All language subtitles for The Neighborhood - 03x04 - Welcome to the Rooster.GGWP+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,330 --> 00:00:10,400 Hey, Dave. 2 00:00:10,410 --> 00:00:11,709 Oh, hey, buddy. 3 00:00:11,710 --> 00:00:13,229 Hey, this came while you guys were out, 4 00:00:13,230 --> 00:00:14,829 so I just signed for it. 5 00:00:14,830 --> 00:00:15,919 Ah, thanks. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,339 No problem. It's just what neighbors do. 7 00:00:18,340 --> 00:00:19,550 Looks like you opened it. 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,390 Again, it's what neighbors do. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,583 Calvin, this could have been something personal or private. 10 00:00:26,584 --> 00:00:29,542 I know. I was pretty disappointed. 11 00:00:33,290 --> 00:00:34,330 'Sup, dudes? 12 00:00:35,290 --> 00:00:37,739 Whoa, is that a rooster? 13 00:00:37,740 --> 00:00:39,879 Yeah, man, why are you walking your dinner? 14 00:00:39,880 --> 00:00:43,079 This isn't dinner. This is Beaker. 15 00:00:43,080 --> 00:00:45,049 I'm Wyatt. I just moved in the house behind you. 16 00:00:45,050 --> 00:00:48,190 Oh, nice to meet you. I'm-I'm Dave. This is Calvin. 17 00:00:48,200 --> 00:00:49,679 Welcome to the neighborhood. 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,375 And welcome to the neighborhood to you, little buddy... 19 00:00:52,376 --> 00:00:54,417 Ow! No! 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,120 I get it. 21 00:00:57,130 --> 00:00:59,291 Threatened by another alpha male. 22 00:00:59,292 --> 00:01:02,417 Yeah, seriously, though, man, what's up with the rooster? 23 00:01:02,430 --> 00:01:05,414 Well, I'm what some might call an urban homesteader. 24 00:01:05,415 --> 00:01:07,610 Oh, does that mean you have a lot of wives? 25 00:01:08,870 --> 00:01:10,990 No. Calvin, an urban homesteader is someone 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,619 who lives in the city, but does things 27 00:01:12,620 --> 00:01:14,279 you'd normally do on a farm. 28 00:01:14,280 --> 00:01:16,350 Actually, 29 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 it's a little more sophisticated than that. 30 00:01:19,410 --> 00:01:22,600 See, I live a totally sustainable lifestyle, 31 00:01:22,610 --> 00:01:25,250 only eating from my organic vegetable garden, 32 00:01:25,260 --> 00:01:27,990 harnessing energy from the sun and the wind. 33 00:01:28,000 --> 00:01:31,040 Basically, trying not to be just another parasitic leech, 34 00:01:31,050 --> 00:01:33,089 sucking the life out of Mother Earth. 35 00:01:33,090 --> 00:01:35,289 Okay, yeah, I get it. 36 00:01:35,290 --> 00:01:37,292 - This dude smokes a lot of weed. - No. 37 00:01:38,980 --> 00:01:40,660 Don't listen to him. 38 00:01:40,670 --> 00:01:42,669 I think it's great that you're trying to save the planet. 39 00:01:42,670 --> 00:01:43,917 Forget the planet. 40 00:01:43,918 --> 00:01:45,399 You want to save that bird, 41 00:01:45,400 --> 00:01:46,849 don't walk him down Third Street. 42 00:01:46,850 --> 00:01:48,280 It's a chicken joint on the corner, 43 00:01:48,290 --> 00:01:51,499 and you walking a number four combo plate. 44 00:01:51,500 --> 00:01:53,859 I know you think that's funny, 45 00:01:53,860 --> 00:01:57,200 but if you ask us, it's finger-lickin' rude. 46 00:02:01,670 --> 00:02:03,079 Well... 47 00:02:03,080 --> 00:02:05,600 - congratulations, Dave. - Well, for what? 48 00:02:05,610 --> 00:02:07,670 You're finally cooler than a Black guy. 49 00:02:09,040 --> 00:02:13,240 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 50 00:02:18,890 --> 00:02:20,240 Hey, babe. 51 00:02:20,250 --> 00:02:22,339 Why you reading that fiction 52 00:02:22,340 --> 00:02:24,790 when you got a fantasy right here? 53 00:02:26,140 --> 00:02:29,084 Oh, yeah? Well, what is it about? 54 00:02:29,090 --> 00:02:31,590 Well, once upon a time, 55 00:02:31,600 --> 00:02:33,820 there was all this. 56 00:02:33,830 --> 00:02:35,542 Ooh. 57 00:02:35,550 --> 00:02:37,729 You get in here, my knight in shining armor, 58 00:02:37,730 --> 00:02:39,580 and you storm my castle. 59 00:02:42,900 --> 00:02:45,460 Oh, no, not again. 60 00:02:45,470 --> 00:02:46,820 Oh, b-babe, ignore it. 61 00:02:46,830 --> 00:02:48,689 O-Or make it a part of the fantasy. 62 00:02:48,690 --> 00:02:50,789 I'm a knight that lives on a farm. 63 00:02:54,090 --> 00:02:56,600 You know what? That damn bird has been crowing 64 00:02:56,610 --> 00:02:59,170 - for the last three nights. - Come on, Tina. 65 00:02:59,180 --> 00:03:01,709 I'm not trying to get rooster-blocked again. 66 00:03:03,000 --> 00:03:05,069 Uh, I-I'm sorry, Calvin. 67 00:03:05,070 --> 00:03:08,789 I can't do this to animal sounds going on. 68 00:03:08,790 --> 00:03:10,910 I'm freaky, but not that freaky. 69 00:03:18,400 --> 00:03:20,920 Come on, Beaker. Knock it off! 70 00:03:23,350 --> 00:03:26,220 Hey. How are we supposed to get any sleep 71 00:03:26,230 --> 00:03:28,129 with all that crowing going on? 72 00:03:30,980 --> 00:03:34,789 Gemma. Gemma. 73 00:03:34,790 --> 00:03:36,560 Gemma. 74 00:03:36,570 --> 00:03:38,869 - Huh? What? - Oh, great. 75 00:03:38,870 --> 00:03:41,010 Now the rooster woke you up, too. 76 00:03:42,770 --> 00:03:45,039 Dave, just ignore it. 77 00:03:47,890 --> 00:03:51,042 How can you possibly sleep through that? 78 00:03:51,050 --> 00:03:52,999 I-I grew up in Hickory Corners. 79 00:03:53,000 --> 00:03:55,510 You learn real quick to sleep through animal noises, 80 00:03:55,520 --> 00:03:59,130 tractor engines and the occasional exploding meth lab. 81 00:04:02,430 --> 00:04:04,530 Well, since we're both up, 82 00:04:04,540 --> 00:04:07,209 I do know one thing that'll help me get back to sleep. 83 00:04:10,850 --> 00:04:14,625 Shut up, Beaker. Stop rubbing it in! 84 00:04:18,350 --> 00:04:19,869 Oh, hey, everybody. 85 00:04:19,870 --> 00:04:21,449 Uh, Mom, I got some laundry for you. 86 00:04:21,450 --> 00:04:22,888 Okay, baby. Just leave it on the table. 87 00:04:22,890 --> 00:04:24,708 All right. 88 00:04:24,709 --> 00:04:27,289 Why can't Marty do his own laundry? 89 00:04:27,290 --> 00:04:29,499 He is a grown man, not a child. 90 00:04:29,500 --> 00:04:31,699 Plus, Mama, he ate the piece of pie 91 00:04:31,700 --> 00:04:33,660 that I hid in the back of the fridge. 92 00:04:35,050 --> 00:04:37,239 I know he's not a child. 93 00:04:37,240 --> 00:04:39,619 - But look at these cheeks! - Hey, aw, come on. 94 00:04:41,160 --> 00:04:42,900 Hey, Malcolm, what can I say, man? 95 00:04:42,910 --> 00:04:44,990 It ain't easy being squeezy. 96 00:04:46,460 --> 00:04:49,417 Well, I just don't know why you let him take advantage of you. 97 00:04:49,420 --> 00:04:50,780 He's not taking advantage of me. 98 00:04:50,790 --> 00:04:53,129 His apartment doesn't have a washer and dryer. 99 00:04:53,130 --> 00:04:55,900 And I don't want him having to lug all his dirty laundry 100 00:04:55,910 --> 00:04:57,809 to some sketchy Laundromat. 101 00:04:57,810 --> 00:05:00,349 Yeah, she's right, Malcolm. Look at these cheeks. 102 00:05:00,350 --> 00:05:01,520 It ain't safe out there, man. 103 00:05:04,050 --> 00:05:06,570 Well, I'm-a put these in the washer right now. 104 00:05:08,709 --> 00:05:10,208 You have no shame. 105 00:05:10,209 --> 00:05:12,917 That's true. But you have no pie. 106 00:05:17,170 --> 00:05:18,580 Oh, hey, Calvin. 107 00:05:22,120 --> 00:05:24,170 Calvin? 108 00:05:24,180 --> 00:05:26,200 Hey. Calvin. 109 00:05:26,210 --> 00:05:27,810 Pick a lane, jackass! 110 00:05:31,010 --> 00:05:33,875 Let me guess: Wyatt's rooster's been keeping you up, too? 111 00:05:33,880 --> 00:05:36,090 Every night this week. 112 00:05:36,870 --> 00:05:38,875 I'm so exhausted, this morning, 113 00:05:38,880 --> 00:05:40,028 I put my phone in the toaster 114 00:05:40,030 --> 00:05:41,834 and tried to call my mom on a bagel. 115 00:05:44,300 --> 00:05:46,130 You know what? That's it. 116 00:05:46,140 --> 00:05:47,580 I can't take it anymore. 117 00:05:47,590 --> 00:05:49,429 I'm going over there to wring his damn neck. 118 00:05:49,430 --> 00:05:52,309 Okay, Calvin, you can't just go over there and kill Beaker. 119 00:05:52,310 --> 00:05:55,100 Beaker? I was talking about Wyatt. 120 00:05:56,170 --> 00:05:58,480 Calvin, just hold on. 121 00:05:58,490 --> 00:06:00,490 I know we're both tired and grouchy... 122 00:06:00,500 --> 00:06:03,360 which, I know for you, is business as usual... 123 00:06:05,180 --> 00:06:08,119 ... but that doesn't mean that violence is the answer. 124 00:06:08,120 --> 00:06:09,829 Then what is? 125 00:06:09,830 --> 00:06:12,690 We kill Wyatt with kindness. 126 00:06:12,700 --> 00:06:14,619 - I like the first half of that. - No, no. 127 00:06:14,620 --> 00:06:17,130 Calvin, we're gonna go over there, 128 00:06:17,140 --> 00:06:18,858 we're gonna bring him some homemade cookies, 129 00:06:18,860 --> 00:06:20,379 we're gonna say, "Welcome to the neighborhood," 130 00:06:20,380 --> 00:06:22,730 and then we're gonna bring up the rooster, 131 00:06:22,740 --> 00:06:25,049 at which point, I'm sure he's gonna be very reasonable. 132 00:06:25,050 --> 00:06:28,299 D-Dave, please. He'd be a fool to fall for that. 133 00:06:28,300 --> 00:06:30,620 Would he? I got you to stop mowing your lawn 134 00:06:30,630 --> 00:06:31,749 so early in the morning. 135 00:06:31,750 --> 00:06:32,990 Are you kidding me? 136 00:06:33,000 --> 00:06:35,859 I got to sleep in and I got cookies? 137 00:06:35,860 --> 00:06:37,292 Who played who, Dave? 138 00:06:43,860 --> 00:06:45,870 Oh, hey, Mom. What are you doing here? 139 00:06:45,880 --> 00:06:47,258 Well, I finished doing your laundry 140 00:06:47,260 --> 00:06:48,368 and thought I'd bring it over to you. 141 00:06:48,370 --> 00:06:50,869 Oh, Mama, you didn't have to come all the way over here. 142 00:06:50,870 --> 00:06:53,700 I was gonna drop off another load later tonight. 143 00:06:54,830 --> 00:06:57,160 Well, actually, I was also thinking 144 00:06:57,170 --> 00:06:58,990 that maybe I could take a nap here. 145 00:06:59,000 --> 00:07:00,739 I just can't get any rest at home 146 00:07:00,740 --> 00:07:03,049 with that rooster crowing all the time. 147 00:07:03,050 --> 00:07:05,680 Yeah, no problem. But I was just on my way out. 148 00:07:05,690 --> 00:07:07,618 Some cast members from Star Trek are doing a signing 149 00:07:07,620 --> 00:07:09,359 at my favorite comic book store. 150 00:07:09,360 --> 00:07:10,949 Captain's log: excited! 151 00:07:12,120 --> 00:07:14,099 Okay, baby, well, go have fun. 152 00:07:14,100 --> 00:07:16,750 And may the Force be with you. 153 00:07:16,770 --> 00:07:18,579 Eh, ooh, um, 154 00:07:18,580 --> 00:07:20,050 actually, that's Star Wars. 155 00:07:20,060 --> 00:07:21,539 See, Star Trek takes place 156 00:07:21,540 --> 00:07:22,707 in a completely different universe 157 00:07:22,708 --> 00:07:24,508 where there's a united federa... 158 00:07:26,170 --> 00:07:27,939 Look at that. 159 00:07:27,940 --> 00:07:29,610 I'm half asleep already. 160 00:07:30,860 --> 00:07:32,409 Point taken. 161 00:07:32,410 --> 00:07:34,290 Uh, sleep well and prosper. 162 00:07:39,120 --> 00:07:41,789 Thank God. 163 00:07:41,790 --> 00:07:45,250 All right, so where does he keep his pillows? 164 00:07:46,340 --> 00:07:48,650 Pillows... Ah. 165 00:07:48,660 --> 00:07:49,740 Yeah. 166 00:07:53,760 --> 00:07:55,959 Oh, hell no! 167 00:08:00,290 --> 00:08:02,292 I'm-a beam my foot up his ass. 168 00:08:04,800 --> 00:08:06,819 Calvin, I'm telling you, this is gonna work. 169 00:08:06,820 --> 00:08:09,084 Wyatt is gonna love my ladyfingers. 170 00:08:09,085 --> 00:08:12,280 Yeah, I bet he's gonna love your cookies, too. 171 00:08:14,680 --> 00:08:17,250 Oh, hey, guys. 172 00:08:19,380 --> 00:08:20,959 Hey, there, Wyatt. 173 00:08:20,960 --> 00:08:22,690 What you doing there? 174 00:08:22,700 --> 00:08:26,209 Yeah, did we, uh, catch you in a private moment? 175 00:08:26,210 --> 00:08:28,599 Oh, no, just churning some butter. 176 00:08:28,600 --> 00:08:30,089 You want to take a tug? 177 00:08:30,090 --> 00:08:32,639 I most certainly do not. 178 00:08:32,640 --> 00:08:36,559 Uh, yeah, Wyatt, we just came by to officially say 179 00:08:36,560 --> 00:08:37,917 welcome to the neighborhood. 180 00:08:37,918 --> 00:08:40,000 Oh, thanks, but no thanks. 181 00:08:40,010 --> 00:08:42,420 I don't know about you, but my conscience won't allow me 182 00:08:42,430 --> 00:08:44,359 to support the sugar cartels. 183 00:08:44,360 --> 00:08:46,939 Oh, well, I-I've never heard of the sugar cartels. 184 00:08:46,940 --> 00:08:48,999 And yet, you're a soldier in their army. 185 00:08:49,000 --> 00:08:53,750 L-Look, man, your rooster has been crowing every night, 186 00:08:53,760 --> 00:08:55,909 and no one around here is getting any sleep. 187 00:08:55,910 --> 00:08:58,740 Yeah, I hear you. Beaker's a bit of a night owl. 188 00:08:58,750 --> 00:09:01,959 Which is funny because my night owl is a real early bird. 189 00:09:03,660 --> 00:09:05,459 Great, then you'll do something about it? 190 00:09:05,460 --> 00:09:06,900 Oh, no. 191 00:09:06,910 --> 00:09:08,240 Getting rid of Beaker would upset 192 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 my delicate backyard ecosystem. 193 00:09:09,760 --> 00:09:11,450 I don't want to play God. 194 00:09:11,460 --> 00:09:14,167 That is his/her/their business. 195 00:09:14,180 --> 00:09:16,599 You know what? That's it. 196 00:09:16,600 --> 00:09:19,334 Old MacDonald is about to get E-I-E-I-O'd. 197 00:09:19,335 --> 00:09:21,449 No, uh, Calvin, no. 198 00:09:21,450 --> 00:09:22,579 Hey, Wyatt, 199 00:09:22,580 --> 00:09:24,170 we all really appreciate 200 00:09:24,180 --> 00:09:25,558 what you're trying to do for the planet, 201 00:09:25,560 --> 00:09:28,230 but, uh, you know, a-around here, 202 00:09:28,240 --> 00:09:29,569 we look out for our neighbors. 203 00:09:29,570 --> 00:09:31,440 Mm. 204 00:09:31,450 --> 00:09:33,970 Oops, got to go. It's feeding time, 205 00:09:33,980 --> 00:09:35,999 and Beaker hates to eat alone. 206 00:09:37,300 --> 00:09:39,539 Oh, keep your feathers on. 207 00:09:39,540 --> 00:09:41,750 I'm coming! 208 00:09:44,960 --> 00:09:48,090 You were right. We got to whack that bird. 209 00:09:54,750 --> 00:09:56,130 All right. 210 00:09:56,140 --> 00:09:58,689 - You ready to do this? - Oh, yeah. 211 00:09:58,690 --> 00:10:00,459 Let's choke this chicken. 212 00:10:01,520 --> 00:10:03,139 If we go to jail for this, 213 00:10:03,140 --> 00:10:05,280 you have got to stop talking like that. 214 00:10:06,160 --> 00:10:08,199 - All right, let's go. - Hold on. 215 00:10:08,200 --> 00:10:10,280 Let me just get my pillow out. 216 00:10:10,290 --> 00:10:12,510 A pillow? W-Why a pillow? 217 00:10:12,520 --> 00:10:15,150 This is a bird-napping, not a sleepover. 218 00:10:15,160 --> 00:10:16,779 It's a part of my plan. 219 00:10:16,780 --> 00:10:19,210 Look, if we just steal the rooster, 220 00:10:19,220 --> 00:10:21,660 Wyatt is gonna know that it was us, which is why... 221 00:10:22,720 --> 00:10:24,792 we're gonna make it look like a coyote attack. 222 00:10:24,800 --> 00:10:27,584 Why would a coyote be carrying a pillow? 223 00:10:28,850 --> 00:10:30,570 No. When we get into the yard, 224 00:10:30,580 --> 00:10:32,438 we're gonna rip open the pillow and throw feathers 225 00:10:32,440 --> 00:10:33,459 all over the place. 226 00:10:33,460 --> 00:10:35,170 Then... 227 00:10:35,180 --> 00:10:37,990 we're gonna squirt this fake blood everywhere. 228 00:10:38,000 --> 00:10:39,418 After that, the only thing that's left to do 229 00:10:39,420 --> 00:10:41,298 is to grab the rooster, jam it in the pillowcase, 230 00:10:41,300 --> 00:10:43,792 and then go home to a good night's sleep. 231 00:10:43,793 --> 00:10:45,250 Damn it, Dave. 232 00:10:46,350 --> 00:10:47,919 That's the most brilliant plan 233 00:10:47,920 --> 00:10:50,160 - I've ever heard. - That's what I'm saying. 234 00:11:13,350 --> 00:11:15,000 You knew there was a gate? 235 00:11:15,020 --> 00:11:19,209 Yeah. I was gonna say something, but then I thought, "Why?" 236 00:11:21,570 --> 00:11:23,098 - Okay, so where is he? - He's right over there, 237 00:11:23,100 --> 00:11:25,329 - on top of the chicken coop. - Ah. 238 00:11:25,330 --> 00:11:27,619 Standing guard over the ladies. 239 00:11:27,620 --> 00:11:30,270 Respect, respect. 240 00:11:30,280 --> 00:11:32,840 Okay, you go grab him. 241 00:11:32,860 --> 00:11:34,580 I'm gonna frame a coyote. 242 00:11:36,380 --> 00:11:37,959 Okay, Beaker... 243 00:11:39,250 --> 00:11:40,959 ... this is nothing personal. 244 00:11:40,960 --> 00:11:43,917 I just hate you and I want you to die! 245 00:11:48,900 --> 00:11:49,949 All right. 246 00:11:49,950 --> 00:11:52,329 - Get him, Calvin, get him! - I'm trying. 247 00:11:52,330 --> 00:11:54,209 But this sucker's fast. He must be free-range! 248 00:11:55,800 --> 00:11:57,619 Calvin, quit messing around. Get him. 249 00:11:57,620 --> 00:11:58,940 Look, I'm trying. 250 00:11:58,950 --> 00:12:00,909 Okay, I got him, I got him. 251 00:12:00,910 --> 00:12:03,089 - Ooh. - Calvin, nice work. 252 00:12:03,090 --> 00:12:04,530 - That was amazing. - I know. 253 00:12:04,540 --> 00:12:05,999 When it comes to chasing chickens, 254 00:12:06,000 --> 00:12:07,779 it's all about the footwork. 255 00:12:07,780 --> 00:12:09,625 Come on. Let's get out of here before, uh... 256 00:12:10,740 --> 00:12:11,749 ... that happens. 257 00:12:11,750 --> 00:12:13,020 Go, go, go! 258 00:12:15,890 --> 00:12:17,119 Oh, hey, Mama. 259 00:12:17,120 --> 00:12:19,119 - I'm surprised you're still here. - Mm. 260 00:12:19,120 --> 00:12:21,439 Well, I guess that's the thing about surprises. 261 00:12:21,440 --> 00:12:24,334 You never know when you're gonna open a door and find one. 262 00:12:25,840 --> 00:12:27,119 So, how was the comic book store? 263 00:12:27,120 --> 00:12:28,730 - Oh, it was incredible. - Mm? 264 00:12:28,740 --> 00:12:30,390 I got my shirt signed by two Klingons, 265 00:12:30,400 --> 00:12:31,940 a Romulan and a Borg. 266 00:12:33,310 --> 00:12:34,710 Well, that's wonderful, baby. 267 00:12:34,720 --> 00:12:36,205 - I'm glad you had fun. - Yeah. 268 00:12:36,206 --> 00:12:37,873 How about you? Did you have a good nap? 269 00:12:37,874 --> 00:12:39,999 Well, I ended up not taking one. 270 00:12:40,000 --> 00:12:41,209 Oh, why not? 271 00:12:41,230 --> 00:12:43,330 Well, you know, your place is so nice, 272 00:12:43,340 --> 00:12:45,199 I just got caught up doing other things, 273 00:12:45,200 --> 00:12:48,670 like watching your big TV and enjoying your beautiful view, 274 00:12:48,680 --> 00:12:51,500 and finding you have a damn washer and dryer! 275 00:12:55,240 --> 00:12:58,830 What? There's a washer and dryer here? 276 00:12:59,830 --> 00:13:01,209 I can't believe you. 277 00:13:01,210 --> 00:13:02,749 Why would you lie to me? 278 00:13:02,750 --> 00:13:04,370 Uh, well, uh, technically, I didn't lie. 279 00:13:04,380 --> 00:13:06,590 I just withheld the truth, which, according to Dad, 280 00:13:06,600 --> 00:13:08,369 there's a big difference. 281 00:13:08,370 --> 00:13:10,470 All these years I've been doing your laundry 282 00:13:10,480 --> 00:13:12,330 when you could've been doing it your damn self? 283 00:13:12,340 --> 00:13:14,130 Actually, actually, that's not true, either. 284 00:13:14,140 --> 00:13:15,698 See, 'cause I never learned how to do my laundry, 285 00:13:15,700 --> 00:13:16,808 because you always did it for me. 286 00:13:16,810 --> 00:13:19,375 So, if you think about it, this is kind of on you. 287 00:13:23,920 --> 00:13:24,959 It's on me? 288 00:13:26,150 --> 00:13:28,069 No, no, no, it's-it's on me. 289 00:13:28,070 --> 00:13:30,409 It's on me. 290 00:13:30,410 --> 00:13:31,949 Well, in that case, 291 00:13:31,950 --> 00:13:33,940 this is on you. 292 00:13:33,950 --> 00:13:36,010 Mama! 293 00:13:36,020 --> 00:13:38,249 Oh! Mama. 294 00:13:38,250 --> 00:13:41,319 This is a collector's item. Why would you do that? 295 00:13:41,320 --> 00:13:43,789 To give you a reason to learn how to do your own laundry. 296 00:13:43,790 --> 00:13:46,040 And you better do it quick before that stains. 297 00:13:46,050 --> 00:13:48,480 Oh, mama's log: 298 00:13:48,490 --> 00:13:49,630 payback! 299 00:13:57,320 --> 00:13:59,210 Wow. 300 00:13:59,220 --> 00:14:01,167 I've never really seen a rooster up close. 301 00:14:02,020 --> 00:14:03,542 Yeah, me, neither. 302 00:14:03,560 --> 00:14:05,869 They're weirdly kind of beautiful. 303 00:14:05,870 --> 00:14:07,749 Yeah, really is. 304 00:14:07,750 --> 00:14:09,709 Okay, now, go ahead and snap its neck. 305 00:14:12,020 --> 00:14:13,329 What? 306 00:14:13,330 --> 00:14:15,084 I can't do it. I'm not a killer. 307 00:14:15,085 --> 00:14:17,489 I can't, either. I caught him. 308 00:14:17,490 --> 00:14:19,830 He'd see it coming from me. 309 00:14:20,640 --> 00:14:22,740 Uh-uh. Not me. I can't do it. 310 00:14:22,750 --> 00:14:24,558 Look, I know this is gonna be hard for you to believe, 311 00:14:24,560 --> 00:14:27,540 but I'm not as hard-core as I look. 312 00:14:28,340 --> 00:14:31,039 Okay. If you can't do it, then I guess I'll do it. 313 00:14:31,040 --> 00:14:32,210 Stand back. 314 00:14:32,220 --> 00:14:35,969 Let me show you how a gangsta takes out a bird. 315 00:14:39,510 --> 00:14:41,000 Ah, ooh, ah. 316 00:14:45,209 --> 00:14:46,792 Ah... 317 00:15:03,500 --> 00:15:06,709 - Ah, I can't. - Why not? 318 00:15:06,710 --> 00:15:09,160 We made eye contact. I saw his soul. 319 00:15:10,590 --> 00:15:11,850 Saw whose soul? 320 00:15:11,860 --> 00:15:13,370 Uh, uh, Calvin's. 321 00:15:13,380 --> 00:15:15,590 By the way, beautiful soul, Calvin. Really. 322 00:15:17,640 --> 00:15:21,670 Oh, my God. Did you two steal that guy's rooster? 323 00:15:21,680 --> 00:15:23,670 Okay, look, I know, I know it seems crazy, 324 00:15:23,680 --> 00:15:25,875 but we tried talking to Wyatt, and he wouldn't do anything about it. 325 00:15:25,876 --> 00:15:27,759 Which is why we had to steal it. 326 00:15:27,760 --> 00:15:29,829 And now neither one of us can bring ourselves 327 00:15:29,830 --> 00:15:32,440 to send him to the big chicken coop in the sky. 328 00:15:33,400 --> 00:15:34,869 I can't believe you guys. 329 00:15:34,870 --> 00:15:37,699 You are two grown men, 330 00:15:37,700 --> 00:15:39,659 and you can't kill a rooster? 331 00:15:39,660 --> 00:15:41,530 - Whoa! Whoa! - Whoa! 332 00:15:43,360 --> 00:15:44,450 Come on, it's no big deal. 333 00:15:44,460 --> 00:15:47,249 Back on the farm, I used to kill chickens all the time. 334 00:15:47,250 --> 00:15:48,369 You did? 335 00:15:48,370 --> 00:15:50,450 Trust me, once you've gone elbow-deep 336 00:15:50,460 --> 00:15:52,110 to inseminate a cow, 337 00:15:52,120 --> 00:15:54,090 you can do pretty much anything. 338 00:15:55,100 --> 00:15:56,417 Wow. 339 00:15:56,420 --> 00:15:58,667 Tina won't even stick her fingers in a bowling ball. 340 00:15:58,668 --> 00:16:00,409 Okay, okay, okay. 341 00:16:00,410 --> 00:16:02,709 Stop, please. I-I know what we can do. 342 00:16:02,720 --> 00:16:05,050 We can drive him out to the country 343 00:16:05,060 --> 00:16:07,416 and leave him at a, at a real farm. 344 00:16:07,417 --> 00:16:08,914 You know what? That's a great idea. 345 00:16:08,915 --> 00:16:11,070 Stay here. I'm gonna go get a box. 346 00:16:11,080 --> 00:16:13,760 You... keep an eye on her. 347 00:16:15,500 --> 00:16:17,930 Come on, please, come out, come out, come out! 348 00:16:19,260 --> 00:16:20,699 How's it going out here? 349 00:16:20,700 --> 00:16:23,409 Terrible. The stain's spreading. 350 00:16:23,410 --> 00:16:26,439 Oh, well, I am so glad I switched from red to white. 351 00:16:26,440 --> 00:16:29,120 It pairs so much better with revenge. 352 00:16:30,420 --> 00:16:31,770 You know, how can you sit there 353 00:16:31,780 --> 00:16:33,490 and just watch me suffer like this? 354 00:16:33,500 --> 00:16:34,800 You mean like how you sat 355 00:16:34,810 --> 00:16:36,792 and watched me do your laundry for years? 356 00:16:36,800 --> 00:16:38,028 That's not true. I never watched. 357 00:16:38,030 --> 00:16:39,550 I just dropped it off and left. 358 00:16:42,000 --> 00:16:43,810 That's it. I give up. 359 00:16:43,820 --> 00:16:44,899 The shirt's ruined. 360 00:16:44,900 --> 00:16:48,160 - I hope you're happy. - No, I am not happy. 361 00:16:48,170 --> 00:16:51,370 My own son lied to me and treated me like the help 362 00:16:51,380 --> 00:16:54,369 just because he was too damn lazy to do his own laundry. 363 00:16:54,370 --> 00:16:56,124 Mom, I didn't lie to you because I was lazy. 364 00:16:56,125 --> 00:16:57,699 Then why did you? 365 00:16:57,700 --> 00:16:59,749 I don't want to say. 366 00:16:59,750 --> 00:17:01,369 It's embarrassing. 367 00:17:01,370 --> 00:17:03,330 Marty, you went out in public 368 00:17:03,340 --> 00:17:05,720 dressed as an imaginary space captain. 369 00:17:06,920 --> 00:17:09,600 The embarrassing ship has sailed. 370 00:17:11,750 --> 00:17:13,929 Fine. 371 00:17:13,930 --> 00:17:16,130 The truth is, the reason I had you do my laundry 372 00:17:16,140 --> 00:17:18,459 is so I had an excuse to come home. 373 00:17:18,460 --> 00:17:20,600 What are you talking about? 374 00:17:20,610 --> 00:17:21,930 You don't need an excuse 375 00:17:21,940 --> 00:17:23,750 - to come home. - Yes, I do. 376 00:17:23,760 --> 00:17:26,000 Mama, I'm a grown man living on my own. 377 00:17:26,010 --> 00:17:27,599 I'm not supposed to run home 378 00:17:27,600 --> 00:17:29,450 every time I get lonely and miss you guys. 379 00:17:29,460 --> 00:17:30,709 How does that look? 380 00:17:30,720 --> 00:17:33,084 It looks like somebody who loves his family. 381 00:17:33,100 --> 00:17:35,667 No, more like somebody who can't live without them. 382 00:17:37,040 --> 00:17:39,125 Marty, that's a good thing. 383 00:17:40,530 --> 00:17:42,390 Too many kids can't wait to grow up 384 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 and get out of their homes. 385 00:17:44,370 --> 00:17:46,229 And the fact that you love coming back 386 00:17:46,230 --> 00:17:49,429 means that we have something special. 387 00:17:49,430 --> 00:17:51,710 You should never be ashamed of that. 388 00:17:54,340 --> 00:17:56,439 You're right, Mama. 389 00:17:56,440 --> 00:17:59,000 I'm sorry I lied to you. 390 00:17:59,010 --> 00:18:02,449 It's okay. I forgive you. 391 00:18:02,450 --> 00:18:04,479 That's why I'm gonna do this. 392 00:18:04,480 --> 00:18:06,700 Ooh, ooh, ooh. 393 00:18:07,810 --> 00:18:09,910 Mama! Why'd you do that? 394 00:18:09,920 --> 00:18:11,250 You said you forgave me. 395 00:18:11,270 --> 00:18:12,510 I do forgive you. 396 00:18:12,520 --> 00:18:15,416 White wine is the only thing that gets red wine out. 397 00:18:15,417 --> 00:18:17,750 Wait, so the shirt's gonna be okay? 398 00:18:17,770 --> 00:18:20,333 - Sure is. - Okay, awesome. 399 00:18:20,334 --> 00:18:22,541 That means I won't look ridiculous wearing it. 400 00:18:22,542 --> 00:18:24,209 I never said that. 401 00:18:26,340 --> 00:18:29,699 How's Beaker doing in there? He seems pretty quiet. 402 00:18:29,700 --> 00:18:32,779 He actually looks pretty comfortable. 403 00:18:32,780 --> 00:18:35,669 I think he knows that we're taking him to a good home. 404 00:18:35,670 --> 00:18:38,130 Hopefully, one without someone like Gemma. 405 00:18:40,740 --> 00:18:43,989 All I know is I'm looking forward to a good night's sleep. 406 00:18:43,990 --> 00:18:46,417 Yeah, me, too. 407 00:18:46,430 --> 00:18:48,917 You don't feel bad about what we're doing to Wyatt, do you? 408 00:18:48,930 --> 00:18:51,020 Hell no. 409 00:18:51,030 --> 00:18:53,170 This guy gets what he deserves. 410 00:18:53,180 --> 00:18:57,510 Moving in with his stupid farm, trying to save the Earth. 411 00:18:57,520 --> 00:18:58,880 I mean, if you ask me, 412 00:18:58,890 --> 00:19:01,209 - it's just plain selfish. - Yeah. 413 00:19:01,210 --> 00:19:02,832 You know what? You're right. 414 00:19:02,833 --> 00:19:05,164 He was driving everyone in the neighborhood nuts. 415 00:19:05,165 --> 00:19:07,819 You're damn straight. W-We're the good guys here. 416 00:19:07,820 --> 00:19:09,999 Good guys? We're practically heroes. 417 00:19:10,000 --> 00:19:12,710 Yeah. I mean, I'm not saying that we deserve a holiday, 418 00:19:12,720 --> 00:19:15,210 - but I wouldn't be mad at a parade. - Yeah... 419 00:19:16,280 --> 00:19:19,129 I mean, seriously, who keeps a rooster, anyways? 420 00:19:19,130 --> 00:19:20,959 Yeah. Get yourself a dog. 421 00:19:20,960 --> 00:19:22,980 That's a real pet. 422 00:19:24,170 --> 00:19:25,209 Did you ever have a dog? 423 00:19:26,160 --> 00:19:29,049 Yeah. Yeah, his name was Duke. 424 00:19:29,050 --> 00:19:31,159 Best friend I ever had. 425 00:19:31,160 --> 00:19:32,378 Don't you mean second best friend? 426 00:19:32,380 --> 00:19:33,667 I said what I said. 427 00:19:36,130 --> 00:19:37,559 Well, what happened to him? 428 00:19:37,560 --> 00:19:40,120 He ran away. 429 00:19:40,130 --> 00:19:44,119 I left the gate open one day, and when I came home, 430 00:19:44,120 --> 00:19:45,541 he was gone. 431 00:19:45,542 --> 00:19:47,869 Oh, man. That's awful. 432 00:19:47,870 --> 00:19:50,759 Yeah, broke my heart. 433 00:19:50,760 --> 00:19:53,410 Yeah, but this-this is different. 434 00:19:54,320 --> 00:19:56,120 Yeah, no, totally. 435 00:19:56,130 --> 00:19:59,299 I mean, just 'cause Wyatt took him for walks 436 00:19:59,300 --> 00:20:02,499 and cared for him and... 437 00:20:02,500 --> 00:20:04,410 gave him a name. 438 00:20:07,060 --> 00:20:08,875 - We're monsters! - What have we done?! 439 00:20:08,880 --> 00:20:10,109 I feel terrible. 440 00:20:10,110 --> 00:20:12,009 Yeah, me, too, man. You know what? 441 00:20:12,010 --> 00:20:13,058 W-We got to get Beaker home. 442 00:20:13,060 --> 00:20:14,128 Yeah, turn the truck around. 443 00:20:14,130 --> 00:20:15,959 - Hold onto the box. - Okay. 444 00:20:17,540 --> 00:20:19,584 I miss you, Duke! 445 00:20:25,760 --> 00:20:26,940 This is great. 446 00:20:26,950 --> 00:20:28,819 I've always wanted to make my own butter. 447 00:20:28,820 --> 00:20:29,900 You know what they say. 448 00:20:29,910 --> 00:20:32,792 Once you go churn, you never return. 449 00:20:35,280 --> 00:20:38,449 Oh, hey, Calvin. Check this out. 450 00:20:38,450 --> 00:20:41,700 Dave, please don't say my name when you're doing that. 451 00:20:42,690 --> 00:20:44,123 Hey, you know, I'm really worried 452 00:20:44,124 --> 00:20:45,919 about my technique. Am I doing this right? 453 00:20:45,920 --> 00:20:47,750 Close. But do it like this. 454 00:20:50,550 --> 00:20:51,709 Oh. 455 00:20:51,710 --> 00:20:54,330 That's it. Tina! 456 00:20:54,340 --> 00:20:55,760 Throw out the butter! 457 00:20:55,770 --> 00:20:57,959 From now on, I'm eating my toast dry! 458 00:20:59,360 --> 00:21:04,209 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 33211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.