All language subtitles for The.Covenant.2017.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:24,233 Det er med tunge hjerter, vi begraver din datter Elizabeth. 2 00:00:24,316 --> 00:00:29,696 Men lad os glædes over, at du byder hende velkommen til dit rige. 3 00:00:29,780 --> 00:00:34,743 Hun er nu hos Jesus Kristus, som døde, men nu lever. 4 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Må hun glædes i dit rige. 5 00:00:37,454 --> 00:00:43,210 Der fældes ingen tårer, og hun er genforenet med sin himmelske far. 6 00:00:43,293 --> 00:00:47,714 Nu og for evigt. Amen. 7 00:01:35,345 --> 00:01:37,848 Adam? 8 00:01:44,605 --> 00:01:46,857 Er du okay? 9 00:01:49,067 --> 00:01:51,320 Sluk. 10 00:01:51,403 --> 00:01:55,574 - Jeg tror... - Sluk, sagde jeg! 11 00:02:18,138 --> 00:02:22,935 - Sarah. - Ja? 12 00:02:24,186 --> 00:02:26,563 Det er din skyld. 13 00:03:19,241 --> 00:03:22,286 Det har ikke forandret sig spor. 14 00:03:23,287 --> 00:03:26,832 Ikke siden mor døde derinde. 15 00:03:58,238 --> 00:04:01,158 Hjem, kære hjem. 16 00:04:10,292 --> 00:04:15,881 Der er i det mindste strøm. Vi tjekker vandet. 17 00:04:29,102 --> 00:04:33,315 Der er gået en hel del år, så der har samlet sig en masse skidt. 18 00:04:33,398 --> 00:04:37,528 Jeg glæder mig til at se toiletterne. 19 00:05:02,135 --> 00:05:05,472 Vil du hjælpe mig med det her, Sarah? 20 00:05:56,773 --> 00:05:58,984 Hvad er der? 21 00:05:59,067 --> 00:06:02,112 Jeg sagde ikke noget. 22 00:06:15,667 --> 00:06:18,670 - Er pizzaen fra Chino's? - Ja. 23 00:06:18,754 --> 00:06:23,425 - Den er elendig. - Ja. 24 00:06:26,887 --> 00:06:31,350 - Hvad har vi gang i? - Hvad mener du? 25 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 Hvad laver vi her? 26 00:06:34,520 --> 00:06:39,691 - Jeg troede, det ville hjælpe dig. - Hjælpe mig? 27 00:06:39,775 --> 00:06:45,364 En frisk start. Væk fra alt det, der skete sidste år. 28 00:06:45,447 --> 00:06:51,954 Ja, og stedet her er jo fuldt af dejlige minder. 29 00:06:52,955 --> 00:06:56,625 - Det bliver bedre. - Bedre? 30 00:06:56,708 --> 00:07:01,338 Skal vi bare flytte hertil og leve i fortiden? 31 00:07:01,421 --> 00:07:06,844 - Lade, som om intet var hændt? - Det er ikke det, jeg mener. 32 00:07:06,927 --> 00:07:12,516 Min datter er død, min mand er død. 33 00:07:14,518 --> 00:07:19,189 Og nu bor jeg hjemme igen, hvilket jeg svor aldrig at komme til. 34 00:07:19,273 --> 00:07:23,485 Det bliver ikke let. 35 00:07:23,569 --> 00:07:27,030 - Det, du har været igennem... - Ja. 36 00:07:32,661 --> 00:07:36,415 - Det er bare så mærkeligt. - Hvad mener du? 37 00:07:36,498 --> 00:07:42,921 - Den pludselige interesse for mit liv. - Du er min søster. Jeg elsker dig. 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,884 I ti år var jeg bare en, du sendte julekort til. 39 00:07:46,967 --> 00:07:53,473 Du mødte din niece en gang. Du ringede ikke engang, da hun blev syg- 40 00:07:53,557 --> 00:07:58,353 - eller forsøgte at være hendes morbror og lære hende at hende, inden... 41 00:08:01,690 --> 00:08:04,735 Jeg ved det godt. 42 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Du har ret. 43 00:08:07,613 --> 00:08:13,994 Da vi voksede op, var du der altid for mig og forsvarede mig over for mor. 44 00:08:14,077 --> 00:08:18,165 Da alt gik galt, burde jeg have støttet dig. 45 00:08:18,248 --> 00:08:21,210 Men nu er jeg her. 46 00:08:21,293 --> 00:08:25,756 Ja, her er du. 47 00:08:29,176 --> 00:08:34,681 Fandens! Jeg knækkede en tand på den skide gummipizza. 48 00:08:34,765 --> 00:08:39,019 - Er du okay? - Jeg går i seng. 49 00:08:55,786 --> 00:09:00,249 Kom nu. Giv mig lidt dækning. 50 00:09:01,500 --> 00:09:05,045 - Ja? - Må jeg komme ind? 51 00:09:07,589 --> 00:09:11,051 - Hvordan går det med tanden? - Den gør ondt. 52 00:09:11,134 --> 00:09:16,181 - Vil du have Ibuprofen? - Nej. 53 00:09:16,265 --> 00:09:20,519 Du, jeg ved, at du har forsøgt. 54 00:09:20,602 --> 00:09:24,940 - Og det sætter jeg pris på. - Jeg elsker dig, søster. 55 00:09:25,023 --> 00:09:28,819 Jeg er ked af, at jeg ikke altid har vist det, men det gør jeg. 56 00:09:28,902 --> 00:09:32,406 Jeg er også ked af det. 57 00:09:32,489 --> 00:09:36,743 Du har intet at undskylde. 58 00:09:36,827 --> 00:09:39,496 Se, hvad jeg har fundet. 59 00:09:42,124 --> 00:09:46,211 Kors i hytten! Se min frisure. 60 00:09:46,295 --> 00:09:51,633 - Det var helt sikkert 90'erne. - Vi ligner Kid 'n Play. 61 00:09:53,635 --> 00:09:57,848 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 62 00:10:03,270 --> 00:10:07,482 - Jeg går i seng. Godnat. - Godnat. 63 00:10:34,968 --> 00:10:37,513 Mor? 64 00:10:49,149 --> 00:10:51,985 Min elskede! 65 00:11:14,466 --> 00:11:16,927 For helvede! 66 00:11:19,346 --> 00:11:22,766 - Richard. - Godmorgen. 67 00:11:24,017 --> 00:11:25,644 Hvad laver du? 68 00:11:25,727 --> 00:11:29,898 Et defekt rør. Da jeg ville lave kaffe, lignede det den blå lagune. 69 00:11:29,982 --> 00:11:36,113 - Dette hus skulle rives ned. - Det er bare en vandskade. 70 00:11:36,196 --> 00:11:41,285 Jeg skal lige ordne nogle ærinder. Kan du klare dig selv lidt? 71 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 Jeg er ikke noget barn, Richard. 72 00:11:45,038 --> 00:11:48,208 - Det var ikke sådan ment. - Slap af. 73 00:11:48,292 --> 00:11:53,046 Jeg vil bare forsikre mig om... Skal jeg købe noget til dig? 74 00:11:53,130 --> 00:11:56,383 - Kaffe. - Okay. 75 00:11:56,466 --> 00:11:59,928 Jeg laver morgenmad, når jeg kommer tilbage. 76 00:12:21,658 --> 00:12:24,661 Richie? Richie Doyle? 77 00:12:24,745 --> 00:12:28,874 Jan Thompson. Du gik i skole med mine sønner. Din mor og jeg var venner. 78 00:12:28,957 --> 00:12:31,251 Mrs Thompson! 79 00:12:31,335 --> 00:12:35,214 - Hej! Det er dejligt at se dig. - I lige måde. 80 00:12:35,297 --> 00:12:39,635 - Hvad laver du her i Globe? - Vi savner vel helt enkelt stedet. 81 00:12:39,718 --> 00:12:46,725 - Sarah trænger til landligt liv igen. - Også Sarah? Jeg kigger ind til hende. 82 00:12:51,688 --> 00:12:55,984 - Molly Hanning. Hun er lidt... - Mærkelig? 83 00:12:56,068 --> 00:13:01,615 Det sagde du, ikke jeg. Jeg vil ikke sinke dig. Dejligt at se dig igen. 84 00:13:01,698 --> 00:13:03,951 Hav det godt. 85 00:13:40,529 --> 00:13:44,992 - "En halv til to, en fjerdedel"? - Altid den svære del. 86 00:13:45,075 --> 00:13:48,453 - Hvabehar? - At finde den rigtige slags. 87 00:13:48,537 --> 00:13:56,003 Hver del har et perfekt modstykke. Men det tager tid at finde. 88 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Ja. 89 00:14:08,599 --> 00:14:14,188 - Jeg skal bruge kopier af nøglerne. - Ja, jeg er tilbage om lidt. 90 00:14:23,655 --> 00:14:29,536 - Kan jeg hjælpe dig med noget? - Eller også kan jeg hjælpe dig, Richard. 91 00:14:29,620 --> 00:14:34,124 - Har vi mødt hinanden før? - Din niece døde sidste år. 92 00:14:34,208 --> 00:14:38,003 - Det stemmer. - Hun var syg, men det gik stærkt. 93 00:14:38,086 --> 00:14:43,759 Hvordan var det nu? Druknede hun i badekarret? 94 00:14:43,842 --> 00:14:49,181 - Hold dig væk fra mig. - Der er noget galt, mr Doyle. 95 00:14:49,264 --> 00:14:53,810 - Adam kunne fornemme det. - Jeg siger det ikke en gang til! 96 00:14:53,894 --> 00:14:57,814 Skruerne og nøglerne koster i alt 12,55. 97 00:15:17,584 --> 00:15:23,090 - Hvem er det? - Din nabo, Jan, og min ven Amy. 98 00:15:24,591 --> 00:15:28,512 - Passer det dig ikke nu, Sarah? - Mrs Thompson! 99 00:15:28,595 --> 00:15:33,642 Hvor er du smuk! Jeg vidste, at du ville blive en hjerteknuser. 100 00:15:33,725 --> 00:15:37,563 Det var sødt sagt. Kom indenfor. 101 00:15:40,983 --> 00:15:44,611 - Æblepie til dig. - Det var da ikke nødvendigt. 102 00:15:44,695 --> 00:15:49,908 Den er købt, men jeg elsker dem. Det her er min ven Amy. 103 00:15:49,992 --> 00:15:53,161 - Vil I sidde ned? - Tak. 104 00:15:53,245 --> 00:15:58,083 Undskyld alle kasserne. Jeg har ikke fået pakket ud endnu. 105 00:15:58,166 --> 00:16:02,462 - Det gør ikke noget. - Jeg har ikke fået købt ind. 106 00:16:02,546 --> 00:16:05,799 - Jeg var ved at lave urtete. - Vidunderligt! 107 00:16:05,883 --> 00:16:10,304 Hverken sukker eller fløde. Lægen har bedt mig undgå det. 108 00:16:10,387 --> 00:16:14,224 - Også til mig. - Jeg er tilbage om lidt. 109 00:16:16,768 --> 00:16:20,939 Hvem er denne fine unge dame? 110 00:16:21,023 --> 00:16:25,027 - Er hun ikke bedårende, Amy? - Jo. 111 00:16:25,110 --> 00:16:27,487 Er hun din? 112 00:16:27,571 --> 00:16:32,743 Når det gælder skoler, bør du undgå Roosevelt, men Chapman er god. 113 00:16:32,826 --> 00:16:38,040 - Jeg er med i skolebestyrelsen... - Lizzie døde sidste år. 114 00:16:41,376 --> 00:16:45,130 - Det gør mig ondt. - Det er i orden. 115 00:16:47,925 --> 00:16:50,052 Tak. 116 00:16:50,135 --> 00:16:55,307 - Få det væk! Mit kors. Få det væk! - Hvad skete der? 117 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Er du kommet til skade? Hvad skete der? - Det var underligt. 118 00:17:03,732 --> 00:17:07,694 - Det var, som om mit bryst brændte. - Gode Gud! 119 00:17:12,491 --> 00:17:18,372 - Her. - Nej, nej! Jeg har det fint. Jeg går nu. 120 00:17:18,455 --> 00:17:21,124 Det er jeg ked af. 121 00:18:45,709 --> 00:18:50,589 Luk mig ud! Richard! 122 00:18:50,672 --> 00:18:54,134 - Sarah? - Luk mig ud! 123 00:18:55,677 --> 00:19:00,849 Okay, okay, jeg har dig. Rolig. 124 00:19:11,360 --> 00:19:14,530 - Har du fået det bedre? - Nej! 125 00:19:14,613 --> 00:19:19,243 - Tag det roligt. - Jeg bryder mig ikke om dette hus. 126 00:19:19,326 --> 00:19:21,954 Der er noget galt med det! 127 00:19:22,037 --> 00:19:26,166 Hvad er der sket? 128 00:19:27,751 --> 00:19:32,214 Et ødelagt dørhåndtag, en defekt elpære. 129 00:19:32,297 --> 00:19:37,302 Mon ikke det er meget normalt, når man bor i et gammelt, slidt hus? 130 00:19:41,223 --> 00:19:44,309 Du er træt og meget stresset. 131 00:19:44,393 --> 00:19:49,439 - Tror du, det er indbildning? - Det sagde jeg ikke. 132 00:19:49,523 --> 00:19:52,943 Men du har været igennem et helvede. 133 00:19:53,026 --> 00:19:59,783 Og med en stresset flytning... Prøv at se objektivt på det. 134 00:19:59,867 --> 00:20:03,120 Nedslidt, gammelt hus, dårlig vandrør og et rustent dørhåndtag. 135 00:20:03,203 --> 00:20:06,748 Eller skulle mors hus pludselig være hjemsøgt efter 30 år? 136 00:20:06,832 --> 00:20:12,212 Nej, du var her ikke. Du så ikke... 137 00:20:14,047 --> 00:20:18,635 I går aftes da jeg lå i badekarret... 138 00:20:23,390 --> 00:20:27,144 Det er måske bare indbildning. 139 00:20:28,562 --> 00:20:31,607 - Vi tager et sted hen. - Tager et sted hen? 140 00:20:31,690 --> 00:20:39,031 - Bare væk fra dette forbandede hus. - Ja... 141 00:20:40,032 --> 00:20:44,661 Jeg skal bare friskes op. 142 00:21:27,454 --> 00:21:31,166 - Hej, hvad ønsker I? - Sodavand. 143 00:21:31,250 --> 00:21:35,254 - En letøl, tak. - Jeg er tilbage om lidt. 144 00:21:35,337 --> 00:21:40,008 Dette sted rummer mange minder. 145 00:21:40,092 --> 00:21:43,303 Ikke for mig, jeg husker kun mine blackouts. 146 00:21:43,387 --> 00:21:48,934 - Har du det godt med at være her? - Ingen problemer. 147 00:21:49,017 --> 00:21:52,020 Så længe de serverer sodavand. 148 00:21:52,104 --> 00:21:56,608 - Hvor længe har du være ædru? - Syv år i næste måned. 149 00:21:56,692 --> 00:22:00,737 Tillykke. Det er fantastisk. 150 00:22:00,821 --> 00:22:04,575 En dag ad gangen, siger de. 151 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Hvad er der? 152 00:22:15,085 --> 00:22:19,214 Værsgo. Det bliver 4,50, hvis I ikke vil åbne en samleregning. 153 00:22:19,298 --> 00:22:22,843 Richard! 154 00:22:22,926 --> 00:22:26,930 Undskyld. Lad os få regningen, tak. 155 00:22:27,014 --> 00:22:32,644 - Er du okay? - Ja. 156 00:23:18,357 --> 00:23:20,859 Lizzie? 157 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Det er jo dig, Lizzie! 158 00:23:26,281 --> 00:23:30,911 Jeg troede aldrig, jeg fik dig at se igen. 159 00:23:30,994 --> 00:23:34,748 Jeg har savnet dig så frygtelig meget. 160 00:24:01,608 --> 00:24:04,403 Hvad laver du, Sarah? 161 00:24:16,331 --> 00:24:20,377 Vil du med ind i varmen? Kom. 162 00:24:34,558 --> 00:24:36,852 Sæt dig her. 163 00:24:47,946 --> 00:24:50,532 Min lille pige. 164 00:24:52,576 --> 00:24:56,288 - Hvad? - Hun vil have mig til at lege med hende. 165 00:24:56,371 --> 00:25:01,710 - Hun kom, fordi hun har brug for mig. - Det var en drøm. 166 00:25:04,046 --> 00:25:09,468 Glemte du at tage din medicin? Det var dumt at blande den med alkohol. 167 00:25:09,551 --> 00:25:13,764 Hvad? Nej, jeg så hende. 168 00:25:13,847 --> 00:25:16,475 - Så du hende? - Jeg ved, at hun er her. 169 00:25:16,558 --> 00:25:22,189 - Sarah... - Nej, Richard. Det var Elizabeth. 170 00:25:24,942 --> 00:25:28,695 Okay. Nu går vi i seng. 171 00:25:52,719 --> 00:25:58,141 Jeg så dig i baren i aften. Jeg var desværre nødt til at gå. 172 00:25:59,685 --> 00:26:03,063 - Hvordan fik du mit nummer? - Din søster begynder at falde tilbage. 173 00:26:03,146 --> 00:26:07,192 Du havde chancen for at holde dig væk, men nu er det for sent. 174 00:26:07,276 --> 00:26:13,490 - Hvad? Truer du os? - Hun tilhører os, Richard. 175 00:26:15,701 --> 00:26:17,786 Nu skal du høre her. 176 00:26:17,870 --> 00:26:23,083 Hvis jeg ser dig i nærheden af min søster, så skal jeg... Hallo? Hallo? 177 00:28:28,000 --> 00:28:32,171 - For pokker, du skræmte mig! - Jeg må tale med dig. 178 00:28:32,254 --> 00:28:36,884 - Træt af at stirre gennem vinduet? - Det gælder din søster. 179 00:28:36,967 --> 00:28:40,637 - Hvad er der med hende? - Rejs væk herfra og kom aldrig tilbage. 180 00:28:40,721 --> 00:28:45,225 Så længe du bor i huset sammen med hende, er du i fare. 181 00:28:45,309 --> 00:28:49,271 Er du en ven af den idiot, der ringede til mig midt om natten? 182 00:29:32,523 --> 00:29:38,612 Jeg kan ikke forklare det, men der er en tilstedeværelse i hende, i huset. 183 00:29:38,695 --> 00:29:41,657 Nu har jeg hørt mere end nok. 184 00:29:41,740 --> 00:29:45,869 Du kan ikke drikke af både Herrens og dæmonens kalk. 185 00:29:45,953 --> 00:29:50,582 Du kan ikke sidde ved samme bord som både Herren og dæmonen! 186 00:29:50,666 --> 00:29:54,586 Få noget hjælp, dame. Helt ærligt. 187 00:30:02,886 --> 00:30:05,013 - Sarah? - Det var et uheld. 188 00:30:05,097 --> 00:30:09,852 For helvede! Har du skåret dig selv? Hvad gør du mod dig selv? 189 00:30:09,935 --> 00:30:13,647 - Det var et uheld. - Ja, sikkert. Vi skal på skadestuen. 190 00:30:13,730 --> 00:30:17,234 Sarah! Kom tilbage! 191 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 Luk op, Sarah! 192 00:30:24,575 --> 00:30:27,661 Sarah! Åbn døren! 193 00:30:29,621 --> 00:30:32,583 - Jeg ringer til alarmcentralen. - Lad mig være i fred! 194 00:30:32,666 --> 00:30:39,423 Skal ambulancen og strømerne komme? Det gør de. 195 00:30:40,424 --> 00:30:42,676 Nu ringer jeg. 196 00:30:55,772 --> 00:31:00,027 - Det her er latterligt, Richard. - Helt enig. 197 00:31:01,528 --> 00:31:04,364 - Sarah Doyle? - Ja. 198 00:31:14,791 --> 00:31:18,212 Sæt dig på sengen, Sarah. 199 00:31:18,295 --> 00:31:21,590 Lad os se på det. 200 00:31:21,673 --> 00:31:25,469 - Det var et uheld. - Det er jeg ikke sikker på. 201 00:31:25,552 --> 00:31:29,515 - Gå ad helvede til, Richard. - Du skader dig selv. 202 00:31:29,598 --> 00:31:35,145 - Hun skal indlægges. - Det der hjælper ikke. 203 00:31:35,229 --> 00:31:39,399 - Vent udenfor. - Ja. 204 00:31:41,652 --> 00:31:45,656 Er det sandt, at du forsøgte at skade dig selv? 205 00:31:45,739 --> 00:31:51,119 - Det var et uheld. - Lad os se på det. 206 00:31:53,205 --> 00:31:55,916 - Skete det i dag? - Ja. 207 00:31:55,999 --> 00:32:00,462 Efter sårskorpen at dømme skete ulykken for to uger siden. 208 00:32:00,546 --> 00:32:05,092 Du skulle være kommet med det samme. Nu er det for sent at sy det. 209 00:32:05,175 --> 00:32:09,555 Det bliver til et meget grimt ar. 210 00:32:19,773 --> 00:32:22,651 - Fader Burk? - Ja? 211 00:32:22,734 --> 00:32:27,072 Jeg skal gå stuegang nu, så vi ses senere. 212 00:32:27,155 --> 00:32:31,368 Richard Doyle, St. Martins baskethold. 213 00:32:31,451 --> 00:32:35,414 Jeg kendte din mor. Hvad hedder din søster? 214 00:32:35,497 --> 00:32:38,792 - Sarah. - Ja... Hvordan har hun det? 215 00:32:44,464 --> 00:32:49,344 Ikke godt. Hun er årsagen til, at jeg er her. 216 00:32:51,889 --> 00:32:56,602 Hun skærer sig selv. Hun siger, at det var et uheld, men det tvivler jeg på. 217 00:32:56,685 --> 00:33:04,026 Det var trist at høre. Jeg holder gudstjeneste i kapellet om fem minutter. 218 00:33:04,109 --> 00:33:08,197 Jeg kan tale med hende i aften, hvis du tror, at det hjælper. 219 00:33:11,950 --> 00:33:14,953 Ja. Ja, det ville være skønt! 220 00:33:15,037 --> 00:33:18,332 - Vi bor i mors gamle hus. - Jeg ved, hvor det ligger. 221 00:33:18,415 --> 00:33:23,462 - Skal vi sige kl. 18.30? - Det er fint. Mange tak. 222 00:33:23,545 --> 00:33:27,466 Det sætter jeg stor pris på. 223 00:33:40,062 --> 00:33:43,941 Du burde spise noget. 224 00:33:45,984 --> 00:33:48,570 Jeg ville ønske, at du ikke havde inviteret en præst. 225 00:33:48,654 --> 00:33:51,615 Hvad skal jeg gøre? 226 00:33:51,698 --> 00:33:58,372 Bare at tale med en anden end mig kan måske hjælpe. 227 00:33:58,455 --> 00:34:04,419 Jeg har ikke brug for hjælp. For sidste gang, det var et uheld. 228 00:34:04,503 --> 00:34:09,049 Jeg vil ikke skændes, men... 229 00:34:09,132 --> 00:34:13,428 I går aftes havde du en underlig drøm. 230 00:34:14,930 --> 00:34:17,099 Det er sikkert ham. 231 00:34:24,773 --> 00:34:28,819 - Tak, fordi De kom, fader. - Tak, Richard. 232 00:34:33,240 --> 00:34:37,160 - Sid ned. - Tak. 233 00:34:37,244 --> 00:34:40,497 - Må jeg byde på noget? Kaffe, te? - Nej tak. 234 00:34:40,581 --> 00:34:43,584 - Jeg henter Sarah. - Godt. 235 00:34:50,591 --> 00:34:54,761 - Præsten er her. - Hvorfor gør du det her? 236 00:34:57,514 --> 00:35:00,767 Han vil bare hjælpe dig. 237 00:35:00,851 --> 00:35:04,188 Ja, ja, okay. 238 00:35:10,819 --> 00:35:14,281 Jeg ved ikke, om du husker mig, Sarah. Jeg er fader Burk. 239 00:35:14,364 --> 00:35:19,536 Din bror Richard tænkte, at du måske trængte til nogen at tale med. 240 00:35:19,620 --> 00:35:26,043 - Jeg er ikke religiøs. - Vi kan tale om hvad som helst. 241 00:35:26,126 --> 00:35:32,382 Nogle siger, at jeg er god til at lytte. Slap af og tag det roligt. 242 00:35:32,466 --> 00:35:36,845 Ville du foretrække, at Richard ikke er her? 243 00:35:36,929 --> 00:35:44,353 - Vil du give os et øjeblik, Richard? - Ja, hvis De mener, at det er bedst. 244 00:36:02,204 --> 00:36:06,416 Jeg kan ikke undgå at se forbindingen. Hvordan gik det til? 245 00:36:06,500 --> 00:36:11,421 - Jeg skar mig. - Richard tror, det er alvorligt. 246 00:36:11,505 --> 00:36:14,842 Jeg er ligeglad med, hvad han synes. 247 00:36:14,925 --> 00:36:20,013 Han siger, du har svært ved at sove, og at du føler dig underlig. 248 00:36:20,097 --> 00:36:25,561 Min datter døde af leukæmi sidste år, og min mand begik selvmord. 249 00:36:25,644 --> 00:36:32,401 Ærligt talt ved jeg ikke, hvordan det er at være mig selv længere. 250 00:36:32,484 --> 00:36:35,737 Det gør mig ondt. Det vidste jeg ikke. 251 00:36:35,821 --> 00:36:39,908 - Vil du tale om det? - Hvad er der at sige? 252 00:36:39,992 --> 00:36:44,621 Den enorme smerte, du har måttet gennemlide. 253 00:36:44,705 --> 00:36:49,459 Tillader du, at jeg beder for dig? 254 00:36:49,543 --> 00:36:56,383 Du behøver ikke ændre din tro. Jeg vil bare bede en bøn i Kristi navn. 255 00:36:59,970 --> 00:37:06,143 Jeg presser måske for hårdt på. Det gør jeg af og til. 256 00:37:06,226 --> 00:37:11,106 Det er i orden, fader. Du må gerne bede for mig. 257 00:37:11,190 --> 00:37:15,611 Så tager vi hinandens hænder. 258 00:37:15,694 --> 00:37:20,866 Himmelske far, vi beder om din velsignelse af din datter Sarah. 259 00:37:20,949 --> 00:37:23,577 Vi beder dig beskytte... 260 00:37:23,660 --> 00:37:28,165 - Herregud! - Er du okay, fader? 261 00:37:37,508 --> 00:37:40,177 Er du okay? Fader? 262 00:37:42,012 --> 00:37:45,265 Er du okay? 263 00:37:47,351 --> 00:37:52,898 - Jeg kan ikke gøre noget. Jeg skal gå. - Hvad? Vent lige! 264 00:37:56,860 --> 00:38:00,364 - Vent nu lidt, fader! - Du skal væk herfra. 265 00:38:00,447 --> 00:38:05,577 Jeg kan ikke gøre mere for hende. Men jeg kender en professor. 266 00:38:05,661 --> 00:38:10,666 Han hedder fader Francis Campbell og er ekspert i den slags ting. 267 00:38:10,749 --> 00:38:13,961 - Hvilke ting? - Besættelse. 268 00:38:17,965 --> 00:38:22,761 Jeg beder ham om hjælp, og han opfører sig som en sindssyg. 269 00:38:22,845 --> 00:38:28,100 Vi må have professionel hjælp, ikke stole på en dement, gammel præst! 270 00:38:49,162 --> 00:38:54,042 - Hvad fanden! Skærer du dig selv igen? - Stop, Richard. 271 00:38:56,253 --> 00:39:00,883 - Du er rablende tosset, Sarah! - Du forstår det ikke. 272 00:39:00,966 --> 00:39:03,385 - Jeg er nødt til... - At tage dit eget liv? 273 00:39:03,468 --> 00:39:07,306 Jeg må være hos hende. Hun er her. 274 00:39:07,389 --> 00:39:13,437 Er Lizzie her? Okay. Kom frem, Lizzie! 275 00:39:13,520 --> 00:39:17,316 Jeg kan ikke se hende, Sarah. Hun gemmer sig måske. 276 00:39:17,399 --> 00:39:22,070 Lizzie? Nej, der er hun ikke. Måske herinde? 277 00:39:22,154 --> 00:39:26,491 Nu har jeg det. Hun er sikkert i kælderen. 278 00:39:28,452 --> 00:39:30,829 Hvor pokker er lommelygten? 279 00:39:32,831 --> 00:39:35,417 Gå ikke derned, Richard. 280 00:39:38,629 --> 00:39:42,007 Hvem du end er, så kom frem! 281 00:39:48,305 --> 00:39:50,557 Her lugter af lort! 282 00:39:52,434 --> 00:39:56,855 Ud over alt det andet har vi et defekt kloakrør. 283 00:40:17,376 --> 00:40:20,546 Sarah? 284 00:40:21,713 --> 00:40:25,175 Jeg ved ikke, hvor meget mere jeg kan klare. 285 00:40:31,431 --> 00:40:33,684 Jeg går ud. 286 00:41:39,499 --> 00:41:43,754 - Mor? - Lizzie! 287 00:41:44,505 --> 00:41:48,258 Lægen sagde, at du skal tilbage til hospitalet, hvis du ikke spiser. 288 00:41:48,342 --> 00:41:53,722 Hun reagerer ikke på knoglemarvstransplantationen. 289 00:41:53,805 --> 00:41:57,851 Undskyld, hvis jeg ikke er parat til at give op endnu! 290 00:41:57,935 --> 00:42:03,398 - Jeg har allerede taget en i dag. - Ja, men du skal have det bedre. 291 00:42:04,525 --> 00:42:07,069 Du skal tage et par stykker til. 292 00:42:11,323 --> 00:42:14,076 Jeg er så træt, mor. 293 00:42:16,370 --> 00:42:20,415 Den dræber sine egne. Hun er hos os nu. 294 00:42:22,042 --> 00:42:26,338 - Hvad er du? - Det er din skyld. 295 00:42:31,343 --> 00:42:36,390 - Undskyld! - Overgiv dig til os. 296 00:42:37,850 --> 00:42:41,603 Det er den eneste måde at få smerten til at forsvinde. 297 00:43:04,376 --> 00:43:07,212 - Hvad ønsker du? - Et shot og en øl. 298 00:43:07,296 --> 00:43:12,843 - Kan du være lidt mere specifik? - Whisky, helst irsk. 299 00:43:12,926 --> 00:43:15,429 - En mørk øl. - Så gerne. 300 00:43:31,236 --> 00:43:34,239 Mrs Baley? 301 00:43:34,323 --> 00:43:37,284 - Mrs Baley? - Fader? 302 00:43:37,367 --> 00:43:42,789 Du forskrækkede mig, mrs Baley. Jeg skal arbejde. Hent mig en whisky. 303 00:44:13,320 --> 00:44:15,906 Har du en dum dag? 304 00:44:15,989 --> 00:44:19,493 Det kan man godt sige. 305 00:44:24,206 --> 00:44:27,584 Jeg har ikke set dig her før. 306 00:44:30,295 --> 00:44:33,715 Jeg vil ikke være uhøflig, men... 307 00:44:33,799 --> 00:44:36,927 ...jeg er vist ikke godt selskab lige nu. 308 00:44:37,010 --> 00:44:42,850 Det ved jeg snart ikke. Du virker mere lovende end mange her. 309 00:44:45,477 --> 00:44:49,815 - Hvor gammel er du? - Gammel nok. 310 00:44:54,444 --> 00:44:57,865 En whisky til... 311 00:44:57,948 --> 00:45:03,078 ...og en ny drink til damen her. 312 00:45:13,547 --> 00:45:18,802 Det er fader Frank Campbell. Indtal en besked. 313 00:45:18,886 --> 00:45:21,930 Hej, det er fader James Burk. 314 00:45:22,014 --> 00:45:26,018 Vi mødtes sidste år ved ærkebiskoppens velgørenhedsgalla. 315 00:45:26,101 --> 00:45:30,606 Det, jeg vil sige, lyder helt utroligt. 316 00:45:30,689 --> 00:45:35,944 Jeg besøgte et tidligere medlem af menigheden her-Sarah Doyle. 317 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men jeg så noget. 318 00:45:41,408 --> 00:45:45,412 Og det talte til mig. Jeg beder dig ringe til mig snarest muligt. 319 00:45:45,495 --> 00:45:48,498 Det haster virkelig. 320 00:45:48,582 --> 00:45:54,171 Mit nummer er 632-592-6789. 321 00:45:54,254 --> 00:45:59,092 Vær venlig at ringe til mig, så snart du hører denne besked. 322 00:46:06,308 --> 00:46:09,645 - Mrs Baley? - Hun er gået hjem. 323 00:46:10,729 --> 00:46:15,234 Hvem er du, og hvad laver du i mit hjem? 324 00:46:26,703 --> 00:46:30,707 - Du kan virkelig hælde dem ned. - Ja, det kan jeg. 325 00:46:30,791 --> 00:46:35,087 Hvor mange har jeg drukket? Pyt... En til! 326 00:46:37,172 --> 00:46:42,427 - Har man sagt A, må man også sige B. - Ja, synderne skal skylles væk. 327 00:46:43,804 --> 00:46:47,349 Hør... skal vi gå? 328 00:46:48,809 --> 00:46:54,815 Vil du? Jeg mener... Ja. 329 00:46:54,898 --> 00:46:59,862 - Kan du køre? - Det finder vi snart ud af. 330 00:47:01,405 --> 00:47:05,075 Jeg skal bare pisse først. 331 00:47:29,474 --> 00:47:33,103 En flot pige, De har fundet. 332 00:47:33,187 --> 00:47:37,191 - Hvad sagde du? - Rart for Dem. 333 00:47:38,775 --> 00:47:44,573 Er det gået galt? At blive på vognen er ikke let. 334 00:47:47,075 --> 00:47:50,996 Søster Sara begynde at komme til fornuft og er parat til at erkende- 335 00:47:51,079 --> 00:47:55,584 - at Lizzie fik hjælp med at fylde lungerne med vand. 336 00:47:55,667 --> 00:47:59,588 Spørg hende. Hun vil sikkert fortælle det nu. 337 00:48:03,592 --> 00:48:09,389 - Følger du efter mig igen? - Altid, mr Doyle. 338 00:48:09,473 --> 00:48:13,727 Altid og for evigt. 339 00:48:15,729 --> 00:48:19,942 Sådan, mr Doyle. Luk vreden ud. Luk det hele ud! 340 00:48:20,025 --> 00:48:23,070 Jeg advarede dig. 341 00:48:23,153 --> 00:48:26,532 Hvem er du, og hvorfor forfølger du mig? 342 00:48:26,615 --> 00:48:32,329 Vær nu en mand for en gangs skyld, og tag pigen med hjem- 343 00:48:32,412 --> 00:48:35,457 -og knep hende fra sans og samling! 344 00:48:35,541 --> 00:48:38,669 Hvis jeg ser dig igen, myrder jeg dig. 345 00:48:38,752 --> 00:48:43,382 - Hvis du ringer eller nævner min søster. - Så dræber du mig. 346 00:48:45,175 --> 00:48:48,929 Han har fulgt efter mig. For helvede! 347 00:48:52,933 --> 00:48:56,228 - Jeg er nødt til at gå. - Okay. 348 00:48:56,311 --> 00:48:59,690 Måske en anden gang. 349 00:49:05,279 --> 00:49:12,202 Fader? Jeg glemte min mobiloplader, og hvis jeg ikke kan kontaktes... 350 00:49:12,286 --> 00:49:16,957 - Fader? - Den, der tror på mig, skal aldrig dø. 351 00:49:56,872 --> 00:50:00,000 Hvordan fandt du mig? 352 00:50:07,382 --> 00:50:09,593 Når begæret har slået til, føder det synd. 353 00:50:09,676 --> 00:50:13,472 Og når synden er fuldvoksen, føder den død. 354 00:50:15,057 --> 00:50:18,894 Selv jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt. 355 00:50:18,977 --> 00:50:23,273 For du er hos mig Du er hos mig! 356 00:51:06,775 --> 00:51:10,279 Sarah? Væk! 357 00:51:13,156 --> 00:51:17,995 Hvad er der? Var det ikke, som du havde håbet? 358 00:51:18,078 --> 00:51:23,041 - Hvad har du gjort? - Vi skal have et barn, Richard. 359 00:51:35,929 --> 00:51:42,394 Jeg beder dig, Gud. Hør min bøn og beskyt mig. 360 00:52:18,013 --> 00:52:20,557 Er du i live derinde? 361 00:52:25,062 --> 00:52:28,524 - Hvad? - Er alt i orden? 362 00:52:28,607 --> 00:52:33,320 - Hvem er du? - Du holder foran mit hus. 363 00:52:36,073 --> 00:52:39,451 - Er du fuld? - Nej. 364 00:52:39,535 --> 00:52:43,288 Du blokerer min indkørsel, så flyt lige bilen. 365 00:52:46,041 --> 00:52:49,878 Flytter du dig, eller skal jeg ringe til politiet? 366 00:52:55,259 --> 00:52:57,427 Skiderik. 367 00:53:04,184 --> 00:53:07,187 Fader Burk! 368 00:53:07,271 --> 00:53:10,858 Det er Rich Doyle, fader Burk! 369 00:53:19,908 --> 00:53:23,412 - Hallo? - Han er der ikke, Richard. 370 00:53:23,495 --> 00:53:28,125 Det gamle fjols skar sin tunge af i går aftes. 371 00:53:28,208 --> 00:53:32,754 - Det er dit værk. - Jeg er kun en stemme. En budbringer. 372 00:53:32,838 --> 00:53:36,466 Mit budskab til dig er at holde op med at gøre modstand. 373 00:53:36,550 --> 00:53:38,552 Det vil ikke ske. 374 00:53:51,064 --> 00:53:55,485 - Kan jeg hjælpe Dem? - Er fader Burk patient her? 375 00:53:55,569 --> 00:53:59,448 - Undskyld, leder De efter fader Burk? - Ja. 376 00:53:59,531 --> 00:54:06,914 Dr. Cathy Monroe, fader Burks læge. Han insisterede på, at vi fandt Dem. 377 00:54:06,997 --> 00:54:11,376 - Hvordan vidste De, hvor jeg var? - Et heldigt gæt. 378 00:54:11,460 --> 00:54:17,049 - Er De i familie med ham? - Nej, en ven, tror jeg. 379 00:54:17,132 --> 00:54:20,677 Kom med mig. 380 00:54:30,771 --> 00:54:32,940 Fader? 381 00:54:35,776 --> 00:54:40,197 Ved De, hvorfor han gjorde sådan mod sig selv? 382 00:54:51,792 --> 00:54:54,253 Hvad står der? 383 00:54:54,336 --> 00:54:57,756 - "Find fader Campbell". - Hvem er det? 384 00:55:02,511 --> 00:55:05,389 - Jeg er nødt til at gå. - Vent, mr Doyle! 385 00:55:24,199 --> 00:55:29,204 Jeg fordriver dig i Guds navn! 386 00:55:36,837 --> 00:55:42,176 Det her er dokumenteret bevis for, at dæmoniske fænomener findes. 387 00:55:42,259 --> 00:55:45,554 Jeg ved, hvad mange tænker, og I har ret. 388 00:55:45,637 --> 00:55:49,892 Der er intet, I har hørt her i dag, som ikke kan forklares- 389 00:55:49,975 --> 00:55:52,644 -med en mere konventionel forklaring. 390 00:55:52,728 --> 00:55:57,941 Vi kan kun overbevise skeptikere, hvis I følger med os næste gang- 391 00:55:58,025 --> 00:56:00,527 -vi støder på et af disse... 392 00:56:00,611 --> 00:56:04,656 Nej, vi tilbyder ikke guidede exorcist-rundvisninger. 393 00:56:04,740 --> 00:56:11,038 - Hvorfor ikke? - Et godt spørgsmål. Svaret er enkelt. 394 00:56:11,121 --> 00:56:16,251 Når dæmonen har forladt den besatte, forsvinder den ikke bare. 395 00:56:16,335 --> 00:56:23,008 Ligesom andre parasitter søger den desperat efter noget andet eller en ny. 396 00:56:23,091 --> 00:56:25,385 Noget andet? 397 00:56:25,469 --> 00:56:31,517 Ja, i visse tilfælde manifesterer dæmonen sig i en ikke-levende genstand. 398 00:56:31,600 --> 00:56:34,770 Som en talende dukke? 399 00:56:34,853 --> 00:56:37,731 Der er intet komisk ved dæmoniske fænomener. 400 00:56:37,814 --> 00:56:45,239 I kan komme frem til jeres egne teorier, som I finder mere troværdige. 401 00:56:45,322 --> 00:56:49,618 I kan kalde os svindlere, eller se tingene, som de er. 402 00:56:49,701 --> 00:56:52,788 Hvis I bruger jeres tro. 403 00:56:52,871 --> 00:56:55,499 Tro? 404 00:56:55,582 --> 00:57:00,504 Ja, jeg ved det godt. Et forbudt ord for alle inden for videnskab. 405 00:57:00,587 --> 00:57:02,589 Ja, tro. 406 00:57:02,673 --> 00:57:09,179 Det er frustrerende, men selv i den digitale tidsalder handler det om dét. 407 00:57:10,180 --> 00:57:11,932 Et spørgsmål om tro. 408 00:57:12,015 --> 00:57:18,856 Det var alt, vi havde tid til i dag. Giv vores talere et stort bifald. 409 00:57:21,191 --> 00:57:24,361 Fader Francis? 410 00:57:25,362 --> 00:57:28,657 Jeg er Richard Doyle. 411 00:57:30,158 --> 00:57:34,329 Fader Burk mente, at du måske kunne hjælpe mig. 412 00:57:34,413 --> 00:57:38,166 Han ringede til mig i går aftes. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 413 00:57:38,250 --> 00:57:42,754 Det er svært at sige. Jeg... 414 00:57:42,838 --> 00:57:47,718 - Du kan måske tage med mig? - Jeg har et møde i Bakersfield i morgen. 415 00:57:47,801 --> 00:57:51,930 - Hvis du vil aftale et møde... - Nej, nej, nej! Hør på mig. 416 00:57:53,223 --> 00:57:56,268 Det her kan ikke vente. 417 00:57:56,351 --> 00:58:00,314 Okay, fortæl. 418 00:58:00,397 --> 00:58:05,360 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. Han ville hjælpe os, men så... 419 00:58:07,529 --> 00:58:11,200 Han skar sin egen tunge ud. 420 00:58:11,283 --> 00:58:15,245 Han ligger på hospitalet og er blevet helt sindssyg. 421 00:58:17,497 --> 00:58:21,001 Du har set en dæmon, ikke sandt? 422 00:58:24,171 --> 00:58:27,174 Det skal nok ordne sig. Kom med mig. 423 00:58:32,095 --> 00:58:34,932 Okay, vi er klar. 424 00:58:35,015 --> 00:58:39,186 Det er okay. Bare slap af. 425 00:58:40,604 --> 00:58:46,026 For et år siden mistede min søster Sarah sin datter, Elizabeth. 426 00:58:47,027 --> 00:58:52,491 Hendes mand begik selvmord nogle dage senere. 427 00:58:52,574 --> 00:58:56,787 - Hvordan døde barnet? - Hun druknede. 428 00:58:58,413 --> 00:59:01,291 Var det helt uventet? 429 00:59:01,375 --> 00:59:05,712 På en måde. Hun havde leukæmi. 430 00:59:05,796 --> 00:59:11,134 Behandlingerne hjalp ikke. 431 00:59:12,719 --> 00:59:18,392 En aften faldt hun i søvn i badekarret og døde. 432 00:59:19,476 --> 00:59:24,648 - Jeg ved, at Adam gav Sarah skylden. - Jeg er med. 433 00:59:24,731 --> 00:59:30,195 Jeg og Sarah flyttede tilbage til vores barndomshjem. 434 00:59:30,279 --> 00:59:36,243 Jeg tænkte, at kendte omgivelser ville gøre, at hun fik det bedre. 435 00:59:36,326 --> 00:59:41,206 Men så begyndte hun at drømme. 436 00:59:41,290 --> 00:59:45,502 Mareridt om Lizzie. 437 00:59:51,008 --> 00:59:55,053 Og det blev meget værre. 438 00:59:55,137 --> 01:00:02,060 Hun begyndte at høre stemmer. Lizzies og andre stemmer. 439 01:00:03,896 --> 01:00:08,358 - Og hun begyndte at skære sig selv. - Skære sig selv? 440 01:00:08,442 --> 01:00:13,238 Der var en masse underlige symboler. 441 01:00:14,406 --> 01:00:17,534 Hvilken slags symboler? 442 01:00:17,618 --> 01:00:21,830 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke set noget lignende før. 443 01:00:28,295 --> 01:00:31,131 Over hele hendes krop. 444 01:00:31,215 --> 01:00:35,928 Det var ar som... 445 01:00:36,011 --> 01:00:40,224 ...brændemærker fra sår, eller sådan. 446 01:00:41,934 --> 01:00:44,770 Kan du tegne symbolerne? 447 01:00:44,853 --> 01:00:48,398 Bare gør det så godt, du kan. 448 01:01:11,713 --> 01:01:14,591 - Er du sikker på det her? - Ja. 449 01:01:14,675 --> 01:01:19,555 Jeg så dem kun et kort øjeblik, men ja. 450 01:01:22,766 --> 01:01:27,062 - Interessant. - Hvordan? 451 01:01:27,145 --> 01:01:30,691 Det ser ud som Belials andet mærke. 452 01:01:30,774 --> 01:01:34,152 - Hvad er det? - Det er usædvanligt. 453 01:01:34,236 --> 01:01:37,781 Jeg har kun set det to gange tidligere. 454 01:01:37,865 --> 01:01:40,158 Hvad betyder det? 455 01:01:41,827 --> 01:01:45,873 Ifølge myten er Belial en af helvedes syv fyrster. 456 01:01:45,956 --> 01:01:49,710 Et væsen med enorm magt, som kan antage en hvilken som helst skikkelse. 457 01:01:49,793 --> 01:01:53,714 Den sædvanligste er skikkelsen af en nyligt afdød person- 458 01:01:53,797 --> 01:01:59,011 - hvilket førte til, at man fejlagtigt blandede det sammen med nekromanti. 459 01:02:00,470 --> 01:02:05,642 Det, der bekymrer mig mest, er, at det er første gang, jeg ser symbolet- 460 01:02:05,726 --> 01:02:10,480 - et andet sted end i en 1200 år gammel skrift. 461 01:02:13,859 --> 01:02:17,863 - Vi må hellere aflyse Bakersfield. - Ja. 462 01:02:20,574 --> 01:02:24,411 - Der er mere. - Du kan fortælle på vejen. 463 01:03:13,585 --> 01:03:19,049 Jeg så himlen åben, og en hvid hest. Og rytteren hed Tro og Sanddru. 464 01:03:19,132 --> 01:03:23,470 Han dømmer og strider med retfærdighed. 465 01:03:29,893 --> 01:03:35,023 Herren er min hyrde Jeg lider ingen nød 466 01:03:37,609 --> 01:03:43,323 Ser den ikke? Er den blevet blind af at se? 467 01:03:46,326 --> 01:03:50,706 Beskyt mig! Beskyt mig fra den onde med din magt og herlighed 468 01:03:50,789 --> 01:03:55,836 Jeg vil besejre dig Mørket skal aldrig herske 469 01:04:00,048 --> 01:04:04,595 Molly! Åh, Molly, du befriede mig! 470 01:04:04,678 --> 01:04:10,017 Din tro har forløst mig og besejret den onde. 471 01:04:10,100 --> 01:04:14,229 Priset være du og Gud, fordi han førte dig til mig. 472 01:04:14,313 --> 01:04:20,819 For vi er alle syndere og kun gennem ham... 473 01:04:22,446 --> 01:04:24,489 Nu er alt godt. 474 01:04:24,573 --> 01:04:28,869 Du har udført Guds værk i dag, Molly. Han er meget tilfreds. 475 01:04:31,205 --> 01:04:34,833 Men du har set ondskaben. 476 01:04:34,917 --> 01:04:37,961 Og den blænder dig. 477 01:04:41,840 --> 01:04:44,801 Befri dig selv. 478 01:05:22,172 --> 01:05:24,216 Kom med mig. 479 01:05:31,640 --> 01:05:34,059 Richard. 480 01:05:34,142 --> 01:05:37,938 Vi kan overtage herfra, hvis du ikke vil være med. 481 01:05:39,565 --> 01:05:42,025 Nej, jeg... 482 01:05:44,278 --> 01:05:47,906 - Jeg skal gøre det her. - Godt. 483 01:05:59,001 --> 01:06:02,004 Sikke en stank! 484 01:06:02,087 --> 01:06:04,590 Sarah? 485 01:06:11,180 --> 01:06:15,225 Her. Stryg lidt af det her under næsen. 486 01:06:20,063 --> 01:06:24,651 - I er vel vant til det her? - Kraftig lugt er et tydeligt tegn. 487 01:06:24,735 --> 01:06:28,113 Men det her er virkelig slemt. 488 01:06:28,197 --> 01:06:32,701 Normalt kommer kilden fra et sted under jorden, som en kælder. 489 01:06:32,784 --> 01:06:37,331 - Det var der, jeg mærkede det først. - Vi begynder dér. 490 01:07:21,291 --> 01:07:23,669 Molly? 491 01:07:30,759 --> 01:07:35,222 - Ikke Sarah? - En nabo. 492 01:07:39,351 --> 01:07:42,104 - Hvad laver du? - Ringer til politiet. 493 01:07:42,187 --> 01:07:46,942 Læg telefonen væk! Her er en kraftig ondskab i øjeblikket. 494 01:07:47,025 --> 01:07:49,903 Vi udsætter ikke andre for den nu. 495 01:07:49,987 --> 01:07:53,740 Værdierne er skyhøje. 496 01:07:56,285 --> 01:07:59,913 Hjælp mig, fader! Tro! 497 01:08:01,331 --> 01:08:03,834 Vig bort! 498 01:08:06,503 --> 01:08:08,547 Vig bort. 499 01:08:10,424 --> 01:08:13,927 Gå væk herfra. 500 01:08:15,387 --> 01:08:19,266 - Sarah? - Bliv der, Richard! 501 01:08:19,349 --> 01:08:24,563 Hvem er du, dæmon? Jeg befaler dig at sige dit navn. 502 01:08:24,646 --> 01:08:31,111 Den stiller spørgsmål. Dumme spørgsmål. Den ved, hvem jeg er, og frygter mig. 503 01:08:31,195 --> 01:08:37,951 - Jeg har mødt din slags før. - De små, de svage, men ikke mig. 504 01:08:56,303 --> 01:08:59,598 Vidste du ikke, at hun var gravid? 505 01:08:59,681 --> 01:09:03,977 - Det var hun ikke i går. - Hvem er faderen? 506 01:09:08,148 --> 01:09:12,069 - Det kan ikke passe... - Hvilket? 507 01:09:14,112 --> 01:09:17,115 I går aftes... 508 01:09:26,416 --> 01:09:29,670 Der var en kvinde og... 509 01:09:33,215 --> 01:09:36,426 Jeg havde sex med hende. 510 01:09:40,681 --> 01:09:43,976 Bagefter... 511 01:09:47,104 --> 01:09:50,566 Jeg så hendes ansigt. 512 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 Det var Sarah! Det var Sarah! 513 01:10:09,835 --> 01:10:13,046 Hvad gør vi nu? 514 01:10:15,799 --> 01:10:19,094 Vi skal måske bede en gang til. 515 01:10:22,055 --> 01:10:27,519 Jeg har hjulpet mange mennesker. Men de var alle troende. 516 01:10:27,603 --> 01:10:32,024 Hvor svært det end må være, må du ikke miste din tro nu. 517 01:10:32,107 --> 01:10:37,196 Jeg havde ikke meget til at begynde med, så det bliver nok svært. 518 01:10:37,279 --> 01:10:42,284 Find den, og skynd dig, hvis du vil hjælpe Sarah. 519 01:10:43,911 --> 01:10:47,414 - Hjælpe hende? - Ja. 520 01:10:47,497 --> 01:10:50,375 Hun er syg. 521 01:10:50,459 --> 01:10:54,254 Hun... hun forførte mig. 522 01:10:56,215 --> 01:11:00,886 Hun myrdede den stakkels kvinde. Gud ved, hvad hun ellers har gjort. 523 01:11:00,969 --> 01:11:05,349 Det, der sker her, bærer Sarah ikke ansvaret for. 524 01:11:05,432 --> 01:11:09,436 Hun bliver styret af en meget stærk dæmon. 525 01:11:09,520 --> 01:11:14,399 Det må du huske på. Forstår du det? 526 01:11:14,483 --> 01:11:17,194 Ja, hvis du siger det. 527 01:11:39,550 --> 01:11:42,386 Gode Gud! 528 01:11:52,980 --> 01:11:55,983 Hun er ved at vågne. 529 01:12:21,049 --> 01:12:25,095 - Den skal slippe mig! - Fader Vor, du som er i himmelen... 530 01:12:29,641 --> 01:12:33,979 Moderen, som dræber sin egen, tilhører nu mig. 531 01:12:34,062 --> 01:12:39,651 Den lille var syg, svag og patetisk! 532 01:12:39,735 --> 01:12:44,031 Vi tog hendes sjæl, og nu tager vi den her. 533 01:12:44,114 --> 01:12:48,368 - Elizabeth... - At lyve er en del af dæmonens natur. 534 01:12:48,452 --> 01:12:54,374 Ja, men den her ved at det ikke er løgne, han hører. 535 01:12:54,458 --> 01:12:59,463 Han ved, at vi taler sandt denne gang. 536 01:12:59,546 --> 01:13:01,507 Du dræbte Elizabeth. 537 01:13:04,051 --> 01:13:07,179 Jeg fordømmer dig! 538 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 Tror den her, at hans små tricks bider på os? 539 01:13:12,392 --> 01:13:15,187 Dit navn er Belial! 540 01:13:15,270 --> 01:13:21,443 Du er tjener for løgnernes mester. Jeg kender dig og forbander dig! 541 01:13:31,328 --> 01:13:33,914 Fader Vor, du som er i himlen... 542 01:13:33,997 --> 01:13:39,461 Det, der vokser her, er stærkere end det lille menneske og hans ynkelige gud! 543 01:13:39,545 --> 01:13:41,839 Komme dit rige... 544 01:13:44,007 --> 01:13:49,054 Fornægte os? Du dødelige menneske. 545 01:14:25,090 --> 01:14:29,178 Hvad den... ting end er... 546 01:14:33,265 --> 01:14:37,060 - Det er sandt, ikke? - Hvad mener du? 547 01:14:37,144 --> 01:14:43,192 Du har aldrig mødt noget lignende. Vel? 548 01:14:46,445 --> 01:14:48,739 Nej. 549 01:14:51,992 --> 01:14:57,497 - Hvordan vil du stoppe den? - Kun Gud er fuldkommen, Richard. 550 01:14:57,581 --> 01:15:02,127 Og alle andre væsener i denne verden og i den næste er ufuldkomne. 551 01:15:02,211 --> 01:15:06,965 Og alt ufuldkomment har en svaghed. 552 01:15:07,049 --> 01:15:11,011 Vi må bare finde ud af, hvad den svaghed er. 553 01:15:18,101 --> 01:15:22,105 - Nu kan vi ikke gøre mere. - Sover hun? 554 01:15:22,189 --> 01:15:27,778 Det burde hun. Jeg gav hende en dosis, der kan slå en flok elefanter ud. 555 01:15:31,698 --> 01:15:36,203 - Kan vi tale sammen alene? - Ja. 556 01:15:46,171 --> 01:15:49,091 Hvad er der? 557 01:15:49,174 --> 01:15:51,677 Vi har ikke mere bedøvelse. 558 01:15:51,760 --> 01:15:57,140 Hvad gør vi, når hun vågner igen? 559 01:15:57,224 --> 01:16:00,644 Vi har påtaget os en for stor opgave. 560 01:16:00,727 --> 01:16:05,649 - Og hendes tilstand gør det værre. - Hvilket tilstand tænker du på? 561 01:16:05,732 --> 01:16:08,527 Besat eller gravid? 562 01:16:08,610 --> 01:16:12,531 Hvis Richard taler sandt, er det, der er i hende, en dag gammelt. 563 01:16:12,614 --> 01:16:18,871 - Det ville være et mirakel. - Et mirakel, som vi ikke kan tillade. 564 01:16:18,954 --> 01:16:23,250 - Hvad er det, du siger? - Vi må stoppe det. 565 01:16:23,333 --> 01:16:27,504 Og med det mener du vel dræbe? 566 01:16:28,797 --> 01:16:33,260 - Ja. - Så dræber vi et ufødt barn. 567 01:16:33,343 --> 01:16:36,722 Vi er nødt til det! 568 01:16:36,805 --> 01:16:39,975 Jeg vil ikke høre på det her længere. 569 01:16:47,774 --> 01:16:51,195 Richard. 570 01:17:10,005 --> 01:17:13,675 - Lad dem ikke gøre mig fortræd, Richard! - De hjælper dig. 571 01:17:13,759 --> 01:17:18,347 - Nej, de vil slå mig ihjel! - Nej! 572 01:17:19,598 --> 01:17:22,851 - Er du okay, Richard? - Hold jer væk. 573 01:17:22,935 --> 01:17:26,438 - Jeg forsøger at hjælpe dig. - Nej. 574 01:17:26,522 --> 01:17:29,942 - I vil dræbe hende. - Richard. 575 01:17:30,025 --> 01:17:35,113 - Gå ad helvede til! Ud! - Jeg vil hjælpe hende, Richard. 576 01:17:35,197 --> 01:17:39,159 Ja, men nu hvor I indser, at I ikke kan, så vil I dræbe hende. 577 01:17:39,243 --> 01:17:42,204 Hun kan læse jeres tanker. Hun beder mig stoppe jer. 578 01:17:42,287 --> 01:17:45,791 Du ved, at væsenet kan antage mange skikkelser. 579 01:17:45,874 --> 01:17:50,587 Hvis du hører Sarahs stemme, må du vide, at dæmonen vil forlede dig. 580 01:17:50,671 --> 01:17:55,175 Du må stole på mig. Kom og se. 581 01:18:11,149 --> 01:18:14,862 Stil et spørgsmål. 582 01:18:14,945 --> 01:18:20,659 Noget, som kun Sarah ved. Den vil ikke kunne svare. 583 01:18:20,742 --> 01:18:25,831 - Sarah? - Mennesket taler sandt. Hun er borte! 584 01:18:25,914 --> 01:18:29,918 Forsvind, løgnens tjener, ondskabens barn! 585 01:18:30,002 --> 01:18:34,965 - Guds ord besidder magten. - Vil den se min magt? 586 01:18:35,048 --> 01:18:37,926 Herregud, Sarah! 587 01:18:43,015 --> 01:18:47,060 Jeg fordriver dig! Jeg tror på en almægtig Gud 588 01:18:47,144 --> 01:18:51,315 Skaber af himmel og jord Jeg fordriver dig! 589 01:18:52,816 --> 01:18:56,486 For han er en eneste sande gud! 590 01:18:59,323 --> 01:19:04,578 Jeg fordriver dig! Jeg fordriver dig i Guds navn! 591 01:19:05,913 --> 01:19:08,582 Herregud, nu kommer den. 592 01:19:08,665 --> 01:19:11,418 I Guds navn... 593 01:19:16,048 --> 01:19:19,092 Vi må forhindre det nu! 594 01:19:31,605 --> 01:19:33,774 Du skal ikke hindre os! 595 01:19:33,857 --> 01:19:38,570 Richard! Åbn døren, Richard! 596 01:19:45,160 --> 01:19:47,454 Hele huset styrter sammen! 597 01:20:16,733 --> 01:20:22,406 De er ikke anholdt, så De kan afslutte forhøret når som helst. 598 01:20:22,489 --> 01:20:25,325 De har ret til en advokat. 599 01:20:25,409 --> 01:20:31,790 Alt, De siger, vil kunne bruges mod Dem i retten. 600 01:20:34,376 --> 01:20:38,172 Er De villig til at fortsætte, fader? 601 01:20:41,550 --> 01:20:43,844 Godt. 602 01:20:43,927 --> 01:20:47,181 Skal jeg ringe til stiftet? 603 01:20:49,683 --> 01:20:53,520 Vi tager det en gang til. 604 01:20:53,604 --> 01:20:58,775 Der er intet, som fader Frank og jeg kan fortælle, som ikke er på filmen. 605 01:20:58,859 --> 01:21:02,779 - Hvis I kan finde den. - Begravet under 40 ton brokker? 606 01:21:02,863 --> 01:21:05,824 Jeg er ikke særlig fortrøstningsfuld. 607 01:21:05,908 --> 01:21:12,164 Se på det fra min side. Jeg vil ikke presse en præst- 608 01:21:12,247 --> 01:21:16,376 - men der er mange ting, der kræver en forklaring. 609 01:21:17,878 --> 01:21:22,049 - Jeg kunne fornemme dem. - Hvem? 610 01:21:23,175 --> 01:21:28,013 Det siges, at det gode altid vil vinde over det onde. 611 01:21:28,096 --> 01:21:30,307 Denne gang passede det ikke! 612 01:21:30,390 --> 01:21:35,812 Prøv at være lidt mindre kryptisk. 613 01:21:38,065 --> 01:21:42,277 - Tror De på Gud, kriminalinspektør? - Naturligvis. 614 01:21:42,361 --> 01:21:46,990 Og den onde? Tror De på ham? 615 01:21:49,535 --> 01:21:53,330 Jeg tror på det, jeg kan se og føle. 616 01:21:53,413 --> 01:21:58,794 Lige nu har jeg et sammenstyrtet hus, et lemlæstet lig- 617 01:21:58,877 --> 01:22:02,673 - og det ser ikke godt ud for Dem og Deres ven. 618 01:22:02,756 --> 01:22:09,012 Hun hed Molly Hanning. Redningsteamet fandt hende mellem brokkerne. 619 01:22:09,096 --> 01:22:12,015 Hun havde mange snitsår fra en kniv. 620 01:22:12,099 --> 01:22:17,729 Hvad med Richard og Sarah? Og barnet? 621 01:22:17,813 --> 01:22:22,651 Nej, vi fandt kun naboen, ms Hanning. 622 01:22:24,486 --> 01:22:28,031 Fandt I ikke barnet? 623 01:22:30,868 --> 01:22:37,040 For alles skyld... håber jeg, at De overså dem. 624 01:22:37,124 --> 01:22:40,460 Hvad mener De? 625 01:22:40,544 --> 01:22:45,674 - Hvis det overlevede... - Overlevede? Hvad taler De om? 626 01:22:48,010 --> 01:22:51,722 Hvis barnet blev født... 627 01:22:51,805 --> 01:22:57,269 Hvis det udyret er kommet ind i denne verden... 628 01:23:00,147 --> 01:23:02,774 Gud hjælpe os. 629 01:23:15,120 --> 01:23:19,208 Jeg ville bare fortælle, at præsten og hans ven er borte. 630 01:23:19,291 --> 01:23:24,087 I øjeblikket kan de ikke gøre Dem noget. Vi ses, Richard. 631 01:23:24,171 --> 01:23:28,091 Beskyt din familie og barnet. 632 01:23:28,175 --> 01:23:31,803 Mange ønsker at skade det, men du og Sarah er stærke. 633 01:23:31,887 --> 01:23:35,891 Derfor blev I udvalgt. 634 01:24:10,425 --> 01:24:12,803 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 51357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.