All language subtitles for Black Brigade (1970) FPS 25 1CD=01h10m11s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,520 GERMANIA 1944 2 00:00:54,999 --> 00:00:56,924 C�pitanul Carter? 3 00:00:57,250 --> 00:00:59,150 Generalul v� a�teapt�, domnule. 4 00:01:00,863 --> 00:01:02,150 Pe aici, domnule. 5 00:01:10,669 --> 00:01:13,218 Sfinte Sisoe, e�ti soldat, b�iete? 6 00:01:13,220 --> 00:01:14,950 Adic�, e�ti �n armat�? 7 00:01:15,000 --> 00:01:16,500 Da, domnule. 8 00:01:16,550 --> 00:01:19,000 - Ce este asta? - P�i, uniforma mea, dle. 9 00:01:19,500 --> 00:01:21,460 - Uniforma ta? - Da, domnule. 10 00:01:21,468 --> 00:01:24,200 �ti�i, sunt deta�at la generalul Auden, domnule. 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,250 Sfinte Sisoe! 12 00:01:26,500 --> 00:01:28,450 M� bucur c� ai putut veni, Carter. 13 00:01:28,500 --> 00:01:31,043 Nu spun niciodat� nu, unui general. 14 00:01:31,250 --> 00:01:33,808 Regii �i con�ii obi�nuiau s� ia masa pe terasa asta. 15 00:01:34,000 --> 00:01:37,500 - Ar trebui s� v� sim�i�i chiar ca acas�. - C�pitane, am o treab� pentru tine. 16 00:01:40,750 --> 00:01:43,063 Apreciez ospitalitatea dle general, dar... 17 00:01:43,250 --> 00:01:46,150 am de mers pe jos la Berlin, �nainte de a "lupta" cu b�utura pentru dv. 18 00:01:46,750 --> 00:01:49,700 C�pitane, avem oameni care s� fac� asta �n armat�. 19 00:01:50,250 --> 00:01:52,304 Dar te vreau pentru altceva. 20 00:01:52,339 --> 00:01:54,450 Vreau s� salvezi un baraj. 21 00:02:00,500 --> 00:02:04,100 Exist� un baraj pe lacul Aufgang, chiar aici. 22 00:02:04,350 --> 00:02:09,147 For�ele noastre armate sunt la mai mult de 80 km distan��, aici. 23 00:02:09,150 --> 00:02:11,646 Dac� nem�ii �tiu c� venim, o s�-l arunce �n aer. 24 00:02:11,681 --> 00:02:14,414 �i dac� o vor face, ne vor �mpiedica �naintarea 25 00:02:14,449 --> 00:02:16,950 pentru cel pu�in dou� zile, �i vor inunda valea. 26 00:02:17,000 --> 00:02:20,200 Ceea ce vrem s� facem, este s�-i surprindem din sud. 27 00:02:20,250 --> 00:02:24,000 Acum, cea mai apropiat� unitate este Compania B din Regimentul 3. 28 00:02:24,050 --> 00:02:27,750 - Deci �i trimite�i pe ei. - Carter, m� tem c� ��i lipse�te ideea. 29 00:02:28,000 --> 00:02:30,700 Avem dou� zile pentru a salva barajul. 30 00:02:30,750 --> 00:02:34,000 Aceast� misiune necesit� experien�a unui comando, 31 00:02:34,050 --> 00:02:36,250 �i tu ai fost pus la dispozi�ie. 32 00:02:36,950 --> 00:02:39,000 Vei fi dus la Compania B cu avionul �i para�utat. 33 00:02:39,050 --> 00:02:42,150 O, re�ine! Numele de cod este "Podul Londra". 34 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 De acolo e�ti pe cont propriu. 35 00:02:44,550 --> 00:02:48,300 Vei fi �n spatele liniilor germane din momentul �n care ie�i din tab�r�. 36 00:02:48,350 --> 00:02:50,800 La 45 km �n jos, pe acest drum, este o ferm� 37 00:02:50,850 --> 00:02:53,200 cu o leg�tur� prietenoas� �i un radio. 38 00:02:53,250 --> 00:02:54,461 Vei petrece noaptea acolo. 39 00:02:54,496 --> 00:02:57,586 �i la mai mult de 20 km pe drum, este o cram� abandonat�. 40 00:02:57,621 --> 00:03:01,000 Aceasta va fi baza ta de opera�ie pentru atacul real. 41 00:03:03,836 --> 00:03:06,336 O s�, hm... vei fi avansat. 42 00:03:08,500 --> 00:03:12,750 Nu ar fi pl�cut s� te treze�ti �n c�teva zile... maior? 43 00:04:49,050 --> 00:04:52,500 Dac� eram german, ai fi fost mort p�n� acum. 44 00:04:57,000 --> 00:04:58,750 Po�i vorbi, b�iete? 45 00:04:59,050 --> 00:05:02,000 Jonathan Crunk, soldat, Compania B, Armata US. 46 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 - Compania B? - Plutonul 1. 47 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 "Podul Londra". 48 00:05:10,250 --> 00:05:11,750 "Podul Londra"! 49 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 Hickory Creek, Georgia. 50 00:05:15,500 --> 00:05:17,350 Nu �tii parola? 51 00:05:20,282 --> 00:05:22,200 Unde sunt fl�c�rile? 52 00:05:22,250 --> 00:05:23,950 Ce fl�c�ri? 53 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 Trebuia s� aprinzi o tor�� la ora 01:00, s-o v�d, s� ajung aici. 54 00:05:28,050 --> 00:05:29,550 C�t e ora acum? 55 00:05:30,000 --> 00:05:31,500 Nu po�i spune ora, soldat? 56 00:05:31,550 --> 00:05:34,700 Pot spune ora obi�nuit� de 12 ore. Nu sunt �nc� foarte bun cu ora din armat� de 24 ore. 57 00:05:34,750 --> 00:05:39,150 O, ai probleme, soldat. N-am v�zut niciodat� pe nimeni s� stea de paz� a�a. 58 00:05:39,750 --> 00:05:41,700 Da, domnule. Probleme mari. 59 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Unde este echipamentul? 60 00:05:44,500 --> 00:05:46,850 - �n josul drumului, o parte. - Du-m� acolo! 61 00:05:47,750 --> 00:05:49,650 �i mi�c�, b�iete! 62 00:05:50,200 --> 00:05:51,450 Ia-�i casca! 63 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 Mat. 64 00:06:09,821 --> 00:06:12,000 Sunt un prost de prim� clas�. �tii, ar fi trebuit s� v�d asta. 65 00:06:12,050 --> 00:06:13,950 �nve�i repede, locotenent. 66 00:06:14,000 --> 00:06:16,250 M� vei bate �n mod regulat �n cel mai scurt timp. 67 00:06:17,000 --> 00:06:18,700 S� zicem c� �ntr-o zi, nu-i a�a, George? 68 00:06:18,750 --> 00:06:21,030 Hei, am auzit c� b�ie�ii joac� la noroc �n cortul popot�. 69 00:06:21,050 --> 00:06:23,100 Nu am avut niciodat� noroc la jocurile de noroc. 70 00:06:23,150 --> 00:06:28,000 Nu c� am ceva de pierdut, dar nu e nimic demn de c�tigat aici. 71 00:06:28,250 --> 00:06:29,750 ��i voi spune eu ce. 72 00:06:29,800 --> 00:06:33,540 Tu m� �nve�i cum s� joc �ah, �i eu o s�-�i spun cum s� tri�ezi la zaruri. 73 00:06:33,550 --> 00:06:35,745 - Po�i c�tiga c��iva dolari. - Mul�umesc! 74 00:06:35,750 --> 00:06:37,380 Dar va trebui s� cer�esc de data asta. 75 00:06:37,390 --> 00:06:41,250 Un b�tr�n are nevoie de somn, mai mult dec�t de o �ntrunire de zaruri. 76 00:06:42,500 --> 00:06:45,350 �tii, joci bine pentru un ofi�er. 77 00:06:46,095 --> 00:06:47,180 Ne vedem diminea��. 78 00:07:05,000 --> 00:07:09,850 Hei, George! Spune aici... c� po�i schimba locurile, 79 00:07:10,000 --> 00:07:14,250 �ntre rege �i turn. Nu mi-ai spus niciodat� asta. 80 00:07:14,300 --> 00:07:16,250 Poate pentru c� nu sunt George. 81 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 Sigur nu e�ti. 82 00:07:21,250 --> 00:07:24,250 - Cu ce te pot ajuta? - Po�i s� salu�i, b�iete. 83 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 �i pe cine a� saluta, "dac�" a� saluta? 84 00:07:29,250 --> 00:07:30,750 C�pitan Carter. 85 00:07:31,259 --> 00:07:34,000 �i o s�-�i rup bra�ul dac� nu o faci. 86 00:07:36,250 --> 00:07:37,750 �i dac� o fac? 87 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Ce vrei s� spui, cu "dac�"? 88 00:07:41,550 --> 00:07:43,250 E�ti beat, omule? 89 00:07:44,250 --> 00:07:46,500 Pu�in, presupun. Vinul face asta. 90 00:07:47,000 --> 00:07:48,250 O, a�teapt�! 91 00:07:49,050 --> 00:07:51,000 E aici... pe undeva. 92 00:07:51,150 --> 00:07:53,150 O secund�, c�pitane. 93 00:07:53,750 --> 00:07:55,350 O, iat-o! 94 00:07:58,050 --> 00:07:59,250 Locotenent. 95 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 A cui este? 96 00:08:02,150 --> 00:08:04,123 A mea. E doar pu�in murdar�, asta-i tot. 97 00:08:04,125 --> 00:08:07,050 Am folosit-o pentru a g�ti ni�te tocan� ieri. 98 00:08:07,750 --> 00:08:09,250 Unde �i-e comandantul? 99 00:08:10,250 --> 00:08:13,750 Wallace. Edward, din "B". Vrei o du�c�, c�pitane? 100 00:08:14,100 --> 00:08:17,650 Vin autentic, francez. "Vin fran�ais". 101 00:08:17,750 --> 00:08:19,243 Care e problema cu tine, Wallace? 102 00:08:19,250 --> 00:08:22,250 Am trimis oameni la Curtea Mar�ial� pentru genul t�u de obr�znicie. 103 00:08:23,050 --> 00:08:24,700 B�nuiesc c� sunt �n stare de �oc. 104 00:08:24,750 --> 00:08:28,000 Nu vedem prea mul�i oameni albi, aici. 105 00:08:28,150 --> 00:08:31,250 Nu vezi mul�i oameni... albi? 106 00:08:33,500 --> 00:08:36,700 Ei bine, c��i de mul�i ca... "oameni", sunt aici? 107 00:08:36,750 --> 00:08:38,000 Oameni? 108 00:08:38,250 --> 00:08:41,250 Adic�, c��i oameni negri ca mine, sunt �n aceast� companie? 109 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Iat�-i, c�pitane. 110 00:08:44,050 --> 00:08:46,000 DETA�AMENTUL DE NEGRI Compania B, 111 00:08:46,050 --> 00:08:48,507 DETA�AMENTUL DE NEGRI care �i sluje�te cu m�ndrie �ara. 112 00:08:49,000 --> 00:08:55,000 Traducerea: Corneliu Anghel 113 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 Pot s� v� prezint? 114 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 Sunt sigur c� le-ar pl�cea s� v� cunoasc�. 115 00:10:07,000 --> 00:10:09,750 Dac� m� scuza�i, cred c� o s� intru �n joc. 116 00:10:17,250 --> 00:10:21,500 Hei, �efu', trebuie s� pariez eu, omule, o s� dau lovitura de data asta. 117 00:10:22,000 --> 00:10:24,500 �n regul�. ��i dau un milion. 118 00:10:26,500 --> 00:10:28,750 - Pentru jum�tate, s� primesc eu. - Ce? 119 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 Jum�tate. 120 00:10:41,750 --> 00:10:44,000 Hei, ai avut ceva noroc �n seara asta, nu? 121 00:10:44,050 --> 00:10:47,700 Dar tot �mi datorezi 3.200.000, de dolari. 122 00:10:48,050 --> 00:10:50,500 O s� �i-i dau, o s� �i-i dau. D�-mi ceva timp. 123 00:10:50,550 --> 00:10:51,750 Hei, Wallace! 124 00:10:52,250 --> 00:10:54,500 - �i-ar pl�cea o bere proasp�t�? - Sigur. 125 00:10:54,550 --> 00:10:55,550 Fuzzy? 126 00:10:56,250 --> 00:10:57,500 Hei, Fuzzy? 127 00:11:12,500 --> 00:11:15,500 Omule, nu e�ti bun. Nu ai f�cut niciun rahat, pentru c� este surd. 128 00:11:15,550 --> 00:11:17,550 Are bere, nu-i a�a? 129 00:11:17,750 --> 00:11:20,200 Tot ce-i bun petru el, este s� doarm� pe pozi�ie. 130 00:11:20,250 --> 00:11:21,250 Oh! 131 00:11:22,250 --> 00:11:25,000 Bine c� nu suntem �n lupt�, pentru c� nu ar auzi �mpu�c�tura. 132 00:11:28,250 --> 00:11:30,000 Nu �tiu cum a ajuns �n armat�, oricum. 133 00:11:30,050 --> 00:11:33,500 Pentru c� nu l-a putut auzi pe om, c�nd omul i-a spus c� este inapt pentru armat�. 134 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 - Hei, Crunk! - Da, domnule? 135 00:11:39,250 --> 00:11:41,050 Nu trebuie s� fii �n gard�, omule? 136 00:11:41,100 --> 00:11:42,913 Da, domnule. Dar l-am adus pe om �n�untru. 137 00:11:42,948 --> 00:11:44,460 Da, bine, �ntoarce-te acolo. 138 00:11:44,463 --> 00:11:47,000 Voi trimite pe cineva s� te schimbe �n c�teva ore. 139 00:12:13,250 --> 00:12:14,500 Wallace? 140 00:12:15,150 --> 00:12:17,150 Generalul Auden m-a trimis aici. 141 00:12:18,750 --> 00:12:21,200 Vrei s� spui c� ai nevoie de 20 de oameni pentru a �terge scuipatul 142 00:12:21,250 --> 00:12:22,750 de pe b�rbia generalului? 143 00:12:23,250 --> 00:12:25,000 D�-mi radioul t�u. 144 00:12:25,500 --> 00:12:28,500 - Nicio �ans�. - Ai grij� de gura ta, fiule! 145 00:12:28,850 --> 00:12:33,000 Radioul este stricat de 3 s�pt�m�ni, �i nu avem piese pentru a-l repara. 146 00:12:33,750 --> 00:12:37,250 Ei bine, exist� unul unde mergem, a�a c� las-o balt�! 147 00:12:38,000 --> 00:12:39,950 De ce a� avea nevoie de un radio, oricum? 148 00:12:40,000 --> 00:12:42,500 - Ne vor spune c�nd s� ne deplas�m. - ��i spun eu acum. 149 00:12:42,550 --> 00:12:44,750 Suntem �n acest r�zboi �mpu�it de 3 ani. 150 00:12:44,850 --> 00:12:46,950 Primim ordinele noastre de la generalul Smythe. 151 00:12:47,000 --> 00:12:50,550 Suntem primii care ajung �i ultimii care pleac�. �i �nc� nu avem ordine. 152 00:12:51,250 --> 00:12:52,621 Acum ai, domnule. 153 00:13:02,050 --> 00:13:03,650 Haida de! Probabil glume�ti! 154 00:13:07,500 --> 00:13:10,000 - La ce or� vrei s� ne deplas�m? - La ora 07:00. 155 00:13:11,050 --> 00:13:12,450 La ora 07:00. 156 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 Noapte bun�, c�pitane! 157 00:13:29,000 --> 00:13:30,650 Hei, sus! 158 00:13:31,250 --> 00:13:34,750 Bine, solda�i. Sus, ajunge! Sus cu to�ii! Haide�i, b�ie�i! 159 00:13:35,250 --> 00:13:36,600 �n regul�, e timpul s� mergem. Haide! 160 00:13:36,750 --> 00:13:39,200 Scoal�-te! �n regul�. Haide! Ridic�-te de acolo! 161 00:13:39,250 --> 00:13:43,250 Hai, solda�i! Toat� lumea. �n forma�ie! Alinierea! 162 00:13:43,750 --> 00:13:45,500 A venit timpul. Haide, hai s� mergem! 163 00:13:45,550 --> 00:13:46,650 Haide, Big Jim! 164 00:13:47,000 --> 00:13:49,150 Toat� lumea. Hai, solda�i! Mi�ca�i-v�! 165 00:13:49,400 --> 00:13:51,750 Hei, Lewis! Ce se �nt�mpl�, George? 166 00:13:52,000 --> 00:13:55,150 Bine, solda�i. Hai, ridic�-te de acolo! 167 00:13:55,400 --> 00:13:57,850 Fuzzy! Unde este Fuzzy? 168 00:13:59,150 --> 00:14:01,150 Bine, solda�i. Alinierea! 169 00:14:30,000 --> 00:14:32,250 Domnilor, acesta e c�pitanul Carter. 170 00:14:33,050 --> 00:14:35,250 Are c�teva cuvinte pe care vrea s� vi le spun�. 171 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Locotenent, pot s� te v�d �n cortul t�u? 172 00:15:27,250 --> 00:15:30,550 - La pl�cerea ta, c�pitane. - Pl�cerea mea este chiar acum. 173 00:15:43,550 --> 00:15:45,250 Stai jos, Wallace! 174 00:15:46,050 --> 00:15:47,250 Nu, mul�umesc! 175 00:15:48,500 --> 00:15:50,250 Asta nu este o companie. 176 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 Este un... circ. 177 00:15:53,750 --> 00:15:55,700 Nu-i un singur om acolo cu uniform�. 178 00:15:55,750 --> 00:15:57,750 Doar jum�tate dintre ei au arme. 179 00:15:57,800 --> 00:15:59,500 Jum�tate sunt capre. 180 00:16:00,000 --> 00:16:02,250 Nici m�car nu stau �n pozi�ia drep�i. 181 00:16:03,150 --> 00:16:04,200 Ce ar g�ndi mama, presupun, 182 00:16:04,250 --> 00:16:07,150 dac� �i duc pe oamenii �tia 65 km �n teritoriul inamic? 183 00:16:07,500 --> 00:16:09,750 - Ei pot face asta. - Cum ��i imaginezi? 184 00:16:10,250 --> 00:16:13,550 - Nici m�car nu sunt solda�i. - Sunt solda�i, c�pitane. 185 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Membrii de bun� credin�� ai for�elor armate ale Statelor Unite. 186 00:16:17,050 --> 00:16:18,400 Un soldat lupt�. 187 00:16:18,450 --> 00:16:20,700 Un soldat face ceea ce i se ordon� s� fac�. 188 00:16:20,750 --> 00:16:24,250 To�i acei oameni s-au oferit voluntar s� lupte, s� moar� pentru �ara lor. 189 00:16:24,686 --> 00:16:28,650 Au fost aici 3 ani, c�pitane. 3 ani a�tept�nd s� dea piept cu o arm�. 190 00:16:28,660 --> 00:16:30,750 �tii care au fost ordinele ce le-au primit? 191 00:16:33,250 --> 00:16:35,500 Asta este o companie de servicii, Carter. 192 00:16:35,846 --> 00:16:39,696 Servicii de salubritate, grup� de serviciu la popot�, servicii de �nmorm�ntare. 193 00:16:39,700 --> 00:16:42,200 Te-ai �ntrebat vreodat� ce se �nt�mpl� cu �an�urile alea, odat� pleca�i, hm? 194 00:16:42,350 --> 00:16:44,851 �an�urile alea �mpu�ite pe care nu le po�i suporta dac� te apropii,i 195 00:16:44,886 --> 00:16:46,250 pentru c� te fac s� vomi�i? 196 00:16:46,750 --> 00:16:49,667 Compania B le umple cu le�ie �i noroi, 197 00:16:49,700 --> 00:16:52,000 �i apoi se duce �ntr-un alt loc s� sape altul. 198 00:16:52,050 --> 00:16:55,250 Nu-mi spune c� nu sunt solda�i pentru c� nu lupt�. 199 00:16:59,150 --> 00:17:02,750 Arunc� o privire! Haide, arunc� o privire! 200 00:17:04,750 --> 00:17:07,500 - Sus�ine-mi din nou c� sunt solda�i. - Sunt. 201 00:17:08,150 --> 00:17:11,250 Sunt oameni negri care fac ceea ce �tiu s� fac�. 202 00:17:11,500 --> 00:17:14,000 Armata doar le-a dat un loc de munc�, pentru a face asta. 203 00:17:16,500 --> 00:17:21,000 Ei bine, atunci dle Carter, tu �i barajul acela ave�i probleme destul de mari. 204 00:17:21,150 --> 00:17:26,750 Am nevoie de 7 oameni. Tu... �i 6 voluntari. 205 00:17:30,450 --> 00:17:35,000 Vrei s� aleg 6 dintre oamenii mei, astfel �nc�t s� �i po�i omor�? 206 00:17:35,050 --> 00:17:37,000 Vreau 6 voluntari. 207 00:17:39,500 --> 00:17:43,000 Vrei s�-i �ntrebi tu... sau trebuie s� o fac eu? 208 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 O s�-i �ntreb eu. 209 00:17:52,754 --> 00:17:56,494 Dar doar pentru palmares... sper ca primul glon� s� te loveasc�, 210 00:17:56,500 --> 00:17:59,050 chiar �ntre ochii t�i alba�tri. 211 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 1... 2... 3. 212 00:18:06,250 --> 00:18:09,000 1... 2... 3. 213 00:18:09,200 --> 00:18:11,500 1... 2... 3. 214 00:18:12,000 --> 00:18:14,500 1... 2... 3. 215 00:18:15,000 --> 00:18:17,550 1... 2... 3. 216 00:18:18,000 --> 00:18:21,250 1... 2... 3. 217 00:18:24,000 --> 00:18:26,150 �n regul�, to�i cei cu num�rul 3, un pas �nainte. 218 00:18:31,250 --> 00:18:33,750 Voi, solda�ii din spate, ie�i�i din forma�ie. 219 00:18:36,500 --> 00:18:39,000 Restul dintre voi, avem o �ns�rcinare de f�cut. 220 00:18:50,250 --> 00:18:51,250 Hei, Crunk! 221 00:18:51,750 --> 00:18:55,000 - Unde mergem, omule? - �eful a spus ceva despre un baraj. 222 00:18:56,750 --> 00:18:59,550 - Cine este tipul alb? - Spune c� este c�pitan. 223 00:18:59,600 --> 00:19:02,250 El �i �eful au vorbit despre asta �ntre ei, acum c�teva minute. 224 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Ce fel de baraj? 225 00:19:04,000 --> 00:19:07,250 Oh, omule! De ce nu t�ce�i am�ndoi? Nu va fi niciun baraj. 226 00:19:07,300 --> 00:19:09,000 Vor fi doar mai multe latrine. 227 00:19:10,200 --> 00:19:14,500 Am v�zut latrine italiene, latrine franceze �i latrine belgiene. 228 00:19:15,000 --> 00:19:17,500 Latrinele germane nu vor fi diferite. Nu-i a�a Crunk? 229 00:19:17,550 --> 00:19:20,100 Da, dar nu avem nevoie de niciun om alb, care s� ne spun� asta. 230 00:19:20,250 --> 00:19:22,122 Nu avem nevoie de niciun om alb, deloc. 231 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Hei, hm, Brightman, d�-mi o �igar�! 232 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 O, ce? 233 00:19:30,841 --> 00:19:32,137 O �igar�, omule. 234 00:19:32,172 --> 00:19:33,432 Sigur, sigur. 235 00:19:42,000 --> 00:19:45,150 - �nc� mai scrii �n jurnalul �la? - �h�! 236 00:19:45,500 --> 00:19:49,250 Numai c� nu este un jurnal, este mai mult ca un jurnal. E despre noi. 237 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Las�-m� s� v�d. 238 00:19:52,550 --> 00:19:53,550 Nu. 239 00:19:56,250 --> 00:19:58,150 Ai spus c� e vorba de noi. 240 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Este. 241 00:20:00,300 --> 00:20:01,700 Vreau s� v�d ce spui despre mine, omule. 242 00:20:01,750 --> 00:20:03,350 Las�-l s� scrie, Lewis! 243 00:20:06,500 --> 00:20:08,750 Taci, grasule. 244 00:20:10,410 --> 00:20:13,250 Hei, prietene. �tiu ce se spune, f�r� s� m� uit. 245 00:20:13,500 --> 00:20:18,000 Hm, se spune, c� soldatul Lewis, este primul soldat din Armata SUA... 246 00:20:18,250 --> 00:20:22,000 care purta singur din greu cele 35 tricouri murdare f�r� s�-�i �in� nasul. 247 00:20:22,050 --> 00:20:24,250 Nu vei avea niciun nas de �inut. 248 00:20:27,050 --> 00:20:28,050 Opri�i-v�! 249 00:20:35,150 --> 00:20:36,500 �n regul�, este destul. 250 00:20:37,700 --> 00:20:40,000 �mbr�ca�i-v� echipamentul am�ndoi. Ne deplas�m �n 5 minute. 251 00:21:03,050 --> 00:21:06,000 Hei, Doc! Vrei s� p�strezi asta pentru mine? 252 00:21:06,750 --> 00:21:09,700 - Va fi mai sigur la tine. - Sigur, �l voi p�stra. 253 00:21:09,750 --> 00:21:12,000 C�nd mai vreau s� scriu ceva, �l voi lua de la tine. 254 00:21:12,050 --> 00:21:13,150 Bine. 255 00:21:14,050 --> 00:21:16,750 �eful spune c� ne deplas� �n aproximativ 5 minute. 256 00:21:19,350 --> 00:21:21,250 S� cred c� vom putea vedea ceva ac�iune de data asta? 257 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Ei bine, trebuia s� se �nt�mple mai devreme, sau mai t�rziu. 258 00:21:29,500 --> 00:21:32,000 23 iulie 1944. 259 00:21:32,050 --> 00:21:34,450 Ast�zi ne-am confruntat cu o rezisten�� puternic�. 260 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 Am pierdut 3 oameni, uci�i de artileria inamic�. 261 00:21:37,050 --> 00:21:38,844 Compania a luptat magnific, 262 00:21:38,850 --> 00:21:42,150 ucig�nd 23 de inamici �nainte de a lua un cuib de mitralier�. 263 00:21:46,250 --> 00:21:48,200 Lt. Wallace a citat 3 oameni, 264 00:21:48,250 --> 00:21:51,250 inclusiv pe mine, pentru curaj sub bombardament. 265 00:21:52,000 --> 00:21:58,000 Sunt continuu uluit de eroismul acestei companii, sub cele mai aspre condi�ii. 266 00:22:00,500 --> 00:22:04,250 Voi primi medalia de onoare la o ceremonie, c�nd ajungem la Berlin. 267 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 Alinierea! 268 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 Bine, s� mergem. 269 00:23:32,250 --> 00:23:33,450 Hei, soldat! 270 00:23:33,750 --> 00:23:35,150 Al�tur�-te r�ndului! 271 00:23:36,050 --> 00:23:37,550 Scuze, c�pitane. 272 00:23:37,600 --> 00:23:39,750 Mintea mea e mai rapid�, dec�t corpul meu. 273 00:23:40,500 --> 00:23:43,550 - Mintea ta nu merge pe jos, soldat. - Da, domnule. 274 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Te amuz� ceva, domnule? 275 00:23:49,050 --> 00:23:53,000 Acum 3 ani, i-a� fi r�s �n fa�� oricui mi-ar fi spus c� voi fi azi �n armat�. 276 00:23:53,150 --> 00:23:56,200 - De ce ai intrat? - O, o serie de lucruri. 277 00:23:56,750 --> 00:24:00,250 Datorie, patriotism... prostie. 278 00:24:00,500 --> 00:24:04,250 - Am crezut c� pot fi util. - �i se pare prea greu, b�iete? 279 00:24:05,000 --> 00:24:08,750 Nu, domnule. �mi place fiecare minut din asta. 280 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Ce faci? 281 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 - Ce fac, domnule? - Care �i-e munca? 282 00:24:18,000 --> 00:24:19,750 Sunt buc�tar, domnule. 283 00:24:20,250 --> 00:24:22,550 Un buc�tar de prim� clas�. 284 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Armata are nevoie de buc�tari. 285 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 Evident. 286 00:24:44,000 --> 00:24:46,650 - Care-i numele lui, Wallace? - Numele cui? 287 00:24:46,700 --> 00:24:48,500 Al soldatului cu care vorbeam. 288 00:24:49,000 --> 00:24:51,550 Hayes. Soldat Hayes. 289 00:24:52,000 --> 00:24:57,500 Pare a fi mai inteligent dec�t un pifan de r�nd, nu crezi? 290 00:24:58,000 --> 00:24:59,250 Este profesor. 291 00:25:00,000 --> 00:25:01,650 - Adev�rat? - �h�! 292 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Ce pred�, aritmetica? 293 00:25:07,000 --> 00:25:08,700 - Nu, fizica. - Ce? 294 00:25:08,750 --> 00:25:10,000 Fizica. 295 00:25:11,650 --> 00:25:13,000 Unde? 296 00:25:13,750 --> 00:25:16,750 - La Universitatea din Howard. - La universitate? 297 00:25:18,100 --> 00:25:21,000 H�! Nu bate asta toate? 298 00:26:01,150 --> 00:26:02,650 �tii cum s� folose�ti chestia aia? 299 00:26:03,000 --> 00:26:05,750 - L-am mai folosit �nainte. - �n lupt�? 300 00:26:06,350 --> 00:26:10,500 Da. Am fost �n lupt� �nainte de a intra �n armat�. 301 00:26:11,150 --> 00:26:13,250 Am f�cut parte din divizia pe de strada 34. 302 00:26:15,500 --> 00:26:17,250 Asta e �n Harlem, puiule. 303 00:26:19,050 --> 00:26:22,250 Dac� ar fi s� te apropii de mine, l-a� folosi �i �mpotriva ta. 304 00:26:26,500 --> 00:26:27,700 Arunc�-l! 305 00:26:28,250 --> 00:26:29,250 Unde? 306 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 �n copacul �la. 307 00:27:47,150 --> 00:27:48,750 Trimite-i pe drum. 308 00:27:51,750 --> 00:27:54,500 Ar trebui s� r�m�nem pe teren �nalt, s� folosim copacii pentru acoperire. 309 00:27:54,550 --> 00:27:56,000 Vom r�m�ne pe drum. 310 00:27:57,000 --> 00:27:58,750 Ferma nu este departe. 311 00:27:59,250 --> 00:28:02,750 - Nu-mi place asta, c�pitane. - Economisim o or� �n acest fel. 312 00:28:22,250 --> 00:28:23,250 Bine. 313 00:28:34,500 --> 00:28:35,650 Jos! Jos! 314 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 Toat� lumea jos! Jos! 315 00:28:49,250 --> 00:28:51,050 Las�-te jos, nebunule! 316 00:28:51,300 --> 00:28:53,150 - Nu te poate auzi. - E surd. 317 00:28:53,250 --> 00:28:55,500 Unde este toat� lumea? C�pitane Carter? 318 00:28:56,350 --> 00:28:57,350 Fuzzy! 319 00:29:44,000 --> 00:29:45,650 Am economisit o or�, c�pitane. 320 00:29:50,500 --> 00:29:52,250 Haide�i, ajuta�i-m� s�-l �ngrop. 321 00:29:52,500 --> 00:29:54,000 Nu este timp. 322 00:29:56,050 --> 00:29:58,150 Ar fi fost timp dac� era alb? 323 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 Hm? 324 00:30:13,250 --> 00:30:14,350 Adio, amice! 325 00:30:23,250 --> 00:30:25,000 �nceta�i s�-l mai privi�i! 326 00:30:25,250 --> 00:30:27,750 Este la fel de mort dac� �l �ngrop�m, sau nu. Haide�i! 327 00:31:19,500 --> 00:31:21,250 �sta trebuie s� fie locul. 328 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Urma�i-m�! 329 00:31:28,650 --> 00:31:30,000 O s� arunc o privire. 330 00:32:04,500 --> 00:32:06,250 "Podul Londra". 331 00:32:07,250 --> 00:32:09,000 "S-a pr�bu�it." 332 00:32:27,150 --> 00:32:29,000 �n hambarul din spatele casei. 333 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 Locul nu este mare, dar cel pu�in este mai moale dec�t pe p�m�nt. 334 00:32:55,000 --> 00:32:56,950 Nu este pentru somn, Big Jim, este pentru m�ncare. 335 00:32:57,000 --> 00:33:00,500 De ce trebuie s� petrecem toat� ziua aici? Locul �sta pute. 336 00:33:01,050 --> 00:33:03,000 A�i prefera s-o petrece�i afar�? 337 00:33:04,450 --> 00:33:07,700 Pute�i s� face�i semne cu m�na patrulelor germane c�nd trec. 338 00:33:07,750 --> 00:33:09,650 Sunt multe dintre ele �n zona asta. 339 00:33:09,750 --> 00:33:14,500 Este Frau, dna Renvic. Frau, dna Renvic! Compania B! 340 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Domnilor! 341 00:33:16,050 --> 00:33:18,500 Dv... sunte�i �ndrept��it� s� spune�i asta. 342 00:33:18,750 --> 00:33:21,500 Compania v� mul�ume�te mult, stimat� doamn�. 343 00:33:21,750 --> 00:33:22,750 Cu pl�cere! 344 00:33:23,050 --> 00:33:25,350 Vorbe�ti limba german� destul de bine, Doc. 345 00:33:25,400 --> 00:33:29,700 Germana, Crunk, este limbajul fizicii. �i al g�titului, c�pitane. 346 00:33:29,750 --> 00:33:31,850 Transmisia va fi la ora 13:00, 347 00:33:31,862 --> 00:33:33,700 dar dac� ave�i nevoie de mine, voi fi �n cas�. 348 00:33:33,750 --> 00:33:35,700 Sper s� v� odihni�i pl�cut, domnilor. 349 00:33:35,750 --> 00:33:37,700 Mul�umesc! Mai bine verific�m radioul. Haide! 350 00:33:37,750 --> 00:33:38,750 V� ar�t eu. 351 00:33:38,800 --> 00:33:40,000 ��... c�pitane? 352 00:33:41,500 --> 00:33:44,000 �nc� nu ne-ai spus unde mergem. 353 00:33:44,500 --> 00:33:46,500 Duce�i-v�. O s� vin �i eu acolo. 354 00:33:50,750 --> 00:33:54,200 Compania B... urmeaz� s� mearg� la barajul Aufgang, 355 00:33:54,250 --> 00:33:57,200 la 5 km nord, de ora�ul Ofsted, 356 00:33:57,250 --> 00:34:01,000 �i va ap�ra barajul men�ionat, p�n� la sosirea for�elor aliate. 357 00:34:01,150 --> 00:34:03,350 E cineva care p�ze�te barajul �sta, acolo? 358 00:34:03,550 --> 00:34:04,550 Da. 359 00:34:04,650 --> 00:34:06,400 Vom avea vreun ajutor? 360 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Nu. 361 00:34:08,500 --> 00:34:11,000 Nu putem lua contact radio, pentru �nc� o or�. 362 00:34:11,500 --> 00:34:13,550 - Odihni�i-v�. - Dle c�pitan Carter? 363 00:34:15,500 --> 00:34:17,000 Cum vom face asta? 364 00:34:19,050 --> 00:34:21,250 Nu �tiu, soldat. 365 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Va trebui s� te am�ge�ti c� este ceai, locotenente. 366 00:34:37,750 --> 00:34:40,000 L-am f�cut din ni�te r�d�cini. 367 00:34:43,750 --> 00:34:45,650 Nu a� �ti niciodat� diferen�a. 368 00:34:48,000 --> 00:34:50,750 Nu vrei s� te odihne�ti ca ceilal�i? 369 00:34:53,250 --> 00:34:56,150 Ceilal�i nu �tiu ce �tiu eu. 370 00:34:57,250 --> 00:34:58,500 Ce �tii? 371 00:35:00,250 --> 00:35:02,250 C� to�i vom fi mor�i m�ine. 372 00:35:03,500 --> 00:35:05,000 De ce spui asta? 373 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Pentru c� el are dreptate. 374 00:35:08,500 --> 00:35:11,000 Asta este o companie de clovni. 375 00:35:11,050 --> 00:35:13,200 Nici m�car nu au trecut prin perioada ini�ial� de preg�tire. 376 00:35:13,250 --> 00:35:16,200 Niciodat� nu au tras �n nimic, cu excep�ia cutiilor de conserve. 377 00:35:16,250 --> 00:35:20,250 �i trebuie s� pun� st�p�nire pe un baraj, puternic p�zit? 378 00:35:21,500 --> 00:35:23,000 E sinucidere. 379 00:35:23,050 --> 00:35:25,000 Nu, nu prea cred. 380 00:35:28,000 --> 00:35:33,500 L-am urm�rit pe fratele meu cum �i-a pus o uniform�, ca s� plece la r�zboi. 381 00:35:33,550 --> 00:35:38,000 Apoi c�nd a ajuns �n dreptul hambarului s-a �ntors �i a f�cut cu m�na, 382 00:35:38,050 --> 00:35:40,000 dar, nu avea niciun z�mbet. 383 00:35:40,500 --> 00:35:43,500 �i... nu aveam nici eu, niciun z�mbet. 384 00:35:44,500 --> 00:35:45,718 Apoi l-am urm�rit plec�nd. 385 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 �tii de ce? 386 00:35:52,250 --> 00:35:54,500 Pentru c� �tiam c� va muri. 387 00:35:55,750 --> 00:35:58,000 Cum? Adic�, cum de ai �tiut? 388 00:35:59,250 --> 00:36:02,000 Pentru c� lupta de partea gre�it�. 389 00:36:05,050 --> 00:36:09,250 �i uite. Acum m� uit la tine... �i pot s�-�i spun. 390 00:36:10,050 --> 00:36:11,553 Atunci, spune-mi. 391 00:36:12,000 --> 00:36:14,500 Po�i s� z�mbe�ti, c�nd ��i iei r�mas bun. 392 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Mai devreme, ast�zi, am v�zut un om murind. Era de partea dreapt�. 393 00:36:21,500 --> 00:36:24,500 Eu nu �tiu despre el. �tiu doar despre tine. 394 00:36:24,550 --> 00:36:28,200 Nu, nu ai ce s� �tii despre mine, �i nici despre oamenii mei. 395 00:36:28,250 --> 00:36:30,950 M� rog la Dumnezeu s� pot crede c� actul �sta de virtute, 396 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 ne-ar putea salva via�a, dar... 397 00:36:33,250 --> 00:36:37,500 Te �ndoie�ti de oamenii t�i... sau de tine? 398 00:36:41,750 --> 00:36:43,000 Nu �tiu. 399 00:36:49,250 --> 00:36:51,750 A fost o vreme c�nd �tiam, dar... 400 00:36:57,000 --> 00:37:01,750 �tii... cred c� e�ti un om puternic... 401 00:37:02,500 --> 00:37:07,250 dar... dar, ai l�sat ceva s� te fac� s� te �ndoie�ti de tine. 402 00:37:08,750 --> 00:37:13,500 Dar... dar dac� crezi asta... atunci vei fi mort m�ine. 403 00:37:18,000 --> 00:37:19,500 Crezi asta? 404 00:37:32,250 --> 00:37:34,000 Pleac� de l�ng� ea, Wallace! 405 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 Ce-�i �nchipui c� faci? 406 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Nu m� l�sa vreodat� s� te v�d c� atingi o femeie alb� sau c� aju�i oarecum... 407 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 E�ti �n casa mea, c�pitane. 408 00:37:43,050 --> 00:37:46,550 Chiar dac� este r�zboi afar�, e�ti oaspete aici. 409 00:37:47,000 --> 00:37:48,500 Incredulitatea ta, Carter. 410 00:37:48,550 --> 00:37:50,910 Via�a a 7 oameni este la limit�, 411 00:37:50,945 --> 00:37:53,370 �i tu ��i pierzi timpul protej�nd virtutea 412 00:37:53,405 --> 00:37:56,150 unei femei albe, care se apropie prea mult de un om negru. 413 00:37:58,250 --> 00:38:00,650 �mi pare r�u pentru tine, omule. 414 00:38:46,250 --> 00:38:47,500 M� g�ndeam. 415 00:38:49,350 --> 00:38:52,200 Nu mai e�ti �n Georgia, Carter. 416 00:38:52,500 --> 00:38:54,750 - �tiu. - �tii, tu? 417 00:38:55,250 --> 00:38:59,000 Sau lucrurile de aici ar trebui s� r�m�n� a�a cum ��i plac �ie, 418 00:38:59,050 --> 00:39:01,250 fiecare la locul lui? 419 00:39:01,750 --> 00:39:03,500 Nu eu am cerut aceast� misiune. 420 00:39:03,550 --> 00:39:08,250 Ah, asta m� face s� m� simt mai bine. Nu ai �ntrebat. Asta schimb� totul. 421 00:39:08,300 --> 00:39:11,000 Nu am �ntrebat, dar m� a�teptam la solda�i. 422 00:39:17,250 --> 00:39:18,750 Nu vreau s�-i omor pe ace�ti oameni. 423 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 Ei bine, asta faci! 424 00:39:21,750 --> 00:39:24,650 �ncetul cu �ncetul, un cuv�nt aici, un br�nci acolo, 425 00:39:25,250 --> 00:39:27,250 �i faci un om s� se simt� mic. 426 00:39:27,600 --> 00:39:31,143 Ei bine, te g�nde�ti la asta... atunci c�nd o lovitur� de la un prieten 427 00:39:31,178 --> 00:39:35,250 te poate salva... �i acea singur� lovitur� nu vine. 428 00:39:58,250 --> 00:40:00,750 Aici "Podul Londra". Chem "Norul Albastru". 429 00:40:01,150 --> 00:40:03,500 Aici "Norul Albastru". Recep�ie "Podul Londra". Terminat! 430 00:40:03,550 --> 00:40:04,750 Auden? 431 00:40:05,250 --> 00:40:07,750 Mai �nt�i, vreau s� v� mul�umesc pentru aceast� misiune. 432 00:40:08,050 --> 00:40:10,250 Nu a�i fi putut alege o echip� mai bun�. 433 00:40:10,750 --> 00:40:12,150 Ai luat barajul? 434 00:40:12,250 --> 00:40:14,000 Suntem pe drum, generale. 435 00:40:14,250 --> 00:40:18,250 Vin m�ine cu Regimentul 3. Ar fi bine s� fie acolo barajul. 436 00:40:18,650 --> 00:40:19,750 M�ine? 437 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 Terminat! 438 00:40:20,850 --> 00:40:23,000 Carter, avem nevoie de barajul �la. 439 00:40:25,250 --> 00:40:26,350 C�pitane? 440 00:40:27,500 --> 00:40:30,500 Carter, m-ai auzit? Am spus c� venim. 441 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Carter, m-ai auzit? 442 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Carter? 443 00:41:00,000 --> 00:41:02,150 - Bun� ziua, domni�oar�! - Bun� ziua. 444 00:41:02,650 --> 00:41:05,000 - Pofti�i �n�untru! - Cu pl�cere. 445 00:41:07,000 --> 00:41:08,250 Oamenii r�m�n afar�. 446 00:41:11,250 --> 00:41:13,000 Sunt doar 5, iar noi suntem 7. 447 00:41:13,150 --> 00:41:15,500 Dac� deschidem focul acum, nu vor �ti niciodat� cine i-a lovit. 448 00:41:15,550 --> 00:41:16,550 Nu. 449 00:41:16,920 --> 00:41:18,735 Dac� nu raporteaz� nimic, vor face un control. 450 00:41:18,770 --> 00:41:20,695 Nu vrem ca �ntreaga armat� german� s� dea t�rcoale pe aici. 451 00:41:20,730 --> 00:41:23,000 S� a�tept�m doar c�teva minute, �i s� vedem ce se �nt�mpl�. 452 00:41:28,950 --> 00:41:32,200 Repede! Veni�i �n�untru! Nu v� l�sa�i armele acolo! 453 00:41:38,150 --> 00:41:41,150 - Cum v� numi�i, domni�oar�? - Anna. 454 00:41:42,000 --> 00:41:45,250 Anna? Frumos nume, Anna. 455 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Ce fac acolo? 456 00:42:01,050 --> 00:42:02,250 Taci! 457 00:42:02,500 --> 00:42:04,250 Ar putea s� vin� prin spatele nostru. 458 00:42:04,300 --> 00:42:07,350 - Lewis, am spus s� taci! - Omule, st�m ca ni�te ra�e aici. 459 00:42:07,500 --> 00:42:09,750 - Haide, �efu', s� ne desp�r�im. - Nu, nu �nc�. 460 00:42:09,800 --> 00:42:11,100 Oh, las�-l acolo. S� stea acolo. 461 00:42:11,250 --> 00:42:13,200 N-o s� mor eu pentru niciun ��r�noi de ofi�er alb. 462 00:42:13,223 --> 00:42:15,200 - Unde te duci, soldat? - Departe de aici, puiule. 463 00:42:15,250 --> 00:42:16,450 Asta e dezertare. 464 00:42:16,500 --> 00:42:19,750 De partea cui e�ti, omule, a acelui s�r�ntoc alb, sau a noastr�? 465 00:42:20,153 --> 00:42:22,050 Face�i un pas spre u�a aceea �i v� omor. 466 00:42:22,100 --> 00:42:23,550 �efu', am putea pleca. 467 00:42:23,600 --> 00:42:25,700 Asta e ceea ce ai a�teptat 3 ani s� faci, nu? 468 00:42:25,750 --> 00:42:27,350 S� fugi atunci c�nd totul devine cumplit? 469 00:42:27,750 --> 00:42:31,250 Pleci acum dezertorule, s�p�tor de gropi pentru oameni ca el. 470 00:42:34,500 --> 00:42:37,250 Acum, cine vrea s� fac� o mi�care? 471 00:42:44,500 --> 00:42:46,500 S� ie�im de aici. Avem o noapte lung�. 472 00:44:16,750 --> 00:44:19,100 Uite! Mai mul�i copaci �nainte. 473 00:44:19,250 --> 00:44:21,390 Din �tia se fac lemnele. 474 00:44:21,400 --> 00:44:24,750 - Da, ascunz�tori bune. - S� nu ne fie rece la picioare. 475 00:44:24,800 --> 00:44:26,300 �tiu c� nu o s� reu�im. 476 00:44:26,350 --> 00:44:28,500 Cu copacii care ne privesc, pot sim�i asta. 477 00:44:28,650 --> 00:44:31,500 Stai �n a�teptare. Vom afla destul de cur�nd. 478 00:44:34,250 --> 00:44:37,750 - Nu vreau s� mor, Big Jim. - Hei, omule, nu-i nimic. 479 00:44:39,250 --> 00:44:42,750 - Nu doresc durere. - Doar se ghemuie�te �n interiorul t�u. 480 00:44:46,650 --> 00:44:48,000 - Uite! - Unde? 481 00:44:48,050 --> 00:44:49,750 - V�d unul. - Unde-l vezi? 482 00:44:49,800 --> 00:44:51,200 Sus �n copaci. 483 00:44:55,750 --> 00:44:57,500 Ia-i la ad�post �n jurul curburii! 484 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 C�pitane, sunt acolo! 485 00:45:04,150 --> 00:45:05,750 �nceteaz�! O s� ne omori pe to�i. 486 00:45:06,250 --> 00:45:08,000 C�pitane, �mpu�c�-i! 487 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 Trage! �mpu�c�-i! 488 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 �mpu�c�-i! 489 00:45:20,000 --> 00:45:21,500 Ie�i din gaura aceea, dle! 490 00:45:22,100 --> 00:45:24,000 - C�pitane... - Taci! 491 00:45:28,750 --> 00:45:30,150 O s� num�r p�n� la trei. 492 00:45:32,000 --> 00:45:33,250 Nu vreau s� mor. 493 00:45:33,750 --> 00:45:35,000 - 1... - V� rog, domnule! 494 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 2... 495 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 - 3. - Las�-m� s� vorbesc cu el, dle. 496 00:45:51,500 --> 00:45:53,000 Ai dou� minute. 497 00:45:56,000 --> 00:45:58,250 Trage�i, b�ie�i, trage�i. 498 00:46:01,500 --> 00:46:03,500 Nu este nimeni acolo, amice. 499 00:46:04,250 --> 00:46:05,250 Ce? 500 00:46:05,600 --> 00:46:07,000 Doar puii no�tri. 501 00:46:08,750 --> 00:46:10,250 Nu face diferen�a. 502 00:46:12,500 --> 00:46:14,750 M� vor �mpu�ca �i nu m� pot mi�ca. 503 00:46:15,250 --> 00:46:17,150 Omule, nu e nimeni s�-�i fac� r�u. 504 00:46:18,000 --> 00:46:19,500 Sunt speriat, Big Jim. 505 00:46:20,500 --> 00:46:21,550 Da, �tiu. 506 00:46:22,500 --> 00:46:24,000 �i eu sunt speriat. 507 00:46:24,500 --> 00:46:26,950 Nu ca mine, Jim. Nici m�car nu pot merge. 508 00:46:27,000 --> 00:46:28,700 Bine�n�eles c� po�i. Doar scoal�-te de acolo. 509 00:46:28,750 --> 00:46:29,943 Nu pot. 510 00:46:34,000 --> 00:46:35,450 Oricine poate fi speriat. 511 00:46:35,650 --> 00:46:39,000 Ceea ce trebuie s� faci c�nd e�ti speriat, este s� faci ceva, ori nimic. 512 00:46:39,250 --> 00:46:41,150 Am fost �ntotdeauna o nulitate. 513 00:46:42,500 --> 00:46:45,150 Posibil. Dar acum ai de ales. 514 00:46:48,250 --> 00:46:49,500 �n regul�. 515 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 Te las. 516 00:46:50,800 --> 00:46:53,200 �i �i voi spune lui Carter s� se �ntoarc� cu pistolul, 517 00:46:53,250 --> 00:46:55,000 �i c� le poate spune tuturor prietenilor lui albi, 518 00:46:55,050 --> 00:46:57,500 omule, �tiam despre negrotei, c� nu-i mare lucru de capul lor. 519 00:46:58,550 --> 00:47:01,000 Pur �i simplu se ghemuiesc �ntr-o gaur� �i m� las� s�-i �mpu�c �n cap. 520 00:47:03,650 --> 00:47:05,457 �i peste 100 de ani de acum, oamenii negri 521 00:47:05,492 --> 00:47:07,750 vor cur��a latrine la fel ca tine, �i ca mine. 522 00:47:10,000 --> 00:47:11,200 R�mas bun, amice! 523 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 A trecut ceva timp, de c�nd cineva a mai b�ut aici. 524 00:48:22,050 --> 00:48:24,500 Poate au pus deoparte ni�te vin �i pentru noi. 525 00:48:24,550 --> 00:48:26,750 Ia unul din b�ie�ii t�i, �i verifica�i acolo �n�untru. 526 00:48:27,250 --> 00:48:28,250 Lewis. 527 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 Acolo e totul liber. 528 00:48:52,550 --> 00:48:54,750 Crunk, tu �i Big Jim, le verific�m pe celelalte, nu? 529 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 Hei, Doc, pot s�-mi iau carnetul de la tine? 530 00:49:31,250 --> 00:49:32,750 Continu� s� scrii, copile. 531 00:50:05,750 --> 00:50:07,000 - Hei, Jokester! - Ce-i? 532 00:50:12,000 --> 00:50:13,500 - Po�i intra acolo? - Hm, da! 533 00:50:13,750 --> 00:50:16,000 - D�-i drumu'! - Ultimul intrat era un be�iv. 534 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Hei, Lewis! 535 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 Avem nevoie de un voluntar. 536 00:51:22,000 --> 00:51:25,250 - Ai mul�i de unde alege. - Te vrem pe tine. 537 00:51:26,550 --> 00:51:28,150 E vreun motiv special? 538 00:51:29,505 --> 00:51:32,550 Po�i folosi un cu�it. Poate trebuie. 539 00:51:34,750 --> 00:51:38,000 Vrem s� cercetezi barajul. Alege pe cineva s� mearg� cu tine. 540 00:51:39,750 --> 00:51:41,150 - Am �n�eles. - Tu ce crezi? 541 00:51:43,250 --> 00:51:44,700 O s� fie bine. 542 00:51:44,750 --> 00:51:47,000 Vreau s� te apropii c�t mai mult de baraj. 543 00:51:47,050 --> 00:51:49,275 Va trebui s� ocoli�i lacul pentru a ajunge la cel�lalt cap�t. 544 00:51:49,310 --> 00:51:50,950 Acolo va fi explozorul. 545 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Face�i un desen al locului unde sunt plasate �nc�rc�turile, 546 00:51:53,050 --> 00:51:55,500 �i �ntoarce�i-v� aici la ora 12:00. 547 00:53:06,500 --> 00:53:09,463 Din vizuina mea de vulpe, pot auzi zgomotul focului de artilerie 548 00:53:09,498 --> 00:53:11,083 la mai pu�in de 100 m distan��. 549 00:53:14,113 --> 00:53:17,000 A�tept�m ordine s� �naint�m spre front. 550 00:53:24,533 --> 00:53:26,177 Presiunea luptelor sus�inute, 551 00:53:26,212 --> 00:53:29,000 �ncepe s� se disting� pe chipurile oamenilor. 552 00:53:30,250 --> 00:53:33,982 �i sper�m la o zi sau dou� de odihn� dup� b�t�lia care vine. 553 00:53:46,150 --> 00:53:48,200 - A�i g�sit ceva? - Nimic, �efu'. 554 00:53:48,250 --> 00:53:50,500 - Ni�te sticle vechi. - Bun. 555 00:53:51,000 --> 00:53:53,850 Alinia�i-v� to�i acolo! To�i 3, haide�i! 556 00:53:55,250 --> 00:53:57,750 Nu credeam c� vom ajunge p�n� aici, dar am avut noroc. 557 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Voi b�ie�ii nu �ti�i c�t de noroco�i am fost. 558 00:54:02,000 --> 00:54:03,750 Dar abia �ncepe �nc�lzirea. 559 00:54:05,050 --> 00:54:07,000 Trebuie s� avem barajul �sta p�n� la c�derea �ntunericului, 560 00:54:07,050 --> 00:54:09,500 ori norocul nu ne va face s� ie�im cu bine, �n�elege�i? 561 00:54:09,550 --> 00:54:10,550 �h�! 562 00:54:14,750 --> 00:54:15,750 Deschide-le! 563 00:54:19,591 --> 00:54:22,401 Ce ai de g�nd s� folose�ti pentru gloan�e? 564 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 Arma ta! 565 00:54:30,050 --> 00:54:31,200 Unge-o! 566 00:54:35,000 --> 00:54:38,200 Mai bine v�r-o �n interior soldat, dac� vrei s�-�i salvezi pielea. 567 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Da, domnule. 568 00:54:40,050 --> 00:54:42,200 O s� ies afar� s� m� al�tur locotenentului Wallace, 569 00:54:42,250 --> 00:54:44,750 �i c�nd m� �ntorc, vreau s� fi�i �n regul�, m-a�i auzit? 570 00:54:54,000 --> 00:54:58,850 Acum soldat, lustruie�te-�i bocancii �ia, sau o s�-�i dau una peste ochi. 571 00:54:59,750 --> 00:55:01,000 Scuip�-i! 572 00:55:06,500 --> 00:55:11,750 Unge-�i pu�ca aia... �i arde-�i uniforma! Miroase a benzin�. 573 00:55:12,250 --> 00:55:13,250 Am �n�eles. 574 00:55:29,000 --> 00:55:31,150 - �ndreapt�-�i bereta, soldat! - Am �n�eles. 575 00:55:35,000 --> 00:55:36,750 Ai terminat, soldat? 576 00:55:43,150 --> 00:55:44,250 Wallace! 577 00:55:45,000 --> 00:55:48,500 Ridic�-te, Big Jim! Oh, Doamne! Jim! 578 00:55:48,550 --> 00:55:50,250 Trebuie s� fie sus, pe acoperi�ul de acolo. 579 00:55:50,500 --> 00:55:52,500 Du-te prin dreapta, eu merg prin st�nga. 580 00:55:55,500 --> 00:55:59,250 - Nu muri, Big Jim. - Este u�or, Jokester. 581 00:56:01,050 --> 00:56:02,750 Tot ce ai... 582 00:56:03,500 --> 00:56:05,250 Hm? Hm? 583 00:56:07,250 --> 00:56:08,500 Jim? 584 00:57:53,000 --> 00:57:54,200 Nu cred. 585 00:57:54,750 --> 00:57:57,000 - Cred c� asta a fost s� fie. - Ce? 586 00:57:57,050 --> 00:57:58,750 Nu avem nicio �ans�. 587 00:57:59,050 --> 00:58:01,750 Am ajuns p�n� aici. Nu m� �ntorc f�r� s� fac ceva. 588 00:58:02,050 --> 00:58:03,750 Ia-l! Arunc� o privire. 589 00:58:07,250 --> 00:58:08,350 Ce fac? 590 00:58:08,750 --> 00:58:10,250 Conecteaz� �nc�rc�tura. 591 00:58:10,300 --> 00:58:13,000 Am impresia c� nu mai avem at�ta timp, pe c�t credeam. 592 00:58:13,150 --> 00:58:15,750 - Mai bine ne �ntoarcem. - �i cum r�m�ne cu desenul? 593 00:58:15,800 --> 00:58:17,350 Ne putem aminti. Haide! 594 00:58:49,000 --> 00:58:50,250 Haide, haide! 595 00:58:57,500 --> 00:58:59,450 Deci... unde sunt? 596 00:58:59,650 --> 00:59:01,500 �tii la fel de mult ca mine, c�pitane. 597 00:59:01,550 --> 00:59:03,095 �tiu mai mult dec�t tine, �i �tiu �i mai bine 598 00:59:03,130 --> 00:59:04,844 c�-�i vor face apari�ia, cam �n 5 minute. 599 00:59:04,850 --> 00:59:07,250 - Dac� nu se mai �ntorc? - �i-au b�gat nasul �n la�. 600 00:59:07,300 --> 00:59:10,150 - M� g�ndeam la noi, c�pitane. - Ac�ion�m f�r� ei. 601 00:59:10,200 --> 00:59:12,850 Doar dac� tu sau altcineva, nu are o idee mai bun�. 602 00:59:12,900 --> 00:59:14,150 Locotenente, este Hayes. 603 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 Aah! 604 00:59:28,000 --> 00:59:31,250 Ascult�, nu ai prea mult timp. Conecteaz� �nc�rc�turile. 605 00:59:31,300 --> 00:59:33,000 - Unde este Lewis? - A lovit o min�. 606 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 - Este mort. - Unde este desenul? 607 00:59:36,250 --> 00:59:37,550 N-am reu�it. 608 00:59:38,000 --> 00:59:39,650 - Dar �mi amintesc. - Spune-ne! 609 00:59:41,000 --> 00:59:42,250 Unde sunt �nc�rc�turile? 610 00:59:42,500 --> 00:59:44,750 Sunt 8, l�ng� ap�. 611 00:59:45,050 --> 00:59:49,750 Dar explozorul este �n partea cealalt�... �n spatele unui camion. 612 00:59:50,250 --> 00:59:52,000 - S� mergem. - Nu. A�teapt�, a�teapt�. 613 01:00:10,250 --> 01:00:11,950 Bine. Stai lini�tit, 614 01:00:12,000 --> 01:00:13,300 ne �ntoarcem dup� tine. - Da. 615 01:00:15,050 --> 01:00:17,750 Mul�umesc... soldat! 616 01:00:23,250 --> 01:00:24,500 Vei fi bine, Doc. 617 01:00:28,500 --> 01:00:30,000 Vei fi �n regul�, Hayes? 618 01:00:31,500 --> 01:00:33,000 Atunci, la revedere! 619 01:00:35,500 --> 01:00:37,350 Hei, unde este Crunk? 620 01:01:08,200 --> 01:01:12,050 Acum dac� Hayes are dreptate, ar trebui s� putem vedea de pe dealul acela. 621 01:01:12,250 --> 01:01:14,500 S� vezi este un lucru. Salvarea este alt lucru. 622 01:01:14,550 --> 01:01:17,750 Da, un lucru la un moment dat, Wallace. Haide! 623 01:01:43,250 --> 01:01:44,750 Sunt �nc� acolo. 624 01:01:46,500 --> 01:01:49,550 Da... dar, nu pentru mult timp. 625 01:01:49,750 --> 01:01:51,000 Uite! 626 01:01:55,000 --> 01:01:56,260 Trebuie s� ne apropiem mai mult dec�t at�t. 627 01:02:39,750 --> 01:02:41,000 Poate �i putem gr�bi. 628 01:02:41,050 --> 01:02:44,450 �i primul lucru pe care l-ar face, este s� conecteze firele �i "bum". 629 01:02:44,500 --> 01:02:47,000 �n tot acest timp, putem doar s� ne uit�m la ei. 630 01:02:48,500 --> 01:02:50,500 �l iei pe cel mai apropiat de explozor. 631 01:02:51,339 --> 01:02:53,500 Putem s� le �ngreun�m apropierea de chestia aia. 632 01:02:54,450 --> 01:02:56,500 Vom a�tepta p�n� c�nd majoritatea au plecat. 633 01:03:09,500 --> 01:03:11,000 Ce se �nt�mpl�? 634 01:03:11,050 --> 01:03:13,250 Se pare c� fermierul le m�n�nc� din timp. 635 01:03:13,300 --> 01:03:15,500 - Vreau s� ajung acolo. - Ho! Nu este voie! 636 01:03:16,000 --> 01:03:18,500 Pleac�! Dobitocule! 637 01:03:23,250 --> 01:03:24,650 A plecat, e�ti gata? 638 01:03:27,750 --> 01:03:28,750 Hei! 639 01:03:31,250 --> 01:03:32,250 Este Crunk. 640 01:04:32,750 --> 01:04:34,000 Acoper�-m�! 641 01:05:04,500 --> 01:05:06,000 Camionul! Camionul! 642 01:05:55,100 --> 01:05:56,600 25 iulie. 643 01:05:57,000 --> 01:05:59,500 Am fost asigura�i de maiorul Wallace c� ne vom odihni 644 01:05:59,550 --> 01:06:01,500 c�nd vom ajunge la Berlin. 645 01:06:02,000 --> 01:06:03,500 Luptele au fost grele. 646 01:06:04,500 --> 01:06:07,350 Solicitarea aproape insuportabil�. 647 01:06:08,000 --> 01:06:12,000 Voi primi medalia de onoare de la generalul Eisenhower... 648 01:06:13,000 --> 01:06:15,209 dar eroismul companiei B va r�m�ne �n memoria 649 01:06:15,244 --> 01:06:19,000 oamenilor care ne-au v�zut lupt�nd... �i murind. 650 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 Ia-i pl�cu�a de identitate. 651 01:06:30,750 --> 01:06:32,150 Trebuie s� o �nregistrez. 652 01:06:35,250 --> 01:06:38,000 - Ce este �n carnet? - Doar c�teva �nsemn�ri. 653 01:06:38,050 --> 01:06:42,000 Mai bine p�streaz� �i asta. Trimite-o oamenilor lui. 654 01:06:45,750 --> 01:06:48,250 - Cum e Crunk? - Mm-hm! 655 01:07:00,050 --> 01:07:02,500 Hei prietene! Hei! Uuh... 656 01:07:02,750 --> 01:07:04,750 Trebuia s� fiu departe de aici, puiule. 657 01:07:05,500 --> 01:07:08,950 Apoi mi-am spus, c�ru�a cu f�n... �i a trebuit s� decid, 658 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 dac� o s� fac ceva, sau nimic. 659 01:07:11,050 --> 01:07:12,550 �i trebuia s� fac asta. 660 01:07:13,000 --> 01:07:14,250 Ai f�cut-o bine. 661 01:07:14,500 --> 01:07:16,000 A trebuit s� o fac. 662 01:07:18,050 --> 01:07:19,050 Po�i s� mergi? 663 01:07:19,500 --> 01:07:21,550 Nu �tiu. M� doare destul de r�u. 664 01:07:21,600 --> 01:07:22,750 Haide! 665 01:07:23,750 --> 01:07:26,000 - Auu...! - U�or acum! U�or! 666 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 U�or! 667 01:08:41,150 --> 01:08:43,150 Hei, b�ie�i, pentru ce sta�i acolo? 668 01:08:43,250 --> 01:08:46,000 Hei, b�ie�i, ar fi mai bine s� s�pa�i ni�te latrine. 669 01:09:13,250 --> 01:09:14,500 Hei, medic! 670 01:09:15,500 --> 01:09:21,500 Traducerea: Corneliu Anghel 671 01:10:04,050 --> 01:10:10,050 S F � R � I T 53614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.