All language subtitles for Dance.of.the.Phoenix.2020.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,940 --> 00:01:29,980 "Dance of the Phoenix" 2 00:01:30,340 --> 00:01:33,580 Episode 5 3 00:01:40,680 --> 00:01:42,040 Do you know this person? 4 00:01:43,240 --> 00:01:44,040 Well, 5 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 she looks kind of familiar. 6 00:01:46,200 --> 00:01:47,360 But I don't think I know her. 7 00:01:47,440 --> 00:01:48,880 Think it over. 8 00:01:49,560 --> 00:01:50,480 Think it over? 9 00:01:51,120 --> 00:01:52,040 I don't know her 10 00:02:10,880 --> 00:02:12,680 Buy me 300 candied hawthorns later. 11 00:02:12,680 --> 00:02:13,640 I'll use them to beat people. 12 00:02:15,760 --> 00:02:16,480 Let's go. 13 00:02:21,200 --> 00:02:22,040 Your Highness, 14 00:02:22,200 --> 00:02:23,080 Young Master Feng, 15 00:02:23,160 --> 00:02:24,120 Young Master Xuan Yi, 16 00:02:24,240 --> 00:02:25,400 you must be tired after a long trip. 17 00:02:25,920 --> 00:02:27,280 Lord Bi, sorry to let you wait. 18 00:02:27,400 --> 00:02:28,240 It's okay. 19 00:02:28,360 --> 00:02:29,640 I rushed here 20 00:02:29,640 --> 00:02:30,680 right after I heard the news. 21 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 I've prepared a meal 22 00:02:32,000 --> 00:02:33,800 to welcome all of you. 23 00:02:34,240 --> 00:02:34,840 Please. 24 00:02:34,840 --> 00:02:35,640 Don't bother. 25 00:02:35,880 --> 00:02:36,600 Lord Bi, 26 00:02:37,080 --> 00:02:38,640 you've been in charge of the Border City for decades. 27 00:02:38,800 --> 00:02:39,920 You must know very well 28 00:02:39,920 --> 00:02:41,640 about the city. 29 00:02:42,560 --> 00:02:43,520 Kind of. 30 00:02:43,760 --> 00:02:44,960 We won't eat here, 31 00:02:45,080 --> 00:02:47,160 but we do need you to do us a favor. 32 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 Sure. Sure. 33 00:02:49,000 --> 00:02:51,600 How can I help you then? 34 00:02:59,880 --> 00:03:01,200 She is...? 35 00:03:04,040 --> 00:03:05,560 My Lady, are you alright? 36 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 I'm fine. 37 00:03:08,320 --> 00:03:11,000 Why does this Feng Yiran 38 00:03:11,280 --> 00:03:12,520 have to come now? 39 00:03:12,960 --> 00:03:15,200 He's here to find Phoenix Sword? 40 00:03:17,200 --> 00:03:18,120 Or, did he find out 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,320 that I'd been secretly refining 42 00:03:20,520 --> 00:03:21,280 Nine Transformation Spirit Restoration Pill? 43 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 It's impossible. 44 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Old Man Ba is a trustworthy person. 45 00:03:26,920 --> 00:03:28,800 He wouldn't have given me away. 46 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 It's true, My Lady. 47 00:03:30,920 --> 00:03:32,720 They've searched the house for a whole day. 48 00:03:32,840 --> 00:03:34,320 The house has been turned upside down, 49 00:03:34,480 --> 00:03:35,920 but they still didn't find anything. 50 00:03:36,280 --> 00:03:36,880 No. 51 00:03:37,520 --> 00:03:40,000 I have to find something for him to do, 52 00:03:40,440 --> 00:03:41,080 so that 53 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 he won't come bother us. 54 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 Where is 55 00:03:47,520 --> 00:03:49,520 the Phoenix Sword hidden? 56 00:04:13,760 --> 00:04:14,400 Cousin. 57 00:04:15,360 --> 00:04:17,560 We've searched so long, yet there's still no sign of the Sword. 58 00:04:17,640 --> 00:04:18,680 Are you sure it's the right place? 59 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Of course, I am. 60 00:04:20,120 --> 00:04:21,480 I remember it very clearly. 61 00:04:21,880 --> 00:04:23,200 It should be in this flower bed. 62 00:04:25,240 --> 00:04:25,720 Oh, right. 63 00:04:26,240 --> 00:04:29,160 The one who was in charge left a poem then, 64 00:04:29,680 --> 00:04:32,040 which is supposed to be the key to solving the mystery. 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,080 Poem? 66 00:04:51,880 --> 00:04:52,640 Cousin, 67 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 you can't read it? 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,920 Nonsense. 69 00:04:57,040 --> 00:04:58,640 Of course, I can. 70 00:05:10,880 --> 00:05:13,480 H He Li Be B. 71 00:05:13,720 --> 00:05:16,120 C N O F Ne. 72 00:05:16,440 --> 00:05:17,520 Na Mg Al Si P. 73 00:05:17,560 --> 00:05:18,480 S Cl Ar K Ca. 74 00:05:19,120 --> 00:05:20,640 Is it a nice poem or not? 75 00:05:20,760 --> 00:05:21,480 It sounds really 76 00:05:21,680 --> 00:05:23,280 like a nice poem. 77 00:05:24,880 --> 00:05:25,560 Cousin. 78 00:05:25,760 --> 00:05:28,080 Look at font of the characters. It looks like a spell. 79 00:05:28,480 --> 00:05:31,440 And the structure of it actually follows a rule. 80 00:05:31,760 --> 00:05:35,800 It sends out a sense of mystery, doesn't it? 81 00:05:36,000 --> 00:05:37,120 What you said 82 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 does make sense. 83 00:05:48,720 --> 00:05:51,360 Unfortunately, I'm too dumb 84 00:05:51,800 --> 00:05:54,240 to help you solve the problem. 85 00:05:54,600 --> 00:05:55,240 But, 86 00:05:55,480 --> 00:05:57,800 since you are so smart, 87 00:05:57,920 --> 00:05:59,680 I'm sure you can solve it by your own. 88 00:06:00,280 --> 00:06:01,160 Thank you, cousin. 89 00:06:01,400 --> 00:06:03,280 I will study this poem 90 00:06:04,080 --> 00:06:06,400 and get the Phoenix Sword as soon as possible. 91 00:06:13,640 --> 00:06:14,280 My Lady. 92 00:06:14,680 --> 00:06:16,240 What did you write? 93 00:06:16,480 --> 00:06:17,920 How come I don't understand it, either? 94 00:06:18,680 --> 00:06:19,560 How would I know? 95 00:06:20,280 --> 00:06:21,560 I just wrote it randomly. 96 00:06:24,080 --> 00:06:26,720 So the Celestial Fruit is nowhere to be found? 97 00:06:26,840 --> 00:06:27,440 It's not. 98 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 His Highness has returned to the Border City 99 00:06:29,800 --> 00:06:30,840 to get more information. 100 00:06:31,560 --> 00:06:32,840 He said 101 00:06:33,840 --> 00:06:35,280 he'd also visit the Feng family. 102 00:06:36,400 --> 00:06:37,280 The Feng family? 103 00:06:40,560 --> 00:06:41,240 Well, 104 00:06:41,520 --> 00:06:42,560 I forgot 105 00:06:42,680 --> 00:06:43,840 that she was there, too. 106 00:06:44,720 --> 00:06:45,480 Senior Sister, 107 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 now that we've solved the problem of the Hundred Poison Beast, 108 00:06:48,600 --> 00:06:49,560 the most important thing right now 109 00:06:49,720 --> 00:06:51,880 is to protect His Highness from being taken away. 110 00:06:52,400 --> 00:06:54,440 We should head to the Border City as soon as possible. 111 00:06:54,920 --> 00:06:56,240 Zhao Ge may still be in Jingzhou. 112 00:06:56,440 --> 00:06:57,960 Let's find her first. 113 00:06:59,360 --> 00:07:00,400 Senior Sister. 114 00:07:05,080 --> 00:07:08,240 I heard the Feng family of the capital also sent people to the Border City. 115 00:07:08,800 --> 00:07:10,440 Please write a letter to Feng Liu 116 00:07:10,560 --> 00:07:11,760 and ask her to keep an eye on it. 117 00:07:13,280 --> 00:07:14,320 Okay, Senior Sister. 118 00:07:20,680 --> 00:07:21,600 Zhao Ge, 119 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 where are you? 120 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 I didn't expect it'd be such a huge place. 121 00:07:36,960 --> 00:07:38,320 Sorry that I failed in 122 00:07:38,480 --> 00:07:39,560 welcoming you, Your Highness. 123 00:07:42,160 --> 00:07:43,680 Am I dreaming? 124 00:07:43,840 --> 00:07:45,880 His Highness is here to see me. 125 00:07:49,680 --> 00:07:50,920 Greetings to you, Your Highness. 126 00:07:51,360 --> 00:07:52,320 She's my sister. 127 00:07:53,000 --> 00:07:53,520 She... 128 00:07:54,520 --> 00:07:55,960 She is Feng Wu? 129 00:07:56,200 --> 00:07:56,800 No. 130 00:07:56,920 --> 00:07:57,800 She is my sixth sister. 131 00:07:58,000 --> 00:07:58,920 Her name is Feng Liu. 132 00:08:01,160 --> 00:08:02,120 I was startled. 133 00:08:02,320 --> 00:08:04,000 I thought Feng Wu's face was distorted. 134 00:08:04,160 --> 00:08:05,000 It's good that she's not her. 135 00:08:08,240 --> 00:08:10,120 What are they doing here in Feng's Mansion? 136 00:08:10,440 --> 00:08:13,760 Have they found out that I am actually Feng Xiaowu? 137 00:08:13,960 --> 00:08:15,680 Your Highness, please come in. 138 00:08:21,920 --> 00:08:23,280 I'd better leave here soon. 139 00:08:32,150 --> 00:08:33,320 Let's go. 140 00:08:40,660 --> 00:08:43,860 Virtuous and Fortunate 141 00:09:05,700 --> 00:09:10,620 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 142 00:09:11,620 --> 00:09:15,860 ♪yet ended up crying a river.♪ 143 00:09:17,700 --> 00:09:22,700 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 144 00:09:23,740 --> 00:09:28,980 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 145 00:09:29,500 --> 00:09:32,620 ♪The flying fish folded its wings.♪ 146 00:09:32,620 --> 00:09:35,660 ♪The words were written on the paper.♪ 147 00:09:35,660 --> 00:09:38,580 ♪I stare into space♪ 148 00:09:38,620 --> 00:09:40,500 ♪with my bare eyes.♪ 149 00:09:41,500 --> 00:09:44,780 ♪No need to constrain your youth.♪ 150 00:09:44,780 --> 00:09:47,580 ♪Let the laughter be heard.♪ 151 00:09:47,580 --> 00:09:50,660 ♪On my face♪ 152 00:09:50,660 --> 00:09:52,740 ♪there's a look of love.♪ 153 00:09:53,260 --> 00:09:57,660 ♪That time can't erase.♪ 154 00:09:59,620 --> 00:10:01,980 ♪To win your favor,♪ 155 00:10:01,980 --> 00:10:04,540 ♪I need to get my story straight.♪ 156 00:10:04,940 --> 00:10:07,580 ♪I'm at a loss for words♪ 157 00:10:07,900 --> 00:10:11,180 ♪due to the chaotic world.♪ 158 00:10:11,620 --> 00:10:15,900 ♪My stubbornness for love♪ 159 00:10:16,860 --> 00:10:19,860 ♪is too conceited♪ 160 00:10:19,980 --> 00:10:23,140 ♪to be defeated.♪ 161 00:10:31,440 --> 00:10:33,880 Greetings to you, Your Highness. 162 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 Thank you, Your Highness. 163 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 Men and women should avoid touching each other. 164 00:11:05,640 --> 00:11:06,280 My Lady. 165 00:11:09,080 --> 00:11:11,040 Have we met somewhere before? 166 00:11:12,560 --> 00:11:13,640 Young Master, you must be kidding. 167 00:11:14,000 --> 00:11:16,680 I'm just a low-class maid. 168 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 How could you possibly meet me before? 169 00:11:18,880 --> 00:11:20,760 I think I just have an average face. 170 00:11:22,400 --> 00:11:24,080 I've been staying in my room all the time. 171 00:11:24,400 --> 00:11:25,560 It's not proper for me to meet guests. 172 00:11:25,840 --> 00:11:27,000 I'll take my leave now. 173 00:11:27,560 --> 00:11:28,400 Come on. 174 00:11:28,760 --> 00:11:29,880 Just forget about the formality 175 00:11:30,240 --> 00:11:31,400 and stop being so humble. 176 00:11:31,600 --> 00:11:32,760 It's quite annoying. 177 00:11:40,360 --> 00:11:41,320 I can't believe 178 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 that time can make so many things change. 179 00:11:45,760 --> 00:11:46,520 Let's go. 180 00:11:49,000 --> 00:11:50,400 There's no point to stay here. 181 00:11:52,800 --> 00:11:54,400 Boss Jun, aren't you leaving? 182 00:11:54,960 --> 00:11:56,040 With Feng Wu's situation, 183 00:11:56,360 --> 00:11:57,720 I don't think she can help us. 184 00:12:06,560 --> 00:12:07,360 Your Highness, 185 00:12:07,440 --> 00:12:08,560 you just arrived in the Border City. 186 00:12:08,680 --> 00:12:10,040 Let me give you a tour, okay? 187 00:12:10,120 --> 00:12:10,760 No need. 188 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 Your... 189 00:12:14,080 --> 00:12:14,720 Brother. 190 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 It's all Feng Wu's fault. 191 00:12:15,880 --> 00:12:17,240 She scared everybody away. 192 00:12:19,580 --> 00:12:21,020 Candied hawthorns. 193 00:12:23,460 --> 00:12:25,620 Fresh candied hawthorns. 194 00:12:29,280 --> 00:12:30,120 Say, 195 00:12:30,320 --> 00:12:31,920 how come Feng Wu has become like this? 196 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 So boring. 197 00:12:34,080 --> 00:12:34,880 Maybe she has 198 00:12:34,880 --> 00:12:36,360 some unspeakable reasons. 199 00:12:37,400 --> 00:12:38,000 Such as? 200 00:12:39,000 --> 00:12:40,640 After all, she has lost her cultivation base. 201 00:12:41,040 --> 00:12:41,800 Maybe 202 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 a life like this 203 00:12:43,680 --> 00:12:44,560 is the best for her. 204 00:12:47,200 --> 00:12:48,360 So what should we do now? 205 00:12:48,520 --> 00:12:50,360 Shall we just wait for Lord Bi's report? 206 00:12:52,240 --> 00:12:53,440 Let's search 207 00:12:53,800 --> 00:12:55,040 for some other clues in secret. 208 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Did Fifth Young Lady really keep 209 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 the medicated wine you made? 210 00:13:01,400 --> 00:13:02,560 Yes. 211 00:13:02,560 --> 00:13:04,880 And she also praised me for my skills. 212 00:13:05,280 --> 00:13:06,120 Really? 213 00:13:06,320 --> 00:13:07,640 But it's quite strange 214 00:13:08,000 --> 00:13:09,200 that Fifth Young Lady hasn't 215 00:13:09,360 --> 00:13:11,000 come for checkup for a long time. 216 00:13:11,160 --> 00:13:12,840 I wonder what happened. 217 00:13:12,840 --> 00:13:14,080 You don't know? 218 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 It's said that she's got 219 00:13:15,840 --> 00:13:17,240 a bunch of visitors from her clan. 220 00:13:17,360 --> 00:13:18,600 No outsiders are allowed to get in. 221 00:13:18,760 --> 00:13:20,160 That serious? 222 00:13:20,400 --> 00:13:21,480 Yes. 223 00:13:21,680 --> 00:13:23,800 I heard there were two visitors from the capital. 224 00:13:23,800 --> 00:13:25,720 People call them Young Master and Sixth Young Lady. 225 00:13:25,800 --> 00:13:27,280 They are not only staying in Fifth Young Lady's house, 226 00:13:27,440 --> 00:13:28,680 but also quite overbearing. 227 00:13:28,840 --> 00:13:30,760 They look very intimidating. 228 00:13:32,280 --> 00:13:34,720 I'm worried that they'd bully Fifth Young Lady. 229 00:13:36,840 --> 00:13:37,560 Ma'am. 230 00:13:38,080 --> 00:13:39,800 Is the Fifth Young Lady you were talking about 231 00:13:39,920 --> 00:13:40,720 Feng Wu? 232 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 I only know Fifth Young Lady. 233 00:13:43,360 --> 00:13:45,800 I've never heard of Feng Wu. 234 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 She's the one who lives in an old mansion in the suburb, 235 00:13:48,080 --> 00:13:49,560 and she's nothing but a pretty face. 236 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 That's Fifth Young Lady's place. 237 00:13:51,520 --> 00:13:52,640 What do you mean? 238 00:13:52,720 --> 00:13:54,120 Why did you say that Fifth Young Lady was nothing? 239 00:13:54,200 --> 00:13:55,320 She's quite amazing. 240 00:13:56,080 --> 00:13:57,200 I'm just telling the truth. 241 00:13:57,400 --> 00:13:59,120 Feng Wu is like a log now, 242 00:13:59,200 --> 00:14:00,840 dull and boring. 243 00:14:01,040 --> 00:14:01,720 Feng Xun. 244 00:14:06,440 --> 00:14:07,680 I have something to ask. 245 00:14:11,480 --> 00:14:12,600 Who can tell me 246 00:14:12,720 --> 00:14:14,080 who's the most famous Elixir Refiner 247 00:14:14,200 --> 00:14:15,560 in the northern Border City? 248 00:14:15,560 --> 00:14:17,120 Old Man Ba. Old Man Ba. 249 00:14:19,400 --> 00:14:20,560 You crazy lass. 250 00:14:20,640 --> 00:14:22,560 What's with the rush? 251 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 How is the Nine Transformation Spirit Restoration Pill coming? 252 00:14:25,720 --> 00:14:27,360 I've told you how long it'd take. 253 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Stop pushing me. 254 00:14:29,320 --> 00:14:30,200 I can't wait anymore. 255 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Jun Linyuan has come to find me. 256 00:14:32,360 --> 00:14:34,400 Didn't you disguise yourself? 257 00:14:34,480 --> 00:14:35,160 Have they found out 258 00:14:35,160 --> 00:14:36,800 that you took the Celestial Fruit? 259 00:14:36,920 --> 00:14:37,880 Not yet. 260 00:14:38,280 --> 00:14:39,560 But they will know it sooner or later 261 00:14:39,800 --> 00:14:41,080 if it goes on like this. 262 00:14:41,560 --> 00:14:42,760 It took me so long 263 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 to finally get the Celestial Fruit. 264 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 I can't let them take it away from me. 265 00:14:45,840 --> 00:14:46,240 Well... 266 00:14:46,240 --> 00:14:47,000 Is anybody here? 267 00:14:51,440 --> 00:14:53,040 Well... 268 00:14:58,200 --> 00:14:59,160 Feng Wu? 269 00:15:02,360 --> 00:15:04,800 You must be curious 270 00:15:05,200 --> 00:15:06,920 about why I'm here. 271 00:15:08,800 --> 00:15:11,040 And you must be curious 272 00:15:11,400 --> 00:15:12,360 about why 273 00:15:12,440 --> 00:15:13,800 I disguised myself like that. 274 00:15:15,320 --> 00:15:17,840 I can explain. 275 00:15:19,120 --> 00:15:20,160 Tell us. 276 00:15:23,920 --> 00:15:25,680 You know 277 00:15:26,160 --> 00:15:29,520 that my mom and I only have each other. 278 00:15:31,640 --> 00:15:34,760 The Feng family didn't give us 279 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 any food or clothes. 280 00:15:37,440 --> 00:15:42,600 We were so poor and had no way to survive. 281 00:15:44,240 --> 00:15:44,920 Is that true? 282 00:15:48,480 --> 00:15:50,080 Yes, it is. 283 00:15:50,200 --> 00:15:51,480 It's all truth. 284 00:15:53,640 --> 00:15:57,040 Thanks to Master Ba, he taught me 285 00:15:57,600 --> 00:15:59,920 his excellent medical skills so that I could make a living. 286 00:16:04,200 --> 00:16:05,160 Wu 287 00:16:05,160 --> 00:16:06,760 is such a pitiful girl. 288 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 Poor girl. 289 00:16:08,360 --> 00:16:09,600 I see. 290 00:16:10,280 --> 00:16:15,080 If I hadn't pretended to be slow, 291 00:16:15,520 --> 00:16:19,200 who knows what the Feng family would have done to me? 292 00:16:24,360 --> 00:16:25,520 Don't cry. 293 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 You don't look pretty anymore when you cry. 294 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Stop crying. 295 00:16:29,880 --> 00:16:31,800 It'll make you look ugly. 296 00:16:32,760 --> 00:16:33,600 Don't cry. 297 00:16:33,720 --> 00:16:36,080 What are you doing here? 298 00:16:37,480 --> 00:16:38,560 We knew you were here. 299 00:16:39,000 --> 00:16:40,040 So we came to bring you back. 300 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 Bring me back? 301 00:16:45,080 --> 00:16:45,640 Yes. 302 00:16:46,720 --> 00:16:48,280 We'll stay at the Feng's Mansion tonight. 303 00:16:48,800 --> 00:16:49,360 What do you say? 304 00:16:50,240 --> 00:16:51,040 You'll let us, right? 305 00:16:56,800 --> 00:16:58,560 Of course. 306 00:17:01,280 --> 00:17:02,080 Ma'am. 307 00:17:02,520 --> 00:17:04,880 Have you met this girl before? 308 00:17:05,680 --> 00:17:06,590 No. 309 00:17:07,350 --> 00:17:09,000 Why don't you ask the beggars over there? 310 00:17:09,160 --> 00:17:10,350 They've seen a lot of people. 311 00:17:16,560 --> 00:17:18,070 What are you doing? I can't see. 312 00:17:18,640 --> 00:17:19,310 I won. 313 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 Could you help me find a person? 314 00:17:31,600 --> 00:17:33,360 Sure. 315 00:17:42,400 --> 00:17:43,480 My Lady said 316 00:17:43,640 --> 00:17:45,600 the mansion was a little small. 317 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 Your Highness, 318 00:17:47,120 --> 00:17:48,480 you can check it out first 319 00:17:48,640 --> 00:17:50,280 before you decide if you wanna stay. 320 00:17:57,840 --> 00:17:59,520 Brother, what's going on? 321 00:17:59,960 --> 00:18:01,720 Why is His Highness back? 322 00:18:02,600 --> 00:18:04,360 He will stay in our mansion. 323 00:18:04,480 --> 00:18:05,320 Go make the arrangement 324 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 and take good care of him. 325 00:18:08,800 --> 00:18:11,480 Your Highness, Young Master Feng, Young Master Xuan Yi, 326 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 our mansion is quite shabby. 327 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 Sorry for the inconvenience. 328 00:18:14,680 --> 00:18:15,760 Please forgive us. 329 00:18:17,040 --> 00:18:18,240 It's located in the southeast corner, 330 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 and close to the other residents. 331 00:18:20,200 --> 00:18:21,240 If anything should happen, 332 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 a simple shout can get the patrol's attention. 333 00:18:23,720 --> 00:18:24,360 Not bad. 334 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 Yes. 335 00:18:27,560 --> 00:18:28,440 The air flow 336 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 is quite smooth here. 337 00:18:30,360 --> 00:18:31,000 It is airy. 338 00:18:31,640 --> 00:18:32,560 Nice. 339 00:18:33,040 --> 00:18:34,680 Let me know 340 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 if there's anything else you need. 341 00:18:36,720 --> 00:18:37,800 Your Highness, 342 00:18:38,040 --> 00:18:40,200 living under the same roof with you 343 00:18:40,360 --> 00:18:42,400 is like a dream to me. 344 00:18:43,320 --> 00:18:44,360 I hope... 345 00:18:44,560 --> 00:18:46,880 I hope you can stay a few more days. 346 00:18:47,760 --> 00:18:48,400 I... 347 00:18:49,640 --> 00:18:50,360 Let's go. 348 00:18:51,280 --> 00:18:52,160 Come on. 349 00:19:16,760 --> 00:19:18,680 Is this how your Feng family entertains the guests? 350 00:19:19,400 --> 00:19:20,200 Qiu Ling, 351 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 you did this on purpose. 352 00:19:21,520 --> 00:19:23,320 There are many other guest rooms in this mansion. 353 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 Why did you pick this one for His Highness? 354 00:19:25,320 --> 00:19:25,840 What you did 355 00:19:25,840 --> 00:19:27,520 really embarrasses the Feng family. 356 00:19:28,480 --> 00:19:30,280 I do have my reasons. 357 00:19:30,480 --> 00:19:32,640 This mansion has been abandoned for years. 358 00:19:33,040 --> 00:19:35,520 It was even shabbier when My Lady 359 00:19:35,640 --> 00:19:36,880 and My Madam first came here three years ago. 360 00:19:37,120 --> 00:19:38,240 Besides, 361 00:19:38,480 --> 00:19:40,480 the money sent here every month 362 00:19:40,560 --> 00:19:42,120 isn't even enough for food, 363 00:19:42,240 --> 00:19:45,320 let alone buying new things or remolding the house. 364 00:19:45,440 --> 00:19:47,880 The Feng family is a time-honored cultivation family. 365 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 How can such a big family 366 00:19:50,840 --> 00:19:52,520 mistreat its clansmen like this? 367 00:19:53,600 --> 00:19:54,240 I... 368 00:19:56,760 --> 00:19:57,800 My Lady really appreciates 369 00:19:57,800 --> 00:19:59,600 the Feng family for their support. 370 00:19:59,800 --> 00:20:01,520 It doesn't matter 371 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 even if she starves often. 372 00:20:02,800 --> 00:20:04,000 We always treat our clansmen nicely 373 00:20:04,120 --> 00:20:05,280 when they visit. 374 00:20:05,400 --> 00:20:07,160 I just don't know 375 00:20:07,160 --> 00:20:10,160 if the Feng family sees us as family. 376 00:20:10,280 --> 00:20:12,120 The Feng family certainly sees you guys as family. 377 00:20:13,040 --> 00:20:14,240 Dad sent me over this time 378 00:20:14,360 --> 00:20:15,800 to bring you some money actually. 379 00:20:16,000 --> 00:20:17,680 I was going to give it to my aunt in person, 380 00:20:17,840 --> 00:20:19,560 but I've been so busy recently, so... 381 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 It's so kind of you. 382 00:20:22,320 --> 00:20:23,040 I knew it. 383 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 -Please calm down. -Master Feng is a fair person. 384 00:20:24,760 --> 00:20:26,920 He wouldn't abandon My Lady and My Madam. 385 00:20:27,600 --> 00:20:29,960 The servants must have made some mistakes before 386 00:20:29,960 --> 00:20:30,840 and forgotten to send the money. 387 00:20:31,400 --> 00:20:32,240 Yes. 388 00:20:32,640 --> 00:20:34,280 You are right. 389 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 Then that's good. 390 00:20:35,560 --> 00:20:37,200 If anything happens again, My Lady can go 391 00:20:37,280 --> 00:20:39,920 to the capital and complain it to Young Master Feng. 392 00:20:40,000 --> 00:20:42,040 I'm sure you will teach those people a lesson. 393 00:20:45,960 --> 00:20:46,800 Me? 394 00:20:47,320 --> 00:20:48,720 I heard that Young Master Feng 395 00:20:48,720 --> 00:20:50,360 was warm-hearted and willing to help people. 396 00:20:54,000 --> 00:20:54,720 That's right. 397 00:20:54,720 --> 00:20:55,560 Just come to me. 398 00:20:55,560 --> 00:20:56,360 It's no big deal. 399 00:20:56,600 --> 00:20:57,760 We even slept in the wild once. 400 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 As long as there are no rats. 401 00:20:59,720 --> 00:21:01,120 I'm really afraid of rats. 402 00:21:01,760 --> 00:21:02,440 It's okay. 403 00:21:05,800 --> 00:21:06,720 Let's just stay here. 404 00:21:08,460 --> 00:21:11,340 Feng's Mansion 405 00:21:18,680 --> 00:21:22,080 Don't you think Feng Wu is a little weird? 406 00:21:24,680 --> 00:21:25,760 What do you mean? 407 00:21:27,120 --> 00:21:28,400 It feels like 408 00:21:29,000 --> 00:21:30,760 she's hiding something from us. 409 00:21:32,200 --> 00:21:33,800 After all, we haven't met her for years. 410 00:21:34,080 --> 00:21:35,720 Who knows what kinda person she's become? 411 00:21:42,640 --> 00:21:44,480 You must be hungry 412 00:21:44,880 --> 00:21:45,640 after a long day. 413 00:21:45,800 --> 00:21:47,120 I cooked for you today. 414 00:21:47,280 --> 00:21:48,160 Would you 415 00:21:48,320 --> 00:21:49,280 like to try my cooking? 416 00:21:53,880 --> 00:21:54,520 Sure. 417 00:22:01,320 --> 00:22:02,960 Kung Pao prawns. 418 00:22:03,120 --> 00:22:04,040 Sauteed vermicelli with minced pork. 419 00:22:04,200 --> 00:22:05,360 Sliced Beef in Chili Oil. 420 00:22:05,560 --> 00:22:06,680 Pan-seared green chili pepper. 421 00:22:06,880 --> 00:22:07,720 What do you think? 422 00:22:07,920 --> 00:22:08,800 Not bad, huh? 423 00:22:09,840 --> 00:22:13,320 Thanks to His Highness's visit, 424 00:22:13,480 --> 00:22:15,960 my cousin has given me a lot of money. 425 00:22:16,520 --> 00:22:17,960 What a simple meal. 426 00:22:19,440 --> 00:22:20,200 It's alright. 427 00:22:20,360 --> 00:22:20,960 Let's eat. 428 00:22:33,960 --> 00:22:35,800 Smells so good. 429 00:22:39,600 --> 00:22:41,000 Qiu Ling, it's so tasty. 430 00:22:46,960 --> 00:22:47,760 Boss Jun, 431 00:22:48,160 --> 00:22:49,760 I know you've got used to a wealthy life 432 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 in your Junwu Divine Hall. 433 00:22:51,440 --> 00:22:52,880 But we don't expect anything fancy. 434 00:22:53,240 --> 00:22:55,120 After all, we've traveled a long way from the Frozen Forest. 435 00:22:55,320 --> 00:22:56,360 I'm really starving. 436 00:23:12,080 --> 00:23:12,720 How is it? 437 00:23:13,120 --> 00:23:13,960 How does it taste? 438 00:23:15,280 --> 00:23:15,880 Not good. 439 00:23:15,880 --> 00:23:16,760 Not good at all. 440 00:23:24,080 --> 00:23:26,080 Qiu Ling, it's so yummy. 441 00:23:31,640 --> 00:23:32,600 Your Highness, 442 00:23:32,880 --> 00:23:34,960 would you like to try? 443 00:23:36,760 --> 00:23:37,800 Save your energy. 444 00:23:38,200 --> 00:23:41,480 Only Xuan Yi and I can bear your cooking. 445 00:23:42,840 --> 00:23:44,960 Asking him to eat this will actually offend him. 446 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 Help me to put it on. 447 00:24:26,600 --> 00:24:27,640 Turn around. 448 00:24:49,800 --> 00:24:50,520 My hair. 449 00:25:26,920 --> 00:25:28,040 It's so-so. 450 00:25:32,480 --> 00:25:34,240 The food is a nice diversion. 451 00:25:34,360 --> 00:25:35,400 My plan works. 452 00:25:36,400 --> 00:25:37,360 Feng Wu, 453 00:25:37,600 --> 00:25:39,360 your cooking is amazing. 454 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 I want to eat it every single day. 455 00:25:41,280 --> 00:25:42,560 I wouldn't mind eating it for my whole life. 456 00:25:44,200 --> 00:25:44,800 Boss Jun, 457 00:25:45,800 --> 00:25:47,400 how about let's stay here 458 00:25:47,400 --> 00:25:48,360 till we leave the Border City? 459 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 Feng Wu, you won't mind, right? 460 00:25:56,280 --> 00:25:57,520 Who said I wouldn't mind? 461 00:25:57,520 --> 00:25:58,680 Of course, I do. 462 00:26:01,840 --> 00:26:03,400 And I think the way that Feng Xiaowu speaks 463 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 is quite like Feng Wu. 464 00:26:07,720 --> 00:26:09,920 Maybe she's a local. 465 00:26:10,280 --> 00:26:11,080 We should have a place to stay 466 00:26:11,200 --> 00:26:12,640 while looking for her anyway. 467 00:26:13,160 --> 00:26:14,360 Feng Xiaowu? 468 00:26:15,480 --> 00:26:16,520 Who's Feng Xiaowu? 469 00:26:16,840 --> 00:26:17,920 Just a scammer, 470 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 who stole our stuff. 471 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 We are looking for her. 472 00:26:20,560 --> 00:26:23,240 Though the Border City isn't huge, 473 00:26:23,360 --> 00:26:24,920 it's not small either. 474 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 So it isn't easy to find someone 475 00:26:27,000 --> 00:26:28,080 in a city like this. 476 00:26:29,080 --> 00:26:29,960 Also, 477 00:26:30,160 --> 00:26:31,400 how do you know 478 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 she's a local? 479 00:26:32,880 --> 00:26:35,320 What if she's not a local? 480 00:26:36,000 --> 00:26:36,680 Boss Jun, 481 00:26:37,720 --> 00:26:38,680 what do you say? 482 00:26:40,800 --> 00:26:41,400 Alright. 483 00:26:42,560 --> 00:26:43,280 Let's stay here. 484 00:26:56,960 --> 00:26:58,600 Who is it? 485 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 Who's here this late? 486 00:27:05,680 --> 00:27:08,240 Can't you wait till tomorrow 487 00:27:09,200 --> 00:27:12,080 instead of knocking on the door in the middle of night? 488 00:27:15,080 --> 00:27:16,480 Unbelievable. 489 00:27:16,720 --> 00:27:17,800 Coming. 490 00:27:21,360 --> 00:27:23,200 You are... 491 00:27:25,680 --> 00:27:26,720 I'm Young Master Feng 492 00:27:27,360 --> 00:27:28,680 for God's sake. 493 00:27:28,680 --> 00:27:30,640 Why should I prepare bed for you guys? 494 00:27:30,760 --> 00:27:32,560 I'd be so embarrassed if people knew about this. 495 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 Xuan Yi. 496 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Xuan Yi. 497 00:27:48,800 --> 00:27:49,440 What's up? 498 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 Don't you think 499 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 Boss Jun is quite 500 00:27:52,800 --> 00:27:53,880 strange today? 501 00:27:59,560 --> 00:28:00,600 How so? 502 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 He didn't get angry. 503 00:28:03,360 --> 00:28:04,000 Look. 504 00:28:04,440 --> 00:28:05,400 We've traveled this far 505 00:28:05,400 --> 00:28:06,760 from the capital 506 00:28:06,880 --> 00:28:07,880 just for that 507 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Celestial Fruit. 508 00:28:11,720 --> 00:28:13,120 Now that it's lost 509 00:28:13,280 --> 00:28:14,480 and the clue is gone, 510 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 he doesn't seem to mind at all. 511 00:28:16,840 --> 00:28:18,520 Don't you find that strange? 512 00:28:20,680 --> 00:28:21,120 It's... 513 00:28:21,720 --> 00:28:22,760 It's not strange? 514 00:28:22,880 --> 00:28:23,920 It's really strange, okay? 515 00:28:24,240 --> 00:28:24,960 And 516 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 he was actually lost in thought. 517 00:28:27,040 --> 00:28:29,160 His mind is actually capable of wandering off. 518 00:28:29,600 --> 00:28:30,360 I think 519 00:28:30,800 --> 00:28:32,720 that Feng Xiaowu did this to you. 520 00:28:33,000 --> 00:28:34,640 You're suspicious of everything now. 521 00:28:34,760 --> 00:28:35,440 But I... 522 00:28:35,600 --> 00:28:36,560 Stop it. 523 00:28:36,920 --> 00:28:37,960 Just continue to prepare the bed. 524 00:28:37,960 --> 00:28:39,080 I mean... 525 00:28:39,080 --> 00:28:41,040 We still need to go get more information tomorrow. 526 00:28:41,040 --> 00:28:41,680 But... but... but... 527 00:28:41,680 --> 00:28:44,160 We've got to find that ugly girl 528 00:28:44,320 --> 00:28:45,440 before the power of the Celestial Fruit is gone. 529 00:28:45,640 --> 00:28:46,240 But... 530 00:28:46,760 --> 00:28:47,800 It's an important issue. 531 00:28:48,200 --> 00:28:48,960 I need you to be focused. 532 00:28:50,000 --> 00:28:50,760 Forget it. 533 00:28:50,880 --> 00:28:52,600 I can't get it through your thick head. 534 00:28:53,040 --> 00:28:54,360 Focusing on Boss Jun is the same 535 00:28:54,520 --> 00:28:56,160 as focusing on the Celestial Fruit. 536 00:28:56,600 --> 00:28:57,480 I'll stop talking to you. 537 00:29:14,340 --> 00:29:15,900 Peaceful and Promising 538 00:29:18,080 --> 00:29:19,240 The bed is prepared. 539 00:29:19,760 --> 00:29:20,800 Let's go to sleep. 540 00:29:24,040 --> 00:29:24,800 Boss Jun, 541 00:29:25,040 --> 00:29:25,920 what are you busy with? 542 00:29:29,080 --> 00:29:29,880 Nothing. 543 00:29:34,280 --> 00:29:35,400 So petty. 544 00:29:36,600 --> 00:29:38,480 Xuan Yi, it's yours. 545 00:29:39,760 --> 00:29:41,640 Boss Jun, it's yours. 546 00:29:53,640 --> 00:29:55,280 You are afraid of rats, aren't you? 547 00:29:55,600 --> 00:29:57,240 I'm just following My Lady's order. 548 00:29:57,480 --> 00:30:00,400 Sorry, Young Master Feng. 549 00:30:01,960 --> 00:30:02,800 What's this? 550 00:30:03,240 --> 00:30:05,040 These are night gowns my mom made for us. 551 00:30:05,200 --> 00:30:06,840 It's more comfortable sleeping in it. 552 00:30:07,700 --> 00:30:09,420 Powerful 553 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 I'm asking 554 00:30:14,080 --> 00:30:15,360 Intelligent what's with this character? 555 00:30:15,600 --> 00:30:16,720 Though I know 556 00:30:16,840 --> 00:30:18,520 the word "Intelligent" flatters you too much, 557 00:30:19,120 --> 00:30:21,680 Handsome Boss Jun and I are both qualified for ours. 558 00:30:21,840 --> 00:30:23,600 But we'll count you in anyway. 559 00:30:25,520 --> 00:30:27,080 You are full of shit. 560 00:30:27,440 --> 00:30:28,240 I'm not wearing it. 561 00:30:28,640 --> 00:30:29,160 You... 562 00:30:31,680 --> 00:30:32,880 I've just prepared bed for you. 563 00:30:33,480 --> 00:30:35,080 How could you do this? 564 00:30:57,140 --> 00:30:58,880 Harmonious and Prosperous 565 00:30:58,880 --> 00:31:01,160 I didn't expect Feng Wu 566 00:31:01,320 --> 00:31:02,280 to be so pretty 567 00:31:02,440 --> 00:31:03,880 and a good cook as well. 568 00:31:04,520 --> 00:31:05,360 Unfortunately, 569 00:31:05,560 --> 00:31:07,120 the family conflict is too complicated. 570 00:31:07,840 --> 00:31:08,560 That Feng Yiran 571 00:31:08,560 --> 00:31:10,240 doesn't seem to be a good person. 572 00:31:10,960 --> 00:31:12,400 It's such a waste 573 00:31:13,040 --> 00:31:14,120 for him to practice cultivation. 574 00:31:14,400 --> 00:31:16,160 Don't gossip about the Feng family 575 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 and defame them. 576 00:31:18,840 --> 00:31:20,840 I'm just talking to you guys. 577 00:31:21,320 --> 00:31:22,120 Boss Jun, 578 00:31:23,200 --> 00:31:24,760 you are so lucky 579 00:31:25,000 --> 00:31:26,280 to have a fiancée like her. 580 00:31:27,160 --> 00:31:28,040 If I were you, 581 00:31:28,800 --> 00:31:30,440 even if she didn't have any cultivation base, 582 00:31:30,840 --> 00:31:32,560 I'd still marry and love her. 583 00:31:32,960 --> 00:31:34,240 We should think about 584 00:31:34,760 --> 00:31:36,520 how to find that ugly girl 585 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 and take the Celestial Fruit back. 586 00:31:38,880 --> 00:31:40,480 It's so hard to see through people. 587 00:31:41,040 --> 00:31:43,360 I can't believe she's such a sophisticated girl. 588 00:31:44,120 --> 00:31:45,480 But, somehow, 589 00:31:45,640 --> 00:31:47,680 I don't think Xiaowu is that kinda person. 590 00:31:48,040 --> 00:31:49,480 The fact is that she hid her identity 591 00:31:49,640 --> 00:31:50,880 and stole our Celestial Fruit. 592 00:31:53,200 --> 00:31:54,720 I just can't figure out 593 00:31:55,400 --> 00:31:57,640 as an ordinary girl who doesn't have any cultivation base, 594 00:31:58,440 --> 00:32:00,000 why would she take such a big risk 595 00:32:00,120 --> 00:32:01,240 to steal the Celestial Fruit. 596 00:32:02,600 --> 00:32:04,600 Maybe somebody asked her to do that. 597 00:32:09,240 --> 00:32:10,560 Maybe there's more to it, 598 00:32:10,720 --> 00:32:12,000 and she is wronged. 599 00:32:12,280 --> 00:32:13,720 Don't make a conclusion so soon. 600 00:32:36,280 --> 00:32:37,200 Now, stop talking. 601 00:32:38,000 --> 00:32:39,080 Alright. 602 00:32:43,520 --> 00:32:44,880 Let's be nice to Feng Wu 603 00:32:45,440 --> 00:32:46,840 while we are staying here. 604 00:32:48,160 --> 00:32:49,240 In that case, I guess the Feng cousins 605 00:32:49,240 --> 00:32:50,520 won't get too aggressive. 606 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Though she exaggerated her situation, 607 00:32:53,680 --> 00:32:56,080 I'm sure she's been bullied for a long time. 608 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 Got it. 609 00:32:59,480 --> 00:33:01,800 Your Highness, you are cold outside but warm inside. 610 00:33:02,400 --> 00:33:03,720 Actually, you've been seeing her 611 00:33:04,040 --> 00:33:06,240 as your fiancée, haven't you? 612 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 I just think she's familiar with this place. 613 00:33:09,200 --> 00:33:10,560 We need her help 614 00:33:11,280 --> 00:33:12,160 to find Feng Xiaowu. 615 00:34:03,200 --> 00:34:04,080 Keep going. 616 00:34:20,320 --> 00:34:21,710 King in Black. 617 00:34:22,560 --> 00:34:24,520 You've tortured me for a whole night. 618 00:34:24,880 --> 00:34:28,040 I really know nothing. 619 00:34:28,400 --> 00:34:31,600 I'm just a poor old man who refines medicine. 620 00:34:31,760 --> 00:34:33,400 I have nothing 621 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 but some good wine. 622 00:34:35,120 --> 00:34:36,440 Yet you drank it all 623 00:34:36,630 --> 00:34:38,320 without even saving some for me. 624 00:34:38,320 --> 00:34:39,630 I've asked many people in the city 625 00:34:39,710 --> 00:34:41,120 before I came here. 626 00:34:46,480 --> 00:34:48,600 Do you know Feng Xiaowu? 627 00:34:50,560 --> 00:34:51,760 Someone said she 628 00:34:51,920 --> 00:34:53,000 visited you some time ago. 629 00:34:57,360 --> 00:34:58,760 I... I don't know her. 630 00:34:59,400 --> 00:35:00,960 I've never met her before. 631 00:35:01,520 --> 00:35:02,720 Think again. 632 00:35:03,520 --> 00:35:05,360 Seriously. I haven't. 633 00:35:05,560 --> 00:35:08,520 Maybe they made a mistake. 634 00:35:13,240 --> 00:35:14,760 Has someone come to ask you to refine elixir 635 00:35:15,560 --> 00:35:18,480 and given you something precious? 636 00:35:18,680 --> 00:35:19,840 Something like 637 00:35:20,160 --> 00:35:21,640 Celestial Fruit? 638 00:35:22,960 --> 00:35:23,840 No. 639 00:35:24,280 --> 00:35:26,200 It's okay if you don't tell. 640 00:35:26,840 --> 00:35:28,400 I have a plenty of time. 641 00:35:29,760 --> 00:35:32,200 I can stay here one more night. 642 00:35:33,600 --> 00:35:36,400 Please don't torture me anymore. 643 00:35:36,720 --> 00:35:37,720 Old man, 644 00:35:38,240 --> 00:35:39,600 you must have heard about 645 00:35:39,960 --> 00:35:42,440 our Darknight Court's way of doing things. 646 00:35:42,560 --> 00:35:45,600 We never give up until we get what we want. 647 00:35:56,160 --> 00:35:57,440 I can't believe you. 648 00:35:57,600 --> 00:35:58,880 You relented just because 649 00:35:59,160 --> 00:36:00,000 of a few good words. 650 00:36:00,440 --> 00:36:01,080 My Lady, 651 00:36:01,080 --> 00:36:02,800 it wasn't my intention. 652 00:36:04,160 --> 00:36:04,920 You don't know 653 00:36:04,920 --> 00:36:07,040 how long it took me 654 00:36:07,040 --> 00:36:08,280 to catch the rats last night. 655 00:36:12,060 --> 00:36:17,120 Simple and Incorruptible 656 00:36:17,120 --> 00:36:18,120 But, 657 00:36:18,280 --> 00:36:21,080 I do think His Highness truly cares about you. 658 00:36:22,680 --> 00:36:24,720 I couldn't bear to hurt them. 659 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Fine. 660 00:36:27,840 --> 00:36:30,000 The Celestial Fruit is in our hands anyway. 661 00:36:30,520 --> 00:36:33,200 Just let them spend one more night here. 662 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 But I can't let them stay long. 663 00:36:35,600 --> 00:36:37,440 So what are you going to do? 664 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 No worry. 665 00:36:40,640 --> 00:36:41,800 As one who always draws clear distinction 666 00:36:41,800 --> 00:36:43,960 between what to gratitude and what to hate, 667 00:36:44,440 --> 00:36:46,400 I won't let them to hold me back. 668 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 Your Highness, 669 00:36:51,840 --> 00:36:53,200 let me be straight with you. 670 00:36:55,480 --> 00:36:57,080 I really appreciate your help. 671 00:36:57,320 --> 00:36:58,000 But, 672 00:36:58,240 --> 00:36:59,280 could you find 673 00:36:59,440 --> 00:37:00,720 another place to stay? 674 00:37:01,440 --> 00:37:02,040 Why? 675 00:37:03,520 --> 00:37:04,600 Because... 676 00:37:05,080 --> 00:37:06,960 Because we were once engaged. 677 00:37:07,200 --> 00:37:09,000 Though the marriage has been canceled, 678 00:37:10,080 --> 00:37:12,120 we'd better stay away from each other. 679 00:37:15,960 --> 00:37:19,440 After all, you are Crown Prince, 680 00:37:20,040 --> 00:37:21,240 and I'm just a... 681 00:37:22,440 --> 00:37:24,400 Say it with your mouth. Why do you hit me? 682 00:37:25,160 --> 00:37:26,840 Sorry. It was an accident. 683 00:37:27,080 --> 00:37:28,680 Don't force it if you don't know how to flirt. 684 00:37:28,840 --> 00:37:30,680 This is not how it shows in play. 685 00:37:31,360 --> 00:37:32,000 Anyway, 686 00:37:32,280 --> 00:37:33,360 to avoid unnecessary trouble 687 00:37:33,360 --> 00:37:34,760 for both of us, 688 00:37:35,040 --> 00:37:37,440 please find another place to stay. 689 00:37:43,720 --> 00:37:44,680 You really 690 00:37:48,800 --> 00:37:49,840 don't know Feng Xiaowu? 691 00:37:51,080 --> 00:37:52,160 I don't. 692 00:37:52,360 --> 00:37:53,840 There's no way that I know her. 693 00:37:54,000 --> 00:37:55,280 The Border City is big. 694 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 How can I know everybody? 695 00:37:57,680 --> 00:38:00,600 I think you look quite alike that ugly girl. 696 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 Is this your way to tell me 697 00:38:06,200 --> 00:38:07,240 that I'm ugly? 698 00:38:10,720 --> 00:38:12,320 Anyway, we won't leave. 699 00:38:12,920 --> 00:38:13,840 We need you. 700 00:38:14,440 --> 00:38:15,960 Why me? 701 00:38:16,120 --> 00:38:17,560 Because we need a guide. 702 00:38:18,360 --> 00:38:19,520 -I... -Your Highness. 703 00:38:24,000 --> 00:38:24,720 Your Highness. 704 00:38:25,080 --> 00:38:26,280 Lord Bi is here. 705 00:38:26,480 --> 00:38:27,800 My brother is looking for you. 706 00:38:35,140 --> 00:38:38,580 Chen's Pickles 707 00:38:41,840 --> 00:38:42,560 Uncle Chen, 708 00:38:43,080 --> 00:38:44,400 the rock is too heavy. 709 00:38:44,520 --> 00:38:45,440 It can't be moved 710 00:38:45,440 --> 00:38:46,800 just by the few of us. 711 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 It's all because of that Hundred Poison Beast, 712 00:38:49,240 --> 00:38:50,640 which always destroys stuff. 713 00:38:51,160 --> 00:38:54,320 Inside are the pickles I've preserved for about half a year. 714 00:38:54,320 --> 00:38:55,360 If they are gone, 715 00:38:55,640 --> 00:38:57,840 how am I supposed to do my business? 716 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 Let me help. 717 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 You? 718 00:39:15,320 --> 00:39:17,520 -It's moved. -It's up. 719 00:39:21,560 --> 00:39:23,280 Miss, you are amazing. 720 00:39:23,280 --> 00:39:24,360 Now, everything's fine. 721 00:39:33,160 --> 00:39:34,880 Now, everything's over. 722 00:39:34,880 --> 00:39:36,080 My pickles. 723 00:39:36,240 --> 00:39:38,160 My pickles. What should I do? 724 00:39:38,320 --> 00:39:39,720 I... I'm sorry. 725 00:39:40,040 --> 00:39:41,000 I... 726 00:39:41,760 --> 00:39:42,480 Sorry? 727 00:39:42,720 --> 00:39:43,280 You... 728 00:39:43,920 --> 00:39:45,480 Miss, you can't leave. 729 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 You've ruined my pickles. 730 00:39:47,240 --> 00:39:48,520 You've got to compensate me. 731 00:39:48,520 --> 00:39:50,880 I just wanted to help. I don't have money. 732 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 No money? You still can't leave. 733 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 What's going on? 734 00:39:54,360 --> 00:39:55,080 It's good that you are here. 735 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 Please be a fair judge. 736 00:39:56,400 --> 00:39:58,960 This Miss pretended to be strong 737 00:39:59,280 --> 00:40:00,760 and ruined my pickles. 738 00:40:00,960 --> 00:40:01,920 Then she wanted to leave. 739 00:40:02,120 --> 00:40:03,120 Can you believe that? 740 00:40:06,880 --> 00:40:07,360 Mu Yao. 741 00:40:07,880 --> 00:40:08,440 I... 742 00:40:12,880 --> 00:40:14,080 Is it enough to compensate your loss? 743 00:40:14,560 --> 00:40:15,320 Yes. Yes. 744 00:40:15,840 --> 00:40:16,440 It's enough. 745 00:40:16,640 --> 00:40:18,440 Thank you. Thanks. 746 00:40:18,960 --> 00:40:20,240 Goddess Zuo. 747 00:40:20,440 --> 00:40:21,880 Zhao Ge, come with me. 748 00:40:23,920 --> 00:40:24,720 Let's clean it up. 749 00:40:26,520 --> 00:40:27,400 Your Highness, 750 00:40:27,560 --> 00:40:28,840 this is what happened. 751 00:40:29,200 --> 00:40:32,040 Someone in the city has seen the person in the picture 752 00:40:32,200 --> 00:40:34,120 visiting an Elixir Refiner's place. 753 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 Elixir Refiner? 754 00:40:36,360 --> 00:40:37,520 Old Man Ba. 755 00:40:37,880 --> 00:40:38,760 That's right. 756 00:40:38,920 --> 00:40:41,560 Your Highness is indeed insightful. 757 00:40:41,720 --> 00:40:42,640 Oh, no. 758 00:40:42,800 --> 00:40:43,960 We are screwed. 759 00:41:12,420 --> 00:41:17,460 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 760 00:41:18,260 --> 00:41:22,420 ♪yet ended up crying a river.♪ 761 00:41:24,380 --> 00:41:29,500 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 762 00:41:30,380 --> 00:41:35,580 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 763 00:41:36,340 --> 00:41:39,260 ♪The flying fish folded its wings.♪ 764 00:41:39,260 --> 00:41:42,300 ♪The words were written on the paper.♪ 765 00:41:42,340 --> 00:41:47,460 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 766 00:41:48,220 --> 00:41:51,260 ♪No need to constrain your youth.♪ 767 00:41:51,260 --> 00:41:54,340 ♪Let the laughter be heard.♪ 768 00:41:54,340 --> 00:41:59,500 ♪On my face there's a look of love.♪ 769 00:41:59,980 --> 00:42:03,340 ♪That time can't erase.♪ 770 00:42:03,340 --> 00:42:05,540 ♪To win your favor,♪ 771 00:42:05,540 --> 00:42:08,460 ♪I need to get my story straight.♪ 772 00:42:08,660 --> 00:42:14,740 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 773 00:42:15,380 --> 00:42:19,980 ♪My stubbornness for love♪ 774 00:42:20,700 --> 00:42:26,860 ♪is too conceited to be defeated.♪ 775 00:42:27,340 --> 00:42:29,620 ♪Stand in the heavy frost♪ 776 00:42:29,620 --> 00:42:32,260 ♪to wait for the blossom.♪ 777 00:42:32,620 --> 00:42:38,420 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 778 00:42:39,420 --> 00:42:44,700 ♪I'm like a beggar in love.♪ 779 00:42:44,980 --> 00:42:50,660 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 780 00:43:15,260 --> 00:43:17,540 ♪To win your favor,♪ 781 00:43:17,540 --> 00:43:20,500 ♪I need to get my story straight.♪ 782 00:43:20,700 --> 00:43:26,860 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 783 00:43:27,380 --> 00:43:32,100 ♪My stubbornness for love♪ 784 00:43:32,660 --> 00:43:38,780 ♪is too conceited to be defeated.♪ 785 00:43:39,380 --> 00:43:41,420 ♪Stand in the heavy frost♪ 786 00:43:41,420 --> 00:43:44,260 ♪to wait for the blossom.♪ 787 00:43:44,420 --> 00:43:50,180 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 788 00:43:51,340 --> 00:43:56,740 ♪I'm like a beggar in love.♪ 789 00:43:56,980 --> 00:44:02,420 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 790 00:44:02,860 --> 00:44:09,020 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 51262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.