Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,115 --> 00:00:58,531
What are you doing?
What did you just do?
2
00:00:59,156 --> 00:01:01,488
What?
Did I just do something?
3
00:01:02,407 --> 00:01:03,822
You just hugged me.
4
00:01:04,031 --> 00:01:07,990
Really? I was sleep walking
so I don't remember.
5
00:01:10,156 --> 00:01:11,781
Why are you so surprised?
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,365
You looked so down,
so I gave you a hug.
7
00:01:16,073 --> 00:01:18,198
To cheer you up.
Get it?
8
00:01:19,240 --> 00:01:21,655
I lived in the US
for about 10 years.
9
00:01:22,115 --> 00:01:23,823
Hugging is so natural.
10
00:01:24,781 --> 00:01:27,823
I guess you don't know because
you didn't live in the US.
11
00:01:28,323 --> 00:01:30,488
It didn't feel like
that kind of a hug.
12
00:01:30,948 --> 00:01:32,407
You said you're an orphan.
13
00:01:32,906 --> 00:01:35,365
You said you have no one
to talk to or rely on.
14
00:01:35,990 --> 00:01:39,990
I saw you walking and you
looked so lonely and tired.
15
00:01:40,781 --> 00:01:44,531
Does he want to be the one
person who loves Song I-gyeong?
16
00:01:45,823 --> 00:01:47,448
Why are you staring like that?
17
00:01:48,240 --> 00:01:49,448
Let's go.
18
00:01:51,698 --> 00:01:55,990
You shouldn't hug anyone
if you have a girlfriend.
19
00:01:56,115 --> 00:01:57,571
I never said I have a girlfriend.
20
00:01:57,948 --> 00:01:59,571
You said you like someone.
21
00:01:59,781 --> 00:02:01,698
That doesn't mean
she's my girlfriend.
22
00:02:01,906 --> 00:02:04,281
You gave her such a huge bouquet.
23
00:02:04,656 --> 00:02:06,906
Why haven't you made
her your girlfriend yet?
24
00:02:07,073 --> 00:02:09,614
I didn't take the bouquet to her
so she would become my girlfriend.
25
00:02:09,781 --> 00:02:11,198
Why did you give it to her, then?
26
00:02:11,323 --> 00:02:12,614
So she would cheer up.
27
00:02:14,365 --> 00:02:17,823
You just said that you
hugged me so I'd cheer up!
28
00:02:19,864 --> 00:02:21,489
Is there something wrong with that?
29
00:02:21,656 --> 00:02:25,614
Do you go around cheering up
all the girls as a hobby?
30
00:02:26,281 --> 00:02:28,073
It's not just any girl.
31
00:02:33,198 --> 00:02:34,698
What does he mean?
32
00:02:46,823 --> 00:02:48,365
- Hae-won.
- Yes/
33
00:02:48,614 --> 00:02:51,656
Beef risotto, alio olio,
margherita and a salad.
34
00:02:51,823 --> 00:02:54,614
- Have them prepared quickly.
- Is someone coming?
35
00:02:55,489 --> 00:02:56,864
No, it's for me.
36
00:02:58,031 --> 00:03:00,323
Oka, I got it.
37
00:03:01,281 --> 00:03:02,489
Leave out the bay leaf.
38
00:03:02,739 --> 00:03:03,990
Okay.
39
00:03:14,365 --> 00:03:17,823
Why is everyone here starting
to find interest in the same sex?
40
00:03:32,739 --> 00:03:33,948
This is everything.
41
00:03:34,864 --> 00:03:36,531
Song I-gyeong, you
have a huge appetite.
42
00:03:36,990 --> 00:03:38,365
You should help with the leftovers.
43
00:03:38,614 --> 00:03:39,823
Help with the what?
44
00:03:39,906 --> 00:03:41,698
I'm doing a random inspection.
45
00:03:42,281 --> 00:03:45,365
I just have to taste these.
I don't want to waste the rest.
46
00:03:45,739 --> 00:03:49,365
So you want me to eat all this?
47
00:03:49,531 --> 00:03:51,407
I want you to take care
of the leftovers.
48
00:03:52,198 --> 00:03:53,531
Do you have to say it like that?
49
00:03:56,031 --> 00:03:59,572
It's a sin to waste food.
I have no choice but to eat.
50
00:04:03,281 --> 00:04:07,864
People should know
what is important.
51
00:04:09,281 --> 00:04:12,240
Song I-gyeong, why
are you eating that?
52
00:04:13,115 --> 00:04:14,698
You asked me to eat it.
53
00:04:14,823 --> 00:04:16,365
You eat so you can live.
54
00:04:16,738 --> 00:04:18,530
People eat so they can live.
55
00:04:18,738 --> 00:04:21,738
It's not so they can die.
They eat to live.
56
00:04:22,031 --> 00:04:25,531
Living is more important
than anything, understand?
57
00:04:25,990 --> 00:04:27,614
I get what you're saying.
58
00:04:27,990 --> 00:04:29,823
But I don't understand it.
59
00:04:30,823 --> 00:04:35,656
Eating delicious food, getting mad,
getting revenge, finding love...
60
00:04:36,948 --> 00:04:38,488
It's no use if you're dead.
61
00:04:39,073 --> 00:04:40,364
What's wrong with him?
62
00:04:41,407 --> 00:04:43,198
Does he know it's me?
63
00:04:43,906 --> 00:04:48,115
You said you only
have 48 days to live.
64
00:04:49,572 --> 00:04:50,823
Yes.
65
00:04:52,948 --> 00:04:56,489
I don't know how sick you are but
you should eat this and cheer up.
66
00:05:00,407 --> 00:05:01,906
Has he found out about me?
67
00:05:03,823 --> 00:05:05,906
I don't know what
you're trying to achieve.
68
00:05:06,531 --> 00:05:09,073
But you have to live.
69
00:05:13,531 --> 00:05:16,073
What? Gang held Song I-gyeong?
70
00:05:16,864 --> 00:05:18,155
That couldn't be possible.
71
00:05:18,323 --> 00:05:19,948
I'm just telling you what I saw.
72
00:05:20,323 --> 00:05:23,488
You must be mistaken.
I'm sure you are.
73
00:05:29,031 --> 00:05:30,198
Here.
74
00:05:36,656 --> 00:05:39,323
So that's the story behind the seal.
75
00:05:39,488 --> 00:05:43,823
She hid the seal in my room the day
we were cleaning the restaurant.
76
00:05:44,281 --> 00:05:47,781
It was Ji-hyeon's wedding day,
so you went to the hospital.
77
00:05:48,156 --> 00:05:51,198
She hid the seal on
the day of her wedding.
78
00:05:51,531 --> 00:05:53,115
We can't let them
get away with this.
79
00:05:53,739 --> 00:05:55,448
What are you going to do?
80
00:05:55,739 --> 00:05:57,614
I got the register for Haemido.
81
00:05:58,156 --> 00:06:02,365
And I've asked someone to look
into Singa and HM Development.
82
00:06:02,488 --> 00:06:05,572
Hey, hey, hey!
The company isn't what's important.
83
00:06:05,906 --> 00:06:07,407
You have to save Ji-hyeon, first.
84
00:06:07,531 --> 00:06:09,948
Ji-hyeon probably knows that.
85
00:06:10,572 --> 00:06:15,031
There must be a reason why
she is still hanging around Min-ho.
86
00:06:15,323 --> 00:06:18,656
Why don't you just tell Ji-hyeon's
father about everything?
87
00:06:19,115 --> 00:06:20,489
What would I tell him?
88
00:06:20,781 --> 00:06:23,281
He even wrote his will
to Min-ho, because he trusts him.
89
00:06:24,156 --> 00:06:25,906
I don't have any evidence,
would he believe me?
90
00:06:25,990 --> 00:06:27,115
You're right.
91
00:06:28,781 --> 00:06:30,489
You can't tell him about Ji-hyeon.
92
00:06:30,698 --> 00:06:32,948
Ji-hyeong could fall in
danger if we're not careful.
93
00:06:33,365 --> 00:06:35,990
You found out on your own.
I didn't tell you, right?
94
00:06:36,240 --> 00:06:38,448
I know.
I know that.
95
00:06:39,531 --> 00:06:40,781
Possession...
96
00:06:41,489 --> 00:06:43,239
How could this happen?
97
00:06:44,365 --> 00:06:46,198
I feel like I'm in a dream.
98
00:06:47,365 --> 00:06:48,281
Ouch.
99
00:06:48,365 --> 00:06:50,781
It's not a dream, right?
Get a hold of yourself.
100
00:06:51,198 --> 00:06:54,614
You shouldn't do anything
that you will regret, okay?
101
00:06:54,990 --> 00:06:58,240
The most urgent thing is for her
father to get that surgery done.
102
00:06:58,656 --> 00:06:59,823
You're right.
103
00:07:05,281 --> 00:07:07,240
Cheer up, okay?
104
00:07:08,489 --> 00:07:11,489
Hae-won! Hae-won!
105
00:07:13,656 --> 00:07:15,990
What are you two doing?
106
00:07:16,488 --> 00:07:19,407
Hwa-sun, you should knock.
107
00:07:19,531 --> 00:07:24,739
I think I've found something.
Here, take a look.
108
00:07:26,323 --> 00:07:29,407
The only way to express
one's true feeling is one's heart.
109
00:07:29,823 --> 00:07:33,364
And the evidence of one's
heart is in one's eyes.
110
00:07:34,864 --> 00:07:37,239
We already talked about this.
111
00:07:37,407 --> 00:07:38,488
Really?
112
00:07:39,031 --> 00:07:42,281
People say that the eyes
represent one's heart.
113
00:07:45,698 --> 00:07:47,031
This is quite useful.
114
00:07:48,448 --> 00:07:49,989
I should try this, too.
115
00:08:05,240 --> 00:08:07,448
You're making a shadow!
116
00:08:08,489 --> 00:08:11,823
Did you find out if Han Gang
has found out about me?
117
00:08:11,990 --> 00:08:13,323
Why should I do that?
118
00:08:13,656 --> 00:08:16,656
I'm so scared.
I'm really afraid.
119
00:08:16,781 --> 00:08:18,488
Be rational about it.
120
00:08:18,864 --> 00:08:22,323
Does it make sense that someone
else's soul enters another body?
121
00:08:22,656 --> 00:08:24,407
Han Gang is acting strangely.
122
00:08:24,656 --> 00:08:27,448
He used to be suspicious
but now he's nice.
123
00:08:27,698 --> 00:08:29,364
Maybe he likes Song I-gyeong.
124
00:08:30,407 --> 00:08:34,864
I feel bad that you only found
true love after becoming a soul.
125
00:08:35,198 --> 00:08:38,406
Love is always more fun
when it doesn't come true.
126
00:08:39,280 --> 00:08:42,114
So, I don't have to worry, right?
127
00:08:42,365 --> 00:08:44,323
As long as you're not
the one who slips.
128
00:08:45,031 --> 00:08:48,906
Humans all know that they
will all die one day.
129
00:08:49,198 --> 00:08:52,115
But no one knows what
happens after they die.
130
00:08:52,823 --> 00:08:55,156
- But I do.
- Are you joking?
131
00:08:56,323 --> 00:08:59,781
Are you saying that I won't
remember if I am revived?
132
00:08:59,948 --> 00:09:01,198
That would be a huge mess.
133
00:09:01,489 --> 00:09:06,739
If you remembered your 49 days,
everyone would know about me.
134
00:09:06,823 --> 00:09:09,614
Then everyone would commit
suicide, just to see me.
135
00:09:10,031 --> 00:09:11,406
Don't joke about it.
136
00:09:11,531 --> 00:09:14,488
I you remembered, the border
of life and death would collapse.
137
00:09:14,614 --> 00:09:17,656
People are so talkative,
why would we let you remember?
138
00:09:18,281 --> 00:09:21,488
So I won't remember?
139
00:09:22,407 --> 00:09:23,739
All 49 days?
140
00:09:24,323 --> 00:09:28,198
Then I can't let Gang Min-ho
get away with all this.
141
00:09:29,323 --> 00:09:33,365
If I'm revived, I won't know
anything and marry him.
142
00:09:33,572 --> 00:09:36,823
Maybe, maybe not.
143
00:09:42,448 --> 00:09:46,990
Have you gotten a call
from someone called Park Jeong-eun?
144
00:09:47,281 --> 00:09:48,488
She's a friend of Ji-hyeon's.
145
00:09:48,864 --> 00:09:50,073
Park Jeong-eun?
146
00:09:50,656 --> 00:09:52,572
Did Ji-hyeong have such a friend?
147
00:09:52,781 --> 00:09:56,323
So you've never gotten
a call from that person, right?
148
00:10:02,739 --> 00:10:07,739
I was reminded of Ji-hyeon after
talking to Park Jeong-eun.
149
00:10:08,656 --> 00:10:09,948
Park Jeong-eun?
150
00:10:10,281 --> 00:10:15,613
Yesterday she brought food from
Jinan for Ji-hyeon's father.
151
00:10:15,864 --> 00:10:18,864
Why was it the same day
that we were in Jinan?
152
00:10:35,864 --> 00:10:38,156
Seon-yeong, this is Shin In-jeong.
153
00:10:38,698 --> 00:10:42,115
Do you have the number
of Park Jeong-eun?
154
00:10:47,823 --> 00:10:49,698
I don't want to know you.
155
00:10:52,448 --> 00:10:55,281
Did I act too simple,
like I used to?
156
00:10:56,198 --> 00:10:57,864
Is that why he's grown tired of me?
157
00:11:01,073 --> 00:11:03,906
Was he that close to Shin In-jeong?
158
00:11:05,031 --> 00:11:09,156
I'll have to stay at his place in
order to find out the security code.
159
00:11:11,823 --> 00:11:14,365
I need to get some water,
could you excuse me?
160
00:11:14,489 --> 00:11:15,531
What's the water for?
161
00:11:15,614 --> 00:11:18,488
They repotted the plants,
so I have to water them.
162
00:11:18,781 --> 00:11:20,073
Repotted the plants?
163
00:11:21,115 --> 00:11:23,614
Did they change all
the soil in the plants?
164
00:11:23,823 --> 00:11:27,240
Mr. Han told me not to
make you clean the bathroom.
165
00:11:38,031 --> 00:11:39,906
The door is open, Hae-won.
166
00:11:43,407 --> 00:11:45,240
It's not him.
It's me.
167
00:11:46,948 --> 00:11:50,488
I need to be somewhere,
so I'm leaving now.
168
00:11:55,572 --> 00:11:57,281
- Come on in.
- What?
169
00:11:57,614 --> 00:12:00,698
It's cold,
so come on in and talk.
170
00:12:08,823 --> 00:12:10,198
Sit down.
171
00:12:11,281 --> 00:12:15,448
I just came to tell you that
I'll be leaving now.
172
00:12:15,572 --> 00:12:17,823
I won't harm you,
so please sit down.
173
00:12:18,156 --> 00:12:19,698
I was just having some coffee.
174
00:12:25,407 --> 00:12:27,198
Did they repot this, too?
175
00:12:32,572 --> 00:12:34,156
Do you like plants?
176
00:12:35,864 --> 00:12:38,781
This is a huge plant.
I heard you repotted them.
177
00:12:39,323 --> 00:12:40,906
Did you take this
big one down there?
178
00:12:41,156 --> 00:12:42,406
Are you crazy?
179
00:12:43,156 --> 00:12:46,613
If I hurt my back carrying that,
it would be no good for me.
180
00:12:47,531 --> 00:12:50,656
That plant is going to stay
there for a very long time.
181
00:12:53,614 --> 00:12:56,323
Did you just say that
you might hurt your back?
182
00:12:56,407 --> 00:12:57,781
I'm a man.
183
00:12:58,240 --> 00:12:59,906
Song I-gyeong.
184
00:13:15,488 --> 00:13:18,572
I may be a man but I won't
touch you, so come sit.
185
00:13:19,281 --> 00:13:22,906
No, it's not like that.
I just have to go.
186
00:13:24,198 --> 00:13:25,739
Have some coffee.
187
00:13:40,531 --> 00:13:42,863
This song...
188
00:13:44,281 --> 00:13:46,323
It was my mom's favorite song.
189
00:13:47,448 --> 00:13:48,614
I see.
190
00:13:50,115 --> 00:13:52,323
So that's why he remembered it.
191
00:14:19,407 --> 00:14:20,739
What is this?
192
00:14:27,448 --> 00:14:29,031
- Let's go.
- Where?
193
00:14:29,115 --> 00:14:30,240
You said you're leaving.
194
00:14:30,488 --> 00:14:32,823
Yes, I was about to leave.
195
00:14:36,281 --> 00:14:37,863
Your hand.
196
00:14:39,948 --> 00:14:41,198
Cheer up!
197
00:14:48,448 --> 00:14:49,781
Gang and Song I-gyeong?
198
00:14:50,407 --> 00:14:53,656
Gang Min-ho, you will
never figure me out.
199
00:14:53,823 --> 00:14:55,698
I don't even want to know.
200
00:14:57,073 --> 00:14:59,614
She came to see me
just a few hours ago.
201
00:15:00,281 --> 00:15:02,156
I said I can go alone,
you don't have to come.
202
00:15:02,281 --> 00:15:04,613
I'm just going to take
a walk to the bus stop.
203
00:15:04,823 --> 00:15:07,531
I don't have time to walk slowly.
204
00:15:08,045 --> 00:15:09,670
I have to be somewhere.
I'm going.
205
00:15:09,828 --> 00:15:11,453
Why are you in such a hurry?
206
00:15:25,156 --> 00:15:29,031
I'm just taking
a walk to the bus stop.
207
00:15:29,747 --> 00:15:32,164
I'm not walking you there.
208
00:15:40,725 --> 00:15:41,975
Song I-gyeong!
209
00:15:49,548 --> 00:15:50,756
What is it?
210
00:15:50,923 --> 00:15:52,589
I need to talk to Song I-gyeong.
211
00:15:53,631 --> 00:15:54,839
Min-ho.
212
00:15:56,881 --> 00:16:00,548
He's come to see me,
not you, Mr. Han.
213
00:16:02,923 --> 00:16:04,131
You should go inside.
214
00:16:17,672 --> 00:16:19,340
You must have decided
to latch on to Gang.
215
00:16:20,852 --> 00:16:23,852
Yes, Gang will be easier for you.
216
00:16:23,964 --> 00:16:28,923
Any girl in her right mind
would choose him over you.
217
00:16:29,507 --> 00:16:30,588
Not you.
218
00:16:30,631 --> 00:16:31,589
What?
219
00:16:31,672 --> 00:16:36,588
I was silly and let you
lure me into your life.
220
00:16:38,373 --> 00:16:41,040
What is this?
Did you play with me?
221
00:16:41,588 --> 00:16:42,798
What is your relationship with Gang?
222
00:16:43,090 --> 00:16:46,006
Why did you meet him in Jinan?
Did you call him?
223
00:16:46,090 --> 00:16:47,381
Gang Min-ho.
224
00:16:48,006 --> 00:16:50,548
You shouldn't be asking
me this right now.
225
00:16:50,923 --> 00:16:52,465
You should know better.
226
00:16:52,798 --> 00:16:55,256
Why didn't you ask
when we met earlier?
227
00:16:55,631 --> 00:16:57,881
I would have told you.
228
00:16:58,964 --> 00:17:00,881
I knew you'd come, though.
229
00:17:01,423 --> 00:17:02,714
I knew you'd regret it.
230
00:17:03,340 --> 00:17:04,798
You knew I would come?
231
00:17:05,173 --> 00:17:09,714
What you said before was just
what you wanted to tell yourself.
232
00:17:10,588 --> 00:17:13,130
Bankruptcy, will, fiance's friend.
233
00:17:13,839 --> 00:17:17,173
I know all these secrets
that could destroy you.
234
00:17:18,006 --> 00:17:20,881
But you wanted to forget about it.
235
00:17:22,839 --> 00:17:27,714
I didn't tell anyone about what
you and Shin In-jeong have done.
236
00:17:28,631 --> 00:17:29,964
That's my answer.
237
00:18:04,298 --> 00:18:06,507
What is she trying to find out?
238
00:18:07,131 --> 00:18:08,798
I can't help if I don't know.
239
00:18:12,631 --> 00:18:13,923
This is so aggravating.
240
00:18:25,548 --> 00:18:28,131
I really want to be
able to return this to you.
241
00:18:35,923 --> 00:18:37,381
What happened in Jinan?
242
00:18:38,090 --> 00:18:40,048
You fainted and didn't recognize me.
243
00:18:40,507 --> 00:18:43,090
- I have hypnolepsy.
- Hypnolepsy?
244
00:18:43,756 --> 00:18:45,964
I just suddenly fall asleep.
245
00:18:46,298 --> 00:18:48,714
Sometimes I get
confused when I wake up.
246
00:18:49,714 --> 00:18:52,380
Hypnolepsy.
I've heard about it.
247
00:18:54,131 --> 00:18:55,714
Is that why you didn't recognize me?
248
00:18:56,381 --> 00:18:58,548
Why didn't you tell me
you had such a problem?
249
00:18:58,714 --> 00:19:04,255
Why would I tell you that when
you'd just leave me for In-jeong?
250
00:19:05,256 --> 00:19:07,465
Why did you send that text to her?
251
00:19:07,839 --> 00:19:11,923
It's exactly as I told her.
I wanted a peace of mind.
252
00:19:13,465 --> 00:19:14,755
You were too thoughtless.
253
00:19:15,090 --> 00:19:17,130
How did things go
with Shin In-jeong?
254
00:19:19,215 --> 00:19:20,548
I don't know.
255
00:19:21,881 --> 00:19:23,589
I don't know what I'm doing.
256
00:19:24,215 --> 00:19:26,423
I want to go back
to that restaurant.
257
00:19:26,798 --> 00:19:29,256
The "sujebi" was nice
but I didn't get to finish it.
258
00:19:31,006 --> 00:19:34,298
You said you used to go there with
your mother when you were poor.
259
00:19:34,507 --> 00:19:37,923
Where do you take her now?
Now that you're successful?
260
00:19:39,048 --> 00:19:43,048
Our last meal together was at
that place, before I went abroad.
261
00:19:44,672 --> 00:19:46,131
Before you went abroad?
262
00:19:46,381 --> 00:19:48,048
She's been in a hospital for years.
263
00:19:48,756 --> 00:19:51,131
What? For years?
264
00:19:56,923 --> 00:19:59,381
So the mother I met wasn't real?
265
00:20:00,507 --> 00:20:02,173
Where is she at?
266
00:20:02,798 --> 00:20:06,588
I must be drunk.
I don't usually talk about her.
267
00:20:14,588 --> 00:20:16,173
It was six digits.
268
00:20:16,839 --> 00:20:20,588
You should use someone's birthday,
so you don't forget.
269
00:20:21,798 --> 00:20:24,006
It could be his
real mother's birthday.
270
00:20:34,423 --> 00:20:36,006
I feel so bad for you.
271
00:20:36,714 --> 00:20:39,923
You and I both have so much
that we'd rather not share.
272
00:20:47,507 --> 00:20:49,340
When will you tell
me where you live?
273
00:20:49,589 --> 00:20:51,005
When it's time to.
274
00:20:51,215 --> 00:20:53,548
I know you can't be persuaded.
275
00:20:53,714 --> 00:20:54,923
I should go.
20422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.