Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:24,233
Det er med tunge hjerter,
vi begraver din datter Elizabeth.
2
00:00:24,316 --> 00:00:29,696
Men lad os glædes over, at du byder
hende velkommen til dit rige.
3
00:00:29,780 --> 00:00:34,743
Hun er nu hos Jesus Kristus,
som døde, men nu lever.
4
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Må hun glædes i dit rige.
5
00:00:37,454 --> 00:00:43,210
Der fældes ingen tårer, og hun er
genforenet med sin himmelske far.
6
00:00:43,293 --> 00:00:47,714
Nu og for evigt. Amen.
7
00:01:35,345 --> 00:01:37,848
Adam?
8
00:01:44,605 --> 00:01:46,857
Er du okay?
9
00:01:49,067 --> 00:01:51,320
Sluk.
10
00:01:51,403 --> 00:01:55,574
- Jeg tror...
- Sluk, sagde jeg!
11
00:02:18,138 --> 00:02:22,935
- Sarah.
- Ja?
12
00:02:24,186 --> 00:02:26,563
Det er din skyld.
13
00:03:19,241 --> 00:03:22,286
Det har ikke forandret sig spor.
14
00:03:23,287 --> 00:03:26,832
Ikke siden mor døde derinde.
15
00:03:58,238 --> 00:04:01,158
Hjem, kære hjem.
16
00:04:10,292 --> 00:04:15,881
Der er i det mindste strøm.
Vi tjekker vandet.
17
00:04:29,102 --> 00:04:33,315
Der er gået en hel del år,
så der har samlet sig en masse skidt.
18
00:04:33,398 --> 00:04:37,528
Jeg glæder mig til at se toiletterne.
19
00:05:02,135 --> 00:05:05,472
Vil du hjælpe mig med det her, Sarah?
20
00:05:56,773 --> 00:05:58,984
Hvad er der?
21
00:05:59,067 --> 00:06:02,112
Jeg sagde ikke noget.
22
00:06:15,667 --> 00:06:18,670
- Er pizzaen fra Chino's?
- Ja.
23
00:06:18,754 --> 00:06:23,425
- Den er elendig.
- Ja.
24
00:06:26,887 --> 00:06:31,350
- Hvad har vi gang i?
- Hvad mener du?
25
00:06:31,433 --> 00:06:34,436
Hvad laver vi her?
26
00:06:34,520 --> 00:06:39,691
- Jeg troede, det ville hjælpe dig.
- Hjælpe mig?
27
00:06:39,775 --> 00:06:45,364
En frisk start.
Væk fra alt det, der skete sidste år.
28
00:06:45,447 --> 00:06:51,954
Ja, og stedet her er jo
fuldt af dejlige minder.
29
00:06:52,955 --> 00:06:56,625
- Det bliver bedre.
- Bedre?
30
00:06:56,708 --> 00:07:01,338
Skal vi bare flytte hertil
og leve i fortiden?
31
00:07:01,421 --> 00:07:06,844
- Lade, som om intet var hændt?
- Det er ikke det, jeg mener.
32
00:07:06,927 --> 00:07:12,516
Min datter er død, min mand er død.
33
00:07:14,518 --> 00:07:19,189
Og nu bor jeg hjemme igen,
hvilket jeg svor aldrig at komme til.
34
00:07:19,273 --> 00:07:23,485
Det bliver ikke let.
35
00:07:23,569 --> 00:07:27,030
- Det, du har været igennem...
- Ja.
36
00:07:32,661 --> 00:07:36,415
- Det er bare så mærkeligt.
- Hvad mener du?
37
00:07:36,498 --> 00:07:42,921
- Den pludselige interesse for mit liv.
- Du er min søster. Jeg elsker dig.
38
00:07:43,005 --> 00:07:46,884
I ti år var jeg bare en,
du sendte julekort til.
39
00:07:46,967 --> 00:07:53,473
Du mødte din niece en gang.
Du ringede ikke engang, da hun blev syg-
40
00:07:53,557 --> 00:07:58,353
- eller forsøgte at være hendes morbror
og lære hende at hende, inden...
41
00:08:01,690 --> 00:08:04,735
Jeg ved det godt.
42
00:08:04,818 --> 00:08:07,529
Du har ret.
43
00:08:07,613 --> 00:08:13,994
Da vi voksede op, var du der altid for
mig og forsvarede mig over for mor.
44
00:08:14,077 --> 00:08:18,165
Da alt gik galt,
burde jeg have støttet dig.
45
00:08:18,248 --> 00:08:21,210
Men nu er jeg her.
46
00:08:21,293 --> 00:08:25,756
Ja, her er du.
47
00:08:29,176 --> 00:08:34,681
Fandens! Jeg knækkede en tand
på den skide gummipizza.
48
00:08:34,765 --> 00:08:39,019
- Er du okay?
- Jeg går i seng.
49
00:08:55,786 --> 00:09:00,249
Kom nu. Giv mig lidt dækning.
50
00:09:01,500 --> 00:09:05,045
- Ja?
- Må jeg komme ind?
51
00:09:07,589 --> 00:09:11,051
- Hvordan går det med tanden?
- Den gør ondt.
52
00:09:11,134 --> 00:09:16,181
- Vil du have Ibuprofen?
- Nej.
53
00:09:16,265 --> 00:09:20,519
Du, jeg ved, at du har forsøgt.
54
00:09:20,602 --> 00:09:24,940
- Og det sætter jeg pris på.
- Jeg elsker dig, søster.
55
00:09:25,023 --> 00:09:28,819
Jeg er ked af, at jeg ikke altid
har vist det, men det gør jeg.
56
00:09:28,902 --> 00:09:32,406
Jeg er også ked af det.
57
00:09:32,489 --> 00:09:36,743
Du har intet at undskylde.
58
00:09:36,827 --> 00:09:39,496
Se, hvad jeg har fundet.
59
00:09:42,124 --> 00:09:46,211
Kors i hytten! Se min frisure.
60
00:09:46,295 --> 00:09:51,633
- Det var helt sikkert 90'erne.
- Vi ligner Kid 'n Play.
61
00:09:53,635 --> 00:09:57,848
- Jeg har savnet dig.
- I lige måde.
62
00:10:03,270 --> 00:10:07,482
- Jeg går i seng. Godnat.
- Godnat.
63
00:10:34,968 --> 00:10:37,513
Mor?
64
00:10:49,149 --> 00:10:51,985
Min elskede!
65
00:11:14,466 --> 00:11:16,927
For helvede!
66
00:11:19,346 --> 00:11:22,766
- Richard.
- Godmorgen.
67
00:11:24,017 --> 00:11:25,644
Hvad laver du?
68
00:11:25,727 --> 00:11:29,898
Et defekt rør. Da jeg ville lave kaffe,
lignede det den blå lagune.
69
00:11:29,982 --> 00:11:36,113
- Dette hus skulle rives ned.
- Det er bare en vandskade.
70
00:11:36,196 --> 00:11:41,285
Jeg skal lige ordne nogle ærinder.
Kan du klare dig selv lidt?
71
00:11:41,368 --> 00:11:44,955
Jeg er ikke noget barn, Richard.
72
00:11:45,038 --> 00:11:48,208
- Det var ikke sådan ment.
- Slap af.
73
00:11:48,292 --> 00:11:53,046
Jeg vil bare forsikre mig om...
Skal jeg købe noget til dig?
74
00:11:53,130 --> 00:11:56,383
- Kaffe.
- Okay.
75
00:11:56,466 --> 00:11:59,928
Jeg laver morgenmad,
når jeg kommer tilbage.
76
00:12:21,658 --> 00:12:24,661
Richie? Richie Doyle?
77
00:12:24,745 --> 00:12:28,874
Jan Thompson. Du gik i skole med
mine sønner. Din mor og jeg var venner.
78
00:12:28,957 --> 00:12:31,251
Mrs Thompson!
79
00:12:31,335 --> 00:12:35,214
- Hej! Det er dejligt at se dig.
- I lige måde.
80
00:12:35,297 --> 00:12:39,635
- Hvad laver du her i Globe?
- Vi savner vel helt enkelt stedet.
81
00:12:39,718 --> 00:12:46,725
- Sarah trænger til landligt liv igen.
- Også Sarah? Jeg kigger ind til hende.
82
00:12:51,688 --> 00:12:55,984
- Molly Hanning. Hun er lidt...
- Mærkelig?
83
00:12:56,068 --> 00:13:01,615
Det sagde du, ikke jeg. Jeg vil ikke
sinke dig. Dejligt at se dig igen.
84
00:13:01,698 --> 00:13:03,951
Hav det godt.
85
00:13:40,529 --> 00:13:44,992
- "En halv til to, en fjerdedel"?
- Altid den svære del.
86
00:13:45,075 --> 00:13:48,453
- Hvabehar?
- At finde den rigtige slags.
87
00:13:48,537 --> 00:13:56,003
Hver del har et perfekt modstykke.
Men det tager tid at finde.
88
00:13:57,337 --> 00:13:59,673
Ja.
89
00:14:08,599 --> 00:14:14,188
- Jeg skal bruge kopier af nøglerne.
- Ja, jeg er tilbage om lidt.
90
00:14:23,655 --> 00:14:29,536
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Eller også kan jeg hjælpe dig, Richard.
91
00:14:29,620 --> 00:14:34,124
- Har vi mødt hinanden før?
- Din niece døde sidste år.
92
00:14:34,208 --> 00:14:38,003
- Det stemmer.
- Hun var syg, men det gik stærkt.
93
00:14:38,086 --> 00:14:43,759
Hvordan var det nu?
Druknede hun i badekarret?
94
00:14:43,842 --> 00:14:49,181
- Hold dig væk fra mig.
- Der er noget galt, mr Doyle.
95
00:14:49,264 --> 00:14:53,810
- Adam kunne fornemme det.
- Jeg siger det ikke en gang til!
96
00:14:53,894 --> 00:14:57,814
Skruerne og nøglerne
koster i alt 12,55.
97
00:15:17,584 --> 00:15:23,090
- Hvem er det?
- Din nabo, Jan, og min ven Amy.
98
00:15:24,591 --> 00:15:28,512
- Passer det dig ikke nu, Sarah?
- Mrs Thompson!
99
00:15:28,595 --> 00:15:33,642
Hvor er du smuk! Jeg vidste,
at du ville blive en hjerteknuser.
100
00:15:33,725 --> 00:15:37,563
Det var sødt sagt. Kom indenfor.
101
00:15:40,983 --> 00:15:44,611
- Æblepie til dig.
- Det var da ikke nødvendigt.
102
00:15:44,695 --> 00:15:49,908
Den er købt, men jeg elsker dem.
Det her er min ven Amy.
103
00:15:49,992 --> 00:15:53,161
- Vil I sidde ned?
- Tak.
104
00:15:53,245 --> 00:15:58,083
Undskyld alle kasserne.
Jeg har ikke fået pakket ud endnu.
105
00:15:58,166 --> 00:16:02,462
- Det gør ikke noget.
- Jeg har ikke fået købt ind.
106
00:16:02,546 --> 00:16:05,799
- Jeg var ved at lave urtete.
- Vidunderligt!
107
00:16:05,883 --> 00:16:10,304
Hverken sukker eller fløde.
Lægen har bedt mig undgå det.
108
00:16:10,387 --> 00:16:14,224
- Også til mig.
- Jeg er tilbage om lidt.
109
00:16:16,768 --> 00:16:20,939
Hvem er denne fine unge dame?
110
00:16:21,023 --> 00:16:25,027
- Er hun ikke bedårende, Amy?
- Jo.
111
00:16:25,110 --> 00:16:27,487
Er hun din?
112
00:16:27,571 --> 00:16:32,743
Når det gælder skoler, bør du undgå
Roosevelt, men Chapman er god.
113
00:16:32,826 --> 00:16:38,040
- Jeg er med i skolebestyrelsen...
- Lizzie døde sidste år.
114
00:16:41,376 --> 00:16:45,130
- Det gør mig ondt.
- Det er i orden.
115
00:16:47,925 --> 00:16:50,052
Tak.
116
00:16:50,135 --> 00:16:55,307
- Få det væk! Mit kors. Få det væk!
- Hvad skete der?
117
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Er du kommet til skade? Hvad skete der?
- Det var underligt.
118
00:17:03,732 --> 00:17:07,694
- Det var, som om mit bryst brændte.
- Gode Gud!
119
00:17:12,491 --> 00:17:18,372
- Her.
- Nej, nej! Jeg har det fint. Jeg går nu.
120
00:17:18,455 --> 00:17:21,124
Det er jeg ked af.
121
00:18:45,709 --> 00:18:50,589
Luk mig ud! Richard!
122
00:18:50,672 --> 00:18:54,134
- Sarah?
- Luk mig ud!
123
00:18:55,677 --> 00:19:00,849
Okay, okay, jeg har dig. Rolig.
124
00:19:11,360 --> 00:19:14,530
- Har du fået det bedre?
- Nej!
125
00:19:14,613 --> 00:19:19,243
- Tag det roligt.
- Jeg bryder mig ikke om dette hus.
126
00:19:19,326 --> 00:19:21,954
Der er noget galt med det!
127
00:19:22,037 --> 00:19:26,166
Hvad er der sket?
128
00:19:27,751 --> 00:19:32,214
Et ødelagt dørhåndtag,
en defekt elpære.
129
00:19:32,297 --> 00:19:37,302
Mon ikke det er meget normalt,
når man bor i et gammelt, slidt hus?
130
00:19:41,223 --> 00:19:44,309
Du er træt og meget stresset.
131
00:19:44,393 --> 00:19:49,439
- Tror du, det er indbildning?
- Det sagde jeg ikke.
132
00:19:49,523 --> 00:19:52,943
Men du har været igennem et helvede.
133
00:19:53,026 --> 00:19:59,783
Og med en stresset flytning...
Prøv at se objektivt på det.
134
00:19:59,867 --> 00:20:03,120
Nedslidt, gammelt hus, dårlig vandrør
og et rustent dørhåndtag.
135
00:20:03,203 --> 00:20:06,748
Eller skulle mors hus
pludselig være hjemsøgt efter 30 år?
136
00:20:06,832 --> 00:20:12,212
Nej, du var her ikke. Du så ikke...
137
00:20:14,047 --> 00:20:18,635
I går aftes da jeg lå i badekarret...
138
00:20:23,390 --> 00:20:27,144
Det er måske bare indbildning.
139
00:20:28,562 --> 00:20:31,607
- Vi tager et sted hen.
- Tager et sted hen?
140
00:20:31,690 --> 00:20:39,031
- Bare væk fra dette forbandede hus.
- Ja...
141
00:20:40,032 --> 00:20:44,661
Jeg skal bare friskes op.
142
00:21:27,454 --> 00:21:31,166
- Hej, hvad ønsker I?
- Sodavand.
143
00:21:31,250 --> 00:21:35,254
- En letøl, tak.
- Jeg er tilbage om lidt.
144
00:21:35,337 --> 00:21:40,008
Dette sted rummer mange minder.
145
00:21:40,092 --> 00:21:43,303
Ikke for mig, jeg husker kun
mine blackouts.
146
00:21:43,387 --> 00:21:48,934
- Har du det godt med at være her?
- Ingen problemer.
147
00:21:49,017 --> 00:21:52,020
Så længe de serverer sodavand.
148
00:21:52,104 --> 00:21:56,608
- Hvor længe har du være ædru?
- Syv år i næste måned.
149
00:21:56,692 --> 00:22:00,737
Tillykke. Det er fantastisk.
150
00:22:00,821 --> 00:22:04,575
En dag ad gangen, siger de.
151
00:22:11,540 --> 00:22:13,750
Hvad er der?
152
00:22:15,085 --> 00:22:19,214
Værsgo. Det bliver 4,50,
hvis I ikke vil åbne en samleregning.
153
00:22:19,298 --> 00:22:22,843
Richard!
154
00:22:22,926 --> 00:22:26,930
Undskyld.
Lad os få regningen, tak.
155
00:22:27,014 --> 00:22:32,644
- Er du okay?
- Ja.
156
00:23:18,357 --> 00:23:20,859
Lizzie?
157
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Det er jo dig, Lizzie!
158
00:23:26,281 --> 00:23:30,911
Jeg troede aldrig,
jeg fik dig at se igen.
159
00:23:30,994 --> 00:23:34,748
Jeg har savnet dig
så frygtelig meget.
160
00:24:01,608 --> 00:24:04,403
Hvad laver du, Sarah?
161
00:24:16,331 --> 00:24:20,377
Vil du med ind i varmen? Kom.
162
00:24:34,558 --> 00:24:36,852
Sæt dig her.
163
00:24:47,946 --> 00:24:50,532
Min lille pige.
164
00:24:52,576 --> 00:24:56,288
- Hvad?
- Hun vil have mig til at lege med hende.
165
00:24:56,371 --> 00:25:01,710
- Hun kom, fordi hun har brug for mig.
- Det var en drøm.
166
00:25:04,046 --> 00:25:09,468
Glemte du at tage din medicin? Det var
dumt at blande den med alkohol.
167
00:25:09,551 --> 00:25:13,764
Hvad? Nej, jeg så hende.
168
00:25:13,847 --> 00:25:16,475
- Så du hende?
- Jeg ved, at hun er her.
169
00:25:16,558 --> 00:25:22,189
- Sarah...
- Nej, Richard. Det var Elizabeth.
170
00:25:24,942 --> 00:25:28,695
Okay. Nu går vi i seng.
171
00:25:52,719 --> 00:25:58,141
Jeg så dig i baren i aften.
Jeg var desværre nødt til at gå.
172
00:25:59,685 --> 00:26:03,063
- Hvordan fik du mit nummer?
- Din søster begynder at falde tilbage.
173
00:26:03,146 --> 00:26:07,192
Du havde chancen for at holde dig væk,
men nu er det for sent.
174
00:26:07,276 --> 00:26:13,490
- Hvad? Truer du os?
- Hun tilhører os, Richard.
175
00:26:15,701 --> 00:26:17,786
Nu skal du høre her.
176
00:26:17,870 --> 00:26:23,083
Hvis jeg ser dig i nærheden af
min søster, så skal jeg... Hallo? Hallo?
177
00:28:28,000 --> 00:28:32,171
- For pokker, du skræmte mig!
- Jeg må tale med dig.
178
00:28:32,254 --> 00:28:36,884
- Træt af at stirre gennem vinduet?
- Det gælder din søster.
179
00:28:36,967 --> 00:28:40,637
- Hvad er der med hende?
- Rejs væk herfra og kom aldrig tilbage.
180
00:28:40,721 --> 00:28:45,225
Så længe du bor i huset
sammen med hende, er du i fare.
181
00:28:45,309 --> 00:28:49,271
Er du en ven af den idiot,
der ringede til mig midt om natten?
182
00:29:32,523 --> 00:29:38,612
Jeg kan ikke forklare det, men der er
en tilstedeværelse i hende, i huset.
183
00:29:38,695 --> 00:29:41,657
Nu har jeg hørt mere end nok.
184
00:29:41,740 --> 00:29:45,869
Du kan ikke drikke af
både Herrens og dæmonens kalk.
185
00:29:45,953 --> 00:29:50,582
Du kan ikke sidde ved samme bord
som både Herren og dæmonen!
186
00:29:50,666 --> 00:29:54,586
Få noget hjælp, dame. Helt ærligt.
187
00:30:02,886 --> 00:30:05,013
- Sarah?
- Det var et uheld.
188
00:30:05,097 --> 00:30:09,852
For helvede! Har du skåret dig selv?
Hvad gør du mod dig selv?
189
00:30:09,935 --> 00:30:13,647
- Det var et uheld.
- Ja, sikkert. Vi skal på skadestuen.
190
00:30:13,730 --> 00:30:17,234
Sarah! Kom tilbage!
191
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
Luk op, Sarah!
192
00:30:24,575 --> 00:30:27,661
Sarah! Åbn døren!
193
00:30:29,621 --> 00:30:32,583
- Jeg ringer til alarmcentralen.
- Lad mig være i fred!
194
00:30:32,666 --> 00:30:39,423
Skal ambulancen og strømerne komme?
Det gør de.
195
00:30:40,424 --> 00:30:42,676
Nu ringer jeg.
196
00:30:55,772 --> 00:31:00,027
- Det her er latterligt, Richard.
- Helt enig.
197
00:31:01,528 --> 00:31:04,364
- Sarah Doyle?
- Ja.
198
00:31:14,791 --> 00:31:18,212
Sæt dig på sengen, Sarah.
199
00:31:18,295 --> 00:31:21,590
Lad os se på det.
200
00:31:21,673 --> 00:31:25,469
- Det var et uheld.
- Det er jeg ikke sikker på.
201
00:31:25,552 --> 00:31:29,515
- Gå ad helvede til, Richard.
- Du skader dig selv.
202
00:31:29,598 --> 00:31:35,145
- Hun skal indlægges.
- Det der hjælper ikke.
203
00:31:35,229 --> 00:31:39,399
- Vent udenfor.
- Ja.
204
00:31:41,652 --> 00:31:45,656
Er det sandt,
at du forsøgte at skade dig selv?
205
00:31:45,739 --> 00:31:51,119
- Det var et uheld.
- Lad os se på det.
206
00:31:53,205 --> 00:31:55,916
- Skete det i dag?
- Ja.
207
00:31:55,999 --> 00:32:00,462
Efter sårskorpen at dømme
skete ulykken for to uger siden.
208
00:32:00,546 --> 00:32:05,092
Du skulle være kommet med det samme.
Nu er det for sent at sy det.
209
00:32:05,175 --> 00:32:09,555
Det bliver til et meget grimt ar.
210
00:32:19,773 --> 00:32:22,651
- Fader Burk?
- Ja?
211
00:32:22,734 --> 00:32:27,072
Jeg skal gå stuegang nu,
så vi ses senere.
212
00:32:27,155 --> 00:32:31,368
Richard Doyle, St. Martins baskethold.
213
00:32:31,451 --> 00:32:35,414
Jeg kendte din mor.
Hvad hedder din søster?
214
00:32:35,497 --> 00:32:38,792
- Sarah.
- Ja... Hvordan har hun det?
215
00:32:44,464 --> 00:32:49,344
Ikke godt. Hun er årsagen til,
at jeg er her.
216
00:32:51,889 --> 00:32:56,602
Hun skærer sig selv. Hun siger, at det
var et uheld, men det tvivler jeg på.
217
00:32:56,685 --> 00:33:04,026
Det var trist at høre. Jeg holder
gudstjeneste i kapellet om fem minutter.
218
00:33:04,109 --> 00:33:08,197
Jeg kan tale med hende i aften,
hvis du tror, at det hjælper.
219
00:33:11,950 --> 00:33:14,953
Ja. Ja, det ville være skønt!
220
00:33:15,037 --> 00:33:18,332
- Vi bor i mors gamle hus.
- Jeg ved, hvor det ligger.
221
00:33:18,415 --> 00:33:23,462
- Skal vi sige kl. 18.30?
- Det er fint. Mange tak.
222
00:33:23,545 --> 00:33:27,466
Det sætter jeg stor pris på.
223
00:33:40,062 --> 00:33:43,941
Du burde spise noget.
224
00:33:45,984 --> 00:33:48,570
Jeg ville ønske,
at du ikke havde inviteret en præst.
225
00:33:48,654 --> 00:33:51,615
Hvad skal jeg gøre?
226
00:33:51,698 --> 00:33:58,372
Bare at tale med en anden end mig
kan måske hjælpe.
227
00:33:58,455 --> 00:34:04,419
Jeg har ikke brug for hjælp.
For sidste gang, det var et uheld.
228
00:34:04,503 --> 00:34:09,049
Jeg vil ikke skændes, men...
229
00:34:09,132 --> 00:34:13,428
I går aftes havde du en underlig drøm.
230
00:34:14,930 --> 00:34:17,099
Det er sikkert ham.
231
00:34:24,773 --> 00:34:28,819
- Tak, fordi De kom, fader.
- Tak, Richard.
232
00:34:33,240 --> 00:34:37,160
- Sid ned.
- Tak.
233
00:34:37,244 --> 00:34:40,497
- Må jeg byde på noget? Kaffe, te?
- Nej tak.
234
00:34:40,581 --> 00:34:43,584
- Jeg henter Sarah.
- Godt.
235
00:34:50,591 --> 00:34:54,761
- Præsten er her.
- Hvorfor gør du det her?
236
00:34:57,514 --> 00:35:00,767
Han vil bare hjælpe dig.
237
00:35:00,851 --> 00:35:04,188
Ja, ja, okay.
238
00:35:10,819 --> 00:35:14,281
Jeg ved ikke, om du husker mig, Sarah.
Jeg er fader Burk.
239
00:35:14,364 --> 00:35:19,536
Din bror Richard tænkte, at du måske
trængte til nogen at tale med.
240
00:35:19,620 --> 00:35:26,043
- Jeg er ikke religiøs.
- Vi kan tale om hvad som helst.
241
00:35:26,126 --> 00:35:32,382
Nogle siger, at jeg er god til at lytte.
Slap af og tag det roligt.
242
00:35:32,466 --> 00:35:36,845
Ville du foretrække,
at Richard ikke er her?
243
00:35:36,929 --> 00:35:44,353
- Vil du give os et øjeblik, Richard?
- Ja, hvis De mener, at det er bedst.
244
00:36:02,204 --> 00:36:06,416
Jeg kan ikke undgå at se forbindingen.
Hvordan gik det til?
245
00:36:06,500 --> 00:36:11,421
- Jeg skar mig.
- Richard tror, det er alvorligt.
246
00:36:11,505 --> 00:36:14,842
Jeg er ligeglad med, hvad han synes.
247
00:36:14,925 --> 00:36:20,013
Han siger, du har svært ved at sove,
og at du føler dig underlig.
248
00:36:20,097 --> 00:36:25,561
Min datter døde af leukæmi sidste år,
og min mand begik selvmord.
249
00:36:25,644 --> 00:36:32,401
Ærligt talt ved jeg ikke,
hvordan det er at være mig selv længere.
250
00:36:32,484 --> 00:36:35,737
Det gør mig ondt.
Det vidste jeg ikke.
251
00:36:35,821 --> 00:36:39,908
- Vil du tale om det?
- Hvad er der at sige?
252
00:36:39,992 --> 00:36:44,621
Den enorme smerte,
du har måttet gennemlide.
253
00:36:44,705 --> 00:36:49,459
Tillader du, at jeg beder for dig?
254
00:36:49,543 --> 00:36:56,383
Du behøver ikke ændre din tro.
Jeg vil bare bede en bøn i Kristi navn.
255
00:36:59,970 --> 00:37:06,143
Jeg presser måske for hårdt på.
Det gør jeg af og til.
256
00:37:06,226 --> 00:37:11,106
Det er i orden, fader.
Du må gerne bede for mig.
257
00:37:11,190 --> 00:37:15,611
Så tager vi hinandens hænder.
258
00:37:15,694 --> 00:37:20,866
Himmelske far, vi beder om
din velsignelse af din datter Sarah.
259
00:37:20,949 --> 00:37:23,577
Vi beder dig beskytte...
260
00:37:23,660 --> 00:37:28,165
- Herregud!
- Er du okay, fader?
261
00:37:37,508 --> 00:37:40,177
Er du okay? Fader?
262
00:37:42,012 --> 00:37:45,265
Er du okay?
263
00:37:47,351 --> 00:37:52,898
- Jeg kan ikke gøre noget. Jeg skal gå.
- Hvad? Vent lige!
264
00:37:56,860 --> 00:38:00,364
- Vent nu lidt, fader!
- Du skal væk herfra.
265
00:38:00,447 --> 00:38:05,577
Jeg kan ikke gøre mere for hende.
Men jeg kender en professor.
266
00:38:05,661 --> 00:38:10,666
Han hedder fader Francis Campbell
og er ekspert i den slags ting.
267
00:38:10,749 --> 00:38:13,961
- Hvilke ting?
- Besættelse.
268
00:38:17,965 --> 00:38:22,761
Jeg beder ham om hjælp,
og han opfører sig som en sindssyg.
269
00:38:22,845 --> 00:38:28,100
Vi må have professionel hjælp,
ikke stole på en dement, gammel præst!
270
00:38:49,162 --> 00:38:54,042
- Hvad fanden! Skærer du dig selv igen?
- Stop, Richard.
271
00:38:56,253 --> 00:39:00,883
- Du er rablende tosset, Sarah!
- Du forstår det ikke.
272
00:39:00,966 --> 00:39:03,385
- Jeg er nødt til...
- At tage dit eget liv?
273
00:39:03,468 --> 00:39:07,306
Jeg må være hos hende.
Hun er her.
274
00:39:07,389 --> 00:39:13,437
Er Lizzie her? Okay.
Kom frem, Lizzie!
275
00:39:13,520 --> 00:39:17,316
Jeg kan ikke se hende, Sarah.
Hun gemmer sig måske.
276
00:39:17,399 --> 00:39:22,070
Lizzie? Nej, der er hun ikke.
Måske herinde?
277
00:39:22,154 --> 00:39:26,491
Nu har jeg det.
Hun er sikkert i kælderen.
278
00:39:28,452 --> 00:39:30,829
Hvor pokker er lommelygten?
279
00:39:32,831 --> 00:39:35,417
Gå ikke derned, Richard.
280
00:39:38,629 --> 00:39:42,007
Hvem du end er, så kom frem!
281
00:39:48,305 --> 00:39:50,557
Her lugter af lort!
282
00:39:52,434 --> 00:39:56,855
Ud over alt det andet
har vi et defekt kloakrør.
283
00:40:17,376 --> 00:40:20,546
Sarah?
284
00:40:21,713 --> 00:40:25,175
Jeg ved ikke, hvor meget mere
jeg kan klare.
285
00:40:31,431 --> 00:40:33,684
Jeg går ud.
286
00:41:39,499 --> 00:41:43,754
- Mor?
- Lizzie!
287
00:41:44,505 --> 00:41:48,258
Lægen sagde, at du skal tilbage
til hospitalet, hvis du ikke spiser.
288
00:41:48,342 --> 00:41:53,722
Hun reagerer ikke
på knoglemarvstransplantationen.
289
00:41:53,805 --> 00:41:57,851
Undskyld, hvis jeg ikke
er parat til at give op endnu!
290
00:41:57,935 --> 00:42:03,398
- Jeg har allerede taget en i dag.
- Ja, men du skal have det bedre.
291
00:42:04,525 --> 00:42:07,069
Du skal tage et par stykker til.
292
00:42:11,323 --> 00:42:14,076
Jeg er så træt, mor.
293
00:42:16,370 --> 00:42:20,415
Den dræber sine egne.
Hun er hos os nu.
294
00:42:22,042 --> 00:42:26,338
- Hvad er du?
- Det er din skyld.
295
00:42:31,343 --> 00:42:36,390
- Undskyld!
- Overgiv dig til os.
296
00:42:37,850 --> 00:42:41,603
Det er den eneste måde
at få smerten til at forsvinde.
297
00:43:04,376 --> 00:43:07,212
- Hvad ønsker du?
- Et shot og en øl.
298
00:43:07,296 --> 00:43:12,843
- Kan du være lidt mere specifik?
- Whisky, helst irsk.
299
00:43:12,926 --> 00:43:15,429
- En mørk øl.
- Så gerne.
300
00:43:31,236 --> 00:43:34,239
Mrs Baley?
301
00:43:34,323 --> 00:43:37,284
- Mrs Baley?
- Fader?
302
00:43:37,367 --> 00:43:42,789
Du forskrækkede mig, mrs Baley.
Jeg skal arbejde. Hent mig en whisky.
303
00:44:13,320 --> 00:44:15,906
Har du en dum dag?
304
00:44:15,989 --> 00:44:19,493
Det kan man godt sige.
305
00:44:24,206 --> 00:44:27,584
Jeg har ikke set dig her før.
306
00:44:30,295 --> 00:44:33,715
Jeg vil ikke være uhøflig, men...
307
00:44:33,799 --> 00:44:36,927
...jeg er vist ikke
godt selskab lige nu.
308
00:44:37,010 --> 00:44:42,850
Det ved jeg snart ikke.
Du virker mere lovende end mange her.
309
00:44:45,477 --> 00:44:49,815
- Hvor gammel er du?
- Gammel nok.
310
00:44:54,444 --> 00:44:57,865
En whisky til...
311
00:44:57,948 --> 00:45:03,078
...og en ny drink til damen her.
312
00:45:13,547 --> 00:45:18,802
Det er fader Frank Campbell.
Indtal en besked.
313
00:45:18,886 --> 00:45:21,930
Hej, det er fader James Burk.
314
00:45:22,014 --> 00:45:26,018
Vi mødtes sidste år
ved ærkebiskoppens velgørenhedsgalla.
315
00:45:26,101 --> 00:45:30,606
Det, jeg vil sige,
lyder helt utroligt.
316
00:45:30,689 --> 00:45:35,944
Jeg besøgte et tidligere medlem
af menigheden her-Sarah Doyle.
317
00:45:36,028 --> 00:45:41,325
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
sige det, men jeg så noget.
318
00:45:41,408 --> 00:45:45,412
Og det talte til mig. Jeg beder dig
ringe til mig snarest muligt.
319
00:45:45,495 --> 00:45:48,498
Det haster virkelig.
320
00:45:48,582 --> 00:45:54,171
Mit nummer er 632-592-6789.
321
00:45:54,254 --> 00:45:59,092
Vær venlig at ringe til mig,
så snart du hører denne besked.
322
00:46:06,308 --> 00:46:09,645
- Mrs Baley?
- Hun er gået hjem.
323
00:46:10,729 --> 00:46:15,234
Hvem er du,
og hvad laver du i mit hjem?
324
00:46:26,703 --> 00:46:30,707
- Du kan virkelig hælde dem ned.
- Ja, det kan jeg.
325
00:46:30,791 --> 00:46:35,087
Hvor mange har jeg drukket?
Pyt... En til!
326
00:46:37,172 --> 00:46:42,427
- Har man sagt A, må man også sige B.
- Ja, synderne skal skylles væk.
327
00:46:43,804 --> 00:46:47,349
Hør... skal vi gå?
328
00:46:48,809 --> 00:46:54,815
Vil du? Jeg mener... Ja.
329
00:46:54,898 --> 00:46:59,862
- Kan du køre?
- Det finder vi snart ud af.
330
00:47:01,405 --> 00:47:05,075
Jeg skal bare pisse først.
331
00:47:29,474 --> 00:47:33,103
En flot pige, De har fundet.
332
00:47:33,187 --> 00:47:37,191
- Hvad sagde du?
- Rart for Dem.
333
00:47:38,775 --> 00:47:44,573
Er det gået galt?
At blive på vognen er ikke let.
334
00:47:47,075 --> 00:47:50,996
Søster Sara begynde at komme
til fornuft og er parat til at erkende-
335
00:47:51,079 --> 00:47:55,584
- at Lizzie fik hjælp med
at fylde lungerne med vand.
336
00:47:55,667 --> 00:47:59,588
Spørg hende.
Hun vil sikkert fortælle det nu.
337
00:48:03,592 --> 00:48:09,389
- Følger du efter mig igen?
- Altid, mr Doyle.
338
00:48:09,473 --> 00:48:13,727
Altid og for evigt.
339
00:48:15,729 --> 00:48:19,942
Sådan, mr Doyle. Luk vreden ud.
Luk det hele ud!
340
00:48:20,025 --> 00:48:23,070
Jeg advarede dig.
341
00:48:23,153 --> 00:48:26,532
Hvem er du,
og hvorfor forfølger du mig?
342
00:48:26,615 --> 00:48:32,329
Vær nu en mand for en gangs skyld,
og tag pigen med hjem-
343
00:48:32,412 --> 00:48:35,457
-og knep hende fra sans og samling!
344
00:48:35,541 --> 00:48:38,669
Hvis jeg ser dig igen, myrder jeg dig.
345
00:48:38,752 --> 00:48:43,382
- Hvis du ringer eller nævner min søster.
- Så dræber du mig.
346
00:48:45,175 --> 00:48:48,929
Han har fulgt efter mig. For helvede!
347
00:48:52,933 --> 00:48:56,228
- Jeg er nødt til at gå.
- Okay.
348
00:48:56,311 --> 00:48:59,690
Måske en anden gang.
349
00:49:05,279 --> 00:49:12,202
Fader? Jeg glemte min mobiloplader,
og hvis jeg ikke kan kontaktes...
350
00:49:12,286 --> 00:49:16,957
- Fader?
- Den, der tror på mig, skal aldrig dø.
351
00:49:56,872 --> 00:50:00,000
Hvordan fandt du mig?
352
00:50:07,382 --> 00:50:09,593
Når begæret har slået til,
føder det synd.
353
00:50:09,676 --> 00:50:13,472
Og når synden er fuldvoksen,
føder den død.
354
00:50:15,057 --> 00:50:18,894
Selv jeg går i mørkets dal,
frygter jeg intet ondt.
355
00:50:18,977 --> 00:50:23,273
For du er hos mig
Du er hos mig!
356
00:51:06,775 --> 00:51:10,279
Sarah? Væk!
357
00:51:13,156 --> 00:51:17,995
Hvad er der?
Var det ikke, som du havde håbet?
358
00:51:18,078 --> 00:51:23,041
- Hvad har du gjort?
- Vi skal have et barn, Richard.
359
00:51:35,929 --> 00:51:42,394
Jeg beder dig, Gud.
Hør min bøn og beskyt mig.
360
00:52:18,013 --> 00:52:20,557
Er du i live derinde?
361
00:52:25,062 --> 00:52:28,524
- Hvad?
- Er alt i orden?
362
00:52:28,607 --> 00:52:33,320
- Hvem er du?
- Du holder foran mit hus.
363
00:52:36,073 --> 00:52:39,451
- Er du fuld?
- Nej.
364
00:52:39,535 --> 00:52:43,288
Du blokerer min indkørsel,
så flyt lige bilen.
365
00:52:46,041 --> 00:52:49,878
Flytter du dig,
eller skal jeg ringe til politiet?
366
00:52:55,259 --> 00:52:57,427
Skiderik.
367
00:53:04,184 --> 00:53:07,187
Fader Burk!
368
00:53:07,271 --> 00:53:10,858
Det er Rich Doyle, fader Burk!
369
00:53:19,908 --> 00:53:23,412
- Hallo?
- Han er der ikke, Richard.
370
00:53:23,495 --> 00:53:28,125
Det gamle fjols
skar sin tunge af i går aftes.
371
00:53:28,208 --> 00:53:32,754
- Det er dit værk.
- Jeg er kun en stemme. En budbringer.
372
00:53:32,838 --> 00:53:36,466
Mit budskab til dig er
at holde op med at gøre modstand.
373
00:53:36,550 --> 00:53:38,552
Det vil ikke ske.
374
00:53:51,064 --> 00:53:55,485
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Er fader Burk patient her?
375
00:53:55,569 --> 00:53:59,448
- Undskyld, leder De efter fader Burk?
- Ja.
376
00:53:59,531 --> 00:54:06,914
Dr. Cathy Monroe, fader Burks læge.
Han insisterede på, at vi fandt Dem.
377
00:54:06,997 --> 00:54:11,376
- Hvordan vidste De, hvor jeg var?
- Et heldigt gæt.
378
00:54:11,460 --> 00:54:17,049
- Er De i familie med ham?
- Nej, en ven, tror jeg.
379
00:54:17,132 --> 00:54:20,677
Kom med mig.
380
00:54:30,771 --> 00:54:32,940
Fader?
381
00:54:35,776 --> 00:54:40,197
Ved De, hvorfor han gjorde sådan
mod sig selv?
382
00:54:51,792 --> 00:54:54,253
Hvad står der?
383
00:54:54,336 --> 00:54:57,756
- "Find fader Campbell".
- Hvem er det?
384
00:55:02,511 --> 00:55:05,389
- Jeg er nødt til at gå.
- Vent, mr Doyle!
385
00:55:24,199 --> 00:55:29,204
Jeg fordriver dig i Guds navn!
386
00:55:36,837 --> 00:55:42,176
Det her er dokumenteret bevis for,
at dæmoniske fænomener findes.
387
00:55:42,259 --> 00:55:45,554
Jeg ved, hvad mange tænker,
og I har ret.
388
00:55:45,637 --> 00:55:49,892
Der er intet, I har hørt her i dag,
som ikke kan forklares-
389
00:55:49,975 --> 00:55:52,644
-med en mere konventionel forklaring.
390
00:55:52,728 --> 00:55:57,941
Vi kan kun overbevise skeptikere,
hvis I følger med os næste gang-
391
00:55:58,025 --> 00:56:00,527
-vi støder på et af disse...
392
00:56:00,611 --> 00:56:04,656
Nej, vi tilbyder ikke
guidede exorcist-rundvisninger.
393
00:56:04,740 --> 00:56:11,038
- Hvorfor ikke?
- Et godt spørgsmål. Svaret er enkelt.
394
00:56:11,121 --> 00:56:16,251
Når dæmonen har forladt den besatte,
forsvinder den ikke bare.
395
00:56:16,335 --> 00:56:23,008
Ligesom andre parasitter søger den
desperat efter noget andet eller en ny.
396
00:56:23,091 --> 00:56:25,385
Noget andet?
397
00:56:25,469 --> 00:56:31,517
Ja, i visse tilfælde manifesterer
dæmonen sig i en ikke-levende genstand.
398
00:56:31,600 --> 00:56:34,770
Som en talende dukke?
399
00:56:34,853 --> 00:56:37,731
Der er intet komisk
ved dæmoniske fænomener.
400
00:56:37,814 --> 00:56:45,239
I kan komme frem til jeres egne teorier,
som I finder mere troværdige.
401
00:56:45,322 --> 00:56:49,618
I kan kalde os svindlere,
eller se tingene, som de er.
402
00:56:49,701 --> 00:56:52,788
Hvis I bruger jeres tro.
403
00:56:52,871 --> 00:56:55,499
Tro?
404
00:56:55,582 --> 00:57:00,504
Ja, jeg ved det godt. Et forbudt ord
for alle inden for videnskab.
405
00:57:00,587 --> 00:57:02,589
Ja, tro.
406
00:57:02,673 --> 00:57:09,179
Det er frustrerende, men selv i den
digitale tidsalder handler det om dét.
407
00:57:10,180 --> 00:57:11,932
Et spørgsmål om tro.
408
00:57:12,015 --> 00:57:18,856
Det var alt, vi havde tid til i dag.
Giv vores talere et stort bifald.
409
00:57:21,191 --> 00:57:24,361
Fader Francis?
410
00:57:25,362 --> 00:57:28,657
Jeg er Richard Doyle.
411
00:57:30,158 --> 00:57:34,329
Fader Burk mente,
at du måske kunne hjælpe mig.
412
00:57:34,413 --> 00:57:38,166
Han ringede til mig i går aftes.
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
413
00:57:38,250 --> 00:57:42,754
Det er svært at sige. Jeg...
414
00:57:42,838 --> 00:57:47,718
- Du kan måske tage med mig?
- Jeg har et møde i Bakersfield i morgen.
415
00:57:47,801 --> 00:57:51,930
- Hvis du vil aftale et møde...
- Nej, nej, nej! Hør på mig.
416
00:57:53,223 --> 00:57:56,268
Det her kan ikke vente.
417
00:57:56,351 --> 00:58:00,314
Okay, fortæl.
418
00:58:00,397 --> 00:58:05,360
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.
Han ville hjælpe os, men så...
419
00:58:07,529 --> 00:58:11,200
Han skar sin egen tunge ud.
420
00:58:11,283 --> 00:58:15,245
Han ligger på hospitalet
og er blevet helt sindssyg.
421
00:58:17,497 --> 00:58:21,001
Du har set en dæmon, ikke sandt?
422
00:58:24,171 --> 00:58:27,174
Det skal nok ordne sig.
Kom med mig.
423
00:58:32,095 --> 00:58:34,932
Okay, vi er klar.
424
00:58:35,015 --> 00:58:39,186
Det er okay. Bare slap af.
425
00:58:40,604 --> 00:58:46,026
For et år siden mistede
min søster Sarah sin datter, Elizabeth.
426
00:58:47,027 --> 00:58:52,491
Hendes mand begik selvmord
nogle dage senere.
427
00:58:52,574 --> 00:58:56,787
- Hvordan døde barnet?
- Hun druknede.
428
00:58:58,413 --> 00:59:01,291
Var det helt uventet?
429
00:59:01,375 --> 00:59:05,712
På en måde. Hun havde leukæmi.
430
00:59:05,796 --> 00:59:11,134
Behandlingerne hjalp ikke.
431
00:59:12,719 --> 00:59:18,392
En aften faldt hun i søvn
i badekarret og døde.
432
00:59:19,476 --> 00:59:24,648
- Jeg ved, at Adam gav Sarah skylden.
- Jeg er med.
433
00:59:24,731 --> 00:59:30,195
Jeg og Sarah flyttede
tilbage til vores barndomshjem.
434
00:59:30,279 --> 00:59:36,243
Jeg tænkte, at kendte omgivelser
ville gøre, at hun fik det bedre.
435
00:59:36,326 --> 00:59:41,206
Men så begyndte hun at drømme.
436
00:59:41,290 --> 00:59:45,502
Mareridt om Lizzie.
437
00:59:51,008 --> 00:59:55,053
Og det blev meget værre.
438
00:59:55,137 --> 01:00:02,060
Hun begyndte at høre stemmer.
Lizzies og andre stemmer.
439
01:00:03,896 --> 01:00:08,358
- Og hun begyndte at skære sig selv.
- Skære sig selv?
440
01:00:08,442 --> 01:00:13,238
Der var en masse underlige symboler.
441
01:00:14,406 --> 01:00:17,534
Hvilken slags symboler?
442
01:00:17,618 --> 01:00:21,830
Det ved jeg ikke.
Jeg har ikke set noget lignende før.
443
01:00:28,295 --> 01:00:31,131
Over hele hendes krop.
444
01:00:31,215 --> 01:00:35,928
Det var ar som...
445
01:00:36,011 --> 01:00:40,224
...brændemærker fra sår, eller sådan.
446
01:00:41,934 --> 01:00:44,770
Kan du tegne symbolerne?
447
01:00:44,853 --> 01:00:48,398
Bare gør det så godt, du kan.
448
01:01:11,713 --> 01:01:14,591
- Er du sikker på det her?
- Ja.
449
01:01:14,675 --> 01:01:19,555
Jeg så dem kun et kort øjeblik,
men ja.
450
01:01:22,766 --> 01:01:27,062
- Interessant.
- Hvordan?
451
01:01:27,145 --> 01:01:30,691
Det ser ud som
Belials andet mærke.
452
01:01:30,774 --> 01:01:34,152
- Hvad er det?
- Det er usædvanligt.
453
01:01:34,236 --> 01:01:37,781
Jeg har kun set det
to gange tidligere.
454
01:01:37,865 --> 01:01:40,158
Hvad betyder det?
455
01:01:41,827 --> 01:01:45,873
Ifølge myten er Belial
en af helvedes syv fyrster.
456
01:01:45,956 --> 01:01:49,710
Et væsen med enorm magt, som kan
antage en hvilken som helst skikkelse.
457
01:01:49,793 --> 01:01:53,714
Den sædvanligste er skikkelsen
af en nyligt afdød person-
458
01:01:53,797 --> 01:01:59,011
- hvilket førte til, at man fejlagtigt
blandede det sammen med nekromanti.
459
01:02:00,470 --> 01:02:05,642
Det, der bekymrer mig mest, er, at det
er første gang, jeg ser symbolet-
460
01:02:05,726 --> 01:02:10,480
- et andet sted end
i en 1200 år gammel skrift.
461
01:02:13,859 --> 01:02:17,863
- Vi må hellere aflyse Bakersfield.
- Ja.
462
01:02:20,574 --> 01:02:24,411
- Der er mere.
- Du kan fortælle på vejen.
463
01:03:13,585 --> 01:03:19,049
Jeg så himlen åben, og en hvid hest.
Og rytteren hed Tro og Sanddru.
464
01:03:19,132 --> 01:03:23,470
Han dømmer og strider
med retfærdighed.
465
01:03:29,893 --> 01:03:35,023
Herren er min hyrde
Jeg lider ingen nød
466
01:03:37,609 --> 01:03:43,323
Ser den ikke?
Er den blevet blind af at se?
467
01:03:46,326 --> 01:03:50,706
Beskyt mig! Beskyt mig fra den onde
med din magt og herlighed
468
01:03:50,789 --> 01:03:55,836
Jeg vil besejre dig
Mørket skal aldrig herske
469
01:04:00,048 --> 01:04:04,595
Molly! Åh, Molly, du befriede mig!
470
01:04:04,678 --> 01:04:10,017
Din tro har forløst mig
og besejret den onde.
471
01:04:10,100 --> 01:04:14,229
Priset være du og Gud,
fordi han førte dig til mig.
472
01:04:14,313 --> 01:04:20,819
For vi er alle syndere
og kun gennem ham...
473
01:04:22,446 --> 01:04:24,489
Nu er alt godt.
474
01:04:24,573 --> 01:04:28,869
Du har udført Guds værk i dag, Molly.
Han er meget tilfreds.
475
01:04:31,205 --> 01:04:34,833
Men du har set ondskaben.
476
01:04:34,917 --> 01:04:37,961
Og den blænder dig.
477
01:04:41,840 --> 01:04:44,801
Befri dig selv.
478
01:05:22,172 --> 01:05:24,216
Kom med mig.
479
01:05:31,640 --> 01:05:34,059
Richard.
480
01:05:34,142 --> 01:05:37,938
Vi kan overtage herfra,
hvis du ikke vil være med.
481
01:05:39,565 --> 01:05:42,025
Nej, jeg...
482
01:05:44,278 --> 01:05:47,906
- Jeg skal gøre det her.
- Godt.
483
01:05:59,001 --> 01:06:02,004
Sikke en stank!
484
01:06:02,087 --> 01:06:04,590
Sarah?
485
01:06:11,180 --> 01:06:15,225
Her. Stryg lidt af det her under næsen.
486
01:06:20,063 --> 01:06:24,651
- I er vel vant til det her?
- Kraftig lugt er et tydeligt tegn.
487
01:06:24,735 --> 01:06:28,113
Men det her er virkelig slemt.
488
01:06:28,197 --> 01:06:32,701
Normalt kommer kilden fra et sted
under jorden, som en kælder.
489
01:06:32,784 --> 01:06:37,331
- Det var der, jeg mærkede det først.
- Vi begynder dér.
490
01:07:21,291 --> 01:07:23,669
Molly?
491
01:07:30,759 --> 01:07:35,222
- Ikke Sarah?
- En nabo.
492
01:07:39,351 --> 01:07:42,104
- Hvad laver du?
- Ringer til politiet.
493
01:07:42,187 --> 01:07:46,942
Læg telefonen væk!
Her er en kraftig ondskab i øjeblikket.
494
01:07:47,025 --> 01:07:49,903
Vi udsætter ikke andre for den nu.
495
01:07:49,987 --> 01:07:53,740
Værdierne er skyhøje.
496
01:07:56,285 --> 01:07:59,913
Hjælp mig, fader! Tro!
497
01:08:01,331 --> 01:08:03,834
Vig bort!
498
01:08:06,503 --> 01:08:08,547
Vig bort.
499
01:08:10,424 --> 01:08:13,927
Gå væk herfra.
500
01:08:15,387 --> 01:08:19,266
- Sarah?
- Bliv der, Richard!
501
01:08:19,349 --> 01:08:24,563
Hvem er du, dæmon?
Jeg befaler dig at sige dit navn.
502
01:08:24,646 --> 01:08:31,111
Den stiller spørgsmål. Dumme spørgsmål.
Den ved, hvem jeg er, og frygter mig.
503
01:08:31,195 --> 01:08:37,951
- Jeg har mødt din slags før.
- De små, de svage, men ikke mig.
504
01:08:56,303 --> 01:08:59,598
Vidste du ikke, at hun var gravid?
505
01:08:59,681 --> 01:09:03,977
- Det var hun ikke i går.
- Hvem er faderen?
506
01:09:08,148 --> 01:09:12,069
- Det kan ikke passe...
- Hvilket?
507
01:09:14,112 --> 01:09:17,115
I går aftes...
508
01:09:26,416 --> 01:09:29,670
Der var en kvinde og...
509
01:09:33,215 --> 01:09:36,426
Jeg havde sex med hende.
510
01:09:40,681 --> 01:09:43,976
Bagefter...
511
01:09:47,104 --> 01:09:50,566
Jeg så hendes ansigt.
512
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
Det var Sarah! Det var Sarah!
513
01:10:09,835 --> 01:10:13,046
Hvad gør vi nu?
514
01:10:15,799 --> 01:10:19,094
Vi skal måske bede en gang til.
515
01:10:22,055 --> 01:10:27,519
Jeg har hjulpet mange mennesker.
Men de var alle troende.
516
01:10:27,603 --> 01:10:32,024
Hvor svært det end må være,
må du ikke miste din tro nu.
517
01:10:32,107 --> 01:10:37,196
Jeg havde ikke meget til at begynde med,
så det bliver nok svært.
518
01:10:37,279 --> 01:10:42,284
Find den, og skynd dig,
hvis du vil hjælpe Sarah.
519
01:10:43,911 --> 01:10:47,414
- Hjælpe hende?
- Ja.
520
01:10:47,497 --> 01:10:50,375
Hun er syg.
521
01:10:50,459 --> 01:10:54,254
Hun... hun forførte mig.
522
01:10:56,215 --> 01:11:00,886
Hun myrdede den stakkels kvinde.
Gud ved, hvad hun ellers har gjort.
523
01:11:00,969 --> 01:11:05,349
Det, der sker her,
bærer Sarah ikke ansvaret for.
524
01:11:05,432 --> 01:11:09,436
Hun bliver styret
af en meget stærk dæmon.
525
01:11:09,520 --> 01:11:14,399
Det må du huske på.
Forstår du det?
526
01:11:14,483 --> 01:11:17,194
Ja, hvis du siger det.
527
01:11:39,550 --> 01:11:42,386
Gode Gud!
528
01:11:52,980 --> 01:11:55,983
Hun er ved at vågne.
529
01:12:21,049 --> 01:12:25,095
- Den skal slippe mig!
- Fader Vor, du som er i himmelen...
530
01:12:29,641 --> 01:12:33,979
Moderen, som dræber sin egen,
tilhører nu mig.
531
01:12:34,062 --> 01:12:39,651
Den lille var syg, svag og patetisk!
532
01:12:39,735 --> 01:12:44,031
Vi tog hendes sjæl,
og nu tager vi den her.
533
01:12:44,114 --> 01:12:48,368
- Elizabeth...
- At lyve er en del af dæmonens natur.
534
01:12:48,452 --> 01:12:54,374
Ja, men den her ved
at det ikke er løgne, han hører.
535
01:12:54,458 --> 01:12:59,463
Han ved,
at vi taler sandt denne gang.
536
01:12:59,546 --> 01:13:01,507
Du dræbte Elizabeth.
537
01:13:04,051 --> 01:13:07,179
Jeg fordømmer dig!
538
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
Tror den her,
at hans små tricks bider på os?
539
01:13:12,392 --> 01:13:15,187
Dit navn er Belial!
540
01:13:15,270 --> 01:13:21,443
Du er tjener for løgnernes mester.
Jeg kender dig og forbander dig!
541
01:13:31,328 --> 01:13:33,914
Fader Vor, du som er i himlen...
542
01:13:33,997 --> 01:13:39,461
Det, der vokser her, er stærkere end det
lille menneske og hans ynkelige gud!
543
01:13:39,545 --> 01:13:41,839
Komme dit rige...
544
01:13:44,007 --> 01:13:49,054
Fornægte os? Du dødelige menneske.
545
01:14:25,090 --> 01:14:29,178
Hvad den... ting end er...
546
01:14:33,265 --> 01:14:37,060
- Det er sandt, ikke?
- Hvad mener du?
547
01:14:37,144 --> 01:14:43,192
Du har aldrig mødt noget lignende.
Vel?
548
01:14:46,445 --> 01:14:48,739
Nej.
549
01:14:51,992 --> 01:14:57,497
- Hvordan vil du stoppe den?
- Kun Gud er fuldkommen, Richard.
550
01:14:57,581 --> 01:15:02,127
Og alle andre væsener i denne verden
og i den næste er ufuldkomne.
551
01:15:02,211 --> 01:15:06,965
Og alt ufuldkomment har en svaghed.
552
01:15:07,049 --> 01:15:11,011
Vi må bare finde ud af,
hvad den svaghed er.
553
01:15:18,101 --> 01:15:22,105
- Nu kan vi ikke gøre mere.
- Sover hun?
554
01:15:22,189 --> 01:15:27,778
Det burde hun. Jeg gav hende en dosis,
der kan slå en flok elefanter ud.
555
01:15:31,698 --> 01:15:36,203
- Kan vi tale sammen alene?
- Ja.
556
01:15:46,171 --> 01:15:49,091
Hvad er der?
557
01:15:49,174 --> 01:15:51,677
Vi har ikke mere bedøvelse.
558
01:15:51,760 --> 01:15:57,140
Hvad gør vi, når hun vågner igen?
559
01:15:57,224 --> 01:16:00,644
Vi har påtaget os en for stor opgave.
560
01:16:00,727 --> 01:16:05,649
- Og hendes tilstand gør det værre.
- Hvilket tilstand tænker du på?
561
01:16:05,732 --> 01:16:08,527
Besat eller gravid?
562
01:16:08,610 --> 01:16:12,531
Hvis Richard taler sandt, er det,
der er i hende, en dag gammelt.
563
01:16:12,614 --> 01:16:18,871
- Det ville være et mirakel.
- Et mirakel, som vi ikke kan tillade.
564
01:16:18,954 --> 01:16:23,250
- Hvad er det, du siger?
- Vi må stoppe det.
565
01:16:23,333 --> 01:16:27,504
Og med det mener du vel dræbe?
566
01:16:28,797 --> 01:16:33,260
- Ja.
- Så dræber vi et ufødt barn.
567
01:16:33,343 --> 01:16:36,722
Vi er nødt til det!
568
01:16:36,805 --> 01:16:39,975
Jeg vil ikke høre på det her længere.
569
01:16:47,774 --> 01:16:51,195
Richard.
570
01:17:10,005 --> 01:17:13,675
- Lad dem ikke gøre mig fortræd, Richard!
- De hjælper dig.
571
01:17:13,759 --> 01:17:18,347
- Nej, de vil slå mig ihjel!
- Nej!
572
01:17:19,598 --> 01:17:22,851
- Er du okay, Richard?
- Hold jer væk.
573
01:17:22,935 --> 01:17:26,438
- Jeg forsøger at hjælpe dig.
- Nej.
574
01:17:26,522 --> 01:17:29,942
- I vil dræbe hende.
- Richard.
575
01:17:30,025 --> 01:17:35,113
- Gå ad helvede til! Ud!
- Jeg vil hjælpe hende, Richard.
576
01:17:35,197 --> 01:17:39,159
Ja, men nu hvor I indser, at I ikke kan,
så vil I dræbe hende.
577
01:17:39,243 --> 01:17:42,204
Hun kan læse jeres tanker.
Hun beder mig stoppe jer.
578
01:17:42,287 --> 01:17:45,791
Du ved, at væsenet kan
antage mange skikkelser.
579
01:17:45,874 --> 01:17:50,587
Hvis du hører Sarahs stemme, må du
vide, at dæmonen vil forlede dig.
580
01:17:50,671 --> 01:17:55,175
Du må stole på mig.
Kom og se.
581
01:18:11,149 --> 01:18:14,862
Stil et spørgsmål.
582
01:18:14,945 --> 01:18:20,659
Noget, som kun Sarah ved.
Den vil ikke kunne svare.
583
01:18:20,742 --> 01:18:25,831
- Sarah?
- Mennesket taler sandt. Hun er borte!
584
01:18:25,914 --> 01:18:29,918
Forsvind, løgnens tjener,
ondskabens barn!
585
01:18:30,002 --> 01:18:34,965
- Guds ord besidder magten.
- Vil den se min magt?
586
01:18:35,048 --> 01:18:37,926
Herregud, Sarah!
587
01:18:43,015 --> 01:18:47,060
Jeg fordriver dig!
Jeg tror på en almægtig Gud
588
01:18:47,144 --> 01:18:51,315
Skaber af himmel og jord
Jeg fordriver dig!
589
01:18:52,816 --> 01:18:56,486
For han er en eneste sande gud!
590
01:18:59,323 --> 01:19:04,578
Jeg fordriver dig!
Jeg fordriver dig i Guds navn!
591
01:19:05,913 --> 01:19:08,582
Herregud, nu kommer den.
592
01:19:08,665 --> 01:19:11,418
I Guds navn...
593
01:19:16,048 --> 01:19:19,092
Vi må forhindre det nu!
594
01:19:31,605 --> 01:19:33,774
Du skal ikke hindre os!
595
01:19:33,857 --> 01:19:38,570
Richard! Åbn døren, Richard!
596
01:19:45,160 --> 01:19:47,454
Hele huset styrter sammen!
597
01:20:16,733 --> 01:20:22,406
De er ikke anholdt, så De kan
afslutte forhøret når som helst.
598
01:20:22,489 --> 01:20:25,325
De har ret til en advokat.
599
01:20:25,409 --> 01:20:31,790
Alt, De siger, vil kunne bruges
mod Dem i retten.
600
01:20:34,376 --> 01:20:38,172
Er De villig til at fortsætte, fader?
601
01:20:41,550 --> 01:20:43,844
Godt.
602
01:20:43,927 --> 01:20:47,181
Skal jeg ringe til stiftet?
603
01:20:49,683 --> 01:20:53,520
Vi tager det en gang til.
604
01:20:53,604 --> 01:20:58,775
Der er intet, som fader Frank og jeg
kan fortælle, som ikke er på filmen.
605
01:20:58,859 --> 01:21:02,779
- Hvis I kan finde den.
- Begravet under 40 ton brokker?
606
01:21:02,863 --> 01:21:05,824
Jeg er ikke særlig fortrøstningsfuld.
607
01:21:05,908 --> 01:21:12,164
Se på det fra min side.
Jeg vil ikke presse en præst-
608
01:21:12,247 --> 01:21:16,376
- men der er mange ting,
der kræver en forklaring.
609
01:21:17,878 --> 01:21:22,049
- Jeg kunne fornemme dem.
- Hvem?
610
01:21:23,175 --> 01:21:28,013
Det siges, at det gode
altid vil vinde over det onde.
611
01:21:28,096 --> 01:21:30,307
Denne gang passede det ikke!
612
01:21:30,390 --> 01:21:35,812
Prøv at være
lidt mindre kryptisk.
613
01:21:38,065 --> 01:21:42,277
- Tror De på Gud, kriminalinspektør?
- Naturligvis.
614
01:21:42,361 --> 01:21:46,990
Og den onde? Tror De på ham?
615
01:21:49,535 --> 01:21:53,330
Jeg tror på det, jeg kan se og føle.
616
01:21:53,413 --> 01:21:58,794
Lige nu har jeg et sammenstyrtet hus,
et lemlæstet lig-
617
01:21:58,877 --> 01:22:02,673
- og det ser ikke godt ud
for Dem og Deres ven.
618
01:22:02,756 --> 01:22:09,012
Hun hed Molly Hanning. Redningsteamet
fandt hende mellem brokkerne.
619
01:22:09,096 --> 01:22:12,015
Hun havde mange snitsår fra en kniv.
620
01:22:12,099 --> 01:22:17,729
Hvad med Richard og Sarah?
Og barnet?
621
01:22:17,813 --> 01:22:22,651
Nej, vi fandt kun naboen,
ms Hanning.
622
01:22:24,486 --> 01:22:28,031
Fandt I ikke barnet?
623
01:22:30,868 --> 01:22:37,040
For alles skyld... håber jeg,
at De overså dem.
624
01:22:37,124 --> 01:22:40,460
Hvad mener De?
625
01:22:40,544 --> 01:22:45,674
- Hvis det overlevede...
- Overlevede? Hvad taler De om?
626
01:22:48,010 --> 01:22:51,722
Hvis barnet blev født...
627
01:22:51,805 --> 01:22:57,269
Hvis det udyret er
kommet ind i denne verden...
628
01:23:00,147 --> 01:23:02,774
Gud hjælpe os.
629
01:23:15,120 --> 01:23:19,208
Jeg ville bare fortælle,
at præsten og hans ven er borte.
630
01:23:19,291 --> 01:23:24,087
I øjeblikket kan de ikke
gøre Dem noget. Vi ses, Richard.
631
01:23:24,171 --> 01:23:28,091
Beskyt din familie og barnet.
632
01:23:28,175 --> 01:23:31,803
Mange ønsker at skade det,
men du og Sarah er stærke.
633
01:23:31,887 --> 01:23:35,891
Derfor blev I udvalgt.
634
01:24:10,425 --> 01:24:12,803
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
51357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.