Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,533 --> 00:00:29,467
Varning, privat område.
Inkräktare blir skjutna.
2
00:02:00,400 --> 00:02:03,533
Snälla... gör mig inte illa.
3
00:02:04,733 --> 00:02:06,867
Snälla...
4
00:02:08,400 --> 00:02:12,133
Snälla... Snälla...
5
00:02:14,067 --> 00:02:17,467
Snälla, gör mig inte illa.
6
00:02:20,267 --> 00:02:23,467
Jag gör vad som helst.
7
00:02:32,467 --> 00:02:34,467
Vad vill du?
8
00:02:42,800 --> 00:02:45,067
Hörde du?
9
00:02:46,133 --> 00:02:49,400
En kvinna håller på att
bli mördad just nu, din jävel.
10
00:02:49,533 --> 00:02:53,200
Jag får betalt för att inte höra
något som händer i området.
11
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Vet du vad som pågår därinne?
12
00:02:58,000 --> 00:03:04,533
Jag vet inte och bryr mig inte.
Jag får betalt för att hålla folk borta.
13
00:03:04,733 --> 00:03:07,533
Särskilt snokande poliser.
14
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
Echo 3 till Echo 7.
15
00:03:36,400 --> 00:03:38,533
Fortsätt.
16
00:03:38,600 --> 00:03:41,667
Jag hörde just skottlossning
i sektor 14 A.
17
00:03:41,733 --> 00:03:43,867
Jaså?
18
00:03:44,533 --> 00:03:46,667
Jag ska undersöka saken.
19
00:05:53,200 --> 00:05:55,467
Hans vrede...
20
00:05:56,133 --> 00:06:02,733
Så... full av syfte och begär.
21
00:06:48,200 --> 00:06:51,267
Allt annat är en... fasad.
22
00:06:55,067 --> 00:06:57,333
Allt annat är...
23
00:07:00,933 --> 00:07:03,067
...en lögn.
24
00:07:25,600 --> 00:07:28,133
Echo 3 till Base Camp, kom.
25
00:07:32,267 --> 00:07:35,667
- Ja?
- En inkräktare.
26
00:07:36,400 --> 00:07:39,533
Troligen samma polis som
spårade er till Bolivia.
27
00:07:39,667 --> 00:07:42,600
Tog han sig in i området?
28
00:07:43,133 --> 00:07:46,333
- Nej, sir.
- Tog han sig in i snölinjen?
29
00:07:47,333 --> 00:07:49,600
Nej, sir.
Jag tror att jag dödade honom.
30
00:07:49,667 --> 00:07:56,533
Dödade du honom? Stick därifrån
i så fall. Ingen får vara i området.
31
00:07:56,600 --> 00:08:01,200
- Det är en dödszon, är det förstått?
- Ja, sir. Jag är utanför området.
32
00:08:02,133 --> 00:08:05,333
- Bra, se till att det förblir så.
- Men, sir.
33
00:08:05,400 --> 00:08:10,600
Borde jag inte kolla att han är död?
Han ramlade ner från kullen.
34
00:08:11,333 --> 00:08:16,333
Dog han inte av skottskadorna,
väntar en värre död. Stick därifrån.
35
00:08:16,467 --> 00:08:19,000
Uppfattat, jag lämnar området.
36
00:08:19,467 --> 00:08:23,800
- En sak till. Skaffa fram en ny flicka.
- Ja, sir.
37
00:09:14,600 --> 00:09:17,067
Var är dina grejer?
38
00:09:17,600 --> 00:09:20,400
- Laura.
- Din rumskompis?
39
00:09:22,133 --> 00:09:26,467
- Så hon stack?
- Ja, hon tog med sig allt.
40
00:09:28,133 --> 00:09:31,133
- Allt?
- Ja.
41
00:09:32,133 --> 00:09:36,600
- Hyran också?
- Ja, hon tog även min del.
42
00:09:40,133 --> 00:09:42,400
Men jag har lite besparingar.
43
00:09:46,000 --> 00:09:50,333
- Jag gömde dem i en springa i väggen.
- Smart flicka.
44
00:09:54,200 --> 00:09:57,467
- Men det saknas 400 dollar.
- Jag vet, men...
45
00:09:57,533 --> 00:10:02,800
- Det har hänt för många gånger nu.
- Jag betalar alltid i tid.
46
00:10:03,267 --> 00:10:08,533
Ja, men inte din rumskompis. Jag
varnade henne att ni skulle bli vräkta.
47
00:10:09,467 --> 00:10:13,533
Ditt namn står på kontraktet,
så det är ditt problem.
48
00:10:13,933 --> 00:10:21,000
Och vet du vad? Jag har rätt att
kasta ut dig på gatan enligt lag.
49
00:10:21,933 --> 00:10:26,200
Men jag har ingenstans att ta vägen.
Och du har fått alla mina pengar.
50
00:10:28,467 --> 00:10:30,467
Det är mina pengar nu.
51
00:10:41,333 --> 00:10:47,067
- Men vi kanske kan förhandla.
- Absolut. Jag kan städa och...
52
00:10:47,200 --> 00:10:52,533
Jag tänkte mig något lite mer... intimt.
53
00:10:53,067 --> 00:10:56,333
Vad? Nej.
54
00:10:56,933 --> 00:11:00,533
Du behöver någon som
tar hand om dig. Jag kan göra det.
55
00:11:00,667 --> 00:11:04,733
- Nej, tack.
- Är jag så motbjudande?
56
00:11:04,933 --> 00:11:09,000
- Jag tyckte inte det förrän nu.
- Sluta larva dig.
57
00:11:09,600 --> 00:11:12,667
Du kan till och med
få pengarna tillbaka.
58
00:11:14,000 --> 00:11:18,333
- Du kan nog behöva dem.
- Jag klarar mig själv.
59
00:11:18,467 --> 00:11:21,933
Jag behöver bara några där
för att skaffa fram resten av pengarna.
60
00:11:26,333 --> 00:11:32,267
Låt mig få ligga med dig ibland,
så kan du få bo här gratis.
61
00:11:33,067 --> 00:11:35,267
Jag är en bra älskare.
62
00:11:37,933 --> 00:11:40,067
Snälla gå.
63
00:11:41,800 --> 00:11:45,667
Jag kommer tillbaka om några timmar
med vräkningsbeskedet.
64
00:11:45,800 --> 00:11:52,133
Antingen tar du på dig nåt fint och
väntar på mig, eller hamnar på gatan.
65
00:11:56,467 --> 00:11:58,533
Valet är ditt.
66
00:13:19,567 --> 00:13:21,833
Hej.
67
00:13:23,433 --> 00:13:27,033
Jag gav ju dig sparken förra veckan.
68
00:13:28,167 --> 00:13:34,767
Du kan inte vara receptionist och
samtidigt försöka förföra min man.
69
00:13:34,833 --> 00:13:40,500
- Jag har inte gjort något sånt, jag...
- Jag har nog sett dina blickar.
70
00:13:41,433 --> 00:13:45,567
- Det var inte jag som stirrade.
- Påstår du att...
71
00:13:45,700 --> 00:13:50,633
...min lojala man
ens skulle titta åt ditt håll?
72
00:13:51,300 --> 00:13:58,167
Det är förtal. Jag kan stämma dig för
det, kanske även få dig utvisad.
73
00:13:58,567 --> 00:14:01,300
- Har du ens uppehållstillstånd?
- Ja, det har jag.
74
00:14:01,500 --> 00:14:06,567
Och ni är skyldiga mig två veckors lön.
Ge mig pengarna, så går jag.
75
00:14:06,767 --> 00:14:10,767
Förväntar du dig att få pengar
för att ha försökt stjäla min man?
76
00:14:10,833 --> 00:14:13,433
- Du är inte lite fräck du!
- Låt mig förklara.
77
00:14:13,633 --> 00:14:17,767
- Håll dig utanför, Donald!
- Det är inte Cindys fel, utan mitt.
78
00:14:17,833 --> 00:14:23,700
Jag... jag flirtade med henne.
Förlåt, det ska aldrig hända igen.
79
00:14:23,767 --> 00:14:27,233
Snälla,
avskeda henne inte på grund av mig.
80
00:14:28,300 --> 00:14:32,300
Ska jag behålla henne så att du kan
fortsätta flirta med henne?
81
00:14:32,500 --> 00:14:36,767
Tror du att jag tolererar
ytterligare ett misstag, Donald?
82
00:14:37,033 --> 00:14:40,299
Vill du verkligen att
jag ska behöva gå igenom det igen?
83
00:14:40,300 --> 00:14:48,033
Och du! Det här är min man. Stick innan
jag ringer min brorson som är polis...
84
00:14:48,233 --> 00:14:52,767
- ...och säger att du stulit vår dator.
- Vad? Jag har inte stulit någon dator.
85
00:14:52,833 --> 00:14:58,833
Jag gör det och då hamnar du i
fängelse. Jag ringer med detsamma.
86
00:16:25,967 --> 00:16:30,633
- Hallå?
- Är det här Cindy Tremaine?
87
00:16:31,100 --> 00:16:37,300
Jag ringer från Everson Luxury Estates.
Du sökte jobb hos oss förra månaden.
88
00:16:37,500 --> 00:16:39,700
- Är du fortfarande...
- Tillgänglig? Ja.
89
00:16:39,900 --> 00:16:45,232
- Okej, kommer du ihåg detaljerna?
- Ja, någon slags husvakt...
90
00:16:45,233 --> 00:16:48,233
...med mat, logi och lön.
91
00:16:48,767 --> 00:16:53,433
Fyratusen i månaden. Du minns väl att
det är på en avlägsen plats?
92
00:16:54,100 --> 00:16:58,233
- Det passar alldeles utmärkt just nu.
- Jag förstår.
93
00:16:58,433 --> 00:17:02,167
Vi behöver någon med detsamma.
94
00:17:02,967 --> 00:17:04,967
Jag är redo, ma'am.
95
00:17:07,100 --> 00:17:11,100
- Är du säker?
- Absolut.
96
00:17:12,900 --> 00:17:16,233
Kan du öppna paketet som vi skickade?
97
00:17:26,700 --> 00:17:30,167
- Är det något problem?
- Nej, inte alls.
98
00:17:31,167 --> 00:17:33,233
Men hur visste ni att...
99
00:17:33,633 --> 00:17:36,967
Är du tillgänglig med detsamma
eller inte?
100
00:17:45,500 --> 00:17:49,300
Ja... jag har en nyckel här.
101
00:17:50,100 --> 00:17:54,700
Bilen som nyckeln tillhör
är parkerad utanför din lägenhet.
102
00:17:56,900 --> 00:18:01,500
Vi har inte tid att skicka någon
förare, så du får köra dit själv.
103
00:18:03,100 --> 00:18:07,233
Inga problem, ma'am. Så generöst av er.
104
00:18:07,700 --> 00:18:14,833
Platsen du ska till är redo, bilen
tankad och adressen inställd på GPS: En.
105
00:18:16,233 --> 00:18:20,167
- Åk dit så fort du kan.
- Ja, ma'am.
106
00:18:44,700 --> 00:18:47,167
Här är vräkningsbeslutet.
107
00:18:48,233 --> 00:18:53,100
Det är officiellt. Jag har laglig rätt
att slänga ut dig på gatan.
108
00:18:54,967 --> 00:18:59,033
Men tänker du vara snäll,
åker den bort.
109
00:19:09,033 --> 00:19:13,167
Vad sägs om att jag åker bort?
Du kan leka med dig själv.
110
00:24:00,233 --> 00:24:04,167
Ursäkta, sir?
Jag tror att jag är vilse.
111
00:24:07,100 --> 00:24:09,167
Hallå?
112
00:24:17,100 --> 00:24:21,900
- Vart ska du?
- 1222 Fruitvale.
113
00:24:22,500 --> 00:24:26,367
GPS: En fungerar inte så bra här.
114
00:24:28,100 --> 00:24:32,700
Fruitvale är längre fram.
Du har en bra bit kvar.
115
00:24:40,833 --> 00:24:46,233
Har du tillräckligt med bensin?
Det finns inga bensinstationer här.
116
00:24:49,433 --> 00:24:51,767
Jag vet inte.
117
00:24:55,433 --> 00:24:58,167
Jag har inte tillräckligt
för att åka tillbaka i alla fall.
118
00:24:59,567 --> 00:25:02,167
Jag har inget annat val
än att fortsätta.
119
00:25:07,300 --> 00:25:09,767
Är du själv?
120
00:25:13,433 --> 00:25:17,500
Min man sover i bilen.
121
00:25:22,633 --> 00:25:29,633
Lustig man som låter sin hustru köra
och tala med främlingar.
122
00:25:34,767 --> 00:25:37,633
Och inte köper han nån ring
till henne heller.
123
00:25:41,700 --> 00:25:47,633
Då kan du lika gärna vara själv. Det
här är ingen plats för ensamma kvinnor.
124
00:25:49,167 --> 00:25:51,500
Inte för de flesta män heller.
125
00:25:53,567 --> 00:26:00,967
Okej, tack. Ha en bra dag.
Jag måste tillbaka till bilen.
126
00:30:01,767 --> 00:30:05,900
Hej där. Miss Tremaine?
127
00:30:11,967 --> 00:30:16,767
- Ja, ma'am.
- Trevligt att träffas.
128
00:30:16,833 --> 00:30:22,167
Hämta dina saker, hoppa in med mig
och ge mig nycklarna till SUV: En.
129
00:30:33,100 --> 00:30:37,100
- Jag är redo.
- Ska du inte ha något från bilen?
130
00:30:39,700 --> 00:30:42,633
Nej, jag tog inte med något.
131
00:30:43,100 --> 00:30:47,367
Du vet väl om att du ska stanna här?
132
00:30:48,033 --> 00:30:50,833
Ja, men jag tog inte med något.
133
00:30:51,633 --> 00:30:57,767
Okej, oroa dig inte.
Vi har nog allt du behöver.
134
00:31:01,167 --> 00:31:04,700
- Fryser du?
- Nej, ma'am.
135
00:31:05,700 --> 00:31:10,767
Huset är en timme härifrån.
Jag fick vänta härnere-
136
00:31:11,033 --> 00:31:14,367
- då det här är den närmaste adress
GPS: En kan peka ut.
137
00:31:14,500 --> 00:31:20,300
Det finns ingen väg upp till huset.
Det är i princip omöjligt att hitta.
138
00:31:20,833 --> 00:31:23,100
Varför det?
139
00:31:25,000 --> 00:31:29,733
Ägaren ville ha det så.
Han vill inte bli störd.
140
00:33:40,500 --> 00:33:44,767
Det här är huvudingången.
Det finns även en bakdörr.
141
00:33:58,833 --> 00:34:05,367
- Finns det inte ens någon telefon?
- Tyvärr inte. Vi är för långt bort.
142
00:34:19,633 --> 00:34:23,900
- Vill du ha lite kaffe?
- Nej, tack. Jag fixar det.
143
00:34:24,967 --> 00:34:31,300
Det finns fullt med mat i kylen, och
det finns två kylar till i garaget.
144
00:34:31,367 --> 00:34:36,500
Det finns även mat i skafferiet, så du
har nog allt du behöver och mer.
145
00:34:37,700 --> 00:34:41,500
Tack. Det här är vad du behöver göra
när ägaren dyker upp.
146
00:34:47,633 --> 00:34:52,033
Det är en äldre man som bor i Danmark,
men han kommer nog inte på ett tag-
147
00:34:52,367 --> 00:34:55,833
- men gör han det får du se till att
det är rent och fint här.
148
00:34:55,900 --> 00:34:57,900
Ja, ma'am.
149
00:34:58,167 --> 00:35:03,233
Jag kommer en gång i månaden med
färskvaror. Det är tufft utan internet-
150
00:35:03,433 --> 00:35:08,233
- men då vi saknar det
får du underhålla dig på andra sätt.
151
00:35:11,100 --> 00:35:17,367
Det finns en badtunna på baksidan
och... Vet du vad? Följ med upp.
152
00:35:19,500 --> 00:35:24,300
Jag la märke till att
du inte tog med dig några extrakläder-
153
00:35:24,433 --> 00:35:27,633
-men som tur är gör det inget.
154
00:35:28,567 --> 00:35:32,033
Vi har kvar kläder från den förra
tjejen som jobbade här-
155
00:35:32,100 --> 00:35:36,033
- och hon var nog i din storlek.
Du är väl storlek 4, antar jag?
156
00:35:36,100 --> 00:35:39,500
- Ja.
- Du kan ta allt det här.
157
00:35:40,300 --> 00:35:44,433
- Ursäkta?
- Synd att slänga märkeskläder.
158
00:35:44,567 --> 00:35:47,900
Dessutom behöver du ju
något att ha på dig ändå.
159
00:35:48,500 --> 00:35:53,100
En del är till och med helt oanvända.
Var inte blyg, de är dina nu.
160
00:35:53,167 --> 00:35:58,233
Du kan antingen sova här eller i något
av de andra sex sovrummen i huset.
161
00:35:59,700 --> 00:36:05,299
Man får varken in radio eller kabel-tv,
så du kan sätta in din telefon här.
162
00:36:05,300 --> 00:36:09,033
Det finns inga grannar i närheten,
så du kan spela musik hur högt du vill.
163
00:36:09,167 --> 00:36:14,633
På tal om höga ljud kommer du att
få höra det på natten. Det är rören.
164
00:36:14,767 --> 00:36:21,100
Huset är så stort att det skallrar när
det är kallt. Du är väl inte rädd?
165
00:36:21,233 --> 00:36:23,233
Oftast inte.
166
00:36:31,433 --> 00:36:38,500
Det finns kameror överallt, men strunta
i dem. De är bara på när ägaren är här.
167
00:36:39,167 --> 00:36:44,100
Herregud, klockan är mycket.
Det tar sex timmar att köra tillbaka-
168
00:36:44,300 --> 00:36:49,167
- och jag vill inte köra på natten.
Det kommer att gå fint.
169
00:36:49,233 --> 00:36:51,433
Här är nycklarna.
170
00:36:52,100 --> 00:36:54,233
- Tappa dem inte.
- Det ska jag inte.
171
00:36:54,433 --> 00:36:57,700
- Några frågor?
- Ja, om det går bra.
172
00:36:57,767 --> 00:37:00,567
Vad hände med den förra tjejen?
173
00:37:02,300 --> 00:37:07,367
Hon dog.
Det var ett skämt, ett dåligt skämt.
174
00:37:08,300 --> 00:37:12,233
Jag måste gå.
Jag kommer tillbaka om en månad.
175
00:38:47,433 --> 00:38:53,767
Ja, Harold. Du hörde rätt.
Jag behöver en miljon till.
176
00:38:53,900 --> 00:39:01,033
Ta ut det från ett av mina offshore-
konton. Se till att pengarna är vita.
177
00:39:04,633 --> 00:39:10,633
Tro mig, det är ingen fara.
Oroa dig inte.
178
00:39:10,767 --> 00:39:18,033
Jag tar bara hand om ett nytt företag
jag investerar i. Det är allt.
179
00:39:19,700 --> 00:39:22,167
Vi hörs, Harold.
180
00:45:27,767 --> 00:45:30,433
Nej, döda henne inte.
181
00:45:46,833 --> 00:45:52,367
Nej, inte än. Jag måste lära känna
henne. Förstå hennes känslor.
182
00:45:58,300 --> 00:46:04,300
Lyssna på mig.
Jag tar aldrig dit en flicka igen.
183
00:46:09,433 --> 00:46:15,367
Jag tar dig tillbaka till fängelset
om du inte lyder mig! Helvete!
184
00:50:20,700 --> 00:50:24,700
Jag har gjort henne ren
och redo för er, sir.
185
00:50:25,167 --> 00:50:27,066
Uppfattat.
186
00:50:27,067 --> 00:50:30,600
Hon är uppiffad och redo för kärlek.
187
00:50:37,667 --> 00:50:42,133
- Har hon ätit något?
- Nej, inte än.
188
00:50:44,000 --> 00:50:47,867
- När åt hon sist?
- Senaste gången.
189
00:50:48,867 --> 00:50:52,800
Då vi åt middag tillsammans
för fem där sen?
190
00:50:53,467 --> 00:50:58,067
- Du bad mig ge henne heroin och hon...
- Man kan inte...
191
00:50:59,067 --> 00:51:05,267
Heroinet gör henne lugn och hågad.
Man håller henne inte levande på det.
192
00:51:05,333 --> 00:51:12,533
Och vet du en sak? Glömmer hon att äta
har hon fått för mycket heroin.
193
00:51:12,600 --> 00:51:15,733
Hon svälter, ge henne mat.
194
00:51:16,067 --> 00:51:21,599
- Jag har försökt, men hon är för hög.
- Tvinga i henne maten då, Trudy.
195
00:51:21,600 --> 00:51:27,067
Måste jag tänka på allt?
Ge henne mat och ta hit henne igen.
196
00:51:27,200 --> 00:51:31,867
Okej! Om hon inte äter
sätter jag dropp på henne.
197
00:51:32,000 --> 00:51:35,533
Visst, men gör det innan hon dör.
198
00:59:41,333 --> 00:59:44,333
Polis! Händerna i luften!
199
00:59:45,933 --> 00:59:48,267
Hur många är det i stugan?
200
00:59:54,667 --> 00:59:57,533
Det är ingen fara. Jag är polis.
201
00:59:58,000 --> 01:00:03,067
- Hur många är det i stugan?
- Jag är ensam.
202
01:00:06,667 --> 01:00:10,267
- Har du satellit-telefon?
- Nej.
203
01:00:11,533 --> 01:00:13,933
- CB?
- En vad?
204
01:00:15,067 --> 01:00:19,267
- Hur kommunicerar du härifrån?
- Det gör jag inte.
205
01:00:21,867 --> 01:00:27,333
- Har du en bil eller motorcykel?
- Jag har inget fordon.
206
01:00:29,133 --> 01:00:34,600
- Har du varken telefon eller fordon?
- Nej, ingenting.
207
01:00:40,133 --> 01:00:42,400
Vad har du råkat ut för?
208
01:00:45,200 --> 01:00:48,067
- Mår du bra?
- Jag måste...
209
01:01:15,033 --> 01:01:17,233
Oroa er inte.
210
01:01:18,333 --> 01:01:20,600
Ni är trygg här.
211
01:01:25,000 --> 01:01:28,600
- Var är min pistol?
- Jag har gömt den.
212
01:01:33,133 --> 01:01:36,133
Tills jag är säker på att
ni inte utgör någon fara.
213
01:01:40,867 --> 01:01:45,267
Du tog alla mina grejer,
så jag antar att du sett mitt id-kort.
214
01:01:46,267 --> 01:01:48,333
Ja.
215
01:01:48,400 --> 01:01:54,067
- Såg du inte att jag var polis?
- Jo, men det kan vara förfalskat.
216
01:01:57,933 --> 01:02:00,067
Okej då.
217
01:02:07,333 --> 01:02:10,467
- Tack för att du tog hand om mig.
- Ingen orsak.
218
01:02:12,867 --> 01:02:16,133
Förutom att jag är blöt känns det bra.
219
01:02:16,733 --> 01:02:21,933
Jag tvättade dig med slangen.
Du var för blodig för att tas in.
220
01:02:22,933 --> 01:02:27,400
- Förlåt.
- Nej... tack.
221
01:02:29,067 --> 01:02:31,200
Jag uppskattar det.
222
01:02:47,600 --> 01:02:52,867
- Sa du att du bodde här helt själv?
- Ja, det har jag ju sagt.
223
01:02:54,200 --> 01:02:59,200
- Varför har du en stuga härute?
- Jag vill inte bli störd.
224
01:02:59,533 --> 01:03:04,000
Men den intressanta frågan är vad
en polis gör härute i ödemarken.
225
01:03:04,067 --> 01:03:09,533
Det finns inga människor här. Vad
håller ni på att undersöka? Björnarna?
226
01:03:11,000 --> 01:03:15,800
Flera mord. Jag är ute efter en
kallblodig mördare.
227
01:03:16,333 --> 01:03:19,800
Jag kan försäkra er om att
jag inte är mördaren.
228
01:03:20,600 --> 01:03:25,200
Det vet jag. Gärningsmannen
är en man i femtioårsåldern.
229
01:03:25,867 --> 01:03:30,933
Och det är inte du.
Jag vill inte vara oförskämd-
230
01:03:31,400 --> 01:03:36,467
- men jag har gått i fyra dygn
utan att äta något.
231
01:03:37,400 --> 01:03:41,867
- Kan vi fortsätta över en middag?
- Nej.
232
01:03:46,267 --> 01:03:48,800
Men det är dags för lunch.
233
01:04:09,700 --> 01:04:12,500
Jag trodde att jag skulle dö i skogen.
234
01:04:15,100 --> 01:04:18,167
- Är du verkligen inte någon hägring?
- Nej.
235
01:04:19,167 --> 01:04:23,633
- I den här stugan finns det resurser.
- Ja.
236
01:04:24,433 --> 01:04:28,500
Allt förutom kommunikation och
transportmedel till civilisationen.
237
01:04:28,633 --> 01:04:30,633
Precis.
238
01:04:31,500 --> 01:04:38,833
Så vad gör du om du vill återvända?
Man går inte härifrån direkt.
239
01:04:39,100 --> 01:04:45,767
- Hur lyckades du ta dig hit?
- Jag körde hit ett polisfordon.
240
01:04:45,833 --> 01:04:49,167
Sen gick jag i fyra dygn.
241
01:04:49,300 --> 01:04:54,567
- Var är fordonet nu?
- Gärningsmannen satte ut fotanglar.
242
01:04:55,967 --> 01:04:58,633
Sen blev jag överfallen av hans män.
243
01:04:59,233 --> 01:05:01,633
Jag hade tur som överlevde.
244
01:05:03,633 --> 01:05:05,767
Tack.
245
01:05:13,500 --> 01:05:16,300
Echo 3 till Echo 7.
246
01:05:17,433 --> 01:05:21,900
- Ja, sir.
- Inkräktare i sektor 001.
247
01:05:21,967 --> 01:05:24,767
Det är den snokande polisen igen.
248
01:05:26,300 --> 01:05:28,700
- Vad är ordern?
- Döda honom.
249
01:05:29,233 --> 01:05:33,233
Det finns en ung kvinna där.
Hon får inte bli skadad, förstått?
250
01:05:34,233 --> 01:05:36,433
Ja, sir.
251
01:05:50,433 --> 01:05:53,100
Så exakt vad gör du här?
252
01:05:54,100 --> 01:05:59,100
Ställ inte så många frågor, herr polis.
Jag är inte mördaren du letar efter.
253
01:06:00,167 --> 01:06:03,367
Den enda mannen här
är den gamla mannen.
254
01:06:04,100 --> 01:06:09,300
- Hur gammal är han?
- Inte i femtioårsåldern.
255
01:06:11,433 --> 01:06:14,100
Jisses, du är så paranoid.
256
01:06:14,233 --> 01:06:18,633
- Så var är han nu?
- I Danmark.
257
01:06:19,967 --> 01:06:23,967
Det här är hans sommarstuga
och jag är bara... en tjänsteflicka.
258
01:06:25,833 --> 01:06:30,300
Jag gillar din brytning.
Var kommer du ifrån, Ukraina?
259
01:06:32,900 --> 01:06:36,300
Inte? Har jag fel?
260
01:06:37,967 --> 01:06:43,767
- Kazakstan? Södra Ryssland?
- Du hade rätt första gången.
261
01:06:44,500 --> 01:06:48,167
- Ukraina.
- Jag visste det.
262
01:06:49,300 --> 01:06:51,967
Du måste ha rest mycket.
263
01:06:52,700 --> 01:06:58,567
Inte så mycket som jag önskar.
Oftast är det på grund av jobbet.
264
01:06:59,633 --> 01:07:05,633
Mannen jag är ute efter
spårade jag ända till Litauen.
265
01:07:06,233 --> 01:07:11,367
Och förra året till Bolivia och nu hit,
mitt egna USA.
266
01:07:12,167 --> 01:07:15,433
Bolivia? Är det i Sydamerika?
267
01:07:16,967 --> 01:07:20,567
- Ja.
- Mördade han människor där?
268
01:07:21,367 --> 01:07:23,500
Nej.
269
01:07:24,700 --> 01:07:31,500
Han betalade en av de
galnaste psykopaterna i världen-
270
01:07:31,567 --> 01:07:36,433
- som släpptes från ett fängelse i
Bolivia och jag hann inte hindra det.
271
01:07:37,967 --> 01:07:41,567
Så nu är det inte bara min gärningsman-
272
01:07:42,167 --> 01:07:45,100
- utan också en galen psykopat
som är hans partner.
273
01:07:45,567 --> 01:07:47,633
Partner?
274
01:07:49,300 --> 01:07:51,700
Jag vet inte om det är hans partner,
men...
275
01:07:54,367 --> 01:07:58,900
Min gärningsman gillar att se folk dö.
276
01:07:59,033 --> 01:08:03,967
Då jag först spårade honom till
Litauen, fann jag flera snuff-filmer.
277
01:08:04,100 --> 01:08:06,900
Vad då för filmer?
278
01:08:08,300 --> 01:08:14,633
Snuff-filmer.
Det är som porrfilmer, men i slutet-
279
01:08:15,567 --> 01:08:19,633
-blir kvinnan mördad... på riktigt.
280
01:08:19,767 --> 01:08:24,500
- Dödar de verkligen tjejen?
- Ja.
281
01:08:25,833 --> 01:08:30,833
Då galningen gillar att se kvinnor
bli mördade på riktigt-
282
01:08:31,500 --> 01:08:34,567
- antog jag att han betalade
för att få seriemördaren frisläppt-
283
01:08:34,633 --> 01:08:38,633
- så att han kan döda medan han
tittar och njuter av föreställningen.
284
01:08:39,633 --> 01:08:43,967
- Tror du att de är i det här området?
- Jag vet det.
285
01:08:45,700 --> 01:08:51,300
Så har du läst färdig mig vore jag
tacksam om jag fick tillbaka pistolen.
286
01:08:53,500 --> 01:08:56,967
Mitt vapen. Du har det i midjebandet.
287
01:09:07,033 --> 01:09:11,567
Tack. Och mitt skyddsväst.
288
01:09:11,700 --> 01:09:13,967
- Den är i torktumlaren.
- Vad?
289
01:09:20,100 --> 01:09:23,500
- Vad är det?
- Stanna där du är.
290
01:09:24,100 --> 01:09:28,100
- Är allt som det ska?
- Blunda, jag har en blixtgranat.
291
01:09:28,300 --> 01:09:31,900
- En granat?
- En blixtgranat. Den är ofarlig...
292
01:09:31,967 --> 01:09:34,767
...men förblindar fienden,
så håll för ögonen.
293
01:10:04,500 --> 01:10:07,300
Det verkar lugnt.
294
01:10:11,900 --> 01:10:14,633
Jag kommer att behöva
alla vapen jag kan få tag i.
295
01:10:26,367 --> 01:10:29,567
- Beträffande din chef.
- Ja?
296
01:10:33,433 --> 01:10:38,500
- Är det han som satt upp alla kameror?
- Ja, han...
297
01:10:56,367 --> 01:10:59,033
Hur väl känner du din arbetsgivare?
298
01:11:32,633 --> 01:11:34,833
Nu ska ni dö, allihopa.
299
01:11:52,500 --> 01:11:54,900
Inte dem, idiot.
300
01:19:41,433 --> 01:19:43,633
Spring!
301
01:20:28,233 --> 01:20:30,233
Hjälp mig!
302
01:20:32,400 --> 01:20:35,400
- Är du okej?
- Snälla, du måste hjälpa mig!
303
01:20:35,533 --> 01:20:37,733
- Jag måste till polisen.
- Jag såg dig inte.
304
01:20:37,800 --> 01:20:41,600
- Snälla, kör!
- Okej, var inte orolig.
305
01:20:41,667 --> 01:20:45,200
- Kör!
- Du är i säkra händer.
24811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.