All language subtitles for The.Real.Has.Come.E13.230423.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,615 Downloaded from (JetDrama.Com) 2 00:00:09,664 --> 00:00:11,634 (Episode 13) 3 00:00:30,814 --> 00:00:32,985 (Pregnancy Diary) 4 00:00:42,964 --> 00:00:45,004 (Find a job. Find a place where I can live alone.) 5 00:00:45,305 --> 00:00:47,835 "Find a place where I can live alone." 6 00:00:48,375 --> 00:00:49,405 (Find a postnatal care center. Three months, and it's over.) 7 00:00:49,405 --> 00:00:50,674 "Three months..." 8 00:00:51,445 --> 00:00:52,445 "and it's over?" 9 00:01:02,415 --> 00:01:04,615 Soo Kyum really liked it. 10 00:01:05,384 --> 00:01:07,424 Thank you for giving her a gift. 11 00:01:07,924 --> 00:01:09,055 It's nothing. 12 00:01:09,595 --> 00:01:10,924 You said the opening was in a few days, right? 13 00:01:11,394 --> 00:01:12,895 Let's go together during lunchtime. 14 00:01:13,494 --> 00:01:14,525 Okay. 15 00:01:15,494 --> 00:01:17,535 You're being a great son-in-law. 16 00:01:24,005 --> 00:01:26,574 I thought you weren't eating very much. 17 00:01:27,275 --> 00:01:29,244 I always overeat when I go to that house. 18 00:01:29,975 --> 00:01:33,445 I can only eat your mother's food. 19 00:01:36,154 --> 00:01:38,324 Couldn't you pretend as if you didn't hear? 20 00:01:39,285 --> 00:01:42,324 Why? You said it was normal for people to smell bad... 21 00:01:42,324 --> 00:01:44,195 or make unpleasant noises. 22 00:01:45,895 --> 00:01:48,094 Gosh. I can't say anything to you. 23 00:01:50,395 --> 00:01:53,264 I'm excited to go home... 24 00:01:53,264 --> 00:01:55,874 and eat Mother's yukjeon with geotjeori on top. 25 00:01:56,305 --> 00:01:57,374 It must be so tasty. 26 00:02:00,945 --> 00:02:03,475 (Find a postnatal care center. Three months, and it's over.) 27 00:02:57,164 --> 00:02:58,235 Ms. Oh. 28 00:02:59,205 --> 00:03:00,305 One second. 29 00:03:01,164 --> 00:03:02,175 Yes? 30 00:03:02,974 --> 00:03:03,974 Here. 31 00:03:04,404 --> 00:03:05,575 What is this? 32 00:03:07,244 --> 00:03:08,575 (Real, Yeon Doo) 33 00:03:09,744 --> 00:03:11,314 They're anklets that prevent children from going missing. 34 00:03:11,844 --> 00:03:13,585 It's a matching set for the mom and baby. 35 00:03:14,385 --> 00:03:16,115 I thought something you could use with Real... 36 00:03:16,115 --> 00:03:17,455 would be a good birthday gift. 37 00:03:19,885 --> 00:03:22,355 They're so cute and pretty. 38 00:03:23,654 --> 00:03:25,825 How could you think of getting such a thing? 39 00:03:27,724 --> 00:03:31,494 Did you always have this thoughtful side to you? 40 00:03:33,205 --> 00:03:35,974 I was always a thoughtful person. Didn't you know? 41 00:03:36,635 --> 00:03:39,045 No. Of course, I didn't know. 42 00:03:39,904 --> 00:03:41,145 Give it. 43 00:03:41,145 --> 00:03:44,175 People who don't know how to be grateful don't deserve gifts. 44 00:03:44,175 --> 00:03:45,184 - Give it. - Gosh. 45 00:03:45,615 --> 00:03:47,615 You can't take gifts back. 46 00:03:48,455 --> 00:03:50,015 Thank you. Are you happy? 47 00:03:50,654 --> 00:03:53,425 I'm going to wash my hands. Go ahead and eat something. 48 00:03:53,784 --> 00:03:54,825 Don't worry. 49 00:03:54,825 --> 00:03:56,694 I'm going to eat a lot after I get changed. 50 00:04:20,344 --> 00:04:21,814 Are you still angry? 51 00:04:23,684 --> 00:04:26,455 I didn't even get to complain fully because of Tae Kyung. 52 00:04:27,185 --> 00:04:29,594 It's possible that Ms. Oh wasn't the one who told. 53 00:04:31,125 --> 00:04:33,995 Anyway, thanks, honey. 54 00:04:34,195 --> 00:04:35,565 Thanks for accepting my proposal. 55 00:04:35,995 --> 00:04:37,995 I didn't do it for you. 56 00:04:37,995 --> 00:04:39,164 It was for the baby. 57 00:04:40,364 --> 00:04:43,604 As you said, we failed as a married couple, 58 00:04:44,275 --> 00:04:46,375 but we should be good parents. 59 00:04:46,904 --> 00:04:47,904 Okay. 60 00:04:48,445 --> 00:04:51,015 Let's throw away all expectations and resentment toward each other. 61 00:04:51,515 --> 00:04:52,914 Let's be good partners in raising our baby. 62 00:04:53,284 --> 00:04:56,515 It's been so long since we've agreed on something. 63 00:04:58,685 --> 00:05:00,325 First, change hospitals. 64 00:05:00,854 --> 00:05:02,395 Your husband's a gynecologist. 65 00:05:02,395 --> 00:05:03,794 It's weird for you to go to another hospital. 66 00:05:04,325 --> 00:05:05,995 Let's do an ultrasound tomorrow. 67 00:05:07,125 --> 00:05:10,034 Okay. I'll make some time during lunch and go. 68 00:05:11,664 --> 00:05:14,904 Also, how about we adjust our schedules... 69 00:05:14,904 --> 00:05:16,734 to our birth plan from now on? 70 00:05:17,275 --> 00:05:18,275 What? 71 00:05:19,604 --> 00:05:20,804 What about work? 72 00:05:20,904 --> 00:05:23,714 You can adjust it so that it doesn't affect your pregnancy. 73 00:05:24,145 --> 00:05:26,544 You can decide for yourself on all other issues, 74 00:05:26,544 --> 00:05:29,685 but I'd like you to listen to me for issues related to pregnancy. 75 00:05:33,224 --> 00:05:34,224 Fine. 76 00:05:34,685 --> 00:05:37,825 If so, we just have the most important issue left. 77 00:05:37,955 --> 00:05:39,164 The most important issue? 78 00:05:39,395 --> 00:05:40,495 Sleeping. 79 00:05:40,895 --> 00:05:42,464 What do you mean by sleeping? 80 00:05:42,594 --> 00:05:44,565 We're basically strangers now. 81 00:05:44,664 --> 00:05:47,265 Since we can't change the bed right away, 82 00:05:47,364 --> 00:05:48,575 you sleep on the floor... 83 00:05:49,034 --> 00:05:50,804 starting today. 84 00:05:51,174 --> 00:05:52,174 What? 85 00:06:01,044 --> 00:06:02,315 They were getting a divorce. 86 00:06:02,554 --> 00:06:05,224 How can a couple close to a divorce get pregnant? 87 00:06:06,054 --> 00:06:07,984 Tae Kyung never wanted to marry, 88 00:06:07,984 --> 00:06:09,724 but he jumped the gun and is now expecting. 89 00:06:10,395 --> 00:06:13,864 What if Yu Myung also marries after getting pregnant first? 90 00:06:15,594 --> 00:06:16,765 You know that won't happen. 91 00:06:17,765 --> 00:06:19,604 She hates the concept of having children. 92 00:06:20,164 --> 00:06:22,875 That's different from being barren. 93 00:06:23,775 --> 00:06:25,705 How can life be this unfair? 94 00:06:27,245 --> 00:06:29,914 We must've gravely sinned in our previous life. 95 00:06:39,255 --> 00:06:40,284 Soo Jung. 96 00:06:42,354 --> 00:06:43,594 It's all my fault. 97 00:06:44,755 --> 00:06:47,195 We only had to try IVF because I was the issue. 98 00:06:48,664 --> 00:06:50,135 How is that your fault? 99 00:06:50,765 --> 00:06:53,964 If you're at fault for that, I'd be more at fault for loving you. 100 00:06:55,474 --> 00:06:58,034 I like you way too much. 101 00:06:58,674 --> 00:07:00,844 I love you so much. 102 00:07:03,914 --> 00:07:04,914 Don't cry. 103 00:07:06,344 --> 00:07:07,385 Please don't cry. 104 00:07:09,914 --> 00:07:13,385 I'll make sure you at least become a chairman's wife. 105 00:07:15,054 --> 00:07:16,294 We may not have children, 106 00:07:17,525 --> 00:07:20,794 but I'll make you happier than any parent out there. 107 00:07:23,335 --> 00:07:25,464 Chun Myung... Let's stop crying. 108 00:07:29,575 --> 00:07:31,075 We don't have time for this. 109 00:07:31,875 --> 00:07:33,445 You saw how delighted... 110 00:07:33,674 --> 00:07:35,875 your father and grandmother were to hear that Ji Myung was pregnant. 111 00:07:37,315 --> 00:07:40,114 You're right. And Grandma always used to be on our side. 112 00:07:41,284 --> 00:07:43,315 She has lost her touch lately. 113 00:07:43,614 --> 00:07:45,585 She couldn't stop Oh Yeon Doo from moving in... 114 00:07:45,585 --> 00:07:47,955 or Tae Kyung from bowing at the memorial service. 115 00:07:48,455 --> 00:07:49,554 I guess. 116 00:07:50,054 --> 00:07:52,565 Mother has been more in control lately. 117 00:07:54,164 --> 00:07:56,335 - Chun Myung. - Yes? 118 00:07:57,065 --> 00:07:59,734 We need to be smart between her and Grandmother... 119 00:07:59,734 --> 00:08:01,304 and take the right side. 120 00:08:13,914 --> 00:08:16,515 I thought Ji Myung was having problems, 121 00:08:16,515 --> 00:08:17,714 so this is a relief. 122 00:08:17,885 --> 00:08:20,484 Never did I think she could be pregnant. 123 00:08:20,554 --> 00:08:23,224 I should be good to both Yeon Doo and her. 124 00:08:23,424 --> 00:08:25,525 We'll be welcoming two babies at once. 125 00:08:25,525 --> 00:08:27,594 Real must be a bundle of fortune. 126 00:08:27,695 --> 00:08:29,094 - Is that so? - Yes. 127 00:08:30,435 --> 00:08:33,464 And I was also relieved to hear that Ms. Jang was heading to the US. 128 00:08:33,464 --> 00:08:35,835 She and Tae Kyung just weren't... 129 00:08:35,835 --> 00:08:37,335 meant to be. 130 00:08:39,145 --> 00:08:41,975 Anyway, Ms. In Ok, you'll soon be a grandmother. 131 00:08:42,245 --> 00:08:44,975 That would then make you a grandfather. 132 00:08:45,784 --> 00:08:49,355 Could there be a grandmother this beautiful? 133 00:08:56,755 --> 00:08:58,965 Ji Myung, are you thirsty? I could make you some tea. 134 00:08:59,664 --> 00:09:01,125 Right before bed? 135 00:09:01,694 --> 00:09:02,995 Water is enough. 136 00:09:03,095 --> 00:09:04,135 Ji Myung. 137 00:09:04,564 --> 00:09:07,265 I was delighted to hear that you were pregnant. 138 00:09:08,465 --> 00:09:10,574 I'm sorry I was only attentive to Yeon Doo. 139 00:09:10,574 --> 00:09:13,074 From now on, I'll look out for you as well. 140 00:09:13,204 --> 00:09:14,674 There's no need for that. 141 00:09:15,145 --> 00:09:17,145 You being this way is awkward for me, 142 00:09:17,145 --> 00:09:18,574 and it only makes me uncomfortable. 143 00:09:18,845 --> 00:09:20,245 But Ji Myung... 144 00:09:20,245 --> 00:09:21,885 Growing up, my mom was sick. 145 00:09:22,015 --> 00:09:24,385 So I always took care of my own business. 146 00:09:24,755 --> 00:09:27,154 Being pregnant doesn't change things, 147 00:09:27,755 --> 00:09:30,954 so mind your own business like you always have. 148 00:09:31,495 --> 00:09:32,564 Ji Myung... 149 00:09:32,564 --> 00:09:34,595 If you want to play the role of a mom, 150 00:09:35,025 --> 00:09:36,664 go to Chun Myung or Yu Myung. 151 00:09:36,834 --> 00:09:37,895 You'll... 152 00:09:38,735 --> 00:09:40,204 soon be a mother yourself. 153 00:09:41,664 --> 00:09:44,505 Pregnancy and motherhood call for a lot of help. 154 00:09:44,775 --> 00:09:46,275 You might not need it right now, 155 00:09:47,475 --> 00:09:49,245 but don't hesitate to ask... 156 00:09:49,674 --> 00:09:51,444 if you ever need any help. 157 00:09:53,845 --> 00:09:55,615 I heard you were a kindergarten teacher. 158 00:09:56,584 --> 00:09:58,284 Is that why you're trying to lecture me? 159 00:09:59,225 --> 00:10:01,054 This'll be the last time you speak of this. 160 00:10:21,275 --> 00:10:23,015 Don't worry about me. 161 00:10:24,345 --> 00:10:25,914 Get a divorce if you want. 162 00:10:26,444 --> 00:10:28,855 I got transferred to the US branch. I'm leaving soon. 163 00:10:38,595 --> 00:10:41,025 Se Jin, can we talk? 164 00:10:42,365 --> 00:10:43,834 I have nothing to say to you. 165 00:10:54,475 --> 00:10:55,914 Is Se Jin home? 166 00:11:04,654 --> 00:11:06,755 "Find a place where I can live alone." 167 00:11:07,255 --> 00:11:08,584 "Three months and it's over?" 168 00:11:10,424 --> 00:11:11,924 What on earth? 169 00:11:13,025 --> 00:11:15,395 The annex was also just as I had furnished it. 170 00:11:20,204 --> 00:11:21,265 Se Jin. 171 00:11:21,934 --> 00:11:25,105 You leave in two days. What time is your flight? 172 00:11:27,304 --> 00:11:29,615 Could you at least tell me before you leave? 173 00:11:29,975 --> 00:11:31,914 That way, I can see you off at the airport. 174 00:11:33,885 --> 00:11:34,885 Mom. 175 00:11:35,044 --> 00:11:36,885 What is it? Are you going to tell me? 176 00:11:37,615 --> 00:11:38,684 What if... 177 00:11:39,855 --> 00:11:42,794 Let's say there was a woman Dad almost married. 178 00:11:44,355 --> 00:11:46,765 Could you live in a house that she had furnished? 179 00:11:46,765 --> 00:11:47,965 Are you out of your mind? 180 00:11:47,965 --> 00:11:49,334 There isn't a woman... 181 00:11:49,334 --> 00:11:51,495 who could live in a house decorated by an ex. 182 00:11:52,064 --> 00:11:55,265 What is it? Do you know someone crazy enough to do that? 183 00:11:56,375 --> 00:11:59,105 She either doesn't care for the man... 184 00:11:59,105 --> 00:12:01,145 or she's focused on other things. 185 00:12:01,204 --> 00:12:03,444 Ask her, and you'll know I'm right. 186 00:12:03,544 --> 00:12:05,245 And here I thought it was something serious. 187 00:12:11,814 --> 00:12:13,454 I was going to ask her anyway. 188 00:12:23,834 --> 00:12:27,164 Dad, who's cuter? Me or her? 189 00:12:28,105 --> 00:12:29,105 Her. 190 00:12:29,775 --> 00:12:32,105 You didn't even look properly. 191 00:12:33,044 --> 00:12:35,475 As if there could be a debate. 192 00:12:35,574 --> 00:12:37,745 Who would be cuter, a person or a doll? 193 00:12:37,745 --> 00:12:39,584 A doll, of course. 194 00:12:39,784 --> 00:12:42,414 Don't provoke me, okay? I'm upset I didn't get the job. 195 00:12:44,115 --> 00:12:46,355 Gosh. What's new? 196 00:12:46,725 --> 00:12:47,824 Just you wait. 197 00:12:47,824 --> 00:12:50,794 I'll prove that I'm way cuter than her. 198 00:12:51,324 --> 00:12:52,495 Give me your phone. 199 00:12:52,495 --> 00:12:53,765 Don't be cheeky. 200 00:12:56,735 --> 00:12:58,965 Stop snatching my phone or your grand-uncle's. 201 00:12:59,704 --> 00:13:01,735 Get me one if you don't like it. 202 00:13:01,735 --> 00:13:04,375 Cut the nonsense and give it back before I get angry. 203 00:13:04,375 --> 00:13:06,845 Dad, what's this text? 204 00:13:07,404 --> 00:13:11,044 "Mr. Oh Dong Wook, you have passed..." 205 00:13:11,245 --> 00:13:12,515 "the document screening process." 206 00:13:12,645 --> 00:13:13,845 - "The interview will take place..." - Give me that! 207 00:13:14,345 --> 00:13:15,554 What is this? 208 00:13:17,914 --> 00:13:19,924 Read it, will you? 209 00:13:20,625 --> 00:13:23,755 Things were hectic today, so I didn't read my texts. 210 00:13:24,095 --> 00:13:27,265 But here's the text that says I passed the screening process. 211 00:13:27,865 --> 00:13:30,064 I might actually make it as a PM. 212 00:13:30,664 --> 00:13:32,465 Dad, what's a PM? 213 00:13:33,304 --> 00:13:34,704 Partnership manager. 214 00:13:35,105 --> 00:13:37,105 It's like a manager for celebrities... 215 00:13:37,934 --> 00:13:40,574 who helps online content creators with their work. 216 00:13:40,745 --> 00:13:43,715 You're getting ahead of yourself. One might think you already made it. 217 00:13:43,715 --> 00:13:45,444 I'll get the job this time around. 218 00:13:45,444 --> 00:13:47,885 Just don't cry after the interview doesn't work out. 219 00:13:48,485 --> 00:13:50,554 I'm grateful... 220 00:13:50,784 --> 00:13:52,485 for the encouragement. 221 00:13:52,824 --> 00:13:54,454 Shouldn't you be supporting me... 222 00:13:54,454 --> 00:13:55,954 being my family and all? 223 00:13:56,725 --> 00:13:57,995 I'm telling Yeon Doo. 224 00:13:58,965 --> 00:14:02,164 Wait. Why don't we invite her to our chat room? 225 00:14:02,365 --> 00:14:03,664 We had a chat room? 226 00:14:03,865 --> 00:14:06,304 We created one, but Yeon Doo left saying it was bothersome, 227 00:14:06,304 --> 00:14:07,534 so we forgot about it. 228 00:14:07,765 --> 00:14:08,804 Don't. 229 00:14:08,804 --> 00:14:11,375 You know how she hates her phone ringing up like that. 230 00:14:11,834 --> 00:14:15,304 Then, there's someone else we can invite. 231 00:14:31,794 --> 00:14:34,395 Who's texting at this late hour? 232 00:14:35,895 --> 00:14:37,194 Unbelievable. 233 00:14:42,934 --> 00:14:44,204 (You have been invited to "Bong Nim and Boys.") 234 00:14:44,204 --> 00:14:45,334 What's this? 235 00:14:45,904 --> 00:14:47,775 Bong Nim and Boys? 236 00:14:49,645 --> 00:14:50,775 (Bong Nim and Boys) 237 00:14:50,775 --> 00:14:53,215 Tae Kyung, I passed the screening process. 238 00:14:53,515 --> 00:14:54,645 Did you make it home safely? 239 00:14:54,944 --> 00:14:56,615 It feels different to talk to you online. 240 00:14:57,015 --> 00:14:58,615 Don't bother your brother-in-law. 241 00:14:59,154 --> 00:15:00,954 Still, it's good to hear from you, Tae Kyung. 242 00:15:02,294 --> 00:15:04,794 Why would you text other family members? 243 00:15:07,365 --> 00:15:10,095 I bet this surprised you. Anyway, go back to sleep. 244 00:15:10,265 --> 00:15:12,904 Yeon Doo hates these chat rooms, so don't tell her. 245 00:15:12,904 --> 00:15:13,934 (Bong Nim and Boys) 246 00:15:15,005 --> 00:15:17,204 Am I supposed to respond? 247 00:15:22,204 --> 00:15:25,275 Fine. I'll play the role of a good son-in-law. 248 00:15:28,684 --> 00:15:32,084 Good night. 249 00:15:32,954 --> 00:15:35,525 (Good night.) 250 00:16:02,355 --> 00:16:04,054 Gosh, not again. 251 00:16:04,615 --> 00:16:08,385 I just had a lot of yukjeon with some geotjeori. 252 00:16:12,365 --> 00:16:14,025 Even talking about it makes my mouth water. 253 00:16:18,495 --> 00:16:19,804 It looks so good. 254 00:16:25,074 --> 00:16:27,944 Oh, right. I need some geotjeori. 255 00:16:32,845 --> 00:16:33,845 What? 256 00:16:34,015 --> 00:16:36,684 Oh, no. We're out of geotjeori. 257 00:16:42,324 --> 00:16:43,324 Gosh. 258 00:16:43,725 --> 00:16:46,495 What's with this frequent urination? 259 00:16:46,519 --> 00:17:16,519 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 260 00:17:19,493 --> 00:17:20,524 Who's there? 261 00:17:23,194 --> 00:17:24,264 My goodness. 262 00:17:25,534 --> 00:17:26,564 Grandmother. 263 00:17:26,603 --> 00:17:28,774 What's going on? 264 00:17:31,543 --> 00:17:32,574 What... 265 00:17:33,144 --> 00:17:34,773 It's the thing from the annex. 266 00:17:35,074 --> 00:17:37,644 Goodness gracious. 267 00:17:38,144 --> 00:17:40,584 Are you all right? 268 00:17:40,684 --> 00:17:42,253 What are you doing? 269 00:17:42,253 --> 00:17:43,884 And what's that thing around your mouth? 270 00:17:44,013 --> 00:17:47,553 What? No, it's nothing. 271 00:17:48,194 --> 00:17:51,763 What is it you have there? What are you doing so late at night? 272 00:17:51,894 --> 00:17:55,094 Let me see. Give me that. 273 00:17:55,094 --> 00:17:57,733 - No, Grandmother. - Just stay still. 274 00:17:57,733 --> 00:18:00,834 - Grandmother, please. - Let me see what it is. 275 00:18:01,174 --> 00:18:02,174 What? 276 00:18:03,074 --> 00:18:04,243 It's geotjeori. 277 00:18:04,844 --> 00:18:07,104 Did you scare me to death... 278 00:18:07,104 --> 00:18:10,414 just because of some geotjeori? 279 00:18:10,713 --> 00:18:12,144 I'm sorry, Grandmother. 280 00:18:12,144 --> 00:18:14,184 - I'll eat only a few more pieces. - No. Let it go. 281 00:18:14,184 --> 00:18:17,253 - Please. - I made this for my grandchildren. 282 00:18:17,253 --> 00:18:19,324 - Let it go. - Grandmother, let me just... 283 00:18:25,763 --> 00:18:26,763 Grandmother! 284 00:18:27,563 --> 00:18:29,664 - My goodness. - Gosh, Yeon Doo. 285 00:18:29,664 --> 00:18:30,904 - Oh, dear. - What? 286 00:18:30,904 --> 00:18:33,934 What just happened? My gosh. 287 00:18:40,203 --> 00:18:43,273 Are you all right? Aren't you hurt? 288 00:18:43,273 --> 00:18:45,184 I'm fine. 289 00:18:45,184 --> 00:18:48,084 Grandmother must've been surprised. 290 00:18:50,783 --> 00:18:51,783 Well... 291 00:19:02,894 --> 00:19:04,063 Darn it. 292 00:19:06,203 --> 00:19:07,434 It's so annoying. 293 00:19:11,043 --> 00:19:12,203 Hello? 294 00:19:14,473 --> 00:19:15,473 What? 295 00:19:22,854 --> 00:19:24,154 I'll be upstairs. 296 00:19:24,154 --> 00:19:25,983 I can't stand the smell of geotjeori. 297 00:19:26,384 --> 00:19:28,654 She's in the early stage of pregnancy, so she should be careful. 298 00:19:28,654 --> 00:19:30,023 We'll be in our room. 299 00:19:30,023 --> 00:19:31,694 My goodness. 300 00:19:31,993 --> 00:19:32,993 Yeon Doo. 301 00:19:34,194 --> 00:19:35,263 Tae Kyung. 302 00:19:36,394 --> 00:19:37,604 What happened? 303 00:19:37,604 --> 00:19:40,303 It's not blood. It's just geotjeori. Don't be shocked. 304 00:19:41,473 --> 00:19:42,574 Geotjeori? 305 00:19:43,033 --> 00:19:46,404 She was here to get some geotjeori, but Mother mistook her for a thief. 306 00:19:46,404 --> 00:19:48,674 She's a thief. A geotjeori thief. 307 00:19:48,674 --> 00:19:51,283 She sneaked into the kitchen to steal my geotjeori. 308 00:19:51,283 --> 00:19:52,844 You can't call her a thief. 309 00:19:52,844 --> 00:19:54,953 We can make geotjeori again. 310 00:19:55,013 --> 00:19:56,013 What? 311 00:19:56,584 --> 00:19:59,953 Tae Kyung, I guess Yeon Doo has pregnancy cravings. 312 00:20:00,523 --> 00:20:02,394 I know. She's been suffering from morning sickness, 313 00:20:02,394 --> 00:20:04,194 so it should be worse now. 314 00:20:04,624 --> 00:20:06,763 Her mother cooked for her birthday earlier today, 315 00:20:06,763 --> 00:20:08,364 but she could barely eat. 316 00:20:08,594 --> 00:20:10,364 Was it Yeon Doo's birthday? 317 00:20:10,364 --> 00:20:11,904 Why did you not tell us? 318 00:20:12,434 --> 00:20:14,003 I didn't know that. 319 00:20:14,164 --> 00:20:16,803 I should visit your place more often and stock up your freezer. 320 00:20:17,273 --> 00:20:20,074 It's all right. She can't rest when you're around. 321 00:20:20,074 --> 00:20:21,243 I'll take good care of her. 322 00:20:21,473 --> 00:20:24,013 All right then. Take her to the annex and let her rest. 323 00:20:24,013 --> 00:20:25,513 She must've been shocked. 324 00:20:25,513 --> 00:20:26,884 - Let's go, Yeon Doo. - Okay. 325 00:20:28,414 --> 00:20:30,283 What's wrong? Are you hurt? 326 00:20:30,684 --> 00:20:33,154 My calf hurts a little. 327 00:20:34,023 --> 00:20:36,523 But I'm all right. It's nothing. 328 00:20:37,493 --> 00:20:40,824 I'm sorry for the trouble I caused so late at night. 329 00:20:40,824 --> 00:20:42,334 I'll get going now. 330 00:20:42,334 --> 00:20:43,834 Okay. Go ahead. 331 00:20:44,164 --> 00:20:45,664 - Goodnight, Mom. - All right. 332 00:20:47,364 --> 00:20:48,473 Gosh. 333 00:21:00,844 --> 00:21:03,084 I'm sorry. I need to go shower. 334 00:21:03,513 --> 00:21:05,084 Why did you do such a thing? 335 00:21:05,723 --> 00:21:07,854 You could've asked me to get you some geotjeori. 336 00:21:09,124 --> 00:21:12,194 I couldn't wake you up for something like this at night. 337 00:21:12,194 --> 00:21:14,793 And you woke up the whole family when you knew that? 338 00:21:15,364 --> 00:21:17,364 Aren't you ashamed that they treated you like a thief? 339 00:21:18,134 --> 00:21:19,834 I'm ashamed. 340 00:21:20,203 --> 00:21:21,303 But... 341 00:21:23,473 --> 00:21:25,803 I tried to hold myself back, but I couldn't. 342 00:21:25,803 --> 00:21:27,874 So I was going to bring just a little. 343 00:21:27,874 --> 00:21:30,473 But I lost my reason as soon as I smelled the food. 344 00:21:30,473 --> 00:21:32,944 I didn't even know Grandmother was there. 345 00:21:33,813 --> 00:21:38,884 Now I know what it's like to be carried away by food. 346 00:21:40,253 --> 00:21:41,324 Yeon Doo. 347 00:21:45,523 --> 00:21:48,164 Gosh, did you hear that? 348 00:21:48,164 --> 00:21:51,164 I'm hungry again. And I feel nauseated. 349 00:21:51,303 --> 00:21:52,563 I can't even call myself a human being. 350 00:21:52,563 --> 00:21:55,874 I can't even get my body under control. 351 00:21:55,874 --> 00:21:59,003 I feel like I'm a brute now. 352 00:22:02,574 --> 00:22:04,944 Why are you staring at me like that? 353 00:22:05,813 --> 00:22:07,384 Do I look strange? 354 00:22:09,654 --> 00:22:11,184 Go get changed first. 355 00:22:11,184 --> 00:22:12,424 I'll ice your leg. 356 00:22:20,563 --> 00:22:22,134 She's being like that on purpose. 357 00:22:22,594 --> 00:22:25,203 She pretends to be injured because of me. 358 00:22:25,763 --> 00:22:27,503 It's not like she fell hard. 359 00:22:27,503 --> 00:22:30,404 She just flopped down a little. 360 00:22:30,604 --> 00:22:32,543 And the geotjeori juice was a mistake. 361 00:22:32,543 --> 00:22:35,114 You can't do that to her even if it was a mistake. 362 00:22:35,844 --> 00:22:36,914 What did you say? 363 00:22:36,914 --> 00:22:38,584 Yeon Doo is pregnant. 364 00:22:38,584 --> 00:22:42,553 What if something horrible happened to Real? 365 00:22:42,553 --> 00:22:44,884 What could possibly happen to the baby? 366 00:22:44,884 --> 00:22:47,154 I said she just flopped down gently. 367 00:22:47,154 --> 00:22:48,953 Still, you need to apologize to her. 368 00:22:48,953 --> 00:22:50,654 Why would I apologize? 369 00:22:50,654 --> 00:22:53,164 You guys almost saw me dead today. 370 00:22:53,394 --> 00:22:56,434 Thanks to your daughter-in-law, I almost went down to the shades. 371 00:22:56,993 --> 00:22:59,834 I made the geotjeori for my grandchildren, 372 00:22:59,834 --> 00:23:03,033 and I just tried not to lose it. What's so wrong about that? 373 00:23:03,233 --> 00:23:05,944 Come on, Soo Jung. You tell me. 374 00:23:06,743 --> 00:23:08,213 Well, the thing is... 375 00:23:10,914 --> 00:23:14,114 She's pregnant anyway. We should be careful. 376 00:23:14,713 --> 00:23:18,953 I know. It's true that we should be careful. 377 00:23:19,824 --> 00:23:21,493 What about you, Chun Myung? 378 00:23:22,654 --> 00:23:26,263 Grandmother, you don't have to make geotjeori for us. 379 00:23:26,263 --> 00:23:27,894 It's a lot of work. 380 00:23:28,293 --> 00:23:31,634 What? Do you not like my geotjeori anymore, Chun Myung? 381 00:23:32,864 --> 00:23:34,134 Grandmother. 382 00:23:34,134 --> 00:23:37,003 The game was over the second Yeon Doo got covered with geotjeori. 383 00:23:37,003 --> 00:23:38,773 It's your mistake. 384 00:23:40,243 --> 00:23:43,874 Just accept that like a grown-up so we can go back to sleep. 385 00:23:49,914 --> 00:23:51,384 You strained your leg. 386 00:23:52,124 --> 00:23:54,023 You're pregnant, so we can't apply a hot patch. 387 00:23:54,023 --> 00:23:55,293 I'll give you a hot massage instead. 388 00:23:57,253 --> 00:24:00,194 I'm sorry for keeping you up. 389 00:24:01,233 --> 00:24:02,293 It's all right. 390 00:24:02,934 --> 00:24:05,664 You have pregnancy cravings, so you need to eat well. 391 00:24:06,063 --> 00:24:09,273 It's just that you need more energy because you're pregnant. 392 00:24:09,273 --> 00:24:11,644 You don't need to be so hard on yourself. 393 00:24:15,543 --> 00:24:19,043 Gosh. Have some sense of shame. 394 00:24:19,884 --> 00:24:22,154 Is there anything you want to eat? 395 00:24:25,084 --> 00:24:26,184 There's something. 396 00:24:27,483 --> 00:24:30,594 I told you. I'm like a brute. 397 00:24:32,164 --> 00:24:33,194 Tell me. 398 00:24:33,194 --> 00:24:36,493 I'm not the father, but that's what I can handle. 399 00:24:38,533 --> 00:24:39,664 Then... 400 00:24:50,674 --> 00:24:53,684 You're buying all sorts of tteokbokki we have here. 401 00:24:54,043 --> 00:24:55,713 Is your wife pregnant? 402 00:24:56,213 --> 00:24:57,453 How did you know that? 403 00:24:58,483 --> 00:25:01,253 This is exactly what I did when my wife was pregnant. 404 00:25:01,453 --> 00:25:04,324 I had to go out at night or early in the morning... 405 00:25:04,324 --> 00:25:06,293 to buy whatever she wanted to eat. It was so tough. 406 00:25:23,213 --> 00:25:24,473 This isn't the right taste. 407 00:25:34,753 --> 00:25:36,293 This is totally different. 408 00:25:37,253 --> 00:25:39,094 Why? Does it not taste good? 409 00:25:39,763 --> 00:25:41,993 I bought all of the tteokbokki there was at the convenience store. 410 00:25:43,233 --> 00:25:44,463 No. 411 00:25:44,463 --> 00:25:46,834 It doesn't taste like the tteokbokki at the store I used to go to, 412 00:25:46,934 --> 00:25:48,834 - but it's still delicious. - Really? 413 00:25:54,074 --> 00:25:55,574 Good morning. 414 00:25:55,574 --> 00:25:56,944 (Bong Nim and Boys) 415 00:25:56,944 --> 00:25:58,313 "God morning?" 416 00:25:59,844 --> 00:26:01,283 She forgot an "o" in "good." 417 00:26:02,983 --> 00:26:04,154 What are you talking about? 418 00:26:04,723 --> 00:26:05,924 Oh, the thing is... 419 00:26:06,154 --> 00:26:08,654 Yeon Doo hates these chat rooms, so don't tell her. 420 00:26:11,624 --> 00:26:12,824 It's nothing. 421 00:26:13,864 --> 00:26:15,634 I'll wash up and head to work, 422 00:26:15,634 --> 00:26:16,733 so enjoy. 423 00:26:16,733 --> 00:26:18,434 By the way, 424 00:26:18,904 --> 00:26:21,904 could I call you if I get a craving for something? 425 00:26:22,203 --> 00:26:24,033 Because of my leg. 426 00:26:24,703 --> 00:26:27,074 Oh, sure. Go ahead. 427 00:26:28,003 --> 00:26:30,374 Wipe your mouth. It's totally red. 428 00:26:30,574 --> 00:26:32,184 What? Right. 429 00:26:46,164 --> 00:26:47,493 Hi, Dr. Gong. 430 00:26:50,793 --> 00:26:52,003 He seems tired. 431 00:26:52,164 --> 00:26:55,033 He must be. They're newlyweds. It's a nice time. 432 00:26:56,074 --> 00:26:57,303 It's not... 433 00:26:58,973 --> 00:27:00,043 like that. 434 00:27:08,813 --> 00:27:10,384 Why are you two coming together? 435 00:27:10,513 --> 00:27:11,783 Hello, Ms. Gong. 436 00:27:12,023 --> 00:27:13,283 Hello. 437 00:27:13,684 --> 00:27:16,253 Ms. Kim. Please start a chart for my wife. 438 00:27:16,394 --> 00:27:18,563 - We will start with an ultrasound. - An ultrasound? 439 00:27:19,664 --> 00:27:21,963 Are you pregnant by any chance? 440 00:27:23,533 --> 00:27:25,334 Yes. Well... 441 00:27:25,904 --> 00:27:27,404 Congratulations, you two. 442 00:27:27,664 --> 00:27:29,703 You finally got your wish. 443 00:27:29,803 --> 00:27:31,334 She made a big decision. 444 00:27:31,644 --> 00:27:33,074 Right. Where's Dr. Gong? 445 00:27:33,444 --> 00:27:35,944 (Gynecologist Gong Tae Kyung) 446 00:27:35,944 --> 00:27:37,013 I'm tired. 447 00:27:37,874 --> 00:27:39,313 Oh, right. 448 00:27:42,753 --> 00:27:44,184 Soo Kyum arrived at school! 449 00:27:44,824 --> 00:27:46,624 Opening D-2! 450 00:27:46,624 --> 00:27:47,624 (Soo Kyum arrived at school!) 451 00:27:47,624 --> 00:27:48,624 (Opening D-2!) 452 00:27:48,624 --> 00:27:49,654 A selfie? 453 00:27:50,594 --> 00:27:52,993 Gosh, I've never taken one. Do I have to send one? 454 00:27:56,733 --> 00:27:57,793 Okay. 455 00:28:20,983 --> 00:28:22,053 Gosh. 456 00:28:23,424 --> 00:28:25,063 You crazy... What are you doing? 457 00:28:25,424 --> 00:28:26,664 Were you taking a selfie? 458 00:28:27,164 --> 00:28:28,463 No, it's not like that. 459 00:28:28,533 --> 00:28:29,993 What do you mean it's not? 460 00:28:29,993 --> 00:28:31,263 Are you sending it to your wife? 461 00:28:31,803 --> 00:28:33,904 You've become so cheesy. 462 00:28:33,904 --> 00:28:35,874 I told you, it's not like that. Why are you in my office? 463 00:28:35,904 --> 00:28:38,844 Right. I just came to say hi before examining your sister. 464 00:28:38,904 --> 00:28:39,944 Bye. 465 00:28:41,303 --> 00:28:42,844 Oh, right. Tae Kyung. 466 00:28:42,844 --> 00:28:43,914 - Yes? - This. 467 00:28:44,674 --> 00:28:45,684 Cheese. 468 00:28:45,844 --> 00:28:46,884 Oh, my. 469 00:28:49,283 --> 00:28:50,313 Seriously. 470 00:28:52,684 --> 00:28:53,684 He saw everything. 471 00:28:58,364 --> 00:29:01,293 "Seeing patients." 472 00:29:05,404 --> 00:29:06,703 You're so handsome. 473 00:29:06,904 --> 00:29:08,874 Why did you take the picture from below your chin? 474 00:29:09,033 --> 00:29:10,434 You're so bad at taking pictures. 475 00:29:11,434 --> 00:29:12,703 Gosh, I'm tired. 476 00:29:13,473 --> 00:29:15,313 I can see why Ms. Oh didn't like this. 477 00:29:19,944 --> 00:29:22,013 Ms. Kim. I'll start seeing patients now. 478 00:29:24,684 --> 00:29:26,723 This round, black thing is the embryo. 479 00:29:28,154 --> 00:29:29,493 The size is pretty good. 480 00:29:30,223 --> 00:29:32,493 The thing inside of the embryo is the yolk sac. 481 00:29:32,993 --> 00:29:35,634 It provides the early nutrients the fetus needs. 482 00:29:36,364 --> 00:29:38,194 Both the size and shape are normal. 483 00:29:44,973 --> 00:29:46,174 Why aren't you saying anything? 484 00:29:48,743 --> 00:29:50,644 I thought I wouldn't feel anything, 485 00:29:52,483 --> 00:29:54,043 but I feel strange. 486 00:29:56,483 --> 00:29:57,713 I do too. 487 00:30:00,324 --> 00:30:03,094 I didn't imagine I'd perform the ultrasound for my own baby. 488 00:30:09,864 --> 00:30:11,063 You can cry. 489 00:30:12,134 --> 00:30:13,434 I don't know about other things, 490 00:30:14,263 --> 00:30:16,503 but let's at least share our feelings for the baby. 491 00:30:19,644 --> 00:30:20,773 Forget it. 492 00:30:21,444 --> 00:30:22,543 Just give me a tissue. 493 00:30:30,884 --> 00:30:33,624 Right. Ms. Yeom Soo Jung came by a few days ago. 494 00:30:33,783 --> 00:30:35,094 - Did she? - Yes. 495 00:30:35,094 --> 00:30:37,553 She waited for you here, then she left soon. 496 00:30:37,993 --> 00:30:38,993 I see. 497 00:30:49,174 --> 00:30:50,203 We have a big problem. 498 00:30:51,473 --> 00:30:53,574 It wasn't Ms. Oh that told about our divorce. 499 00:30:54,743 --> 00:30:55,944 What are you talking about? 500 00:30:57,743 --> 00:30:58,783 Look here. 501 00:30:59,283 --> 00:31:01,283 There's a record of a call with you on the confirmation date. 502 00:31:01,444 --> 00:31:03,253 Chun Myung must've answered the phone instead of me. 503 00:31:05,584 --> 00:31:06,854 How ridiculous. 504 00:31:07,654 --> 00:31:10,094 She must've had fun rattling off in front of the elders. 505 00:31:11,194 --> 00:31:12,493 We made a mistake. 506 00:31:12,864 --> 00:31:15,033 Let's apologize to Ms. Oh when we get home. 507 00:31:15,793 --> 00:31:16,963 Are you crazy? 508 00:31:16,993 --> 00:31:19,364 We can just pretend we don't know. Why apologize? 509 00:31:24,434 --> 00:31:26,644 These pregnancy cravings are killing me. 510 00:31:28,773 --> 00:31:31,983 Gosh. Now that I've only eaten spicy food, 511 00:31:33,043 --> 00:31:34,513 I'm craving sweets. 512 00:31:51,563 --> 00:31:53,533 I'm sorry, 513 00:31:58,844 --> 00:32:02,473 but if you have time... 514 00:32:15,354 --> 00:32:17,223 Gosh. Whatever. 515 00:32:28,934 --> 00:32:32,003 Ms. Park. It's been 13 days since the implant. 516 00:32:32,344 --> 00:32:35,473 Your blood count from the second test was 1,250. It's normal. 517 00:32:35,773 --> 00:32:38,614 It increased almost ten times from the first test. 518 00:32:40,114 --> 00:32:41,414 Really? 519 00:32:42,084 --> 00:32:43,953 I'm pregnant, right, Dr. Gong? 520 00:32:44,013 --> 00:32:46,783 Yes. You'll be able to see the embryo two days later... 521 00:32:46,783 --> 00:32:48,354 when we do the ultrasound. 522 00:32:50,354 --> 00:32:52,063 Good job, honey. 523 00:32:52,763 --> 00:32:55,594 Thank you so much, Dr. Gong. 524 00:32:55,763 --> 00:32:59,003 No need to thank me. It's thanks to you two for working hard. 525 00:33:05,503 --> 00:33:07,844 It seems urgent. Go ahead and pick up. 526 00:33:08,273 --> 00:33:09,743 Thank you. One second. 527 00:33:13,043 --> 00:33:15,354 Sorry. I'm craving sweets. 528 00:33:15,584 --> 00:33:18,313 Freshly baked bungeobbang from street stalls comes to mind. 529 00:33:18,523 --> 00:33:21,824 Please pick up a bungeobbang kit from the store on the way home. 530 00:33:22,023 --> 00:33:24,553 "Freshly baked bungeobbang from street stalls?" 531 00:33:25,694 --> 00:33:26,763 In the middle of spring? 532 00:33:27,394 --> 00:33:30,434 The other expecting mothers said you were going to be a dad. 533 00:33:30,434 --> 00:33:31,493 I guess that was true. 534 00:33:33,334 --> 00:33:35,503 - Oh, yes. - Congratulations, Dr. Gong. 535 00:33:36,834 --> 00:33:38,904 That day will come to us too, right? 536 00:33:39,273 --> 00:33:42,144 It's been my dream to bring home a ton of food... 537 00:33:42,144 --> 00:33:43,674 that my wife is craving. 538 00:33:44,243 --> 00:33:46,884 Please take good care of your wife, Dr. Gong. 539 00:33:48,654 --> 00:33:50,084 Yes, I will. 540 00:33:50,713 --> 00:33:52,723 - Thank you. - Thank you. 541 00:33:59,364 --> 00:34:00,594 Tae Kyung. You were born in the Year of the Sheep, right? 542 00:34:01,263 --> 00:34:02,394 Today's fortune. 543 00:34:02,763 --> 00:34:04,763 Keep your distance from those who contact you. 544 00:34:04,894 --> 00:34:06,604 They'll make both your body and mind tired. 545 00:34:07,364 --> 00:34:09,404 Don't even deal with those who contact you. 546 00:34:09,533 --> 00:34:11,574 Which outfit would you pick for an interview? 547 00:34:11,574 --> 00:34:13,303 (Bong Nim and Boys) 548 00:34:16,074 --> 00:34:17,614 I don't like either of them. 549 00:34:18,114 --> 00:34:19,384 What should I tell him? 550 00:34:21,384 --> 00:34:24,053 Wait. Do I have to care about such things? 551 00:34:27,283 --> 00:34:28,283 Gosh. 552 00:34:32,824 --> 00:34:34,293 Dong Wook. Come out. 553 00:34:38,194 --> 00:34:40,563 Do you think it'll come? 554 00:34:41,503 --> 00:34:43,634 - I'm sure it will. - It has to. 555 00:34:45,974 --> 00:34:46,974 Oh, my. 556 00:34:47,744 --> 00:34:50,444 The jacket on the right. The shirt and tie on the left. 557 00:34:50,574 --> 00:34:52,183 Clean and refined. 558 00:34:53,143 --> 00:34:56,454 Gosh. I didn't think of that combination at all. 559 00:34:56,454 --> 00:34:58,824 Look at Tae Kyung's physique and fashion. 560 00:34:58,824 --> 00:35:00,183 He could pass as a model. 561 00:35:00,183 --> 00:35:02,054 There's a reason our Yeon Doo snagged him. 562 00:35:02,054 --> 00:35:03,793 He's the best son-in-law. 563 00:35:13,634 --> 00:35:16,373 Mother, what would you say... 564 00:35:17,103 --> 00:35:20,404 to having dinner with Tae Kyung and Yeon Doo tomorrow? 565 00:35:20,404 --> 00:35:23,043 I wanted to cook her birthday meal. 566 00:35:23,413 --> 00:35:25,284 What are you asking me for? 567 00:35:25,284 --> 00:35:27,313 She's your daughter-in-law, so do as you please. 568 00:35:27,713 --> 00:35:30,284 To bury the hatchet regarding the incident last night, 569 00:35:30,284 --> 00:35:32,424 we could invite them here and... 570 00:35:32,424 --> 00:35:33,554 Here? 571 00:35:34,253 --> 00:35:37,753 Is this your way of getting them to frequently visit? 572 00:35:37,853 --> 00:35:39,793 We live at the same address anyway. 573 00:35:39,793 --> 00:35:41,424 Where's the harm in them visiting? 574 00:35:41,424 --> 00:35:43,063 Yu Myung, why you... 575 00:35:43,063 --> 00:35:44,333 Mother, 576 00:35:44,333 --> 00:35:47,433 could you not be more generous about this? 577 00:35:48,733 --> 00:35:52,873 It seems as though you want me out of the way, 578 00:35:53,373 --> 00:35:55,344 but it will never happen. 579 00:35:56,543 --> 00:35:57,974 Do as you wish, 580 00:35:57,974 --> 00:35:59,683 and I'll do as I want. 581 00:36:00,683 --> 00:36:02,114 You can't be done already. 582 00:36:02,114 --> 00:36:04,813 We pushed lunch back because you didn't have an appetite. 583 00:36:04,813 --> 00:36:06,083 I'm done eating. 584 00:36:06,253 --> 00:36:08,253 Yu Myung, Soo Jung, I want a word. 585 00:36:10,594 --> 00:36:11,594 What for? 586 00:36:15,963 --> 00:36:17,264 - Tomorrow evening? - Tomorrow evening? 587 00:36:17,264 --> 00:36:18,393 That's right. 588 00:36:18,704 --> 00:36:22,074 I can't laugh at the dinner table while that thing in the annex... 589 00:36:22,074 --> 00:36:23,804 blows out her birthday candles. 590 00:36:24,474 --> 00:36:27,404 Let's go somewhere and enjoy a fancy dinner. 591 00:36:27,404 --> 00:36:28,404 What do you say? 592 00:36:28,643 --> 00:36:31,313 I can't, Grandma. I have other plans. 593 00:36:32,313 --> 00:36:33,713 You should go out with Chun Myung and Soo Jung. 594 00:36:35,114 --> 00:36:36,183 Then... 595 00:36:36,614 --> 00:36:37,614 I'm sorry, Grandmother, 596 00:36:37,614 --> 00:36:39,683 but I was hoping to visit my parents tomorrow. 597 00:36:41,253 --> 00:36:44,594 Is that so? Then maybe I should call Ji Myung. 598 00:36:44,623 --> 00:36:45,864 I wouldn't bother. 599 00:36:45,864 --> 00:36:48,264 She wouldn't have the time to dine with you. 600 00:36:49,063 --> 00:36:51,034 So, none of you... 601 00:36:51,034 --> 00:36:53,463 will be present for that thing's birthday dinner, right? 602 00:36:53,463 --> 00:36:56,373 Of course not, Grandmother. We'd have to be insane. 603 00:36:56,373 --> 00:36:59,304 I can't back out of my plans since it was made ages ago. 604 00:37:01,003 --> 00:37:03,574 Then all I have to do is stay in my room... 605 00:37:03,574 --> 00:37:05,114 pretending to be sick. 606 00:37:08,384 --> 00:37:10,514 Grandma, you're free to feel however you want, 607 00:37:10,514 --> 00:37:13,054 but are you that against celebrating Yeon Doo's birthday? 608 00:37:18,054 --> 00:37:19,393 Will Grandma be all right? 609 00:37:20,324 --> 00:37:22,264 What if we get on her bad side? 610 00:37:22,764 --> 00:37:23,764 It's all right. 611 00:37:23,764 --> 00:37:25,603 I said I'd be visiting my parents. 612 00:37:26,264 --> 00:37:27,663 Is this necessary though? 613 00:37:28,503 --> 00:37:30,634 Why must we celebrate that woman's birthday? 614 00:37:30,804 --> 00:37:33,804 To score points with your mother and father! 615 00:37:33,804 --> 00:37:35,143 Still, I... 616 00:37:36,813 --> 00:37:37,944 Honey, just a second. 617 00:37:42,313 --> 00:37:45,213 Honey, I have to hang up. It's my dad. 618 00:37:52,094 --> 00:37:53,563 Hey, Dad. What is this about? 619 00:37:53,924 --> 00:37:55,933 Tomorrow, your mother will be cooking... 620 00:37:55,933 --> 00:37:57,563 a birthday dinner for Yeon Doo, 621 00:37:57,634 --> 00:37:58,904 so make it home early. 622 00:37:58,933 --> 00:37:59,933 Sorry? 623 00:38:02,373 --> 00:38:04,904 Right, of course I should do that. 624 00:38:05,233 --> 00:38:06,543 Should I also buy a gift? 625 00:38:06,873 --> 00:38:08,603 I'll take care of that, 626 00:38:08,603 --> 00:38:10,114 so just be there. 627 00:38:10,114 --> 00:38:11,143 I'll hang up, then. 628 00:38:11,413 --> 00:38:12,413 Sure. 629 00:38:12,643 --> 00:38:14,944 (Senior Executive Director Gong Chun Myung) 630 00:38:18,483 --> 00:38:20,023 Whose side should we be on? 631 00:38:31,864 --> 00:38:33,103 Real, 632 00:38:33,103 --> 00:38:37,034 I've been eating nonstop these days. 633 00:38:37,034 --> 00:38:40,873 It's weird how I'm not in control of my own body. 634 00:38:41,503 --> 00:38:45,944 I was once again reminded that I'm growing a person inside me. 635 00:38:46,744 --> 00:38:50,583 For you, I will eat the best I can. 636 00:38:50,583 --> 00:38:55,023 In return, I ask you to be as healthy as possible. 637 00:38:55,123 --> 00:38:56,224 I love you. 638 00:39:08,733 --> 00:39:11,704 Let's now wash the dishes. 639 00:39:26,784 --> 00:39:28,424 He didn't answer my text. 640 00:39:29,523 --> 00:39:30,793 Could he be busy? 641 00:39:32,764 --> 00:39:34,793 Wait. Is Tae Kyung already home? 642 00:39:46,244 --> 00:39:48,003 I apologize for barging in like this. 643 00:39:48,744 --> 00:39:50,344 It's just that I thought I left them here. 644 00:39:51,014 --> 00:39:52,384 Left what here? 645 00:39:53,183 --> 00:39:54,244 My ear rings. 646 00:39:54,983 --> 00:39:57,713 They were a gift from my parents on my first day of work, 647 00:39:57,713 --> 00:39:59,384 but I couldn't find them anywhere. 648 00:40:00,554 --> 00:40:02,123 I was going to give up, 649 00:40:02,123 --> 00:40:04,194 but I came by anyway since I was flying out tomorrow. 650 00:40:05,293 --> 00:40:07,724 I'll look in these drawers and give up if I can't find them. 651 00:40:18,273 --> 00:40:19,404 I found them. 652 00:40:22,543 --> 00:40:24,913 I'm glad they were actually here. 653 00:40:25,643 --> 00:40:27,284 I guess. 654 00:40:27,583 --> 00:40:30,784 I must've taken them out while renovating the place. 655 00:40:31,614 --> 00:40:32,683 Now that you have them, you should... 656 00:40:32,683 --> 00:40:33,824 Ms. Oh, 657 00:40:34,454 --> 00:40:36,023 I'm flying out tomorrow. 658 00:40:36,594 --> 00:40:38,793 Could one ask for a cup of tea? 659 00:40:47,867 --> 00:40:48,867 Thanks. 660 00:40:49,336 --> 00:40:51,677 You made me tea even though I must bother you. 661 00:40:52,807 --> 00:40:54,307 You said you were flying out tomorrow. 662 00:40:54,807 --> 00:40:56,277 What time is the flight? 663 00:40:56,277 --> 00:40:57,447 It's at 6 a.m. 664 00:40:58,617 --> 00:41:00,416 I have to leave, 665 00:41:00,646 --> 00:41:02,547 but something's been on my mind. 666 00:41:03,416 --> 00:41:04,456 Sorry? 667 00:41:04,987 --> 00:41:08,427 It's nothing. Anyway, are you fond of the interior design? 668 00:41:09,126 --> 00:41:10,226 The interior design? 669 00:41:10,456 --> 00:41:12,396 I was surprised at first... 670 00:41:12,797 --> 00:41:14,467 to see it was as I had designed it. 671 00:41:15,297 --> 00:41:17,697 It felt odd to see someone who isn't me... 672 00:41:18,166 --> 00:41:19,797 live in this house. 673 00:41:21,266 --> 00:41:23,706 But I see it isn't bothering you. 674 00:41:25,007 --> 00:41:27,706 Must one care about that? 675 00:41:28,947 --> 00:41:32,777 I heard things cleanly ended between you and Tae Kyung. 676 00:41:33,547 --> 00:41:35,387 He's clearly over you, 677 00:41:35,387 --> 00:41:37,387 so who cares about the interior design? 678 00:41:39,057 --> 00:41:40,686 Is that what Tae Kyung said? 679 00:41:41,657 --> 00:41:43,186 That things ended on a clean note? 680 00:41:43,927 --> 00:41:46,427 Yes. Is that not true? 681 00:41:47,496 --> 00:41:48,527 I'm only joking. 682 00:41:48,996 --> 00:41:50,996 Thinking that way would be easier for you. 683 00:41:55,706 --> 00:41:57,737 Will you excuse me for a second? 684 00:42:00,407 --> 00:42:01,577 Yes, Mother. 685 00:42:03,106 --> 00:42:04,617 A birthday dinner for me? 686 00:42:06,887 --> 00:42:09,146 Tae Kyung hasn't come home yet. 687 00:42:09,916 --> 00:42:12,086 Sure. I'll tell him that. 688 00:42:12,086 --> 00:42:13,586 Thank you, Mother. 689 00:42:16,996 --> 00:42:18,626 That must be Ms. Lee. 690 00:42:19,996 --> 00:42:21,066 How generous of her... 691 00:42:21,967 --> 00:42:23,536 to cook a birthday meal for her daughter-in-law. 692 00:42:25,467 --> 00:42:28,266 I'm jealous, you know. She never offered one for me. 693 00:42:30,507 --> 00:42:32,507 There's nothing I can say to that. 694 00:42:33,507 --> 00:42:35,146 I wasn't trying to make you feel bad. 695 00:42:36,407 --> 00:42:39,416 Why would she not be nice when you're with child? 696 00:42:40,646 --> 00:42:41,646 Right. 697 00:42:42,516 --> 00:42:44,717 I'm impressed by you two though. 698 00:42:45,316 --> 00:42:48,057 I knew every last detail when it comes to Tae Kyung's women, 699 00:42:48,057 --> 00:42:50,456 so when did your relationship blossom like this? 700 00:42:51,396 --> 00:42:52,927 Is this an interrogation? 701 00:42:52,927 --> 00:42:55,427 As if I have the right to do that. 702 00:42:55,527 --> 00:42:57,097 I'm curious, that's all. 703 00:42:58,867 --> 00:43:00,706 Will you be by his side... 704 00:43:00,706 --> 00:43:02,967 even three months from now? 705 00:43:04,536 --> 00:43:06,307 Three months from now? 706 00:43:06,637 --> 00:43:08,547 His relationships... 707 00:43:08,547 --> 00:43:10,476 usually only last that long. 708 00:43:14,646 --> 00:43:17,316 I hope you try your best so that you don't end up... 709 00:43:17,586 --> 00:43:18,887 like his other women. 710 00:43:20,356 --> 00:43:21,387 Anyway, I apologize for putting you out. 711 00:43:27,827 --> 00:43:30,597 What's with that woman? Unbelievable. 712 00:43:35,507 --> 00:43:36,807 I can tell she was flustered. 713 00:43:37,507 --> 00:43:38,677 She's definitely up to something. 714 00:44:01,797 --> 00:44:03,697 Here's the bungeobbang kit. 715 00:44:04,766 --> 00:44:07,507 Forget it. I don't want to eat anything now. 716 00:44:08,807 --> 00:44:11,677 I had to go to five different stores to buy this. And what now? 717 00:44:11,876 --> 00:44:13,007 You don't want to eat? 718 00:44:13,746 --> 00:44:14,947 Why all of a sudden? 719 00:44:15,577 --> 00:44:16,916 Did something happen? 720 00:44:19,916 --> 00:44:21,786 Never mind. I don't want to talk. 721 00:44:22,146 --> 00:44:23,516 I'll go to sleep. 722 00:44:23,916 --> 00:44:24,956 Wait... 723 00:44:28,956 --> 00:44:30,297 What's with her? 724 00:44:31,027 --> 00:44:32,327 Is it antenatal depression? 725 00:44:35,297 --> 00:44:36,726 What do I do with this? 726 00:44:45,177 --> 00:44:47,476 What's with you? You're distracting me. 727 00:44:49,106 --> 00:44:52,646 Martini, Olive, or One Shot. Which one do you like? 728 00:44:53,447 --> 00:44:54,487 What are they? 729 00:44:54,717 --> 00:44:55,847 Our baby's nickname. 730 00:44:57,757 --> 00:44:58,757 Nickname? 731 00:44:59,586 --> 00:45:02,657 To celebrate the historic day for us and our baby. 732 00:45:02,927 --> 00:45:05,226 It started with a martini with two olives, 733 00:45:05,427 --> 00:45:06,827 and we got our baby with one shot. 734 00:45:08,166 --> 00:45:10,066 Do you really want to celebrate the day? 735 00:45:10,066 --> 00:45:11,936 We just made a mistake when we wanted a divorce. 736 00:45:12,737 --> 00:45:15,467 Don't call it a mistake. Our baby is listening. 737 00:45:16,666 --> 00:45:17,976 What do you want then? 738 00:45:19,206 --> 00:45:20,447 Well... 739 00:45:21,547 --> 00:45:22,577 Olive? 740 00:45:23,077 --> 00:45:26,376 It looks like the fetal sac we saw on the ultrasound. 741 00:45:27,217 --> 00:45:28,617 And it's cute to pronounce. 742 00:45:28,916 --> 00:45:31,257 Olive? I like it. 743 00:45:31,887 --> 00:45:33,387 We can call it Oli for short. 744 00:45:34,987 --> 00:45:36,186 Oli. 745 00:45:40,697 --> 00:45:44,237 If you don't mind, I'll go apologize to Yeon Doo. 746 00:45:45,436 --> 00:45:46,467 You will? 747 00:45:46,467 --> 00:45:48,836 It's already hard for her to adjust to a new circumstance. 748 00:45:48,836 --> 00:45:51,036 She must be upset that she was falsely accused. 749 00:45:51,476 --> 00:45:54,476 I'll go and apologize to her on behalf of you. 750 00:45:56,047 --> 00:45:58,577 I'll leave it up to you. 751 00:46:08,257 --> 00:46:09,887 Is that what Tae Kyung said? 752 00:46:10,856 --> 00:46:12,597 That things ended on a clean note? 753 00:46:16,467 --> 00:46:17,737 Darn it. 754 00:46:18,597 --> 00:46:21,807 I'm going through all sorts of things because of Tae Kyung. 755 00:46:24,036 --> 00:46:25,907 Yeon Doo, come out for a bit. 756 00:46:27,547 --> 00:46:28,976 What is it now? 757 00:46:33,577 --> 00:46:34,816 Tae Kyung. 758 00:46:40,657 --> 00:46:41,887 What's all this? 759 00:46:41,987 --> 00:46:44,456 It's not like you haven't seen bungeobbang before. 760 00:46:48,967 --> 00:46:51,566 Is this cheese bungeobbang? 761 00:46:51,766 --> 00:46:54,166 I haven't tried it before. 762 00:46:54,766 --> 00:46:56,436 So it's undercooked. 763 00:46:57,077 --> 00:46:58,106 Then... 764 00:46:59,336 --> 00:47:01,177 - What about this one? - That. 765 00:47:01,177 --> 00:47:03,476 It's cooked for too long. 766 00:47:03,916 --> 00:47:06,246 But I finally figured out the adequate time. 767 00:47:08,186 --> 00:47:09,987 I guess this fish... 768 00:47:10,387 --> 00:47:12,786 has red bean only in its brain. 769 00:47:13,356 --> 00:47:16,157 Does the whole thing have to be stuffed with red bean? 770 00:47:16,887 --> 00:47:19,726 What? Nothing's cooked right here. 771 00:47:20,396 --> 00:47:22,566 Why did you try it when you didn't even know how to cook? 772 00:47:23,367 --> 00:47:25,097 I couldn't just throw it away. 773 00:47:25,097 --> 00:47:27,066 I went out of my way to get it. 774 00:47:27,066 --> 00:47:28,706 I didn't ask you to do that. 775 00:47:28,706 --> 00:47:30,577 Who will clean up the mess? 776 00:47:35,646 --> 00:47:36,947 Forget it. 777 00:47:37,246 --> 00:47:39,217 I'm not doing this. I'm done. 778 00:47:47,456 --> 00:47:48,456 What was that? 779 00:47:49,126 --> 00:47:51,126 Was I being too mean? 780 00:47:59,836 --> 00:48:02,967 Gosh, you're dusted with flour. 781 00:48:03,807 --> 00:48:05,077 What was it this time? 782 00:48:06,677 --> 00:48:07,777 Bungeobbang. 783 00:48:08,646 --> 00:48:11,246 Why are you buying beer after making bungeobbang? 784 00:48:12,047 --> 00:48:14,786 Are you upset because your wife refused to eat your bungeobbang? 785 00:48:15,617 --> 00:48:16,786 How did you know? 786 00:48:16,786 --> 00:48:18,617 My wife taught me. 787 00:48:20,626 --> 00:48:22,427 Just drink them up quickly and go home. 788 00:48:22,827 --> 00:48:24,226 Don't make things worse. 789 00:48:25,396 --> 00:48:26,456 Okay. 790 00:48:32,297 --> 00:48:34,436 Tteokbokki and bungeobbang... 791 00:48:37,976 --> 00:48:39,706 What's with my life? 792 00:48:58,027 --> 00:48:59,657 (Oh Yeon Doo) 793 00:49:00,157 --> 00:49:02,226 Why? What do you want now? 794 00:49:03,367 --> 00:49:04,367 All right. 795 00:49:07,637 --> 00:49:08,967 Good evening. 796 00:49:08,967 --> 00:49:10,876 Tae Kyung, did you have dinner? 797 00:49:11,077 --> 00:49:12,577 How are Yeon Doo's pregnancy cravings? 798 00:49:12,577 --> 00:49:14,807 She likes tteokbokki and bungeobbang. 799 00:49:16,277 --> 00:49:17,746 Which one would you choose? 800 00:49:22,987 --> 00:49:25,416 (Hyun Woo) 801 00:49:31,456 --> 00:49:32,527 Hello? 802 00:49:33,097 --> 00:49:36,666 Good has two "o"s in it. 803 00:49:37,536 --> 00:49:40,706 With one "o," it's god, not good. 804 00:49:40,706 --> 00:49:41,807 (Tae Kyung) 805 00:49:42,807 --> 00:49:45,277 And I was born in the Year of the Horse, not the Goat. 806 00:49:46,407 --> 00:49:49,507 I loathe pseudoscience like reading my horoscope. 807 00:49:50,976 --> 00:49:53,117 And shoes are not the problem here. 808 00:49:53,447 --> 00:49:56,146 If you have time for that, you should prepare for your interview. 809 00:50:00,987 --> 00:50:02,927 Tae Kyung, what are you talking about? 810 00:50:03,557 --> 00:50:05,856 Hey, Hyun Woo. I feel much better now. 811 00:50:06,396 --> 00:50:09,126 I'm done being a son-in-law or a husband. 812 00:50:09,697 --> 00:50:11,396 I can't take it anymore. 813 00:50:11,996 --> 00:50:14,936 I'm not up for a complicated relationship like this. 814 00:50:17,577 --> 00:50:19,606 I guess he's drunk. 815 00:50:20,577 --> 00:50:22,577 Is it okay to be like this when you're drunk? 816 00:50:23,807 --> 00:50:24,947 I'm sorry. 817 00:50:26,217 --> 00:50:28,987 I'm here to apologize for what happened before, and here I am. 818 00:50:31,016 --> 00:50:34,286 I know you didn't tell the family about our divorce. 819 00:50:34,686 --> 00:50:36,827 I'm sorry about the misunderstanding. 820 00:50:38,257 --> 00:50:40,456 Thank you for the apology. 821 00:50:41,367 --> 00:50:42,797 Don't tell Tae Kyung... 822 00:50:42,797 --> 00:50:45,697 that I heard what he said on the phone. 823 00:50:46,036 --> 00:50:48,637 I'm asking you a favor this time. 824 00:50:49,606 --> 00:50:51,376 Okay. I won't. 825 00:51:03,746 --> 00:51:04,816 Hyun Woo. 826 00:51:09,257 --> 00:51:11,126 Why did you hang up on me like that? 827 00:51:11,126 --> 00:51:12,827 I have a lot to say. 828 00:51:12,827 --> 00:51:14,297 You brat, how could you... 829 00:51:16,166 --> 00:51:17,297 I should stop talking. 830 00:51:17,766 --> 00:51:20,566 Just be nice to your wife. 831 00:51:22,467 --> 00:51:24,807 How can I be nicer than I am now? 832 00:51:25,077 --> 00:51:26,336 How can I possibly... 833 00:51:28,547 --> 00:51:29,547 Forget it. 834 00:51:43,356 --> 00:51:45,927 Mother wants to celebrate my birthday tomorrow. 835 00:51:45,927 --> 00:51:47,157 Come home early. 836 00:51:49,367 --> 00:51:52,536 Why are you upset? What is it? 837 00:51:53,396 --> 00:51:55,507 What makes you so upset? 838 00:51:55,807 --> 00:51:58,106 You wanted to eat bungeoppang, so I bought the kits. 839 00:51:58,106 --> 00:52:00,007 And I cooked them, but you blamed me. 840 00:52:00,476 --> 00:52:02,106 What's your problem? 841 00:52:02,347 --> 00:52:04,677 What did I do so wrong? 842 00:52:06,047 --> 00:52:07,916 Why are you asking me when you're the one who did wrong? 843 00:52:08,547 --> 00:52:10,286 And why do I have to explain... 844 00:52:10,286 --> 00:52:12,286 my feelings to you every time? 845 00:52:12,816 --> 00:52:14,387 We're not that close. 846 00:52:15,327 --> 00:52:16,757 I didn't say we were close. 847 00:52:17,157 --> 00:52:19,996 It's not like I want us to be close friends or something. 848 00:52:19,996 --> 00:52:23,467 I want to keep my distance from you. 849 00:52:23,467 --> 00:52:24,737 I'm aware of that. 850 00:52:25,467 --> 00:52:28,166 I won't ask you a favor ever again. Don't try to take credit for that. 851 00:52:28,166 --> 00:52:29,907 Take credit? 852 00:52:30,166 --> 00:52:33,036 How could you say that after the whole thing I suffered? 853 00:52:42,246 --> 00:52:43,286 Gosh. 854 00:52:45,387 --> 00:52:47,387 Why isn't he replying? 855 00:52:47,956 --> 00:52:50,057 Why isn't Tae Kyung saying anything? 856 00:52:50,726 --> 00:52:52,626 What should I wear to the interview? 857 00:52:52,697 --> 00:52:54,126 Just wear anything. 858 00:52:54,126 --> 00:52:56,266 It's not the shoes that are the problem. 859 00:52:56,367 --> 00:52:57,896 Mind your own business. 860 00:52:58,566 --> 00:53:00,536 You can't say "god morning" and "god evening." 861 00:53:00,807 --> 00:53:03,266 Good isn't spelled g-o-d. 862 00:53:03,266 --> 00:53:05,536 It's g-o-o-d. 863 00:53:05,536 --> 00:53:08,447 What? Why did you not tell me sooner? 864 00:53:09,577 --> 00:53:12,117 Is that why he's not replying? Is he ashamed of me? 865 00:53:12,246 --> 00:53:14,586 Why did you write it in English? 866 00:53:14,586 --> 00:53:16,547 You could've said that in Korean. 867 00:53:16,547 --> 00:53:18,016 Look who's talking. 868 00:53:18,016 --> 00:53:20,887 It's Yeon Doo who was born in the Year of Goat. 869 00:53:20,987 --> 00:53:22,057 What? 870 00:53:22,427 --> 00:53:24,257 And why did you not tell me that? 871 00:53:24,257 --> 00:53:25,827 I sent him the wrong horoscope. 872 00:53:26,197 --> 00:53:28,726 I hope Tae Kyung is not upset because of the horoscope I sent. 873 00:53:29,097 --> 00:53:30,527 Of course, it's upsetting. 874 00:53:30,936 --> 00:53:31,967 - What? - What? 875 00:53:32,066 --> 00:53:35,106 I'm upset because I'm not invited to the chat room. 876 00:53:35,967 --> 00:53:38,436 I want to join you. Buy me a phone. 877 00:53:49,786 --> 00:53:51,356 Why aren't they saying anything in the chat room? 878 00:53:53,217 --> 00:53:54,686 Is that because I didn't reply last night? 879 00:53:55,856 --> 00:53:58,257 Should I say I'm sorry? 880 00:53:59,956 --> 00:54:01,967 No. It's too late now. 881 00:54:02,867 --> 00:54:05,297 Oh, okay. Just say good morning. 882 00:54:05,297 --> 00:54:06,496 Just a simple greeting. 883 00:54:09,367 --> 00:54:10,367 No. 884 00:54:10,976 --> 00:54:12,836 It feels like I'm teasing Mother. 885 00:54:16,677 --> 00:54:19,577 Why do you keep coming in? I'm not taking selfies. 886 00:54:20,646 --> 00:54:21,686 Who said you were? 887 00:54:23,217 --> 00:54:25,816 Were you okay last night? 888 00:54:26,086 --> 00:54:27,086 What do you mean? 889 00:54:27,786 --> 00:54:29,626 Nothing. Forget it. 890 00:54:30,657 --> 00:54:31,927 I heard Mother was going to celebrate... 891 00:54:31,927 --> 00:54:32,996 your wife's birthday today. 892 00:54:32,996 --> 00:54:35,467 Hyun Woo. Stop saying Mother. 893 00:54:35,467 --> 00:54:36,597 It makes my head hurt. 894 00:54:37,166 --> 00:54:39,536 By Mother, I mean your mom. 895 00:54:39,666 --> 00:54:40,836 Get it together. 896 00:54:42,237 --> 00:54:43,666 Let's go together later in the evening. 897 00:54:46,376 --> 00:54:47,976 Marriage really isn't for me. 898 00:54:51,347 --> 00:54:52,347 Hello. 899 00:54:52,916 --> 00:54:53,947 Hello. 900 00:55:06,896 --> 00:55:07,996 That crazy woman. 901 00:55:08,697 --> 00:55:10,126 Did she follow me all the way here? 902 00:55:22,947 --> 00:55:24,816 Why on the day of my interview? It feels so unlucky. 903 00:55:26,717 --> 00:55:27,947 Focus, Oh Dong Wook. 904 00:55:29,646 --> 00:55:31,657 Hello. 905 00:55:32,916 --> 00:55:35,226 I'm Oh Dong Wook, an applicant for the PM position. 906 00:55:35,557 --> 00:55:37,356 I'd like to become the number one manager for YouTubers. 907 00:55:38,027 --> 00:55:41,766 I believe PMs are call centers for creators. 908 00:55:42,266 --> 00:55:44,637 Hello. 909 00:55:45,097 --> 00:55:46,137 We meet again. 910 00:55:48,066 --> 00:55:49,637 Gosh. That crazy stalker. 911 00:55:50,436 --> 00:55:52,407 What did you just say? Stalker? 912 00:55:54,876 --> 00:55:56,077 I see you misunderstood again. 913 00:55:56,646 --> 00:55:58,047 This is a coincidence. 914 00:55:58,577 --> 00:56:00,847 Coincidence? My foot. 915 00:56:00,847 --> 00:56:03,146 I saw everything. You were following me earlier. 916 00:56:03,146 --> 00:56:04,816 I was? When? 917 00:56:05,487 --> 00:56:07,157 Stop being delusional. 918 00:56:07,157 --> 00:56:10,586 Throw away your foolish thought that all women like you. 919 00:56:10,586 --> 00:56:13,427 You're denying it again. You really are hopeless. 920 00:56:14,197 --> 00:56:16,496 You kissed me without consent. You keep following me. 921 00:56:16,496 --> 00:56:18,297 Stalking and sexual harassment. 922 00:56:18,936 --> 00:56:20,496 Do you need me to sue you to get back to your senses? 923 00:56:20,496 --> 00:56:21,566 I told you. 924 00:56:21,566 --> 00:56:23,436 That was because you looked exactly like my ex. 925 00:56:23,436 --> 00:56:24,807 Stop it, already. 926 00:56:24,807 --> 00:56:27,536 Who would fall for a ridiculous excuse like that? 927 00:56:31,816 --> 00:56:32,976 What is this? 928 00:56:33,947 --> 00:56:34,947 It's me. 929 00:56:35,387 --> 00:56:37,416 Look. It's my ex, Jay. 930 00:56:39,356 --> 00:56:42,186 At first, I also thought it was ridiculous. 931 00:56:42,186 --> 00:56:44,186 I didn't think something like this could happen. 932 00:56:44,657 --> 00:56:45,996 This is possible? 933 00:56:47,226 --> 00:56:49,666 I don't believe you. I can never believe you. 934 00:56:50,626 --> 00:56:53,197 Ask your mom if you have a lost twin brother. 935 00:56:53,197 --> 00:56:54,237 If you want to live. 936 00:56:55,007 --> 00:56:56,307 If I want to live? 937 00:56:56,936 --> 00:56:58,907 If he's not your twin, he's your doppelgänger. 938 00:56:59,876 --> 00:57:02,476 If doppelgängers meet, they die. You know that, right? 939 00:57:03,277 --> 00:57:05,746 If you meet Jay, you'll die. Be careful. 940 00:57:07,847 --> 00:57:08,887 Gosh. 941 00:57:09,617 --> 00:57:11,016 I'm so scared. 942 00:57:11,657 --> 00:57:13,416 Did you think you could scare me with something like that? 943 00:57:19,597 --> 00:57:21,626 Look. It's my ex, Jay. 944 00:57:23,697 --> 00:57:26,297 There's no way. I'm sure she photoshopped it. 945 00:57:26,496 --> 00:57:28,336 That was me. 946 00:57:28,336 --> 00:57:30,436 (Interview waiting room) 947 00:57:30,436 --> 00:57:31,536 Focus, Oh Dong Wook. 948 00:57:32,036 --> 00:57:33,476 Let's take care of the interview first. 949 00:57:36,746 --> 00:57:38,146 Number 13, Mr. Oh Dong Wook? 950 00:57:38,416 --> 00:57:39,476 Yes, sir. 951 00:57:40,677 --> 00:57:42,686 First, could you please introduce yourself? 952 00:57:43,316 --> 00:57:44,316 Yes, ma'am. 953 00:57:47,416 --> 00:57:48,686 Hello. 954 00:57:48,686 --> 00:57:51,197 I'm Oh Dong Wook, an applicant for the PM position. 955 00:57:51,197 --> 00:57:53,057 I'd like to become the number one manager for YouTubers. 956 00:57:54,057 --> 00:57:56,066 I believe PMs are... 957 00:57:57,027 --> 00:57:58,896 If he's not your twin, he's your doppelgänger. 958 00:57:59,597 --> 00:58:01,436 twins or doppelgängers. 959 00:58:01,967 --> 00:58:02,967 What? 960 00:58:05,077 --> 00:58:07,536 Are you saying they're twins or doppelgängers? 961 00:58:07,536 --> 00:58:10,777 No. They're neither. They're call centers. 962 00:58:10,777 --> 00:58:13,777 I'll take care of the creators' needs, just like a call center. 963 00:58:14,387 --> 00:58:17,447 You're 25, but you have a 7-year-old daughter. 964 00:58:19,016 --> 00:58:21,157 Did you have a baby when you were 18? 965 00:58:21,157 --> 00:58:24,327 Yes, ma'am. I'm not ashamed of that at all. 966 00:58:24,726 --> 00:58:26,597 I've never regretted having my daughter. 967 00:58:26,757 --> 00:58:30,266 Thanks to my daughter, I could start a new day. 968 00:58:32,967 --> 00:58:33,967 Jay? 969 00:58:34,536 --> 00:58:37,407 If you meet Jay, you'll die. Be careful. 970 00:58:38,436 --> 00:58:40,777 No. If I'm gone, what about Soo Kyum? 971 00:58:42,447 --> 00:58:44,476 Who are you talking to right now? 972 00:58:45,117 --> 00:58:46,117 What? 973 00:58:53,956 --> 00:58:55,027 Jay. 974 00:58:55,726 --> 00:58:57,686 Jay! 975 00:58:57,686 --> 00:58:59,827 Gosh. This Jay is killing me! 976 00:59:02,827 --> 00:59:05,197 What? Is your interview already over? 977 00:59:05,197 --> 00:59:06,197 Mom. 978 00:59:06,797 --> 00:59:08,407 Don't hide anything and tell me. 979 00:59:09,066 --> 00:59:10,766 Do I have a twin brother? 980 00:59:11,376 --> 00:59:12,376 What? 981 00:59:12,376 --> 00:59:15,547 Did you have a son that you had to send to another family... 982 00:59:15,547 --> 00:59:16,746 or to another country to be adopted? 983 00:59:16,746 --> 00:59:18,876 You failed your interview, didn't you? 984 00:59:18,876 --> 00:59:20,847 That's why you're speaking nonsense, isn't it? 985 00:59:20,847 --> 00:59:23,286 That's not it! Do I really not have a twin? 986 00:59:23,286 --> 00:59:24,816 Is there no secret about my birth? 987 00:59:24,816 --> 00:59:26,557 I wish there was. 988 00:59:26,557 --> 00:59:28,487 I wish you weren't my son. 989 00:59:28,757 --> 00:59:30,757 Mom? 990 00:59:37,766 --> 00:59:39,436 Was the interview that bad? 991 00:59:40,396 --> 00:59:41,807 A strange kid came. 992 00:59:41,807 --> 00:59:43,407 He was speaking to a hallucination. 993 00:59:45,436 --> 00:59:47,336 I started this business, 994 00:59:47,336 --> 00:59:49,246 but it's hard to find people. 995 00:59:50,547 --> 00:59:52,447 Do you know any good people? 996 00:59:53,077 --> 00:59:54,987 I'm that good person. 997 00:59:55,416 --> 00:59:56,786 Stop it. 998 00:59:56,786 --> 00:59:59,816 They say you can do anything after three years of being a PM. 999 01:00:00,057 --> 01:00:01,487 How could a rich kid like you... 1000 01:00:01,487 --> 01:00:03,557 have a job where you must suck up to YouTubers? 1001 01:00:03,557 --> 01:00:06,356 I'm great at sucking up to people. 1002 01:00:06,557 --> 01:00:09,726 My grandma's very fussy, but she can't say anything to me. 1003 01:00:09,726 --> 01:00:11,637 Sure. Good for you. 1004 01:00:13,237 --> 01:00:14,396 One second. 1005 01:00:17,606 --> 01:00:18,637 Hello? 1006 01:00:20,206 --> 01:00:21,206 What? 1007 01:00:22,907 --> 01:00:24,947 Okay. I'll be right in. 59:59,869 --> 01:00:02,099 We'll have to eat dinner another time. 1008 01:00:30,847 --> 01:00:32,316 We got everything ready for the advertisement shoot... 1009 01:00:32,316 --> 01:00:33,786 for the dumplings we received from our sponsor, 1010 01:00:33,786 --> 01:00:35,686 but they can't get in touch with the mukbang YouTuber. 1011 01:00:36,327 --> 01:00:38,226 Okay. Go on. 1012 01:00:42,367 --> 01:00:45,066 Oh, my. How are you coming home at the same time? 1013 01:00:46,036 --> 01:00:48,867 Father called and asked us to go home together. 1014 01:00:49,367 --> 01:00:51,137 Can I head upstairs and rest? 1015 01:00:51,137 --> 01:00:52,536 I'm not very hungry. 1016 01:00:52,536 --> 01:00:53,536 Come on. 1017 01:00:54,706 --> 01:00:56,907 Where's Mother? 1018 01:00:56,907 --> 01:00:58,746 She said she got an upset stomach after eating lunch. 1019 01:00:58,746 --> 01:01:00,146 She said she couldn't eat dinner. 1020 01:01:00,146 --> 01:01:02,586 Oh, really? That's not good. 1021 01:01:03,646 --> 01:01:05,316 I'm home. 1022 01:01:05,316 --> 01:01:07,927 You're home early. You said you had dinner plans. 1023 01:01:08,527 --> 01:01:10,527 Let's say hello to Grandmother first. 1024 01:01:10,726 --> 01:01:11,726 Sure. 1025 01:01:17,367 --> 01:01:18,597 Mother. 1026 01:01:18,597 --> 01:01:22,407 Is something other than your upset stomach bothering you? 1027 01:01:24,467 --> 01:01:27,376 Didn't you say you were going to see your family today, Soo Jung? 1028 01:01:28,106 --> 01:01:32,316 They told me not to come because something happened. 1029 01:01:33,947 --> 01:01:36,286 Aren't you busy with work, Ji Myung? 1030 01:01:36,847 --> 01:01:38,987 I came home early because I kept feeling sleepy. 1031 01:01:38,987 --> 01:01:40,157 It must be because of the pregnancy. 1032 01:01:40,516 --> 01:01:41,987 I came home early because the friend... 1033 01:01:41,987 --> 01:01:43,456 I was supposed to have dinner with had something come up at work. 1034 01:01:43,456 --> 01:01:44,487 I did good, right? 1035 01:01:44,626 --> 01:01:47,527 Sure. You did very well. 1036 01:01:48,827 --> 01:01:50,226 You ungrateful brats. 1037 01:01:50,766 --> 01:01:54,536 Mother. I'll make some maesaengi abalone porridge, which you like, 1038 01:01:54,536 --> 01:01:56,507 so please come out just for a moment. 1039 01:01:56,967 --> 01:01:59,137 Are you forcing an elderly woman with an upset stomach to eat... 1040 01:01:59,137 --> 01:02:02,407 so that you can celebrate your daughter-in-law's birthday? 1041 01:02:03,376 --> 01:02:05,447 You're all being noisy. Get out. 1042 01:02:11,856 --> 01:02:13,856 The phone is turned off. 1043 01:02:13,856 --> 01:02:16,786 Please leave a message after the tone. 1044 01:02:17,186 --> 01:02:18,197 She's not picking up. 1045 01:02:19,097 --> 01:02:21,057 I guess Ms. Jang's already on the plane. 1046 01:02:21,766 --> 01:02:23,766 I guess she's really going. 1047 01:02:24,566 --> 01:02:27,197 I shouldn't say this, but I'm so relieved. 1048 01:02:27,197 --> 01:02:28,766 If Ms. Jang's not in Korea, 1049 01:02:28,766 --> 01:02:31,066 Tae Kyung and Yeon Doo will become more stable. 1050 01:02:31,476 --> 01:02:34,436 Right. What about the thing I asked you for? Did you find it? 1051 01:02:34,436 --> 01:02:36,007 Of course, I did. 1052 01:02:36,447 --> 01:02:38,777 - What about the cake? - Mr. Kim will bring it. 1053 01:02:39,847 --> 01:02:41,047 I'm here. 1054 01:02:41,047 --> 01:02:43,047 Oh, my. The kids must be here. 1055 01:02:45,387 --> 01:02:46,387 Welcome. 1056 01:02:46,856 --> 01:02:48,856 Thank you for celebrating my birthday. 1057 01:02:48,856 --> 01:02:52,126 No need to thank me. We're family. Of course, I should. 1058 01:02:52,126 --> 01:02:53,597 Let's eat once Tae Kyung gets here. 1059 01:02:53,597 --> 01:02:54,597 Yes, ma'am. 1060 01:02:54,766 --> 01:02:55,996 - We're back. - Hi. 1061 01:02:55,996 --> 01:02:58,436 Gosh. You're right on time. 1062 01:02:58,436 --> 01:03:00,197 - Let's go in. Let's go. - Sure. Let's go. 1063 01:03:15,316 --> 01:03:18,157 I know it's late, but happy birthday, Yeon Doo. 1064 01:03:18,387 --> 01:03:19,686 Thank you, Father. 1065 01:03:20,286 --> 01:03:22,157 Did you give her a gift, Tae Kyung? 1066 01:03:22,157 --> 01:03:23,257 Of course. 1067 01:03:23,257 --> 01:03:26,396 I not only got a gift for Yeon Doo, but a gift for Real as well. 1068 01:03:27,057 --> 01:03:29,166 You seem like a completely different person. 1069 01:03:29,166 --> 01:03:30,297 Seriously. 1070 01:03:30,297 --> 01:03:32,597 Who is this fool obsessed about Real? 1071 01:03:33,297 --> 01:03:35,807 A baby can completely change a person. 1072 01:03:35,807 --> 01:03:37,066 I guess that's the case for Tae Kyung. 1073 01:03:37,867 --> 01:03:40,836 By the way, is Grandmother not going to eat? 1074 01:03:41,077 --> 01:03:42,777 Right. The thing is... 1075 01:03:43,746 --> 01:03:45,077 Wait. What's that sound? 1076 01:03:45,577 --> 01:03:47,217 I think it's coming from Grandma's room. 1077 01:04:05,036 --> 01:04:09,036 Husband, my words no longer carry weight around here. 1078 01:04:10,566 --> 01:04:14,106 Rather than a tiger, they see me as a cat. 1079 01:04:15,577 --> 01:04:17,777 What if they kick me out soon... 1080 01:04:18,007 --> 01:04:20,376 and I become a stray cat? 1081 01:04:21,077 --> 01:04:22,186 Husband. 1082 01:04:23,646 --> 01:04:25,657 Your wife Eun Geum Sil... 1083 01:04:26,086 --> 01:04:28,427 has lost it all. 1084 01:04:42,907 --> 01:04:45,876 Mother, were you crying? 1085 01:04:48,547 --> 01:04:51,277 We felt terrible not having you at the table. 1086 01:04:51,277 --> 01:04:53,746 Mother, why don't you come out with me? 1087 01:04:58,916 --> 01:05:01,286 Gosh, Mother. 1088 01:05:01,286 --> 01:05:03,726 We'll have a situation if you keep this up. 1089 01:05:03,887 --> 01:05:06,956 Mother, I'll say that I forced you to join us. 1090 01:05:06,956 --> 01:05:09,367 - Come on. - I don't want to. 1091 01:05:09,367 --> 01:05:11,996 - Mother, please. - No. 1092 01:05:11,996 --> 01:05:14,036 Mother, come on. 1093 01:05:14,036 --> 01:05:15,166 - Come on. - No... 1094 01:05:20,307 --> 01:05:23,547 Grandma, please slow down. You don't want indigestion. 1095 01:05:31,487 --> 01:05:32,987 That must be the cake. 1096 01:05:32,987 --> 01:05:35,257 Honey, did you get the gift? 1097 01:05:35,726 --> 01:05:38,496 A gift for Yeon Doo? What is it? 1098 01:05:44,226 --> 01:05:46,396 My gosh. They're diamond rings! 1099 01:05:46,666 --> 01:05:48,867 Father, how many carats are they combined? 1100 01:05:49,266 --> 01:05:50,307 Are you worried... 1101 01:05:50,307 --> 01:05:52,307 they'd be more expensive than your wedding ring? 1102 01:05:52,677 --> 01:05:54,307 They're not pricey at all. 1103 01:05:54,307 --> 01:05:56,847 Their fingers just seemed like they were missing something. 1104 01:05:57,976 --> 01:05:59,646 When you have the wedding after the baby's born, 1105 01:05:59,646 --> 01:06:01,347 you can buy new ones. 1106 01:06:01,816 --> 01:06:02,847 Here. 1107 01:06:06,316 --> 01:06:08,657 Go on. Give each other the ring. 1108 01:06:08,956 --> 01:06:09,987 What? 1109 01:06:10,586 --> 01:06:11,726 Sure. 1110 01:06:15,367 --> 01:06:17,297 - Can I have your hand? - Right. 1111 01:06:29,077 --> 01:06:31,146 Gosh, how pretty is that? 1112 01:06:31,677 --> 01:06:33,316 Yeon Doo, you too. Go ahead. 1113 01:06:35,746 --> 01:06:36,746 Right. 1114 01:06:49,697 --> 01:06:51,737 - What the... Ms. Jang! - My gosh! 1115 01:07:03,277 --> 01:07:04,777 I'm sorry for interrupting your dinner, 1116 01:07:05,746 --> 01:07:07,476 but I had something to say. 1117 01:07:10,286 --> 01:07:11,286 I... 1118 01:07:12,157 --> 01:07:14,987 won't take the job at the US branch. 1119 01:07:23,594 --> 01:07:54,601 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 1120 01:07:54,626 --> 01:07:57,066 (The Real Has Come!) 1121 01:07:57,166 --> 01:07:59,967 I have no idea what she's plotting. 1122 01:08:00,137 --> 01:08:01,637 Give me some time, 1123 01:08:01,737 --> 01:08:02,907 - and I'll figure it out. - My gosh. 1124 01:08:03,007 --> 01:08:04,467 I see you're out here. 1125 01:08:04,467 --> 01:08:06,237 Are you still not divorced? 1126 01:08:06,936 --> 01:08:08,606 Know that I'm always available. 1127 01:08:08,847 --> 01:08:11,407 What brings you by? 1128 01:08:11,407 --> 01:08:13,117 I'll ask you point-blank. 1129 01:08:13,217 --> 01:08:15,646 Don't you want Ms. Jang at the office either? 1130 01:08:15,646 --> 01:08:16,717 Sorry? 1131 01:08:18,016 --> 01:08:19,356 If you want this money, 1132 01:08:20,086 --> 01:08:21,157 divorce Dad. 1133 01:08:21,757 --> 01:08:23,887 - Honey! - How dare you? 1134 01:08:24,456 --> 01:08:26,827 Do you think you'll be able to join the field... 1135 01:08:26,996 --> 01:08:28,566 when you're a single mother? 1136 01:08:28,566 --> 01:08:30,327 What do you mean she's a single mother? 1137 01:08:30,666 --> 01:08:33,297 I, myself, was raised by a single mother, 1138 01:08:33,697 --> 01:08:36,266 but I turned out better than you. 1139 01:08:38,036 --> 01:08:40,036 (JetDrama.Com) 81510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.