638 00:35:04,920 --> 00:35:05,600 Feng Wu. 639 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 Couldn't you spare my face? 640 00:35:07,320 --> 00:35:08,400 Be gentle with me, OK? 641 00:35:14,200 --> 00:35:14,800 Who is it? 642 00:35:33,880 --> 00:35:36,440 Since you've got a visitor now, 643 00:35:36,560 --> 00:35:38,360 I'll come back for a drink another day. 644 00:35:38,640 --> 00:35:39,280 Get lost! 645 00:35:47,840 --> 00:35:48,440 Bye. 646 00:36:06,760 --> 00:36:07,560 What do you want? 647 00:36:10,520 --> 00:36:11,320 It's me. 648 00:36:27,560 --> 00:36:30,960 Forget all the unpleasant things. 649 00:36:31,760 --> 00:36:33,280 Tomorrow is another day. 650 00:36:33,800 --> 00:36:38,200 You'll still be that fearless Feng Wu. 651 00:36:39,520 --> 00:36:42,320 All your troubles 652 00:36:43,000 --> 00:36:44,040 will disappear. 653 00:36:45,320 --> 00:36:46,240 Don't be afraid. 654 00:36:51,200 --> 00:36:53,120 I'll take care of you. 655 00:37:05,600 --> 00:37:08,160 We were destitute 656 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 when I first came here. 657 00:37:11,920 --> 00:37:14,560 Mom and Qiu Ling 658 00:37:15,400 --> 00:37:17,280 needed my attention. 659 00:37:17,800 --> 00:37:19,440 You're the only one 660 00:37:20,280 --> 00:37:22,880 who tells me, "Don't be afraid. 661 00:37:23,880 --> 00:37:25,840 I'll take care of you." 662 00:37:40,040 --> 00:37:41,200 You've fallen asleep? 663 00:40:22,480 --> 00:40:24,040 I'm sorry about this. 664 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 I will marry you as soon as possible. 665 00:40:26,240 --> 00:40:27,960 I won't treat you shabbily in every aspect. 666 00:40:56,580 --> 00:41:01,620 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 667 00:41:02,420 --> 00:41:06,580 ♪yet ended up crying a river.♪ 668 00:41:08,540 --> 00:41:13,660 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 669 00:41:14,540 --> 00:41:19,740 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 670 00:41:20,500 --> 00:41:23,420 ♪The flying fish folded its wings.♪ 671 00:41:23,420 --> 00:41:26,460 ♪The words were written on the paper.♪ 672 00:41:26,500 --> 00:41:31,620 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 673 00:41:32,380 --> 00:41:35,420 ♪No need to constrain your youth.♪ 674 00:41:35,420 --> 00:41:38,500 ♪Let the laughter be heard.♪ 675 00:41:38,500 --> 00:41:43,660 ♪On my face there's a look of love.♪ 676 00:41:44,140 --> 00:41:47,500 ♪That time can't erase.♪ 677 00:41:47,500 --> 00:41:49,700 ♪To win your favor,♪ 678 00:41:49,700 --> 00:41:52,620 ♪I need to get my story straight.♪ 679 00:41:52,820 --> 00:41:58,900 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 680 00:41:59,540 --> 00:42:04,140 ♪My stubbornness for love♪ 681 00:42:04,860 --> 00:42:11,020 ♪is too conceited to be defeated.♪ 682 00:42:11,500 --> 00:42:13,780 ♪Stand in the heavy frost♪ 683 00:42:13,780 --> 00:42:16,420 ♪to wait for the blossom.♪ 684 00:42:16,780 --> 00:42:22,580 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 685 00:42:23,580 --> 00:42:28,860 ♪I'm like a beggar in love.♪ 686 00:42:29,140 --> 00:42:34,820 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 687 00:42:59,420 --> 00:43:01,700 ♪To win your favor,♪ 688 00:43:01,700 --> 00:43:04,660 ♪I need to get my story straight.♪ 689 00:43:04,860 --> 00:43:11,020 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 690 00:43:11,540 --> 00:43:16,260 ♪My stubbornness for love♪ 691 00:43:16,820 --> 00:43:22,940 ♪is too conceited to be defeated.♪ 692 00:43:23,540 --> 00:43:25,580 ♪Stand in the heavy frost♪ 693 00:43:25,580 --> 00:43:28,420 ♪to wait for the blossom.♪ 694 00:43:28,580 --> 00:43:34,340 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 695 00:43:35,500 --> 00:43:40,900 ♪I'm like a beggar in love.♪ 696 00:43:41,140 --> 00:43:46,580 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 697 00:43:47,020 --> 00:43:53,180 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 45032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.