Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,710 --> 00:00:14,510
Mother!
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,000
And made the task more difficult for me.
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,760
Yeah, where's my mother-in-law?
4
00:00:23,710 --> 00:00:25,510
Look at my mother-in-law.
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,190
If we take her down, we can take down Mom's Boy.
6
00:00:30,190 --> 00:00:31,480
Greetings, Mother.
7
00:00:32,280 --> 00:00:32,710
good
8
00:00:33,110 --> 00:00:34,510
Greetings to Mother.
9
00:00:36,230 --> 00:00:37,710
I wish you good health.
10
00:00:37,710 --> 00:00:38,320
Everything is going smoothly
11
00:00:38,320 --> 00:00:39,190
Happy family.
12
00:00:40,110 --> 00:00:41,710
I should have called you mother-in-law.
13
00:00:41,880 --> 00:00:44,710
But I can't express my love for you.
14
00:00:45,360 --> 00:00:48,360
So please allow me to call you mother.
15
00:00:54,630 --> 00:00:55,550
Alright.
16
00:00:56,400 --> 00:00:57,630
What's your name?
17
00:00:57,630 --> 00:00:59,110
I love them all.
18
00:01:00,630 --> 00:01:03,510
She's really the daughter of Duke Su.
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,150
Highly cultured and steeped in propriety
20
00:01:05,360 --> 00:01:06,800
And smart.
21
00:01:08,320 --> 00:01:09,840
Mother, you flatter me.
22
00:01:10,070 --> 00:01:11,360
To be loved by you.
23
00:01:11,510 --> 00:01:12,440
I think
24
00:01:12,440 --> 00:01:13,920
It's a great honor.
25
00:01:15,440 --> 00:01:16,280
Alright.
26
00:01:16,550 --> 00:01:18,360
You can marry into our General's Mansion.
27
00:01:19,070 --> 00:01:20,480
It's also blessed.
28
00:01:21,800 --> 00:01:23,920
Wow, this is my problem.
29
00:01:26,710 --> 00:01:28,230
She's so talkative.
30
00:01:28,510 --> 00:01:30,070
I don't know how to address it.
31
00:01:30,800 --> 00:01:32,030
Sister, call me Jing Ruo.
32
00:01:32,440 --> 00:01:33,840
Junyao and I
33
00:01:34,590 --> 00:01:36,510
Grew up together as childhood friends.
34
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
It turns out to be Jing Ruo's sister.
35
00:01:46,630 --> 00:01:48,280
Sister-in-law, I...
36
00:01:49,400 --> 00:01:51,030
I didn't prepare any gifts.
37
00:01:51,440 --> 00:01:52,920
Don't take it personally.
38
00:01:58,800 --> 00:02:01,800
Our lady is the niece of today's queen.
39
00:02:02,230 --> 00:02:04,150
It's not a common gift.
40
00:02:05,110 --> 00:02:06,590
The background is so hard.
41
00:02:07,510 --> 00:02:08,760
I can't afford it.
42
00:02:16,590 --> 00:02:17,030
Jingya.
43
00:02:17,190 --> 00:02:17,840
Don't be rude.
44
00:02:18,320 --> 00:02:20,000
You can't say that again.
45
00:02:20,440 --> 00:02:20,880
yes
46
00:02:21,030 --> 00:02:21,710
Mother,
47
00:02:21,880 --> 00:02:23,230
You must be tired from the journey.
48
00:02:23,360 --> 00:02:24,760
I'll help you take a rest.
49
00:02:25,110 --> 00:02:25,760
good
50
00:02:29,400 --> 00:02:30,150
Junyao
51
00:02:30,590 --> 00:02:31,630
Come here too.
52
00:02:32,320 --> 00:02:32,840
yes
53
00:02:37,590 --> 00:02:38,440
Shallow.
54
00:02:39,190 --> 00:02:40,510
I'm here this time.
55
00:02:40,840 --> 00:02:42,550
First, I came to see you two.
56
00:02:43,110 --> 00:02:44,030
Second,
57
00:02:45,880 --> 00:02:46,710
Junyao
58
00:02:50,230 --> 00:02:51,110
Second, come on.
59
00:02:51,480 --> 00:02:52,880
I want you
60
00:02:53,190 --> 00:02:56,400
Fulfill my grandmother's wish as soon as possible.
61
00:02:59,440 --> 00:03:00,070
Mother,
62
00:03:00,440 --> 00:03:01,480
he-man
63
00:03:01,480 --> 00:03:02,670
Should put the world first.
64
00:03:03,630 --> 00:03:04,400
child
65
00:03:04,760 --> 00:03:06,110
We haven't considered this.
66
00:03:11,800 --> 00:03:12,550
Shallow
67
00:03:12,840 --> 00:03:14,360
This is your fault.
68
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
Your husband.
69
00:03:15,880 --> 00:03:17,230
On the horse,
70
00:03:17,230 --> 00:03:18,480
Guard the world.
71
00:03:18,710 --> 00:03:20,550
You should take this time
72
00:03:20,590 --> 00:03:21,920
Work hard.
73
00:03:22,510 --> 00:03:25,960
To get pregnant with our Chu's Lin'er as soon as possible.
74
00:03:25,960 --> 00:03:28,360
My mother-in-law loves me.
75
00:03:28,670 --> 00:03:29,590
Junyao.
76
00:03:29,880 --> 00:03:31,000
If you ask me,
77
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
In this world,
78
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
And have a baby.
79
00:03:34,000 --> 00:03:35,190
It doesn't violate
80
00:03:36,960 --> 00:03:37,800
I know.
81
00:03:39,840 --> 00:03:40,670
These days,
82
00:03:41,000 --> 00:03:42,760
I will supervise you.
83
00:03:43,400 --> 00:03:44,230
Mother,
84
00:03:44,550 --> 00:03:46,070
To have children for the Chu family.
85
00:03:46,280 --> 00:03:47,480
Shallow. Don't allow it.
86
00:03:47,480 --> 00:03:48,760
You must work day and night.
87
00:03:48,760 --> 00:03:49,400
Ju
88
00:03:54,630 --> 00:03:55,710
Alright.
89
00:03:56,190 --> 00:03:57,190
I can see.
90
00:03:57,400 --> 00:03:58,320
For this,
91
00:03:58,510 --> 00:04:00,070
You two are working hard.
92
00:04:14,230 --> 00:04:15,030
Thank you
93
00:04:20,590 --> 00:04:21,320
aunt
94
00:04:21,550 --> 00:04:22,480
Have more.
95
00:04:22,670 --> 00:04:24,230
The roast goose in the capital
96
00:04:24,320 --> 00:04:25,590
Is famous all over the world.
97
00:04:28,280 --> 00:04:30,030
I really can't eat it.
98
00:04:34,760 --> 00:04:35,550
Shallow
99
00:04:35,880 --> 00:04:36,440
come
100
00:04:36,630 --> 00:04:39,190
Eat more for me.
101
00:04:39,190 --> 00:04:40,110
good
102
00:04:43,000 --> 00:04:45,630
Why did mother deliberately stay away from Jing Ruo?
103
00:04:45,960 --> 00:04:46,480
mother
104
00:04:46,960 --> 00:04:48,000
How can you not eat?
105
00:04:48,480 --> 00:04:49,150
Zixuan
106
00:04:49,150 --> 00:04:50,030
Go get the doctor.
107
00:04:50,280 --> 00:04:50,710
yes
108
00:04:50,710 --> 00:04:51,510
Don't bother.
109
00:04:52,110 --> 00:04:53,360
The doctor has been here.
110
00:04:53,360 --> 00:04:54,320
I've prescribed the medicine.
111
00:04:54,480 --> 00:04:56,000
It's useless.
112
00:04:57,590 --> 00:04:58,440
Mother,
113
00:04:59,030 --> 00:05:00,800
You have no appetite.
114
00:05:00,800 --> 00:05:03,920
It should be caused by the digestive system of the stomach.
115
00:05:04,440 --> 00:05:07,070
This needs long-term diet conditioning.
116
00:05:08,070 --> 00:05:09,360
I'll cook now.
117
00:05:09,360 --> 00:05:11,670
To make an appetizing soup for you.
118
00:05:12,920 --> 00:05:13,960
What's your identity?
119
00:05:13,960 --> 00:05:15,440
How can you cook it yourself?
120
00:05:15,880 --> 00:05:17,280
I'll go to the palace tomorrow.
121
00:05:17,280 --> 00:05:18,880
Your Majesty, please make a decree.
122
00:05:19,440 --> 00:05:20,880
And ask two imperial chefs to cook.
123
00:05:22,670 --> 00:05:23,840
No need, sister.
124
00:05:26,000 --> 00:05:28,360
The daughter-in-law cooked for her mother-in-law.
125
00:05:28,670 --> 00:05:30,400
That's right.
126
00:05:32,480 --> 00:05:33,590
Alright.
127
00:05:33,800 --> 00:05:34,630
We...
128
00:05:34,800 --> 00:05:36,150
Let's not talk about this.
129
00:05:36,670 --> 00:05:37,440
What about me?
130
00:05:37,550 --> 00:05:38,840
distant
131
00:05:39,280 --> 00:05:40,480
I didn't make it.
132
00:05:40,800 --> 00:05:42,320
Your marriage
133
00:05:43,400 --> 00:05:44,320
It's better to
134
00:05:44,800 --> 00:05:45,510
You two,
135
00:05:45,840 --> 00:05:47,150
In front of me,
136
00:05:47,960 --> 00:05:49,440
Drink once and make a toast.
137
00:05:50,110 --> 00:05:50,800
Take it as
138
00:05:51,190 --> 00:05:53,440
I attended your wedding.
139
00:05:53,760 --> 00:05:54,510
How about that?
140
00:05:54,510 --> 00:05:55,190
Alright.
141
00:06:05,190 --> 00:06:07,920
I'll listen to Mother's order.
142
00:06:07,920 --> 00:06:08,760
good
143
00:06:11,110 --> 00:06:11,550
come
144
00:06:19,030 --> 00:06:19,760
what are you doing?
145
00:06:21,510 --> 00:06:23,150
What's wrong?
146
00:06:27,000 --> 00:06:28,030
Look at this.
147
00:06:28,030 --> 00:06:29,440
The couple
148
00:06:29,440 --> 00:06:31,510
And when you can't let it go,
149
00:06:35,400 --> 00:06:37,360
Mother, since you've spoken,
150
00:06:37,360 --> 00:06:39,110
You can't let her down.
151
00:06:42,190 --> 00:06:42,710
yes
152
00:06:43,630 --> 00:06:44,480
Mother,
153
00:06:46,280 --> 00:06:46,880
hurry up
154
00:06:46,880 --> 00:06:48,510
Don't make Mother anxious.
155
00:06:49,360 --> 00:06:50,510
Little boy.
156
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
Finish this cup of wine with me.
157
00:06:52,920 --> 00:06:54,590
Let's get married.
158
00:06:55,230 --> 00:06:57,070
I finally got what I wanted.
159
00:06:59,840 --> 00:07:01,440
Don't push your luck.
160
00:07:19,030 --> 00:07:21,070
Are you still a man?
161
00:07:21,070 --> 00:07:22,400
I suspected you.
162
00:07:23,030 --> 00:07:24,920
Forget it. The task is important.
163
00:07:29,110 --> 00:07:30,000
Junyao.
164
00:07:36,510 --> 00:07:38,110
To Qian Qian.
165
00:07:39,320 --> 00:07:40,360
This child
166
00:07:40,880 --> 00:07:42,360
His wife.
167
00:07:42,550 --> 00:07:44,840
You should know how to love them.
168
00:07:45,320 --> 00:07:45,880
yes
169
00:07:45,880 --> 00:07:46,840
Mother,
170
00:07:51,630 --> 00:07:52,280
A little bigger.
171
00:07:53,230 --> 00:07:54,150
Bigger.
172
00:08:00,510 --> 00:08:01,360
Eat more.
173
00:08:07,070 --> 00:08:09,440
The image of Goddess Su for 30 years.
174
00:08:09,440 --> 00:08:11,190
You ruined it beyond recognition.
175
00:08:11,880 --> 00:08:14,440
Mom, I'm not finished with you.
10240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.